Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:18,600
[disparos]
2
00:00:19,160 --> 00:00:21,520
- [JULIA] Andrés...
- [ANDRÉS] Mejor no digas nada.
3
00:00:22,200 --> 00:00:23,400
- Hablemos.
- ¿Hablar?
4
00:00:23,480 --> 00:00:24,480
Sí.
5
00:00:25,280 --> 00:00:26,880
Hablar no cambiará
lo que ha pasado.
6
00:00:27,080 --> 00:00:30,440
[SUSANA] Dime la verdad
y nunca más volveré a preguntarte.
7
00:00:31,000 --> 00:00:31,880
¿La quieres?
8
00:00:33,200 --> 00:00:34,040
Sí.
9
00:00:36,040 --> 00:00:37,440
[FIDEL] Susana...
10
00:00:38,360 --> 00:00:40,040
[SUSANA]
¿Cuánto lleváis mintiendo?
11
00:00:40,120 --> 00:00:42,640
Susana,
yo no quería engañar a nadie.
12
00:00:43,200 --> 00:00:44,920
- Lo siento.
- No, no lo sientes.
13
00:00:45,400 --> 00:00:48,320
Eres una mala persona.
Si no lo fueras,
14
00:00:48,760 --> 00:00:51,640
te habrías ido de este hospital
y nos habrías dejado en paz.
15
00:00:51,760 --> 00:00:53,800
Creo que no fui muy justo con usted,
16
00:00:54,600 --> 00:00:57,400
por eso quiero devolverle
a su antiguo puesto de capitán.
17
00:00:57,480 --> 00:00:59,320
Ya no hay nada
que me ate a Melilla.
18
00:00:59,880 --> 00:01:01,960
[ANDRÉS]
Madrid será un destino perfecto.
19
00:01:02,040 --> 00:01:04,880
Tengo un amigo
que puede ayudarnos
20
00:01:04,960 --> 00:01:07,200
a conseguir un trabajo
lejos de aquí.
21
00:01:08,600 --> 00:01:10,360
[ANDRÉS]
Me encargaron este informe.
22
00:01:10,520 --> 00:01:13,440
Se cobró dinero por medicamentos
que nunca se suministraron.
23
00:01:13,520 --> 00:01:16,000
Esto incomoda a los altos mandos.
24
00:01:16,080 --> 00:01:18,040
Nadie quiere
que la verdad salga a luz.
25
00:01:20,960 --> 00:01:23,560
La rapiña ha llegado también
a Sanidad.
26
00:01:24,160 --> 00:01:26,440
Si se empeña
en destapar esto ahora,
27
00:01:27,000 --> 00:01:29,440
usted podría ser el más perjudicado.
Sea listo.
28
00:01:29,920 --> 00:01:31,800
- ¡Larbi!
- ¡Magdalena!
29
00:01:33,560 --> 00:01:35,920
[DUQUESA] Este mundo se rige
por normas cuya ruptura
30
00:01:36,000 --> 00:01:37,160
implica consecuencias.
31
00:01:37,240 --> 00:01:40,880
No me importa,
tengo mi amor y tengo mi trabajo.
32
00:01:41,680 --> 00:01:42,880
Se equivoca.
33
00:01:43,440 --> 00:01:44,360
¿Me está echando?
34
00:01:44,440 --> 00:01:46,600
Magdalena, yo he hecho
todo lo que he podido,
35
00:01:46,680 --> 00:01:49,760
- pero tengo las manos atadas.
- Ya.
36
00:01:50,560 --> 00:01:52,840
- ¿Por qué no le dejas vivir su vida?
- ¿Perdone?
37
00:01:52,920 --> 00:01:56,880
Si se presenta ante un juez
y demuestra que ese hijo no es suyo,
38
00:01:57,080 --> 00:01:59,880
- te pone de patitas en la calle.
- ¿Me dejarás por esta,
39
00:02:01,120 --> 00:02:03,400
con esta tripa?
¿Vas a abandonar a tu hijo?
40
00:02:03,520 --> 00:02:05,800
¿Eso lo hace un hombre?
¿Eso lo hace un hombre?
41
00:02:05,880 --> 00:02:07,800
Deja ya las mentiras.
Yo no soy el padre.
42
00:02:07,880 --> 00:02:10,200
¿Qué?
¿Cómo puedes decirme esto, Luis?
43
00:02:11,160 --> 00:02:12,400
[JADEA]
44
00:02:12,480 --> 00:02:13,680
No puedo respirar.
45
00:02:14,360 --> 00:02:15,680
Me va a dar algo.
Agárrame.
46
00:02:16,240 --> 00:02:18,160
Raquel se ha puesto de parto
y no va bien.
47
00:02:19,800 --> 00:02:21,000
[llanto de bebé]
48
00:02:21,680 --> 00:02:22,560
¿Mi nieto?
49
00:02:22,640 --> 00:02:24,640
¡Me han hecho abuelo!
50
00:02:25,120 --> 00:02:27,080
- Felicidades.
- [VERÓNICA] Enhorabuena.
51
00:02:28,800 --> 00:02:30,200
Ha salido a su padre.
52
00:02:34,800 --> 00:02:37,040
No sé cómo podré vivir con esto,
Magdalena.
53
00:02:37,600 --> 00:02:40,160
Podrás.
Las dos podremos, ya verás.
54
00:02:40,480 --> 00:02:41,760
Ya lo verás.
55
00:02:42,040 --> 00:02:44,720
- [PILAR] ¿Te vas?
- [JULIA] Fidel me espera en una hora.
56
00:02:44,800 --> 00:02:45,880
¿Estoy loca?
57
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
Raquel, soy médico.
58
00:02:54,040 --> 00:02:56,280
Sé reconocer a un niño sietemesino
y este no lo es.
59
00:02:56,760 --> 00:02:58,960
Luis, vendrás conmigo, ¿verdad?
60
00:02:59,440 --> 00:03:01,640
Raquel, descansa, ¿de acuerdo?
61
00:03:01,720 --> 00:03:03,800
Vas a necesitar fuerzas.
62
00:03:04,280 --> 00:03:06,360
No sé qué hay que hacer
con un bebé.
63
00:03:06,920 --> 00:03:08,040
Me tienes que ayudar.
64
00:03:08,200 --> 00:03:09,960
¿Cómo voy a criarlo yo sola?
65
00:03:16,120 --> 00:03:16,960
Susana.
66
00:03:18,600 --> 00:03:19,840
¡No!
67
00:03:21,800 --> 00:03:23,160
[disparo]
68
00:04:34,280 --> 00:04:35,800
{\an8}- [MANUELA] ¡Vicente!
- ¿Qué pasa?
69
00:04:36,440 --> 00:04:37,880
{\an8}- ¡La niña!
- ¿Qué pasa?
70
00:04:37,960 --> 00:04:39,920
{\an8}- Está herida, se ha pegado un tiro.
- ¿Qué?
71
00:04:41,160 --> 00:04:43,640
{\an8}[MÁRQUEZ] ¡Susana!
¿Qué ha pasado aquí?
72
00:04:44,120 --> 00:04:45,920
{\an8}- Susana.
- Yo estaba durmiendo.
73
00:04:46,000 --> 00:04:48,920
{\an8}Me desperté y vi que se apuntaba
con una pistola.
74
00:04:49,000 --> 00:04:51,920
{\an8}- Déjeme. Presione.
- Lo siento, coronel.
75
00:04:52,000 --> 00:04:54,520
{\an8}Manuela, mi botiquín,
agua y toallas.
76
00:04:54,600 --> 00:04:57,240
{\an8}- No pude hacer nada. Perdóneme.
- Olvídese.
77
00:04:57,320 --> 00:05:00,280
{\an8}- Ayúdeme a incorporarla.
- He tapado la hemorragia
78
00:05:00,360 --> 00:05:03,640
{\an8}- como he podido, pero...
- No tiene orificio de salida.
79
00:05:03,720 --> 00:05:06,320
{\an8}La bala está dentro.
¿Hace mucho que está inconsciente?
80
00:05:06,400 --> 00:05:08,600
{\an8}- No, poco.
- Susana, despierta.
81
00:05:09,000 --> 00:05:09,840
{\an8}¡Susana!
82
00:05:10,760 --> 00:05:13,920
{\an8}- [MANUELA] ¡Dios mío! ¡Dios mío!
- Hola, buenas noches.
83
00:05:14,000 --> 00:05:15,760
{\an8}¿Qué haces aquí?
¿Cómo te has enterado?
84
00:05:15,840 --> 00:05:17,880
{\an8}¿Vicente ha mandado a alguien
para avisarte?
85
00:05:17,960 --> 00:05:19,480
{\an8}¿Para avisarme de qué?
86
00:05:19,560 --> 00:05:21,880
{\an8}Susana ha intentado matarse.
¿Qué le hemos hecho?
87
00:05:21,960 --> 00:05:24,720
{\an8}Capitán, ayúdeme.
Hay que llevarla al hospital.
88
00:05:24,800 --> 00:05:27,760
{\an8}Manuela, deja eso. Avisa a Said.
Que prepare el coche.
89
00:05:27,840 --> 00:05:29,880
{\an8}- ¿Cómo está?
- No la hemos perdido de milagro.
90
00:05:29,960 --> 00:05:31,360
{\an8}Vamos. ¡Vamos!
91
00:05:31,800 --> 00:05:33,720
{\an8}Dios mío, se va a morir.
92
00:05:36,360 --> 00:05:38,200
{\an8}- ¡Susana!
- Ha abierto los ojos,
93
00:05:38,280 --> 00:05:41,320
{\an8}- pero vuelve a estar inconsciente.
- ¿Qué ha pasado?
94
00:05:41,400 --> 00:05:44,000
{\an8}[MÁRQUEZ] Vamos al hospital.
Vamos al hospital.
95
00:05:44,480 --> 00:05:46,560
{\an8}- [FIDEL] Tapone la herida.
- [MÁRQUEZ] Sí.
96
00:06:02,040 --> 00:06:04,960
{\an8}[FIDEL] Aguanta, Susana.
Aguanta, por favor.
97
00:06:05,440 --> 00:06:07,440
{\an8}Aguanta, Susana, por Dios.
98
00:06:08,000 --> 00:06:10,240
{\an8}- [MÁRQUEZ] ¿El quirófano está listo?
- Sí, capitán.
99
00:06:10,320 --> 00:06:13,080
{\an8}- [LUIS] Susana. ¿Qué ha pasado?
- [MÁRQUEZ] Un accidente.
100
00:06:13,160 --> 00:06:16,880
{\an8}Mi arma cayó al suelo y se disparó.
Hay que intervenir inmediatamente.
101
00:06:18,680 --> 00:06:22,200
{\an8}[FIDEL] Conmigo.
Uno, dos, tres.
102
00:06:23,280 --> 00:06:25,960
- Magdalena, tapone la herida.
- [MÁRQUEZ] Retírense.
103
00:06:26,040 --> 00:06:28,000
Enfermera, prepare el éter.
¿A qué espera?
104
00:06:28,200 --> 00:06:31,040
Perdone, pero la duquesa no me autoriza
a que vista el uniforme.
105
00:06:31,120 --> 00:06:33,720
Con uniforme o sin él
usted es enfermera, ¿no?
106
00:06:33,800 --> 00:06:35,560
- La anestesia.
- Sí, señor.
107
00:06:39,360 --> 00:06:40,400
¿Qué necesita, señor?
108
00:06:43,960 --> 00:06:47,320
Señor, vamos a hacer juntos
esta intervención.
109
00:06:48,720 --> 00:06:49,840
¿Qué necesita?
110
00:06:51,760 --> 00:06:54,720
Acerque el instrumental.
Confiemos en que el proyectil
111
00:06:54,800 --> 00:06:56,880
no haya causado
destrozos irreparables.
112
00:07:05,000 --> 00:07:07,600
Señor, creo que la bala está
alojada en la costilla.
113
00:07:07,680 --> 00:07:09,800
Sujete ahí. Hacia mí. ¡Más!
114
00:07:09,880 --> 00:07:12,320
- Más. Abra más.
- Está perdiendo el pulso.
115
00:07:12,400 --> 00:07:15,320
Sí, hay que darse prisa.
Hay que darse prisa.
116
00:07:16,000 --> 00:07:18,560
- Abra más, abra más.
- Está perdiendo mucha sangre.
117
00:07:18,640 --> 00:07:23,240
Ya lo sé, ya lo sé.
Voy a salvarla.
118
00:07:25,240 --> 00:07:26,080
Aguanta, Susana.
119
00:07:38,360 --> 00:07:40,800
¿Por qué a solo un par de días
de la boda?
120
00:07:41,720 --> 00:07:44,800
¿Por qué, cuando podía ser
la mujer más feliz del mundo?
121
00:07:44,920 --> 00:07:45,800
¿Qué ha sucedido?
122
00:07:48,880 --> 00:07:50,360
Aspirador.
123
00:07:51,920 --> 00:07:53,880
- Hay que cortar la hemorragia.
- Ya.
124
00:07:54,880 --> 00:07:56,560
- [FIDEL] ¿Cómo está?
- [MÁRQUEZ] Bien.
125
00:07:57,960 --> 00:07:59,560
Aplique ahí, aplique ahí.
126
00:08:05,040 --> 00:08:06,520
[PILAR] Sshh.
127
00:08:09,200 --> 00:08:10,320
[PILAR] ¿Julia?
128
00:08:12,800 --> 00:08:14,160
[PILAR] Julia.
129
00:08:16,560 --> 00:08:19,560
- ¿Qué ha pasado? ¿Qué haces aquí?
- No ha aparecido.
130
00:08:21,000 --> 00:08:25,040
Estaba dispuesta a dejarlo
todo por él y no ha aparecido.
131
00:08:27,360 --> 00:08:30,480
Bueno, igual ha surgido un problema
y no te ha podido avisar.
132
00:08:30,560 --> 00:08:33,560
- ¿Has preguntado abajo...?
- Sí, está en el quirófano.
133
00:08:35,720 --> 00:08:36,720
¿Lo ves?
134
00:08:37,000 --> 00:08:39,200
Pilar, se ha arrepentido.
135
00:08:39,680 --> 00:08:40,960
Eso es lo que ha pasado.
136
00:08:41,440 --> 00:08:43,800
- No lo sabes.
- Sí, sí lo sé. Lo sé.
137
00:08:53,760 --> 00:08:55,000
¿Sabes qué?
138
00:08:55,840 --> 00:08:56,880
¿Qué?
139
00:08:58,640 --> 00:09:00,480
Me alegro mucho de volver a verte.
140
00:09:03,400 --> 00:09:05,600
Y pase lo que pase
nos tienes a nosotras.
141
00:09:09,240 --> 00:09:10,200
Gracias.
142
00:09:13,160 --> 00:09:14,560
Pero tengo que hablar con él.
143
00:09:14,800 --> 00:09:16,680
Al menos,
para que me dé una explicación.
144
00:09:16,920 --> 00:09:18,280
Claro.
145
00:09:22,280 --> 00:09:24,520
¡Mi niña!
¿Cómo está?
146
00:09:25,000 --> 00:09:26,360
Tranquila, doña Manuela.
147
00:09:26,720 --> 00:09:29,280
Le han sacado la bala
y han podido cortar la hemorragia,
148
00:09:30,120 --> 00:09:32,440
aunque ha perdido mucha sangre.
149
00:09:33,040 --> 00:09:35,120
[MANUELA]
Pero se pondrá bien, ¿verdad?
150
00:09:35,720 --> 00:09:37,120
Aún es pronto para saberlo.
151
00:09:37,200 --> 00:09:39,240
Vete con ella.
Que te vea a su lado al despertar.
152
00:09:41,360 --> 00:09:42,520
[MÁRQUEZ] Capitán,
153
00:09:46,480 --> 00:09:48,720
¿me va a decir ahora
qué ha sucedido?
154
00:09:50,560 --> 00:09:53,000
Señor, no sé lo que ha podido ocurrir.
155
00:09:54,760 --> 00:09:59,080
Es mi única hija. No voy a parar
hasta averiguar por qué lo hizo.
156
00:10:00,440 --> 00:10:03,440
No puedo ni pensar en la idea
de que la voy a perder.
157
00:10:06,240 --> 00:10:07,800
No la va a perder, señor.
158
00:10:10,200 --> 00:10:11,800
Con su permiso.
159
00:10:19,360 --> 00:10:21,760
[MAGDALENA] Doña Manuela.
Venga. Siéntese aquí.
160
00:10:23,840 --> 00:10:27,480
¿Necesita algo?
Aquí nos ocuparemos de ella.
161
00:10:27,560 --> 00:10:30,720
- ¿Por qué no se va a casa a descansar?
- No, a casa no me voy.
162
00:10:31,320 --> 00:10:34,000
Yo me quedo aquí, con mi hija.
163
00:10:35,000 --> 00:10:37,280
Sí, claro, por supuesto.
164
00:10:38,600 --> 00:10:40,440
Me llevo esto fuera, que...
165
00:10:41,360 --> 00:10:42,960
- Vuelvo enseguida.
- Bien.
166
00:10:52,800 --> 00:10:54,920
- Magdalena.
- Doctor.
167
00:10:58,440 --> 00:11:01,520
Quiero darle las gracias
por salvar la vida de Susana.
168
00:11:03,360 --> 00:11:04,640
Si le llega a pasar algo...
169
00:11:07,480 --> 00:11:09,080
Me hubiera gustado llegar antes.
170
00:11:18,000 --> 00:11:19,560
Usted es su única amiga aquí.
171
00:11:21,920 --> 00:11:23,720
Yo sé que lo he hecho muy mal,
172
00:11:25,120 --> 00:11:29,520
pero si hay algo
que yo pudiera saber
173
00:11:29,600 --> 00:11:32,320
que me ayude a entender todo esto,
si...
174
00:11:38,600 --> 00:11:39,880
Estaba encima de la mesa.
175
00:11:40,720 --> 00:11:42,200
La cogí antes de que entrara nadie.
176
00:11:43,000 --> 00:11:44,360
Va dirigida a usted.
177
00:11:52,080 --> 00:11:53,280
[MANUELA] Magdalena.
178
00:11:54,440 --> 00:11:56,440
[MANUELA] Magdalena, ¿estás ahí?
179
00:11:57,000 --> 00:11:57,840
Sí.
180
00:12:10,440 --> 00:12:11,880
[SUSANA]
"Querido Fidel,
181
00:12:14,120 --> 00:12:16,640
ojalá no tuviera que escribirteesta carta.
182
00:12:20,280 --> 00:12:22,560
Sé que tú no elegisteque las cosas fueran así,
183
00:12:23,720 --> 00:12:26,640
ni tú ni ella, pero son,
184
00:12:28,280 --> 00:12:31,720
y yo sé que no podría soportarvivir sin ti.
185
00:12:34,480 --> 00:12:38,080
Fidel, es triste, pero es cierto.
186
00:12:40,040 --> 00:12:41,240
No te culpes.
187
00:12:42,320 --> 00:12:48,200
No eres tú el causante, sino mi debilidadpara afrontar las adversidades.
188
00:12:49,200 --> 00:12:51,720
Sé feliz y piensaque yo siempre te voy a querer,
189
00:12:52,640 --> 00:12:53,680
esté donde esté".
190
00:13:00,000 --> 00:13:01,680
La pistola cayó de la mesa y...
191
00:13:02,440 --> 00:13:04,160
Con tal mala fortuna
que se disparó.
192
00:13:04,880 --> 00:13:07,520
La culpa fue mía
por dejar allí el arma.
193
00:13:07,720 --> 00:13:09,840
[DUQUESA]
Lo importante es que se recupere.
194
00:13:09,920 --> 00:13:13,400
No quisiera llevarla a casa.
Si usted no tiene inconveniente,
195
00:13:13,840 --> 00:13:15,960
preferiría que se quedase
en el hospital.
196
00:13:16,320 --> 00:13:17,880
Por supuesto, coronel.
197
00:13:18,480 --> 00:13:21,360
Siento mucho un accidente así
en vísperas de la boda.
198
00:13:21,840 --> 00:13:23,600
Tendremos que atrasarla
una vez más.
199
00:13:23,680 --> 00:13:25,040
[explosión lejana]
200
00:13:26,280 --> 00:13:30,360
A propósito del robo
de los medicamentos,
201
00:13:31,680 --> 00:13:32,960
he hablado con Ibarra.
202
00:13:33,880 --> 00:13:35,880
Se niega a cualquier investigación.
203
00:13:37,120 --> 00:13:40,880
Ahora conviene callar, esperar
204
00:13:41,840 --> 00:13:44,720
y ganar la guerra, eso me ha dicho,
ganar la guerra.
205
00:13:44,960 --> 00:13:48,240
Esos cañonazos tienen prioridad.
206
00:13:51,360 --> 00:13:54,840
- Vaya a descansar.
- Será lo mejor. Buenas noches.
207
00:13:56,200 --> 00:13:57,280
Buenas noches.
208
00:13:57,360 --> 00:13:59,160
[explosión lejana]
209
00:14:05,240 --> 00:14:06,800
¿Hay algo que me quieras explicar?
210
00:14:07,840 --> 00:14:09,600
Sé que te he fallado,
pero te prometo...
211
00:14:09,680 --> 00:14:10,760
¿Me prometes qué?
212
00:14:11,320 --> 00:14:13,480
- ¿Qué más me vas a prometer?
- Te prometo que iba a ir.
213
00:14:13,560 --> 00:14:14,680
Es que no entiendo...
214
00:14:15,600 --> 00:14:17,960
No entiendo por qué me pides
que me marche contigo.
215
00:14:18,800 --> 00:14:20,200
No me toques. Explícamelo.
216
00:14:20,880 --> 00:14:24,800
Susana está ahí,
acaba de salir del quirófano.
217
00:14:25,360 --> 00:14:27,920
Cuando fui a su casa a despedirme,
estaba desangrándose.
218
00:14:28,440 --> 00:14:31,040
- Ha intentado matarse.
- ¿Cómo?
219
00:14:31,720 --> 00:14:33,240
Necesito tiempo.
220
00:14:34,080 --> 00:14:35,320
24 horas.
221
00:14:36,720 --> 00:14:39,120
Cuando sepa que está bien,
nos iremos juntos.
222
00:14:39,360 --> 00:14:41,640
De verdad. Por eso no fui.
223
00:14:44,760 --> 00:14:45,880
Lo siento.
224
00:14:49,000 --> 00:14:50,840
Estaremos juntos, Julia.
225
00:14:51,720 --> 00:14:53,400
Pero necesito que me esperes.
226
00:15:07,080 --> 00:15:09,840
Tiene unas décimas, pero...
227
00:15:10,920 --> 00:15:14,400
- ¿Se encuentra bien?
- Sí, perfectamente. Estoy muy bien.
228
00:15:15,160 --> 00:15:17,960
- Tiene mala cara.
- No, estoy bien.
229
00:15:19,480 --> 00:15:20,960
- ¿Seguro?
- Seguro.
230
00:15:24,280 --> 00:15:27,560
Bueno, ya que está aquí,
voy al baño.
231
00:15:27,640 --> 00:15:31,400
- Necesito refrescarme un poco.
- Vete, yo me quedo con ella.
232
00:15:31,680 --> 00:15:32,720
Gracias.
233
00:15:32,960 --> 00:15:36,400
[llanto de bebé]
234
00:15:36,640 --> 00:15:38,760
Niña, ¿qué va a ser de ti?
235
00:15:38,880 --> 00:15:42,040
[RAQUEL] ¿Qué quieres comer?
¿Qué? No puedo más. Calla.
236
00:15:42,120 --> 00:15:43,760
[llanto de bebé]
237
00:15:44,320 --> 00:15:47,320
[RAQUEL]
Calla, cállate.
238
00:15:50,120 --> 00:15:52,440
[RAQUEL]
Ya, ya, ya. No llores.
239
00:16:03,480 --> 00:16:06,960
- ¿Cómo está?
- No sé, tú eres el médico, Fidel.
240
00:16:13,800 --> 00:16:15,240
¿Crees que se va a poner bien?
241
00:16:20,800 --> 00:16:22,080
No lo sé, la verdad.
242
00:16:22,760 --> 00:16:24,640
A ver qué tal reacciona esta noche.
243
00:16:25,160 --> 00:16:28,760
¿Y el niño?
¿Va a perder el niño?
244
00:16:30,000 --> 00:16:30,840
¿Qué niño?
245
00:16:32,400 --> 00:16:34,280
¿No sabías que estaba embarazada?
246
00:16:40,560 --> 00:16:42,160
[SUSPIRA]
247
00:16:43,000 --> 00:16:46,320
Doña Manuela,
¿por qué no me había dicho nada?
248
00:16:47,040 --> 00:16:48,520
No lo sé, no querría asustarte,
249
00:16:48,600 --> 00:16:50,840
pero yo soy su madre
y me lo cuenta todo.
250
00:16:52,440 --> 00:16:56,120
Yo también sabía que tú y ella
habíais estado juntos.
251
00:16:58,640 --> 00:17:01,160
¿Entiendes ahora las prisas por casarse
252
00:17:01,480 --> 00:17:04,880
y el miedo a que te pasara algo
y no llegaras a conocer a tu hijo?
253
00:17:05,200 --> 00:17:07,240
Tienes que cuidarla, Fidel.
254
00:17:07,400 --> 00:17:08,720
Hazlo por tu hijo.
255
00:17:15,440 --> 00:17:18,320
Ha traicionado mi confianza
en usted, capitán.
256
00:17:18,680 --> 00:17:21,600
Le creía un caballero.
¿No se daba cuenta
257
00:17:21,720 --> 00:17:25,880
de con quién estaba jugando
y a qué, capitán,
258
00:17:26,120 --> 00:17:27,280
a qué estaba jugando?
259
00:17:28,120 --> 00:17:29,680
Es mi vida, nuestra vida,
260
00:17:30,720 --> 00:17:35,120
- y nadie da órdenes en mi vida.
- Esto no es ninguna orden, capitán.
261
00:17:37,720 --> 00:17:40,400
Esto no es una orden,
olvídese del uniforme.
262
00:17:40,920 --> 00:17:42,240
Es mi hija.
263
00:17:43,040 --> 00:17:46,280
- ¿Por qué intentó quitarse la vida?
- No lo sé, señor.
264
00:17:49,360 --> 00:17:51,560
Ayer le dije a su hija
que quería cancelar la boda.
265
00:17:51,640 --> 00:17:52,720
Es lo que sé.
266
00:17:58,600 --> 00:18:01,400
Si la pierdo,
no se lo perdonaré jamás.
267
00:18:03,400 --> 00:18:07,360
Y si no, espero que asuma
su responsabilidad
268
00:18:07,440 --> 00:18:09,160
y cumpla con su palabra.
269
00:18:11,480 --> 00:18:12,920
Con su permiso, coronel.
270
00:18:36,120 --> 00:18:37,280
¿Qué ocurre?
271
00:18:47,640 --> 00:18:49,560
Susana está esperando un niño.
272
00:18:50,120 --> 00:18:51,680
Yo no sabía nada, Julia.
273
00:18:52,160 --> 00:18:53,680
Solo lo sabía su madre.
274
00:18:55,760 --> 00:18:58,400
Y yo no puedo abandonar al niño
en esta situación.
275
00:18:58,600 --> 00:19:00,680
No puedo permitir
que ese niño crezca sin saber
276
00:19:00,760 --> 00:19:02,920
que yo soy su padre.
277
00:19:04,480 --> 00:19:05,520
Julia.
278
00:19:06,120 --> 00:19:07,680
No, Julia, espera.
279
00:19:07,840 --> 00:19:11,160
No hay nada más que hablar.
¿Qué quieres que te diga?
280
00:19:11,480 --> 00:19:14,080
- Es mi obligación.
- ¿Tu obligación?
281
00:19:14,520 --> 00:19:17,480
- Ayer me decías que me querías.
- Claro que te quiero, Julia.
282
00:19:17,560 --> 00:19:21,480
Claro que te quiero, Julia.
Créeme, te quiero.
283
00:19:22,320 --> 00:19:24,120
¿Y de qué me sirve creerte ahora?
284
00:19:25,480 --> 00:19:26,760
¿Qué tipo de persona
285
00:19:26,840 --> 00:19:29,040
abandonaría a su hijo
en una situación como esta?
286
00:19:31,440 --> 00:19:32,840
¿Te habrías ido con alguien así?
287
00:19:35,320 --> 00:19:39,160
El Fidel que se enamoró de ti
es el mismo que te está diciendo
288
00:19:40,080 --> 00:19:43,160
- que no puede abandonar a su hijo.
- ¿Y mi corazón?
289
00:19:44,200 --> 00:19:47,080
¿Eh?
¿No te importa cómo lo dejas?
290
00:19:49,840 --> 00:19:51,840
Julia.
¡Julia!
291
00:20:11,920 --> 00:20:14,320
[GUILLERMO] Enfermeras,
camas para los heridos.
292
00:20:14,440 --> 00:20:16,880
Vienen del Gurugú.
Hay otra ambulancia de camino.
293
00:20:17,680 --> 00:20:18,760
Atiende al cabo.
294
00:20:18,840 --> 00:20:22,720
Julia, por favor,
límpiele bien la herida del brazo,
295
00:20:22,800 --> 00:20:24,000
está sangrando mucho.
296
00:20:25,840 --> 00:20:26,960
Julia, ¿me oye?
297
00:20:28,480 --> 00:20:30,920
- Julia, ¿me estás oyendo?
- Sí.
298
00:20:39,600 --> 00:20:42,040
Cuidado, cuidado, me duele.
299
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Tranquilo.
300
00:20:44,080 --> 00:20:45,200
[GRITA]
301
00:20:45,720 --> 00:20:46,880
Solo es un momento.
302
00:20:47,560 --> 00:20:50,480
Esos cabrones...
Ya casi los teníamos.
303
00:20:51,040 --> 00:20:53,920
Hemos puesto la bandera
en la columna de Núñez de Prado.
304
00:20:54,000 --> 00:20:55,600
[GRITA]
305
00:20:56,280 --> 00:20:58,840
Hemos recuperado dos cañones,
pero tienen más.
306
00:20:58,960 --> 00:20:59,920
Arriba del todo.
307
00:21:00,000 --> 00:21:01,440
[GRITA]
308
00:21:04,080 --> 00:21:05,160
Dígame la verdad.
309
00:21:06,320 --> 00:21:08,880
- ¿Voy a perder el brazo?
- No, no perderá el brazo.
310
00:21:09,280 --> 00:21:11,240
Tranquilo,
estamos aquí para curarle.
311
00:21:11,840 --> 00:21:13,360
¿Cree que me voy a curar?
312
00:21:14,520 --> 00:21:15,680
Se lo prometo.
313
00:21:16,080 --> 00:21:18,360
Agarre fuerte.
Ahora mismo vuelvo.
314
00:21:25,120 --> 00:21:27,520
[SOMARRIBA] Gracias.
Prepárelo para mañana.
315
00:21:32,120 --> 00:21:34,720
- Capitán, buenos días.
- Buenos días.
316
00:21:34,800 --> 00:21:38,280
- ¿Novedades del Gurugú?
- La bandera ondea desde ayer.
317
00:21:38,760 --> 00:21:41,440
Los regulares de Melilla
y el regimiento de la Corona
318
00:21:41,600 --> 00:21:44,400
han salido de Beni Sicar
para rodear el pico del monte.
319
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
¿Aún les quedan cañones
a los rebeldes?
320
00:21:46,960 --> 00:21:48,760
Uno. Solo uno.
321
00:21:50,480 --> 00:21:52,640
Pero seguimos estando en peligro.
322
00:21:53,200 --> 00:21:55,360
Dispararán con él
hasta que ya no puedan más.
323
00:21:56,120 --> 00:21:57,880
Un par de días más
y serán nuestros.
324
00:21:58,240 --> 00:22:00,680
Bueno, mejor dicho, suyos.
325
00:22:01,240 --> 00:22:03,520
Yo embarco hacia la península.
326
00:22:04,560 --> 00:22:07,160
- Pero ¿es definitivo?
- Eso me temo.
327
00:22:08,360 --> 00:22:11,720
Capitán, ha prestado
un gran servicio a la patria.
328
00:22:13,640 --> 00:22:14,920
Eso he intentado.
329
00:22:15,680 --> 00:22:19,120
Estuve dispuesto a jugarme la vida.
Varias veces me dieron por muerto.
330
00:22:19,200 --> 00:22:20,160
Lo sé.
331
00:22:21,160 --> 00:22:22,560
Yo mismo intenté matarle.
332
00:22:24,280 --> 00:22:27,360
- Veo que no me guarda rencor.
- Usted ya sabe lo que pienso.
333
00:22:28,640 --> 00:22:31,240
Ojalá todos los oficiales fueran
tan honestos como usted.
334
00:22:32,840 --> 00:22:36,040
Capitán, ¿sabe lo que más lamento
de que se marche?
335
00:22:37,840 --> 00:22:39,760
Que deje de investigar
la corrupción.
336
00:22:41,560 --> 00:22:44,080
Si los de arriba se empeñan
en esconder lo que pasó,
337
00:22:45,360 --> 00:22:47,520
¿qué podemos hacer
los que cumplimos órdenes?
338
00:22:49,800 --> 00:22:51,560
[teléfono]
339
00:22:58,000 --> 00:22:58,880
Dígame.
340
00:22:59,040 --> 00:23:00,880
Sí. La he pedido.
341
00:23:01,720 --> 00:23:03,400
Sí, soy yo, señorita.
Muchas gracias.
342
00:23:05,080 --> 00:23:07,640
Señora, buenos días.
Muchas gracias por atenderme.
343
00:23:07,720 --> 00:23:10,200
Carmen, salgo ahora mismo
para San Sebastián,
344
00:23:10,280 --> 00:23:13,320
presido una tómbola en el casino
por los heridos de África.
345
00:23:13,400 --> 00:23:15,720
- Señora, ¿ha leído mi telegrama?
- Sí.
346
00:23:16,320 --> 00:23:18,720
Es increíble que negocien
con las medicinas.
347
00:23:19,360 --> 00:23:21,680
¿Ha afectado al hospital,necesitáis más?
348
00:23:21,800 --> 00:23:24,280
No, señora,
ese no es el problema.
349
00:23:24,480 --> 00:23:27,280
Si no se encuentra al culpable,
esto va a continuar.
350
00:23:27,360 --> 00:23:30,600
Según Berenguer, el Ejército ha
iniciado una investigación.
351
00:23:31,120 --> 00:23:34,240
Dejemos que los militares se ocupen
de sus cosas, ¿no te parece?
352
00:23:34,960 --> 00:23:38,320
Sus cosas son nuestras cosas, señora,aquí estamos bajo su mando.
353
00:23:39,000 --> 00:23:42,840
Carmen, esos rifeños siguen lanzando
cañonazos sobre Melilla,
354
00:23:43,080 --> 00:23:45,000
y su líder,
el dichoso Abd el-Krim,
355
00:23:45,320 --> 00:23:47,360
acaba de proclamar
la República del Rif.
356
00:23:47,440 --> 00:23:49,960
¿Te parece buen momentopara hablar mal del Ejército?
357
00:23:50,120 --> 00:23:53,640
No, señora, no pretendo hablar
mal de nuestro ejército,
358
00:23:53,880 --> 00:23:55,800
solo de quienes están cometiendo
un delito.
359
00:23:55,880 --> 00:23:58,560
Nos ocuparemos con calma
cuando se acabe la campaña.
360
00:23:59,520 --> 00:24:02,640
Cuando acabe la campaña,
solo se hablará de la victoria, señora.
361
00:24:03,560 --> 00:24:05,960
Ojalá sea así,
pero ahora nuestro deber,
362
00:24:06,040 --> 00:24:08,280
el de todos, es infundirles ánimos.
363
00:24:08,640 --> 00:24:11,120
- Tenemos que ganar esta guerra.
- ¿Ganar la guerra?
364
00:24:11,320 --> 00:24:13,720
¿Esa es la única consigna,
al precio que sea?
365
00:24:14,520 --> 00:24:17,120
Señora, discúlpeme,con el mayor de mis respetos,
366
00:24:17,800 --> 00:24:20,320
será muy difícil que esto
se investigue si usted no...
367
00:24:20,560 --> 00:24:22,520
Si es lo que decide el Ejército...
368
00:24:23,080 --> 00:24:26,160
Carmen, dirige el hospital
como creas conveniente.
369
00:24:26,600 --> 00:24:28,360
Tú mandas en tus damas enfermeras,
370
00:24:28,480 --> 00:24:31,280
pero las cosas del Ejército
se lavan dentro del Ejército.
371
00:24:33,360 --> 00:24:34,440
Sí, señora.
372
00:24:35,760 --> 00:24:37,120
[llanto de bebé]
373
00:24:37,200 --> 00:24:38,840
Tranquila, seguro que se calma.
374
00:24:40,480 --> 00:24:42,920
- Mira, tu padre.
- [DÁMASO] Buenos días, mi teniente.
375
00:24:43,040 --> 00:24:45,080
- [LUIS] Señor.
- ¿Qué tal, hija?
376
00:24:46,240 --> 00:24:48,600
¿Qué le pasa a mi nieto,
que no para de protestar?
377
00:24:48,680 --> 00:24:49,800
No me deja dormir.
378
00:24:49,880 --> 00:24:53,040
Ya no sé si menearle, si dejarle quieto...
No se calla.
379
00:24:53,320 --> 00:24:56,600
- Luisito, ya.
- Tiene hambre. ¿Le has dado de comer?
380
00:24:56,680 --> 00:24:58,720
- No.
- ¿No te ha subido la leche?
381
00:24:58,800 --> 00:25:00,480
Que no me la quiere coger.
382
00:25:00,720 --> 00:25:02,680
Luis, llévatelo un rato,
ya no puedo más.
383
00:25:02,760 --> 00:25:05,560
Estoy como si me hubiera
pasado un tren por encima.
384
00:25:05,760 --> 00:25:07,520
No, Luisito, por favor, no.
385
00:25:09,640 --> 00:25:10,920
- Tienes fiebre.
- ¿Sí?
386
00:25:11,000 --> 00:25:11,880
Estás ardiendo.
387
00:25:12,680 --> 00:25:14,320
[LUIS] Ven, déjame al niño.
388
00:25:15,840 --> 00:25:17,200
[NIÑO LLORA]
389
00:25:17,280 --> 00:25:19,160
- [LUIS] Enseguida vuelvo.
- Vale.
390
00:25:22,840 --> 00:25:25,600
Pilar, ¿puedes ocuparte
del niño un momento?
391
00:25:25,760 --> 00:25:26,840
Raquel está enferma.
392
00:25:28,240 --> 00:25:30,680
Tiene fiebre. No sé lo que tiene,
pero tiene algo.
393
00:25:30,880 --> 00:25:32,400
Debo hacerle unas pruebas.
394
00:25:32,560 --> 00:25:34,800
- Prepárale un biberón, por favor.
- ¿Yo?
395
00:25:35,120 --> 00:25:37,320
Pilar, te estoy pidiendo un favor.
396
00:25:37,400 --> 00:25:40,520
- Llama a una nodriza, es lo suyo.
- Solo será un momento.
397
00:25:40,640 --> 00:25:43,120
[EL BEBÉ LLORA]
398
00:25:43,200 --> 00:25:46,400
Unas horas. Mediodía.
¿Un día? Dos días a lo sumo.
399
00:25:46,480 --> 00:25:48,240
Hasta que a la madre
le baje la fiebre.
400
00:25:48,320 --> 00:25:49,600
- [RAQUEL] Luis.
- Voy.
401
00:25:49,840 --> 00:25:52,040
- Seguro que contigo se calma.
- Luis, pero...
402
00:25:53,120 --> 00:25:54,720
¿Ves? Mira qué bien.
403
00:25:57,200 --> 00:25:59,560
[EL BEBÉ LLORA]
404
00:26:03,560 --> 00:26:05,080
[PILAR] ¿Ya te has calmado?
405
00:26:05,680 --> 00:26:07,520
Menos mal.
No era para tanto, ¿verdad?
406
00:26:08,600 --> 00:26:11,280
Es que tienes peor genio
que tu madre.
407
00:26:12,880 --> 00:26:15,760
¿Qué te pasa?
¿No te gusta este hospital?
408
00:26:16,400 --> 00:26:17,600
Pues aquí has nacido tú.
409
00:26:18,400 --> 00:26:21,280
Ah, sí, aquí mismo,
en este quirófano, ¿me oyes?
410
00:26:26,080 --> 00:26:27,480
Eres muy bonito, ¿sabes?
411
00:26:29,840 --> 00:26:31,520
Y tú no tienes la culpa de nada.
412
00:26:32,760 --> 00:26:34,280
No, claro que no.
413
00:26:35,600 --> 00:26:37,480
¿Cómo vas a tener la culpa?
414
00:26:43,200 --> 00:26:45,080
[MAGDALENA]
Ay, perdón. Larbi.
415
00:26:45,360 --> 00:26:46,480
¡Larbi!
416
00:26:46,720 --> 00:26:50,080
¿Dónde estabas? Te estaba buscando.
Es que Susana...
417
00:26:51,560 --> 00:26:53,560
...tuvo un accidente
y me quedé aquí,
418
00:26:53,640 --> 00:26:54,960
con ella y con su madre.
419
00:26:55,440 --> 00:26:59,560
- ¿Y cómo está?
- Bien, bien. Mejor.
420
00:26:59,720 --> 00:27:01,200
No te preocupes tanto.
421
00:27:02,040 --> 00:27:04,840
Es raro verte aquí,
vestida de calle.
422
00:27:06,000 --> 00:27:07,720
- [DUQUESA] Magdalena.
- ¡Uy!
423
00:27:08,920 --> 00:27:10,080
Señora duquesa.
424
00:27:11,440 --> 00:27:12,680
- Buenos días.
- Buenos días.
425
00:27:13,800 --> 00:27:16,840
Estaba...
He venido a acompañar a Susana.
426
00:27:17,480 --> 00:27:20,760
- ¿Cómo ha pasado la noche?
- Bien. Ha dormido tranquila.
427
00:27:22,360 --> 00:27:24,960
Perdón, señora.
Tendría que haberle pedido permiso
428
00:27:25,040 --> 00:27:26,720
- para quedarme.
- Suba a mi despacho.
429
00:27:40,400 --> 00:27:43,440
Perdone, señora duquesa.
Estaba acompañando a Susana.
430
00:27:43,520 --> 00:27:47,080
- Si le molesta que venga al hospital...
- Siéntese. Póngase cómoda.
431
00:27:49,640 --> 00:27:52,040
No quiero causar molestias,
todo lo contrario.
432
00:27:52,280 --> 00:27:54,000
¿Quiere volver a trabajar aquí?
433
00:27:58,800 --> 00:28:01,560
Pero no puede ser, ¿no?
La reina Victoria Eugenia no...
434
00:28:01,640 --> 00:28:03,840
La reina me ha dado
carta blanca para organizar
435
00:28:03,920 --> 00:28:05,840
el hospital y a sus damas
como me plazca.
436
00:28:06,400 --> 00:28:08,640
Y si bien ella prohibió
que usted ejerciera,
437
00:28:08,720 --> 00:28:11,320
la guerra me obliga
a tomar medidas excepcionales.
438
00:28:11,560 --> 00:28:12,800
Necesitamos enfermeras.
439
00:28:13,280 --> 00:28:16,320
Y usted, Magdalena Medina,
es de lo mejor que he conocido.
440
00:28:19,480 --> 00:28:20,480
¡Uy!
441
00:28:22,120 --> 00:28:23,520
¿De verdad, señora...?
442
00:28:27,160 --> 00:28:28,800
No sé qué decir.
443
00:28:30,360 --> 00:28:31,440
Pues no diga nada.
444
00:28:48,600 --> 00:28:50,040
Vaya a trabajar.
445
00:28:50,120 --> 00:28:52,120
Hay más heridos del Gurugú.
446
00:28:52,200 --> 00:28:55,520
Ahora mismo.
Muchísimas gracias, señora duquesa.
447
00:28:55,600 --> 00:28:57,720
- Vaya.
- No se arrepentirá.
448
00:28:59,000 --> 00:28:59,960
Y escriba a su madre.
449
00:29:00,440 --> 00:29:02,200
Aunque no lo crea,
lo está esperando.
450
00:29:04,520 --> 00:29:05,640
Lo haré, señora.
451
00:29:06,480 --> 00:29:07,440
Lo haré.
452
00:29:12,480 --> 00:29:14,800
¡Me alegra tanto que volvamos
a ser compañeras!
453
00:29:16,640 --> 00:29:19,120
El hospital sin ti no era lo mismo.
¿Verdad?
454
00:29:20,360 --> 00:29:23,280
La duquesa me ha dicho
que ella se entenderá con la reina
455
00:29:24,200 --> 00:29:25,920
y que empiece ahora mismo.
456
00:29:26,280 --> 00:29:30,760
Así que aquí me tenéis,
dispuesta otra vez para lo que haga falta.
457
00:29:32,120 --> 00:29:33,960
Has pasado la noche con Susana,
¿verdad?
458
00:29:34,040 --> 00:29:35,120
¿Cómo está?
459
00:29:36,280 --> 00:29:38,320
Sigue inconsciente.
460
00:29:39,360 --> 00:29:40,720
No podía dejarla sola.
461
00:29:43,200 --> 00:29:47,040
Le han sacado la bala,
pero sigue sangrando.
462
00:29:48,680 --> 00:29:50,080
Qué mala suerte, ¿no?
463
00:29:51,760 --> 00:29:53,600
Su madre me ha contado
el accidente.
464
00:29:55,600 --> 00:29:57,920
Qué mala suerte
que se cayera una pistola,
465
00:29:58,000 --> 00:30:01,040
se disparase sola
y le alcanzase justo a ella.
466
00:30:02,920 --> 00:30:04,080
¿No?
467
00:30:08,560 --> 00:30:11,680
Ay, Pilar,
a vosotras no os puedo mentir.
468
00:30:14,600 --> 00:30:15,840
No ha sido un accidente.
469
00:30:18,160 --> 00:30:20,480
Anoche Susana intentó
quitarse la vida.
470
00:30:22,240 --> 00:30:26,000
Yo estaba durmiendo,
me desperté y, de repente,
471
00:30:26,360 --> 00:30:28,880
la vi allí,
apuntándose con la pistola.
472
00:30:29,720 --> 00:30:32,080
- No se me va de la cabeza.
- ¿Por qué haría algo así?
473
00:30:33,200 --> 00:30:34,840
Pues porque está embarazada.
474
00:30:37,000 --> 00:30:38,080
¿Qué?
475
00:30:40,560 --> 00:30:43,320
Se supone que también era
un secreto, pero...
476
00:30:44,800 --> 00:30:47,440
Lo cierto es que Fidel
y Susana van a tener un hijo.
477
00:30:49,480 --> 00:30:52,800
No me mires así,
yo de esto no sabía nada.
478
00:30:53,440 --> 00:30:54,520
¿Y ahora qué?
479
00:30:55,440 --> 00:30:58,760
No lo sé. Todo lo que podía salir mal
ha salido mal.
480
00:30:59,680 --> 00:31:04,160
No, no digas eso, Julia.
Nos tienes a nosotras.
481
00:31:07,360 --> 00:31:09,560
- Venga, vamos a trabajar.
- Julia...
482
00:31:11,600 --> 00:31:13,280
Yo no quiero
que a Susana le pase nada.
483
00:31:14,480 --> 00:31:16,200
Yo tampoco quiero que le pase nada.
484
00:31:18,280 --> 00:31:20,160
Pero también quiero
que tú seas feliz.
485
00:31:21,360 --> 00:31:24,120
Las tres nos merecemos tanto
un poquito de felicidad...
486
00:31:24,200 --> 00:31:26,320
Aunque solo sea un poquito.
487
00:31:26,640 --> 00:31:28,680
- ¿Verdad que sí?
- Sí.
488
00:31:29,400 --> 00:31:30,360
¡Ay!
489
00:31:40,680 --> 00:31:41,800
[objeto cayendo]
490
00:31:41,880 --> 00:31:42,880
Espere, espere.
491
00:31:47,280 --> 00:31:48,600
Tenga.
492
00:32:01,520 --> 00:32:03,080
Qué bien. Qué bien.
493
00:32:03,160 --> 00:32:05,160
Vuelves a ser
la Magdalena de antes.
494
00:32:05,640 --> 00:32:09,040
No, no soy la de antes.
Te tengo a ti.
495
00:32:10,000 --> 00:32:12,840
Y ya no tenemos que escondernos
de nadie ni pedir perdón.
496
00:32:13,120 --> 00:32:15,280
Somos libres de hacer
lo que queramos, Larbi.
497
00:32:18,680 --> 00:32:21,440
Sí, pero las cosas
no van a ser tan fáciles.
498
00:32:22,000 --> 00:32:25,160
Sí, son muy difíciles.
Y más que nos las van a poner.
499
00:32:26,200 --> 00:32:27,640
Pero yo no tengo miedo, Larbi.
500
00:32:28,320 --> 00:32:30,080
He aprendido a pelear
por lo que quiero.
501
00:32:33,480 --> 00:32:34,960
[explosión]
502
00:32:35,120 --> 00:32:36,840
- Ha caído muy cerca, ¿no?
- Sí, sí.
503
00:32:37,560 --> 00:32:39,720
- [LARBI] Apártense de las ventanas.
- Sí, vamos.
504
00:32:42,280 --> 00:32:43,440
[LARBI] Rápido. Vamos.
505
00:32:43,520 --> 00:32:45,160
[explosión]
506
00:32:45,240 --> 00:32:47,600
Nos van a matar.
¡Nos van a matar!
507
00:32:47,720 --> 00:32:50,680
- ¡Tienen que pararlos!
- Cálmese. Cálmese.
508
00:32:50,760 --> 00:32:53,360
- ¡Hay que quitarles ese cañón!
- Cálmese.
509
00:32:53,560 --> 00:32:56,840
- Antes de que nos maten a todos.
- Cálmese.
510
00:32:56,960 --> 00:32:59,760
- ¡Van a derribar el hospital! ¡No!
- [ENFERMERA] Cálmese.
511
00:33:01,760 --> 00:33:03,720
[explosión]
512
00:33:11,160 --> 00:33:12,040
Madre.
513
00:33:14,960 --> 00:33:16,320
Susana, cariño.
514
00:33:16,880 --> 00:33:19,280
Por fin has despertado.
Gracias, Dios.
515
00:33:19,440 --> 00:33:21,080
¿Qué hago en el hospital?
516
00:33:21,720 --> 00:33:24,120
- ¡Ah!
- No, no te muevas, mi vida.
517
00:33:24,440 --> 00:33:26,240
- No. Tranquila.
- Agua.
518
00:33:26,440 --> 00:33:27,920
Sí. Sí.
519
00:33:30,080 --> 00:33:31,280
A ver.
520
00:33:35,040 --> 00:33:37,320
Pronto te vas a poner buena,
ya verás.
521
00:33:48,160 --> 00:33:51,360
Cariño, estás esperando un bebé.
522
00:33:52,720 --> 00:33:55,040
- ¿Qué?
- Se lo he contado a todo el mundo.
523
00:33:55,120 --> 00:33:58,160
Bueno, a todo el mundo no.
A tu padre y a Fidel.
524
00:33:59,680 --> 00:34:01,760
- Madre, ¿está usted loca?
- Al revés.
525
00:34:02,320 --> 00:34:05,080
Soy la única que tiene
todavía la cabeza en su sitio.
526
00:34:06,240 --> 00:34:07,680
Tú quieres a Fidel, ¿verdad?
527
00:34:09,120 --> 00:34:12,680
Pues va a dejar de hacerte sufrir
ahora que cree que es padre.
528
00:34:13,000 --> 00:34:14,600
Se va a olvidar de esa enfermera.
529
00:34:14,680 --> 00:34:18,160
¿Qué pasará cuando se dé cuenta
de que es mentira?
530
00:34:19,280 --> 00:34:21,200
¿Qué pasará cuando pasen
las semanas y nada?
531
00:34:21,280 --> 00:34:23,880
Pues será demasiado tarde
para arrepentirse.
532
00:34:25,680 --> 00:34:28,560
- ¡Madre, por favor!
- Fidel también te quiere.
533
00:34:29,280 --> 00:34:31,400
Pero esa mujer
le tiene trastornado.
534
00:34:32,680 --> 00:34:34,080
¿Qué ha dicho?
535
00:34:34,600 --> 00:34:37,440
- Cuando le ha contado que yo...
- No le des más vueltas.
536
00:34:38,200 --> 00:34:41,480
Y ahora voy a avisar a los médicos
de que ya has despertado.
537
00:34:41,560 --> 00:34:42,360
No.
538
00:34:43,640 --> 00:34:45,200
No le diga a Fidel
que he despertado.
539
00:34:45,760 --> 00:34:47,600
- Por favor.
- Ahora no quiero verlo.
540
00:34:47,840 --> 00:34:51,360
- Por favor.
- Tranquila. Tranquila. Muy bien.
541
00:34:58,600 --> 00:35:00,960
Anda, solo un poquito.
Solo un poco.
542
00:35:01,280 --> 00:35:02,760
Un poquito.
543
00:35:02,840 --> 00:35:05,840
Muy bien. Muy bien.
544
00:35:09,800 --> 00:35:11,600
¿Qué haces ahí? ¿Estás tonto?
545
00:35:12,920 --> 00:35:15,560
No me lo distraigas,
he venido aquí para estar tranquila.
546
00:35:15,720 --> 00:35:18,680
Ya no sé dónde ponerme.
¿Un poco más?
547
00:35:18,800 --> 00:35:22,080
¿Y este desbarajuste?
¿Esto lo has hecho tú o el niño?
548
00:35:24,720 --> 00:35:26,200
Como lo vea la duquesa...
549
00:35:29,680 --> 00:35:31,680
¿Ves? Has llegado tú
y se ha puesto a llorar.
550
00:35:35,000 --> 00:35:36,440
¿Dónde has aprendido a hacer eso?
551
00:35:37,200 --> 00:35:40,400
Pues yo qué sé.
Con mis primos, en los libros.
552
00:35:42,280 --> 00:35:43,880
Se te da estupendamente.
553
00:35:43,960 --> 00:35:45,760
El niño solo se calla
cuando lo coges tú.
554
00:35:47,360 --> 00:35:49,520
Sé lo que tengo que hacer
para que me hagas caso.
555
00:35:49,600 --> 00:35:50,640
[IMITA LLANTO DE BEBÉ]
556
00:35:50,720 --> 00:35:52,400
¿Te quieres callar?
Le contagiarás.
557
00:35:53,520 --> 00:35:55,360
Vamos a cambiarlo.
¿Sabes cogerlo?
558
00:35:56,400 --> 00:35:58,200
Pilar, por favor,
¿por quién me tomas?
559
00:35:58,680 --> 00:36:00,840
Yo también he leído libros,
tengo primos.
560
00:36:00,920 --> 00:36:02,480
¿Verdad que sí, campeón?
561
00:36:03,920 --> 00:36:05,160
Ven aquí.
562
00:36:20,240 --> 00:36:21,760
- Pilar.
- ¿Qué?
563
00:36:22,640 --> 00:36:26,160
- Me está apuntando con su fusil.
- Eres tonto. Quita, anda.
564
00:36:26,240 --> 00:36:28,760
No, lo digo de verdad.
A ver si le entran ganas de repente
565
00:36:28,840 --> 00:36:29,920
y nos pone perdidos.
566
00:36:31,840 --> 00:36:33,040
Luis.
567
00:36:36,080 --> 00:36:38,720
- Estate quieto.
- ¿Qué hacéis?
568
00:36:40,800 --> 00:36:41,680
¡Que qué hacéis!
569
00:36:42,440 --> 00:36:43,440
¿Eh?
570
00:36:44,400 --> 00:36:46,280
- ¿Qué hacéis con mi bebé?
- [LUIS] Raquel.
571
00:36:46,360 --> 00:36:48,760
Y tú, señoritinga, devuélvemelo.
572
00:36:48,840 --> 00:36:50,520
Raquel, tranquila, tranquila.
573
00:36:50,600 --> 00:36:53,120
- Raquel...
- Se me va la cabeza
574
00:36:53,360 --> 00:36:55,640
- Raquel. Raquel.
- ¿Qué le pasa?
575
00:36:55,720 --> 00:36:58,520
No sé, no sé.
Puede ser la infección.
576
00:36:58,600 --> 00:37:00,600
- ¿Cómo quieres que lo sepa?
- Eres médico.
577
00:37:00,680 --> 00:37:03,760
Médico militar, jamás he atendido
una fiebre puerperal.
578
00:37:03,840 --> 00:37:07,600
- Voy a buscar a alguien.
- Raquel. Date prisa, por favor.
579
00:37:08,880 --> 00:37:10,280
¡Raquel!
580
00:37:10,840 --> 00:37:12,560
Tenemos que trasladarla
a otro hospital,
581
00:37:13,040 --> 00:37:15,520
al Docker o al central.
Allí podrán atenderla mejor.
582
00:37:15,600 --> 00:37:16,920
No, no...
Yo de aquí no me muevo.
583
00:37:17,000 --> 00:37:18,720
No podemos estar
todo el día contigo.
584
00:37:18,800 --> 00:37:21,320
Esto me molesta,
esto no lo quiero.
585
00:37:22,000 --> 00:37:24,560
- El frío le viene bien.
- No, a mí no. Será a otra.
586
00:37:25,120 --> 00:37:27,480
Luis, me va a estallar la cabeza.
Haz algo, por favor.
587
00:37:27,560 --> 00:37:30,880
- Si dejas de hablar...
- No. ¿Y dónde está mi niño?
588
00:37:31,120 --> 00:37:32,440
Luis, ¿dónde está el niño?
589
00:37:32,520 --> 00:37:35,240
El niño está bien.
Es mejor que no esté aquí,
590
00:37:35,360 --> 00:37:37,640
- podría ser peligroso.
- Tráeme a Luisito.
591
00:37:37,840 --> 00:37:40,440
No.
Hasta que no te baje la fiebre, no.
592
00:37:40,520 --> 00:37:42,040
Cálmate y descansa.
593
00:37:43,920 --> 00:37:45,960
Cámbiele el drenaje
al paciente de la dos
594
00:37:46,080 --> 00:37:49,680
- y al de la tres revísele la...
- ¿Le importa venir un momento?
595
00:37:49,800 --> 00:37:51,400
Le necesito para una cosa.
596
00:37:52,400 --> 00:37:53,840
La temperatura al de la tres.
597
00:37:59,760 --> 00:38:01,640
Pero ¿qué te pasa?
¿Por qué te apartas?
598
00:38:01,720 --> 00:38:03,840
Yo no me aparto.
¿Cómo me voy a apartar?
599
00:38:03,920 --> 00:38:06,680
Yo te aprecio, Gloria.
Para, para, para.
600
00:38:07,200 --> 00:38:09,400
Te aprecio muchísimo,
eres una mujer de bandera.
601
00:38:09,480 --> 00:38:11,760
- No te merezco.
- ¿Qué tonterías dices?
602
00:38:11,840 --> 00:38:14,880
A nadie le amarga un dulce.
A ver...
603
00:38:15,360 --> 00:38:18,600
¡Ah! Para, para. Ahí no.
Para. Para, por favor, para.
604
00:38:18,680 --> 00:38:22,400
Que nos puede ver alguien
y no es el momento.
605
00:38:22,480 --> 00:38:25,040
Mira, a ver cómo te lo explico.
606
00:38:25,880 --> 00:38:29,200
Yo... A ver.
Es que no sé fingir.
607
00:38:29,880 --> 00:38:31,560
No se fingir.
608
00:38:32,160 --> 00:38:36,000
En realidad salí contigo para ver
si tu hermana me hacía caso.
609
00:38:36,840 --> 00:38:38,040
Estoy loco por ella.
610
00:38:38,520 --> 00:38:40,720
Estoy enamorado de ella
desde hace mucho tiempo.
611
00:38:40,800 --> 00:38:43,320
Como vi
que se ponía un poquito celosa...
612
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
No te enfades conmigo,
es una buena causa.
613
00:38:46,760 --> 00:38:47,640
[GRITA]
614
00:38:47,720 --> 00:38:50,960
- ¿Por qué me pinchas?
- O sea, que ha sido ella.
615
00:38:51,040 --> 00:38:53,280
- ¿Cómo?
- Verónica, como siempre.
616
00:38:53,360 --> 00:38:55,520
No. ¿Cómo que ella?
Te estoy diciendo que...
617
00:38:55,600 --> 00:38:56,560
[GRITA]
618
00:38:56,640 --> 00:38:57,480
Mi teta.
619
00:38:57,560 --> 00:39:00,480
Se ha enterado de que te besé
y se ha metido en medio.
620
00:39:00,560 --> 00:39:03,480
- No.
- Me has utilizado, Guillermo.
621
00:39:03,560 --> 00:39:08,960
- ¿Te parece bonito?
- No. Bonito no. Gloria, para. Vale.
622
00:39:09,920 --> 00:39:14,760
¡Siempre que consigo algo
me lo tiene que chafar!
623
00:39:15,360 --> 00:39:16,600
Esto lo va a pagar caro.
624
00:39:17,360 --> 00:39:20,240
- Esta vez lo va a pagar caro.
- Gloria, para. ¿Qué haces?
625
00:39:20,320 --> 00:39:23,280
Para, para.
Esta mujer está loca.
626
00:39:28,400 --> 00:39:29,520
¿Qué haces?
627
00:39:30,360 --> 00:39:31,440
Hola, ¿eh?
628
00:39:32,000 --> 00:39:33,800
Preparando material
para esterilizar.
629
00:39:33,880 --> 00:39:36,400
Te clavas ahora un bisturí de esos
y ni sangras.
630
00:39:36,880 --> 00:39:38,160
- ¿Eh?
- Ni sangre.
631
00:39:38,320 --> 00:39:41,080
- Así de mala persona eres.
- Pero ¿qué mosca te ha picado?
632
00:39:41,160 --> 00:39:43,800
¿Y a ti?
¿Cuándo vas a dejar vivir a los demás?
633
00:39:46,640 --> 00:39:49,440
Como siempre, pones caritas
como si contigo no fuera la cosa,
634
00:39:49,560 --> 00:39:51,680
pero te molesta
que los demás seamos felices.
635
00:39:51,760 --> 00:39:54,280
- Te molesta.
- Mira, no me hagas hablar.
636
00:39:54,400 --> 00:39:55,640
No me hagas hablar.
637
00:39:56,120 --> 00:39:57,840
Le das calabazas a Guillermo,
638
00:39:57,960 --> 00:39:59,960
pero ahora no soportas
que me acerque a él.
639
00:40:00,040 --> 00:40:01,480
Pero ¿qué estás diciendo?
640
00:40:01,880 --> 00:40:04,080
Si yo os he dejado en paz,
haced lo que queráis.
641
00:40:04,160 --> 00:40:07,960
Verónica, que te conozco.
El doctor hace lo que tú dices.
642
00:40:08,200 --> 00:40:11,880
No sé cómo te las apañas, pero todos
acabamos haciendo lo que tú mandas.
643
00:40:11,960 --> 00:40:14,120
Gloria, estás aquí porque te da la gana.
644
00:40:14,320 --> 00:40:15,960
Yo no te pedí
que te fueras de Madrid.
645
00:40:17,040 --> 00:40:20,440
En qué hora. Pensé que aquí
se te había ablandado el corazón.
646
00:40:21,480 --> 00:40:23,080
Ya sabes lo que tienes que hacer,
647
00:40:23,160 --> 00:40:24,680
te vuelves a casa
y adiós problema.
648
00:40:26,480 --> 00:40:27,680
[GRITA]
649
00:40:29,200 --> 00:40:30,720
Pero ¿quién ha tocado esto?
650
00:40:32,320 --> 00:40:34,080
Seguro que ha sido
alguna de las damas.
651
00:40:34,760 --> 00:40:36,480
Se ponen a tocarlo
y no tienen ni idea.
652
00:40:37,280 --> 00:40:39,080
Cualquier día me echan por su culpa
653
00:40:39,240 --> 00:40:41,920
o salimos de aquí ardiendo.
¿Estás bien?
654
00:40:43,480 --> 00:40:45,280
Verónica, yo no me pienso ir de aquí.
655
00:40:45,760 --> 00:40:49,200
Ya veremos quién acaba marchándose,
por las buenas o por las malas.
656
00:40:51,560 --> 00:40:52,840
¡Gloria!
657
00:40:53,400 --> 00:40:54,680
Gloria, por favor.
658
00:40:55,240 --> 00:40:57,960
Hay que vigilar la fiebre,
es muy traicionera.
659
00:40:58,320 --> 00:41:01,000
- No seas agorero, Vicente.
- ¿Cómo te encuentras?
660
00:41:01,800 --> 00:41:03,760
No lo sé. Mejor.
661
00:41:06,200 --> 00:41:09,000
- Tu madre me ha contado...
- Ahora no, Vicente.
662
00:41:12,480 --> 00:41:15,240
Susana, escucha.
663
00:41:17,320 --> 00:41:18,960
Eres lo único que tenemos
664
00:41:19,720 --> 00:41:22,080
y ni tu madre ni yo
vamos a consentir
665
00:41:22,640 --> 00:41:26,440
que nada ni nadie te haga infeliz.
666
00:41:28,840 --> 00:41:31,240
Siento mucho
haberles hecho pasar por esto.
667
00:41:31,320 --> 00:41:33,640
Coronel,
convendría cambiarle el apósito.
668
00:41:33,720 --> 00:41:35,080
Yo me encargo.
669
00:41:37,160 --> 00:41:38,400
Vuelve a sangrar.
670
00:41:39,160 --> 00:41:40,880
Gasas. Gasas.
671
00:41:44,640 --> 00:41:45,480
La pinza.
672
00:41:48,200 --> 00:41:50,240
- Me mareo.
- [MÁRQUEZ] Más gasas.
673
00:41:51,600 --> 00:41:52,720
Más gasas.
674
00:41:58,960 --> 00:41:59,920
Coronel.
675
00:42:03,080 --> 00:42:04,240
Ha vuelto a sangrar.
676
00:42:05,280 --> 00:42:07,680
Esa herida nos va a dar problemas.
677
00:42:08,160 --> 00:42:10,800
Es posible que tengamos
que volver a intervenir.
678
00:42:11,800 --> 00:42:13,680
En fin,
de momento está tranquila.
679
00:42:14,680 --> 00:42:16,160
¿Ha podido hablar con ella?
680
00:42:16,720 --> 00:42:19,040
No, está aturdida,
como es natural.
681
00:42:24,560 --> 00:42:26,600
¿Ha pensado ya lo que va a decirle?
682
00:42:29,160 --> 00:42:30,120
Sí.
683
00:42:40,800 --> 00:42:42,960
[MÁRQUEZ]
Vivimos momentos críticos, señora.
684
00:42:43,040 --> 00:42:46,680
Si no recuperamos el Gurugú,
media ciudad puede saltar por los aires.
685
00:42:49,600 --> 00:42:51,960
¿Y usted cree, coronel,
que lo que nos queda de guerra
686
00:42:52,040 --> 00:42:53,880
habrá algún momento
que no sea crítico?
687
00:42:54,960 --> 00:42:57,280
Al Ejército se le va a perdonar
cualquier cosa,
688
00:42:57,360 --> 00:42:59,480
cualquier cosa
menos que pierda el Rif.
689
00:42:59,680 --> 00:43:01,760
Ganar esta guerra
es imprescindible.
690
00:43:03,040 --> 00:43:05,320
Y a nosotros nos corresponderá
atender a las bajas,
691
00:43:05,400 --> 00:43:07,240
a los que van a perder
de cualquier manera.
692
00:43:08,120 --> 00:43:10,080
Es una vergüenza
que estén robando un dinero
693
00:43:10,160 --> 00:43:12,320
destinado a mitigar su sufrimiento,
¿no cree?
694
00:43:12,920 --> 00:43:15,040
¿Ha denunciado el caso
ante la reina?
695
00:43:16,160 --> 00:43:18,840
Sí, he hablado con ella
esta misma mañana.
696
00:43:19,800 --> 00:43:21,080
¿Y qué le ha dicho?
697
00:43:22,960 --> 00:43:25,000
Es de la misma opinión
que el general Ibarra.
698
00:43:25,080 --> 00:43:27,320
¿Y qué hacemos, tiramos la toalla?
699
00:43:27,400 --> 00:43:32,000
Yo tengo bastantes años de servicio
para marcharme con la frente muy alta.
700
00:43:33,040 --> 00:43:35,920
- Usted no se va a retirar.
- No les voy a dar ese gusto.
701
00:43:38,400 --> 00:43:41,680
Si queremos hacer las cosas bien,
hagámoslas.
702
00:43:41,840 --> 00:43:45,000
Hagámoslas.
El Ejército será lo que seamos nosotros
703
00:43:45,080 --> 00:43:47,560
porque nosotros somos el Ejército.
704
00:43:48,000 --> 00:43:50,800
Incluida usted, señora.
¿Sabe qué he pensado?
705
00:43:51,360 --> 00:43:55,240
Nombrarla directora
de todos los hospitales de África.
706
00:43:56,160 --> 00:43:59,040
- ¿Qué le pasa, señora?
- No sé.
707
00:43:59,520 --> 00:44:01,000
Han vuelto los dolores, ¿verdad?
708
00:44:02,160 --> 00:44:03,400
- Sí.
- Tenía que ocurrir.
709
00:44:03,480 --> 00:44:05,720
Tenemos que saber
si esos tumores son malignos.
710
00:44:05,800 --> 00:44:07,960
Voy a pedir
que le practiquen una biopsia
711
00:44:08,040 --> 00:44:11,720
- y esta vez no puede negarse.
- Hágalo. Hágalo.
712
00:44:13,960 --> 00:44:17,080
¿Se le ha pasado el dolor, señora?
¿Le ha hecho efecto el calmante?
713
00:44:17,760 --> 00:44:19,040
Sí, bastante, doctor.
714
00:44:19,640 --> 00:44:22,280
Será muy breve.
Solo practicaré una pequeña incisión,
715
00:44:22,680 --> 00:44:24,320
lo justo para obtener muestras.
716
00:44:25,480 --> 00:44:27,280
¿Y cuándo estarán los resultados?
717
00:44:27,680 --> 00:44:29,400
Pronto.
Mañana mismo, no se preocupe.
718
00:44:29,480 --> 00:44:30,720
Ya, ya.
719
00:44:33,400 --> 00:44:35,800
Cuente hasta diez, por favor,
en voz alta.
720
00:44:53,720 --> 00:44:57,000
Cariño, Fidel está fuera
deseando hablar contigo.
721
00:44:59,520 --> 00:45:01,400
Tarde o temprano,
tendréis que hablar.
722
00:45:06,240 --> 00:45:07,440
Dile que pase.
723
00:45:08,960 --> 00:45:11,960
Piensa en tu futuro, hija.
Piensa en tu futuro.
724
00:45:24,680 --> 00:45:25,520
Hola.
725
00:45:28,160 --> 00:45:29,240
¿Cómo estás?
726
00:45:42,520 --> 00:45:44,400
He leído la carta, Susana.
727
00:45:46,120 --> 00:45:48,080
- No tendrías que haberlo hecho.
- Lo siento.
728
00:45:48,800 --> 00:45:50,040
Lo siento, de verdad.
729
00:45:51,480 --> 00:45:53,400
¿Has venido
a mostrarme tu compasión?
730
00:45:55,320 --> 00:45:58,000
Si te hubiera pasado algo
no me lo habría perdonado jamás.
731
00:46:04,440 --> 00:46:06,120
Quiero estar contigo, Susana.
732
00:46:10,040 --> 00:46:12,000
¿Por qué no me dijiste
que estabas embarazada?
733
00:46:22,680 --> 00:46:25,040
¿De verdad creías
que iba a abandonar a nuestro hijo?
734
00:46:28,960 --> 00:46:32,720
¿De verdad creías que te dejaría sola
sabiendo lo del embarazo, Susana?
735
00:46:40,080 --> 00:46:41,320
Yo voy a estar contigo.
736
00:46:44,880 --> 00:46:46,520
Prométeme que no volverás a irte.
737
00:46:55,120 --> 00:46:57,280
Nuestro hijo nos va a tener a los dos.
738
00:47:00,880 --> 00:47:03,120
Yo voy hacer las cosas bien,
Susana.
739
00:47:05,520 --> 00:47:06,720
Nos vamos a casar.
740
00:47:09,800 --> 00:47:11,640
En cuanto te pongas bien
nos casamos.
741
00:47:14,440 --> 00:47:15,520
No.
742
00:47:16,280 --> 00:47:19,240
Quiero que sea ya,
como estaba previsto.
743
00:47:41,680 --> 00:47:44,680
- Ya está. Y ahora descanse.
- Gracias.
744
00:47:53,640 --> 00:47:56,240
Julia, ¿tienes un momento?
745
00:47:57,760 --> 00:47:59,680
Julia.
Julia, por favor.
746
00:48:04,600 --> 00:48:07,320
Sé que es muy difícil de entender
lo que te voy a decir.
747
00:48:08,720 --> 00:48:10,080
Me vas a odiar por esto.
748
00:48:12,480 --> 00:48:14,760
Voy a casarme, Julia,
este domingo.
749
00:48:16,320 --> 00:48:17,480
Lo siento.
750
00:48:21,400 --> 00:48:22,800
Lo siento.
751
00:48:51,320 --> 00:48:52,520
¡No!
752
00:49:02,560 --> 00:49:05,600
[MANUELA] ¿No sería mejor
que esta noche también la pasara aquí?
753
00:49:05,840 --> 00:49:06,880
Estoy bien.
754
00:49:07,080 --> 00:49:09,320
Necesito descansar,
en casa será más fácil.
755
00:49:09,720 --> 00:49:12,120
Voy a bajar a comprobar
que está el coche. Ahora vengo.
756
00:49:15,040 --> 00:49:17,120
¿Ves cómo la mentira
valía la pena?
757
00:49:21,520 --> 00:49:25,240
- Mira quién está ahí, esa mujer.
- Vámonos, madre.
758
00:49:26,200 --> 00:49:27,040
Espera.
759
00:49:32,480 --> 00:49:34,840
Supongo que cada uno tiene
lo que se merece.
760
00:49:35,640 --> 00:49:39,520
Susana, a su marido y tú...
¿A nadie?
761
00:49:55,520 --> 00:49:57,320
Tranquila, hija, ya pasó.
762
00:50:00,720 --> 00:50:03,640
- Con su permiso, mi coronel.
- No estoy para nadie, capitán.
763
00:50:03,720 --> 00:50:05,480
Tengo que subir a vestirme
para la boda.
764
00:50:05,560 --> 00:50:07,200
Ha llegado este sobre
del hospital.
765
00:50:07,960 --> 00:50:10,280
Son los resultados
de la biopsia de la duquesa.
766
00:50:22,880 --> 00:50:25,520
Raquel es joven, sacará fuerzas
para vencer la infección,
767
00:50:26,480 --> 00:50:29,280
pero deberá guardar cama
al menos un par de semanas.
768
00:50:29,480 --> 00:50:33,720
¿Mi Raquel? No aguanta en la cama
dos semanas ni con esa fiebre.
769
00:50:33,960 --> 00:50:35,640
Se lo digo yo, que soy su padre.
770
00:50:36,200 --> 00:50:38,480
- Les dejo la botella.
- [TODOS] Gracias, Dámaso.
771
00:50:40,360 --> 00:50:42,840
Quietos ahí.
Habrá que brindar, digo yo, ¿no?
772
00:50:43,280 --> 00:50:46,520
De aquí a unas horas
Fidel va a estar felizmente casado.
773
00:50:47,000 --> 00:50:48,520
Pues que haga él el brindis.
774
00:50:50,600 --> 00:50:53,480
Pues a mí solo se me ocurre un brindis:
775
00:50:55,880 --> 00:50:58,000
que termine esta guerra
de una maldita vez.
776
00:50:58,760 --> 00:51:00,120
¿Esta guerra? ¿Qué guerra?
777
00:51:02,440 --> 00:51:04,720
- Por nosotros.
- [LUIS Y GUILLERMO] Por nosotros.
778
00:51:09,240 --> 00:51:10,680
Os quiero pedir un favor.
779
00:51:10,960 --> 00:51:13,760
Si Julia decide quedarse en el hospital,
780
00:51:15,280 --> 00:51:16,760
me gustaría que la ayudarais.
781
00:51:18,600 --> 00:51:19,920
¿Y tú qué vas a hacer,
te vas a ir?
782
00:51:23,040 --> 00:51:25,080
Pues tal cual está la situación,
783
00:51:25,160 --> 00:51:27,800
Susana y yo lo mejor
que podríamos hacer es irnos.
784
00:51:28,680 --> 00:51:31,760
Hombre, eso tendrá que decidirlo
tu futuro suegro.
785
00:51:32,640 --> 00:51:33,880
Capitán Calderón.
786
00:51:35,320 --> 00:51:36,160
A ver, carallo.
787
00:51:37,080 --> 00:51:40,920
En serio,
¿vais a ayudarme con esto?
788
00:51:43,720 --> 00:51:46,840
Por Fidel Calderón, militar,
789
00:51:46,920 --> 00:51:50,200
cirujano, hombre de ciencia,
valiente soldado,
790
00:51:50,720 --> 00:51:52,880
- buen amigo.
- Un poco gallito.
791
00:51:54,920 --> 00:51:56,360
Y un hombre de principios.
792
00:51:57,480 --> 00:51:58,960
Por ti, capitán.
793
00:52:01,960 --> 00:52:03,040
Por Fidel.
794
00:52:08,920 --> 00:52:11,200
En este coche irá
la señora del coronel Márquez.
795
00:52:11,280 --> 00:52:14,000
En este irá el coronel Márquez
y, por supuesto, la novia.
796
00:52:14,600 --> 00:52:16,360
- Continúe.
- [ANDRÉS] Somarriba.
797
00:52:18,000 --> 00:52:19,760
Solo me falta despedirme de usted.
798
00:52:20,640 --> 00:52:21,880
Esta tarde sale mi barco.
799
00:52:22,440 --> 00:52:23,560
Buen paso del estrecho.
800
00:52:24,440 --> 00:52:26,680
Supongo que en Madrid
verá las cosas de otra manera.
801
00:52:27,680 --> 00:52:28,680
Eso espero.
802
00:52:30,000 --> 00:52:33,120
- Lejos de esta guerra.
- Y gracias por venir a despedirse.
803
00:52:34,040 --> 00:52:36,240
Casi no me encuentra.
Estoy con los preparativos
804
00:52:36,320 --> 00:52:40,360
- de la boda de la hija del coronel.
- ¿Cómo que la boda? ¿Se casa?
805
00:52:41,440 --> 00:52:43,760
- ¿Con el capitán Calderón?
- Así es. En la Purísima.
806
00:52:43,840 --> 00:52:45,640
Una boda sencilla, pocos invitados.
807
00:52:47,080 --> 00:52:49,520
Supongo que no es momento
para muchas celebraciones.
808
00:52:51,280 --> 00:52:52,800
Capitán, debo continuar.
809
00:52:58,280 --> 00:53:01,320
[MAGDALENA] Larbi, me gustaría conocer
a toda tu familia.
810
00:53:01,400 --> 00:53:03,640
- ¿Me los presentarás algún día?
- "Todos no puedo".
811
00:53:03,720 --> 00:53:05,800
"Tengo familia grande, muy grande".
812
00:53:06,360 --> 00:53:07,960
Estarán felices de conocerte.
813
00:53:11,720 --> 00:53:13,040
Ven, Larbi.
814
00:53:13,800 --> 00:53:15,600
No quiero que piensen
que eres mi criado.
815
00:53:17,320 --> 00:53:18,480
[MAGDALENA SUSPIRA]
816
00:53:18,760 --> 00:53:21,200
¿Y a tu familia no le importará
que yo no sea musulmana?
817
00:53:21,680 --> 00:53:24,520
Supongo que a algunos sí
y a otros no.
818
00:53:26,040 --> 00:53:27,960
No sé, Larbi,
tenemos que hacer algo.
819
00:53:28,120 --> 00:53:30,200
No quiero que nos señalen
por todas partes.
820
00:53:30,280 --> 00:53:32,600
No es que me importe demasiado
lo que digan,
821
00:53:33,200 --> 00:53:36,400
pero si vivimos aquí
será muy difícil estar tranquilos.
822
00:53:36,480 --> 00:53:37,800
¿Y qué podemos hacer?
823
00:53:39,920 --> 00:53:44,280
No sé. A lo mejor
yo podría hacerme musulmana.
824
00:53:47,640 --> 00:53:49,920
- Ven. Ven conmigo.
- Pero...
825
00:53:50,000 --> 00:53:51,640
- Ven, ven.
- ¡Larbi!
826
00:54:03,440 --> 00:54:07,360
Pase lo que pase,
hagamos lo que hagamos,
827
00:54:07,720 --> 00:54:12,040
diga la gente lo que quiera decir,
aunque vayan contra nosotros,
828
00:54:12,520 --> 00:54:15,080
- aunque no nos dejen vivir...
- Larbi...
829
00:54:15,160 --> 00:54:16,320
Sshh.
830
00:54:16,520 --> 00:54:19,640
Hay algo que no nos pueden quitar.
831
00:54:21,080 --> 00:54:22,000
Nunca.
832
00:54:23,600 --> 00:54:24,520
¿El qué?
833
00:54:40,320 --> 00:54:41,320
Esto.
834
00:54:42,480 --> 00:54:44,400
Esto es nuestro.
835
00:54:45,160 --> 00:54:46,520
"Lo hemos ganado".
836
00:54:50,120 --> 00:54:52,000
[HABLA EN ÁRABE]
837
00:54:53,720 --> 00:54:55,000
¿Qué quiere decir?
838
00:54:56,480 --> 00:54:57,720
Yo te amo.
839
00:55:01,560 --> 00:55:03,160
[HABLA EN ÁRABE]
840
00:55:18,640 --> 00:55:20,000
¿Qué? ¿Cómo estoy?
841
00:55:25,200 --> 00:55:26,480
Muy elegante.
842
00:55:26,720 --> 00:55:27,760
Sí.
843
00:55:29,840 --> 00:55:31,840
- Sí, sí...
- ¿Por qué no vienes a la ceremonia?
844
00:55:31,920 --> 00:55:34,600
- Y luego te vuelves.
- No puedo, tengo mucho trabajo.
845
00:55:34,680 --> 00:55:35,720
¿No lo ves?
846
00:55:36,240 --> 00:55:37,080
Es por mí, ¿verdad?
847
00:55:38,280 --> 00:55:39,440
Te trae malos recuerdos.
848
00:55:40,240 --> 00:55:41,080
¿El qué?
849
00:55:42,560 --> 00:55:45,400
No, digo, eh...
La boda, digo.
850
00:55:46,360 --> 00:55:49,640
- Tú y yo, juntos, en una iglesia.
- Ah.
851
00:55:51,040 --> 00:55:53,040
No, no lo había pensado.
852
00:55:53,600 --> 00:55:54,440
- ¿Ah, no?
- No.
853
00:55:54,920 --> 00:55:56,800
¿No te hace pensar en lo que pasó?
854
00:55:56,880 --> 00:55:59,200
En lo que pasó no, Luis,
en lo que me hiciste.
855
00:55:59,320 --> 00:56:02,320
- En lo que me hiciste.
- Sí, en lo que te hice.
856
00:56:02,400 --> 00:56:04,560
- Exacto. Porque...
- [GUILLERMO] ¿Está listo?
857
00:56:04,680 --> 00:56:07,720
- Debemos llevar a la novia a la iglesia.
- Sí, enseguida.
858
00:56:09,280 --> 00:56:10,200
Enseguida voy.
859
00:56:10,880 --> 00:56:11,760
¿Qué?
860
00:56:16,440 --> 00:56:17,520
- Pilar.
- ¿Qué?
861
00:56:19,640 --> 00:56:21,280
Sí. Adiós, Guillermo.
862
00:56:25,040 --> 00:56:27,640
Bueno, pues adiós.
863
00:56:29,000 --> 00:56:29,920
Adiós.
864
00:56:31,080 --> 00:56:32,280
Que lo paséis bien.
865
00:56:35,160 --> 00:56:36,560
¿Qué haces? ¿Qué haces?
866
00:56:36,640 --> 00:56:37,840
- ¿Qué haces?
- Sshh.
867
00:56:43,880 --> 00:56:45,120
¿Qué haces?
868
00:56:49,560 --> 00:56:51,840
Nunca se sabe cuándo podremos
darnos el siguiente.
869
00:57:06,280 --> 00:57:07,600
Hora de irse, capitán.
870
00:57:07,880 --> 00:57:09,680
¿Qué, nervioso?
871
00:57:10,640 --> 00:57:12,800
Sí, un poco, la verdad.
No os voy a engañar.
872
00:57:13,760 --> 00:57:16,400
Pero lo importante
es que estoy con vosotros.
873
00:57:16,800 --> 00:57:18,160
Voy a ver si está el coche.
874
00:57:18,240 --> 00:57:19,720
Tranquilos, que no conduzco yo.
875
00:57:20,240 --> 00:57:21,480
[FIDEL] Luis, Luis.
876
00:57:22,680 --> 00:57:27,080
Necesito que entregues
esta carta a Julia.
877
00:57:27,600 --> 00:57:30,160
Es importante. Si se la entrego yo,
no va a querer cogerla.
878
00:57:30,240 --> 00:57:35,000
- Pero si nos vamos contigo a la iglesia.
- Luis, por favor, es urgente.
879
00:57:37,040 --> 00:57:39,040
- [MAGDALENA] Por la novia.
- Por la novia.
880
00:57:39,560 --> 00:57:41,600
¿Preparadas?
881
00:57:42,240 --> 00:57:43,920
- ¡Ay!
- Aquí está.
882
00:57:44,600 --> 00:57:47,360
¡Oh!
Te queda como un guante.
883
00:57:47,480 --> 00:57:49,360
Vas a causar sensación.
884
00:57:49,440 --> 00:57:51,640
- Además, no se te nota nada.
- Rosario.
885
00:57:51,720 --> 00:57:53,120
- La herida.
- Vamos saliendo,
886
00:57:53,200 --> 00:57:55,600
que Vicente está abajo
esperando con los coches.
887
00:57:55,680 --> 00:57:57,600
- [MANUELA] Magdalena, el ramo.
- Sí.
888
00:57:57,680 --> 00:57:59,280
[MANUELA]
Y ayuda a Susana.
889
00:58:01,840 --> 00:58:03,720
- ¿Cómo estás, Susana?
- Ah. Magdalena.
890
00:58:03,800 --> 00:58:05,880
Perdón.
Perdona, perdona.
891
00:58:06,520 --> 00:58:07,520
Ay.
892
00:58:09,440 --> 00:58:11,200
Estás preciosa.
893
00:58:11,440 --> 00:58:12,520
Gracias.
894
00:58:13,560 --> 00:58:17,640
Susana, quería comentarte algo.
895
00:58:18,720 --> 00:58:19,560
¿Qué?
896
00:58:20,520 --> 00:58:23,440
Larbi va a venir a la boda.
897
00:58:24,600 --> 00:58:25,760
¿A la Purísima?
898
00:58:26,360 --> 00:58:27,560
Pero eso es imposible.
899
00:58:28,680 --> 00:58:30,120
Si él no va, yo tampoco iré.
900
00:58:31,080 --> 00:58:33,960
Pero es una iglesia
y él es musulmán.
901
00:58:35,200 --> 00:58:38,000
Sí, pero también es mi novio.
902
00:58:40,480 --> 00:58:42,200
Y va a estar allí acompañándome.
903
00:58:42,280 --> 00:58:44,880
Magdalena, definitivamente
se te ha ido la cabeza.
904
00:58:47,480 --> 00:58:48,840
Creo que sí.
905
00:58:51,320 --> 00:58:52,680
En el fondo,
me das envidia.
906
00:58:53,600 --> 00:58:54,640
Mucha envidia.
907
00:58:55,360 --> 00:58:56,920
- ¿Vamos?
- Sí.
908
00:59:26,360 --> 00:59:29,160
- [DUQUESA] ¿Falta alguna?
- No, estamos todas listas.
909
00:59:33,160 --> 00:59:34,600
- [FIDEL] Señora.
- Capitán.
910
00:59:35,200 --> 00:59:37,800
- Está usted muy elegante.
- Usted también.
911
00:59:38,360 --> 00:59:42,280
Como ya sabe, ha sido muy importante
para mí en estos meses.
912
00:59:42,960 --> 00:59:45,720
Y quiero pedirle que actúe
como madrina de mi boda,
913
00:59:45,800 --> 00:59:48,120
- si no le importa.
- Será un honor.
914
00:59:49,400 --> 00:59:50,840
Yo también quiero pedirle algo.
915
00:59:52,440 --> 00:59:54,840
El coronel tiene intención
de proponerme
916
00:59:54,920 --> 00:59:56,920
como directora
de los hospitales de África.
917
00:59:57,440 --> 00:59:59,360
Quiero compartir esa dirección con usted.
918
01:00:01,240 --> 01:00:03,000
Digamos que es mi regalo de boda.
919
01:00:06,200 --> 01:00:07,040
Gracias.
920
01:00:09,400 --> 01:00:10,840
Vamos, señoritas.
921
01:00:15,960 --> 01:00:17,160
¿Vamos?
922
01:00:19,320 --> 01:00:20,320
Sí.
923
01:00:31,880 --> 01:00:34,120
[ENFERMERA]
Estabas aquí. Toma.
924
01:00:34,320 --> 01:00:37,480
Me lo ha dado el Dr. Garcés,
de parte del Dr. Calderón.
925
01:00:45,680 --> 01:00:50,520
[FIDEL] "Julia, mi amada Julia,hoy es un día muy triste.
926
01:00:51,960 --> 01:00:54,920
Haga lo que haga, nunca será suficientepara merecer tu perdón.
927
01:00:56,440 --> 01:00:58,760
Hoy he recordadoel día en que nos conocimos,
928
01:00:58,840 --> 01:01:00,520
delante de la comandancia.
929
01:01:00,600 --> 01:01:03,240
Agachados para esquivar los "pacos".
930
01:01:04,800 --> 01:01:08,000
Si entonces hubiéramos sabidotodo lo que íbamos a vivir juntos,
931
01:01:08,800 --> 01:01:10,360
¿habríamos renunciado a ello?
932
01:01:11,880 --> 01:01:14,000
La vida ha decidido por nosotros,Julia.
933
01:01:15,400 --> 01:01:18,240
La vida se abre pasoy solo nos deja mirar de vez en cuando
934
01:01:18,320 --> 01:01:20,960
hacia atráspara mirar el camino recorrido.
935
01:01:23,120 --> 01:01:25,120
Deseo que no estemos tristes.
936
01:01:27,840 --> 01:01:30,200
La historia de amorque tú y yo hemos vivido
937
01:01:30,280 --> 01:01:32,920
seguirá siendola más hermosa del mundo
938
01:01:33,000 --> 01:01:35,800
porque vino cuando nadie la esperabay nos robó el corazón.
939
01:01:39,840 --> 01:01:41,960
El mío quedarápara siempre tocado por ti.
940
01:01:43,360 --> 01:01:48,000
Soñando contigo,amándote en tu ausencia.
941
01:01:51,880 --> 01:01:55,040
Siempre tuyo, Fidel Calderón".
942
01:02:08,120 --> 01:02:10,760
Yo, Susana Márquez de la Maza,
943
01:02:11,960 --> 01:02:13,040
te recibo a ti,
944
01:02:13,880 --> 01:02:15,400
Fidel Calderón Santacruz.
945
01:02:15,920 --> 01:02:18,800
Prometo serte fiel en la prosperidad
946
01:02:19,520 --> 01:02:20,640
y en la adversidad.
947
01:02:21,760 --> 01:02:23,200
En la salud y en la enfermedad.
948
01:02:24,520 --> 01:02:26,080
Y así amarte...
949
01:02:28,600 --> 01:02:32,400
Y así amarte y respetarte
todos los días de mi vida.
950
01:02:34,600 --> 01:02:36,280
Todos los días de mi vida.
951
01:02:45,840 --> 01:02:47,280
Todos los días de mi vida.
952
01:02:52,480 --> 01:02:55,280
Yo, Fidel Calderón Santacruz,
953
01:02:57,720 --> 01:03:00,880
te recibo a ti,
Susana Márquez de la Maza...
954
01:03:07,120 --> 01:03:08,680
...y prometo serte fiel...
955
01:03:11,760 --> 01:03:14,320
...en la prosperidad
y en la adversidad,...
956
01:03:16,000 --> 01:03:18,440
...en la salud
y en la enfermedad,...
957
01:03:20,000 --> 01:03:22,080
...y así amarte y respetarte...
958
01:03:25,040 --> 01:03:26,320
...todos los días de mi vida.
959
01:03:28,640 --> 01:03:32,480
Padre santo, creador del universo,
que hiciste al hombre y a la mujer
960
01:03:32,560 --> 01:03:36,520
a tu imagen y semejanza,
envía tus bendiciones...
961
01:03:42,880 --> 01:03:45,000
- Andrés.
- ¿Estás bien?
962
01:03:48,760 --> 01:03:49,880
Te han dejado sola.
963
01:03:53,120 --> 01:03:54,120
¿A qué has venido?
964
01:03:56,360 --> 01:04:00,080
Mi barco sale dentro de un par de horas
y me puse a dar vueltas.
965
01:04:00,160 --> 01:04:02,120
No podía dejar de pensar
en lo que ha pasado.
966
01:04:02,800 --> 01:04:03,760
En ti.
967
01:04:07,680 --> 01:04:09,280
[ANDRÉS]
Lo dejaste todo, Julia.
968
01:04:10,560 --> 01:04:12,560
Lo dejaste todo
para venir a buscarme.
969
01:04:13,760 --> 01:04:16,160
Te negabas a aceptar
que no volviéramos a vernos.
970
01:04:16,920 --> 01:04:17,920
Era una inconsciente.
971
01:04:18,000 --> 01:04:19,160
Yo te quería así.
972
01:04:22,800 --> 01:04:25,080
Andrés, márchate.
973
01:04:31,640 --> 01:04:35,640
Cuando estuve en el asedio
no pasó ni un día sin que estuvieras ahí.
974
01:04:38,720 --> 01:04:40,560
Cada palmo del camino
te llevaba conmigo.
975
01:04:43,480 --> 01:04:44,480
¿Qué ha pasado?
976
01:04:49,480 --> 01:04:50,640
¿No vale nada?
977
01:04:52,680 --> 01:04:53,880
Andrés...
978
01:04:59,600 --> 01:05:02,560
Sí, me voy, tranquila.
979
01:05:07,640 --> 01:05:08,880
No volverás a verme.
980
01:05:21,000 --> 01:05:22,360
Si eso es lo que quieres...
981
01:05:45,640 --> 01:05:47,600
Voy a cambiarte las sabanitas, ¿sí?
982
01:05:47,840 --> 01:05:49,000
¿Sí?
983
01:06:05,480 --> 01:06:06,800
[PILAR] Raquel.
984
01:06:10,080 --> 01:06:12,120
¿Qué es lo que quieres?
985
01:06:16,720 --> 01:06:17,560
¡Maldita sea!
986
01:06:23,800 --> 01:06:24,920
[PILAR] ¡Raquel!
987
01:06:26,160 --> 01:06:27,240
¡Raquel!
988
01:06:34,320 --> 01:06:35,320
¡Raquel!
989
01:06:37,760 --> 01:06:39,800
- [PILAR] Raquel.
- No...
990
01:06:39,920 --> 01:06:42,840
- [PILAR] ¡Vuelve aquí!
- No.
991
01:06:44,280 --> 01:06:45,440
¡Raquel!
992
01:06:47,560 --> 01:06:49,720
- ¡Raquel!
- No, no, no.
993
01:06:49,800 --> 01:06:51,080
[PILAR] ¡Vuelve aquí!
994
01:06:51,960 --> 01:06:52,800
[PILAR] Raquel.
995
01:06:53,680 --> 01:06:56,760
- [PILAR] ¡No, no, no!
- ¡No te acerques!
996
01:06:56,840 --> 01:06:59,120
- [RAQUEL] ¡No te acerques!
- [PILAR] Por favor.
997
01:06:59,200 --> 01:07:00,880
No te acerques o tiro al niño.
998
01:07:00,960 --> 01:07:03,360
- ¿Por qué haces esto?
- ¡Porque no quiero que toques
999
01:07:03,440 --> 01:07:04,720
a mi hijo! ¡Ni a Luis!
1000
01:07:04,800 --> 01:07:06,000
De acuerdo.
1001
01:07:06,080 --> 01:07:07,800
Raquel, mírame, mírame.
1002
01:07:07,880 --> 01:07:08,800
¡Quieta!
1003
01:07:08,880 --> 01:07:10,760
Estás con fiebre,
no sabes lo que haces.
1004
01:07:10,840 --> 01:07:13,560
Si no quieres que toque al niño,
voy al hospital a traer a Luis.
1005
01:07:13,640 --> 01:07:17,440
¡Quiero que te vayas,
que no vuelvas nunca más!
1006
01:07:17,520 --> 01:07:19,280
- De acuerdo.
- [RAQUEL] No te acerques.
1007
01:07:19,360 --> 01:07:20,880
¡Vete, no, no!
1008
01:07:20,960 --> 01:07:23,400
- [PILAR] ¡Raquel, déjame!
- ¡No!
1009
01:07:24,760 --> 01:07:27,320
- Por favor, Raquel.
- ¡Socorro, no puedo!
1010
01:07:27,400 --> 01:07:28,680
¡Pilar, por favor!
1011
01:07:28,760 --> 01:07:32,560
¡Pilar, por favor, cógeme!
¡Por favor!
1012
01:07:32,880 --> 01:07:35,160
[PILAR] ¡Aguanta, aguanta!
1013
01:07:35,240 --> 01:07:37,040
¡No!
¡No, por favor!
1014
01:07:39,120 --> 01:07:40,760
¡No, no, no!
1015
01:07:40,840 --> 01:07:42,040
[RAQUEL] ¡No!
1016
01:07:42,120 --> 01:07:45,000
[RAQUEL GRITA]
1017
01:07:53,240 --> 01:07:55,680
[llanto de bebé]
1018
01:08:23,320 --> 01:08:24,520
¡Ah!
1019
01:08:25,600 --> 01:08:27,640
[VERÓNICA] ¡Ah! ¡Ah!
1020
01:08:29,240 --> 01:08:32,040
¡Ah! ¡No me toquéis!
¡No me toquéis!
1021
01:08:32,120 --> 01:08:33,680
¡Dejadme en paz!
1022
01:08:36,400 --> 01:08:38,840
¡Que no me toquéis!
¡No me toquéis!
1023
01:08:39,720 --> 01:08:41,480
Verónica, ¿qué ha pasado?
1024
01:08:41,560 --> 01:08:43,560
Vosotras, que venís
a jugar a ser enfermeras.
1025
01:08:43,640 --> 01:08:46,200
- Mira lo que me habéis hecho.
- Venga, señorita. Venga.
1026
01:08:46,280 --> 01:08:48,120
Tiene que dejar
que le curen la herida.
1027
01:08:48,200 --> 01:08:49,360
¡No, ellas no!
1028
01:08:49,440 --> 01:08:51,160
- Cálmese, cálmese.
- Tranquila.
1029
01:08:51,240 --> 01:08:52,520
No te toques.
Hay que curarte.
1030
01:08:53,120 --> 01:08:54,960
¡Traed agua, yodo y muchas gasas!
1031
01:08:55,520 --> 01:08:57,840
¡No te toques!
¿Qué ha pasado?
1032
01:08:59,080 --> 01:09:02,200
¡El autoclave!
Alguien se lo ha dejado encendido.
1033
01:09:02,280 --> 01:09:03,600
[explosión]
1034
01:09:07,280 --> 01:09:08,600
[explosión]
1035
01:09:08,680 --> 01:09:10,320
- Ha caído cerca.
- Hijos de su madre.
1036
01:09:10,400 --> 01:09:12,560
¿Quién les enseñaría
a usar los cañones?
1037
01:09:13,040 --> 01:09:14,800
[explosión]
1038
01:09:20,320 --> 01:09:23,480
[gritos y quejidos]
1039
01:09:27,560 --> 01:09:29,080
¡Julia!
1040
01:09:30,480 --> 01:09:31,960
Julia. ¿Estás bien?
1041
01:09:40,520 --> 01:09:46,360
Recibe esta alianza
en señal de amor y de fidelidad a ti.
1042
01:09:48,320 --> 01:09:50,520
Señor, escucha nuestras oraciones...
1043
01:09:50,600 --> 01:09:52,880
[JULIA] ¡Mercedes! ¡Todo el mundo fuera!
¡Vamos!
1044
01:09:53,520 --> 01:09:54,600
¡Salgan de aquí!
1045
01:09:55,160 --> 01:09:58,160
[ANDRÉS] Ha tocado la cubierta.
El techo puede caerse.
1046
01:09:58,240 --> 01:10:01,280
- [JULIA] Hay que sacar a todo el mundo.
- [ANDRÉS] ¡Ortiz!
1047
01:10:01,360 --> 01:10:03,240
¡Ayúdeme a levantar la viga, vamos!
1048
01:10:03,320 --> 01:10:06,800
[JULIA] ¡Todo el mundo fuera!
¡Venga, vamos! ¡Salgan de aquí!
1049
01:10:07,480 --> 01:10:09,520
[JULIA] ¡Todo el mundo fuera de aquí,
vamos!
1050
01:10:10,400 --> 01:10:12,000
[ANDRÉS] ¡Vamos!
1051
01:10:20,400 --> 01:10:23,760
[JULIA] ¡Todo el mundo fuera de aquí!
Con cuidado, vamos.
1052
01:10:27,000 --> 01:10:28,680
¡No!
1053
01:10:29,400 --> 01:10:30,720
[ANDRÉS] Está muerto.
1054
01:10:30,960 --> 01:10:33,160
Está muerto.
Hay que salir de aquí.
1055
01:10:42,000 --> 01:10:43,440
[ANDRÉS]
Hay que salir de aquí.
1056
01:10:44,440 --> 01:10:46,600
[ANDRÉS] ¡Hay que llamar a comandancia!
Vamos.
1057
01:10:46,680 --> 01:10:48,720
[JULIA] No, a la Purísima.
1058
01:10:49,200 --> 01:10:51,040
[JULIA] Todo el mundo está
en la iglesia.
1059
01:10:51,160 --> 01:10:52,480
¿Estás bien?
1060
01:10:53,520 --> 01:10:56,960
[ENFERMERA]
¡Ayuda! ¡Por favor! ¡Ayuda!
1061
01:10:57,160 --> 01:10:59,000
- [ENFERMERA] ¡Ayuda!
- [ANDRÉS] Julia.
1062
01:10:59,080 --> 01:11:01,280
- Espera, voy contigo.
- No, ve a pedir ayuda.
1063
01:11:01,520 --> 01:11:03,440
¡Corre, ve! ¡Andrés, ve!
1064
01:11:05,120 --> 01:11:06,880
¡Ortiz! A la Purísima, rápido.
1065
01:11:08,160 --> 01:11:10,120
¡Julia! ¡Julia!
1066
01:11:10,720 --> 01:11:13,320
[explosión]
1067
01:11:19,440 --> 01:11:21,000
[explosión]
1068
01:11:21,800 --> 01:11:23,240
- Ha pasado algo.
- Sí.
1069
01:11:23,320 --> 01:11:24,320
[MAGDALENA] Dios mío.
1070
01:11:24,400 --> 01:11:27,320
[SOLDADO] ¡Ayuda!
¡Necesito ayuda, rápido!
1071
01:11:28,120 --> 01:11:30,880
Los cañones...
Han caído dos cañonazos en el hospital.
1072
01:11:32,840 --> 01:11:35,760
[SOLDADO] ¡Hay muertos y heridos!
¡Ayuda, por favor!
1073
01:11:35,840 --> 01:11:38,440
- [DUQUESA] ¡Al hospital!
- [FIDEL] ¡Envíen ambulancias!
1074
01:11:38,520 --> 01:11:40,680
- Corran.
- ¡Pedid ayuda a comandancia!
1075
01:11:53,080 --> 01:11:54,880
[DUQUESA]
Por aquí. ¡Paso!
1076
01:11:56,480 --> 01:11:59,200
[DUQUESA] Señorita,
hay que atender a estos heridos.
1077
01:11:59,280 --> 01:12:00,920
[FIDEL]
¡Luis! ¡Cuidado, cuidado!
1078
01:12:02,160 --> 01:12:03,720
¡Julia!
1079
01:12:03,800 --> 01:12:05,080
[FIDEL] ¡Julia!
1080
01:12:15,600 --> 01:12:16,760
¡Julia!
1081
01:12:30,680 --> 01:12:32,720
¡Don Pereda!
¡Capitán!
1082
01:12:38,600 --> 01:12:40,040
¡Julia!
1083
01:12:44,760 --> 01:12:46,480
Julia...
1084
01:12:49,840 --> 01:12:50,680
Julia.
1085
01:12:54,760 --> 01:12:55,840
Fidel.
1086
01:12:58,080 --> 01:12:59,400
No me he casado, Julia.
1087
01:13:00,560 --> 01:13:02,720
Yo quiero estar contigo
el resto de mi vida.
1088
01:13:05,800 --> 01:13:07,080
Te quiero.
1089
01:13:08,600 --> 01:13:09,880
Te quiero.
1090
01:13:17,920 --> 01:13:20,040
[LUIS] ¡Pilar, Pilar!
1091
01:13:21,480 --> 01:13:22,360
[LUIS] ¡Pilar!
1092
01:13:23,480 --> 01:13:24,560
¡Pilar!
1093
01:13:26,080 --> 01:13:28,400
¿Dónde estabais?
¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?
1094
01:13:33,360 --> 01:13:36,240
He intentado salvarla, Luis.
No he podido.
1095
01:13:37,320 --> 01:13:39,800
Te juro que lo he intentado
y no he podido.
1096
01:13:39,880 --> 01:13:43,400
- ¿Dónde está? ¿Qué ha pasado?
- No he podido salvarla.
1097
01:13:44,600 --> 01:13:46,000
No he podido.
1098
01:13:51,440 --> 01:13:53,840
[DUQUESA]
"¿Qué va a ser todos nosotros?
1099
01:13:55,960 --> 01:13:59,960
¿Qué va a ser de Pilar,de Magdalena, de Julia?
1100
01:14:01,680 --> 01:14:03,640
¿Qué va a ser que este hospital?
1101
01:14:06,040 --> 01:14:08,920
Sabíamos que corríamos peligroviniendo a Melilla.
1102
01:14:11,600 --> 01:14:15,000
Pusimos en marcha este hospitalen tiempo récord y doy fe
1103
01:14:15,080 --> 01:14:17,680
de que cada una ha dadolo mejor de sí misma
1104
01:14:17,760 --> 01:14:19,200
para atender a los heridos.
1105
01:14:21,000 --> 01:14:24,040
Las bombas y los cañonesno han podido con nosotras.
1106
01:14:26,200 --> 01:14:28,400
Mañana mismo empiezana reparar el hospital.
1107
01:14:29,240 --> 01:14:31,080
Los enfermos han vuelto a las camas,
1108
01:14:31,640 --> 01:14:33,760
los oficiales médicos estánde nuevo en sus puestos.
1109
01:14:35,480 --> 01:14:38,400
Cada uno de ellos debería tenerun monumento.
1110
01:14:41,120 --> 01:14:43,080
Pronto volveremos a serlos de antes.
1111
01:14:43,320 --> 01:14:45,440
Puede que un poquito mejores.
1112
01:14:46,520 --> 01:14:50,120
Y quién sabe si esta guerra,al menos habrá servido para esto.
1113
01:14:54,040 --> 01:14:57,720
Magdalena Medina ya no esaquella joven frágil y asustadiza.
1114
01:14:58,920 --> 01:15:00,800
Su relación con Larbi le da fuerza.
1115
01:15:01,520 --> 01:15:05,480
Tendrán que usarla para vencerlos contratiempos que les esperan.
1116
01:15:10,040 --> 01:15:14,320
Pilar de Solaruce ha tomadonuevas responsabilidades a su cargo.
1117
01:15:14,400 --> 01:15:16,360
Y sabrá sacarlas adelante.
1118
01:15:17,000 --> 01:15:21,480
Ella puede con todo y mucho mejorcon la compañía adecuada.
1119
01:15:23,320 --> 01:15:26,720
Julia Ballester no podía imaginarlo que la vida iba a depararle
1120
01:15:26,800 --> 01:15:29,000
cuando se atrevióa subir a aquel tren.
1121
01:15:29,920 --> 01:15:32,240
Tampoco podía saberel doctor Fidel Calderón
1122
01:15:32,320 --> 01:15:36,760
que el destino que estabaesperándoles no era el que pensaba.
1123
01:15:37,840 --> 01:15:41,960
Les deseo lo mejor,es lo que merecen.
1124
01:15:44,040 --> 01:15:46,440
Así que para todos,la vida sigue,
1125
01:15:46,520 --> 01:15:48,240
abriéndose paso.
1126
01:15:49,760 --> 01:15:51,400
Para mí también.
1127
01:15:51,560 --> 01:15:54,800
Los tumores son benignos,Pablo, esposo mío.
1128
01:15:55,320 --> 01:15:58,760
El coronel Márquez estaba más felizque yo con la noticia.
1129
01:15:59,720 --> 01:16:03,040
Supongo que compartiremos aúnmuchos días de trabajo.
1130
01:16:03,280 --> 01:16:05,560
Hay tanto por hacer aquí...
1131
01:16:06,200 --> 01:16:09,000
Y algún día, por fin,acabará esta guerra.
1132
01:16:09,560 --> 01:16:12,360
Y entonces, cariño mío,volveremos a casa".
88130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.