All language subtitles for Monsters.at.Work.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,343 --> 00:00:10,928 NEEDLEMAN: (WHISPERING) Did you come alone? 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 (WHISPERING) Yes. 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,639 What's the password? 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,849 Okay. What's the password? What's the password? 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,768 (NORMALLY) Okay. I have no idea. 6 00:00:17,851 --> 00:00:18,936 Psst. 7 00:00:19,019 --> 00:00:23,899 Capital one, two, three, lowercase four, five, six. 8 00:00:23,982 --> 00:00:25,150 (WHISPERING) Thank you. 9 00:00:25,234 --> 00:00:27,319 (NORMALLY) One, two, three, four, five, six! 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,238 NEEDLEMAN AND SMITTY: Enter, friend. 11 00:00:31,156 --> 00:00:35,244 Welcome to Needleman and Smitty's vacation door emporium. 12 00:00:35,327 --> 00:00:36,787 I love vacation doors. 13 00:00:36,870 --> 00:00:37,871 That's right. 14 00:00:37,955 --> 00:00:41,500 Each of these doors was personally rescued by us from the shredder, 15 00:00:41,583 --> 00:00:47,256 and guaranteed to deliver you to an isolated, human-free destination. 16 00:00:47,339 --> 00:00:49,633 Okay. Oh, please. I can't wait. Tell me, what do you got? 17 00:00:49,716 --> 00:00:55,264 Who wouldn't wanna chill out on a cruise to an abandoned ship in the Arctic Circle? 18 00:00:55,347 --> 00:00:57,808 This vacation sounds cool. 19 00:00:57,891 --> 00:01:00,894 Shut up! I give the sales pitch, you're the glamour model. 20 00:01:02,187 --> 00:01:06,191 Transyl-Romania is known for blood-sucking vampires. 21 00:01:06,275 --> 00:01:11,154 But what doesn't suck are the deluxe amenities of this musty, deserted castle. 22 00:01:13,323 --> 00:01:17,035 You'll have a rotten time in this decaying cabin in the woods. 23 00:01:18,704 --> 00:01:21,081 -(GROANS) -Nah, too fishy. What else you got? 24 00:01:21,164 --> 00:01:24,877 Soak up the sun at this condemned Caribbean beach resort. 25 00:01:24,960 --> 00:01:27,880 Beach vacation! Yes, yes, yes! That's the one! 26 00:01:27,963 --> 00:01:29,673 Excellent choice, my good man. 27 00:01:29,756 --> 00:01:32,509 This vacated vacation paradise is yours. 28 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 Hold it. 29 00:01:33,677 --> 00:01:36,513 You're so sure that using a door that was supposed to be shredded 30 00:01:36,597 --> 00:01:38,390 isn't against company policy? 31 00:01:38,473 --> 00:01:41,518 Oh, we don't say "against company policy." 32 00:01:41,602 --> 00:01:44,563 That's right. We say "debit or credit." 33 00:02:13,258 --> 00:02:15,344 FRITZ: Okay, everybody, are you ready? 34 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 'Cause it's time to play... 35 00:02:17,221 --> 00:02:21,225 (IN UNISON) Wheel of Temporary Supervisor! 36 00:02:21,308 --> 00:02:22,851 Today's my lucky day, Roto. 37 00:02:22,935 --> 00:02:26,563 -Can you feel it? Can you feel it? Yes! -(PURRING) 38 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Why is my name on there? 39 00:02:27,731 --> 00:02:30,567 When Fritz goes on vacation, the wheel picks a temporary supervisor. 40 00:02:30,651 --> 00:02:32,945 I see the ambition in your eyes, College Boy. 41 00:02:33,028 --> 00:02:34,613 You'd love to have me under your thumb, 42 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 squishing me with your little temporary supervisor thumb. 43 00:02:36,782 --> 00:02:38,408 -(GROWLS) -Thumb? What are you... 44 00:02:38,492 --> 00:02:41,370 I've told you, Duncan. I have no interest in Fritz's job, okay? 45 00:02:41,453 --> 00:02:43,372 -Uh-huh. -I signed your ridiculous contract. 46 00:02:43,455 --> 00:02:46,708 Right. Like a two-faced charlatan like you would honor a contract. 47 00:02:46,792 --> 00:02:49,711 -Two-face... What are you talking about? -Come on. Let's go, wheel! 48 00:02:49,795 --> 00:02:51,880 Mama needs a temporary promotion! 49 00:02:51,964 --> 00:02:53,340 DUNCAN: Yes, yes, yes! 50 00:02:53,423 --> 00:02:55,509 -VAL: Come on, come on! -DUNCAN: Yes, no, no, no! 51 00:02:57,052 --> 00:02:58,345 -Yes! -CUTTER: Glad it's not me. 52 00:02:58,428 --> 00:03:01,306 Congratulations, Temporary Supervisor Val. 53 00:03:01,390 --> 00:03:03,934 Oh, I have so many fun things planned for my employees. 54 00:03:04,017 --> 00:03:06,144 Mindfulness Mondays, Tamale Tuesdays, 55 00:03:06,228 --> 00:03:08,856 Waffle Wednesdays, Friendly French Fry Fridays. 56 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 What next, yoga? Uh-uh. 57 00:03:10,440 --> 00:03:12,234 Neither me nor my schedule is flexible. 58 00:03:12,317 --> 00:03:14,611 Yeah, yeah, let's hear it for Val. 59 00:03:14,695 --> 00:03:18,240 So much for my humble dream of being temporary supervisor. 60 00:03:18,740 --> 00:03:23,078 I'll just throw away the only thing I've ever wanted in my insignificant life. 61 00:03:25,205 --> 00:03:26,874 -Ah, great. -(CHITTERS) 62 00:03:26,957 --> 00:03:29,626 -I can't even throw away my dreams right. -TYLOR: Huh. 63 00:03:29,710 --> 00:03:34,590 Kinda goes against my better judgment, but I feel a little sorry for him. 64 00:03:34,673 --> 00:03:39,094 Yeah. Yeah, Mom, you know how you always told me, "Dreams can come true"? (SCOFFS) 65 00:03:39,178 --> 00:03:42,389 Yeah, well, uh, I learned today that they can't. 66 00:03:43,932 --> 00:03:45,642 (VOICE BREAKING) No, don't cry. Don't cry, Mom. 67 00:03:45,726 --> 00:03:48,562 -(SIGHS) -I tried my best. I did. I did. 68 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 I'll cry for the both of us. 69 00:03:50,522 --> 00:03:53,025 -Uh, Fritz? -Huh? 70 00:03:53,108 --> 00:03:54,902 Looks like I made an oopsie. 71 00:03:54,985 --> 00:03:58,280 The temporary supervisor is Duncan. 72 00:03:58,363 --> 00:04:00,073 Me? Moi? 73 00:04:00,157 --> 00:04:01,450 (GASPS) The fates have chosen. 74 00:04:01,533 --> 00:04:03,243 Well, uh, Mr. Fritz, sir, 75 00:04:03,327 --> 00:04:06,413 there's no way I can match your robust managerial skills, blah-blah-blah, 76 00:04:06,496 --> 00:04:08,457 but I will do my best to make you proud, sir, 77 00:04:08,540 --> 00:04:10,876 and, uh, supervise the team. 78 00:04:21,011 --> 00:04:24,431 (SINGING) So I'm waving goodbye 79 00:04:24,515 --> 00:04:25,891 And while I'm gone 80 00:04:25,974 --> 00:04:30,187 I expect you all to maintain the get-along, MIFTer spirit. 81 00:04:30,270 --> 00:04:33,023 Get Along's my middle name, sir. Duncan P. "Get Along" Anderson. 82 00:04:33,106 --> 00:04:36,610 Now, you go get yourself a creepy colada and make some memories! 83 00:04:36,693 --> 00:04:39,530 (SINGING) I'm getting sand in my toes 84 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 -Have a great time. -Enjoy. 85 00:04:40,781 --> 00:04:43,158 (SINGING) And I'll see ya in two weeks 86 00:04:43,242 --> 00:04:46,203 Bon voyage-e! (CHUCKLES) 87 00:04:47,996 --> 00:04:49,414 Hmm... 88 00:04:49,498 --> 00:04:53,710 Well, well, well. Looks like I'm now the supervisor. 89 00:04:53,794 --> 00:04:55,212 -"Temporary." -Supervisor. 90 00:04:55,295 --> 00:04:56,922 -For a limited time. (GROANS) -Supervisor! 91 00:04:57,005 --> 00:05:00,217 And that means that everybody has to do whatever I say. 92 00:05:01,134 --> 00:05:05,514 Now, who's under whose thumb, College Boy? Squishy-squish-squish. 93 00:05:06,056 --> 00:05:08,141 (SIGHS) I hope you did the right thing. 94 00:05:10,227 --> 00:05:12,479 -(DOOR OPENS) -DUNCAN: (OVER MEGAPHONE) Ahem. 95 00:05:18,986 --> 00:05:20,571 Hear ye, hear ye. 96 00:05:20,654 --> 00:05:25,075 Now presenting his Supervisorship, Duncan P. Anderson. 97 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Huzzah. 98 00:05:28,954 --> 00:05:31,832 "Dearest Mother, I have clawed my way to the middle, 99 00:05:31,915 --> 00:05:34,459 "and I now command a capable workforce." 100 00:05:34,543 --> 00:05:36,503 -Read that last bit back to me. -I got it. 101 00:05:36,587 --> 00:05:38,505 -Read it back. -"Dearest Mother..." 102 00:05:38,589 --> 00:05:41,216 -With enthusiasm. -"Dearest Mother..." 103 00:05:41,300 --> 00:05:43,594 To my supervisory chambers, and be quick about it. 104 00:05:43,677 --> 00:05:44,678 Chop-chop. 105 00:05:45,512 --> 00:05:47,598 Chop-chop, chop-chop, chop-chop. 106 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 Ah. 107 00:05:51,185 --> 00:05:53,645 Hmm. Not good enough, Roto. It's not good enough. 108 00:05:53,729 --> 00:05:57,024 Well, maybe the fifth time will be the charm, College Boy. 109 00:05:58,317 --> 00:05:59,651 Up here, College Boy. 110 00:05:59,735 --> 00:06:01,904 Down there, College Boy. Open your eyes, College Boy. 111 00:06:01,987 --> 00:06:03,739 Here, College Boy. Over there, College Boy. 112 00:06:03,864 --> 00:06:06,909 DUNCAN: (REPEATING) College Boy! 113 00:06:11,955 --> 00:06:13,332 Pick up the pace, College Boy. 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,293 Mr. Sullivan wants these old canisters emptied by Friday. 115 00:06:16,376 --> 00:06:19,046 Too bad for you scream power's a thing of the past, huh? 116 00:06:20,172 --> 00:06:21,423 Boombox! 117 00:06:25,260 --> 00:06:27,721 Back on canister duty, huh? Glad I'm not you. 118 00:06:27,804 --> 00:06:29,556 That job's monotonous. 119 00:06:29,640 --> 00:06:31,141 Drive a monster crazy. 120 00:06:31,225 --> 00:06:35,604 I'll tell you who's crazy. Duncan. Crazy with temporary supervisor power. 121 00:06:35,729 --> 00:06:37,731 -(GRUNTS) -Hey, hey, hey, hey! Careful. 122 00:06:37,814 --> 00:06:40,734 You damage the valve of one of these, even ones with barely any juice, 123 00:06:40,817 --> 00:06:43,445 it'll knock a monster your size halfway across the room. 124 00:06:43,529 --> 00:06:45,364 Or if you're Duncan-size... 125 00:06:46,657 --> 00:06:48,367 ...all the way across the room. 126 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 Just sayin'. 127 00:06:54,331 --> 00:06:56,083 -TYLOR: Oh! -(CHUCKLING) 128 00:06:56,166 --> 00:06:57,251 Whoops. 129 00:06:58,794 --> 00:07:01,421 You think that's funny, huh, Mr. Jokester? (YELPS) 130 00:07:01,505 --> 00:07:04,049 Did I do that? I guess I need better supervising. 131 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Oh, I'll supervise you. 132 00:07:06,218 --> 00:07:07,970 -TYLOR: No. Duncan. No, no. -What are you doing? 133 00:07:08,053 --> 00:07:09,805 -No, that's... Let go of that. -(LAUGHING) 134 00:07:09,888 --> 00:07:11,849 Okay, that's a bad idea, Duncan. 135 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 -TYLOR: Duncan, let go! -(SCREAMS) 136 00:07:14,184 --> 00:07:15,269 TYLOR: Okay. 137 00:07:18,021 --> 00:07:19,022 No! 138 00:07:22,359 --> 00:07:23,402 TYLOR: Run, run! 139 00:07:26,113 --> 00:07:28,031 -This is your fault! -My fault? 140 00:07:35,205 --> 00:07:36,832 Mama! 141 00:07:38,792 --> 00:07:40,794 -(BLABBERING) -Whoa! Whoa! 142 00:07:47,301 --> 00:07:48,343 Oh. 143 00:07:48,802 --> 00:07:50,095 -Huh? -High score! 144 00:07:50,179 --> 00:07:51,263 Aw. 145 00:07:52,514 --> 00:07:54,349 -EMPLOYEE MONSTER: Uh-oh. -Whoa. 146 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 What caused that? 147 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 Relax, Sulley, relax. I'm sure it's nothing. 148 00:07:58,228 --> 00:08:00,647 See? Emergency power. Everything's A-okay. 149 00:08:00,731 --> 00:08:03,108 Mike, Sulley, power's out in the entire city. 150 00:08:03,192 --> 00:08:04,693 -M.E.R.C.'s on the phone. -M.E.R.C.? 151 00:08:04,776 --> 00:08:06,778 -M.E.R.C. -Murray's Eye and Retina Center? 152 00:08:06,862 --> 00:08:08,906 Has it been six months since my last appointment? 153 00:08:08,989 --> 00:08:11,283 No. M.E.R.C.-M.E.R.C., not Murray M.E.R.C. 154 00:08:11,366 --> 00:08:13,535 Monstropolis Energy Regulatory Commission. 155 00:08:13,619 --> 00:08:15,662 They're sending an investigator. 156 00:08:15,746 --> 00:08:16,914 So, not Murray? 157 00:08:17,789 --> 00:08:18,957 I'm just being clear. 158 00:08:34,848 --> 00:08:37,184 Oh, no, not him. 159 00:08:37,267 --> 00:08:41,188 That's Argus Blinks. He hasn't taken a day off in 20 years. 160 00:08:41,271 --> 00:08:44,983 If he finds a problem, he'll shut us down. This could be the end of laugh power. 161 00:08:47,861 --> 00:08:50,405 Argus Blinks, M.E.R.C. Investigator. 162 00:08:50,489 --> 00:08:53,158 James P. Sullivan, CEO, Monsters, Incorporated. 163 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 Yes, "Mr. Laugh Energy," I know who you are. 164 00:08:56,537 --> 00:08:57,955 Is that good or bad? 165 00:08:58,038 --> 00:09:00,249 I am here to determine the cause of today's blackout, 166 00:09:00,332 --> 00:09:04,294 and whether or not a shutdown or a change in management is in order. 167 00:09:04,378 --> 00:09:06,088 You'll have our full cooperation, sir. 168 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Full cooperation! Now, if you could please sign in. 169 00:09:10,425 --> 00:09:11,510 What is this? 170 00:09:11,593 --> 00:09:13,387 That? Oh! (CHUCKLES) 171 00:09:13,470 --> 00:09:14,847 That's my lunch money. 172 00:09:14,930 --> 00:09:17,683 -Or it could be your lunch money. -(SULLEY CLEARS THROAT) 173 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 (SOFTLY) Mike. 174 00:09:18,851 --> 00:09:20,435 Are you trying to bribe me? 175 00:09:20,519 --> 00:09:22,813 (NORMALLY) No, no, of course he's not. (SOFTLY) Put that away. 176 00:09:22,896 --> 00:09:23,897 That's so silly. 177 00:09:23,981 --> 00:09:26,066 By chance, did you drop these box seat tickets 178 00:09:26,149 --> 00:09:27,734 to the Monstropolis Creepees game, uh, 179 00:09:27,818 --> 00:09:30,070 row double-A, seats one through three, free food? 180 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 Was that possibly yours, by any chance? 181 00:09:32,239 --> 00:09:35,993 -(NORMALLY) Are those my tickets? -Your office, if you please. 182 00:09:36,076 --> 00:09:37,452 Right this way, sir. 183 00:09:38,245 --> 00:09:41,456 Welcome, sir. Mr. Wazowski wants us to bribe you with a brand-new... 184 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Not now, boys. Not now. 185 00:09:42,624 --> 00:09:43,625 Excuse the car, sir. 186 00:09:43,709 --> 00:09:45,752 It's "Park Anywhere You Want" Day today. 187 00:09:45,836 --> 00:09:46,920 Hmm... 188 00:09:47,754 --> 00:09:49,131 Here's a 50. Get rid of the car. 189 00:09:49,214 --> 00:09:51,091 Wait, a 20. Here's a 20, get rid of the car. 190 00:09:51,175 --> 00:09:53,343 You know what? Forget it. Just get rid of the car. 191 00:09:55,971 --> 00:09:57,556 Almost. (GRUNTING) 192 00:09:59,433 --> 00:10:01,226 You got one more up there, kiddo. 193 00:10:06,773 --> 00:10:09,526 Forget that last canister. It's not goin' anywhere. 194 00:10:09,610 --> 00:10:11,486 Tylor! You're not gonna believe this. 195 00:10:11,570 --> 00:10:13,280 Power's out all over Monstropolis. 196 00:10:13,363 --> 00:10:16,575 A M.E.R.C. investigator is on his way. Heads are gonna roll... 197 00:10:16,658 --> 00:10:19,286 Whoa. What happened? 198 00:10:19,369 --> 00:10:20,829 -Duncan did it. -College Boy did it. 199 00:10:20,913 --> 00:10:22,581 -You're in charge. -It's not about me. 200 00:10:22,664 --> 00:10:23,665 I say you both did it. 201 00:10:23,749 --> 00:10:25,626 -It was your idea. -Yeah. It's your fault. 202 00:10:25,709 --> 00:10:27,044 -You acted on it. -Not about me. 203 00:10:27,127 --> 00:10:28,795 -You're all accountable. -DUNCAN: Not about me. 204 00:10:28,879 --> 00:10:31,507 So are you. If it wasn't for you, Duncan wouldn't be supervisor. 205 00:10:31,590 --> 00:10:34,927 -I can't lose my pension over this. -I can't lose my shot at the Laugh Floor. 206 00:10:35,010 --> 00:10:36,011 Okay, okay. All right. 207 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 The only way to save our jobs is to hide all the evidence 208 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 and make sure nobody ever finds out the truth. 209 00:10:41,308 --> 00:10:43,727 I don't know. Sounds like you're suggesting a cover-up. 210 00:10:43,810 --> 00:10:45,229 No! Not a cover-up. 211 00:10:45,312 --> 00:10:48,732 Just a thing where we all conspire to avoid accountability for our actions. 212 00:10:48,815 --> 00:10:50,025 -So, a cover-up. -(CHUCKLING) No! 213 00:10:50,108 --> 00:10:54,238 Why is this concept so difficult to grasp? Not a cover-up. 214 00:10:55,781 --> 00:10:58,825 Mr. Blinks, you sure you don't want us to take you to the control room? 215 00:10:58,909 --> 00:11:02,871 Not necessary, Mr. Sullivan. My eyes can see everything from here. 216 00:11:08,544 --> 00:11:10,963 -(SULLEY SHUDDERS) -Ugh, that's disturbing. 217 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 That's comin' from a guy who's nearly 100% eye. 218 00:11:13,298 --> 00:11:16,593 My highly-trained inspection orbs will seek out the malfunction 219 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 and report back to me what happened, 220 00:11:19,012 --> 00:11:23,058 -and who is responsible. -Ugh! 221 00:11:53,297 --> 00:11:55,257 DUNCAN: It's not a cover-up, okay? 222 00:11:55,340 --> 00:11:58,552 As your supervisor, you're hiding it from view with a large tarp. 223 00:11:58,635 --> 00:12:00,762 And you, as my subordinate, do as I say! 224 00:12:00,846 --> 00:12:03,348 Why is this supervisor thing so important to you anyway? 225 00:12:03,432 --> 00:12:06,643 If you think that bein' supervisor someday is all I've ever wanted, 226 00:12:06,727 --> 00:12:10,439 and that messin' this up is somehow gonna crush my hopes and dreams, 227 00:12:10,522 --> 00:12:12,232 then that's, uh, you know... 228 00:12:13,567 --> 00:12:16,153 Oh, Duncan, I, uh... I didn't mean to... 229 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 It's none of your business. 230 00:12:17,446 --> 00:12:19,072 -Now, get to work. -Okay, fine. 231 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 But once I'm done covering it up, this cover-up is complete. 232 00:12:21,950 --> 00:12:23,243 DUNCAN: Stop saying, "cover-up!" 233 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 Okay, as supervisor, I say we call it, 234 00:12:25,120 --> 00:12:28,457 "Operation Hide All the Evidence and Make Sure Nobody Ever Finds Out the Truth." 235 00:12:28,540 --> 00:12:31,960 -TYLOR: Yeah, that's much more covert. -Yep, covert and secretive. 236 00:12:35,088 --> 00:12:38,091 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 237 00:12:38,175 --> 00:12:39,927 Mmm-hmm? Mmm-hmm? 238 00:12:41,720 --> 00:12:42,971 Hmm. 239 00:12:43,055 --> 00:12:47,392 It appears the cause for the power outage is inconclusive. 240 00:12:47,476 --> 00:12:49,019 I guess you won't shut us down today. 241 00:12:49,102 --> 00:12:52,105 If you pack up your creepy-eye suitcase, I'll gladly show you the way out. 242 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 -Just one moment. -(POPPING) 243 00:12:56,276 --> 00:12:59,071 Hmm. Mmm-hmm? 244 00:12:59,154 --> 00:13:00,405 Yes. 245 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 Well, I stand corrected. 246 00:13:02,324 --> 00:13:05,285 I seem to have found those responsible. 247 00:13:07,162 --> 00:13:09,873 As the Facilities Team here at Monsters, Incorporated, 248 00:13:09,957 --> 00:13:13,001 all of you are in violation of numerous M.E.R.C. codes, 249 00:13:13,085 --> 00:13:15,420 as eye-witnessed by my eyes. 250 00:13:15,504 --> 00:13:17,130 -And as supervisor, M... -"Temporary." 251 00:13:17,214 --> 00:13:20,133 Temporary supervisor, Mr. Duncan P. Anderson, 252 00:13:20,217 --> 00:13:22,678 you are responsible for the actions of your team. 253 00:13:22,761 --> 00:13:26,098 You should be fired, or, better yet, banished! 254 00:13:26,682 --> 00:13:27,683 Banished? 255 00:13:29,768 --> 00:13:30,811 -Me? -Hey, wait. 256 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 Come on, it's his first day as supervisor. Give him a break. 257 00:13:33,689 --> 00:13:35,148 Give him a break? 258 00:13:35,232 --> 00:13:38,443 I've been working non-stop as a M.E.R.C. official for 20 years, 259 00:13:38,527 --> 00:13:40,028 and no one's ever given me a brea... 260 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 DUNCAN: Is he... 261 00:13:46,326 --> 00:13:48,412 -(RATTLING) -Oh. 262 00:13:49,496 --> 00:13:51,832 Oh, well. I'll log him in my accident journal. 263 00:13:52,332 --> 00:13:53,876 -We gotta get rid of the body. -What? 264 00:13:53,959 --> 00:13:55,460 I mean, check his pulse, obviously. 265 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 -He's alive. -Oh, hurray. 266 00:13:58,213 --> 00:13:59,506 Aw. 267 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 Looks like he finally got his break. 268 00:14:01,508 --> 00:14:02,801 Break. Give him a break. 269 00:14:02,885 --> 00:14:04,303 (GASPS) Good idea, me! 270 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 We can hide him in the vacation door! 271 00:14:06,388 --> 00:14:08,724 Oh, of course, yes, vacation door. Perfect. Right. 272 00:14:09,308 --> 00:14:10,809 -Come on. -Oh. Okay, this is gross. 273 00:14:10,893 --> 00:14:12,936 Everything's wet. Why is everything wet? 274 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 -I'll tie the tentacles in a knot. -Gross. 275 00:14:14,813 --> 00:14:16,356 Is this the right thing to do? 276 00:14:16,440 --> 00:14:18,650 I'm gonna remain neutral until I see what happens. 277 00:14:18,734 --> 00:14:21,320 -This is so gross. (GRUNTS) -The eye is looking at me. 278 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 -The eye is looking at me. -Whoa, oh. Yep, yep, yep. 279 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 Almost there, almost there. 280 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 And in he go... 281 00:14:33,207 --> 00:14:35,834 Ouch. I felt that. But he didn't. 282 00:14:35,918 --> 00:14:37,878 Come on, let's send him on his holiday. 283 00:14:41,173 --> 00:14:42,508 TYLOR: Oh, one of his thingies... 284 00:14:42,591 --> 00:14:43,926 -DUNCAN: Goodbye. -Yeah, there you go. 285 00:14:45,260 --> 00:14:49,056 Guys? I am pretty sure disposing of a body may be another banishable offense. 286 00:14:49,139 --> 00:14:50,974 That was the only thing we could do. 287 00:14:51,058 --> 00:14:53,769 His work-life balance was totally out of whack, all right? 288 00:14:53,852 --> 00:14:55,729 -Duncan? -Right. College Boy is right. 289 00:14:55,812 --> 00:14:58,106 We'll make a pact. None of us will speak of this again. 290 00:14:58,190 --> 00:15:00,108 We take this to our graves. Nobody saw nothin'. 291 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 -Well... -Nobody saw nothin'! 292 00:15:02,819 --> 00:15:03,820 Mmm-hmm? 293 00:15:06,949 --> 00:15:08,075 Shh! 294 00:15:08,158 --> 00:15:12,746 (WHISPERING) We need to close the case. 295 00:15:19,378 --> 00:15:20,546 BOTH: Close it! 296 00:15:20,629 --> 00:15:22,464 -Ugh! (EXCLAIMS) -Get those eyes! 297 00:15:23,590 --> 00:15:24,675 DUNCAN: Get it, get it! 298 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 -Smash it! Yeah! -No, no, no, no. (GRUNTS) 299 00:15:30,639 --> 00:15:31,640 Aha! 300 00:15:31,723 --> 00:15:32,975 No, there it goes. 301 00:15:54,580 --> 00:15:56,373 -Aha! -Yes! 302 00:16:02,171 --> 00:16:03,505 -Incoming. -(GRUNTS) 303 00:16:10,846 --> 00:16:13,182 -Yah! Bleh! -(POPS) 304 00:16:16,226 --> 00:16:18,020 And problem solved. 305 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 Done and done. 306 00:16:19,646 --> 00:16:21,398 Not quite. Fritz is still in there. 307 00:16:21,481 --> 00:16:23,901 Whatever. Fritz ain't coming back for two weeks. 308 00:16:23,984 --> 00:16:25,444 I'll figure somethin' out. 309 00:16:31,950 --> 00:16:34,244 All right, kiddos, it's been two weeks. What do you got? 310 00:16:34,328 --> 00:16:35,579 -I got nothin'. -I got nothin'. 311 00:16:35,662 --> 00:16:36,997 CUTTER: Well, here goes nothin'. 312 00:16:45,923 --> 00:16:48,550 That was, without a doubt... 313 00:16:49,801 --> 00:16:52,137 the best vacation of my life! 314 00:16:52,221 --> 00:16:53,222 Wow! 315 00:16:53,305 --> 00:16:55,766 I believe it, Argus. 'Cause you really needed to unwind. 316 00:16:55,849 --> 00:16:57,309 -Mmm-hmm. Hmm. -You're very wound. 317 00:16:57,392 --> 00:16:59,728 So, uh, you're doing okay? 318 00:16:59,811 --> 00:17:01,355 I'm more than okay. 319 00:17:01,438 --> 00:17:05,234 Sipping creepy coladas, napping beneath the palms, 320 00:17:05,317 --> 00:17:07,236 cha-chaing the night away. 321 00:17:07,319 --> 00:17:08,320 (SINGING) Cha-cha-cha-cha... 322 00:17:08,403 --> 00:17:10,280 Argus? You're still here? 323 00:17:10,364 --> 00:17:12,074 Yeah, I thought you left two weeks ago. 324 00:17:12,157 --> 00:17:14,368 Oh, no. I took a little time off. 325 00:17:14,451 --> 00:17:16,411 I have your MIFT crew to thank. 326 00:17:16,495 --> 00:17:19,289 You are welcome. And that is the last we will speak of it. 327 00:17:19,373 --> 00:17:22,167 Well, of course, I will be writing all of you up, 328 00:17:22,251 --> 00:17:24,795 but just a warning this time. 329 00:17:24,878 --> 00:17:26,839 Goodbye, Mr. Laugh Energy. 330 00:17:26,922 --> 00:17:28,257 (SINGING) Cha-cha-cha-cha-uh-uh... 331 00:17:28,340 --> 00:17:31,218 (SIGHS) That was too close. We were nearly shut down. 332 00:17:31,301 --> 00:17:34,054 You caused a major power outage, conspired to cover it up, 333 00:17:34,137 --> 00:17:37,015 and if that weren't enough, attempted to bribe a M.E.R.C. official. 334 00:17:37,516 --> 00:17:40,102 -Mike, that was you. -Stay on point, Sulley, stay on point. 335 00:17:40,185 --> 00:17:41,687 Is all this true? 336 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 Duncan? 337 00:17:43,856 --> 00:17:46,525 (SIGHING) Yes, sir. 338 00:17:48,569 --> 00:17:50,487 Oh, this is all my fault. 339 00:17:51,530 --> 00:17:54,908 I tipped the wheel so that Duncan could be temporary supervisor. 340 00:17:54,992 --> 00:17:57,744 Well, regardless of how he became temporary supervisor, 341 00:17:57,828 --> 00:17:59,746 it all happened on your watch, Duncan. 342 00:17:59,830 --> 00:18:02,791 And any of these accusations is grounds for dismissal. 343 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 Dismissal? 344 00:18:07,588 --> 00:18:08,672 Um... 345 00:18:10,132 --> 00:18:12,467 Temporary supervisor's, uh... 346 00:18:12,551 --> 00:18:15,762 (SNIFFLING) Well, he's gotta go down with his temporary ship... 347 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 I guess. 348 00:18:18,849 --> 00:18:22,519 So, uh, Mr. Sullivan, Mr. Wazowski... 349 00:18:22,603 --> 00:18:23,812 I'm sorry, I... 350 00:18:23,896 --> 00:18:26,857 I'm the one that caused the outage, okay? 351 00:18:26,940 --> 00:18:31,528 Duncan, he was just trying to be a good supervisor. 352 00:18:32,070 --> 00:18:36,533 So if anyone deserves to be dismissed, it's me. 353 00:18:39,119 --> 00:18:40,370 -The truth is... -Yeah, well... 354 00:18:40,454 --> 00:18:41,496 No, no, no. 355 00:18:41,580 --> 00:18:44,750 The power outage and, you know, all the other stuff, 356 00:18:44,833 --> 00:18:46,210 that was my fault, too. 357 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 Though I am significantly less at fault than him. 358 00:18:49,880 --> 00:18:52,883 Hmm. I am so proud of you two. 359 00:18:53,467 --> 00:18:56,261 Not only have you displayed that get-along, MIFTer spirit, 360 00:18:56,345 --> 00:18:58,722 you've shown that you're willing to sacrifice one another. 361 00:18:58,805 --> 00:19:00,557 BOTH: "Sacrifice for one another"? 362 00:19:00,641 --> 00:19:03,018 That, too. So, Mr. W, Mr. S, 363 00:19:03,101 --> 00:19:07,814 what do you say we forget all the dismissal jumbo-mumbo-bumbo-bimble? 364 00:19:07,898 --> 00:19:10,234 Speaking of dismissal mumbo jumbo, 365 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 what about that "against company policy" vacation door? 366 00:19:13,779 --> 00:19:15,822 Taken care of, Sulley. I'm having it shredded. 367 00:19:15,906 --> 00:19:19,159 Mr. Wazowski, we're here to take the vacation door to your office. 368 00:19:20,369 --> 00:19:21,912 Our office? 369 00:19:39,346 --> 00:19:41,014 "Knock-knock." (DEEP VOICE) "Who's there?" 370 00:19:41,098 --> 00:19:42,599 (NORMALLY) "I." (DEEP VOICE) "I, who?" 371 00:19:42,683 --> 00:19:45,143 "I am here to teach you about knock-knock jokes." 372 00:19:46,270 --> 00:19:47,563 You see how easy that is? 373 00:19:47,646 --> 00:19:49,898 A simple knock and response leads to laughter. 374 00:19:50,607 --> 00:19:52,025 Yes, Chuck, question? 375 00:19:52,109 --> 00:19:54,319 Uh, yeah, shouldn't there be a door? 376 00:19:54,403 --> 00:19:56,822 No. That's the beauty of it. No door is required. 377 00:19:56,905 --> 00:19:58,824 Well, then what do you knock on? 378 00:19:58,907 --> 00:20:00,117 You don't knock on anything. 379 00:20:00,200 --> 00:20:02,327 -I'm confused. -It doesn't make sense. 380 00:20:02,411 --> 00:20:03,662 It's simple. (CLEARS THROAT) 381 00:20:03,745 --> 00:20:06,373 I say, "Knock-knock." And you respond, "Who's there?" 382 00:20:06,456 --> 00:20:08,876 Why would I ask who's there? I can see you. 383 00:20:08,959 --> 00:20:10,586 You're standing right in front of us. 384 00:20:10,669 --> 00:20:12,671 -That's why you need a door. -Or a barrier. 385 00:20:12,754 --> 00:20:14,089 Yes, yes! You need a door. 386 00:20:14,173 --> 00:20:16,466 You don't need a door, okay? You don't need a door. 387 00:20:16,550 --> 00:20:18,468 I say, "Knock-knock." You say, "Who's there?" 388 00:20:18,552 --> 00:20:20,888 I say something like, "orange." You say, "Orange, who?" 389 00:20:20,971 --> 00:20:22,848 But you're not orange, you're clearly green. 390 00:20:22,931 --> 00:20:24,183 That doesn't seem like a joke. 391 00:20:24,266 --> 00:20:27,102 This is a classic setup. It's "Knock-knock." "Who's there?" 392 00:20:27,186 --> 00:20:29,229 -You're asking me to lie to kids. -He's right. 393 00:20:29,313 --> 00:20:31,815 Knocking on a fake door, misrepresenting yourself. 394 00:20:31,899 --> 00:20:34,067 -It's all very suspect. -I don't like lying to kids. 395 00:20:34,151 --> 00:20:36,778 -Yeah, that's against company policy. -Don't make me lie. 396 00:20:36,862 --> 00:20:37,863 It's okay, Chuck. 397 00:20:37,946 --> 00:20:39,323 We just won't answer the door, 398 00:20:39,406 --> 00:20:42,284 no matter how much he fake knocks and lies about who he is. 399 00:20:42,367 --> 00:20:44,286 (BREATHING HEAVILY) I can't take it anymore. 400 00:20:44,369 --> 00:20:45,579 It's just a simple thing. 401 00:20:45,662 --> 00:20:47,372 "Knock-knock." "Who's there?" 402 00:20:47,456 --> 00:20:50,626 That's how it works. It's called humor. 403 00:23:33,664 --> 00:23:36,542 DUNCAN: Hey, Ma. We're gonna make it. It's gonna be okay. 404 00:23:37,042 --> 00:23:40,337 I know you were dependin' on that temporary supervisor money comin' in. 405 00:23:40,420 --> 00:23:41,547 No, I love you, too. 406 00:23:42,047 --> 00:23:43,924 Turn up your hearing aid, Ma! 30390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.