All language subtitles for Lucie.Aubrac.1997.FRENCH.1080p.BluRay.x264.DD5.1-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,561 --> 00:00:22,644 However, dramatic considerations required us 2 00:00:22,814 --> 00:00:26,648 to take certain liberties with characters and events. 3 00:05:55,146 --> 00:05:57,137 Did you sleep well, booboo? 4 00:05:57,440 --> 00:05:58,520 The tail! 5 00:06:00,360 --> 00:06:01,725 The rabbit's tail. 6 00:06:02,028 --> 00:06:03,028 No. 7 00:06:05,949 --> 00:06:06,779 What's that? 8 00:06:06,950 --> 00:06:08,030 His ears. 9 00:06:08,201 --> 00:06:08,986 Whose ears? 10 00:06:09,160 --> 00:06:10,696 The rabbit's. 11 00:06:10,954 --> 00:06:12,569 - A rabbit? - Right. 12 00:06:22,424 --> 00:06:23,664 Morning, Marie. 13 00:06:23,842 --> 00:06:25,002 Two eggs for booboo! 14 00:06:25,176 --> 00:06:26,666 Thanks. See you tonight. 15 00:07:24,277 --> 00:07:28,520 Last week, we learned that mediterraneans used to see women 16 00:07:28,823 --> 00:07:30,529 as inferior beings. 17 00:07:30,825 --> 00:07:34,443 They had to wear veils. They were cloistered in special houses. 18 00:07:34,746 --> 00:07:38,330 Anyone remember what the greeks called those houses? 19 00:07:40,043 --> 00:07:40,702 Marie? 20 00:07:40,877 --> 00:07:42,208 Gymnasium. 21 00:07:42,879 --> 00:07:44,210 Don't laugh. 22 00:07:45,632 --> 00:07:47,042 Gynaeceum. 23 00:07:47,217 --> 00:07:48,832 I'll write it for you. 24 00:07:50,887 --> 00:07:53,344 It's spelled with a "y." 25 00:07:54,432 --> 00:07:56,923 Can anyone recall what it means? 26 00:07:57,227 --> 00:07:58,227 Nathalie? 27 00:07:58,269 --> 00:08:00,009 - House of women. - Good. 28 00:08:00,939 --> 00:08:04,557 Today we'll talk about women in ancient Egypt. 29 00:08:06,111 --> 00:08:07,111 Martine? 30 00:08:07,237 --> 00:08:10,149 Why don't we ever study today's history? 31 00:08:11,783 --> 00:08:14,775 Don't laugh. Good question. Who can answer? 32 00:08:15,787 --> 00:08:18,278 Because today isn't history. 33 00:08:19,124 --> 00:08:20,580 Why isn't it history? 34 00:08:20,792 --> 00:08:24,205 History is yesterday. What happened long ago. 35 00:08:24,504 --> 00:08:27,246 But today's events are tomorrow's history. 36 00:08:27,424 --> 00:08:29,506 We're living it. 37 00:08:30,093 --> 00:08:31,458 It's in the news, on the radio. 38 00:08:32,846 --> 00:08:36,259 Your children will want to know, and their children. 39 00:08:36,433 --> 00:08:37,889 - And so on. - Right. 40 00:08:38,476 --> 00:08:42,014 Through our memory, history is passed on, 41 00:08:42,188 --> 00:08:44,179 history is written. 42 00:08:45,233 --> 00:08:47,189 But what's history for? 43 00:08:47,360 --> 00:08:50,147 Who we are is where we come from. 44 00:08:50,488 --> 00:08:54,447 History, knowing the past, sheds light on the present. 45 00:08:55,160 --> 00:08:56,946 Remembering the present 46 00:08:57,579 --> 00:08:58,989 shades light on the future. 47 00:08:59,164 --> 00:09:00,164 I don't get it. 48 00:09:00,415 --> 00:09:01,825 It's easy! 49 00:09:06,963 --> 00:09:08,624 - Morning, Marie. - Morning. 50 00:09:10,091 --> 00:09:12,002 You be a good boy with Marie. 51 00:09:12,260 --> 00:09:13,500 Daddy's going to work. 52 00:09:17,307 --> 00:09:18,672 Say bye-bye to daddy. 53 00:10:35,927 --> 00:10:38,043 So you got all this on your rations? 54 00:10:51,943 --> 00:10:53,524 Police! Papers. 55 00:11:09,878 --> 00:11:11,038 Freeze! 56 00:11:16,301 --> 00:11:17,301 Hands! 57 00:11:17,552 --> 00:11:18,587 Gimme your hands! 58 00:11:59,219 --> 00:12:00,219 Police. 59 00:12:00,470 --> 00:12:01,960 Hands up! Papers. 60 00:12:49,727 --> 00:12:50,727 You, here? 61 00:12:50,812 --> 00:12:52,222 Stay calm. 62 00:12:52,397 --> 00:12:55,560 Raymond, serge and Andre, got arrested. Plainclothes. 63 00:12:55,733 --> 00:12:57,314 Must be the French police. 64 00:12:57,485 --> 00:12:59,726 We had a meeting in a downtown apt. 65 00:12:59,904 --> 00:13:02,190 I saw them getting hauled out. 66 00:13:02,365 --> 00:13:04,401 - Who squealed? - I don't know. 67 00:13:04,575 --> 00:13:06,941 Raymond will need a lawyer, fast. 68 00:13:07,829 --> 00:13:10,741 Hurry over to fauconnet's. He's with us. 69 00:14:02,008 --> 00:14:03,498 What were you doing? 70 00:14:03,676 --> 00:14:05,291 I was buying sugar. 71 00:14:11,225 --> 00:14:13,887 You know the black market is forbidden? 72 00:14:14,812 --> 00:14:15,812 Yes, we know. 73 00:14:30,161 --> 00:14:33,028 Know what black-marketeering can cost you? 74 00:14:33,206 --> 00:14:34,491 We can imagine. 75 00:14:40,463 --> 00:14:44,672 Let's not waste time with them. Let the French police handle them. 76 00:14:46,219 --> 00:14:47,675 Detective, take them back. 77 00:14:52,767 --> 00:14:55,600 The lieutenant says the French police 78 00:14:55,770 --> 00:14:57,556 should handle this case. 79 00:15:19,293 --> 00:15:20,328 Here. 80 00:15:24,715 --> 00:15:25,715 Open your mouth. 81 00:15:27,301 --> 00:15:28,301 Tongue up. 82 00:15:28,428 --> 00:15:29,634 Tongue down. 83 00:15:31,264 --> 00:15:32,264 Spread 'em. 84 00:15:32,390 --> 00:15:33,675 Arms up. 85 00:15:35,017 --> 00:15:36,223 Turn around. 86 00:15:36,811 --> 00:15:38,051 Bend over. 87 00:15:38,479 --> 00:15:40,219 Keep 'em spread. 88 00:15:41,023 --> 00:15:42,023 Cough. 89 00:15:42,483 --> 00:15:43,483 Again. 90 00:15:44,485 --> 00:15:45,565 Harder! 91 00:15:48,573 --> 00:15:50,234 All right, get dressed. 92 00:16:22,815 --> 00:16:23,975 My love, 93 00:16:24,150 --> 00:16:27,859 a 3rd night without you in a big, hopelessly cold bed. 94 00:16:28,738 --> 00:16:30,444 But I'm confident. 95 00:16:31,115 --> 00:16:34,073 Soon your body will warm me again. 96 00:16:35,453 --> 00:16:38,320 Friends are defending you and the others. 97 00:16:38,539 --> 00:16:42,703 For a little sugar and noodles, they can't keep you in jail. 98 00:16:43,461 --> 00:16:46,919 The enquiring magistrate will see you're all innocent. 99 00:16:47,131 --> 00:16:49,372 So will the state's attorney. 100 00:16:50,051 --> 00:16:52,042 Don't worry about your parents. 101 00:16:52,220 --> 00:16:54,586 I said you were working down south. 102 00:16:56,390 --> 00:16:58,472 I emptied the rue sainte-clotilde apt. 103 00:16:58,684 --> 00:17:00,549 The goods are in a dry place. 104 00:17:00,811 --> 00:17:01,811 All is well. 105 00:17:02,688 --> 00:17:06,522 If you read this, then you've received my little package. 106 00:17:07,777 --> 00:17:11,816 The oath we made in strasbourg will be upheld. 107 00:17:11,989 --> 00:17:13,820 I'm sure of it. 108 00:17:14,158 --> 00:17:17,025 No one can drive us apart, my love. 109 00:17:17,662 --> 00:17:20,153 This kiss I send you, like my love... 110 00:17:20,915 --> 00:17:21,995 Is forever. 111 00:17:24,710 --> 00:17:27,622 I had no trouble with the magistrate. 112 00:17:27,797 --> 00:17:30,630 I easily got a release without bail. 113 00:17:31,008 --> 00:17:34,000 But the state's attorney is being stubborn. 114 00:17:34,679 --> 00:17:36,886 He won't buy black marketeering. 115 00:17:37,056 --> 00:17:40,389 He says they're in the resistance, and he won't budge. 116 00:17:40,851 --> 00:17:44,093 He twice refused to approve their release. 117 00:17:44,564 --> 00:17:45,804 What can be done? 118 00:17:46,524 --> 00:17:47,855 Wait. 119 00:17:48,150 --> 00:17:51,813 He's on vacation in July. We'll try his substitute. 120 00:17:52,196 --> 00:17:53,606 We can't wait for July. 121 00:17:54,532 --> 00:17:57,194 My husband must be free on may 14th. It's imperative. 122 00:17:58,494 --> 00:18:03,204 We swore we'd be together every may 14th. No one can keep us apart. 123 00:18:05,543 --> 00:18:07,784 What's the state's attorney's home address? 124 00:18:10,214 --> 00:18:12,205 This is London. 125 00:18:13,050 --> 00:18:17,043 Here now are personal messages: 126 00:18:18,681 --> 00:18:21,639 "Giraffes don't wear false collars." 127 00:18:21,809 --> 00:18:24,425 "Keep on climbing uphill." 128 00:18:24,604 --> 00:18:28,222 I repeat, "keep on climbing uphill." 129 00:19:03,768 --> 00:19:05,759 I have a message for the state's attorney. 130 00:19:05,936 --> 00:19:07,392 Come in. 131 00:19:11,442 --> 00:19:14,275 One moment, I'll tell him. 132 00:19:40,805 --> 00:19:43,672 I am here on the authority of gen. De gaulle. 133 00:19:43,849 --> 00:19:46,181 You're holding francois vallet. 134 00:19:46,352 --> 00:19:51,597 Twice, against the magistrate's advice, you rejected his release. 135 00:19:51,774 --> 00:19:54,356 If you don't approve it tomorrow, 136 00:19:54,527 --> 00:19:57,234 if, on may 14th, vallet isn't free, 137 00:19:57,405 --> 00:19:59,987 you won't see the sunset on the 14th. 138 00:20:03,077 --> 00:20:07,286 Turn on the BBC tonight. In the personals, you'll hear: 139 00:20:07,456 --> 00:20:10,823 "Keep on climbing uphill." That's for you. 140 00:20:11,001 --> 00:20:14,493 You got that? "Keep on climbing uphill." 141 00:20:17,341 --> 00:20:19,548 Don't forget. May 14th, early morning. 142 00:21:19,612 --> 00:21:22,399 May 14th without you - I'd rather die. 143 00:21:37,421 --> 00:21:39,582 The last 8 weeks seemed like forever. 144 00:21:41,091 --> 00:21:45,175 Nothing could keep me away from you - nothing and no one. 145 00:21:46,597 --> 00:21:48,508 My love, let's be careful. 146 00:21:49,517 --> 00:21:51,508 This is no time to get pregnant. 147 00:21:54,063 --> 00:21:55,644 Take me again... 148 00:21:56,649 --> 00:21:58,435 And you'll stay inside me. 149 00:22:25,886 --> 00:22:27,592 Your papers, please. 150 00:22:56,959 --> 00:22:59,541 If you like, I have a seat... 151 00:22:59,879 --> 00:23:01,415 I can take the boy. 152 00:23:16,312 --> 00:23:19,019 I.d. Check. Your papers, please. 153 00:24:06,820 --> 00:24:07,980 Hello there! 154 00:24:10,574 --> 00:24:13,657 Nice to see French people for a change. 155 00:24:13,827 --> 00:24:16,660 We been getting all Italian soldiers. 156 00:24:16,830 --> 00:24:19,116 I'm going to tuck you up sweet. 157 00:24:19,291 --> 00:24:23,625 He's a cute little bugger. I'll go and get him a rollaway. 158 00:24:26,173 --> 00:24:28,380 Here's the room. Ain't it nice? 159 00:24:29,551 --> 00:24:31,917 You'll like it, you'll see. 160 00:24:32,096 --> 00:24:34,838 Over here's the wash basin. 161 00:24:35,265 --> 00:24:38,098 You got your toilet down the hall. 162 00:24:38,268 --> 00:24:41,101 I'll get hot water so's your man can shave. 163 00:24:41,271 --> 00:24:42,932 And a pot for the kid. 164 00:24:43,941 --> 00:24:44,976 Look. 165 00:24:45,567 --> 00:24:46,773 The seal 166 00:24:49,154 --> 00:24:50,610 pretty, huh? 167 00:25:53,510 --> 00:25:56,252 June, July, August, September... 168 00:26:01,185 --> 00:26:02,265 February. 169 00:26:04,730 --> 00:26:06,686 She's going to be born on February 14th. 170 00:26:09,193 --> 00:26:10,353 You're not asleep? 171 00:26:14,364 --> 00:26:16,605 She'll be born February 14th. 172 00:26:16,784 --> 00:26:19,150 - Sure you're pregnant? - Positive. 173 00:26:19,953 --> 00:26:21,568 - It'll be a girl? - Yes. 174 00:26:25,334 --> 00:26:26,949 I'm happy. 175 00:26:28,087 --> 00:26:29,247 Me, too. 176 00:26:30,339 --> 00:26:34,673 It's a terrible thing to say, but I can't help being happy. 177 00:26:59,368 --> 00:27:02,235 Your hame is now Claude ermelin. 178 00:27:02,746 --> 00:27:06,330 Born in sedan, only child, bachelor. 179 00:27:07,251 --> 00:27:08,866 You got home in April. 180 00:27:09,044 --> 00:27:11,205 From Tunisia, and the army. 181 00:27:11,380 --> 00:27:14,042 You got your discharge there. 182 00:27:15,467 --> 00:27:16,582 This is air-tight. 183 00:27:17,219 --> 00:27:21,053 Claude ermelin really existed. He died in Germany. 184 00:27:22,141 --> 00:27:24,632 Work on your reflex memory. 185 00:27:25,727 --> 00:27:29,185 And, please, burn the old papers. 186 00:27:29,356 --> 00:27:32,644 Including the food, tobacco, clothing rations. 187 00:27:32,818 --> 00:27:34,399 Ok? Claude? 188 00:27:38,657 --> 00:27:40,739 Fine. Just fine, thanks. 189 00:28:06,810 --> 00:28:08,641 I have bad news. 190 00:28:08,812 --> 00:28:11,804 The gestapo arrested gen. Delestraint in Paris. 191 00:28:16,195 --> 00:28:19,028 Come in, andré. How'd you hear? 192 00:28:19,198 --> 00:28:22,065 Aubry told me, an hour ago. 193 00:28:24,411 --> 00:28:25,617 What will we do? 194 00:28:26,747 --> 00:28:27,907 Hello, lassagne. 195 00:28:28,081 --> 00:28:29,491 Hello, lucie. 196 00:28:30,292 --> 00:28:31,623 What's going on? 197 00:28:31,793 --> 00:28:34,956 The gestapo arrested gen. Delestraint in Paris. 198 00:28:35,130 --> 00:28:37,041 We have no details yet. 199 00:28:37,216 --> 00:28:41,505 We know he had a meeting with two of his men at muette station. 200 00:28:41,678 --> 00:28:44,135 They took him quietly, no fuss. 201 00:28:47,768 --> 00:28:49,759 We can't knuckle under. 202 00:28:50,354 --> 00:28:51,844 Max wants to see you. 203 00:28:52,481 --> 00:28:54,938 He needs you for the transition. 204 00:28:55,400 --> 00:28:59,359 He'll meet you Sunday at 3, in the téte d'or park. 205 00:28:59,529 --> 00:29:01,941 On a path near the puppet show. 206 00:29:03,242 --> 00:29:04,482 You too, lucie. 207 00:29:05,410 --> 00:29:07,196 He wants to meet you. 208 00:29:08,288 --> 00:29:10,244 It won't be easy. 209 00:29:10,415 --> 00:29:13,031 This'll mean top-level reassignments. 210 00:29:13,502 --> 00:29:15,993 Max asked me to call a meeting. 211 00:29:45,325 --> 00:29:48,192 Watch out, buddies! Copper's coming! 212 00:29:51,415 --> 00:29:54,077 No one's here. They've all gone away. 213 00:30:01,800 --> 00:30:04,416 Someone's gonna wind up six feet under. 214 00:30:07,889 --> 00:30:11,222 I'm dismayed over gen. Delestraint's arrest. 215 00:30:11,935 --> 00:30:15,519 Can he stand the confinement, the interrogation? 216 00:30:16,398 --> 00:30:18,389 He's brave, but not young. 217 00:30:19,860 --> 00:30:22,272 This will stir old quarrels 218 00:30:22,446 --> 00:30:25,279 over command of the secret army. 219 00:30:25,449 --> 00:30:30,785 Remember how hard it was last year, merging resistance branches? 220 00:30:31,371 --> 00:30:34,454 We obtained unification thanks to delestraint, 221 00:30:34,624 --> 00:30:36,489 to his personality. 222 00:30:39,504 --> 00:30:42,246 I'm worried it'll get political again. 223 00:30:43,008 --> 00:30:46,000 What happens post-war can't concern us now. 224 00:30:46,178 --> 00:30:48,715 We must stay united until liberation. 225 00:30:51,850 --> 00:30:54,808 I want you to take charge of the northern zone. 226 00:30:55,812 --> 00:30:59,270 Lassagne said he'd run the Southern zone. 227 00:30:59,441 --> 00:31:03,480 All temporary, of course. Until de gaulle forms a new command. 228 00:31:05,864 --> 00:31:08,276 But you'll have to leave Lyon. 229 00:31:08,450 --> 00:31:12,489 It's a big decision. I guess you'll make it with your wife. 230 00:31:12,662 --> 00:31:15,074 You'll go to Paris with your family. 231 00:31:15,707 --> 00:31:17,948 A normal home is the best cover. 232 00:31:18,126 --> 00:31:20,617 She'll want to go; I'm sure. 233 00:31:20,796 --> 00:31:22,707 Talk it over with her. 234 00:31:22,881 --> 00:31:25,418 Let's have dinner tomorrow at brazier's. 235 00:31:41,274 --> 00:31:43,185 Tomorrow's meeting will be animated. 236 00:31:43,360 --> 00:31:46,352 I just hope it doesn't get too political. 237 00:31:47,197 --> 00:31:50,155 I don't have the location. Lassagne arranged it. 238 00:31:52,327 --> 00:31:54,739 We'll meet at 2 P.M. place rouville. 239 00:31:55,539 --> 00:31:56,995 See you tomorrow. 240 00:32:25,735 --> 00:32:27,691 See you tonight? At 7? 241 00:32:31,158 --> 00:32:32,614 Not now! 242 00:32:34,369 --> 00:32:37,076 At the café on the place tolozan? 243 00:32:39,124 --> 00:32:40,124 See you later. 244 00:32:54,639 --> 00:32:55,639 Let's go. 245 00:32:56,766 --> 00:32:58,927 I still have no location. 246 00:32:59,269 --> 00:33:01,931 Lassagne's waiting at la Croix rousse. 247 00:33:02,105 --> 00:33:05,142 We meet col. Schwartzfeld at the funicular. 248 00:33:05,317 --> 00:33:06,807 - Aubry? - He'll be there. 249 00:34:43,873 --> 00:34:45,238 - Hi, lassagne. - Aubry. 250 00:34:48,545 --> 00:34:52,754 Why are you here, Hardy? This is a command level meeting. 251 00:34:52,924 --> 00:34:56,382 I know. I have to talk to Max. Five minutes. 252 00:34:56,553 --> 00:34:58,544 I'm not staying for the meeting. 253 00:35:29,794 --> 00:35:33,286 First house on the right. Dr. dugoujon's. I'll get the others. 254 00:35:45,727 --> 00:35:46,727 Cough. 255 00:35:49,272 --> 00:35:51,012 One moment, please. 256 00:36:00,367 --> 00:36:01,367 Dr. dugoujon? 257 00:36:05,163 --> 00:36:08,701 - We're here for the meeting. - They're upstairs, waiting. 258 00:36:09,292 --> 00:36:11,374 Excuse me, I've a patient. 259 00:36:44,577 --> 00:36:47,239 Where's the colonel? He's a half hour late. 260 00:36:53,503 --> 00:36:54,503 Sorry. 261 00:37:13,356 --> 00:37:16,598 Sorry I'm late. I had to rush my wife to the hospital. 262 00:38:28,765 --> 00:38:30,255 Twenty minutes late! 263 00:38:31,976 --> 00:38:33,136 Something's not right. 264 00:39:17,564 --> 00:39:18,644 They're coming. 265 00:39:48,595 --> 00:39:49,710 Come in. 266 00:39:54,267 --> 00:39:55,473 Won't be long. 267 00:39:57,186 --> 00:39:59,268 Ladies, sir. 268 00:40:34,265 --> 00:40:35,630 What're they doing? 269 00:41:02,335 --> 00:41:04,542 German police! Got a meeting here? 270 00:41:06,798 --> 00:41:07,798 Let's go! 271 00:41:19,602 --> 00:41:20,682 Against the wall! 272 00:41:22,105 --> 00:41:23,936 Who's Max? You? 273 00:41:24,107 --> 00:41:25,597 That you, Max?! 274 00:41:28,319 --> 00:41:31,061 Who's Max? You? 275 00:41:31,239 --> 00:41:33,104 Franz! Herman! Over here! 276 00:41:37,453 --> 00:41:40,365 Now, sir. Are you mister Max!? 277 00:41:56,764 --> 00:41:58,129 You're Max! 278 00:42:00,727 --> 00:42:02,092 It's you! 279 00:42:08,526 --> 00:42:10,357 The paper in my pocket. Swallow it. 280 00:42:28,421 --> 00:42:31,458 I'm Jacques martel. I have a rheumatic disorder. 281 00:42:31,632 --> 00:42:34,044 Ermelin. Tuberculosis. 282 00:44:07,478 --> 00:44:09,309 Something must've gone wrong. 283 00:44:09,480 --> 00:44:12,813 We had a date in a café. I waited 45 mins. 284 00:44:13,943 --> 00:44:14,943 Maybe he got held up? 285 00:44:15,069 --> 00:44:18,653 No, this can't be right. They had a big meeting today. 286 00:44:19,657 --> 00:44:22,694 Raymond met Max, at 2 P.M., at the place rouville. 287 00:44:23,536 --> 00:44:26,619 The three of us had a dinner appointment. 288 00:44:27,123 --> 00:44:28,829 I'll see what I can find out. 289 00:44:31,878 --> 00:44:32,878 Go home, 290 00:44:33,004 --> 00:44:34,039 wait for me there. 291 00:45:12,627 --> 00:45:14,709 Who's Max? You? 292 00:45:15,671 --> 00:45:18,037 You're going to talk! I'll make you talk! 293 00:45:21,344 --> 00:45:22,709 Who's Max? 294 00:45:22,887 --> 00:45:25,503 I'm sure it's you! Sure! 295 00:45:25,681 --> 00:45:27,763 Who's Max? That you? 296 00:46:15,439 --> 00:46:17,350 They arrested them all. 297 00:46:24,073 --> 00:46:25,779 You're strong... 298 00:46:26,951 --> 00:46:28,737 It'll be ok. 299 00:46:35,876 --> 00:46:37,161 I'm all right. 300 00:46:39,839 --> 00:46:43,377 A chance witness told me about the arrest. 301 00:46:43,551 --> 00:46:48,011 It was quick. He saw them arrive. 5 mins. Later the gestapo got there. 302 00:46:48,723 --> 00:46:51,135 They took them all in. 303 00:46:51,309 --> 00:46:54,676 One got away. They shot at him, but he escaped. 304 00:46:54,854 --> 00:46:56,139 Know who? 305 00:46:56,314 --> 00:46:59,226 No, but we will soon. 306 00:46:59,400 --> 00:47:01,140 How'd they get the address? 307 00:47:01,944 --> 00:47:05,482 Only lassagne knew it. It was a secret meeting. 308 00:47:05,656 --> 00:47:07,567 They must've been followed. 309 00:47:08,242 --> 00:47:09,948 Got to be a traitor. 310 00:47:12,913 --> 00:47:13,948 Got to be. 311 00:47:56,248 --> 00:47:58,955 Delestraint, and now Max. 312 00:47:59,126 --> 00:48:03,119 We have to act fast, before they find out who he is. 313 00:48:03,297 --> 00:48:06,881 A move on the prison is out. Not enough manpower. 314 00:48:07,051 --> 00:48:11,465 By the time we find his cell, we'd be trapped inside montluc. 315 00:48:11,639 --> 00:48:15,302 There's a barracks close by. They'd get back-up. 316 00:48:15,476 --> 00:48:17,512 So what can we do? 317 00:48:17,686 --> 00:48:18,801 We could 318 00:48:18,979 --> 00:48:22,062 get him sick, get him taken to the hospital. 319 00:48:22,233 --> 00:48:23,894 That'd be simpler. 320 00:48:24,068 --> 00:48:26,354 We might even free him during transfer. 321 00:48:27,488 --> 00:48:29,604 - Get him sick how? - I had an idea. 322 00:48:29,782 --> 00:48:33,274 The red cross could get a package to him. 323 00:48:33,452 --> 00:48:37,286 In the name of Jacques martel. That's his pseudonym. 324 00:48:37,456 --> 00:48:39,697 We put candy in the package. 325 00:48:39,875 --> 00:48:41,911 Containing a typhic virus 326 00:48:42,086 --> 00:48:43,997 which will give him dysentery. 327 00:48:44,630 --> 00:48:46,211 Easy. It's done with a hypo. 328 00:48:46,382 --> 00:48:49,499 My brother-in-law works at the institut pasteur; He'll do it. 329 00:48:49,677 --> 00:48:52,714 Dysentery's contagious. They'll be scared. 330 00:48:53,180 --> 00:48:57,298 A transfer? They're covered trucks. How do we know which? 331 00:48:57,476 --> 00:48:59,808 We can't rule anything out. 332 00:49:00,062 --> 00:49:03,850 In antiquaille hosp. Dr. Robert will tip us off. 333 00:49:04,024 --> 00:49:08,063 If they take him to the German hospital, we'll need a contact. 334 00:49:09,405 --> 00:49:14,320 We should watch the prison now, see when the cars come and go, 335 00:49:14,493 --> 00:49:15,983 with what kind of escort. 336 00:49:16,162 --> 00:49:20,656 Trucks leave every morning for gestapo h.Q., for interrogations. 337 00:49:20,833 --> 00:49:22,824 They head back at evening. 338 00:49:23,002 --> 00:49:25,118 We'll check the times. 339 00:49:25,296 --> 00:49:26,627 Thierry, come with me. 340 00:49:27,631 --> 00:49:30,418 I know a spot overlooking montluc prison. 341 00:49:30,593 --> 00:49:33,380 We'll watch the trains, in shifts, with the trainmen. 342 00:49:33,554 --> 00:49:36,091 In case of a quick transfer to Paris. 343 00:49:36,265 --> 00:49:40,349 Ok. But we have to move fast, before they realize who he is. 344 00:49:42,771 --> 00:49:48,186 We're not forgetting the others, but Max's arrest is a disaster 345 00:49:48,360 --> 00:49:49,941 for the resistance. 346 00:52:36,445 --> 00:52:37,730 Claude ermelin? 347 00:52:38,364 --> 00:52:39,444 Come with me. 348 00:53:23,158 --> 00:53:25,149 So Mr. ermelin, tell me. 349 00:53:25,828 --> 00:53:28,285 Why were you at Dr. dugoujon's? 350 00:53:31,709 --> 00:53:34,496 Tell me, what's your ailment? 351 00:53:34,670 --> 00:53:36,581 It was a check-up. 352 00:53:36,755 --> 00:53:39,963 I've had tuberculosis. I need regular check-ups. 353 00:53:43,345 --> 00:53:44,460 Enough fooling around. 354 00:53:45,848 --> 00:53:47,258 We'll treat you. 355 00:53:49,977 --> 00:53:51,342 Who's Mr. Max? 356 00:53:51,520 --> 00:53:53,135 The boss? You? 357 00:53:53,313 --> 00:53:55,645 I don't understand your questions. 358 00:53:56,400 --> 00:53:59,563 A simple check-up; I know nothing of all this. 359 00:54:01,029 --> 00:54:02,029 Liar! 360 00:54:11,373 --> 00:54:12,863 You'll talk! 361 00:54:13,041 --> 00:54:14,247 You Max?! 362 00:54:14,418 --> 00:54:15,498 You will talk! 363 00:54:26,805 --> 00:54:29,547 You'll talk, pig. You'll talk. 364 00:54:33,312 --> 00:54:34,392 Who's Max? 365 00:57:20,896 --> 00:57:22,386 That's jeanine! 366 00:57:40,916 --> 00:57:42,747 Where do they take them? 367 00:57:42,918 --> 00:57:45,125 Lassagne, lacaze, schwartzfeld. 368 00:57:45,837 --> 00:57:47,577 I don't know the 4th one. 369 00:57:48,840 --> 00:57:50,580 That's dugoujon. 370 00:57:50,759 --> 00:57:51,999 Dr. dugoujon. 371 00:57:53,136 --> 00:57:54,717 Max and Raymond? 372 00:57:54,930 --> 00:57:56,261 Where are they? 373 00:59:41,036 --> 00:59:42,276 I talked. 374 01:00:06,812 --> 01:00:08,222 Lying bastard. 375 01:00:09,815 --> 01:00:13,603 Your name's not ermelin. You're francois vallet. 376 01:00:14,569 --> 01:00:16,309 You were in jail. 377 01:00:17,155 --> 01:00:19,146 The idiot French released you. 378 01:00:21,785 --> 01:00:23,696 For black-marketeering. 379 01:00:25,622 --> 01:00:28,238 What do you do in the resistance? 380 01:00:31,086 --> 01:00:35,625 We identified your Max. Mr. martel is Jean moulin, 381 01:00:35,799 --> 01:00:37,881 de gaulle's emissary. 382 01:00:38,718 --> 01:00:42,631 Your friends at caluire talked. I have their depositions. 383 01:00:43,140 --> 01:00:46,928 I was... arrested for black-marketeering. 384 01:01:08,790 --> 01:01:12,032 We know the name of the one who escaped. 385 01:01:12,210 --> 01:01:15,077 A detective friend told me this morning. 386 01:01:15,964 --> 01:01:20,628 Monday night, a woman called the police. She'd found a man, wounded, 387 01:01:20,802 --> 01:01:22,963 unconscious, out in the hall. 388 01:01:23,680 --> 01:01:26,262 They took him to the hospital. 389 01:01:26,433 --> 01:01:30,972 He said he escaped during an arrest at a caluire doctor's house. 390 01:01:31,688 --> 01:01:34,646 He signed his deposition "didot." 391 01:01:36,318 --> 01:01:38,479 That's Hardy's code name. 392 01:01:38,820 --> 01:01:40,105 Yes, that's right. 393 01:01:40,280 --> 01:01:44,865 How could he have been there? He's not command level. 394 01:01:45,035 --> 01:01:48,619 Scumbag. I'll go to the hospital and make him talk. 395 01:01:48,788 --> 01:01:50,699 Can't. He's in prison ward. 396 01:01:51,625 --> 01:01:53,456 I won't swallow this. 397 01:01:53,627 --> 01:01:56,084 I know Hardy. Two years in rail sabotage, 398 01:01:56,254 --> 01:01:57,869 I've seen his courage. 399 01:01:58,048 --> 01:02:00,915 That doesn't explain him showing up there. 400 01:02:01,635 --> 01:02:04,468 All arrested. Only he got away. 401 01:02:04,638 --> 01:02:06,048 That proves nothing. 402 01:02:06,223 --> 01:02:09,636 You can't call him a traitor, without proof! 403 01:02:09,809 --> 01:02:12,266 I spoke to a road worker who was there. 404 01:02:12,437 --> 01:02:14,928 He felt the Germans missed on purpose. 405 01:02:15,106 --> 01:02:17,188 Only Hardy wasn't handcuffed. 406 01:02:19,194 --> 01:02:21,185 Ask me, it's got to be him. 407 01:02:22,155 --> 01:02:24,771 Then we have to get rid of him. 408 01:02:27,369 --> 01:02:28,700 I'l do it. 409 01:02:31,539 --> 01:02:34,246 Won't he be suspicious of a package? 410 01:02:35,252 --> 01:02:38,289 A nurse friend will say it's charity. 411 01:02:42,592 --> 01:02:43,798 Only a little. 412 01:02:43,969 --> 01:02:47,006 If I send the whole jar, he might share it! 413 01:03:35,854 --> 01:03:38,140 I'll change here if I make it. 414 01:03:38,857 --> 01:03:40,688 Take my wedding ring. 415 01:03:42,527 --> 01:03:45,189 If I'm not back, I'm ghislaine de barbentane. 416 01:03:45,530 --> 01:03:47,066 How do you spell it? 417 01:04:19,981 --> 01:04:22,939 - German police chief, please. - About what? 418 01:04:23,109 --> 01:04:26,567 About an arrest at a caluire doctor's house. 419 01:05:10,115 --> 01:05:11,150 Come in. 420 01:05:18,706 --> 01:05:19,786 Sit down. 421 01:05:26,756 --> 01:05:27,836 Go ahead, miss. 422 01:05:28,925 --> 01:05:31,382 I want the German police chief. 423 01:05:31,553 --> 01:05:32,838 That's me. 424 01:05:33,012 --> 01:05:36,175 I'm obersturmfhrer Barbie. What do you want? 425 01:05:36,349 --> 01:05:38,055 I'm very worried, sir. 426 01:05:38,810 --> 01:05:41,472 My fiancé, went to the doctor's. 427 01:05:42,856 --> 01:05:44,938 I haven't seen him since Monday. 428 01:05:45,108 --> 01:05:49,442 I went to the police. They told me there were arrests at that doctor's. 429 01:05:49,612 --> 01:05:50,977 That he's in jail. 430 01:05:52,365 --> 01:05:54,481 If it's true, it's a mistake. 431 01:05:54,784 --> 01:05:57,901 Please release him. His health is fragile. 432 01:05:58,663 --> 01:06:00,995 - What's his name? - Claude ermelin. 433 01:06:16,514 --> 01:06:18,505 That's my fiancé's godson. 434 01:06:19,726 --> 01:06:21,762 How long have you known him? 435 01:06:22,312 --> 01:06:23,677 Two months. 436 01:06:23,855 --> 01:06:26,141 We met when he got back from Tunisia. 437 01:06:27,108 --> 01:06:28,108 Saint-Paul! 438 01:06:29,319 --> 01:06:32,186 Yes, the prison. Ever hear of it? 439 01:06:33,031 --> 01:06:36,194 His name isn't ermelin. He's francois vallet. 440 01:06:37,577 --> 01:06:41,445 Your fiancé, was in jail. He won't be released - he's a terrorist. 441 01:06:41,623 --> 01:06:44,660 Terrorist? That's impossible. 442 01:06:44,834 --> 01:06:45,834 He is. 443 01:06:47,170 --> 01:06:49,206 I'm pregnant, sir. 444 01:06:50,715 --> 01:06:51,795 It's his child. 445 01:06:52,383 --> 01:06:53,873 We're getting married. 446 01:06:54,052 --> 01:06:57,419 As I said, he's a terrorist. He stays in jail. 447 01:06:57,597 --> 01:06:59,337 I beg you, sir. 448 01:07:00,058 --> 01:07:02,800 I must marry before my parents find out. 449 01:07:04,020 --> 01:07:07,012 He promised to marry me. I can't be an unwed mother. 450 01:07:18,826 --> 01:07:20,032 Come on, miss. 451 01:07:21,538 --> 01:07:22,538 Let's go. 452 01:08:29,480 --> 01:08:31,596 The Paris military tribunal 453 01:08:31,774 --> 01:08:36,143 has sentenced you to death for acts of terrorism. 454 01:08:36,487 --> 01:08:40,947 This sentence will be carried out in accordance with regulations. 455 01:09:03,348 --> 01:09:04,554 Hello, sir. 456 01:09:05,308 --> 01:09:07,594 Have you unidentified corpses? 457 01:09:08,102 --> 01:09:10,514 These days, plenty. Looking for someone? 458 01:09:12,106 --> 01:09:13,312 May I come in? 459 01:09:13,483 --> 01:09:16,941 Not without police escort. I'm not allowed. 460 01:09:26,287 --> 01:09:27,322 Come in. 461 01:09:28,873 --> 01:09:30,454 If you can take it, look. 462 01:09:32,126 --> 01:09:34,993 I have only one gentleman with a mustache. 463 01:09:38,883 --> 01:09:39,883 Come on in. 464 01:10:27,890 --> 01:10:30,632 Now listen, you have this car here. 465 01:10:30,810 --> 01:10:33,847 - How many cars I have? - 1,2, 3... four. 466 01:10:37,233 --> 01:10:38,439 Here's mommy. 467 01:10:50,580 --> 01:10:52,116 We came to see booboo. 468 01:10:52,290 --> 01:10:55,077 We were waiting, but it's late. 469 01:10:55,251 --> 01:10:57,993 We'll wait for Raymond. He won't be long. 470 01:11:01,257 --> 01:11:02,713 We brought eggs. 471 01:11:03,342 --> 01:11:04,172 Thanks, Betty. 472 01:11:04,343 --> 01:11:08,928 We needed food so we went out to your aunt's farm. She asked for you. 473 01:11:09,098 --> 01:11:10,838 Henri, we have to talk. 474 01:11:11,768 --> 01:11:13,633 - Nothing serious? - No! 475 01:11:14,061 --> 01:11:15,221 Sit down. 476 01:11:15,396 --> 01:11:19,014 Marie'll make supper for booboo. Be right back. 477 01:11:20,860 --> 01:11:22,896 Give booboo supper, tuck him in. 478 01:11:23,070 --> 01:11:24,776 Then you can go. 479 01:11:24,947 --> 01:11:26,357 Be a good boy, honey. 480 01:11:27,492 --> 01:11:29,278 Let's you and I have supper. 481 01:11:35,458 --> 01:11:38,666 I was going to come tomorrow. But since you're here... 482 01:11:39,170 --> 01:11:40,330 Raymond's in London. 483 01:11:41,214 --> 01:11:44,752 - He joined de gaulle. - I knew he would. 484 01:11:44,926 --> 01:11:48,635 We can be proud of our son. He'll do good there. 485 01:11:49,972 --> 01:11:53,464 It's good of you to let him. You're very brave. 486 01:11:53,643 --> 01:11:54,974 We thank you. 487 01:11:55,144 --> 01:11:57,385 Will we hear him on the BBC? 488 01:11:58,022 --> 01:11:59,353 Maybe. 489 01:12:01,567 --> 01:12:04,775 Another thing, Raymond and I keep telling you: 490 01:12:04,946 --> 01:12:08,530 You can't keep "Samuel." Change your name. 491 01:12:09,200 --> 01:12:12,567 I told you. We won't change our name. 492 01:12:13,162 --> 01:12:16,495 We're 5th generation of Samuel in France. 493 01:12:16,666 --> 01:12:18,952 I was in world war I. I was wounded. 494 01:12:19,126 --> 01:12:22,289 I got the military cross. We have a son 495 01:12:22,463 --> 01:12:26,547 in a German prison camp. We're French, lucie. French! 496 01:12:27,552 --> 01:12:28,552 Right. 497 01:13:09,927 --> 01:13:11,713 Maurice, I have to move. 498 01:13:12,430 --> 01:13:15,513 I can't stay there. Someone could talk. 499 01:13:15,683 --> 01:13:17,639 And I can't keep booboo. 500 01:13:17,810 --> 01:13:19,141 It's too risky. 501 01:13:19,312 --> 01:13:20,597 I found a place. 502 01:13:20,771 --> 01:13:23,183 I called. They'll take him. 503 01:13:23,983 --> 01:13:26,690 Take him there, stay a few days. 504 01:13:26,861 --> 01:13:28,476 While he gets settled. 505 01:13:29,947 --> 01:13:31,062 Would you? 506 01:13:37,496 --> 01:13:41,159 There, miss de barbentane. I changed the picture 507 01:13:41,334 --> 01:13:45,122 not the Paris address. A rent receipt, and the police 508 01:13:45,296 --> 01:13:48,163 will stamp it. You'll be officially 509 01:13:48,341 --> 01:13:50,252 listed in the district. 510 01:13:51,135 --> 01:13:52,625 Go to the police!? 511 01:13:52,803 --> 01:13:55,510 Relax, your papers are in order. 512 01:13:55,681 --> 01:13:57,091 Come meet Judith. 513 01:13:58,476 --> 01:14:01,889 She works with a colonel at the paymaster office. 514 01:14:03,272 --> 01:14:06,139 She gets me the forms and German seals 515 01:14:06,317 --> 01:14:08,808 I use for border passes and orders. 516 01:14:08,986 --> 01:14:11,898 You can trust her completely. 517 01:14:19,163 --> 01:14:20,448 Known him long? 518 01:14:20,623 --> 01:14:23,365 Sure, he's a friend of the family. 519 01:14:23,542 --> 01:14:25,498 I've known him all my life. 520 01:14:27,380 --> 01:14:29,371 My grandfather did his father's books, 521 01:14:30,257 --> 01:14:32,669 when we still lived in Germany. 522 01:14:32,843 --> 01:14:34,253 He even knows I'm Jewish. 523 01:14:34,929 --> 01:14:36,214 Could I meet him? 524 01:14:36,389 --> 01:14:37,504 Sure. 525 01:14:37,682 --> 01:14:40,799 He'll at least ask about your husband. 526 01:14:41,477 --> 01:14:42,216 He's in montluc? 527 01:14:42,395 --> 01:14:43,680 I'm not sure. 528 01:14:44,814 --> 01:14:46,679 The Germans know him as Claude ermelin. 529 01:14:48,150 --> 01:14:48,809 They think 530 01:14:48,985 --> 01:14:50,145 we're only engaged. 531 01:14:50,319 --> 01:14:51,479 I understand. 532 01:14:51,654 --> 01:14:54,487 The paymaster office is at the Carlton. 533 01:14:54,657 --> 01:14:57,865 Come Saturday at 3 P.M. I'll be at the bar. 534 01:15:13,509 --> 01:15:14,509 Follow me. 535 01:15:14,593 --> 01:15:16,129 - Here. - What is it? 536 01:15:16,303 --> 01:15:18,760 He has a soft spot for gifts. 537 01:15:18,931 --> 01:15:21,263 A silk scarf. Say it's for his wife. 538 01:15:21,434 --> 01:15:22,469 This way. 539 01:15:22,643 --> 01:15:25,134 - It's here? - Yes, ground floor. 540 01:15:27,481 --> 01:15:28,721 This is bad, miss. 541 01:15:30,109 --> 01:15:31,770 I asked someone. 542 01:15:33,070 --> 01:15:35,561 A friend, high up in the gestapo. 543 01:15:37,575 --> 01:15:40,408 Your fiance, is mixed up in a bad case. 544 01:15:40,578 --> 01:15:43,536 Barbie himself is handling it. 545 01:15:43,706 --> 01:15:47,574 I can only tell you your fiance, is still alive. 546 01:15:48,252 --> 01:15:50,334 He's in montluc, but 547 01:15:50,546 --> 01:15:52,537 he's sentenced to death. 548 01:15:54,091 --> 01:15:55,422 That's horrible. 549 01:15:57,970 --> 01:16:00,256 I'm sorry, miss. 550 01:16:00,431 --> 01:16:02,262 I'm pregnant, colonel. 551 01:16:02,433 --> 01:16:05,470 I'm expecting his child. I beg you. 552 01:16:06,103 --> 01:16:07,843 There's nothing I can do. 553 01:16:08,022 --> 01:16:09,887 He's innocent. 554 01:16:10,733 --> 01:16:12,644 Arrange for me to see him, once. 555 01:16:14,445 --> 01:16:16,185 I promise I'll behave. 556 01:16:16,363 --> 01:16:19,196 I won't make a fuss. Please. 557 01:16:19,617 --> 01:16:21,403 I just want to see him. 558 01:16:22,620 --> 01:16:23,780 If only once. 559 01:16:24,497 --> 01:16:28,661 It's not up to me. I only run the paymaster office. 560 01:16:28,834 --> 01:16:32,326 Your friend in the gestapo. He can do something. 561 01:16:32,505 --> 01:16:33,915 I don't know. 562 01:16:34,090 --> 01:16:35,205 He can see me. 563 01:16:36,759 --> 01:16:39,341 Please, just get him to see me. 564 01:16:43,474 --> 01:16:45,840 I'll try, I promise. 565 01:16:46,977 --> 01:16:49,719 I'll let you know through Judith... 566 01:16:49,897 --> 01:16:51,103 Through Jacqueline. 567 01:16:51,398 --> 01:16:52,808 Thank you, colonel. 568 01:16:54,193 --> 01:16:56,479 This is for your wife. A scarf. 569 01:16:56,779 --> 01:16:58,360 Thank you, miss. 570 01:16:59,907 --> 01:17:01,147 Be brave. 571 01:17:01,325 --> 01:17:02,656 I will. 572 01:17:22,346 --> 01:17:23,461 Good evening, sir. 573 01:17:25,057 --> 01:17:27,799 Paul lardanchet, publisher. 574 01:17:27,977 --> 01:17:30,593 Good evening. Claude ermelin. 575 01:17:42,825 --> 01:17:44,565 They left me cigarettes, but 576 01:17:45,161 --> 01:17:48,119 took my lighter. Would you have a light? 577 01:17:54,003 --> 01:17:55,368 Three left. 578 01:17:56,380 --> 01:17:57,745 They're precious. 579 01:18:08,726 --> 01:18:10,682 What have I done wrong? 580 01:18:11,896 --> 01:18:13,432 I published a book 581 01:18:13,606 --> 01:18:15,267 by my friend fabre-luce. 582 01:18:16,692 --> 01:18:19,809 True, there are some anti-German passages. 583 01:18:20,779 --> 01:18:24,988 I should've submitted it to the censor, and I shouldn't have 584 01:18:25,159 --> 01:18:26,899 put it in the window. 585 01:18:27,703 --> 01:18:30,365 May I ask why you're here? 586 01:18:30,539 --> 01:18:33,201 Six weeks ago, I went to the doctor's. 587 01:18:33,375 --> 01:18:35,411 There was a raid. 588 01:18:35,961 --> 01:18:37,792 Now they think I'm a resistant. 589 01:18:39,173 --> 01:18:42,040 12 days ago, they sentenced me to death. 590 01:18:42,218 --> 01:18:43,503 How horrible! 591 01:18:45,846 --> 01:18:47,302 What a world we live in! 592 01:18:58,776 --> 01:19:00,607 Ah, it's you. 593 01:19:00,819 --> 01:19:02,605 Come in, miss. 594 01:19:06,492 --> 01:19:08,983 Sit down. I'll just be a minute. 595 01:19:25,094 --> 01:19:26,630 Excuse me. 596 01:19:28,639 --> 01:19:30,175 Now, miss. 597 01:19:30,641 --> 01:19:32,632 I got you your appointment. 598 01:19:33,435 --> 01:19:35,892 My friend will see you. 599 01:19:36,063 --> 01:19:38,600 Friday afternoon, three o'clock. 600 01:19:39,108 --> 01:19:41,099 His name is schlondorff. 601 01:19:41,568 --> 01:19:43,058 Lieut. Schlondorff. 602 01:19:43,654 --> 01:19:45,565 At the medical school, 603 01:19:45,990 --> 01:19:48,823 second floor, down the hall on the right. 604 01:19:48,993 --> 01:19:50,529 His name's on the door. 605 01:19:51,120 --> 01:19:54,658 Go right up. Don't speak to anyone. 606 01:19:54,832 --> 01:19:57,039 And, please don't sign in. 607 01:19:57,626 --> 01:20:01,960 There you are, miss. I wish you luck. 608 01:20:02,673 --> 01:20:03,673 Remember, 609 01:20:04,383 --> 01:20:07,591 whatever happens, you don't know me. 610 01:20:08,304 --> 01:20:10,010 You've never seen me. 611 01:20:33,412 --> 01:20:36,825 I'm an officer's daughter. I know about discipline. 612 01:20:38,542 --> 01:20:41,249 I'm not arguing for his pardon. 613 01:20:42,212 --> 01:20:43,327 I bear his child. 614 01:20:44,798 --> 01:20:47,210 We were to marry. For my family, 615 01:20:47,384 --> 01:20:49,466 I can't be an unwed mother. 616 01:20:49,636 --> 01:20:51,843 My child has a right to a father. 617 01:20:55,809 --> 01:20:57,595 Go on, miss. 618 01:20:58,520 --> 01:21:01,933 The civil code allows in extremis marriage. 619 01:21:02,691 --> 01:21:05,023 Marrying a condemned man before execution. 620 01:21:06,236 --> 01:21:07,897 Grant me this, sir. 621 01:21:09,156 --> 01:21:12,239 My child's name will be vallet, if not ermelin. 622 01:21:12,868 --> 01:21:15,405 But it will be his father's name. 623 01:21:16,413 --> 01:21:18,904 I don't know what to say, ma'am. 624 01:21:19,833 --> 01:21:23,041 This case involves de gaulle's emissary. 625 01:21:23,587 --> 01:21:24,952 He's dead. 626 01:21:25,464 --> 01:21:27,079 It's a serious matter. 627 01:21:28,842 --> 01:21:30,457 I have to think it over. 628 01:21:33,806 --> 01:21:36,138 Come back Tuesday, same time. 629 01:21:36,308 --> 01:21:38,139 Thank you. See you Tuesday. 630 01:23:53,070 --> 01:23:56,528 This man tried to send a message outside the prison. 631 01:23:59,785 --> 01:24:02,447 This is strictly forbidden, punishable by death. 632 01:24:06,375 --> 01:24:09,208 Later, you will surrender 633 01:24:09,378 --> 01:24:11,494 all paper and writing materials. 634 01:24:14,341 --> 01:24:16,502 Then, all cells will be searched. 635 01:24:21,682 --> 01:24:26,142 Anyone hiding paper or pencil will be immediately executed. 636 01:24:50,085 --> 01:24:51,120 Paul, 637 01:24:52,963 --> 01:24:55,124 I know you'll get out soon. 638 01:24:57,134 --> 01:24:59,466 I want you to go see my wife. 639 01:25:02,639 --> 01:25:05,221 She'll be wary, think I'm dead. 640 01:25:06,893 --> 01:25:08,758 To win her trust, 641 01:25:08,937 --> 01:25:11,053 I'll tell you about us. 642 01:25:12,107 --> 01:25:14,348 Private things, only we know. 643 01:25:16,320 --> 01:25:19,812 Tell her we were married on December 14th, 1939. 644 01:25:22,367 --> 01:25:26,360 After the wedding, we spent 10 days in a hotel on rue madame. 645 01:25:29,166 --> 01:25:32,329 Her favorite drink is an Alexandra. 646 01:25:34,546 --> 01:25:37,253 Her sister's eldest is martine. 647 01:25:38,216 --> 01:25:42,084 For our wedding, her brother-in-law gave us a book by Paul g, raldy. 648 01:25:43,430 --> 01:25:48,345 We made love the first time in strasbourg, on may 14th, 1939. 649 01:25:51,104 --> 01:25:52,935 That night, 650 01:25:54,566 --> 01:25:58,184 we swore we'd be together, every may 14th until we die. 651 01:26:05,243 --> 01:26:06,653 Give her my wedding ring. 652 01:26:09,122 --> 01:26:11,738 And please, tell her I'm fine. 653 01:27:22,946 --> 01:27:24,356 Mr. lardanchet? 654 01:27:24,531 --> 01:27:26,442 Hello. You wrote to me. 655 01:27:26,616 --> 01:27:28,277 Yes, I have your books. 656 01:27:28,827 --> 01:27:29,827 Come with me. 657 01:27:35,250 --> 01:27:37,787 Over here. It's more private. 658 01:27:40,130 --> 01:27:41,290 Have a seat. 659 01:27:48,972 --> 01:27:53,341 I took a roundabout approach, to get you word from your husband. 660 01:27:53,518 --> 01:27:56,225 He left France. I don't know where he is. 661 01:27:57,981 --> 01:28:01,644 For the last month I shared a cell with him. 662 01:28:02,527 --> 01:28:03,687 He asked me 663 01:28:06,156 --> 01:28:08,568 to give you this for safekeeping. 664 01:28:14,790 --> 01:28:15,905 Relax. 665 01:28:16,082 --> 01:28:18,949 He's alive. He knew you'd be wary. 666 01:28:19,419 --> 01:28:23,503 To reassure you, he told me many things only you two know. 667 01:28:24,841 --> 01:28:27,674 You were married on dec. 14th, 1939. 668 01:28:28,720 --> 01:28:32,338 You spent ten days in a hotel on rue madame. 669 01:28:32,849 --> 01:28:35,215 You drink alexandras. 670 01:28:35,936 --> 01:28:38,473 Your sister's eldest is martine. 671 01:28:38,647 --> 01:28:42,310 Your brother-in-law gave you a book by géraldy. 672 01:28:42,734 --> 01:28:46,147 Your husband can recite rimbaud by heart. 673 01:28:47,572 --> 01:28:49,608 He said you made love the 1st time 674 01:28:49,783 --> 01:28:53,571 in strasbourg, on may 14th, 1939. 675 01:28:53,745 --> 01:28:55,326 Since that night, 676 01:28:55,497 --> 01:28:59,206 you've sworn you'd be together every may 14th until you die. 677 01:29:00,168 --> 01:29:01,704 I believe you. 678 01:29:24,109 --> 01:29:26,191 I checked. 679 01:29:27,696 --> 01:29:31,814 It's true that French law allows this kind of marriage, but 680 01:29:33,326 --> 01:29:38,070 how can you be certain your fiance, will share this wish? 681 01:29:39,124 --> 01:29:41,206 He lied about who he was. 682 01:29:41,376 --> 01:29:43,992 What makes you think he hasn't forgotten? 683 01:29:44,963 --> 01:29:47,921 Perhaps you were just a fling for him. 684 01:29:48,091 --> 01:29:49,206 Ask him. 685 01:29:50,385 --> 01:29:52,751 - You can see him. - He'll be suspicious. 686 01:29:53,346 --> 01:29:57,965 I read his interrogation transcript. He's always denied everything. 687 01:29:58,143 --> 01:29:59,724 He'll deny he knows you. 688 01:29:59,895 --> 01:30:04,685 Then let me see him. It'll be hard, but I'll do anything to marry. 689 01:30:05,275 --> 01:30:08,233 Perhaps he's forgotten, but it's his child. 690 01:30:08,403 --> 01:30:10,234 He can't refuse. 691 01:30:10,697 --> 01:30:12,403 I'll stay calm. Promise. 692 01:30:21,207 --> 01:30:22,287 Come back 693 01:30:23,877 --> 01:30:25,708 next Tuesday, same time. 694 01:30:27,255 --> 01:30:29,871 I'll have him brought here. 695 01:30:30,050 --> 01:30:32,132 Unless something changes. 696 01:30:37,140 --> 01:30:38,755 We'll take that one. 697 01:30:39,225 --> 01:30:41,967 I checked it. It runs fine. 698 01:30:42,145 --> 01:30:46,684 Just have to match the plates to the registration Pierre will get. 699 01:30:46,858 --> 01:30:49,600 Thierry, back to watching the jail. 700 01:30:49,778 --> 01:30:53,612 Make sure the transport times and routes are still the same. 701 01:30:55,700 --> 01:30:56,485 The appointment's 702 01:30:56,660 --> 01:30:58,742 Tuesday afternoon, in the lieut.'S office. 703 01:30:59,245 --> 01:31:01,827 Raymond will expect something. 704 01:31:01,998 --> 01:31:03,704 He's in the prison truck. 705 01:31:03,875 --> 01:31:06,958 We move on the way back to montluc. 706 01:31:09,464 --> 01:31:12,501 The truck leaves gestapo h.Q., for montluc. 707 01:31:13,259 --> 01:31:14,669 It goes up berthelot, 708 01:31:14,844 --> 01:31:17,335 takes a left up st-barthélemy, 709 01:31:18,348 --> 01:31:20,760 continues along the perrache tracks, 710 01:31:21,393 --> 01:31:23,679 then uphill on the boulevard. 711 01:31:23,853 --> 01:31:25,935 It slows down on the incline. 712 01:31:26,106 --> 01:31:27,937 That's when we move. 713 01:31:28,108 --> 01:31:29,108 I drew a map. 714 01:31:30,610 --> 01:31:34,819 Our cars wait here, on the cross street, ready to block it. 715 01:31:34,990 --> 01:31:36,526 You're posted here. 716 01:31:37,242 --> 01:31:38,242 Lucie, 717 01:31:39,035 --> 01:31:41,447 when the truck's in the incline, 718 01:31:41,621 --> 01:31:44,033 raise your umbrella. That's the signal. 719 01:31:44,958 --> 01:31:48,325 At that point, our cars block the street. 720 01:31:48,503 --> 01:31:50,414 I'll hit the two up front. 721 01:31:51,006 --> 01:31:51,711 André, 722 01:31:51,881 --> 01:31:53,872 take out the two in the back. 723 01:31:54,050 --> 01:31:55,085 Move fast. 724 01:31:55,260 --> 01:31:57,876 Got to move fast, get out quick. 725 01:31:58,054 --> 01:32:00,420 Lucie, find a hideout close by. 726 01:32:01,433 --> 01:32:05,096 I'll rent a room at the clinic. We can rely on the doctor. 727 01:32:05,812 --> 01:32:06,847 Is that clear? 728 01:32:07,439 --> 01:32:08,679 Got to move fast. 729 01:33:19,135 --> 01:33:21,126 You recognize this woman? 730 01:33:25,350 --> 01:33:26,806 I never saw this lady. 731 01:33:27,268 --> 01:33:30,476 You see? I warned you. 732 01:33:31,731 --> 01:33:33,642 He is completely amoral. 733 01:33:34,651 --> 01:33:36,391 I'm sorry for you. 734 01:33:45,078 --> 01:33:47,615 I know your name is francois vallet. 735 01:33:48,331 --> 01:33:51,789 You're a stranger. I knew Claude ermelin. 736 01:33:53,962 --> 01:33:57,750 But you promised to marry me. In front of the lieutenant, 737 01:33:58,341 --> 01:33:59,751 confirm that promise. 738 01:34:01,344 --> 01:34:02,880 I'm carrying your child. 739 01:34:06,766 --> 01:34:08,848 I'm on death row. 740 01:34:09,018 --> 01:34:09,632 I know, but 741 01:34:09,811 --> 01:34:11,893 the law allows us to marry. 742 01:34:12,897 --> 01:34:16,060 I have no say in your fate, 743 01:34:17,235 --> 01:34:18,270 but my child 744 01:34:18,444 --> 01:34:19,900 will have his father's name. 745 01:34:20,947 --> 01:34:22,653 Will you marry me? 746 01:34:26,619 --> 01:34:29,952 If you want to, I'm as good as my word. 747 01:34:35,837 --> 01:34:36,622 Sit down. 748 01:34:36,796 --> 01:34:40,755 Prisoners remain standing. That's regulation. 749 01:34:40,925 --> 01:34:43,041 It's ok, I can stand. 750 01:34:47,891 --> 01:34:48,891 Meeting over. 751 01:35:06,951 --> 01:35:08,737 You have your promise. 752 01:35:09,829 --> 01:35:14,368 Do the necessary paperwork and have a justice of the peace 753 01:35:14,959 --> 01:35:16,915 marry you here in my office. 754 01:35:17,754 --> 01:35:18,754 Come back 755 01:35:20,089 --> 01:35:22,455 Thursday, oct. 21st, at 3 P.M. 756 01:35:22,634 --> 01:35:24,340 My superior will be away. 757 01:35:25,220 --> 01:35:27,802 I'll have your fiancé, brought in. 758 01:35:27,972 --> 01:35:28,972 Thank you. 759 01:35:29,766 --> 01:35:32,929 You won't be married long, I'm afraid. 760 01:35:38,691 --> 01:35:41,683 That man is lucky to have known you. 761 01:37:12,201 --> 01:37:13,201 Go! 762 01:37:24,213 --> 01:37:25,999 Go! Come on! 763 01:37:55,203 --> 01:37:56,488 Let's beat it! 764 01:38:22,271 --> 01:38:26,014 Lucky we didn't try it. The truck was going too fast. 765 01:38:26,526 --> 01:38:28,892 Our cars wouldn't have had time. 766 01:38:29,070 --> 01:38:31,607 They would've killed them all. 767 01:38:31,781 --> 01:38:36,650 Next time, we have to make it. The wedding is our last chance. 768 01:38:36,828 --> 01:38:40,992 We can't make them stop short. They'll be on their guard. 769 01:38:41,165 --> 01:38:45,579 But we can pass them, and hit the driver as we go by. 770 01:38:45,753 --> 01:38:48,165 That'd tip off the guards in back. 771 01:38:48,339 --> 01:38:52,298 Not if we hit them all at once, with silencers. 772 01:38:53,136 --> 01:38:54,626 Silencers? 773 01:38:55,805 --> 01:38:58,888 We can get them. In Switzerland, it's easy. 774 01:38:59,308 --> 01:39:00,673 Our railway friends 775 01:39:00,852 --> 01:39:02,058 could get us some. 776 01:40:17,762 --> 01:40:19,047 Everything ready? 777 01:40:19,597 --> 01:40:23,055 Less powerful, but at close range, no problem. 778 01:40:35,947 --> 01:40:37,562 Article 213. 779 01:40:37,740 --> 01:40:40,982 The wife replaces the husband as head of family 780 01:40:41,744 --> 01:40:45,202 if he cannot exercise his will because of incapacity, 781 01:40:45,373 --> 01:40:49,207 absence, whether protracted or momentary 782 01:40:49,377 --> 01:40:51,208 or any other cause. 783 01:40:52,672 --> 01:40:53,672 Francois vallet, 784 01:40:54,298 --> 01:40:59,088 do you take this woman to be your lawfully wedded wife? 785 01:40:59,762 --> 01:41:00,762 I do. 786 01:41:03,057 --> 01:41:04,672 Ghislaine de barbentane, 787 01:41:04,850 --> 01:41:08,934 do you take this man to be your lawfully wedded husband? 788 01:41:10,606 --> 01:41:11,606 I do. 789 01:41:12,149 --> 01:41:13,269 By the power invested in me, 790 01:41:14,694 --> 01:41:16,776 I now pronounce you man and wife. 791 01:42:41,739 --> 01:42:42,739 Let's go. 792 01:45:06,842 --> 01:45:07,842 Quick! 793 01:47:11,091 --> 01:47:13,833 Hardy betrayed us. I have no doubt. 794 01:47:14,011 --> 01:47:15,967 He shouldn't have been there. 795 01:47:16,138 --> 01:47:18,800 The Germans cuffed us all, not him. 796 01:47:18,974 --> 01:47:21,135 They only lashed him. 797 01:47:22,311 --> 01:47:24,302 That's how he escaped so easily. 798 01:47:24,480 --> 01:47:26,971 Would've been easy to kill him. 799 01:47:27,942 --> 01:47:29,978 We tried to poison him. 800 01:47:30,152 --> 01:47:34,191 We sent jam laced with cyanide, but he had it analyzed. 801 01:47:34,365 --> 01:47:35,775 He escaped from the hospital. 802 01:47:36,659 --> 01:47:39,492 Pascal says he joined the maquis. 803 01:47:40,663 --> 01:47:42,449 One day, he'll get his. 804 01:47:42,623 --> 01:47:43,908 It's not so simple. 805 01:47:48,295 --> 01:47:52,629 If he survives the war, a court might acquit him. 806 01:47:52,800 --> 01:47:54,791 He could always blame the dead. 807 01:47:55,594 --> 01:48:00,088 - I think it's twins. - Really? That'd be great! 808 01:48:14,029 --> 01:48:15,029 Raymond, 809 01:48:15,197 --> 01:48:18,689 be brave. The militia arrested your parents. 810 01:48:30,004 --> 01:48:31,665 Please, don't cry. 811 01:48:34,633 --> 01:48:36,669 I love you. Don't cry. 812 01:48:48,230 --> 01:48:49,766 Touch my belly. 813 01:48:50,065 --> 01:48:51,396 She's moving. 814 01:48:54,528 --> 01:48:55,563 Listen... 815 01:48:56,405 --> 01:48:57,520 Listen to her. 816 01:49:16,216 --> 01:49:17,216 I love you. 817 01:49:20,554 --> 01:49:21,839 We beat them. 818 01:49:39,740 --> 01:49:44,655 I'm in charge of area air traffic. And of you, until you leave. 819 01:49:45,370 --> 01:49:47,531 For spotchecks, you have papers. 820 01:49:47,706 --> 01:49:50,413 If they stop us, we're out getting food. 821 01:49:53,921 --> 01:49:55,161 I'd rather arrive before night. 822 01:49:55,339 --> 01:49:57,455 The Germans are jumpy. 823 01:49:57,633 --> 01:49:59,419 London aired their approval. 824 01:50:00,302 --> 01:50:04,511 If they repeat, "elated they shall depart," you go. 825 01:51:36,064 --> 01:51:37,064 Goodbye. 826 01:51:39,568 --> 01:51:40,853 Bon voyage! 827 01:51:47,701 --> 01:51:48,701 Kiss me? 828 01:51:48,869 --> 01:51:50,200 Thank you. 829 01:52:39,044 --> 01:52:45,131 Little Catherine was born in London on February 12th, 1944 830 01:52:47,010 --> 01:52:49,626 I agreed to give my name to this film 831 01:52:49,846 --> 01:52:55,261 because of Claude berri's support of the fondation de la resistance. 832 01:52:55,435 --> 01:52:57,050 Lucile aubrac 833 01:52:58,605 --> 01:53:02,314 pursuant to the 6/2/99 decision of the Paris tribunal, 834 01:53:02,484 --> 01:53:05,476 we provide the following information: 835 01:53:05,654 --> 01:53:08,566 Ren, Hardy was first tried 836 01:53:08,740 --> 01:53:12,358 at the seine court, July 24th, 1947. 837 01:53:12,536 --> 01:53:14,697 He was acquitted. 838 01:53:14,871 --> 01:53:19,035 A military tribunal acquitted him again on may 8th, 1950. 58347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.