All language subtitles for Les.garcons.sauvages.2017.1080p.MUBI.WEB-DL.AAC2.0.H264-CMYK_fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:25:45,041 --> 00:25:47,000 Branlez-vous, jeunes chiens. 2 00:25:48,416 --> 00:25:50,708 En pensant aux putes du port. 3 00:25:52,333 --> 00:25:54,833 Branlez-vous tant que vous le pouvez encore. 4 00:52:06,625 --> 00:52:10,208 Alors, William, toujours un seul sein ? 5 00:52:11,250 --> 00:52:14,541 J'attends depuis plus de deux heures, je te croyais morte. 6 00:52:14,708 --> 00:52:15,708 Morte ? 7 00:52:16,541 --> 00:52:18,708 Je regardais tes nouvelles recrues. 8 00:52:19,333 --> 00:52:20,625 Où est ton idiot de chien ? 9 00:52:20,833 --> 00:52:22,625 Je ne l'ai pas encore entendu aboyer. 10 00:52:22,833 --> 00:52:24,833 Ils l'ont tué, les fumiers. 11 00:52:27,416 --> 00:52:30,208 J'imagine qu'ils ont dû le payer cher. 12 00:52:30,708 --> 00:52:31,916 Pas assez. 13 00:52:32,125 --> 00:52:34,541 Ils vont encore en baver, ils sont riches, dépravés... 14 00:52:34,708 --> 00:52:36,333 Exactement ce qu'il nous faut. 15 00:52:36,500 --> 00:52:38,041 J'ai apporté ta part. 16 00:52:38,833 --> 00:52:41,625 J'ai réfléchi, je veux plus. 17 00:52:42,333 --> 00:52:45,833 Tu rigoles ? Je fais le boulot, je prends les risques, 18 00:52:46,000 --> 00:52:48,333 et tu fais rien de tes bijoux de toute façon ! 19 00:52:48,500 --> 00:52:51,041 Oui, mais moi, j'attends. 20 00:52:51,625 --> 00:52:55,041 Je pense, je conçois. 21 00:52:55,541 --> 00:52:58,041 N'oublie jamais que tu es un marin analphabète, William... 22 00:52:58,416 --> 00:53:02,000 Sans moi, tu nettoierais toujours les chiottes du Gloria. 23 00:53:05,208 --> 00:53:07,333 Ça ne va pas durer éternellement. 24 00:53:11,041 --> 00:53:12,250 Fais-moi confiance. 25 00:54:22,208 --> 00:54:24,333 Tu sais de quoi j'ai envie, William ? 26 00:54:24,833 --> 00:54:26,000 Non. 27 00:54:27,708 --> 00:54:29,041 Me battre. 28 00:54:30,125 --> 00:54:31,250 Ensemble ? 29 00:54:34,125 --> 00:54:36,625 Ça me manque, de me battre. 30 00:54:37,041 --> 00:54:40,125 Les activités intellectuelles, ça va un temps. 31 00:54:41,625 --> 00:54:43,916 Tu enlèves tes bagues avant ? 32 00:54:44,708 --> 00:54:46,041 Évidemment. 33 00:55:58,125 --> 00:55:59,500 J'ai gagné. 34 00:56:03,416 --> 00:56:05,333 Tu mériterais que je te tue. 35 00:56:05,625 --> 00:56:08,833 Que je te fasse de nouveaux trous dans ton corps de Batave stupide. 36 00:56:09,041 --> 00:56:10,416 Tu le sais, ça ? 37 00:56:14,125 --> 00:56:15,625 Je n'entends pas. 38 00:56:19,833 --> 00:56:21,500 Je m'excuse, Docteur... 39 00:56:22,541 --> 00:56:25,833 Je t'interdis de me désirer, tu m'entends, William... 40 00:56:26,833 --> 00:56:29,041 Je t'interdis d'être amoureux de moi. 41 00:56:29,708 --> 00:56:31,625 Oublie ce que tu vois. 42 00:56:32,041 --> 00:56:33,916 Oublie toute cette chair. 43 00:56:35,041 --> 00:56:36,750 Je te l'ai déjà dit. 44 00:56:38,541 --> 00:56:42,708 Imagine-moi comme j'étais, avant. 45 00:57:09,833 --> 00:57:12,333 Hubert ! Le seul en qui j'avais confiance. 46 00:57:12,500 --> 00:57:14,916 Il ne faut faire confiance à personne, William. 47 00:57:16,250 --> 00:57:18,041 - Je le rattrape... - Non ! 48 00:57:18,708 --> 00:57:20,708 Il fera partie des pertes. 49 00:57:20,833 --> 00:57:23,250 Tu vas chercher les autres et tu pars. 50 00:57:25,125 --> 00:57:26,916 Le voyage est fini, William. 51 01:34:43,541 --> 01:34:45,916 Je cherche un homme fiable, 52 01:34:46,333 --> 01:34:50,208 fort et discret. 53 01:45:24,625 --> 01:45:27,750 Ris-toi du pouvoir de l'homme, 54 01:45:27,916 --> 01:45:31,708 car nul être né d'une femme ne pourra te nuire. 3823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.