Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,659 --> 00:00:33,448
GRAND PRIX
FESTIVAL DE CANNES 1951
2
00:00:53,820 --> 00:00:58,573
MADEMOISELLE JULIE
3
00:01:00,360 --> 00:01:04,126
D'apr�s l'�uvre de :
4
00:02:20,473 --> 00:02:23,874
Sc�nario et r�alisation :
5
00:03:17,664 --> 00:03:19,483
Tous � la grange !
6
00:04:38,645 --> 00:04:41,977
Sois le bienvenu.
7
00:04:49,801 --> 00:04:52,529
- Jean, tu m'avais promis...
- Plus tard.
8
00:05:31,234 --> 00:05:33,196
Contraint et forc�.
9
00:05:49,438 --> 00:05:50,907
La trogne qu'il fait !
10
00:06:29,737 --> 00:06:32,948
Jean !
11
00:06:34,364 --> 00:06:37,552
Mlle Julie est folle.
Compl�tement folle !
12
00:06:38,098 --> 00:06:42,882
Apr�s avoir conduit le comte au bateau,
je me suis arr�t� � la grange.
13
00:06:43,181 --> 00:06:46,040
Mlle Julie dansait
avec le garde-chasse.
14
00:06:46,301 --> 00:06:47,939
Elle m'a vu et...
15
00:06:51,264 --> 00:06:52,549
Elle est folle.
16
00:06:52,669 --> 00:06:54,466
Ce n'est pas nouveau,
17
00:06:54,586 --> 00:06:58,332
mais �a ne fait qu'empirer
depuis la rupture des fian�ailles.
18
00:06:58,452 --> 00:07:01,092
Bizarre qu'elle pr�f�re rester ici
19
00:07:01,702 --> 00:07:03,493
au milieu des domestiques
20
00:07:03,613 --> 00:07:06,837
au lieu d'accompagner son p�re
visiter des parents.
21
00:07:07,400 --> 00:07:11,159
Elle n'a pas os� se montrer
apr�s le scandale.
22
00:07:20,453 --> 00:07:22,749
Aurez-vous besoin du cheval ce soir ?
23
00:07:23,287 --> 00:07:24,952
Je pars rejoindre mon p�re.
24
00:07:25,072 --> 00:07:29,377
� Sundby ? Vous ne demandez pas
� Jean de vous y conduire ?
25
00:07:39,348 --> 00:07:43,301
- Allons danser � la grange.
- Non, je n'ai pas envie.
26
00:07:45,594 --> 00:07:48,776
Charmant, mais tu n'as pas
r�chauff� l'assiette.
27
00:07:49,468 --> 00:07:53,127
Encore plus pointilleux
que le comte quand tu t'y mets.
28
00:07:53,455 --> 00:07:55,889
Ne me tire pas les cheveux !
29
00:07:56,009 --> 00:07:58,379
C'�tait un geste affectueux.
30
00:07:58,499 --> 00:08:02,487
De la bi�re pour f�ter le solstice ?
Non merci.
31
00:08:02,607 --> 00:08:03,955
J'ai mieux.
32
00:08:04,343 --> 00:08:06,645
Il me faut un verre � pied.
33
00:08:15,013 --> 00:08:18,859
Bien, tr�s bien.
Un peu frais peut-�tre.
34
00:08:20,921 --> 00:08:22,990
C'est quoi cette puanteur ?
35
00:08:23,110 --> 00:08:26,420
Une mixture que Mlle Julie
me fait pr�parer pour Diana.
36
00:08:26,540 --> 00:08:29,474
Cuisiner pour une chienne ?
Elle est malade ?
37
00:08:29,594 --> 00:08:33,316
Elle a fricot� avec le carlin
du gardien. �a a mal tourn�.
38
00:08:33,436 --> 00:08:36,229
Mlle Julie ne veut rien savoir.
39
00:08:36,907 --> 00:08:37,981
Viola !
40
00:08:38,101 --> 00:08:40,125
Jean doit m'amener danser.
41
00:08:40,944 --> 00:08:43,662
Je t'apprendrai � tourner
autour du fianc� des autres.
42
00:08:48,542 --> 00:08:51,090
Jean, tu m'am�nes danser ?
43
00:08:51,210 --> 00:08:53,456
Bien s�r.
44
00:09:33,801 --> 00:09:35,943
Une pure beaut� !
45
00:09:36,882 --> 00:09:39,079
Des �paules...
46
00:09:40,353 --> 00:09:43,133
- Etc...
- Je veux bien te croire.
47
00:09:43,253 --> 00:09:48,254
- Viola qui l'habille m'en parle.
- Et moi, qui la conduit...
48
00:09:48,374 --> 00:09:50,477
- T'as d� en voir des choses.
- S�r.
49
00:09:50,597 --> 00:09:53,255
Comme au lac des amoureux.
50
00:09:55,851 --> 00:09:57,287
Quoi ?
51
00:09:57,407 --> 00:10:00,969
Le jour ou Diana
a trahi sa ma�tresse.
52
00:10:01,593 --> 00:10:04,727
Mlle Julie voulait voir
les n�nuphars.
53
00:10:04,847 --> 00:10:07,275
Son fianc� et moi l'accompagnions.
54
00:10:51,333 --> 00:10:53,569
Apporte, mon chevalier.
55
00:10:54,157 --> 00:10:55,512
Apporte.
56
00:10:56,316 --> 00:10:58,020
D'humeur maussade ?
57
00:10:58,245 --> 00:10:59,483
Jean !
58
00:11:08,722 --> 00:11:10,043
Non !
59
00:11:11,003 --> 00:11:13,765
Tu pr�tes plus attention
� ton chien qu'� moi !
60
00:11:14,707 --> 00:11:15,980
Diana !
61
00:11:22,500 --> 00:11:25,218
Diana, ici !
62
00:11:30,471 --> 00:11:31,951
Ici, Diana !
63
00:11:49,269 --> 00:11:50,633
Rends-la moi.
64
00:11:52,751 --> 00:11:53,997
Allez.
65
00:12:20,742 --> 00:12:22,988
Ce fut la fin des fian�ailles.
66
00:12:23,108 --> 00:12:25,563
Elle est rest�e plant�e l� ?
67
00:12:25,683 --> 00:12:27,787
Oui, elle est rest�e l�.
68
00:12:47,919 --> 00:12:49,508
Son fianc� est parti ?
69
00:12:50,245 --> 00:12:53,122
Chez lui, de l'autre c�t� du lac.
70
00:12:53,642 --> 00:12:58,234
Il c�l�bre maintenant
le solstice avec le p�re de Mlle.
71
00:12:58,354 --> 00:13:00,817
Pas �tonnant
qu'elle ne les ait pas accompagn�s.
72
00:13:08,737 --> 00:13:09,997
C'est pr�t ?
73
00:13:10,542 --> 00:13:12,506
J'ai laiss� une bouteille dehors.
74
00:13:12,626 --> 00:13:15,209
Ces dames ont des secrets ?
75
00:13:15,329 --> 00:13:16,535
Curieux !
76
00:13:16,655 --> 00:13:19,107
Quel d�licieux parfum de violette.
77
00:13:19,227 --> 00:13:20,360
Effront� !
78
00:13:20,573 --> 00:13:22,757
On s'y conna�t en parfum,
79
00:13:23,032 --> 00:13:25,165
en plus d'�tre bon danseur...
80
00:13:25,448 --> 00:13:27,530
On ne regarde pas !
81
00:13:28,319 --> 00:13:31,147
Un philtre de la Saint-Jean
82
00:13:31,267 --> 00:13:34,753
pour d�couvrir qui sera
votre futur �poux ?
83
00:13:36,148 --> 00:13:39,200
Il faudrait un regard
bien per�ant pour le savoir.
84
00:13:39,789 --> 00:13:41,710
Mets-le en bouteille.
85
00:13:41,830 --> 00:13:43,638
Venez danser avec moi, Jean.
86
00:13:43,758 --> 00:13:46,924
J'ai promis cette danse � Kristin.
87
00:13:47,044 --> 00:13:50,919
Tu me le pr�tes, n'est-ce pas, Kristin ?
88
00:13:51,039 --> 00:13:54,384
Vas-y. Et sois reconnaissant
pour cet honneur.
89
00:14:01,118 --> 00:14:07,354
Est-il sage que vous dansiez deux fois
de suite avec le m�me cavalier ?
90
00:14:07,474 --> 00:14:08,745
Mais encore ?
91
00:14:09,290 --> 00:14:12,964
Je vais m'exprimer plus clairement.
92
00:14:13,084 --> 00:14:18,225
Il n'est pas bon de favoriser
un domestique plut�t qu'un autre.
93
00:14:18,496 --> 00:14:19,930
Favoriser ?
94
00:14:20,050 --> 00:14:23,624
Ma pr�sence honore
le bal des domestiques.
95
00:14:24,120 --> 00:14:26,903
Peu m'importe
que cela ne vous convienne pas.
96
00:14:27,023 --> 00:14:30,929
Retournez � vos chevaux.
Je trouverai un autre cavalier.
97
00:14:32,862 --> 00:14:33,781
Non.
98
00:14:35,532 --> 00:14:39,452
Conduisez-moi aux �curies.
Je dois m'occuper de Diana.
99
00:14:39,687 --> 00:14:40,918
La bouteille.
100
00:15:41,549 --> 00:15:43,061
Me voil�, Diana.
101
00:16:43,031 --> 00:16:46,615
Tu ne m'en veux pas
de t'avoir laiss� tomber ?
102
00:16:47,369 --> 00:16:49,238
Tu viens danser maintenant ?
103
00:16:49,358 --> 00:16:53,746
Une brave fille.
Tu feras une bonne �pouse.
104
00:16:57,117 --> 00:16:59,944
Le charmant cavalier
qui abandonne sa dame.
105
00:17:00,064 --> 00:17:02,946
Je suis retourn� vers
celle que j'avais d�laiss�e.
106
00:17:03,066 --> 00:17:04,752
Viens danser.
107
00:17:05,100 --> 00:17:08,717
En livr�e un jour de f�te ?
Enlevez cela tout de suite.
108
00:17:08,837 --> 00:17:12,129
Attendez dehors
pendant que je me change.
109
00:17:12,249 --> 00:17:16,226
Ma pr�sence vous intimide ?
Je me tournerai.
110
00:17:20,406 --> 00:17:22,837
Tu es fianc�e avec Jean ?
111
00:17:23,270 --> 00:17:24,762
Si on veut.
112
00:17:24,882 --> 00:17:27,352
- On appelle �a comme �a.
- Appelle ?
113
00:17:27,472 --> 00:17:31,179
- Mlle a d�j� �t� fianc�e.
- Des fian�ailles officielles.
114
00:17:31,299 --> 00:17:33,858
Mais qui n'ont men� � rien.
115
00:17:37,680 --> 00:17:40,897
Tr�s gentil, Monsieur Jean,tr�s gentil.
116
00:17:41,017 --> 00:17:44,075
- Voulez-vous plaisanter, madame ?- Et vous ?
117
00:17:44,195 --> 00:17:46,982
Vous voulez parler fran�ais,monsieur ?
118
00:17:47,102 --> 00:17:49,173
- O� avez appris ?
- En Suisse.
119
00:17:49,293 --> 00:17:51,344
J'ai travaill�
dans un h�tel de Lucerne.
120
00:17:51,676 --> 00:17:53,505
Vous avez l'air d'un gentleman.
121
00:17:53,625 --> 00:17:55,028
Charmant.
122
00:17:55,148 --> 00:17:56,489
Vous me flattez.
123
00:17:57,786 --> 00:17:59,172
Vous flatter ?
124
00:17:59,720 --> 00:18:00,520
Moi ?
125
00:18:01,712 --> 00:18:04,063
Ma modestie naturelle
m'am�ne � croire
126
00:18:04,183 --> 00:18:07,995
que ces politesses sont du genre
que l'on qualifie de flatterie.
127
00:18:08,565 --> 00:18:10,352
Quelle conversation !
128
00:18:11,012 --> 00:18:13,349
Vous n'�tes pas d'ici ?
129
00:18:13,469 --> 00:18:15,838
Si. Mon p�re �tait journalier.
130
00:18:15,958 --> 00:18:20,575
Je vous apercevais souvent enfant,
bien que Mlle ne m'ait jamais remarqu�.
131
00:18:21,099 --> 00:18:24,804
- Vraiment ?
- Je me rappelle une fois...
132
00:18:25,476 --> 00:18:28,391
- Je pr�f�re ne pas en parler.
- Faites donc.
133
00:18:28,511 --> 00:18:32,236
Il ne vaut mieux pas.
Une autre fois peut-�tre.
134
00:18:32,356 --> 00:18:35,113
- Est-ce si compromettant ?
- Compromettant, non.
135
00:18:35,233 --> 00:18:37,502
Ce serait malvenu.
136
00:18:38,764 --> 00:18:40,173
Regardez-la.
137
00:18:40,989 --> 00:18:42,545
Une merveilleuse �pouse...
138
00:18:45,852 --> 00:18:47,661
Peut-�tre ronfle-t-elle aussi...
139
00:18:47,899 --> 00:18:50,138
Non, pas du tout.
140
00:18:50,761 --> 00:18:52,234
Mais elle parle en dormant.
141
00:18:54,598 --> 00:18:56,379
Comment le savez-vous ?
142
00:18:57,532 --> 00:18:58,794
Je l'ai entendue.
143
00:19:00,803 --> 00:19:02,798
Pourquoi ne pas vous asseoir ?
144
00:19:02,918 --> 00:19:07,157
- Pas en votre pr�sence.
- Et si c'est un ordre ?
145
00:19:07,380 --> 00:19:08,739
Alors, j'ob�irai.
146
00:19:10,629 --> 00:19:11,836
Attendez.
147
00:19:12,056 --> 00:19:15,618
- Donnez-moi d'abord � boire.
- Il n'y a que de la bi�re.
148
00:19:15,880 --> 00:19:17,252
Seulement ?
149
00:19:17,527 --> 00:19:20,667
J'ai des go�ts simples.
Je la pr�f�re au vin.
150
00:19:30,429 --> 00:19:31,688
Je vous en prie.
151
00:19:32,389 --> 00:19:33,807
Vous ne buvez pas ?
152
00:19:33,927 --> 00:19:37,326
Je ne suis pas amateur de bi�re
mais si Mlle l'ordonne...
153
00:19:38,146 --> 00:19:40,278
Buvez � ma sant�.
154
00:19:40,398 --> 00:19:43,345
Ce grand gaillard serait-il timide ?
155
00:19:44,407 --> 00:19:45,646
� ma souveraine !
156
00:19:46,946 --> 00:19:48,887
Baisez ma chaussure.
157
00:19:51,606 --> 00:19:53,965
Bravo !
Vous auriez d� �tre acteur.
158
00:19:54,085 --> 00:19:56,226
Cela suffit.
On pourrait nous voir.
159
00:19:56,346 --> 00:19:58,107
- Et alors ?
- Ne faites pas l'enfant.
160
00:19:58,227 --> 00:20:00,511
Une femme seule buvant
avec un homme...
161
00:20:00,631 --> 00:20:02,892
- Kristin est l� !
- Elle dort !
162
00:20:03,012 --> 00:20:04,590
Je vais la r�veiller.
163
00:20:04,873 --> 00:20:06,815
R�veille-toi, Kristin.
164
00:20:06,935 --> 00:20:09,432
Laissez-la dormir !
165
00:20:19,912 --> 00:20:21,293
Bonne nuit.
166
00:20:26,111 --> 00:20:29,179
Venez danser avec moi, Jean.
167
00:20:58,659 --> 00:20:59,794
Jean !
168
00:21:06,247 --> 00:21:07,562
O� est-il ?
169
00:21:22,962 --> 00:21:27,554
On les a vus sortir.
Ils sont all�s � la grange.
170
00:21:27,942 --> 00:21:29,356
Il est avec elle !
171
00:21:36,257 --> 00:21:38,698
Bas les pattes, paysan !
172
00:22:02,714 --> 00:22:05,514
Tu cherches un galant, ma douce ?
173
00:22:13,280 --> 00:22:15,258
Je ne les vois pas.
174
00:22:36,752 --> 00:22:39,041
Vous �tes �trange.
175
00:22:39,304 --> 00:22:41,019
Vous aussi.
176
00:22:41,321 --> 00:22:43,299
Tout est �trange.
177
00:22:43,601 --> 00:22:44,713
La vie.
178
00:22:45,220 --> 00:22:46,546
Les hommes.
179
00:22:47,285 --> 00:22:49,915
Tout n'est qu'une masse de boue
180
00:22:50,696 --> 00:22:53,786
d�rivant sur l'eau avant de sombrer.
181
00:22:56,134 --> 00:22:59,795
Je fais souvent le m�me r�ve.
182
00:23:00,849 --> 00:23:03,095
Je me retrouve en hauteur.
183
00:23:03,215 --> 00:23:06,280
Je ne peux plus redescendre.
184
00:23:08,141 --> 00:23:10,240
Je suis prise de vertige,
185
00:23:10,360 --> 00:23:12,780
Il faut que je descende.
186
00:23:12,900 --> 00:23:15,661
Je n'ai pas le courage de m'�lancer.
187
00:23:16,336 --> 00:23:21,356
Nulle part o� me tenir.
Je d�sire tant me laisser tomber.
188
00:23:22,079 --> 00:23:25,301
Pas de repos
avant d'�tre en bas.
189
00:23:25,744 --> 00:23:27,059
En bas.
190
00:23:27,492 --> 00:23:31,220
Une fois � terre,
je voudrais m'enfoncer
191
00:23:31,762 --> 00:23:34,989
plus bas, toujours plus bas...
192
00:23:46,574 --> 00:23:48,718
Avez-vous d�j� ressenti
une telle chose ?
193
00:23:49,432 --> 00:23:50,385
Non.
194
00:23:51,043 --> 00:23:54,367
Je r�ve d'ordinaire que je suis allong�
sous un arbre �lev�.
195
00:23:54,696 --> 00:23:57,764
Je cherche � atteindre sa cime
196
00:23:58,316 --> 00:24:01,844
et � d�valiser le nid aux �ufs d'or.
197
00:24:02,333 --> 00:24:06,911
Je grimpe, je grimpe,
mais le tronc est si lisse,
198
00:24:07,384 --> 00:24:09,759
la premi�re branche
si lointaine...
199
00:24:10,597 --> 00:24:14,209
Un jour peut-�tre,
j'atteindrai le sommet
200
00:24:14,534 --> 00:24:16,953
m�me si ce n'est qu'en r�ve.
201
00:25:11,749 --> 00:25:14,181
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien de grave.
202
00:25:14,301 --> 00:25:17,270
Laissez-moi regarder.
Asseyez-vous.
203
00:25:20,407 --> 00:25:21,624
Restez assis.
204
00:25:21,744 --> 00:25:23,640
Ob�issez.
205
00:25:26,062 --> 00:25:30,270
Vous tremblez.
Un homme aussi fort...
206
00:25:30,962 --> 00:25:33,038
- Avec des bras pareils...
- Mlle Julie !
207
00:25:33,158 --> 00:25:34,964
Restez tranquille.
208
00:25:39,917 --> 00:25:40,969
Voil�.
209
00:25:41,639 --> 00:25:44,543
- Baisez-moi la main.
- �coutez�
210
00:25:44,663 --> 00:25:47,116
- Baisez ma main d'abord...
- �coutez-moi !
211
00:25:47,236 --> 00:25:48,999
- Vous l'aurez voulu !
- Quoi ?
212
00:25:49,119 --> 00:25:53,238
Vous n'�tes qu'une enfant !
Il est dangereux de jouer avec le feu !
213
00:25:54,421 --> 00:25:55,553
Suffit !
214
00:25:56,499 --> 00:25:58,637
- Vous jouez ?
- Je suis s�rieuse.
215
00:25:58,757 --> 00:26:00,798
Jouer s�rieusement est dangereux.
216
00:26:00,918 --> 00:26:04,152
Je retourne � mon travail.
217
00:26:26,720 --> 00:26:28,796
Avez-vous jamais aim� ?
218
00:26:28,916 --> 00:26:30,726
Nous n'employons pas ce mot.
219
00:26:30,846 --> 00:26:32,403
Un jour, j'ai �t� malade
220
00:26:32,523 --> 00:26:34,426
de ne pas avoir
celle que je d�sirais.
221
00:26:34,546 --> 00:26:35,900
Qui �tait-ce ?
222
00:26:38,179 --> 00:26:39,197
Qui �tait-ce ?
223
00:26:39,317 --> 00:26:41,097
Vous ne me forcerez pas � le dire.
224
00:26:41,217 --> 00:26:43,461
Si je vous le demande
d'�gal � �gal ?
225
00:26:43,725 --> 00:26:45,649
Comme une amie ?
226
00:26:46,141 --> 00:26:47,346
Qui �tait-ce ?
227
00:26:47,833 --> 00:26:48,984
Vous.
228
00:26:51,151 --> 00:26:52,597
�trange
229
00:26:52,717 --> 00:26:54,895
Si vous voulez !
230
00:26:55,333 --> 00:26:56,982
C'�tait ridicule.
231
00:26:57,895 --> 00:27:00,755
Savez-vous � quoi ressemble
le monde vu d'en bas ?
232
00:27:01,344 --> 00:27:02,538
Vous l'ignorez.
233
00:27:03,048 --> 00:27:07,280
Imaginez une chaumi�re
de l'autre c�t� du lac.
234
00:27:07,550 --> 00:27:13,116
La maison que je partage
avec mes sept fr�res et un porc.
235
00:27:13,428 --> 00:27:15,542
Pas un arbre n'y pousse.
236
00:27:17,813 --> 00:27:21,322
De ma fen�tre, j'apercevais le mur
entourant le parc du ch�teau.
237
00:27:21,442 --> 00:27:23,568
Les pommiers qui y prosp�rent.
238
00:27:24,558 --> 00:27:27,117
Le jardin du paradis
239
00:27:28,047 --> 00:27:30,502
gard� par des anges f�roces.
240
00:28:10,056 --> 00:28:11,595
Vous me m�prisez.
241
00:28:12,321 --> 00:28:14,871
Tous les petits gar�ons
volent des pommes.
242
00:28:15,090 --> 00:28:17,632
Je suis revenu
accompagn� de ma m�re.
243
00:28:17,752 --> 00:28:20,572
pour d�sherber
les parterres de fleurs.
244
00:28:21,355 --> 00:28:24,862
Un pavillon turc s'�levait
entour� de jasmins en fleur.
245
00:28:26,318 --> 00:28:28,172
La porte �tait ouverte.
246
00:28:31,435 --> 00:28:34,262
Je n'avais jamais rien vu d'aussi beau.
247
00:28:36,096 --> 00:28:38,345
Ma m�re ne regardait pas.
248
00:28:38,595 --> 00:28:40,677
J'ai pris mon courage � deux mains
249
00:28:41,020 --> 00:28:43,205
et me suis faufil� � l'int�rieur.
250
00:28:43,325 --> 00:28:47,357
Il �tait t�t le matin.
Personne ne viendrait.
251
00:28:49,502 --> 00:28:52,088
Je n'�tais jamais entr�
dans un ch�teau.
252
00:28:52,208 --> 00:28:54,233
Seulement dans une �glise.
253
00:28:55,123 --> 00:28:57,247
C'�tait bien plus beau.
254
00:28:57,654 --> 00:28:59,833
Des tableaux accroch�s aux murs,
255
00:29:00,218 --> 00:29:03,450
les rideaux rouges des fen�tres,
256
00:29:03,757 --> 00:29:05,675
orn�s de franges.
257
00:29:06,700 --> 00:29:08,341
Un r�ve.
258
00:29:09,152 --> 00:29:11,051
Un portrait de l'empereur.
259
00:29:12,651 --> 00:29:15,316
Ma main heurta quelque chose.
260
00:29:19,026 --> 00:29:22,341
Comprenez-vous maintenant o� j'�tais ?
261
00:29:28,752 --> 00:29:30,133
C'est moi !
262
00:29:39,626 --> 00:29:41,270
La fen�tre �tait trop �troite.
263
00:30:09,337 --> 00:30:12,614
Il n'y avait qu'un autre passage
264
00:30:13,489 --> 00:30:15,549
qu'un enfant pouvait emprunter...
265
00:30:16,483 --> 00:30:20,469
Je n'avais pas d'autre choix.
266
00:30:54,820 --> 00:30:57,077
Bonjour, petit gar�on.
267
00:31:00,012 --> 00:31:02,664
Va-t-en, sale garnement !
268
00:31:02,784 --> 00:31:07,177
Jean, d�barrasse-moi
le jardin de ce gamin !
269
00:31:21,089 --> 00:31:21,943
Toi !
270
00:31:22,257 --> 00:31:23,550
Oui, toi !
271
00:31:25,215 --> 00:31:25,971
Viens.
272
00:32:17,596 --> 00:32:19,569
Tu sens mauvais !
273
00:32:27,167 --> 00:32:29,731
O� as-tu tra�n� ?
274
00:32:30,357 --> 00:32:32,244
Petit sc�l�rat !
275
00:32:39,863 --> 00:32:41,606
Attrapez-le !
276
00:32:57,759 --> 00:32:59,940
Attrapez ce voleur !
277
00:34:36,157 --> 00:34:40,053
La pauvret� doit �tre
un bien grand malheur.
278
00:34:41,933 --> 00:34:43,546
Mlle Julie...
279
00:34:45,940 --> 00:34:48,943
il peut arriver qu'un chien se couche
sur un de vos sofas,
280
00:34:49,063 --> 00:34:52,395
que vous flattiez un cheval
de vos caresses,
281
00:34:52,809 --> 00:34:54,653
mais un domestique...
282
00:34:56,272 --> 00:34:58,162
Savez-vous ce que je fis ?
283
00:34:58,733 --> 00:35:02,196
Le dimanche suivant, alors que
ma famille visitait ma grand-m�re,
284
00:35:02,412 --> 00:35:04,945
je m'arrangeais
pour rester � la maison.
285
00:35:05,065 --> 00:35:07,873
Me voil� donc,
ce dimanche matin
286
00:35:07,993 --> 00:35:09,298
me lavant � grande eau.
287
00:35:11,823 --> 00:35:14,936
J'ai enfil� mes habits
du dimanche,
288
00:35:15,254 --> 00:35:17,274
et suis parti � l'�glise...
289
00:35:17,749 --> 00:35:19,952
o� j'�tais certain...
290
00:35:20,719 --> 00:35:23,760
de vous apercevoir.
291
00:36:39,458 --> 00:36:42,047
Je suis rentr� chez moi
d�termin� � mourir.
292
00:36:42,167 --> 00:36:45,339
maintenant que je vous avais vue.
293
00:36:46,971 --> 00:36:49,941
Mais je voulais une mort douce
exempte de douleur.
294
00:36:50,173 --> 00:36:53,483
Je savais qu'il �tait dangereux
de dormir sous un sureau.
295
00:36:53,603 --> 00:36:56,594
Il y en avait un qui fleurissait
pr�s de la maison.
296
00:36:56,714 --> 00:37:00,136
Je fis de ses fleurs un lit
dans un coffre � avoine.
297
00:37:02,728 --> 00:37:05,279
Avez-vous remarqu�
comme l'avoine est douce ?
298
00:37:05,707 --> 00:37:10,477
Aussi douce qu'une peau humaine.
299
00:37:12,616 --> 00:37:15,816
Je m'endormis,
et me r�veillais malade.
300
00:37:16,319 --> 00:37:19,366
Mais je ne suis pas mort
comme vous le voyez bien.
301
00:37:19,486 --> 00:37:22,438
Vous avez une fa�on charmante
de raconter.
302
00:37:22,558 --> 00:37:25,552
J'ai �cout� les riches converser.
303
00:37:25,821 --> 00:37:29,011
- Vous nous �coutiez ?
- Bien s�r !
304
00:37:29,406 --> 00:37:33,516
J'en ai entendu de belles
� ma place de cocher,
305
00:37:33,836 --> 00:37:36,313
ou lors de vos promenades
en barque.
306
00:37:36,433 --> 00:37:39,192
Je vous ai entendue
avec l'une de vos amies...
307
00:37:39,312 --> 00:37:41,872
- Entendu quoi ?
- Rien qui se puisse r�p�ter,
308
00:37:41,992 --> 00:37:46,289
mais la diff�rence est faible entre
les aristocrates et les gens du peuple.
309
00:37:46,409 --> 00:37:47,642
Quelle honte !
310
00:37:47,762 --> 00:37:51,062
- Je vais me coucher.
- La nuit du solstice ?
311
00:37:51,182 --> 00:37:53,550
Je n'ai nul d�sir
de me m�ler � la foule.
312
00:37:53,670 --> 00:37:56,456
Amenez-moi sur le lac.
Je veux voir le soleil se lever.
313
00:37:56,576 --> 00:38:00,148
- Montez vous coucher aussi.
- Suis-je cens�e vous ob�ir ?
314
00:38:00,268 --> 00:38:02,627
Les voil�.
Ils me cherchent.
315
00:38:08,434 --> 00:38:10,770
J'aime mes gens
comme ils m'aiment.
316
00:38:10,890 --> 00:38:13,665
- Laissez-les venir.
- Ils ne vous aiment pas.
317
00:38:13,785 --> 00:38:16,854
Ils vous crachent dessus
dans votre dos.
318
00:38:16,974 --> 00:38:19,675
Que l'on nous voie ensemble,
et vous �tes perdue.
319
00:38:29,635 --> 00:38:31,320
Regardez !
320
00:39:50,650 --> 00:39:51,846
Ma chambre !
321
00:39:51,966 --> 00:39:54,022
- Pas d'autre choix.
- Non !
322
00:39:54,142 --> 00:39:57,387
S'ils entrent, je tire.
Venez.
323
00:40:13,381 --> 00:40:15,699
Tuez-moi plut�t !
324
00:40:15,819 --> 00:40:17,299
Tuez-moi !
325
00:40:18,471 --> 00:40:19,688
Jean !
326
00:40:19,900 --> 00:40:22,273
Ouvre !
327
00:42:22,843 --> 00:42:24,591
Qu'allons-nous faire ?
328
00:42:24,711 --> 00:42:27,177
- Fuir.
- O� ?
329
00:42:27,297 --> 00:42:30,475
En Suisse, les lacs italiens.
Nous verrons bien.
330
00:42:30,595 --> 00:42:34,464
- Que ferons-nous ?
- J'ouvrirai un h�tel de 1re cat�gorie.
331
00:42:35,669 --> 00:42:40,302
�a c'est la vie !
Pas un instant pour ruminer.
332
00:42:40,422 --> 00:42:44,382
La sonnette qui vibre, le train
qui siffle, la diligence qui arrive.
333
00:42:44,502 --> 00:42:48,167
les pi�ces d'or qui tintent
sur le comptoir... la belle vie !
334
00:42:48,862 --> 00:42:50,637
- Et moi ?
- Vous ?
335
00:42:50,757 --> 00:42:53,165
Le joyau de l'�tablissement.
336
00:42:53,285 --> 00:42:56,931
Avec votre allure et votre style.
337
00:42:57,558 --> 00:43:01,921
Vous serez une souveraine
r�gnant sur une bande d'esclaves.
338
00:43:02,041 --> 00:43:03,573
Je salerai les notes,
339
00:43:03,693 --> 00:43:06,674
vous les adoucirez
de votre beau sourire.
340
00:43:06,902 --> 00:43:10,298
Partons d'ici.
Prenons le prochain train.
341
00:43:10,418 --> 00:43:16,112
Voyons voir.
Nous serons � Malm� � 18h30.
342
00:43:16,232 --> 00:43:18,772
� Hambourg � 8h30.
343
00:43:19,323 --> 00:43:24,003
Francfort, Munich, Bale, C�me.
Nous arriverons dans trois jours.
344
00:43:24,123 --> 00:43:27,468
Dis-moi que tu m'aimes.
Prends-moi dans tes bras.
345
00:43:27,588 --> 00:43:29,720
J'aimerais tant,
mais je n'ose pas.
346
00:43:29,840 --> 00:43:31,186
Pas sous ce toit.
347
00:43:31,306 --> 00:43:33,911
Je vous aime, sans aucun doute.
348
00:43:34,585 --> 00:43:36,855
- Douteriez-vous de moi ?
- Vous ?
349
00:43:37,184 --> 00:43:40,105
Dis-moi tu.
Plus de barri�res entre nous.
350
00:43:40,225 --> 00:43:43,340
Je ne peux pas.
Les barri�res existent.
351
00:43:43,460 --> 00:43:44,989
Il y a le pass�.
352
00:43:45,109 --> 00:43:47,445
Il y a M. le comte.
353
00:43:48,749 --> 00:43:51,173
J'entends la sonnette l�-haut.
354
00:43:52,116 --> 00:43:54,601
Je vois ses bottes rigides
355
00:43:54,721 --> 00:43:56,101
et arrogantes.
356
00:43:57,722 --> 00:44:00,120
Tradition et pr�jug�s !
357
00:44:00,240 --> 00:44:02,788
Partons pour une v�ritable r�publique !
358
00:44:02,908 --> 00:44:05,878
Je suis domestique,
mais je deviendrai propri�taire.
359
00:44:05,998 --> 00:44:10,133
Et un jour, je pourrais,
je dis bien "pourrais", finir comte.
360
00:44:10,253 --> 00:44:12,019
Dis-moi que tu m'aimes.
361
00:44:12,139 --> 00:44:16,517
Je te le dirai mille fois,
plus tard, pas ici.
362
00:44:16,637 --> 00:44:18,987
Avant tout,
pas de sentiments.
363
00:44:19,326 --> 00:44:21,468
Gardons la t�te froide.
364
00:44:21,588 --> 00:44:24,773
Soyons raisonnables.
365
00:44:25,456 --> 00:44:28,657
Venez vous asseoir.
Parlons comme si rien n'�tait arriv�.
366
00:44:28,777 --> 00:44:32,476
N'avez-vous donc aucun sentiment ?
367
00:44:32,745 --> 00:44:33,410
Moi ?
368
00:44:33,530 --> 00:44:36,221
Il n'y a pas d'homme
aussi sensible que moi.
369
00:44:36,341 --> 00:44:39,467
Mais le comte peut revenir
d'un instant � l'autre.
370
00:44:40,814 --> 00:44:42,345
Avant cela,
371
00:44:44,405 --> 00:44:47,172
que vous semble-t-il
de mes plans d'avenir ?
372
00:44:47,292 --> 00:44:50,622
Avez-vous le capital
pour une telle entreprise ?
373
00:44:50,742 --> 00:44:51,931
Bien s�r.
374
00:44:52,051 --> 00:44:55,677
Mes comp�tences, mon exp�rience,
ma connaissance des langues.
375
00:44:55,797 --> 00:44:58,038
Le plus pr�cieux des capitaux.
376
00:44:58,158 --> 00:45:00,877
Mais pas m�me de quoi
acheter un billet de train.
377
00:45:00,997 --> 00:45:03,364
C'est pourquoi
j'ai besoin de votre aide.
378
00:45:03,484 --> 00:45:05,577
Je ne poss�de rien.
379
00:45:05,697 --> 00:45:07,949
Alors, toute l'affaire s'�croule.
380
00:45:08,850 --> 00:45:10,557
Tout sera comme avant.
381
00:45:10,677 --> 00:45:13,449
Je ne resterai pas ici
comme votre concubine.
382
00:45:13,569 --> 00:45:17,791
Je ne pourrais jamais regarder
mon p�re en face.
383
00:45:22,229 --> 00:45:23,303
Que veux-tu ?
384
00:45:23,423 --> 00:45:26,549
Viola m'a dit que Mlle d�sire
que j'aille chercher le comte.
385
00:45:27,977 --> 00:45:31,326
Le comte rentrera
quand bon lui semblera !
386
00:45:32,748 --> 00:45:35,624
Mon Dieu, mon p�re !
Qu'ai-je fait ?
387
00:45:35,744 --> 00:45:37,839
Arr�tez de faire la d�licate.
388
00:45:38,459 --> 00:45:41,843
Laissez-moi vous offrir
un petit remontant.
389
00:45:42,460 --> 00:45:44,279
Est-ce cela l'amour ?
390
00:45:48,675 --> 00:45:50,980
Savez-vous ce qu'est l'amour ?
391
00:45:51,100 --> 00:45:53,270
Moi ? �videmment
392
00:45:53,781 --> 00:45:55,370
Cela m'est d�j� arriv�.
393
00:45:55,490 --> 00:45:57,609
Comment osez-vous parler ainsi ?
394
00:45:58,417 --> 00:46:00,964
- D'o� tenez-vous ce vin ?
- De la cave.
395
00:46:01,084 --> 00:46:04,657
- Le bourgogne de mon p�re.
- N'est-il pas assez bon pour le gendre ?
396
00:46:04,777 --> 00:46:07,254
Et je bois de la bi�re, moi !
397
00:46:07,374 --> 00:46:09,903
Cela prouve
que j'ai meilleur go�t que vous.
398
00:46:10,023 --> 00:46:14,056
Est-ce la boisson
ou ai-je r�v� cette nuit ?
399
00:46:14,401 --> 00:46:17,515
La nuit de la Saint-Jean,
la f�te des jeux innocents.
400
00:46:17,635 --> 00:46:18,877
Innocents...
401
00:46:19,234 --> 00:46:21,298
Un valet est un valet !
402
00:46:21,548 --> 00:46:23,425
Et une putain est une putain !
403
00:46:23,545 --> 00:46:27,996
Dieu du ciel, mets un terme
� ma vie mis�rable ! Sauve-moi !
404
00:46:28,116 --> 00:46:30,387
Vous me faites piti�.
405
00:46:30,767 --> 00:46:34,056
Quand je vous regardais du jardin,
406
00:46:34,176 --> 00:46:35,801
je peux l'avouer maintenant,
407
00:46:35,921 --> 00:46:39,176
j'avais les m�mes pens�es obsc�nes
que tous les gar�ons.
408
00:46:39,296 --> 00:46:41,747
- Vous vouliez mourir pour moi.
- Quoi ?
409
00:46:42,100 --> 00:46:45,166
Oh, le coffre � avoine.
Des balivernes !
410
00:46:46,515 --> 00:46:48,862
- Un mensonge.
- Presque.
411
00:46:48,982 --> 00:46:50,973
J'avais lu dans les journaux
412
00:46:51,093 --> 00:46:53,991
l'histoire d'un ramoneur,
qui pour �chapper � la justice
413
00:46:54,111 --> 00:46:56,811
s'�tait cach� dans un coffre
rempli de lilas.
414
00:46:56,931 --> 00:47:01,066
Je n'aurais servi qu'� attirer
les clients et � falsifier les factures.
415
00:47:01,186 --> 00:47:04,608
- �a, je l'aurais fait moi-m�me.
- Votre �me est r�pugnante.
416
00:47:04,728 --> 00:47:08,305
- Il n'y a qu'� la laver.
- Laquais, debout quand je parle !
417
00:47:08,791 --> 00:47:12,677
Fille � laquais, pute � domestiques,
ferme-la et fous le camp d'ici !
418
00:47:12,797 --> 00:47:14,945
C'est toi qui me reproches
d'�tre grossier ?
419
00:47:15,065 --> 00:47:19,683
Crois-tu qu'une servante se donne
aux hommes comme tu l'as fait ce soir ?
420
00:47:19,803 --> 00:47:23,086
Je n'ai vu �a que chez les b�tes
et les putains !
421
00:47:23,206 --> 00:47:26,473
C'est juste. Frappez-moi.
Je ne m�rite pas mieux.
422
00:47:28,048 --> 00:47:30,211
Pardonnez mes paroles.
423
00:47:30,812 --> 00:47:33,037
Je ne frappe pas
un �tre sans d�fense.
424
00:47:33,293 --> 00:47:36,467
Et surtout pas une femme.
425
00:47:38,142 --> 00:47:42,107
Mlle Julie,
vous �tes une femme magnifique,
426
00:47:42,608 --> 00:47:45,071
bien trop bonne
pour un homme comme moi.
427
00:47:45,987 --> 00:47:48,150
Je ne gagnerai jamais votre amour.
428
00:47:48,270 --> 00:47:49,662
En �tes-vous s�r ?
429
00:47:49,782 --> 00:47:53,306
Je pourrais vous aimer,
sans doute.
430
00:47:53,426 --> 00:47:56,219
Vous �tes si bonne,
si belle et raffin�e.
431
00:47:56,339 --> 00:48:01,388
Comme un vin chaud fortement �pic�.
432
00:48:01,891 --> 00:48:04,551
- Un baiser de vous...
- Pas comme �a !
433
00:48:04,671 --> 00:48:05,943
Comment alors !
434
00:48:06,166 --> 00:48:09,068
Prostern� � vos pieds ?
Jamais !
435
00:48:09,188 --> 00:48:11,512
Je vous hais
mais ne peux vous fuir.
436
00:48:11,632 --> 00:48:15,665
- Fuyons ensemble.
- Fuir ? Oui, fuyons !
437
00:48:16,601 --> 00:48:17,724
Jean !
438
00:48:22,328 --> 00:48:24,380
Tu es l� ?
439
00:48:25,792 --> 00:48:28,307
J'ai une de ces faims.
440
00:48:29,802 --> 00:48:34,454
Tu es l�, Jean ?
Je dors debout.
441
00:48:37,957 --> 00:48:40,059
Sers-moi un peu de vin.
442
00:48:45,042 --> 00:48:47,772
Allez vous pr�parer.
Je m'occupe de la cal�che.
443
00:49:12,157 --> 00:49:13,812
R�veille-toi !
444
00:49:24,387 --> 00:49:28,146
Mlle Julie veut sa cal�che.
Allez, debout !
445
00:50:08,975 --> 00:50:10,076
Viens.
446
00:50:16,473 --> 00:50:20,627
Vous m'avez racont� votre vie.
� mon tour maintenant.
447
00:50:21,082 --> 00:50:26,777
Nous nous conna�trons mieux
avant de lier nos destins.
448
00:50:26,897 --> 00:50:28,098
Vous buvez trop.
449
00:50:28,325 --> 00:50:29,787
Qu'importe.
450
00:50:30,901 --> 00:50:33,381
Tu me verras telle que je suis.
451
00:50:34,483 --> 00:50:37,411
De toute fa�on,
tous connaissent d�j� mes secrets.
452
00:50:40,779 --> 00:50:44,423
Ma m�re �tait d'origine modeste.
453
00:50:46,228 --> 00:50:50,984
Elle partageait les id�es de son temps
sur le libre-arbitre des femmes.
454
00:50:52,026 --> 00:50:53,845
Elle refusait le mariage.
455
00:50:54,219 --> 00:50:57,110
Elle le fit savoir � mon p�re
lors de sa demande.
456
00:51:00,122 --> 00:51:01,939
Elle m'a r�pondu non.
457
00:51:02,059 --> 00:51:04,048
Elle ne veut rien entendre.
458
00:51:04,168 --> 00:51:06,766
Mais devenir ma ma�tresse l'enchante.
459
00:51:10,879 --> 00:51:14,780
Ce n'est qu'une enfant,
innocente et merveilleuse.
460
00:51:14,900 --> 00:51:17,151
Faisons � sa guise.
461
00:51:19,516 --> 00:51:22,530
- Que voulez-vous dire ?
- Nous nous aimons.
462
00:51:22,650 --> 00:51:25,392
- Et le mariage ?
- Inutile.
463
00:51:28,216 --> 00:51:32,600
D�s que vous la conna�trez,
vos doutes s'�vanouiront.
464
00:51:32,932 --> 00:51:36,945
Je la ram�nerai bient�t de la ville.
465
00:51:37,614 --> 00:51:40,749
Vous surgirez alors
des rives du lac
466
00:51:40,869 --> 00:51:45,100
en un tourbillon d'embarcations
et de chevaux !
467
00:52:22,457 --> 00:52:24,364
Ils n'ont rien compris.
468
00:52:27,703 --> 00:52:30,217
Ils ne comprendront jamais rien.
469
00:52:37,449 --> 00:52:40,759
Berta, �coute-moi.
470
00:52:41,024 --> 00:52:45,188
Ces rideaux resteront clos tant
qu'ils n'imploreront pas ton pardon.
471
00:52:59,026 --> 00:53:02,248
Le seul ami
qui nous est rest� fid�le.
472
00:53:02,557 --> 00:53:04,011
Robert...
473
00:53:04,302 --> 00:53:07,030
Tu es un homme de ton �poque.
474
00:53:07,326 --> 00:53:10,149
Issu du peuple comme Berta.
475
00:53:10,369 --> 00:53:12,986
Reste aupr�s de nous.
476
00:53:13,106 --> 00:53:15,049
Tu nous aideras
� �lever notre enfant.
477
00:53:16,273 --> 00:53:17,364
Quel enfant ?
478
00:53:17,484 --> 00:53:20,981
L'enfant que nous aurons un jour.
479
00:53:32,594 --> 00:53:34,895
La voiture est pr�te, docteur.
480
00:53:39,791 --> 00:53:44,087
Pas de doute possible.
Elle attend bien un enfant.
481
00:53:44,301 --> 00:53:46,481
Que Dieu soit b�ni.
482
00:53:46,601 --> 00:53:49,626
- Est-elle heureuse ?
- Compl�tement.
483
00:53:53,953 --> 00:53:55,323
Un enfant !
484
00:54:01,667 --> 00:54:05,005
Mon amour.
485
00:54:23,998 --> 00:54:26,571
Elle est morte, morte !
486
00:54:26,691 --> 00:54:28,367
Que se passe-t-il ?
487
00:54:28,807 --> 00:54:31,359
Morte ?
Qui est morte ?
488
00:54:34,663 --> 00:54:37,856
Qu'est-ce que toute cette histoire ?
489
00:54:37,976 --> 00:54:39,784
C'est une maison de fous !
490
00:54:41,949 --> 00:54:43,865
Silence, femme !
491
00:54:51,237 --> 00:54:52,707
Est-elle...
492
00:54:53,572 --> 00:54:56,563
Elle n'est pas plus morte
que vous et moi.
493
00:54:58,090 --> 00:55:00,358
Elle vous a jou� un mauvais tour.
494
00:55:06,332 --> 00:55:08,535
Rira bien qui rira le dernier.
495
00:55:33,364 --> 00:55:35,183
Montre-lui son fils.
496
00:55:59,968 --> 00:56:01,722
Vous pouvez disposer.
497
00:56:01,842 --> 00:56:03,065
Bonne nuit.
498
00:56:42,714 --> 00:56:45,243
Je suis venue au monde
499
00:56:45,604 --> 00:56:48,127
contre le souhait de ma m�re.
500
00:56:51,252 --> 00:56:53,433
Il fallait quand m�me m'�lever.
501
00:56:53,744 --> 00:56:58,270
Je suis devenue l'exemple parfait
de l'�galit� entre homme et femme.
502
00:57:00,958 --> 00:57:02,994
On m'habillait en gar�on.
503
00:57:50,819 --> 00:57:52,003
Julie.
504
00:57:55,139 --> 00:57:59,249
Chaque matin,
je devais �triller les chevaux.
505
00:58:01,068 --> 00:58:03,411
Constamment sous surveillance.
506
00:58:05,514 --> 00:58:08,051
On m'amenait � la chasse.
507
00:58:08,841 --> 00:58:10,594
J'avais si peur.
508
00:58:12,469 --> 00:58:14,431
J'ai du apprendre � labourer.
509
00:58:17,599 --> 00:58:21,862
Morte de fatigue,
la charrue me tra�nait.
510
00:58:23,548 --> 00:58:26,134
Les veaux que l'on �gorgeait...
511
00:58:27,892 --> 00:58:29,130
Le sang !
512
00:58:42,160 --> 00:58:45,004
Les hommes accomplissaient
les t�ches des femmes !
513
00:59:04,060 --> 00:59:06,822
Et les femmes
le travail des hommes !
514
00:59:20,016 --> 00:59:24,577
Le domaine p�riclita.
515
00:59:25,559 --> 00:59:28,419
Nous �tions la ris�e du voisinage.
516
00:59:29,423 --> 00:59:32,722
Un jour, mon p�re se r�veilla
de cet ensorcellement.
517
00:59:41,703 --> 00:59:43,941
Sale petite peste !
518
00:59:47,640 --> 00:59:50,451
Regarde � quoi joue
cette ingrate !
519
00:59:50,571 --> 00:59:52,564
Sale petite...
520
00:59:54,137 --> 00:59:55,543
Je t'interdis.
521
00:59:59,166 --> 01:00:01,467
Ma Blenda.
522
01:00:05,776 --> 01:00:08,258
Pauvre petite ch�rie.
523
01:00:37,407 --> 01:00:38,415
Assez !
524
01:00:43,615 --> 01:00:45,631
�coute, Berta.
525
01:00:45,751 --> 01:00:50,375
Nous allons rappeler nos amis
et nous marier � l'�glise.
526
01:00:50,495 --> 01:00:52,717
C'est compris ?
Non.
527
01:00:57,277 --> 01:00:59,606
Viens danser, Julie.
528
01:01:37,231 --> 01:01:40,442
Tu refuses toujours
de te joindre � nous ?
529
01:01:43,282 --> 01:01:45,354
Nous ferons sans toi !
530
01:01:50,683 --> 01:01:53,120
- Carl.
- Il n'y a rien � faire !
531
01:02:17,783 --> 01:02:19,196
Blenda !
532
01:02:19,755 --> 01:02:21,662
O� est ma Blenda ?
533
01:02:31,041 --> 01:02:33,199
O� est pass�e ma Blenda ?
534
01:02:38,305 --> 01:02:41,878
Mes amis, il y a sept ans,
je fis le serment
535
01:02:42,149 --> 01:02:46,467
de clore ces rideaux jusqu'�
ce que nous fussions � nouveau r�unis.
536
01:02:46,587 --> 01:02:47,782
Le moment est venu.
537
01:02:47,902 --> 01:02:52,375
Que les flammes de la libert� et
de l'amiti� p�n�trent en cette demeure !
538
01:02:52,495 --> 01:02:55,504
Sant� !
539
01:02:58,969 --> 01:03:01,577
Au feu ! Au feu !
540
01:03:03,108 --> 01:03:06,406
La maison est en feu !
541
01:03:36,513 --> 01:03:39,100
Sauvez ce qui peut l'�tre.
542
01:04:18,886 --> 01:04:20,136
O� est Julie ?
543
01:04:24,286 --> 01:04:26,360
O� est Julie ?
544
01:05:19,682 --> 01:05:21,461
Nous avons tout perdu.
545
01:05:22,185 --> 01:05:24,962
Nous dormions dehors,
dans les voitures.
546
01:05:26,255 --> 01:05:30,020
P�re ne savait o� trouver
l'argent pour reb�tir.
547
01:05:31,925 --> 01:05:36,791
M�re lui conseilla
d'emprunter � leur meilleur ami.
548
01:05:39,054 --> 01:05:41,158
P�re accepta.
549
01:05:42,670 --> 01:05:47,159
mais trouva surprenant
de ne pas devoir payer d'int�r�t.
550
01:05:48,263 --> 01:05:51,045
M�re argumentait passionn�ment.
551
01:05:51,412 --> 01:05:54,557
P�re ne comprenait rien.
552
01:05:55,336 --> 01:05:58,426
Mais puisque un ami
acceptait de les aider...
553
01:06:00,414 --> 01:06:01,920
Et quel ami !
554
01:06:05,340 --> 01:06:09,109
Le ch�teau fut reconstruit.
555
01:06:18,506 --> 01:06:20,809
Savez-vous qui �tait l'incendiaire ?
556
01:06:21,667 --> 01:06:23,295
Votre m�re.
557
01:06:23,943 --> 01:06:25,998
Et l'ami qui nous a aid�s ?
558
01:06:26,885 --> 01:06:28,786
L'amant de votre m�re.
559
01:06:29,123 --> 01:06:31,282
Savez-vous � qui �tait l'argent ?
560
01:06:31,402 --> 01:06:33,265
Attendez...
561
01:06:33,923 --> 01:06:35,688
Je ne vois pas.
562
01:06:36,233 --> 01:06:40,101
� ma m�re.
Elle l'avait confi� � son ami.
563
01:06:40,221 --> 01:06:41,632
Qui se l'�tait accapar�.
564
01:06:43,537 --> 01:06:45,028
Exactement.
565
01:06:46,544 --> 01:06:48,578
Il avait mis le grappin dessus.
566
01:06:49,285 --> 01:06:51,457
Mon p�re s'en aper�ut.
567
01:06:57,519 --> 01:07:00,094
Il ne pouvait ni intenter un proc�s,
568
01:07:00,513 --> 01:07:03,219
ni rembourser l'amant de sa femme,
569
01:07:03,826 --> 01:07:07,278
ni prouver que l'argent
appartenait � sa femme.
570
01:07:18,934 --> 01:07:20,073
Papa !
571
01:07:21,199 --> 01:07:23,523
Qu'est-ce que c'est ?
572
01:07:25,908 --> 01:07:27,552
Mon pauvre papa !
573
01:07:33,091 --> 01:07:35,428
Le comte a tent� de se suicider.
574
01:07:35,548 --> 01:07:37,160
Jean, venez !
575
01:07:40,233 --> 01:07:41,757
Mon Dieu !
576
01:07:47,230 --> 01:07:50,320
Le comte s'est suicid� !
577
01:08:43,744 --> 01:08:47,689
Apr�s le suicide rat� de papa,
578
01:08:49,521 --> 01:08:51,997
c'est elle qui s'occupa de moi.
579
01:09:07,967 --> 01:09:11,329
Elle m'enseigna la haine
et le m�pris des hommes.
580
01:09:18,354 --> 01:09:22,416
Pour devenir, un beau jour,
la fianc�e du bailli.
581
01:09:30,037 --> 01:09:31,977
Un petit cadeau de No�l.
582
01:09:35,389 --> 01:09:38,544
Juste un petit cadeau de No�l.
583
01:10:52,028 --> 01:10:55,014
Vous l'avez accept� comme fianc�.
584
01:10:56,428 --> 01:10:59,397
Pour faire de lui mon esclave.
585
01:10:59,517 --> 01:11:01,475
Il n'a pas voulu ?
586
01:11:01,595 --> 01:11:03,932
Je ne lui en ai pas laiss� le temps.
587
01:11:06,557 --> 01:11:09,680
Tout cela me fatigue.
Je me retire.
588
01:11:11,077 --> 01:11:15,058
Savez-vous de quoi est redevable
un homme � la femme qu'il a d�shonor�e ?
589
01:11:16,986 --> 01:11:19,929
Tenez,
je ne veux �tre redevable de rien.
590
01:11:20,565 --> 01:11:25,111
N'avons-nous d'autre issue
que la fuite, le mariage et le divorce ?
591
01:11:25,725 --> 01:11:27,929
Et si je refusais cette m�salliance ?
592
01:11:28,725 --> 01:11:29,883
M�salliance�
593
01:11:30,003 --> 01:11:34,182
Je ne compte pas d'incendiaire
parmi mes anc�tres.
594
01:11:34,767 --> 01:11:39,348
Le roi de passage daigna partager
sa couche avec la femme d'un meunier !
595
01:11:39,468 --> 01:11:41,893
Telle est l'origine de votre lign�e !
596
01:11:42,013 --> 01:11:44,774
Voil� ce que j'ai gagn�
en vous ouvrant mon c�ur
597
01:11:44,894 --> 01:11:47,297
J'ai sacrifi� l'honneur de ma famille.
598
01:11:47,417 --> 01:11:48,472
L'honneur ?
599
01:11:48,592 --> 01:11:51,935
Le d�shonneur !
600
01:12:23,833 --> 01:12:27,186
Seigneur, aide-moi !
Je ne sais plus que faire.
601
01:12:28,300 --> 01:12:30,014
J'ai commis une folie.
602
01:12:30,134 --> 01:12:32,649
N'y a-t-il aucun salut ?
Sauve-moi !
603
01:12:32,769 --> 01:12:34,780
Calmez-vous.
Vous n'avez qu'� rester.
604
01:12:34,900 --> 01:12:37,796
Impossible.
Les gens savent. Kristin sait.
605
01:12:37,916 --> 01:12:39,318
Elle ne sait rien.
606
01:12:39,775 --> 01:12:42,767
- Cela peut se reproduire.
- C'est vrai.
607
01:12:43,421 --> 01:12:44,681
C'est vrai...
608
01:12:44,801 --> 01:12:46,131
Non.
609
01:12:46,827 --> 01:12:50,169
- Et les cons�quences.
- Quoi, les cons�quences ?
610
01:12:50,418 --> 01:12:52,001
Les cons�quences !
611
01:12:52,219 --> 01:12:53,638
O� ai-je la t�te ?
612
01:12:53,758 --> 01:12:56,570
Nous devons partir
avant le retour du comte.
613
01:12:56,690 --> 01:12:59,971
Je suis si fatigu�e.
Je ne peux pas.
614
01:13:00,091 --> 01:13:03,154
Vous allez chercher de l'argent.
615
01:13:03,982 --> 01:13:05,566
Monte avec moi.
616
01:13:05,930 --> 01:13:07,946
Vous redevenez folle.
617
01:13:08,066 --> 01:13:09,964
Compl�tement folle.
618
01:13:10,862 --> 01:13:12,843
Allez-y maintenant !
619
01:13:13,269 --> 01:13:17,405
- Parlez-moi gentiment.
- Un ordre est toujours d�sagr�able.
620
01:13:17,525 --> 01:13:19,826
D�p�chez-vous !
621
01:14:11,453 --> 01:14:12,637
Bonjour.
622
01:14:24,869 --> 01:14:27,080
Qu'avez-vous fabriqu�
tous les deux ?
623
01:14:27,937 --> 01:14:30,940
C'est Mlle qui a fait venir
des gens ici.
624
01:14:31,060 --> 01:14:33,118
Tu as bien dormi ?
625
01:14:33,238 --> 01:14:34,777
Comme une souche.
626
01:14:34,897 --> 01:14:37,129
D�j� habill�e pour l'�glise ?
627
01:14:37,249 --> 01:14:40,457
Tu m'avais promis
de m'accompagner
628
01:14:41,861 --> 01:14:43,691
C'est vrai.
629
01:14:44,122 --> 01:14:47,207
Je me rappelle.
En route.
630
01:14:48,112 --> 01:14:51,455
J'ai tellement sommeil...
631
01:14:51,954 --> 01:14:54,332
Qu'as-tu fait toute la nuit ?
632
01:14:55,104 --> 01:14:56,883
Tu es verd�tre.
633
01:14:57,003 --> 01:14:59,964
J'ai bavard� avec Mlle Julie.
634
01:15:00,315 --> 01:15:03,764
Cette cr�ature n'a aucun sens
de la d�cence.
635
01:15:04,104 --> 01:15:06,931
Dis-moi, Kristin...
636
01:15:07,871 --> 01:15:11,082
C'est bizarre quand on y pense.
637
01:15:11,475 --> 01:15:12,965
Elle !
638
01:15:14,245 --> 01:15:17,368
Qu'est-ce qui est bizarre ?
639
01:15:17,872 --> 01:15:20,611
Tout.
640
01:15:21,284 --> 01:15:24,583
Vous avez bu ensemble ?
641
01:15:27,147 --> 01:15:28,418
Quelle honte !
642
01:15:29,038 --> 01:15:30,928
Regarde-moi en face !
643
01:15:31,048 --> 01:15:32,341
Oui !
644
01:15:33,233 --> 01:15:35,403
Est-ce possible ?
645
01:15:35,523 --> 01:15:36,855
�a l'est.
646
01:15:39,040 --> 01:15:41,527
Je n'aurais jamais pu croire �a !
647
01:15:41,647 --> 01:15:43,600
Une honte !
648
01:15:43,818 --> 01:15:46,909
- Jalouse ?
- D'elle, jamais !
649
01:15:47,029 --> 01:15:50,799
Si �'avait �t� Viola,
je lui aurais arrach� les yeux.
650
01:15:51,581 --> 01:15:53,279
Mais elle...
651
01:15:54,225 --> 01:15:56,351
Et M. le comte...
652
01:15:58,233 --> 01:15:59,232
Le comte ?
653
01:15:59,352 --> 01:16:01,894
Lui qui a connu tant de chagrin.
654
01:16:02,014 --> 01:16:04,831
Que va-t-il penser ?
655
01:16:26,255 --> 01:16:28,639
Je viens vous dire au revoir.
656
01:16:29,251 --> 01:16:33,322
Je prendrai le train du matin.
657
01:16:34,664 --> 01:16:35,919
Oui, oui...
658
01:16:36,039 --> 01:16:38,404
Nous partons admirer
le lever du soleil.
659
01:16:39,716 --> 01:16:42,952
- Nous vous verrons � la gare.
- Bien.
660
01:16:43,072 --> 01:16:47,105
- Vos bagages sont d�j� pr�ts ?
- Oui, tout est pr�t.
661
01:16:58,323 --> 01:17:00,120
Donnez-lui une chance.
662
01:17:00,240 --> 01:17:02,128
Vous l'aimez,
663
01:17:02,248 --> 01:17:05,268
et au fond, elle aussi.
664
01:17:05,666 --> 01:17:08,554
Voyez-la une derni�re fois.
665
01:17:08,674 --> 01:17:10,713
Ne partez pas tout de suite.
666
01:17:34,862 --> 01:17:36,582
J'irai la voir.
667
01:17:48,258 --> 01:17:49,479
Tout ceci est...
668
01:17:50,139 --> 01:17:52,465
Pr�pare-toi.
Nous allons � l'�glise.
669
01:17:52,585 --> 01:17:54,701
Pauvre comte.
670
01:17:57,219 --> 01:17:58,731
Kristin est r�veill�e.
671
01:17:59,580 --> 01:18:01,836
- Que vous arrive t-il ?
- Pardon ?
672
01:18:01,956 --> 01:18:04,898
Vous avez la p�leur d'un cadavre.
673
01:18:05,018 --> 01:18:06,697
Je vais me rafra�chir.
674
01:18:16,705 --> 01:18:19,092
Le soleil se l�ve.
675
01:18:20,899 --> 01:18:23,978
- Partez avec moi, j'ai l'argent.
- Suffisamment ?
676
01:18:24,396 --> 01:18:26,504
Je ne pourrais voyager seule.
677
01:18:26,624 --> 01:18:29,851
Le train bond�,
tous ces regards tourn�s vers moi !
678
01:18:29,971 --> 01:18:31,324
Je ne peux pas !
679
01:18:32,051 --> 01:18:36,237
Et les souvenirs d'enfance...
680
01:18:36,936 --> 01:18:40,191
Le solstice et son �glise
d�cor�e de rameaux.
681
01:18:40,816 --> 01:18:43,089
La table dress�e pour le d�ner.
682
01:18:43,520 --> 01:18:46,550
Les danses, la musique, les jeux...
683
01:18:48,579 --> 01:18:53,003
Nos souvenirs
nous accompagneront toujours.
684
01:18:53,123 --> 01:18:55,294
Je pars avec vous.
Tout de suite.
685
01:19:03,217 --> 01:19:05,619
- Qu'est-ce que c'est ?
- Mon canari.
686
01:19:05,739 --> 01:19:08,027
On ne peut s'embarrasser d'une cage !
687
01:19:08,147 --> 01:19:11,530
Je ne le laisserai pas
entre des mains �trang�res.
688
01:19:11,650 --> 01:19:14,447
- Tuez-le plut�t !
- Je lui briserai le cou.
689
01:19:14,567 --> 01:19:16,753
Ne lui faites pas de mal.
690
01:19:16,873 --> 01:19:19,977
Faut-il que tu meures
pour ta ma�tresse ?
691
01:19:20,097 --> 01:19:23,206
Pas de sc�nes.
Il y va de votre vie.
692
01:19:26,099 --> 01:19:27,859
Tuez-moi aussi !
693
01:19:27,979 --> 01:19:31,016
Je vous hais. Je maudis
le jour de notre rencontre !
694
01:19:31,136 --> 01:19:33,635
Je maudis le jour
de ma naissance !
695
01:19:33,755 --> 01:19:36,629
- Partez !
- Il faut que je voie !
696
01:19:36,749 --> 01:19:39,426
Chut !
J'entends une voiture.
697
01:19:43,876 --> 01:19:45,855
Je supporte la vue du sang !
698
01:19:45,975 --> 01:19:50,001
J'aimerais voir ton sexe
flottant sur une mer de sang !
699
01:19:50,121 --> 01:19:52,848
Tu crois que je t'aime
et d�sire un enfant de toi !
700
01:19:52,968 --> 01:19:55,499
Chien !
Tu portes mon collier !
701
01:19:55,619 --> 01:19:57,758
Un laquais qui porte mon blason.
702
01:19:57,878 --> 01:20:00,117
Moi, rivale d'une cuisini�re ?
703
01:20:00,237 --> 01:20:03,058
Tu me crois l�che ?
Je resterai !
704
01:20:04,703 --> 01:20:07,947
La voiture s'est arr�t�e
Mon p�re est l�.
705
01:20:08,638 --> 01:20:10,551
Il monte les marches.
706
01:20:10,985 --> 01:20:14,993
Il voit son bureau forc�.
L'argent envol�.
707
01:20:15,282 --> 01:20:16,426
Il sonne.
708
01:20:16,998 --> 01:20:20,979
deux fois
pour appeler les domestiques.
709
01:20:22,212 --> 01:20:26,448
Il envoie chercher la police
qui accourt.
710
01:20:27,366 --> 01:20:30,253
Et me voil� devant lui.
711
01:20:30,373 --> 01:20:33,994
Je lui avouerai tout,
que cela finisse enfin.
712
01:20:34,114 --> 01:20:36,468
Oui, que tout cela finisse !
713
01:20:36,730 --> 01:20:41,013
Il se retire dans sa chambre
sans un mot et...
714
01:20:56,437 --> 01:20:59,461
Ainsi ce sera notre fin � tous.
715
01:21:00,589 --> 01:21:03,030
Tout ne sera plus que calme, paix
716
01:21:03,360 --> 01:21:05,362
et repos �ternel.
717
01:21:05,969 --> 01:21:08,025
On brisera le blason
718
01:21:09,696 --> 01:21:13,160
La lign�e du domestique
sera �lev�e � l'assistance publique
719
01:21:13,280 --> 01:21:17,349
se couvrant de lauriers
dans le caniveau pour finir en prison.
720
01:21:18,526 --> 01:21:20,505
Bravo, Mlle Julie !
721
01:21:20,625 --> 01:21:23,191
C'est le sang royal qui parle !
722
01:21:23,311 --> 01:21:24,645
Bravo !
723
01:21:26,423 --> 01:21:28,149
Aide-moi, Kristin !
724
01:21:28,269 --> 01:21:32,157
- Qu'est-ce que ce tapage ?
- Je vais me raser.
725
01:21:32,624 --> 01:21:34,043
�coute-moi, Kristin.
726
01:21:34,163 --> 01:21:37,836
Jean et moi ne pouvons rester ici.
Nous devons partir.
727
01:21:38,307 --> 01:21:40,616
Il me vient une id�e !
728
01:21:40,736 --> 01:21:44,399
Partons tous les trois en Suisse.
Nous y ouvrirons un h�tel
729
01:21:44,519 --> 01:21:47,521
J'ai l'argent.
Tu t'occuperas des cuisines.
730
01:21:47,857 --> 01:21:49,534
Ce ne serait pas bien ?
731
01:21:49,772 --> 01:21:52,444
Dis oui ! Dis oui, allez !
732
01:21:52,945 --> 01:21:57,135
Tu n'as jamais voyag�,
il faut que tu voies le monde.
733
01:21:57,255 --> 01:21:59,445
C'est si amusant de prendre le train.
734
01:21:59,565 --> 01:22:01,831
voir de nouveaux visages,
de nouveau pays !
735
01:22:01,951 --> 01:22:04,983
Nous visiterons le zoo de Hambourg.
736
01:22:05,103 --> 01:22:06,451
�a te plaira !
737
01:22:06,571 --> 01:22:09,159
Et ensuite les mus�es de Munich !
738
01:22:09,279 --> 01:22:11,798
Nous ouvrirons un h�tel !
739
01:22:11,918 --> 01:22:16,439
Je serai � la caisse, Jean accueillera
les voyageurs. Quelle vie !
740
01:22:16,559 --> 01:22:21,208
L'arriv�e des trains, des diligences,
les sonnettes des chambres !
741
01:22:21,328 --> 01:22:25,938
Et toi, r�gnant sur les cuisines !
742
01:22:26,058 --> 01:22:28,913
Bien entendu,
tu ne seras pas aux fourneaux.
743
01:22:29,033 --> 01:22:32,146
Avec ton allure,
non, je ne te flatte pas,
744
01:22:32,266 --> 01:22:36,289
tu mettras le grappin
sur un riche gentleman anglais.
745
01:22:36,409 --> 01:22:40,397
Nous deviendrons riches.
Nous aurons une villa sur le lac de C�me.
746
01:22:42,429 --> 01:22:45,585
Certes, il y pleut un peu parfois.
747
01:22:47,191 --> 01:22:52,140
Mais le soleil percera bien
quelquefois les nuages.
748
01:22:53,250 --> 01:22:58,089
Sinon, nous pourrons revenir ici.
749
01:22:59,396 --> 01:23:00,628
Ici...
750
01:23:02,373 --> 01:23:04,341
ou quelque part ailleurs.
751
01:23:04,461 --> 01:23:08,049
Mlle croit vraiment
ce qu'elle vient de dire ?
752
01:23:08,574 --> 01:23:09,744
Moi ?
753
01:23:10,795 --> 01:23:15,496
Je ne crois plus en rien.
754
01:23:15,716 --> 01:23:18,366
Ainsi, tu voulais filer ?
755
01:23:18,486 --> 01:23:20,138
Filer ? Qui a dit �a ?
756
01:23:20,258 --> 01:23:22,709
J'aurai d� continuer
� servir ce rebut...
757
01:23:22,829 --> 01:23:26,598
- Parle autrement de ta ma�tresse !
- Ma ma�tresse !
758
01:23:26,718 --> 01:23:30,335
N'as-tu donc aucun respect
pour ceux qui te sont sup�rieurs ?
759
01:23:32,370 --> 01:23:37,148
M'accompagnes-tu � l'�glise ?
Tu as besoin d'un bon sermon.
760
01:23:37,268 --> 01:23:39,281
Non. Vas-y seule.
761
01:23:39,401 --> 01:23:41,791
J'y vais.
762
01:23:42,150 --> 01:23:44,833
Notre sauveur est mort
pour nos p�ch�s,
763
01:23:44,953 --> 01:23:49,660
Quand nous l'approchons avec foi,
il se charge de nos fautes.
764
01:23:50,741 --> 01:23:53,842
Si seulement j'avais ta foi.
765
01:23:54,563 --> 01:23:57,499
J'irai seule.
766
01:23:57,619 --> 01:24:01,468
Je dirai au valet d'�curie
de ne pas sortir les chevaux,
767
01:24:01,588 --> 01:24:05,778
au cas ou quelqu'un voudrait partir
avant le retour de M. le comte.
768
01:24:06,196 --> 01:24:07,432
Adieu !
769
01:24:07,552 --> 01:24:09,268
Sois maudite !
770
01:24:23,096 --> 01:24:25,625
Que feriez-vous � ma place ?
771
01:24:26,280 --> 01:24:27,973
Si j'�tais vous ?
772
01:24:28,648 --> 01:24:30,210
Je l'ignore.
773
01:24:32,974 --> 01:24:34,975
Attendez. Je sais.
774
01:24:37,804 --> 01:24:39,035
Comme �a ?
775
01:24:50,485 --> 01:24:52,937
Il ne nous reste plus qu'� rentrer.
776
01:25:05,800 --> 01:25:07,578
Je ne peux pas !
777
01:25:07,698 --> 01:25:09,623
Mon p�re n'a pas pu non plus.
778
01:25:09,743 --> 01:25:11,789
Il devait d'abord se venger.
779
01:25:14,446 --> 01:25:16,931
C'est ma m�re
qui se venge � travers moi.
780
01:25:18,051 --> 01:25:19,858
Julie ?
781
01:25:28,951 --> 01:25:30,177
Elle dort.
782
01:25:30,297 --> 01:25:33,783
Nous allons la r�veiller.
Allez attendre sur la terrasse.
783
01:25:35,040 --> 01:25:37,035
Qui est � bl�mer ?
784
01:25:37,345 --> 01:25:38,676
Je n'en sais rien.
785
01:25:39,829 --> 01:25:41,468
Que se passera-t-il ?
786
01:25:41,588 --> 01:25:44,206
Je devrais en subir
les cons�quences.
787
01:25:47,787 --> 01:25:49,260
Il est l�.
788
01:25:54,766 --> 01:25:56,324
Oui, monsieur ?
789
01:25:56,864 --> 01:25:58,535
Bien.
790
01:25:58,746 --> 01:26:00,283
Tout de suite.
791
01:26:01,251 --> 01:26:02,568
Dans une demi-heure.
792
01:26:02,688 --> 01:26:04,966
- Qu'a-t-il dit ?
- Ce qu'il a dit ?
793
01:26:05,086 --> 01:26:08,968
Il veut ses bottes et son caf�
dans une demi-heure.
794
01:26:09,088 --> 01:26:11,905
Je suis si fatigu�e.
Je ne suis capable de rien.
795
01:26:12,025 --> 01:26:14,877
Incapable de fuir,
de vivre, de mourir.
796
01:26:14,997 --> 01:26:18,967
Aidez-moi ! Commandez,
j'ob�irai comme un chien !
797
01:26:19,087 --> 01:26:21,539
Je ne me sens capable
de rien, moi non plus.
798
01:26:21,659 --> 01:26:23,621
Je ne comprends pas.
799
01:26:24,461 --> 01:26:29,454
Depuis que sa voix a r�sonn�...
Je ne me l'explique pas.
800
01:26:29,574 --> 01:26:33,816
Ce maudit larbin qui sommeille en moi !
801
01:26:36,940 --> 01:26:38,688
Je crois bien que...
802
01:26:41,706 --> 01:26:45,753
s'il m'ordonnait
de me trancher la gorge
803
01:26:46,402 --> 01:26:48,691
je m'ex�cuterais � l'instant.
804
01:27:40,250 --> 01:27:43,032
Partez !
805
01:28:07,615 --> 01:28:09,089
Julie !
806
01:28:34,801 --> 01:28:37,330
Elle part par le train du matin.
807
01:28:37,907 --> 01:28:40,980
Mon dieu, c'est mon train !
808
01:28:45,828 --> 01:28:47,147
Venez !
809
01:28:53,968 --> 01:28:56,475
Il faut l'en emp�cher.
Venez !
59554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.