All language subtitles for Jane.Eyre.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,200 --> 00:00:48,180 -[Girl] No, no. 2 00:00:48,216 --> 00:00:49,276 Not the red room. 3 00:00:49,316 --> 00:00:50,446 Not the red room. 4 00:00:50,483 --> 00:00:52,453 I won't be wicked. 5 00:00:52,483 --> 00:00:53,373 No. 6 00:00:54,466 --> 00:00:56,346 Not the red room, no. 7 00:00:56,383 --> 00:00:59,223 No, don't take me to the red room. 8 00:01:08,466 --> 00:01:10,146 - Jane Eyre. 9 00:01:10,183 --> 00:01:13,153 - She's not part of the family. 10 00:01:20,283 --> 00:01:21,273 - Miss Eyre? 11 00:01:25,200 --> 00:01:27,830 You have not grown tall. 12 00:01:35,433 --> 00:01:37,003 - How is Mrs. Reed? 13 00:01:37,330 --> 00:01:38,270 - Mrs. Reed? 14 00:01:38,300 --> 00:01:40,400 Oh, you mean mama. 15 00:01:40,433 --> 00:01:42,183 She's extremely unwell. 16 00:01:42,216 --> 00:01:45,146 I doubt you can see her tonight. 17 00:01:45,183 --> 00:01:47,473 - If you would just step upstairs and tell her I have come, 18 00:01:48,000 --> 00:01:50,130 I would be much obliged to you. 19 00:01:53,166 --> 00:01:54,166 She has asked for me to come. 20 00:01:54,200 --> 00:01:57,000 I would not like to keep her waiting. 21 00:02:04,416 --> 00:02:05,476 - Missus, is awake. 22 00:02:06,160 --> 00:02:08,830 I told her that you're here. 23 00:02:28,483 --> 00:02:29,473 - Who are you? 24 00:02:32,000 --> 00:02:33,150 - I am Jane Eyre. 25 00:02:34,266 --> 00:02:36,366 How are you, aunt? 26 00:02:36,400 --> 00:02:39,230 - You are not Jane Eyre. 27 00:02:39,266 --> 00:02:43,196 I have had such trouble with that child. 28 00:02:43,233 --> 00:02:44,483 She was mad, a fiend. 29 00:02:47,466 --> 00:02:49,226 I sent her away to Lowood 30 00:02:49,266 --> 00:02:52,416 where the fever broke out and many died. 31 00:02:52,450 --> 00:02:54,170 But she didn't die. 32 00:02:56,366 --> 00:02:57,396 I wish she had. 33 00:03:03,483 --> 00:03:06,253 - Why do you hate Jane Eyre so? 34 00:03:07,283 --> 00:03:09,103 - I hated her mother. 35 00:03:10,133 --> 00:03:13,203 She was my husband's favorite sister. 36 00:03:13,233 --> 00:03:16,123 When she died, he cried like a baby. 37 00:03:19,100 --> 00:03:22,120 And he insisted on sending for the child, 38 00:03:22,150 --> 00:03:23,430 sickly, whining thing. 39 00:03:25,166 --> 00:03:28,196 It wailed in its cradle all night long, 40 00:03:29,250 --> 00:03:31,430 and Reed doted on it, the fool. 41 00:03:34,183 --> 00:03:37,323 Even in his last illness he called for it 42 00:03:38,466 --> 00:03:41,346 rather than his own children. 43 00:03:49,133 --> 00:03:50,503 Where's John? 44 00:03:52,300 --> 00:03:54,480 He always wants money. 45 00:03:55,160 --> 00:03:57,270 He's a fine boy and he loves me, 46 00:03:58,350 --> 00:04:02,160 but I don't know where to get the money. 47 00:04:02,500 --> 00:04:05,370 Where's John? (footsteps approaching) 48 00:04:05,400 --> 00:04:06,430 Where's John? 49 00:04:10,100 --> 00:04:12,120 - She knows well enough he's gone 50 00:04:12,150 --> 00:04:13,480 that's why she'll never leave this bed. 51 00:04:14,160 --> 00:04:16,660 - Where's John? - Ssh, ssh. 52 00:04:19,830 --> 00:04:21,370 She doesn't mean it, Miss Jane, half what she says. 53 00:04:21,400 --> 00:04:25,500 - It's all right, Bessie, I don't mind. 54 00:04:25,830 --> 00:04:27,120 No, really I don't. 55 00:04:27,150 --> 00:04:30,280 - You used to get upset, more than upset. 56 00:04:30,316 --> 00:04:33,216 But you've grown into such a confident young woman 57 00:04:33,250 --> 00:04:35,130 who could have known it? 58 00:04:37,266 --> 00:04:41,826 I suppose you have friends now to confide in, 59 00:04:41,116 --> 00:04:44,366 so your troubles don't plague you so much that must be it? 60 00:04:46,416 --> 00:04:48,416 - Yes, I do have a friend. 61 00:04:50,660 --> 00:04:52,230 Someone who when I talk to them, 62 00:04:52,266 --> 00:04:55,656 they understand everything I say. 63 00:04:55,100 --> 00:04:57,270 They would laugh if I told them about Mrs. Reed. 64 00:04:57,300 --> 00:04:59,200 They are so in tune with me. 65 00:04:59,233 --> 00:05:01,123 They know my thoughts before I even think them, 66 00:05:01,150 --> 00:05:03,300 certainly before I put them into words. 67 00:05:03,333 --> 00:05:05,283 - I always said you'd do well. 68 00:05:05,316 --> 00:05:06,416 I'm pleased that when you leave here, 69 00:05:06,450 --> 00:05:09,170 you can go home to such people. 70 00:05:11,266 --> 00:05:13,366 - My friend is to be married soon it's almost certain. 71 00:05:13,400 --> 00:05:17,270 - But she will not live far away maybe you can visit? 72 00:05:17,300 --> 00:05:19,230 - Yes, of course. 73 00:05:19,266 --> 00:05:20,276 That may be so. 74 00:05:29,183 --> 00:05:31,453 - Eshton here says that swallow there heads south 75 00:05:32,500 --> 00:05:35,100 at the merest shiver of winter. 76 00:05:35,133 --> 00:05:38,183 Travels all the way to the most southern tip of Africa 77 00:05:38,216 --> 00:05:42,396 and then comes back here to this precise spot. 78 00:05:42,433 --> 00:05:44,383 And I say how do you know? 79 00:05:46,330 --> 00:05:49,500 As they all look exactly the same. 80 00:05:49,830 --> 00:05:50,660 - Why would they come back here 81 00:05:50,100 --> 00:05:51,450 and not stay where it is warm? 82 00:05:51,483 --> 00:05:53,163 - It is in their nature. 83 00:05:53,500 --> 00:05:54,250 It is what they must do. 84 00:05:54,283 --> 00:05:56,503 They must come home. 85 00:05:56,830 --> 00:05:58,170 What do you think, Edward? 86 00:06:32,400 --> 00:06:35,100 - Is there a problem? 87 00:06:35,133 --> 00:06:37,423 - Not at all I was just taking a stroll 88 00:06:37,450 --> 00:06:40,180 through the hall before dinner. 89 00:06:42,830 --> 00:06:43,300 - And did you like what you saw? 90 00:06:43,333 --> 00:06:45,153 - Naturally. 91 00:06:45,183 --> 00:06:48,663 It could of course do with a little management, 92 00:06:48,100 --> 00:06:51,500 a few new furnishings here and there. 93 00:06:54,150 --> 00:06:57,420 - And you think you'd like to take all this on? 94 00:07:02,433 --> 00:07:05,223 What do you really want, Blanche? 95 00:07:15,283 --> 00:07:16,273 - Who is that? 96 00:07:17,466 --> 00:07:20,146 - It is I, Aunt Reed, Jane Eyre. 97 00:07:20,183 --> 00:07:21,333 You asked to see me. 98 00:07:21,366 --> 00:07:22,276 - Yes, I did. 99 00:07:24,433 --> 00:07:26,303 I am very ill, you know. 100 00:07:28,216 --> 00:07:31,096 I need to ease my mind before I die. 101 00:07:33,116 --> 00:07:37,176 I have done you wrong twice, Jane Eyre. 102 00:07:37,216 --> 00:07:41,096 One, was to break the promise I made to my husband 103 00:07:42,416 --> 00:07:45,096 to bring you up as my own child. 104 00:07:47,433 --> 00:07:48,433 You know that. 105 00:07:55,250 --> 00:07:57,130 Go to my dressing table. 106 00:08:08,183 --> 00:08:08,473 Open it. 107 00:08:13,383 --> 00:08:17,503 Take out and read the letter you find there. 108 00:08:31,333 --> 00:08:35,173 - Madam, will you have the goodness to send me the address 109 00:08:35,200 --> 00:08:37,160 of my niece, Jane Eyre. 110 00:08:41,216 --> 00:08:45,326 I wish her to join me in Madeira. 111 00:08:45,660 --> 00:08:48,300 Fortune has blessed me and as I'm unmarried and childless, 112 00:08:48,333 --> 00:08:50,283 I wish to adopt her 113 00:08:50,316 --> 00:08:54,246 and bequeath to her all I have when I die. 114 00:08:54,283 --> 00:08:57,373 I am, madam, sincerely yours, John Eyre. 115 00:09:02,183 --> 00:09:05,503 But this was written three years ago. 116 00:09:08,116 --> 00:09:12,476 Why did you never tell me I had an uncle who was alive? 117 00:09:13,160 --> 00:09:15,150 - Because I hated you too much. 118 00:09:18,000 --> 00:09:19,420 I could not forgive you. 119 00:09:23,100 --> 00:09:26,280 - Forgive me-- - For your conduct. 120 00:09:26,316 --> 00:09:30,146 I take you on and you treat me with contempt. 121 00:09:31,216 --> 00:09:34,276 You talked to me like a vile, wild animal. 122 00:09:37,100 --> 00:09:39,350 - Forgive me my passionate nature. 123 00:09:39,383 --> 00:09:41,503 I was a child, aunt. 124 00:09:43,100 --> 00:09:45,660 Let us forgive each other now. 125 00:09:45,100 --> 00:09:47,280 - I could not forget. 126 00:09:47,316 --> 00:09:48,426 I took my revenge. 127 00:09:50,400 --> 00:09:53,500 I wrote to your uncle. 128 00:09:53,830 --> 00:09:55,250 I told him Jane Eyre was dead. 129 00:09:56,416 --> 00:10:00,176 That she had died of a fever at Lowood School. 130 00:10:02,183 --> 00:10:02,473 See, 131 00:10:04,433 --> 00:10:06,163 I have my revenge. 132 00:10:08,500 --> 00:10:10,230 Now you may have yours. 133 00:10:10,266 --> 00:10:13,226 You can tell him of my falsehood. 134 00:10:13,266 --> 00:10:17,376 I will be dead by morning so I don't care. 135 00:10:22,300 --> 00:10:23,230 Please water. 136 00:10:27,660 --> 00:10:42,480 Quick. 137 00:10:59,283 --> 00:11:01,403 - I forgive you, Aunt Reed. 138 00:11:01,433 --> 00:11:05,423 Whether you wish it or not I do truly forgive you. 139 00:11:43,250 --> 00:11:44,130 - Whoa. 140 00:11:51,450 --> 00:11:54,160 - Take my trunk on up to Thornfield, would you? 141 00:11:54,500 --> 00:11:55,420 - Won't you ride Miss you've had a very long journey? 142 00:11:55,450 --> 00:11:56,350 - No. 143 00:11:56,383 --> 00:11:58,163 I'm nearly home. 144 00:11:58,500 --> 00:12:00,250 It is my favorite walk. 145 00:12:28,466 --> 00:12:30,496 - There you are. 146 00:12:31,660 --> 00:12:32,330 You're back. 147 00:12:33,830 --> 00:12:35,430 Ungrateful thing, I give you leave for a week 148 00:12:35,466 --> 00:12:38,326 and you're gone a whole month. 149 00:12:39,116 --> 00:12:41,146 I want my money back, 150 00:12:41,183 --> 00:12:43,003 since you've had me so little in your thoughts. 151 00:12:43,330 --> 00:12:45,380 - I said I would be gone for as long as I was needed. 152 00:12:45,416 --> 00:12:46,296 And I was. 153 00:12:48,500 --> 00:12:50,000 And you still owe me wages. 154 00:12:50,330 --> 00:12:51,400 - Come, let's get you home. 155 00:12:51,433 --> 00:12:55,503 Adele will scream and shout bienvenue. 156 00:12:55,830 --> 00:12:57,430 - Thank you for your great kindness. 157 00:12:59,300 --> 00:13:01,430 I'm strangely glad to get back again to you, 158 00:13:01,466 --> 00:13:04,176 and wherever you are is my home, 159 00:13:07,283 --> 00:13:08,383 is my true home. 160 00:13:30,333 --> 00:13:31,303 Are you going? 161 00:13:43,283 --> 00:13:45,173 - See, Eshton, 162 00:13:45,200 --> 00:13:47,120 our swallow has come home. 163 00:13:47,150 --> 00:13:50,220 Eshton is using my coach to pursue some unusual twins. 164 00:13:50,250 --> 00:13:53,280 - Yes, one a Belgian has been in sort of a deep sleep 165 00:13:53,316 --> 00:13:56,996 for some eight months and he has been woken by a twin 166 00:13:57,330 --> 00:13:58,230 now living in Toulouse by the way 167 00:13:58,266 --> 00:14:00,826 that he never even knew existed. 168 00:14:00,116 --> 00:14:01,326 It's amazing. 169 00:14:02,266 --> 00:14:03,316 What you don't think it possible that 170 00:14:03,350 --> 00:14:06,660 two minds can be so in tune that 171 00:14:06,100 --> 00:14:08,180 they communicate across the country 172 00:14:08,216 --> 00:14:11,826 and call out to each other across space and time? 173 00:14:11,116 --> 00:14:13,266 - You are one of the world's most curious people, Eshton. 174 00:14:13,300 --> 00:14:15,280 - And you are one of the most cynical, Rochester. 175 00:14:15,316 --> 00:14:16,416 - Nonsense. 176 00:14:16,450 --> 00:14:19,330 I'm the most romantic person I know. 177 00:14:21,483 --> 00:14:23,223 Be off with you. 178 00:14:23,250 --> 00:14:24,170 - Miss Eyre, Miss Eyre. - Amazing minds await 179 00:14:24,200 --> 00:14:26,370 your magnifying glass. 180 00:14:26,400 --> 00:14:27,380 - Miss Eyre. 181 00:14:27,416 --> 00:14:29,316 Oh, Jane, you're back. 182 00:14:32,150 --> 00:14:33,480 - Miss Eyre, Miss Eyre. 183 00:14:47,116 --> 00:14:51,096 - At last the governess has returned from her travels. 184 00:14:51,133 --> 00:14:52,333 Can't you teach that child something 185 00:14:52,366 --> 00:14:54,176 so she won't be under our feet? 186 00:14:54,216 --> 00:14:56,996 - It's just such a pity we can't stay for longer. 187 00:14:57,330 --> 00:14:58,450 But it's the Warreners' summer ball next week. 188 00:14:59,500 --> 00:15:01,200 - Well, Blanche and I won't be there. 189 00:15:01,233 --> 00:15:04,233 We will be occupied with a more important event 190 00:15:04,266 --> 00:15:05,226 I am certain. 191 00:15:33,500 --> 00:15:35,320 Don't worry you'll see her again soon. 192 00:15:35,350 --> 00:15:39,230 Ingram Park is a short journey for an enthusiastic rider. 193 00:15:40,233 --> 00:15:41,103 - Indeed. 194 00:15:43,330 --> 00:15:43,450 Safe journey. 195 00:16:02,233 --> 00:16:03,423 Ah, there you are. 196 00:16:05,100 --> 00:16:06,180 Is Adele in bed? 197 00:16:08,660 --> 00:16:10,250 You're back to our routine very quickly. 198 00:16:10,283 --> 00:16:12,483 Now that all our house guests are gone, 199 00:16:13,160 --> 00:16:15,170 it is like it has always been. 200 00:16:16,350 --> 00:16:17,330 What's that? 201 00:16:19,150 --> 00:16:21,170 - It is a book I used to read as a child, 202 00:16:21,200 --> 00:16:22,200 my escape book. 203 00:16:24,160 --> 00:16:27,480 I used to imagine that one day I could go anywhere I wanted. 204 00:16:28,160 --> 00:16:30,150 I took it with me to Lowood. 205 00:16:30,183 --> 00:16:30,453 - And now? 206 00:16:33,166 --> 00:16:36,126 - Now, I think it can go here very well. 207 00:16:38,350 --> 00:16:40,170 - Now, Miss Eyre. 208 00:16:40,200 --> 00:16:43,400 If we're very lucky, we might see some dragonflies. 209 00:16:43,433 --> 00:16:45,103 Did I ever tell you of my travels 210 00:16:45,133 --> 00:16:48,003 in the Blue Mountains of Mongolia? 211 00:16:49,500 --> 00:16:51,200 And you can tell me of your travels in the black 212 00:16:51,233 --> 00:16:54,423 and gloomy forests of your childhood memories. 213 00:16:56,200 --> 00:16:59,480 So the vain, facetious cousin Georgiana, 214 00:17:00,160 --> 00:17:03,830 found a mate within days of your aunt's funeral? 215 00:17:03,116 --> 00:17:04,126 - So it seems. 216 00:17:05,166 --> 00:17:07,376 - And what of the nun? 217 00:17:07,416 --> 00:17:09,446 - I believe Eliza will settle in her French convent 218 00:17:09,483 --> 00:17:12,453 never to return to worldly pleasures. 219 00:17:13,500 --> 00:17:16,400 I give her but a few years to become Mother Superior. 220 00:17:16,433 --> 00:17:18,323 - So you returned to Gateshead half knowing 221 00:17:18,350 --> 00:17:21,130 that you wouldn't find the old lady repentant or forgiving 222 00:17:21,166 --> 00:17:24,096 or in the least bit pleased to see Jane Eyre 223 00:17:24,133 --> 00:17:26,483 and this is how things transpired. 224 00:17:28,500 --> 00:17:29,370 And yet Jane Eyre doesn't seem to be troubled 225 00:17:29,400 --> 00:17:31,230 that she has no family, 226 00:17:32,316 --> 00:17:34,346 no-one in the world outside of Thornfield 227 00:17:34,383 --> 00:17:36,663 who wishes her well. 228 00:17:37,416 --> 00:17:38,296 - No. 229 00:17:40,160 --> 00:17:42,200 I have no family to speak of. 230 00:17:42,233 --> 00:17:46,483 But I hear you have been making plans of your own. 231 00:17:47,160 --> 00:17:49,480 I assume Miss Blanches' departure from Thornfield 232 00:17:50,160 --> 00:17:51,180 is only temporary. 233 00:17:54,483 --> 00:17:57,133 I mean as Adeles' governess it is my duty 234 00:17:57,166 --> 00:17:59,656 to help you decide on a suitable school. 235 00:17:59,100 --> 00:17:59,430 - Yes. 236 00:18:02,166 --> 00:18:04,326 Yes, indeed and we mustn't forget that 237 00:18:04,366 --> 00:18:07,126 when I do finally relinquish my bachelor ways 238 00:18:07,166 --> 00:18:10,096 we must find you a suitable position. 239 00:18:14,300 --> 00:18:16,420 What do you think of Ireland? 240 00:18:22,116 --> 00:18:26,156 We don't have to worry about that now. 241 00:18:26,500 --> 00:18:27,480 Not for a good while yet. 242 00:18:29,333 --> 00:18:30,433 Oh, look, look. 243 00:18:32,330 --> 00:18:33,400 See the emerald wings. 244 00:18:35,150 --> 00:18:36,270 Come. 245 00:18:36,300 --> 00:18:39,160 (dramatic music) 246 00:18:44,416 --> 00:18:47,246 (birds chirping) 247 00:18:53,100 --> 00:18:55,150 - Monsieur Rochester, I want you to tell me about 248 00:18:55,183 --> 00:18:57,103 the Caribbean Islands again. 249 00:18:57,133 --> 00:18:59,223 Sophie has taught me a song. 250 00:19:02,400 --> 00:19:06,180 (singing in foreign dialect) 251 00:19:13,366 --> 00:19:15,446 - All right, incorrigible one. 252 00:19:20,483 --> 00:19:23,253 You must imagine a restaurant. 253 00:19:23,283 --> 00:19:25,403 No, lets say, a meeting place 254 00:19:28,330 --> 00:19:30,160 where many respectable people come here 255 00:19:30,500 --> 00:19:31,400 at night to socialize. 256 00:19:31,433 --> 00:19:34,133 (dramatic music) 257 00:19:34,166 --> 00:19:37,346 You must imagine brilliant reds and pinks, 258 00:19:40,250 --> 00:19:42,480 the most exotic perfumed flowers, 259 00:19:44,830 --> 00:19:46,200 delightful, passionate music. 260 00:19:48,100 --> 00:19:51,330 The women are of course very beautiful. 261 00:19:51,660 --> 00:19:52,420 They wear bright silks, 262 00:19:54,316 --> 00:19:56,396 ambers, sapphires, emeralds. 263 00:19:59,183 --> 00:20:00,473 They are very seductive. 264 00:20:01,000 --> 00:20:03,150 But they are also mysterious, 265 00:20:04,350 --> 00:20:05,230 tantalizing, 266 00:20:07,116 --> 00:20:07,426 dangerous. 267 00:20:09,483 --> 00:20:11,373 โ™ช La โ™ช 268 00:20:11,400 --> 00:20:16,280 โ™ช La, la, la โ™ช 269 00:20:17,116 --> 00:20:18,466 โ™ช La โ™ช 270 00:20:19,000 --> 00:20:20,330 - Stop that noise, 271 00:20:20,366 --> 00:20:21,396 or I'll send you to school in the morning. 272 00:20:21,433 --> 00:20:23,423 You're like a wild animal. 273 00:20:35,500 --> 00:20:38,350 The Caribbean is not as beautiful as it seems, Adele. 274 00:20:38,383 --> 00:20:41,103 (tense music) 275 00:20:41,133 --> 00:20:42,433 I came back to escape. 276 00:20:56,366 --> 00:20:59,126 โ™ช Hmm, hmm, hmm โ™ช 277 00:21:07,216 --> 00:21:10,426 - Summer's been with us forever this year. 278 00:21:10,466 --> 00:21:13,446 I can't remember when it stayed so long. 279 00:21:13,483 --> 00:21:16,473 And Mr Rochester has stayed with it. 280 00:21:17,000 --> 00:21:18,430 He has never been here at Thornfield 281 00:21:18,466 --> 00:21:21,416 for this length of time. 282 00:21:21,450 --> 00:21:24,370 He found something to keep him from his travels. 283 00:21:24,400 --> 00:21:26,280 Mind you, 284 00:21:26,316 --> 00:21:28,466 I think there must have been a little disagreement. 285 00:21:29,000 --> 00:21:30,100 - Really? - Well, 286 00:21:30,133 --> 00:21:32,183 Ingram Park is not very far away 287 00:21:32,216 --> 00:21:34,496 not for an ardent suitor. 288 00:21:34,830 --> 00:21:38,100 Yet he has not saddled a horse for several weeks. 289 00:21:38,133 --> 00:21:39,453 He spends his evenings either talking to you 290 00:21:40,500 --> 00:21:43,450 or prowling the lower gardens like a bear the gardener says. 291 00:21:46,466 --> 00:21:49,446 Of course, he's got the household business to worry about. 292 00:21:49,483 --> 00:21:51,273 - What do you mean? 293 00:21:51,300 --> 00:21:55,180 - Well, he'll be wanting to find us suitable positions 294 00:21:55,216 --> 00:21:56,476 for after the wedding. 295 00:21:58,183 --> 00:22:00,433 Oh, no, he will take care over that I'm sure. 296 00:22:00,466 --> 00:22:03,326 I told you he's a good master. 297 00:22:10,383 --> 00:22:14,353 - Thornfield is pleasant in the summer, isn't it, Jane? 298 00:22:18,160 --> 00:22:18,430 - Yes, sir. 299 00:22:21,266 --> 00:22:24,246 - You've become attached to the place? 300 00:22:29,183 --> 00:22:30,163 - Yes, sir. 301 00:22:33,266 --> 00:22:35,396 - And you'll be sad to leave? 302 00:22:39,830 --> 00:22:46,500 - Yes. 303 00:22:46,500 --> 00:22:47,830 Must I leave, sir? 304 00:22:47,116 --> 00:22:48,326 Must I leave Thornfield? - Yes, I'm sorry, 305 00:22:48,366 --> 00:22:50,366 but I'm afraid you must. 306 00:22:55,660 --> 00:22:56,430 - You're to be married? 307 00:22:58,383 --> 00:22:59,273 - Exactly. 308 00:23:01,183 --> 00:23:01,473 Precisely. 309 00:23:03,216 --> 00:23:04,346 As you with your usual acuteness 310 00:23:04,383 --> 00:23:06,323 have already predicted when I do marry, 311 00:23:06,350 --> 00:23:09,500 Adele must go to school and you must find a new situation. 312 00:23:09,830 --> 00:23:10,300 - Yes, sir, I will advertise immediately. 313 00:23:10,333 --> 00:23:11,423 - No, you won't. 314 00:23:13,100 --> 00:23:15,180 I already found you a place. 315 00:23:20,450 --> 00:23:23,130 - Ireland is a long way away, sir. 316 00:23:23,166 --> 00:23:27,496 From Thornfield it is a long way away from you, sir. 317 00:24:02,483 --> 00:24:06,173 - We've been good friends haven't we, Jane? 318 00:24:10,250 --> 00:24:12,470 It's difficult to part from a friend 319 00:24:13,000 --> 00:24:15,480 and know you will never meet them again. 320 00:24:18,200 --> 00:24:22,500 And you and I it's like we're a pair of Eshton's twins, 321 00:24:24,330 --> 00:24:26,480 bound together in some unworldly way 322 00:24:27,160 --> 00:24:29,320 sharing a spirit we're so alike. 323 00:24:32,166 --> 00:24:35,656 When we are parted when you leave me, 324 00:24:36,250 --> 00:24:40,130 I believe that bond will snap and I will bleed inwardly. 325 00:24:44,166 --> 00:24:45,246 But you'll forget me after a while. 326 00:24:45,283 --> 00:24:47,433 - I would never forget you. 327 00:24:47,466 --> 00:24:50,226 How can you imagine that? 328 00:24:50,266 --> 00:24:53,326 What do you think I am? 329 00:24:53,660 --> 00:24:54,400 Oh, I wish I'd never been born. 330 00:24:54,433 --> 00:24:56,483 I wish I'd never come here. 331 00:24:57,160 --> 00:25:00,100 I wish I'd never grown to love Thornfield. 332 00:25:01,266 --> 00:25:03,396 I love Thornfield. 333 00:25:03,433 --> 00:25:07,353 I love it because I have lived a full life. 334 00:25:07,383 --> 00:25:09,423 I have not been trampled on. 335 00:25:09,450 --> 00:25:11,450 I have been treated as an equal. 336 00:25:11,483 --> 00:25:14,173 You have treated me as an equal. 337 00:25:16,450 --> 00:25:18,320 You are the best person I know. 338 00:25:18,350 --> 00:25:21,380 And I cannot bear the thought of having to leave you. 339 00:25:21,416 --> 00:25:22,476 - Must you leave me, Jane? 340 00:25:23,160 --> 00:25:26,200 - Of course I must because you have a wife. 341 00:25:26,233 --> 00:25:27,223 - What do you mean? 342 00:25:27,250 --> 00:25:29,180 - Blanche Ingram, of course. 343 00:25:29,216 --> 00:25:30,266 You are as good as married. 344 00:25:30,300 --> 00:25:31,350 You promised her. 345 00:25:31,383 --> 00:25:33,153 - I have not promised Blanche anything. 346 00:25:33,183 --> 00:25:35,203 - To someone who is inferior to you. 347 00:25:35,233 --> 00:25:37,323 Someone who you have no sympathy with. 348 00:25:37,350 --> 00:25:39,330 Of course I must go. 349 00:25:41,150 --> 00:25:43,250 Do you think that I'm a machine? 350 00:25:43,283 --> 00:25:44,433 That I can bear it? 351 00:25:46,450 --> 00:25:50,420 Do you think because I'm poor, plain, obscure and little, 352 00:25:53,216 --> 00:25:54,466 that I have no heart, 353 00:25:56,216 --> 00:25:57,476 that I'm without soul? 354 00:26:00,233 --> 00:26:04,003 I have as much heart as you and as much soul. 355 00:26:06,100 --> 00:26:08,370 And if God had given me some beauty and wealth, 356 00:26:08,400 --> 00:26:10,220 I would make it as hard for you to leave me 357 00:26:10,250 --> 00:26:12,000 as it is now for me to leave you. 358 00:26:12,330 --> 00:26:13,330 - You will not leave me, Jane. 359 00:26:13,660 --> 00:26:14,000 - Let me go. 360 00:26:14,000 --> 00:26:16,270 - Jane, don't struggle so. 361 00:26:16,300 --> 00:26:19,000 - I'm a free person and I'll go and do as I please. 362 00:26:19,330 --> 00:26:21,370 - Yes, yes, yes you will. 363 00:26:21,400 --> 00:26:24,350 You will decide your own destiny. 364 00:26:24,383 --> 00:26:28,663 Jane, I offer you my hand, my heart, and all my possessions. 365 00:26:28,100 --> 00:26:30,130 - You laugh at me. - No, no. 366 00:26:30,166 --> 00:26:32,416 Jane, I want you to live with me 367 00:26:34,100 --> 00:26:36,450 to pass through life as my second self, 368 00:26:36,483 --> 00:26:38,453 my best earthly companion. 369 00:26:40,433 --> 00:26:42,383 Jane, have you no faith in me? 370 00:26:42,416 --> 00:26:44,176 - None whatsoever. - You doubt me? 371 00:26:44,216 --> 00:26:45,396 - Absolutely. 372 00:26:45,433 --> 00:26:48,323 - Jane, you know I don't love Blanche. 373 00:26:48,350 --> 00:26:51,320 I love you like my own flesh. 374 00:26:51,350 --> 00:26:53,420 (dramatic music) 375 00:26:53,450 --> 00:26:55,370 Jane, say that you will marry me. 376 00:26:55,400 --> 00:26:56,420 Say it quickly. 377 00:26:58,383 --> 00:27:00,203 Jane, do you accept me? 378 00:27:03,000 --> 00:27:04,370 - Are you in earnest? 379 00:27:06,200 --> 00:27:09,000 I can hardly believe you. 380 00:27:09,330 --> 00:27:09,420 - I swear. 381 00:27:14,166 --> 00:27:16,326 - Then, sir-- - Call me by my name. 382 00:27:16,366 --> 00:27:17,426 Call me Edward. 383 00:27:19,450 --> 00:27:22,180 - Then, Edward, I will marry you. 384 00:27:26,350 --> 00:27:28,470 (soft music) 385 00:27:31,183 --> 00:27:32,303 - God forgive me. 386 00:27:34,100 --> 00:27:35,480 And let no man meddle with me. 387 00:27:36,160 --> 00:27:37,000 (thunder roaring) 388 00:27:37,330 --> 00:27:37,420 I aim to keep her. 389 00:27:37,450 --> 00:27:40,370 - There is no one to meddle. 390 00:27:40,400 --> 00:27:42,480 I have no family to interfere. 391 00:27:44,330 --> 00:27:44,420 - No. 392 00:27:49,416 --> 00:27:52,276 (thunder roaring) 393 00:28:19,383 --> 00:28:22,303 Run and take off those wet things. 394 00:28:22,333 --> 00:28:24,473 (soft music) 395 00:28:27,183 --> 00:28:28,333 Good night. 396 00:28:35,000 --> 00:28:36,420 Good night, my darling. 397 00:28:46,300 --> 00:28:49,180 (thunder roaring) 398 00:28:55,433 --> 00:28:58,663 (soft music) 399 00:29:34,183 --> 00:29:38,333 (footsteps approaching softly) 400 00:29:44,400 --> 00:29:47,270 - I feel so astonished. 401 00:29:47,300 --> 00:29:50,450 I hardly know what to say to you, Miss Eyre. 402 00:29:50,483 --> 00:29:53,283 Mr. Rochester came in here about five minutes ago 403 00:29:53,316 --> 00:29:57,096 to tell me that he had asked you to marry him. 404 00:29:58,383 --> 00:30:00,303 God, this cannot be true. 405 00:30:05,830 --> 00:30:12,270 But why? 406 00:30:12,266 --> 00:30:15,156 I'm sorry to offend you Jane but you are so young. 407 00:30:15,500 --> 00:30:17,000 You know nothing of men. 408 00:30:18,660 --> 00:30:19,320 I have noticed that Mr. Rochester 409 00:30:19,350 --> 00:30:22,330 seemed to make you a favorite. 410 00:30:22,660 --> 00:30:23,160 But I thought-- - That I was 411 00:30:23,160 --> 00:30:24,250 too monstrous to love? 412 00:30:24,283 --> 00:30:25,153 - No. 413 00:30:26,233 --> 00:30:30,833 I meant I thought you too level headed, 414 00:30:30,116 --> 00:30:33,416 too sensible a young woman to be so overwhelmed. 415 00:30:39,283 --> 00:30:40,273 - Overwhelmed? 416 00:30:46,150 --> 00:30:48,120 Well, are you overwhelmed? 417 00:30:51,283 --> 00:30:54,233 - I believe the good woman thought I'd forgotten my station. 418 00:30:54,266 --> 00:30:56,176 And you yours. 419 00:30:56,283 --> 00:30:59,663 - Little does she know that I am the servant 420 00:30:59,100 --> 00:31:00,420 and you the mistress. 421 00:31:02,316 --> 00:31:04,826 I'm sorry. 422 00:31:04,116 --> 00:31:05,276 I know that look. 423 00:31:07,150 --> 00:31:09,120 - She thinks I do not know myself. 424 00:31:09,150 --> 00:31:11,480 And that you are doing as all men must. 425 00:31:12,160 --> 00:31:14,830 - Jane, she doesn't know us. 426 00:31:21,483 --> 00:31:23,133 - All the same, sir. 427 00:31:23,166 --> 00:31:26,476 - Sir when did I become sir again? 428 00:31:27,160 --> 00:31:29,250 Last night you stood before the heavens 429 00:31:29,283 --> 00:31:32,273 and pronounced yourself my equal. 430 00:31:32,300 --> 00:31:36,220 That's the Jane I want to marry to share my life. 431 00:31:38,383 --> 00:31:41,233 Will you dine with me tonight? 432 00:31:41,266 --> 00:31:42,466 - No, sir. - Edward. 433 00:31:44,330 --> 00:31:45,380 You promised to call me Edward. 434 00:31:45,416 --> 00:31:47,826 - Until we marry, if we marry-- 435 00:31:47,116 --> 00:31:50,316 - In one month, one short month, 436 00:31:50,350 --> 00:31:53,000 you'll be Mrs. Rochester or I'll be damned. 437 00:31:53,330 --> 00:31:55,330 - Then until that morning I will call you Mr Rochester. 438 00:31:55,366 --> 00:31:58,146 That is halfway between Edward and Sir. 439 00:31:58,183 --> 00:32:00,163 I'll continue to teach Adele. 440 00:32:00,500 --> 00:32:02,270 We will go on as before. 441 00:32:02,300 --> 00:32:06,300 Then it will be seen that this idea, this marriage 442 00:32:08,333 --> 00:32:11,253 is a sensible proposition. 443 00:32:11,283 --> 00:32:15,503 - I'm not interested in pleasing Mrs. Fairfax. 444 00:32:18,250 --> 00:32:19,660 But for you 445 00:32:21,350 --> 00:32:23,830 for you, I will obey. 446 00:32:25,100 --> 00:32:28,180 Now, hurry up and get your bonnet or we'll be late. 447 00:32:28,216 --> 00:32:29,496 - For what? 448 00:32:30,350 --> 00:32:32,120 - We're going to town. 449 00:32:34,160 --> 00:32:36,170 (soft music) 450 00:32:54,250 --> 00:32:55,130 - No. 451 00:33:07,830 --> 00:33:09,660 - I'll send her to school yet. 452 00:33:09,100 --> 00:33:10,270 - Will I go without Mademoiselle? 453 00:33:10,300 --> 00:33:13,500 - Absolutely sans Mademoiselle. 454 00:33:13,830 --> 00:33:17,250 I'm gonna take Mademoiselle away to Europe first 455 00:33:17,283 --> 00:33:19,403 where I will take her to all the grand palaces 456 00:33:19,433 --> 00:33:22,333 and present her to all the kings and queens. 457 00:33:22,366 --> 00:33:25,826 - You cannot do that because she has no jewels. 458 00:33:25,116 --> 00:33:26,316 - She will have. 459 00:33:26,350 --> 00:33:30,500 In London there's a very special box filled with jewels. 460 00:33:30,830 --> 00:33:31,450 I will send for them immediately 461 00:33:31,483 --> 00:33:34,503 and Mademoiselle will be covered in them 462 00:33:34,830 --> 00:33:38,330 from head to toe while she teaches you mathematics. 463 00:33:38,660 --> 00:33:39,320 And when Madame, as she will be then, 464 00:33:39,350 --> 00:33:43,320 when Madame is tired of all these kings and queens, 465 00:33:44,400 --> 00:33:49,170 I will take her to a villa whitewashed and secluded 466 00:33:49,200 --> 00:33:53,000 on the edge of the emerald Mediterranean. 467 00:33:53,330 --> 00:33:55,170 (soft music) 468 00:34:05,266 --> 00:34:08,226 - You will really be going the minute after the wedding? 469 00:34:08,266 --> 00:34:09,446 -[Jane] Yes. 470 00:34:09,483 --> 00:34:12,163 - You will stay the night at the grand London hotel 471 00:34:12,500 --> 00:34:13,320 and then take the steam boat to France? 472 00:34:13,350 --> 00:34:15,000 -[Jane] Yes. 473 00:34:15,330 --> 00:34:17,660 - I wish I could go with you. 474 00:34:17,100 --> 00:34:18,470 - You must stay here. 475 00:34:19,000 --> 00:34:22,120 But don't worry, Mr Rochester... 476 00:34:22,150 --> 00:34:24,270 We will pick out a good school for you. 477 00:34:24,300 --> 00:34:26,500 - They will hit me and starve me. 478 00:34:26,830 --> 00:34:28,200 - No. 479 00:34:28,200 --> 00:34:30,470 I promise I won't let that happen. 480 00:34:41,416 --> 00:34:44,096 (tense music) 481 00:34:49,216 --> 00:34:51,396 (baby crying) 482 00:34:56,160 --> 00:34:56,400 - Go. 483 00:35:25,400 --> 00:35:26,430 - Who is there? 484 00:35:30,316 --> 00:35:31,196 Who is it? 485 00:35:38,660 --> 00:35:41,370 George, what time did your master say he'd be home? 486 00:35:41,400 --> 00:35:43,250 - Don't worry, Miss. 487 00:35:43,283 --> 00:35:45,303 He has been away one night already. 488 00:35:45,333 --> 00:35:47,423 He will not stay away another. 489 00:35:50,350 --> 00:35:53,220 (thunder roaring) 490 00:36:12,283 --> 00:36:16,273 - So I'm only gone for 24 hours and I return to this. 491 00:36:17,450 --> 00:36:19,470 Can't do without me, clearly. 492 00:36:24,350 --> 00:36:26,000 Is anything wrong? 493 00:36:29,233 --> 00:36:30,383 - It was not Sophie. 494 00:36:30,416 --> 00:36:32,326 It was not Mrs. Fairfax. 495 00:36:32,660 --> 00:36:34,130 It was not even Grace Poole. 496 00:36:35,150 --> 00:36:37,660 - But you were dreaming. 497 00:36:37,100 --> 00:36:39,430 I had been dreaming but then I awoke. 498 00:36:42,160 --> 00:36:45,130 - Thank God nothing worse happened. 499 00:36:45,166 --> 00:36:47,246 Thank God you're safe. 500 00:36:47,283 --> 00:36:49,133 - It was not Grace Poole. 501 00:36:49,166 --> 00:36:51,326 - Who else could it have been? 502 00:36:51,660 --> 00:36:52,380 - I was not dreaming. 503 00:36:54,000 --> 00:36:56,320 - And the rest of your dream? 504 00:36:56,350 --> 00:36:59,180 Is Thornfield a neglected ruin? 505 00:36:59,216 --> 00:37:01,166 Have I left you without so much as a word? 506 00:37:01,200 --> 00:37:01,480 - No. 507 00:37:03,250 --> 00:37:04,170 - So. 508 00:37:09,000 --> 00:37:11,280 Put it down to your anxieties. 509 00:37:11,316 --> 00:37:13,166 Your natural anxieties 510 00:37:13,200 --> 00:37:16,280 about the new life you are about to enter. 511 00:37:16,316 --> 00:37:19,426 - Yesterday I was very busy and happy packing. 512 00:37:19,466 --> 00:37:22,276 I was not worried about the future. 513 00:37:25,660 --> 00:37:27,320 I think it a glorious thing to have 514 00:37:27,350 --> 00:37:31,170 the hope of living with you because I love you. 515 00:37:33,483 --> 00:37:36,663 It was a fine day yesterday. 516 00:37:37,450 --> 00:37:38,330 - Look. 517 00:37:42,333 --> 00:37:43,483 The storm has gone. 518 00:37:47,416 --> 00:37:50,266 (birds chirping) 519 00:37:51,333 --> 00:37:53,473 (soft music) 520 00:38:01,116 --> 00:38:02,416 At last there you are. 521 00:38:12,166 --> 00:38:13,446 How could I have thought that gaudy veil 522 00:38:13,483 --> 00:38:16,003 would have suited you better? 523 00:38:19,100 --> 00:38:19,450 Is John getting the carriage ready? 524 00:38:20,450 --> 00:38:22,270 - The luggage bought down? 525 00:38:20,500 --> 00:38:22,300 - Yes, sir. 526 00:38:22,300 --> 00:38:23,430 - Yes, sir. - Good. 527 00:38:25,316 --> 00:38:27,216 Have it strapped and ready on the carriage. 528 00:38:27,250 --> 00:38:29,170 We're leaving the moment we return from the church. 529 00:38:29,200 --> 00:38:30,430 -[George] Yes, sir. 530 00:38:32,283 --> 00:38:35,003 (dramatic music) 531 00:38:38,400 --> 00:38:40,350 (Jane breathing heavily) 532 00:38:40,383 --> 00:38:41,473 - I'm sorry, Jane. 533 00:38:44,000 --> 00:38:44,480 Are you ready? 534 00:38:52,450 --> 00:38:54,120 - I require and charge you both 535 00:38:54,150 --> 00:38:56,230 as ye will answer at the dreadful day of judgment 536 00:38:56,266 --> 00:38:59,176 when the secrets of all hearts shall be disclosed 537 00:38:59,216 --> 00:39:01,246 that if either of you know any impediment 538 00:39:01,283 --> 00:39:03,303 why ye may not lawfully be joined in matrimony 539 00:39:03,333 --> 00:39:05,303 ye do now confess it. 540 00:39:05,333 --> 00:39:08,333 Be ye well assured that so many as are coupled together 541 00:39:08,660 --> 00:39:10,150 otherwise than God's word doth allow 542 00:39:10,183 --> 00:39:12,173 are not joined together by God 543 00:39:12,200 --> 00:39:14,430 neither is their matrimony lawful. 544 00:39:14,466 --> 00:39:17,196 - The marriage cannot go on. 545 00:39:17,233 --> 00:39:20,273 I declare the existence of an impediment. 546 00:39:22,330 --> 00:39:22,420 - Proceed. 547 00:39:25,216 --> 00:39:27,496 I said, proceed. 548 00:39:27,830 --> 00:39:29,470 - I cannot proceed without some investigation. 549 00:39:30,160 --> 00:39:32,330 - Perhaps it might be got over, explained away? 550 00:39:32,366 --> 00:39:33,396 - I hardly think so. 551 00:39:33,433 --> 00:39:36,153 It is insuperable. 552 00:39:36,183 --> 00:39:38,473 Mr. Rochester has a wife now living. 553 00:39:40,466 --> 00:39:42,496 -[Edward] Who are you? 554 00:39:42,830 --> 00:39:44,230 -[Briggs] My name is Briggs, a solicitor. 555 00:39:44,266 --> 00:39:46,126 - You would thrust on me a wife? 556 00:39:46,166 --> 00:39:48,196 -[Briggs] I would remind you of her existence, sir 557 00:39:48,233 --> 00:39:51,303 which the law recognizes if you do not. 558 00:39:51,333 --> 00:39:52,453 - I have no wife. 559 00:39:55,116 --> 00:39:59,826 - Edward Fairfax Rochester of Thornfield Hall 560 00:39:59,116 --> 00:40:02,216 was married to Bertha Antoinetta Mason 561 00:40:02,250 --> 00:40:05,480 at San Benedictus Church in Spanish Town, Jamaica 562 00:40:06,160 --> 00:40:08,250 on the 18th day of March, 1825. 563 00:40:08,283 --> 00:40:10,223 - If that is a genuine document it doesn't prove 564 00:40:10,250 --> 00:40:12,200 that the woman mentioned there is still living. 565 00:40:12,233 --> 00:40:14,283 - She was living three months ago. 566 00:40:14,316 --> 00:40:16,416 I have a witness to the fact. 567 00:40:34,216 --> 00:40:36,496 - What have you to say? 568 00:40:37,433 --> 00:40:38,483 What have you to say? 569 00:40:39,160 --> 00:40:41,380 - Gentlemen, this is a place of God. 570 00:40:52,116 --> 00:40:55,126 - My sister is living at Thornfield Hall. 571 00:40:56,283 --> 00:40:58,003 I saw her there last June. 572 00:40:58,330 --> 00:40:59,660 - Impossible. 573 00:41:00,100 --> 00:41:02,320 I'm an old resident to this neighborhood, sir, 574 00:41:02,350 --> 00:41:05,220 and I've never heard of a Mrs. Rochester at Thornfield Hall. 575 00:41:05,250 --> 00:41:06,180 - No, by God. 576 00:41:08,266 --> 00:41:10,366 I took care that none would. 577 00:41:13,250 --> 00:41:15,470 (dramatic music) 578 00:41:17,266 --> 00:41:18,496 Enough. 579 00:41:19,333 --> 00:41:20,423 That is enough? 580 00:41:22,416 --> 00:41:26,296 Clear the church there will be no wedding today. 581 00:41:28,100 --> 00:41:29,420 Before you go, however 582 00:41:32,830 --> 00:41:34,320 I bid you come up to the house. 583 00:41:39,160 --> 00:41:41,300 I have someone I wish you to meet. 584 00:41:50,350 --> 00:41:53,830 (dramatic music) 585 00:42:03,830 --> 00:42:05,480 Do you remember this room, Mason 586 00:42:06,160 --> 00:42:08,200 where you almost lost your life? 587 00:42:10,183 --> 00:42:13,163 (lock disengaging) 588 00:42:17,830 --> 00:42:19,830 Morning, Mrs. Poole. 589 00:42:19,116 --> 00:42:20,426 How's your charge this morning? 590 00:42:20,466 --> 00:42:22,346 - A little touchy, sir. 591 00:42:22,383 --> 00:42:24,153 We're having some breakfast but she's calm now. 592 00:42:24,183 --> 00:42:25,233 Be very careful, sir. 593 00:42:25,266 --> 00:42:28,156 -[Edward] Aren't I always, Grace? 594 00:42:30,100 --> 00:42:31,180 - We'd better leave. 595 00:42:31,216 --> 00:42:33,156 - Why, Richard? 596 00:42:33,500 --> 00:42:34,470 Why are you frightened? 597 00:42:36,183 --> 00:42:40,663 Ladies and gentlemen, may I introduce you to my wife? 598 00:43:07,166 --> 00:43:09,226 (tense music) 599 00:43:09,266 --> 00:43:10,326 - Puta. 600 00:43:11,400 --> 00:43:13,230 Puta. 601 00:43:13,266 --> 00:43:14,366 Puta. 602 00:43:14,400 --> 00:43:18,830 (woman screaming violently) 603 00:43:22,266 --> 00:43:23,226 - Just leave, quickly, sir. 604 00:43:23,266 --> 00:43:25,426 She will be calm again. 605 00:43:25,466 --> 00:43:27,396 I will handle her, sir. 606 00:43:38,216 --> 00:43:39,416 - That was my wife. 607 00:43:44,233 --> 00:43:48,503 As some of you know my father was a greedy man 608 00:43:48,830 --> 00:43:49,250 who wanted to preserve his estate 609 00:43:49,283 --> 00:43:52,153 by marrying his younger son off to a wife 610 00:43:52,183 --> 00:43:54,423 who would bring him a rich dowry. 611 00:43:56,830 --> 00:43:58,420 I was sent to the Caribbean where 612 00:44:00,283 --> 00:44:04,183 knowing my predilection for dark, handsome women 613 00:44:05,350 --> 00:44:07,270 I was tricked by Mason and his father 614 00:44:07,300 --> 00:44:09,420 into pursuing his sister Bertha 615 00:44:12,183 --> 00:44:14,173 who was as beautiful as the glittering stars 616 00:44:14,200 --> 00:44:16,830 and just as tantalizing. 617 00:44:21,000 --> 00:44:23,120 I was married before I knew it, 618 00:44:23,150 --> 00:44:25,170 before I had met the mother 619 00:44:25,200 --> 00:44:29,150 who was I found out later at that time and had been 620 00:44:30,366 --> 00:44:33,196 for many years incarcerated in a mental asylum. 621 00:44:33,233 --> 00:44:35,663 And that insanity ran through the family 622 00:44:35,100 --> 00:44:37,280 like a black river of disease. 623 00:44:39,830 --> 00:44:40,420 It was but half a day before I realized 624 00:44:40,450 --> 00:44:44,830 what manner of wife I'd been tricked into. 625 00:44:44,116 --> 00:44:45,326 (maniacal laughing) 626 00:44:45,366 --> 00:44:47,326 It was but a few weeks before the full extent 627 00:44:47,366 --> 00:44:49,376 of her illness was made clear to me, 628 00:44:49,416 --> 00:44:53,176 (Bertha grunting violently) Bertha, calm down. 629 00:44:53,216 --> 00:44:55,196 An illness which has grown 630 00:44:56,383 --> 00:45:00,353 in violence and foulness at an ever increasing pace. 631 00:45:03,333 --> 00:45:07,373 Then serves him right for his wickedness my father died. 632 00:45:07,400 --> 00:45:10,430 And my brother straight behind, so I... 633 00:45:12,366 --> 00:45:14,446 I inherited everything anyway. 634 00:45:16,466 --> 00:45:18,476 The Rochester fortune intact. 635 00:45:24,333 --> 00:45:27,453 I brought her back with me to England 636 00:45:27,483 --> 00:45:30,353 intending to make Thornfield a comfortable prison for her 637 00:45:30,383 --> 00:45:31,323 and for me. 638 00:45:34,366 --> 00:45:37,126 I have another house hidden away. 639 00:45:39,150 --> 00:45:42,000 I could've kept her there 640 00:45:42,330 --> 00:45:43,100 where the damp inclement air 641 00:45:43,133 --> 00:45:44,353 might have rid me of her burden. 642 00:45:44,383 --> 00:45:46,453 I could have done that and no one would have blamed me. 643 00:45:46,483 --> 00:45:50,183 (Bertha grunting and groaning) 644 00:45:50,216 --> 00:45:52,396 But I left her here with Grace 645 00:45:55,483 --> 00:45:57,383 while I traveled the world trying to forget 646 00:45:57,416 --> 00:45:59,176 the horrors at home. 647 00:46:03,116 --> 00:46:04,096 Until one day 648 00:46:07,333 --> 00:46:11,333 one day this girl appeared who knew nothing of this 649 00:46:18,150 --> 00:46:18,430 this girl 650 00:46:21,316 --> 00:46:25,296 who stands so quiet and grave at the mouth of hell 651 00:46:28,266 --> 00:46:29,326 this girl 652 00:46:31,266 --> 00:46:32,426 who is all quietness 653 00:46:36,200 --> 00:46:38,120 and sanity and innocence. 654 00:46:41,160 --> 00:46:43,480 (Bertha screaming violently) (loud banging) 655 00:46:44,160 --> 00:46:46,150 Do you wonder why I wanted her? 656 00:46:48,166 --> 00:46:51,176 Why I risked the wrath of God to get her? 657 00:46:58,466 --> 00:47:01,226 And now I must ask you to leave. 658 00:47:04,216 --> 00:47:06,156 I must see to my wife. 659 00:47:18,116 --> 00:47:20,326 (somber music) 660 00:47:33,216 --> 00:47:34,176 (soft knocking on door) 661 00:47:34,216 --> 00:47:35,096 Jane. 662 00:47:40,166 --> 00:47:40,426 Jane. 663 00:47:42,283 --> 00:47:43,223 Forgive me. 664 00:47:45,416 --> 00:47:46,376 I couldn't tell you. 665 00:47:46,416 --> 00:47:48,296 I knew you'd never stay. 666 00:47:51,150 --> 00:47:53,160 Jane, come away with me. 667 00:47:55,830 --> 00:47:56,170 We'll go and live together in that 668 00:47:56,200 --> 00:47:59,430 whitewashed villa away from everyone. 669 00:47:59,466 --> 00:48:02,346 You have no family to care, 670 00:48:02,383 --> 00:48:04,253 to interfere with us. 671 00:48:08,830 --> 00:48:10,320 (somber music) 672 00:48:21,450 --> 00:48:23,300 (soft knocking on door) 673 00:48:23,333 --> 00:48:24,223 Jane. 674 00:48:27,133 --> 00:48:29,373 (soft knocking on door) 675 00:48:29,400 --> 00:48:31,280 Jane, can you hear me? 676 00:48:36,216 --> 00:48:37,096 Jane. 677 00:49:06,183 --> 00:49:08,403 (somber music) 678 00:49:54,300 --> 00:49:57,830 (dramatic music) 47801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.