Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,186 --> 00:00:04,260
2
00:02:31,549 --> 00:02:33,912
Je li to dogovoreno?
- Ne.
3
00:02:36,922 --> 00:02:38,752
Hmm ... dođi ...
4
00:02:49,774 --> 00:02:50,752
Kava?
5
00:02:52,655 --> 00:02:56,392
U pravilu, spuštaju kuhinje dolje,
ali ovdje je gore.
6
00:02:56,602 --> 00:02:59,832
Zapravo nije strašno prikladno,
Nisam prolila ništa.
7
00:03:00,082 --> 00:03:02,191
Ali tip gore
nikad nije doma,
8
00:03:02,401 --> 00:03:04,591
tako sam samo prosuo stvari,
i nema nikoga da vidi.
9
00:03:15,844 --> 00:03:17,185
Oh, stvarno živiš ovdje?
10
00:03:20,126 --> 00:03:22,564
Posljednji put ste me pitali.
11
00:03:30,360 --> 00:03:32,711
Ja ću to riješiti
kada imam nešto novca.
12
00:03:37,962 --> 00:03:41,190
Jesu li ti CD-ovi u kutijama dolje?
- Pokazat ću ti.
13
00:06:44,932 --> 00:06:45,935
Tako.
14
00:08:06,753 --> 00:08:08,703
To je autobusna staza, pizdo!
15
00:08:29,619 --> 00:08:31,919
Ovo je Ian
On će ti pomoći večeras.
16
00:08:32,019 --> 00:08:34,089
Radio je neko vrijeme na Atlantiku.
17
00:08:34,232 --> 00:08:36,822
Koji smo danas dan?
- Srijeda. Vidimo se kasnije.
18
00:08:53,247 --> 00:08:56,407
Učini mi uslugu i stavi moju kavu
u frižideru, hoćete li?
19
00:08:57,162 --> 00:08:58,672
Završit ću kasnije.
20
00:09:06,031 --> 00:09:09,811
Steve je radio u subotu navečer
vrijeme zatvaranja, već ste otišli.
21
00:09:10,031 --> 00:09:13,061
Ovaj francuski tip je ostavio svoj životopis
prije dva tjedna,
22
00:09:13,271 --> 00:09:15,901
Tako smo ga jučer pozvali.
Izgleda da je u redu ...
23
00:09:16,111 --> 00:09:19,731
Izgleda da su sve u redu, možda bismo trebali zaposliti
nekoga tko želi raditi ovaj posao
24
00:09:20,031 --> 00:09:21,909
Okružen sam šupcima
koji rade samo ovaj posao
25
00:09:21,910 --> 00:09:23,651
dok čekaju
nešto drugo da se pojavi.
26
00:09:23,831 --> 00:09:26,621
Grebite površinu bilo kojeg jebača,
ispadaju da su glumci
27
00:09:26,831 --> 00:09:28,741
ili plesačice, ili neke mačke ili druge
28
00:09:28,991 --> 00:09:31,261
Ne šalim se, već ga imam
do ovdje s tim šupkama
29
00:09:31,511 --> 00:09:35,211
koji ne propuštaju priliku reći fronti
tko su oni uistinu, u što su uistinu.
30
00:09:35,431 --> 00:09:39,420
"Oh, gdje radiš svoje predavanja?" Nije li teško zadržati svoju karijeru? "
31
00:09:39,670 --> 00:09:42,860
To je izmišljeno, zar ne?
- Smišljena ili ne, ljuti me.
32
00:09:43,022 --> 00:09:47,500
U redu.
- Bar nije restoran ...
33
00:09:47,750 --> 00:09:49,660
Dođite navečer, možete dobiti
potpuno drugačiji korisnik ovdje.
34
00:09:49,870 --> 00:09:52,540
Sada sam glavni barmen, što znači
Mogu raditi što god volim raditi,
35
00:09:52,830 --> 00:09:54,460
i ti moraš raditi što god ti kažem,
36
00:09:54,710 --> 00:09:56,672
tako da možete zaboraviti što
ti ljudi su ti rekli
37
00:09:56,673 --> 00:09:58,940
gore, nemaš
tjedan dana da se naviknem na to,
38
00:09:59,230 --> 00:10:02,620
Ili kliknite odmah ili uopće ne.
Gdje ti je votka?
39
00:10:04,115 --> 00:10:06,775
Poslijepodne im svatko može poslužiti svoje pivo.
Nije baš tako jednostavno u večernjim satima.
40
00:10:06,830 --> 00:10:10,220
I uvijek ima netko za tvoju krv ...
- Moja krv?
41
00:10:13,374 --> 00:10:16,471
Spori ste! Oh Isuse.
42
00:10:16,802 --> 00:10:18,837
Vidite onog velikog momka tamo
u odijelu?
43
00:10:18,909 --> 00:10:21,084
Pio je od četiri sata
ovo poslijepodne.
44
00:10:21,189 --> 00:10:23,379
Dolazi vrijeme zatvaranja
Moraš ga izbaciti.
45
00:10:23,629 --> 00:10:26,579
Vidite ovu ženu kako dolazi ovamo: ona je tip
koji uvijek naručuje istu stvar,
46
00:10:26,789 --> 00:10:29,059
ali još uvijek treba da je pitaš
svaki put ono što ona želi.
47
00:10:29,309 --> 00:10:32,619
U večernjim satima već tri mjeseca
i nije jednom promijenila svoj dosje.
48
00:10:32,909 --> 00:10:35,819
Zdravo, dušo;
danas izgledaš veseo!
49
00:10:36,469 --> 00:10:39,339
Moram li plesati na stolu
da privuče pozornost?
50
00:10:39,909 --> 00:10:41,499
U redu, što ona ima?
51
00:10:42,293 --> 00:10:45,403
Reći će ti ...
Ne uključuje savjet.
52
00:11:46,667 --> 00:11:49,737
Susan? Ovdje smo!
53
00:11:58,046 --> 00:11:59,166
Dođi.
54
00:12:00,054 --> 00:12:02,483
Tata, volim sve.
55
00:12:07,901 --> 00:12:10,456
Alex bi trebao doći na moju zabavu,
i nije mu dopušteno.
56
00:12:10,927 --> 00:12:14,568
Nije dozvoljeno? Ali to je strašno ...
Tko je Alex?
57
00:12:14,866 --> 00:12:16,696
Alex, on je kreten.
58
00:12:20,059 --> 00:12:22,870
Je li ti hladno? Malo?
59
00:12:23,026 --> 00:12:27,813
Siguran si? Sad ću dobiti
za malo čaja.
60
00:12:27,942 --> 00:12:30,187
Požuri i siđi niz stepenice,
dobra igra.
61
00:12:30,322 --> 00:12:31,442
U redu.
62
00:12:33,346 --> 00:12:36,014
Djeca su mirna
Trenutno.
63
00:12:36,558 --> 00:12:38,753
Da, dobro izgledaju.
64
00:12:39,688 --> 00:12:41,678
Ti ih voliš, zar ne?
65
00:18:51,953 --> 00:18:53,125
Hladno? ...
66
00:18:53,695 --> 00:18:55,925
Hladno, ali u redu je.
67
00:19:12,012 --> 00:19:16,281
I sljedeće srijede ...
Postoji li i srijeda?
68
00:20:16,445 --> 00:20:18,595
Je li on ono što nam treba?
69
00:20:18,836 --> 00:20:21,396
Oh, učinit će. Kupci ga vole.
70
00:20:24,833 --> 00:20:25,973
G'night.
- Noć.
71
00:20:35,118 --> 00:20:36,238
Koks? ...
72
00:20:38,044 --> 00:20:39,874
Dvije vodke na meni.
73
00:20:40,900 --> 00:20:43,810
Barmen će učiniti,
kupuje domaćinu piće.
74
00:20:51,719 --> 00:20:54,279
Znaš onu ženu koja je uvijek ovdje?
75
00:20:54,594 --> 00:20:57,066
Onaj koji ste razgovarali neki dan ...
76
00:20:57,132 --> 00:20:59,842
Danas mi je rekla:
- Ti si Joelov brat, zar ne?
77
00:21:00,319 --> 00:21:02,536
Što je rekla?
- Ti si Joelov brat.
78
00:21:02,670 --> 00:21:05,632
Nisam joj dao da ili ne,
ali to je shvatila kao da.
79
00:21:05,731 --> 00:21:08,681
Oh, to je kul,
Meni se sviđa ime Joel.
80
00:21:11,178 --> 00:21:14,161
Jer kad sam bio mali, navikao sam
slušajte mnogo Billyja Joela.
81
00:21:14,265 --> 00:21:17,268
Billy Joel? Poštedite me.
82
00:21:17,759 --> 00:21:19,859
Koliko ste točno godina?
83
00:21:20,051 --> 00:21:23,001
Gledaj, to je bila moja sestra,
Tko prije svega nije imao sedamnaest godina.
84
00:21:23,291 --> 00:21:25,561
Imala je sve njegovo.
i ja sam također slušao.
85
00:21:25,653 --> 00:21:27,053
Stout! ...
86
00:21:27,661 --> 00:21:30,651
Imate li ovdje?
- Isuse Kriste, hajde, poštedi me.
87
00:21:36,914 --> 00:21:39,423
Koliko dugo već radite ovdje?
88
00:21:39,944 --> 00:21:43,014
Otkako je rođen moj najstariji sin,
prije šest godina.
89
00:21:43,490 --> 00:21:46,760
Prije toga sam bio glazbenik,
kao Billy, vrsta ...
90
00:21:46,970 --> 00:21:50,120
Smiješno, nikad ne bih pogodio
Imali ste djecu.
91
00:21:53,433 --> 00:21:57,976
Jednog dana prije godinu dana, upravo sam izašao,
otišao je kod prijatelja.
92
00:21:58,458 --> 00:22:01,288
Stvari se mogu tako dogoditi u životu.
Vrlo jednostavne stvari.
93
00:22:01,370 --> 00:22:04,440
Dolazi jedna noć koja je zadnja
provodite kod kuće;
94
00:22:04,491 --> 00:22:07,200
U kući,
sa ženom i obitelji ...
95
00:22:07,632 --> 00:22:10,942
Sljedeće jutro, samo otvori vrata
i ponovno ga zatvorite.
96
00:22:11,632 --> 00:22:14,400
Ako je kuća već prazna,
dobro što je pomoglo.
97
00:22:14,552 --> 00:22:15,879
Već su svi otišli,
tako da je to bila pomoć ...
98
00:22:16,089 --> 00:22:18,260
Misliš da nisi ništa rekao;
Jesi li se samo razdvojio?
99
00:22:18,289 --> 00:22:19,722
Što reći?
100
00:22:22,983 --> 00:22:27,028
Billy Joel ... jebi se, znaš ...
101
00:22:32,730 --> 00:22:35,320
Kažete da ste tražili
negdje da se srušim?
102
00:22:35,649 --> 00:22:37,479
To je jebena noćna mora
kada ne dobijete ništa
103
00:22:37,480 --> 00:22:39,429
lijevo i moraš početi
ponovno kupuju.
104
00:22:39,809 --> 00:22:41,839
Nisam htio ljude
da mi da opremu.
105
00:22:42,049 --> 00:22:43,999
Oprema drugih ljudi
čini me povraćanjem.
106
00:22:44,289 --> 00:22:47,759
Želiš me razljutiti dobro i ispravno,
samo me odvući do lokalnog ureda.
107
00:22:48,009 --> 00:22:51,065
Ovo je sve novo, čisto,
neokaljan, bez prošlosti ...
108
00:22:51,168 --> 00:22:52,917
Slušajte, pijete?
109
00:22:53,679 --> 00:22:58,349
Ne, prvo pogledajmo.
Da, pa, i mi ćemo pogledati.
110
00:23:00,162 --> 00:23:03,741
Uh, moja soba tamo ...
Nema velikog interesa, nema se što vidjeti.
111
00:23:03,968 --> 00:23:06,678
Promijenili ste mnogo stvari ...
Victor, je li to bilo prije?
112
00:23:07,008 --> 00:23:08,518
Imajte na umu, to je bilo tamo godinama!
113
00:23:16,667 --> 00:23:18,012
Tvoja soba.
114
00:23:19,449 --> 00:23:20,569
Moja soba.
115
00:23:23,893 --> 00:23:25,972
U REDU? Dobro? Sviđa ti se to?
- Samo naprijed. U REDU.
116
00:23:26,086 --> 00:23:29,059
Što nije u redu?
- U redu je ... Dobro.
117
00:23:30,234 --> 00:23:32,935
Hej, ima još jedna soba na Jayevom mjestu.
- Oh, hajde Victor, molim te!
118
00:23:32,981 --> 00:23:34,691
Jay sada živi u kući.
119
00:23:34,767 --> 00:23:37,957
Rekao sam ti, to je soba na
prizemlje; to nije ništa kao ovo mjesto.
120
00:23:38,447 --> 00:23:41,077
Uostalom, ne treba mi dodatna stanarina.
Pa, manje nego što ti jebeno radiš ...
121
00:23:41,252 --> 00:23:42,202
Što jebote znam?
122
00:23:42,825 --> 00:23:45,980
Postoje razni razlozi zašto Jay
ovdje treba jednako kruha kao i ja.
123
00:23:46,087 --> 00:23:47,797
On drži mamu o tome,
ali mogu zamisliti ...
124
00:23:48,648 --> 00:23:50,993
Vidiš, kad napustiš svoju obitelj,
oni vas očiste;
125
00:23:51,047 --> 00:23:54,501
kuća, djeca, iscrpljena krv ...
to je ono što jesmo.
126
00:23:54,759 --> 00:23:57,037
Živiš li s nekim?
- Ne.
127
00:23:57,331 --> 00:23:59,372
Jeste li peder?
- Što misliš?
128
00:23:59,613 --> 00:24:01,283
Samo se pojebeš po polici?
129
00:24:01,407 --> 00:24:04,452
Victor, daj momku jebenu pauzu, hoćeš li!
130
00:24:04,677 --> 00:24:07,238
Jay i ja, ovdje smo bili kao dva brata.
131
00:24:07,952 --> 00:24:09,961
Stari blizanci, to smo mi.
132
00:24:10,006 --> 00:24:13,783
Jedan od nas mogao je ostati
u bilo kojem trenutku, ali ne
133
00:24:14,039 --> 00:24:15,351
dalje kao jedan
134
00:24:15,526 --> 00:24:17,756
I koliko ljudi to možeš reći
u životu?
135
00:24:18,046 --> 00:24:20,676
Jay i ja, oboje smo napravili svoj dio plutanja
136
00:24:20,886 --> 00:24:23,876
ali na svakom zavoju na cesti,
uvijek smo činili ono što smo htjeli.
137
00:24:24,126 --> 00:24:26,076
A to je jedan jebeni problem.
138
00:24:26,406 --> 00:24:29,301
Oduševljen našim željama,
to smo mi.
139
00:24:33,826 --> 00:24:36,023
Victor je besprijekorni gospodin,
140
00:24:36,067 --> 00:24:39,663
koji večeras zvoni na vrata
i predlaže: kabelsku TV.
141
00:24:39,773 --> 00:24:43,675
Mogu ti dati vrlo lijepu cijenu ako želiš
mali set za vašu sobu.
- Oh!
142
00:24:50,402 --> 00:24:51,522
Hej.
143
00:24:53,211 --> 00:24:54,241
Što je to?
144
00:24:57,035 --> 00:24:59,415
Pa, pretpostavljam minutu ...
145
00:25:00,299 --> 00:25:02,084
Možda ne želiš
ipak, stanar?
146
00:25:02,111 --> 00:25:05,182
OK, OK, - Što?
- Victoru je potreban novac, treba mu mjesta da se sruši.
147
00:25:05,245 --> 00:25:07,705
Čekaj, to je tako jednostavno,
morate ga zakomplicirati?
148
00:25:08,365 --> 00:25:11,475
Onda opet, možda sam ja, možda
Sve sam pogrešio ...
149
00:25:11,925 --> 00:25:13,635
Trebamo odbaciti cijelu stvar.
150
00:25:17,960 --> 00:25:20,550
Lijepo od mene, ako možete pomoći!
151
00:25:20,888 --> 00:25:23,354
U REDU? Nemam ništa protiv.
152
00:25:25,154 --> 00:25:28,257
Imam svoj život.
Ne gledaj u mene ni za što.
153
00:25:28,378 --> 00:25:30,888
Victor najprije ostavi sobu.
154
00:25:30,964 --> 00:25:33,264
Stavimo novac na stol
i to je to.
155
00:25:33,484 --> 00:25:35,514
Novac, bez čekova.
156
00:25:39,935 --> 00:25:44,501
Moj sin mi je rekao da želi
ići na umjetnički fakultet.
157
00:25:45,561 --> 00:25:49,031
Kad sam imao šesnaest godina,
Nekada sam crtao čopor ...
158
00:25:53,050 --> 00:25:53,960
Smiješno, a?
159
00:25:54,013 --> 00:25:56,851
Znaš da nije dobro da budeš sam.
Dođi, Victor.
160
00:25:56,994 --> 00:25:59,583
Ako ste sami, trenutak
Imaš problema s glavom.
161
00:25:59,683 --> 00:26:01,458
Isuse, hoćeš li samo poslušati sebe?
- U redu.
162
00:26:01,510 --> 00:26:04,220
Ne trebam te da me ispravljaš.
Hvala što ste svratili.
163
00:26:04,323 --> 00:26:06,953
I sva ta sranja o blizancima.
164
00:26:07,163 --> 00:26:11,349
Što je to sranje?
Oh, blizanci! Ljuti me!
165
00:29:27,519 --> 00:29:30,161
Zdravo, Tommy!
- Zdravo ljubavi.
166
00:32:55,631 --> 00:32:58,222
Tata?
- Samo ću ...
167
00:33:00,417 --> 00:33:02,462
Tata?
- Što, samo minutu ...
168
00:33:03,852 --> 00:33:04,807
Što što...
169
00:33:05,404 --> 00:33:06,567
Izgled.
170
00:33:07,605 --> 00:33:10,165
Oh, imao si malu nezgodu.
171
00:33:13,961 --> 00:33:17,031
Možda ćeš i ti učiniti isto za mene,
jednog dana ... ha?
172
00:33:18,411 --> 00:33:21,001
Promijenimo te stvari.
173
00:33:24,189 --> 00:33:25,054
Dobro.
174
00:33:34,570 --> 00:33:37,065
Oči su ti danas okrenute naopako.
175
00:33:38,468 --> 00:33:40,977
Zašto kažete naopako?
176
00:33:41,663 --> 00:33:44,573
Jer kad se okrenem ovako ...
177
00:33:45,040 --> 00:33:46,870
Vidite, izgledaju kao obrve.
178
00:33:47,377 --> 00:33:50,207
Vaša glava radi u oba smjera.
179
00:33:53,400 --> 00:33:56,623
Na majčinoj strani, dobili su
velike vreće ispod očiju.
180
00:33:57,015 --> 00:33:58,310
Čekaj malo, mislim da mogu vidjeti ...
181
00:33:58,587 --> 00:34:01,017
Ne, nemam ih.
- Možda jednog dana.
182
00:34:01,271 --> 00:34:02,901
Ne, neću.
183
00:34:53,533 --> 00:34:55,323
Čekaj čekaj ...
184
00:35:27,065 --> 00:35:28,658
Što?
- Sve je u redu.
185
00:35:37,197 --> 00:35:40,347
O, Victor, što radiš ovdje?
Odjebi!
186
00:35:40,624 --> 00:35:43,655
Oprosti, znam ja
trebao te nazvati.
187
00:35:43,934 --> 00:35:47,884
Ne znam gdje sam dobio tu ideju
da nikada nemaš nikoga. Pravo? ...
188
00:35:48,736 --> 00:35:50,646
To je glupo.
189
00:35:51,414 --> 00:35:55,034
Imajte na umu, lijepo je imati ljude okolo.
Volio sam ga voljeti.
190
00:35:55,311 --> 00:35:57,306
Ne, ne, Victor ...
- Oprosti.
191
00:35:57,699 --> 00:36:00,969
Hej, tvoj prijatelj, Ian,
nikad se nije pojavio.
192
00:36:01,615 --> 00:36:04,435
Je li išta rekao?
- Ne znam.
193
00:36:05,630 --> 00:36:08,211
Nemaš nikakvu opremu?
194
00:36:08,764 --> 00:36:11,592
Osjećam se malo izgubljeno ...
- Ne.
195
00:36:13,524 --> 00:36:16,594
Ne koristim te stvari.
- Imaš li sve što ti treba ovdje?
196
00:36:16,666 --> 00:36:20,136
Mogu te posoliti kablom
kad god želite?
197
00:36:22,062 --> 00:36:24,332
Nikad mi nisi rekao da se viđaš s nekim.
198
00:36:25,074 --> 00:36:27,034
"Ne vidim nikoga", rekli ste mi.
199
00:36:27,146 --> 00:36:30,656
Ona je moja gazdarica. Dolazila je provjeriti
da imam sve što mi treba.
200
00:36:30,946 --> 00:36:32,576
U redu, da, da, shvaćam.
201
00:36:33,533 --> 00:36:37,192
Osobno sam uvijek mislio da je najbolje
da nemam ništa s tim ljudima.
202
00:36:37,210 --> 00:36:41,881
Postaje im emocionalno
i onda ne uspijete ništa tražiti.
203
00:36:42,054 --> 00:36:45,135
Kao, kad se zagrijavanje zajebava,
ili ...
204
00:36:45,644 --> 00:36:49,554
Ovo mjesto je jebeno ogromno!
Jesi li samo ovdje?
205
00:36:53,096 --> 00:36:57,346
Nešto što vaša gazdarica radi
osobito dobro, osim što vas izluđuje?
206
00:36:57,382 --> 00:36:59,425
Jeste li vidjeli izraz lica?
207
00:36:59,505 --> 00:37:03,673
U redu, dva dana,
Možeš ostati dva dana.
208
00:37:03,821 --> 00:37:05,314
Ali to je sve.
209
00:39:32,750 --> 00:39:35,310
Ljudi svi imaju svoja lica,
zar ne?
210
00:39:35,466 --> 00:39:38,296
Svatko uspijeva imati poseban;
to je sjajno.
211
00:39:38,768 --> 00:39:41,677
Ako ih pogledam, vidim
sve su različite,
212
00:39:41,740 --> 00:39:45,440
Ali sutra, stavi me u istu kočiju
s istim ljudima,
213
00:39:45,740 --> 00:39:47,690
Neću prepoznati niti jednu od njih.
214
00:39:47,980 --> 00:39:49,730
Ne izaziva me kraj sranja ...
215
00:39:51,119 --> 00:39:52,949
Hoćemo li se vidjeti u petak?
216
00:39:53,012 --> 00:39:55,282
Zašto, zar ne želiš da dođem?
- Oh, Betty!
217
00:39:56,910 --> 00:40:00,665
Kako je onda prolazio dan?
- Nema se što pisati kući.
218
00:40:01,766 --> 00:40:02,886
Pozdrav.
219
00:40:48,330 --> 00:40:51,069
Imate li karte?
- Stavio sam ih u torbu.
220
00:40:51,180 --> 00:40:54,365
Tamo je, dolje. Tamo.
221
00:41:02,868 --> 00:41:05,839
Ne smijete očekivati previše.
- Što misliš?
222
00:41:05,929 --> 00:41:08,791
Izgleda sve te stvari vama i meni
jer ona je naša; volimo je.
223
00:41:08,908 --> 00:41:10,792
Čak ni ne znamo da je više osakaćena
224
00:41:10,858 --> 00:41:14,946
Nemojte govoriti osakaćene.
Znaš, nikad ne dopuštam da se ta riječ koristi.
225
00:41:15,076 --> 00:41:16,748
Suočiti se s činjenicama, majko. ona je.
226
00:41:16,803 --> 00:41:19,491
I to nije sve.
- Kako to misliš "ne svi?"
227
00:41:19,589 --> 00:41:23,979
Laura se jako razlikuje od ostalih djevojaka.
- Mislim da je razlika u njezinoj prednosti.
228
00:41:24,027 --> 00:41:27,979
Ne baš sve. U očima drugih, stranci,
ona je strašno stidljiva,
229
00:41:28,387 --> 00:41:29,897
i živi u vlastitom svijetu.
230
00:41:29,946 --> 00:41:33,096
I sve te stvari čine je izgledom
svojstven ljudima izvan kuće.
231
00:41:33,177 --> 00:41:35,807
Nemojte reći 'poseban'.
- Suočite se s činjenicama. Ona je.
232
00:41:36,511 --> 00:41:39,421
Ne namjeravam
usrećite svoju glupost, Laura,
233
00:41:39,502 --> 00:41:42,367
pa sjedi i sjedi
sastavite se dok ne dođu.
234
00:41:42,497 --> 00:41:45,407
Thomas je zaboravio ključeve, morat ćete
pusti ih kad stignu.
235
00:41:45,497 --> 00:41:48,888
Majko, odgovaraš na vrata.
- Ja ću biti u kuhinji, zauzet.
236
00:41:48,992 --> 00:41:53,125
Majko, molim te, odgovori na vrata.
Molim te, nemoj me tjerati.
237
00:41:53,257 --> 00:41:57,527
To je tvoj brat i gospodin O'Connor.
Hoćeš li otvoriti vrata ?, Laura
238
00:41:57,817 --> 00:41:59,985
Majko, idi do vrata. Molim!
239
00:42:00,092 --> 00:42:03,490
Možete li mi dati jedan dobar razlog ...
Oh, dolazi.
240
00:42:03,573 --> 00:42:05,341
Samo sekundu!
241
00:42:05,667 --> 00:42:09,387
Zašto biste se trebali bojati otvoriti vrata?
242
00:42:09,476 --> 00:42:13,082
Laura Winfield,
marš pravo na ta vrata!
243
00:42:13,176 --> 00:42:14,806
Da, majko. ...
244
00:42:24,946 --> 00:42:29,652
Laura, ovo je Jim;
Jim, ovo je moja sestra Laura.
245
00:42:30,022 --> 00:42:32,012
Nisam znala Shakespearea
imao je sestru ...
246
00:42:49,393 --> 00:42:50,615
Sviđa li ti se?
247
00:42:50,669 --> 00:42:52,570
Ne znam.
Ja uopće nisam u kazalištu.
248
00:42:52,632 --> 00:42:54,205
Ah ...
- Nemaju puno mjesta ovdje, zar ne?
249
00:42:54,535 --> 00:42:57,045
Nisu kao tvrtka koja to čini
različite drame.
250
00:42:57,255 --> 00:42:59,555
Ne, uzimaju po dvoje u grupu glumaca ...
251
00:42:59,815 --> 00:43:01,405
Koliko dugo imamo sada?
- Petnaest minuta.
252
00:43:01,615 --> 00:43:03,165
Daj mi pića.
- Oh, ne, sve je u redu.
253
00:43:03,415 --> 00:43:05,445
Guinness, molim.
Što ćeš imati?
254
00:43:05,735 --> 00:43:07,245
Hvala, imat ću Colu.
255
00:43:07,535 --> 00:43:09,245
Samo kola?
- Samo koka, radim.
256
00:43:09,495 --> 00:43:11,925
Što želite?
- Mogu li i ja dobiti kokain?
257
00:43:12,135 --> 00:43:14,417
Samo kokain?
Da, dva koka-kola.
258
00:43:15,471 --> 00:43:17,042
Mama je večeras bila opaka, zar ne?
259
00:43:17,256 --> 00:43:18,626
Da da
- Što je to?
260
00:43:18,917 --> 00:43:21,827
Mislila sam da je večeras mama opaka.
261
00:43:22,942 --> 00:43:25,034
On voli dolaziti, znaš, on bi
Dođite svake noći ako je mogao.
262
00:43:25,574 --> 00:43:28,034
Znaš, gledam ga, ali
često sam stvarno nervozna, razmišljam
263
00:43:28,334 --> 00:43:30,204
kako će se slagati
ili ćeš samo otići
264
00:43:30,414 --> 00:43:32,874
Ili samo provjeravam,
pazeći da ljudi uživaju.
265
00:43:33,174 --> 00:43:34,868
Ali gledat će ga,
gledajte cijelu predstavu.
266
00:43:34,966 --> 00:43:38,018
Ima pravi smisao za to. Zar ne? Stvarno ti se sviđa.
- Da
267
00:43:53,037 --> 00:43:55,336
Evo nas opet,
druga polovica ...
268
00:43:56,009 --> 00:43:57,839
Sviđa li ti se Tennessee Williams?
269
00:43:57,914 --> 00:43:58,574
Da.
270
00:44:15,944 --> 00:44:17,979
Moram nekoga ostaviti,
i ne znam kako.
271
00:44:18,095 --> 00:44:21,265
Jebote - Pa što je?
situacija ovoga puta?
272
00:44:21,560 --> 00:44:24,594
To je samo djevojka koju vidim.
Ona dolazi. Mi se jebemo. Ona odlazi.
273
00:44:24,889 --> 00:44:26,993
Bez mene tražeći da se vratim
ili nešto slično.
274
00:44:27,253 --> 00:44:29,603
U redu, jednom sam je pitao, ali ...
275
00:44:30,205 --> 00:44:31,714
Pa, što bi rekao?
276
00:44:32,939 --> 00:44:34,077
To je ludo, zar ne?
277
00:44:34,183 --> 00:44:37,477
Mislim, ti predložiš nešto samo ovo jednom;
oni to čine.
278
00:44:37,612 --> 00:44:40,442
U redu, to nije gnjavaža za mene ili bilo što ...
279
00:44:40,732 --> 00:44:43,638
Zapravo, jest.
To je upravo ono što jest, samo to.
280
00:44:43,735 --> 00:44:45,645
Mislim da sam našao ...
281
00:44:46,201 --> 00:44:49,263
Da, povuci.
Ali tek sada, ne prije,
282
00:44:49,292 --> 00:44:52,966
ali sada, odjednom, to je postalo
stvarna bol u guzici ... jako brzo.
283
00:44:53,163 --> 00:44:55,540
Mislim sada, u redu
krvava srijeda,
284
00:44:55,594 --> 00:44:58,762
stvar je kao da smo dužni jedni drugima ili nešto slično.
285
00:45:00,067 --> 00:45:01,777
Sve je pogrešno.
286
00:45:02,720 --> 00:45:05,830
Ona će razumjeti.
Ljudi razumiju.
287
00:45:09,173 --> 00:45:10,735
Što biste učinili da ovo završite?
288
00:45:10,753 --> 00:45:13,551
Oh, ostao bih isti.
Ona se raspadne sama od sebe.
289
00:45:13,912 --> 00:45:16,081
Ipak, možete li vjerovati kako očajni
ta žena mora biti?
290
00:45:16,291 --> 00:45:19,241
Srijedom, dvije, ne znam, četiri
želeći to, i samo to?
291
00:45:19,451 --> 00:45:22,041
Tko može reći da je ona
očajniji od tebe?
292
00:45:22,331 --> 00:45:23,961
Što misliš.
- Zašto bi bila?
293
00:45:24,251 --> 00:45:26,921
Nisi je tražio da se vrati,
i nije te pitala može li.
294
00:45:27,171 --> 00:45:29,881
Ipak, otvori joj vrata,
i tako to radi.
295
00:45:30,131 --> 00:45:31,801
Gdje je očaj u tome.
296
00:45:33,140 --> 00:45:36,970
Nije tako, kad naiđete na nekoga
tko želi istu stvar.
297
00:45:38,042 --> 00:45:40,281
Možda joj puno daješ;
ti to čak ni ne shvaćaš.
298
00:45:40,531 --> 00:45:42,520
Čekaj, kako znaš?
Ti je čak ni ne poznaješ.
299
00:45:42,831 --> 00:45:46,101
Ali mogu je zamisliti.
Siguran sam da ste joj puno dali.
300
00:45:46,370 --> 00:45:49,320
Ne znam, ne mogu vjerovati
ona želi istu stvar koju želim ...
301
00:45:49,570 --> 00:45:52,488
Ni ja nemam dojam da sam s bilo kime.
302
00:45:53,566 --> 00:45:57,186
I što ona govori o svemu ovome?
- Ne znam, ne razgovaramo.
303
00:46:20,584 --> 00:46:21,761
Pobjednik?!
304
00:46:25,378 --> 00:46:28,888
Pa, tvoja guma je presušila.
- Ne bi ni trebao biti ovdje da ga vidiš.
305
00:46:29,347 --> 00:46:32,057
Jebi ga. Zašto je s vama uvijek isto?
Rekao sam samo dva dana.
306
00:46:32,359 --> 00:46:33,457
Odlazim sutra!
307
00:46:33,609 --> 00:46:35,177
Danas je Srijeda; vas
Znaš da ne bi trebao biti
308
00:46:35,178 --> 00:46:36,879
ovdje u srijedu poslijepodne,
iu svakom slučaju ...
309
00:46:37,089 --> 00:46:39,679
U redu, u redu, dobro, dobro ...
Trebali ste to reći.
310
00:46:40,249 --> 00:46:43,159
OK, momče, samo idi ...
- U redu. - Sada, hajde.
311
00:49:08,326 --> 00:49:11,611
Ako postoji problem,
rekao bi mi, točno.
312
00:49:16,765 --> 00:49:18,448
Niste li u pubu?
313
00:49:18,525 --> 00:49:20,674
Hajde, zaboravio sam Pub; Ja ću samo piti.
314
00:49:21,084 --> 00:49:22,474
To nije rješenje.
315
00:49:25,243 --> 00:49:27,703
Da, to nije rješenje ...
316
00:49:52,929 --> 00:49:54,999
Halo, eh, želiš li opet uhvatiti predstavu?
317
00:49:55,724 --> 00:49:57,891
Nije iznenađen, tako lijepa večer.
318
00:49:58,003 --> 00:49:59,913
I evo vas opet,
i to dokazuje.
319
00:50:00,903 --> 00:50:03,773
Nije kao da si pravi kazališni ljubitelj, zar ne?
320
00:50:05,027 --> 00:50:06,189
Radiš li ovdje?
321
00:50:06,247 --> 00:50:09,817
Oh, ne, ne ...
Izgleda da je tako, ali ne.
322
00:50:14,296 --> 00:50:17,206
Već sam zaboravio
što se dogodilo tamo.
323
00:50:17,766 --> 00:50:20,535
Što?
- U kazalištu ...
324
00:50:23,243 --> 00:50:25,803
Mislim da o tome ne razgovaramo poslije.
325
00:50:25,923 --> 00:50:28,789
Oni gledaju emisiju, a oni se muče, samo tako.
326
00:50:29,278 --> 00:50:30,233
Čini je tužnom.
327
00:50:30,305 --> 00:50:33,782
Zato joj kažem: čut ću što će reći na izlazu i reći ti kasnije.
328
00:50:34,082 --> 00:50:36,054
Znam, nisi trebao
dati bacanje i sve to,
329
00:50:36,055 --> 00:50:38,112
ali u pravilu
moja žena radi dobro.
330
00:50:38,362 --> 00:50:40,822
Ljudi joj se stvarno sviđaju, znaš,
u principu ...
331
00:50:41,207 --> 00:50:43,587
To ovisi o tome u kojem dijelu igra, naravno ...
332
00:50:43,722 --> 00:50:45,232
Moja žena je u predstavi.
333
00:50:45,482 --> 00:50:48,392
Da, ona igra jednu djevojku, Amanda.
334
00:50:48,475 --> 00:50:50,992
Laura.
- Da, Laura. Ne znam više ...
335
00:50:51,367 --> 00:50:55,236
U svakom slučaju, siguran sam da sam ti ovo rekao.
Ja sam sot.
336
00:50:58,062 --> 00:51:01,897
Znaš, osobno, nikad ne mogu reći
je li netko dobar ili loš.
337
00:51:01,995 --> 00:51:03,775
kad odem u kazalište.
338
00:51:03,855 --> 00:51:06,221
Punt ima mišljenje o svemu.
339
00:51:06,480 --> 00:51:07,620
To je stvarno zanimljivo.
340
00:51:08,023 --> 00:51:10,497
Ali tu sam, slušajući u razmaku
341
00:51:10,561 --> 00:51:12,631
i odjednom, bang, postavljam pitanja.
342
00:51:13,287 --> 00:51:15,477
I ne osjećam se kao da to radi.
343
00:51:15,543 --> 00:51:18,871
Bilo tko, bilo da je netko od tamo ili ne.
344
00:51:20,231 --> 00:51:21,311
Naravno, ali ne znaju tko ste, zar ne?
345
00:51:21,681 --> 00:51:24,061
Ne, mislim na ostale u tvrtki.
346
00:51:24,121 --> 00:51:27,071
Navikli su me vidjeti okolo, vidite.
Pružam ruku s vremena na vrijeme.
347
00:51:27,321 --> 00:51:30,162
Zoveš me drkačem ako želiš,
ali osjećam se kao svinja u govnima.
348
00:51:44,139 --> 00:51:46,575
Ovo ti stvarno odgovara ...
349
00:51:46,607 --> 00:51:48,757
Zapravo na više načina.
350
00:51:49,827 --> 00:51:53,977
Biti s njom, naravno, zbog njezine strasti,
moglo bi je odvojiti od nas.
351
00:51:54,423 --> 00:51:56,093
Istina je, zar ne?
352
00:51:56,125 --> 00:52:00,472
Ako stvarno, stvarno voliš nešto,
često završavate izostavljajući nešto drugo, zar ne.
353
00:52:00,552 --> 00:52:01,186
Apsolutno.
354
00:52:01,214 --> 00:52:03,969
Da, pa, ne želim da ona postane žrtva toga, znaš?
355
00:52:04,734 --> 00:52:08,964
Zato smo Claire i ja odlučili da ne isključimo ništa.
356
00:52:11,233 --> 00:52:13,823
Ja sam Andy ...
- Jay ...
357
00:52:14,837 --> 00:52:16,627
Zove se Claire?
358
00:52:16,770 --> 00:52:19,249
Tko?
- Tvoja žena.
359
00:52:20,987 --> 00:52:22,417
Nisam li ti rekao?
360
00:52:23,863 --> 00:52:27,173
Rekao sam vam sve ostalo;
Zaboravio sam najvažnije.
361
00:52:29,618 --> 00:52:33,725
Mora da je prilično neobično, ipak, čovjek koji slijedi sve,
kao i ti.
362
00:52:33,796 --> 00:52:37,189
Ne znam, uvijek radi pravo na posao;
Želim dobiti povratne informacije, znaš ...
363
00:52:37,439 --> 00:52:41,219
ljudi da razgovaraju sa mnom, ali opet,
možda sam ja jedina koja je uznemirila ...
364
00:52:41,870 --> 00:52:45,329
To postaje moj posao.
Vozim taksi, crni taksi.
365
00:52:45,819 --> 00:52:48,029
OK, dobio sam vozarinu u leđa,
Imam posao ...
366
00:52:48,181 --> 00:52:50,924
ali ako ne razgovaramo,
Osjećam da radim samo pola posla.
367
00:52:50,944 --> 00:52:53,456
Znaš, ako ne razgovaramo, ako ne razgovaram s njim.
- Da baš ...
368
00:52:53,646 --> 00:52:57,260
Ako vam se sviđa igra? Gore, dolje?
Počnite gdje god pogledate.
369
00:52:57,680 --> 00:52:59,588
To je ovdje dobro.
370
00:53:06,395 --> 00:53:08,009
A ti, oženjen si?
371
00:53:13,434 --> 00:53:14,850
Kad si s nekim,
372
00:53:14,906 --> 00:53:18,976
postoji samo vrlo kratko vrijeme kada stvarno možete
darivati jedni druge besplatno ...
373
00:53:20,159 --> 00:53:22,619
a da nitko od vas ne pita.
374
00:53:22,665 --> 00:53:25,335
Jer kasnije, sve što radite je da postavljate zahtjeve jedni drugima.
375
00:53:27,819 --> 00:53:29,961
Možda jedina razlika
između nje i svih ostalih ...
376
00:53:30,106 --> 00:53:32,218
je da te traži ništa.
377
00:53:32,863 --> 00:53:36,220
Ali što ste naučili?
Plašiš me ...
378
00:53:36,372 --> 00:53:37,787
Nisi ništa naučio
odlaska iz kuće?
379
00:53:38,704 --> 00:53:42,014
Možda bih trebao samo izlaziti s ljudima koji se dobro uklapaju.
380
00:53:42,417 --> 00:53:46,632
Da, to je to. Samo čovjek
htio bi sve ovo,
381
00:53:46,829 --> 00:53:50,640
zabijaju tvoje rane i sva ta sranja;
nije za mene, nije moj stil.
382
00:53:53,632 --> 00:53:55,366
I ona se viđa s nekim drugim.
383
00:53:56,202 --> 00:53:58,773
I zar ne?
- Ja? Ne, uopće.
384
00:53:59,264 --> 00:54:02,574
Ova žena, ona je sve što imam.
385
00:54:03,988 --> 00:54:04,783
Gdje ideš?
386
00:54:04,943 --> 00:54:08,560
Zgodan tip je upravo prošao.
Otišao sam, ako nemate ništa protiv.
387
00:54:23,219 --> 00:54:24,312
Joan, zdravo.
388
00:54:24,615 --> 00:54:25,807
Bok.
- Joan, ovo je Claire.
389
00:54:25,892 --> 00:54:28,271
Bok.
- Je li turneja dobro prošla?
390
00:54:28,371 --> 00:54:31,931
Pretpostavljam da, kao i svaka druga tura, baj ...
- Pozdrav.
391
00:54:32,567 --> 00:54:35,077
Znaš, obilazak bi mi odgovarao na zemlju.
392
00:54:35,816 --> 00:54:37,503
To je upravo ono što mi treba da mi krvne kosti.
393
00:54:37,566 --> 00:54:39,351
Sve se to kretalo.
394
00:54:39,547 --> 00:54:41,146
Ne izgledam kao opor, zar ne?
395
00:54:41,574 --> 00:54:44,003
Kukavica? Ne!
Torte ne izgledaju tako.
396
00:54:44,320 --> 00:54:47,920
Samo sam bio na još jednoj sjednici
jutros i ...
397
00:54:48,178 --> 00:54:50,961
Shvatio sam da je prilično mutno kod mene,
pa sam sklon ..
398
00:54:51,168 --> 00:54:52,568
Jesu li bili pozivi?
399
00:54:54,521 --> 00:54:57,471
Znači, ti držiš predavanja?
- Da, ali za amatere.
400
00:54:57,742 --> 00:55:00,359
Mogao bi doći jednog dana, ako želiš.
Ponekad se nešto dogodi.
401
00:55:00,404 --> 00:55:01,043
Kada su?
402
00:55:01,115 --> 00:55:03,815
Utorkom i petkom,
ali petkom u tri sata.
403
00:55:03,934 --> 00:55:05,724
U redu petak,
Doći ću u petak.
404
00:57:28,262 --> 00:57:31,652
Znaš, prvi put kad smo se sreli,
Otkrio sam da si malo zaglavljen.
405
00:57:32,030 --> 00:57:33,823
Kao da si se usrao
na nas ili nešto,
406
00:57:33,836 --> 00:57:35,904
ali to nije u redu, zar ne?
Samo onako kako izgledaš.
407
00:57:36,114 --> 00:57:39,464
Pa opet, znaš, nekoliko dana
to je jebeni život koji svi vodimo ...
408
00:57:40,712 --> 00:57:44,381
Hoćeš reći, uzmi moju ženu;
sve je dobro, kazalište i sve ...
409
00:57:44,659 --> 00:57:47,665
ali dobro znam da radi previše.
410
00:57:49,435 --> 00:57:51,603
Ali tamo idete ...
- Da.
411
00:57:52,154 --> 00:57:55,264
Mislio sam,
Rekao sam sebi neki dan ...
412
00:57:55,323 --> 00:57:59,313
Ljudi koji se zaista vole,
Mislim stvarno voljeti jedni druge ...
413
00:57:59,514 --> 00:58:02,116
Što bi se moglo dogoditi između njih,
i zajebi sve gore ...
414
00:58:02,330 --> 00:58:04,344
u nekom trenutku ili drugom?
Što mislite?
415
00:58:04,478 --> 00:58:07,482
Pa, ljudi koji su zaljubljeni,
ili samo prijateljice?
416
00:58:07,634 --> 00:58:11,919
Oh, ne, mislim, u ljubavi.
Ili zašto ne, možda su čak i ljubavnici.
417
00:58:13,493 --> 00:58:14,696
Ti, na primjer, Andy ...
418
00:58:15,414 --> 00:58:18,901
Što bi moglo zajebati tvoj brak,
jednom zauvijek?
419
00:58:19,303 --> 00:58:21,771
Pogledaj me,
Radio sam u ovom baru,
420
00:58:21,789 --> 00:58:23,859
čekajući da se još nešto pojavi, za ...
421
00:58:24,180 --> 00:58:26,850
Ne znam,
možda šest, sedam godina.
422
00:58:27,735 --> 00:58:30,284
Mislim, isprva je bilo samo na neko vrijeme, vidi ...
423
00:58:30,329 --> 00:58:33,314
ali sad sam zaglavio u tračnici kao jebeni šupak.
424
00:58:34,141 --> 00:58:35,884
Da, ako sam iskren prema sebi ...
425
00:58:35,929 --> 00:58:39,219
Jedino vrijeme mogu reći
"Jay je rekao da će to učiniti i on je to učinio" ...
426
00:58:39,322 --> 00:58:40,788
kad sam otišao od kuće.
427
00:58:41,119 --> 00:58:44,001
Ah, znači da ste u braku. Da da.
428
00:58:44,359 --> 00:58:46,019
Mislio sam na tebe neki dan; to radi ...
429
00:58:46,269 --> 00:58:50,161
Osim, kada imate takvu ideju,
nastojite ga zadržati za sebe, zar ne?
430
00:58:50,215 --> 00:58:51,926
Kada sve ide
u odvod i sve vas
431
00:58:51,927 --> 00:58:53,669
može misliti da izlazi,
to zadržite za sebe.
432
00:58:53,874 --> 00:58:55,437
Tko si ti rekao da ćeš otići?
433
00:58:55,499 --> 00:58:57,898
Nekoliko prijatelja.
Zapravo, jedan drug.
434
00:58:57,934 --> 00:58:59,411
Pa, onda je to
postaje ružan, zar ne?
435
00:58:59,412 --> 00:59:01,698
Kada to učiniš ... Znaš, ti
povrijediti ljude kada to radite.
436
00:59:01,948 --> 00:59:06,669
Mislim, dobivaju sranje, da, to je primjer.
To bi doista došlo do mene.
437
00:59:06,714 --> 00:59:10,332
Osim kad si uhvaćen usred toga, Andy,
ništa ne možeš vidjeti.
438
00:59:10,448 --> 00:59:13,011
Bilo je stvarno samo kad sam opet bio na pločniku ...
439
00:59:13,089 --> 00:59:15,395
da mogu vidjeti kako sam nesretan.
440
00:59:15,534 --> 00:59:18,470
Koliko sam nisko potonuo, zapravo prilično nisko.
441
00:59:18,623 --> 00:59:23,341
Jer, nakon svega, Andy,
Tako je lako ostati ...
442
00:59:23,493 --> 00:59:26,556
Nije li? Zar ne shvaćaš da je tako
to obično ide s ljudima?
443
00:59:27,227 --> 00:59:30,617
Što je s tobom, kako je sve počelo
između vas dvoje?
444
00:59:30,766 --> 00:59:33,755
Što misliš. Mislite, ja i moja žena?
445
00:59:34,299 --> 00:59:37,329
Što se ovdje događa? Držite se trenutka.
To je privatni posao.
446
00:59:37,387 --> 00:59:41,939
Imam veliku gomilu, zar ne? Ali ni on ne zna za to!
Odstupi.
447
00:59:42,948 --> 00:59:45,544
Je li, dječače? Sada uzmi sebi piće iz Mozzie.
448
00:59:45,643 --> 00:59:47,657
Ne izlazi van.
Stavi je na karticu.
449
00:59:48,151 --> 00:59:50,180
Jesi li dobro, Luke?
- Da, hvala.
450
00:59:50,240 --> 00:59:52,248
Da. - Da.
- Dobro. Dobar čovjek.
451
00:59:54,923 --> 00:59:58,880
Što misliš o majci
koji ga je lukav, redovito ...
452
00:59:59,130 --> 01:00:02,555
a onda se uvečer vraća kući,
kao da se ništa nije dogodilo?
453
01:00:02,929 --> 01:00:04,879
Vraća se svojoj obitelji ...
454
01:00:11,156 --> 01:00:13,616
I sve to s pokvarenim darom za pretvaranje ...
455
01:00:13,826 --> 01:00:16,056
jer, mislim, kako ...
456
01:00:16,306 --> 01:00:19,804
Kako, možeš li nakon što si se pojeo cijeli dan od nekog tipa
457
01:00:19,858 --> 01:00:23,988
ići kući navečer svom suprugu,
Mislim na Jaya
458
01:00:24,095 --> 01:00:27,205
njezin muž, njezina obitelj,
kao da se ništa nije dogodilo?
459
01:00:27,812 --> 01:00:30,481
Želite znati moje mišljenje?
- Da!
460
01:00:30,570 --> 01:00:32,816
Stvarno?
- Da, volio bih to.
461
01:00:34,677 --> 01:00:36,136
Pa ja mislim ...
462
01:00:38,961 --> 01:00:41,299
Mislim da ima puno momaka oko ...
463
01:00:41,389 --> 01:00:42,148
Kao ti.
464
01:00:42,407 --> 01:00:43,549
Oprosti ali ...
465
01:00:44,689 --> 01:00:46,020
To vam ne pomaže, zar ne?
466
01:00:46,280 --> 01:00:48,414
Zato što se mora vratiti, zar ne?
467
01:00:49,012 --> 01:00:51,809
Navečer. Poljubi djecu,
zagrli ih
468
01:00:52,146 --> 01:00:53,816
izlij sebi piće,
469
01:00:53,905 --> 01:00:58,175
sipaj piće za jebenu pamet
sjedi nasuprot njoj za stolom
470
01:00:58,720 --> 01:01:00,977
Možda čak mora i razgovarati
o njezinu danu,
471
01:01:01,039 --> 01:01:03,659
"Malo naporan dan, draga,
472
01:01:05,130 --> 01:01:06,558
naravno ...
473
01:01:06,961 --> 01:01:09,191
ali stvarno lijep dan. '' ...
474
01:01:09,576 --> 01:01:11,504
nakon što je cijelog dana ugašen
475
01:01:11,784 --> 01:01:12,542
neki ...
476
01:01:13,007 --> 01:01:14,426
neki jebač koji ...
477
01:01:14,506 --> 01:01:16,497
Povrh toga, on joj niti ne kaže ni riječ.
478
01:01:16,551 --> 01:01:18,469
Andy, igraj, jebi se!
479
01:01:18,558 --> 01:01:21,678
Else Jay ovdje može preuzeti
i mogu mi pronaći igru negdje drugdje.
480
01:01:25,731 --> 01:01:27,178
Znaš što, prijatelju?
481
01:01:28,610 --> 01:01:31,953
To je bio trenutak kad me pogledala
s najvećom pažnjom ...
482
01:01:32,265 --> 01:01:34,295
Susan, moja žena.
483
01:01:34,825 --> 01:01:38,799
Dolazila je kući svake večeri
i ona bi me samo pojela s očima.
484
01:01:38,851 --> 01:01:40,281
Odmorite se, čovječe ...
485
01:01:40,315 --> 01:01:41,270
Jer ...
486
01:01:42,132 --> 01:01:45,051
Mora se usporediti, zar ne?
487
01:01:45,184 --> 01:01:48,494
Kada dođe navečer, i
Činjenica je da je ona tu uz tebe,
488
01:01:48,798 --> 01:01:51,374
i sretnija je nego ikad
bilo prije ...
489
01:01:51,584 --> 01:01:53,254
Slušaš li me?
490
01:01:54,962 --> 01:01:56,204
Što mislite, ipak?
491
01:02:01,604 --> 01:02:05,443
Kažem to dokle god se vrati kući
svake večeri, to je ...
492
01:02:06,344 --> 01:02:07,733
To je u redu.
493
01:02:08,569 --> 01:02:10,471
To je u redu
494
01:02:11,092 --> 01:02:12,762
Da da?
495
01:02:13,945 --> 01:02:18,721
U redu, nisam iznenađen što to kažeš,
i ja to ne držim protiv vas. Ne ...
496
01:02:18,759 --> 01:02:21,265
Mislim da dok ne proživiš nešto ovako
497
01:02:21,336 --> 01:02:24,235
Da, osjećaš se stvarno zaštićeno,
zar ne?
498
01:02:24,360 --> 01:02:25,855
Da baš ...
499
01:02:25,954 --> 01:02:29,292
I onda kada se to stvarno dogodi,
Nisi čak ni iznenađen, zar ne?
500
01:02:29,828 --> 01:02:31,848
Točno točno?
501
01:02:33,675 --> 01:02:35,092
Znači kažeš ...
502
01:02:35,800 --> 01:02:37,326
Ako ostanemo ...
503
01:02:38,229 --> 01:02:40,032
To je zato što se ne možemo suočiti s tim, zar ne?
504
01:02:40,542 --> 01:02:44,308
Oh jebote, moram otići odavde.
Imam jebeni krevet za potjeru.
505
01:02:51,359 --> 01:02:53,805
Je li tvoja žena vidjela totalnu pičku,
ili što?
506
01:02:57,227 --> 01:02:59,515
Rekao si da nikad nisi rekao ni riječ ...
507
01:03:00,987 --> 01:03:03,252
Čak i ti pričaš o tome,
tako si naporan
508
01:03:03,370 --> 01:03:06,269
zvuči više kao da si ti
koji je bačen, zar ne?
509
01:03:06,319 --> 01:03:06,935
Da?
510
01:03:08,635 --> 01:03:10,011
Brak, Jay,
511
01:03:12,061 --> 01:03:13,971
To je divna stvar.
512
01:03:14,663 --> 01:03:18,651
To je rat, bitka, užasno putovanje, ali ...
513
01:03:19,420 --> 01:03:20,971
To je razlog za život.
514
01:03:22,621 --> 01:03:24,771
Mislio sam da govoriš
nisi mogao dobro igrati?
515
01:03:25,061 --> 01:03:29,371
Ah, ne slušajte ga. To nije istina.
Jay nije loš igrač ...
516
01:03:30,482 --> 01:03:32,380
Odskočit ćete,
Siguran sam u to.
517
01:03:32,382 --> 01:03:34,954
Već sam se malo odbacio.
- Ne brinem o tome.
518
01:03:34,998 --> 01:03:36,900
Odskočio sam natrag, definitivno. Jeste li rekli za ...
519
01:03:37,017 --> 01:03:39,436
ovu ženu koju vidim jednom tjedno
u srijedu ...
520
01:03:39,641 --> 01:03:43,074
a mi se jebemo? Pretpostavljam
bolje je nego ništa ...
521
01:03:43,556 --> 01:03:46,475
Ona to ipak voli;
I ona je stvarno dobra zajeb.
522
01:03:46,540 --> 01:03:49,542
Ti si vjerojatno vrsta koja se ne muči
s tom stranom stvari ...
523
01:03:49,592 --> 01:03:52,666
ali za mene je to stvarno važno. O da.
524
01:03:55,003 --> 01:03:57,841
Koji dan ste rekli da ste je vidjeli?
- Srijeda.
525
01:03:58,270 --> 01:04:02,465
Srijeda. To je stvarno dobar dan
za mene, srijedom. Da ...
526
01:04:02,590 --> 01:04:04,210
Da, stvarno dobro radim srijedom.
527
01:04:04,258 --> 01:04:08,130
Ali onda opet subota se ohladi.
528
01:04:09,953 --> 01:04:12,709
Što vas navodi na razmišljanje
Nisam zainteresiran za dobro jebanje?
529
01:04:14,407 --> 01:04:16,317
Jer ja to ne spominjem?
530
01:04:21,882 --> 01:04:23,391
Imaš muža, kažete?
531
01:04:23,990 --> 01:04:24,971
Nisam rekao.
532
01:04:25,624 --> 01:04:29,409
Zapravo ne znam.
To je dobro pitanje.
533
01:04:31,034 --> 01:04:32,597
Fancy drugu igru?
534
01:04:34,695 --> 01:04:38,457
Večeras nema izvedbe,
Samo nas dvoje ...
535
01:04:39,459 --> 01:04:41,209
Nema izvedbe?
536
01:04:44,021 --> 01:04:46,423
Ne, zapravo sam samo prolazio ...
537
01:04:46,673 --> 01:04:47,619
Znaš ...
538
01:04:47,664 --> 01:04:49,449
Tvoja žena je ovdje u nečemu drugom?
539
01:04:49,899 --> 01:04:51,849
Ah, ne, skini to ...
540
01:04:52,517 --> 01:04:59,754
Ne, večeras joj je dala
porozne lekcije iz drame u jebenim štapovima.
541
01:05:01,872 --> 01:05:06,250
Victor, nisi rekao da me želiš
da vam pomognem danas?
542
01:05:06,344 --> 01:05:09,396
Što? Da, da.
543
01:05:09,788 --> 01:05:12,654
Pitao sam se hoćeš li doći
sa mojim osiguravajućim društvom.
544
01:05:12,738 --> 01:05:17,366
Ali ... možemo ostati kod kuće ...
545
01:05:17,799 --> 01:05:18,808
Gdje ideš?
546
01:05:18,986 --> 01:05:20,608
Moram ići,
Moram obaviti neke stvari, znaš.
547
01:05:20,738 --> 01:05:21,488
Ali to je samo dva sata ...
548
01:05:21,818 --> 01:05:24,808
Da, pa neću cijeli dan sjediti kao pillich.
549
01:05:25,664 --> 01:05:28,036
To nisu dvije, deset je.
550
01:05:29,404 --> 01:05:32,518
A ako ostaješ i zvono ide,
ne odgovaraš.
551
01:05:33,447 --> 01:05:35,940
Neće ići, ali ionako ne odgovaraj.
552
01:05:36,017 --> 01:05:40,569
Ali ova tvoja stvar, mislim ... mogli bismo oboje to učiniti. U REDU?
553
01:06:05,688 --> 01:06:06,998
Odlazili ste ...
554
01:06:08,002 --> 01:06:08,752
Da.
555
01:06:11,284 --> 01:06:13,966
Nisi prošla prošle srijede. Nisam bio tamo.
556
01:06:14,176 --> 01:06:16,966
Oh dobro. Nisam mogla.
557
01:06:20,124 --> 01:06:21,714
Nismo se složili, zar ne?
558
01:06:22,355 --> 01:06:24,954
Da ... Ne ... Znam ... Da.
559
01:06:36,012 --> 01:06:38,171
Idemo. ... Hoćemo li ići?
560
01:06:40,037 --> 01:06:41,157
Što?
561
01:07:49,387 --> 01:07:51,723
Ne, ne ovako ...
562
01:07:52,316 --> 01:07:53,484
Kondom.
563
01:09:19,931 --> 01:09:20,881
Gideon!
564
01:09:44,844 --> 01:09:46,664
Pamina. idemo.
565
01:09:46,807 --> 01:09:48,040
Pamina, idemo.
566
01:10:00,408 --> 01:10:04,201
Što radiš?
- Želim staviti ruke tamo. -Ne.
567
01:10:07,474 --> 01:10:11,014
To nije dirljivo. Neće mi dopustiti da joj dotaknem guzicu,
i trebala bih.
568
01:10:11,090 --> 01:10:12,720
To nije dirljivo. To je petljanje.
569
01:10:13,942 --> 01:10:15,629
Kako mogu nositi ljubavnu scenu, ako me ne želi voljeti?
570
01:10:15,690 --> 01:10:18,560
Nismo mogli doći ranije.
Isporučivali su nam kauč na razvlačenje.
571
01:10:18,850 --> 01:10:22,549
Oh, i ti to pokušavaš.
- Samo se koncentriraj na scenu. Nastavi.
572
01:10:23,769 --> 01:10:24,959
Pozdrav svima.
573
01:10:25,249 --> 01:10:28,439
Zdravo. Oh Gideon, kako si? Čujem da ti hladnoća utječe.
574
01:10:30,096 --> 01:10:33,305
Ne smijete ići. Mogu li te poljubiti?
- Da.
575
01:10:34,766 --> 01:10:35,906
Moja mala Betty ...
576
01:10:36,689 --> 01:10:39,149
Zašto me zvala malo?
A ja nisam Betty.
577
01:10:39,425 --> 01:10:43,697
Oh, moja mala Betty
Pogledaj u moje oči.
578
01:10:44,666 --> 01:10:47,759
Vidim male zlatne mrlje u tvojim očima.
579
01:10:48,193 --> 01:10:50,613
Poljubi me, poljubi me.
- Daj mi poljubac.
580
01:10:56,210 --> 01:10:58,439
Ne znam zašto se gnjavim ...
581
01:10:59,173 --> 01:11:00,724
Nemam pojma.
582
01:11:01,863 --> 01:11:03,438
Ovdje idemo Betty kao kruta kao daska ...
583
01:11:03,648 --> 01:11:07,158
nikada u životu nije dirala nikoga.
A Dave je arogantan kao i uvijek.
584
01:11:07,448 --> 01:11:10,718
Smiješna si!
Ne vjerujem ni u jednu riječ.
585
01:11:10,928 --> 01:11:12,118
To nije ljubavna scena.
586
01:11:12,568 --> 01:11:14,678
U REDU. To može proći.
Poznate su se godinama.
587
01:11:14,888 --> 01:11:18,377
Vidjeti? Pretpostavljam da je već bio kontaktiran.
Znaš što mislim?
588
01:11:18,431 --> 01:11:22,571
Ovo je prvi put da je dodirne
, On je sav prst i palac. Mora biti.
589
01:11:22,631 --> 01:11:25,261
Izabrali ste loš dan.
- U redu je. Oni su super!
590
01:11:25,328 --> 01:11:27,198
Možda ne moram to raditi na ovaj način ...
591
01:11:27,408 --> 01:11:31,438
ali ja sam u ovome,
Imam osjećaj da sam Wilmer Todd.
592
01:11:32,493 --> 01:11:35,392
Ponekad kad si tako kul razgovor
kroz što prolaziš ...
593
01:11:35,447 --> 01:11:37,917
tu drugu osobu čak ni ne primjećujete.
594
01:11:38,528 --> 01:11:41,088
Ti me razumiješ?
- Nastavi.
595
01:11:56,243 --> 01:11:59,438
Moram razgovarati s tobom, Betty.
Ne ovdje, sama, ne ovdje.
596
01:12:00,269 --> 01:12:03,317
Ideš sa mnom?
- Želim i ja razgovarati s tobom.
597
01:12:04,309 --> 01:12:07,707
Želim te poljubiti,
tako dugi poljupci ...
598
01:12:08,164 --> 01:12:10,314
Takvi nježni poljupci ...
599
01:12:18,246 --> 01:12:19,306
Gdje?
600
01:12:20,183 --> 01:12:23,373
Tvoje usne ... tvoje tijelo.
601
01:12:25,070 --> 01:12:28,116
Mislim: gdje želite da dođem?
602
01:12:28,809 --> 01:12:29,956
U moj dom.
603
01:12:30,987 --> 01:12:32,396
Dođi u moj dom.
604
01:12:34,657 --> 01:12:35,541
Kada?
605
01:12:35,713 --> 01:12:40,103
OK ... Prestani tamo. Nazovi to dan.
Ne radi.
606
01:12:40,522 --> 01:12:41,472
Sljedeći par.
607
01:12:41,686 --> 01:12:45,184
Ali prošli tjedan,
kada smo radili u improvizaciji ...
608
01:12:45,283 --> 01:12:46,995
Pa, rekao si da je dobro.
609
01:12:47,205 --> 01:12:49,714
Već sam je tada tucao!
610
01:12:49,759 --> 01:12:51,232
Tada sam je volio!
611
01:12:51,292 --> 01:12:53,214
Što ja znam ...
- Ne, ništa ne znaš!
612
01:12:53,431 --> 01:12:55,355
Ono što znam je to
što bi trebao raditi ...
613
01:12:55,565 --> 01:12:58,125
je natjerati Betty da prikupi sve svoje stvari ...
614
01:12:58,325 --> 01:13:01,945
pronaći izgovor za izlazak i stavljanje
cijeli London doći i vidjeti vas!
615
01:13:02,205 --> 01:13:05,817
I nisam li to radio?
- Tko je rekao da je tako daleko?
616
01:13:05,858 --> 01:13:08,288
Nitko nije! Ali je.
617
01:13:09,321 --> 01:13:11,111
Mora biti.
618
01:13:11,725 --> 01:13:14,644
Tako mi je drago, stvarno jesam. Znaš,
Mislio sam odustati.
619
01:13:14,760 --> 01:13:17,314
Stvarno jesam. Stvarno sam se prestao ponašati
620
01:13:17,385 --> 01:13:19,383
i nećete zaraditi ništa i sve to,
621
01:13:19,446 --> 01:13:21,465
ali kad vidim da su obični ljudi ...
622
01:13:21,685 --> 01:13:25,464
Mislim da su bili briljantni, zar ne?
Bilo je fantastično, obnovljeno ...
623
01:13:25,764 --> 01:13:28,434
Nešto sam zaboravio. Moram se vratiti.
Ti idi.
624
01:14:20,359 --> 01:14:21,629
Jesi li dobro?
625
01:14:23,256 --> 01:14:27,367
Tako sam ... samo sam ...
626
01:14:30,732 --> 01:14:32,842
Samo sam usamljen.
627
01:14:33,163 --> 01:14:35,564
Netko ... blizu?
628
01:14:37,282 --> 01:14:41,184
Je li to bilo iznenada? ... Oprosti.
629
01:14:57,141 --> 01:15:03,592
Da ... Moj mali prst savija na jednu stranu,
oboje.
630
01:15:05,140 --> 01:15:07,488
To je ono što svaka ruka ima svoj vlastiti um ...
631
01:15:07,957 --> 01:15:09,203
po izgledu.
632
01:15:10,333 --> 01:15:13,006
Uostalom, ako si me pitao ...
633
01:15:13,041 --> 01:15:15,831
Rekao bih da si mi danas baš sranje.
634
01:15:16,715 --> 01:15:18,191
Ali ne žali se,
635
01:15:18,676 --> 01:15:22,605
netko me tako muči ...
to je posljednja slamka.
636
01:15:23,263 --> 01:15:25,151
Ali dobro, znaš, Claire,
637
01:15:25,905 --> 01:15:29,207
ono što ti se divim
638
01:15:29,725 --> 01:15:33,671
je da ni u kojem trenutku ne možete dobiti na
krivu stranu cijele skupine.
639
01:15:33,921 --> 01:15:37,410
Ponosan sam na tebe kad to radiš,
nije lako biti užasan.
640
01:15:37,820 --> 01:15:39,160
Ne razgovaraj sa mnom, Betty.
641
01:15:40,561 --> 01:15:43,311
Nitko ne razumije stvari kad govorite.
642
01:15:43,521 --> 01:15:46,171
U REDU. Ali ti si u pravom poslu.
643
01:15:46,385 --> 01:15:50,010
I znam, jer sam uzeo druge
satovi glume, i ovaj ...
644
01:15:50,338 --> 01:15:52,350
Hajde da nas dvoje prestanemo biti sigurni sa sobom ...
645
01:15:52,520 --> 01:15:55,329
Ne razumijem riječ koju kažeš, razumiješ ...
646
01:15:55,410 --> 01:15:57,600
U REDU. Ispričajte me.
647
01:15:58,574 --> 01:15:59,694
Gnjavim vas.
648
01:16:01,671 --> 01:16:03,880
Ne učiš ništa, Betty.
649
01:16:04,120 --> 01:16:06,202
Ipak, nisam ni ja.
650
01:16:08,483 --> 01:16:11,030
Mi nismo lako odustati, zar ne?
651
01:16:13,390 --> 01:16:17,658
Izgled! Mogu biti stvarno sranje ...
ali ti se vratiš.
652
01:16:19,009 --> 01:16:22,491
Ja sam beskoristan, ali stalno susrećem ljude
koji misle da ću biti
653
01:16:22,590 --> 01:16:25,349
"Savršeno" za dio, da,
koji kažu ne.
654
01:16:26,078 --> 01:16:28,485
Kada nisi nadarena, vidiš,
to je ono što imaš.
655
01:16:29,762 --> 01:16:33,146
Držite se toga.
Ne puštaš nikoga.
656
01:16:33,280 --> 01:16:34,869
Radiš utorkom, srijedom,
657
01:16:35,386 --> 01:16:38,162
Samo se pizdite s ovim i onim.
658
01:16:38,236 --> 01:16:39,037
- Samo se pusti s nama
659
01:16:39,618 --> 01:16:41,438
Ne ... mislim ... sa sobom.
660
01:16:55,648 --> 01:16:58,358
Dođi, Vic ...
- Što jebote radiš ovdje?
661
01:16:58,799 --> 01:17:02,343
Odakle ste došli.
Je li vam dosadno, je li to?
662
01:17:02,450 --> 01:17:05,112
Oh, nisam došao da te pronađem.
Došao je samo zbog atmosfere.
663
01:17:05,254 --> 01:17:06,987
Isuse, stidiš me!
664
01:17:07,041 --> 01:17:08,868
Zvučalo je sjajno na telefonu,
kad su zvonili.
665
01:17:09,158 --> 01:17:12,778
Oh, moram ti ga dati, birajući bolja mjesta za umiranje u svakom danu.
666
01:17:13,078 --> 01:17:17,333
Tri je sata ujutro, radim svoju stvar.
Pa, jebi se, Jay!
667
01:17:17,469 --> 01:17:20,485
Izbavi ga, jebote,
pokušao me prebiti.
668
01:17:21,102 --> 01:17:22,427
Uhvatit će njegovu smrt od hladnoće.
669
01:17:22,925 --> 01:17:27,732
Mi? Ne, nikad se ne razbolim.
Čak me i pivo ovih dana ne pije.
670
01:17:27,885 --> 01:17:31,505
"Samo idi kući", rekao mi je taj drkadžija.
Očekujem vas.
671
01:17:31,542 --> 01:17:33,514
Što je s patkom koju si imao?
672
01:17:33,838 --> 01:17:35,227
Želiš li tako razgovarati sa mnom?
673
01:17:36,367 --> 01:17:38,667
Zar ne vidite da svi pišate?
674
01:17:38,819 --> 01:17:40,711
Uz hlađenje i guzicu.
675
01:17:42,070 --> 01:17:44,660
Zašto ne pogledate sebe?
676
01:18:03,423 --> 01:18:06,466
Kad Jay odustane od tebe,
čak ti i ne govori.
677
01:18:06,582 --> 01:18:10,904
Samo se nasmiješio,
dok je on odlazio.
678
01:18:10,959 --> 01:18:12,078
Tamo ima nekoliko tona.
679
01:18:12,739 --> 01:18:15,161
Možete iskorištavati ljude,
možeš biti nezahvalan ...
680
01:18:15,236 --> 01:18:17,742
i barem možeš živjeti s tim, znaš.
681
01:18:18,260 --> 01:18:20,546
Ne mogu to shvatiti.
682
01:18:20,796 --> 01:18:24,066
Što znate o životu?
Jeste li ikad živjeli s nekim?
683
01:18:24,356 --> 01:18:26,466
Moj život je u redu,
odstupi!
684
01:18:27,076 --> 01:18:29,306
Merde, moja košulja.
685
01:18:34,517 --> 01:18:37,947
Jay ... Jay ostaje sam.
686
01:18:38,396 --> 01:18:41,666
On čak ne kaže tko jebeno.
687
01:18:42,596 --> 01:18:46,704
Uvijek se žališ,
ali Jay je gore od tebe.
688
01:18:46,961 --> 01:18:51,585
Jer ti zapravo činiš razne stvari,
i izvadite ga iz svog sustava.
689
01:18:52,275 --> 01:18:56,238
Jay se razboli.
Možda ne zna kako voljeti.
690
01:18:57,006 --> 01:18:59,031
Možda ga nikad nije stiglo. Ne svi.
691
01:18:59,960 --> 01:19:02,808
Zašto to govoriš?
Mala pička ...
692
01:19:06,315 --> 01:19:07,665
Jebite se oboje.
693
01:19:19,035 --> 01:19:21,892
Znaš Vic, kunem se,
Mislim da imam Alzheimerovu bolest.
694
01:19:23,115 --> 01:19:26,814
Ne šalim se. Mislim da imam,
Osjetite to, osjetite to tamo.
695
01:19:27,834 --> 01:19:28,827
Što je to?
696
01:19:28,952 --> 01:19:33,711
Sijeno, sijeno ... pogledaj, pogledaj, onaj s lijeve,
dajući vam oko.
697
01:19:34,630 --> 01:19:36,304
Sigurno je bolji jebač od tvoje gazdarice.
698
01:19:48,194 --> 01:19:50,224
Poznavao sam pjevača na koledžu,
bili smo prijatelji.
699
01:19:50,434 --> 01:19:52,344
Bio je stvarno dobar tip, znaš,
doista pametan.
700
01:19:52,674 --> 01:19:56,104
Mislim da je i njegov bend bio jako dobar.
Nikad nisu išli daleko ...
701
01:19:56,314 --> 01:19:59,663
ali mislim da je tamo zapravo postojala nešto, znate, osnova.
702
01:19:59,833 --> 01:20:02,263
Postoji takav lik,
taj glupi gitarist,
703
01:20:02,473 --> 01:20:06,377
bio je tako usta, znaš, uvijek kao uh uh ...
704
01:20:06,726 --> 01:20:08,476
I tako masivan ego.
705
01:20:08,784 --> 01:20:11,934
Ali izbacili su ga van, i nakon toga
postao je bubnjar.
706
01:20:12,011 --> 01:20:14,761
Smiješno je da ih trebaš znati.
- Znači, ovo je tvoje mjesto?
707
01:20:15,073 --> 01:20:18,823
Da, živjeli smo tri ulice od njega
s prijateljem, ali mi smo pali.
708
01:20:19,113 --> 01:20:22,143
Smiješno, stvarno je teško, jer u isto vrijeme
bili smo apsolutno najbolji prijatelji.
709
01:20:22,913 --> 01:20:25,863
Natasha, vidjela si je ranije.
Sviđa mi se, ali nije isto.
710
01:20:26,153 --> 01:20:30,063
Ne mislite li da treba vremena da upoznate ljude?
Mislim, stvarno ih znam.
711
01:20:30,313 --> 01:20:32,823
Možda ćemo i ti i ja biti jako dobri prijatelji,
Ne znam ...
712
01:20:33,033 --> 01:20:35,063
I, vidite, stvarno mi se sviđa ovdje.
713
01:20:35,273 --> 01:20:38,702
Ovo je moje mjesto, ja sam ukrašena, znaš.
Stavio sam ga zajedno ...
714
01:20:38,992 --> 01:20:41,422
i kada je ljudi vide,
znaju nešto o meni
715
01:20:41,632 --> 01:20:44,818
Oni vide zidove, vide što imam ovdje, oni
vidi moje stvari ...
716
01:20:44,904 --> 01:20:47,464
i vide malo od mene, znaš, ali ...
717
01:21:14,878 --> 01:21:16,155
Dođi.
718
01:21:16,262 --> 01:21:17,565
Što?
- Dođi ovamo.
719
01:21:17,886 --> 01:21:21,061
Što?
- Dođi ovamo. Ostani ovdje sa mnom i pleši.
720
01:21:24,471 --> 01:21:26,221
Ne ne. Hajde, ja ...
721
01:21:29,206 --> 01:21:30,756
Žao mi je.
722
01:21:31,486 --> 01:21:33,636
Žao mi je.
723
01:21:41,739 --> 01:21:42,959
Ispričajte me!
724
01:21:45,445 --> 01:21:46,715
Zaključano je ...
725
01:21:49,502 --> 01:21:51,132
Stvarno si stari prdež ...
726
01:21:59,530 --> 01:22:00,650
Što je unutar pile, momci?
727
01:22:02,520 --> 01:22:04,158
Uzmi još piletine.
728
01:22:04,718 --> 01:22:07,071
Ne sviđa ti se koža?
- Ne hvala.
729
01:22:09,972 --> 01:22:11,130
Sigurni ste da ne želite ništa?
730
01:22:11,380 --> 01:22:12,255
Ne ne.
731
01:22:14,120 --> 01:22:16,500
Prošlo je neko vrijeme otkad sam vas vidio. Pravo?
732
01:22:17,933 --> 01:22:20,522
Yup.
- Dobro.
733
01:22:22,044 --> 01:22:23,873
Donio sam vam ovo.
734
01:22:25,805 --> 01:22:27,795
Mislim, srijeda je, zar ne?
735
01:22:30,296 --> 01:22:32,403
Je li ona lijepa?
- A?
736
01:22:33,163 --> 01:22:34,516
Tko je ona?
737
01:22:35,053 --> 01:22:36,963
To nitko ne poznajete.
738
01:22:37,647 --> 01:22:41,677
Pa, što ćeš učiniti?
- Pazi na mene. To ću učiniti.
739
01:22:43,261 --> 01:22:45,251
Uostalom, netko mora ...
740
01:22:50,189 --> 01:22:53,202
U redu, dječače. Doviđenja.
- Pozdrav
741
01:22:59,498 --> 01:23:00,897
Izvoli.
742
01:23:02,536 --> 01:23:04,423
Sve je u redu?
743
01:23:05,179 --> 01:23:07,507
A ti?
- Da.
744
01:23:27,215 --> 01:23:30,405
Što ćeš ti, Jay?
- Halo, igra kasnije? -Da.
745
01:23:31,268 --> 01:23:35,817
Uživajte u drugoj polovici.
Mnogo je zabavnije od prvog.
746
01:23:37,105 --> 01:23:39,297
Malo je kraća, tako da imaš više vremena
nakon toga popiti piće.
747
01:23:40,107 --> 01:23:44,217
Zdravo, Jay! - Bok Andy.
Lijepo vas je vidjeti, postajete malo redoviti.
748
01:23:45,597 --> 01:23:47,577
Pa, uživajte u drugoj polovici, dobro je.
749
01:23:47,947 --> 01:23:49,457
Trebao bih završiti ovaj peder ...
750
01:23:52,107 --> 01:23:55,160
Ne možeš uzeti drugu polovicu, možeš li.
751
01:23:56,890 --> 01:23:57,760
Uživaj.
752
01:24:33,721 --> 01:24:35,800
Prestalo je kišiti ...
Odakle dolazi glazba?
753
01:24:36,113 --> 01:24:39,505
Iz Paradise Dance Halla preko uličice.
- Ovaj tjedan ćemo presjeći tepih
754
01:24:39,626 --> 01:24:41,976
Ili je vaš program ispunjen?
Daj da pogledam.
755
01:24:42,226 --> 01:24:45,096
Svaki ples je snimljen.
Samo ću morati nešto počešati.
756
01:24:45,992 --> 01:24:48,482
Valcer!
- Ne mogu plesati ...
757
01:24:48,554 --> 01:24:50,975
Ta inferiornost ...
- Hajde, samo pokušaj.
- Idem na tebe.
758
01:24:51,225 --> 01:24:55,375
Podigni ruke malo, prepusti to meni ...
Pusti se sada, Laura.
759
01:24:55,697 --> 01:24:57,695
Opusti se. Hajde hajde.
760
01:24:57,793 --> 01:24:59,702
Hej, to je puno bolje.
- Jesam li?
761
01:24:59,745 --> 01:25:01,095
Puno bolje!
762
01:25:03,128 --> 01:25:05,078
Što smo pogodili?
- Stol.
763
01:25:05,185 --> 01:25:07,567
Je li nešto palo s nje? Mislim da da.
- Da.
764
01:25:07,692 --> 01:25:10,003
Nadam se da nije bio mali stakleni konj s rogom.
- Da
765
01:25:10,235 --> 01:25:12,762
Oh. Pokvarilo se?
- Sada je kao i ostali konji.
766
01:25:13,485 --> 01:25:14,860
Izgubio je
- rog.
767
01:25:15,548 --> 01:25:18,423
Nije važno. Možda je to prerušeni blagoslov.
768
01:25:18,690 --> 01:25:21,615
Nikad mi neće oprostiti, kladim se u to
bio je njegov omiljeni komad stakla.
769
01:25:29,689 --> 01:25:31,112
Oprostite, oprostite ...
770
01:25:37,424 --> 01:25:41,324
Hajde, dvije ruke su bolje od jedne.
771
01:25:41,384 --> 01:25:43,764
Još bih volio da upoznaš moju ženu.
Dođi.
772
01:25:45,978 --> 01:25:49,630
Jay, vidi ...
Ovo je Claire, moja žena.
773
01:25:50,224 --> 01:25:52,494
Zdravo, Jay.
- Velika glumica, kao što znate.
774
01:25:52,553 --> 01:25:55,614
Oh, opet, jesi li ti Andy.
- Jay je pravi ljubitelj kazališta.
775
01:25:56,864 --> 01:25:59,494
Iako je jedva vidio nešto.
- Što misliš, jedva što si vidio?
776
01:25:59,824 --> 01:26:02,171
On uvijek odlazi tijekom intervala.
- Momci!
777
01:26:02,543 --> 01:26:04,453
Ne izgledaš kao agent ...
778
01:26:06,068 --> 01:26:09,848
Jeste li nazvali da vidite
ako smo dobro, je li to?
779
01:26:09,894 --> 01:26:12,764
Šteta, sve moje najbolje scene su u drugoj polovici.
780
01:26:14,178 --> 01:26:18,200
Jay ... Postoji veliki, veliki fan Tennesseeja Williamsa.
781
01:26:18,872 --> 01:26:21,172
Ja osobno ne bih išao tako daleko.
782
01:26:21,232 --> 01:26:24,630
Sve žene u njima uvijek izgledaju
tako histerična, zar ne?
783
01:26:25,000 --> 01:26:27,472
Jay je taj tip o kojem sam ti govorio.
784
01:26:27,687 --> 01:26:30,311
Ostavio je ženu.
- Sada je mrzi.
785
01:26:30,423 --> 01:26:32,133
Siguran sam da sam ti spomenuo.
786
01:26:33,171 --> 01:26:36,501
On vidi ovu ženu,
vidi ovu ženu jednom tjedno.
787
01:26:36,644 --> 01:26:39,414
I ne samo da je vidi,
ako razumijem pravo ...
788
01:26:40,699 --> 01:26:42,163
OK, idem gore.
789
01:26:42,302 --> 01:26:45,234
Laku noć svima.
- Noć, Claire. - Laku noć ljubavi.
790
01:26:45,368 --> 01:26:48,362
Andy.
- Oh, da, cipele ...
791
01:26:49,097 --> 01:26:50,007
Blagoslovi vas.
792
01:26:52,811 --> 01:26:54,882
U redu, vidimo se za minutu.
Natrag za sekundu.
793
01:27:14,230 --> 01:27:15,730
Nisam završio odijevanje.
794
01:27:17,804 --> 01:27:20,104
Odmah ću biti tamo.
Vidimo se tamo
795
01:27:20,636 --> 01:27:22,331
Drago mi je što sam te upoznao.
Ostanite na piću?
796
01:27:27,550 --> 01:27:28,651
Hoćeš da zatvorim ovo?
797
01:27:37,261 --> 01:27:40,360
Mislim, u jednom trenutku, na činjenicu da nikad nisi ništa rekao.
Pitao sam se.
798
01:27:40,421 --> 01:27:41,811
Žena koja drži zamku toliko zatvorenom
799
01:27:42,101 --> 01:27:44,811
Sve te scene koje sam skrivao;
zastrašujuće, zar ne?
800
01:27:45,616 --> 01:27:49,205
Gledaj, znaš? Jebeno ohrabrujuće,
Vrlo ohrabrujuće.
801
01:27:49,865 --> 01:27:52,535
Zavjeti, vjernost, podrška, vjernost ...
cijela djela.
802
01:27:52,597 --> 01:27:55,962
Zašto bi to propustio?
Ti bi bila prva žena koja je ikada imala.
803
01:27:59,854 --> 01:28:02,890
Nisam zato ovdje.
Nisam zbog toga ovdje, znaš.
804
01:28:05,188 --> 01:28:08,450
U jednom trenutku,
samo da bi bilo jasno gdje dolazim ...
805
01:28:08,929 --> 01:28:13,130
U jednom trenutku sam pomislio da ako
ono što smo zajedno radili bilo je sve što ste htjeli,
806
01:28:13,380 --> 01:28:16,770
to je bilo zato što ste znali više od mene.
807
01:28:17,593 --> 01:28:19,810
Mislio sam da ste nešto pronašli.
808
01:28:20,963 --> 01:28:22,749
Mislio sam da si ispred mene
809
01:28:23,302 --> 01:28:25,534
i da ćete mi na kraju reći što ste znali.
810
01:28:26,007 --> 01:28:27,451
To je stvarno sjajna stvar,
811
01:28:27,469 --> 01:28:30,558
to je jebena točka u budućnosti
rekao bi mi što si znao.
812
01:28:36,244 --> 01:28:38,729
Ali, naravno, samo drži svoju zubu zatvorenu.
813
01:28:59,939 --> 01:29:03,690
Što radiš s njim?
- On je moj muž.
814
01:29:06,298 --> 01:29:09,834
Htjeli ste razgovarati?
Onda smo ovdje ...
815
01:29:10,450 --> 01:29:11,209
Govoreći.
816
01:29:11,244 --> 01:29:12,923
To je na kući.
817
01:29:14,779 --> 01:29:19,514
Onda si nesretan tip
koji se uspio vratiti.
818
01:29:21,031 --> 01:29:22,380
Je li to to?
819
01:29:23,005 --> 01:29:23,848
Pa ako je dobro, što mogu reći?
820
01:29:24,805 --> 01:29:27,955
Dobro je zapravo ...
Vidimo se barem zadnji put,
821
01:29:28,418 --> 01:29:31,848
Inače bih mogao biti zabrinut,
kao neka glupa krava.
822
01:29:33,778 --> 01:29:36,238
Hej. Tamo za minutu
izgledao si stvarno tužno ...
823
01:29:36,458 --> 01:29:39,287
Ali misli na sve što je tvoje,
sve na što se vraćate
824
01:29:39,577 --> 01:29:41,647
Vašoj obitelji, i vašem djetetu, i
Vaš muž koji vas tako voli,
825
01:29:41,857 --> 01:29:43,687
i posao u kazalištu koji tako voliš ...
826
01:29:43,897 --> 01:29:47,007
Svatko vas sluša, zar ne?
Svatko vas sluša.
827
01:29:47,257 --> 01:29:49,557
Čak ja. Ne poznajem te,
ti me čak ni ne poznaješ,
828
01:29:49,777 --> 01:29:51,887
i ovdje vas slušam,
zainteresirani za vas.
829
01:29:52,747 --> 01:29:56,247
U nekom jebenom polu-slatkom malom kazalištu
koji smrdi na mokrenje.
830
01:29:58,604 --> 01:30:02,749
Isus Krist ...
Sve je to tvoja igra, zar ne?
831
01:30:03,427 --> 01:30:05,047
Nisam te zamislila ovako ...
832
01:30:05,586 --> 01:30:08,642
Nisi me tako zamišljao?
Kakva si ti jebena igra.
833
01:30:08,696 --> 01:30:10,794
Prvog dana morate biti stvarno iznenađeni.
834
01:30:10,848 --> 01:30:12,858
Mislio sam da sve ...
da bih htjela da ...
835
01:30:12,859 --> 01:30:15,279
Činilo mi se da to ne činim
velika stvar od toga. To ...
836
01:30:15,842 --> 01:30:18,566
to mi se činilo da me nije toliko povrijedilo,
ne govoriš ništa ...
837
01:30:19,313 --> 01:30:21,366
Nisam ti dao ništa da ne govoriš
druga misao.
838
01:30:21,884 --> 01:30:23,846
Nisi me tako zamišljao?
Nisi me tako zamišljao?
839
01:30:24,025 --> 01:30:26,015
Uopće te nisam zamišljala.
840
01:30:25,889 --> 01:30:29,206
Pravo. Za mene je mnogo jednostavnije,
i sad se sve smješta u jednom potezu.
841
01:30:29,247 --> 01:30:32,846
Pa to je u redu. Sviđa mi se kad
stvari su gotove i gotove. Nema gubitka vremena.
842
01:30:33,064 --> 01:30:34,027
Bok, Jay.
843
01:30:35,875 --> 01:30:36,527
Bok.
844
01:30:36,732 --> 01:30:37,886
Vratit ću se za sekundu.
845
01:30:41,495 --> 01:30:43,567
Mama je večeras bila dobra, zar ne?
846
01:30:45,465 --> 01:30:49,429
Da ... Ali ona je uvijek dobra, zar ne?
847
01:30:50,940 --> 01:30:55,119
Ne, to je tata ...
Kaže da je "neujednačena".
848
01:30:56,619 --> 01:30:59,689
Ali on ne može govoriti,
jer ide samo prvih nekoliko noći.
849
01:31:00,126 --> 01:31:01,925
Znači ne može usporediti.
850
01:31:02,455 --> 01:31:04,828
Volim gledati predstavu mnogo puta,
851
01:31:04,855 --> 01:31:08,218
jer ne razumijem uvijek sve
prvi put.
852
01:31:12,628 --> 01:31:14,236
Imaš li djevojku?
853
01:31:14,539 --> 01:31:17,339
Poput djevojke koju puno voliš u školi?
854
01:31:20,536 --> 01:31:23,365
Kako se stvari odvijaju između vas dvoje?
855
01:31:24,063 --> 01:31:26,267
Dobro ...
- Hajde, idemo sada.
856
01:31:26,830 --> 01:31:28,764
Dođi. Reci zbogom.
857
01:31:29,628 --> 01:31:32,306
Što je s četvrtkom? Jeste li ovdje u četvrtak?
858
01:31:37,552 --> 01:31:39,497
Kada ste u žalosti, znate ...
859
01:31:40,017 --> 01:31:43,234
još više razloga, mislim, nastaviti kao i obično.
860
01:31:43,605 --> 01:31:45,265
To je jedino rješenje.
861
01:31:45,974 --> 01:31:50,937
Ali onda, opet, ... ne možeš reći momku
koji vodi večernju nastavu
862
01:31:51,106 --> 01:31:53,484
Ipak je netko umro!
863
01:31:54,720 --> 01:31:57,804
Znaš, Betty, zapravo, nitko nije umro ...
864
01:31:58,494 --> 01:32:00,324
zapravo je umro.
865
01:32:02,751 --> 01:32:05,883
Pa, ako nitko nije umro,
to mora značiti da si ti.
866
01:32:09,654 --> 01:32:13,861
Ali ako se osjećaš kao da ćeš umrijeti,
Radije bih bio s tobom, bez sumnje.
867
01:32:15,041 --> 01:32:17,059
Zapravo, polaskana sam
biti ovdje.
868
01:32:17,673 --> 01:32:20,363
kad sam umro
tamo nije bilo nikoga.
869
01:32:20,906 --> 01:32:23,106
Morala sam sama proći kroz cijelu stvar.
870
01:32:24,845 --> 01:32:29,003
U REDU. Učinio sam,
ali malo društva neće nauditi.
871
01:32:30,137 --> 01:32:31,967
Možda bih se trebao vratiti ...
872
01:32:36,311 --> 01:32:40,203
Dakle, u načelu,
ako si ozbiljan,
873
01:32:40,676 --> 01:32:43,194
oni imaju program
onog dana kada umreš. Da.
874
01:32:43,683 --> 01:32:46,842
smijati se s djecom ...
učinili smo to sinoć.
875
01:32:48,513 --> 01:32:51,122
Onda će netko nešto reći
876
01:32:51,964 --> 01:32:54,602
nešto na što si mrtav,
za dobro ili loše,
877
01:32:55,080 --> 01:32:56,652
nešto što nikad ne bi rekao.
878
01:32:57,589 --> 01:33:01,018
Jer na dan kad umreš,
imate potpunu slobodu govora.
879
01:33:01,532 --> 01:33:03,002
U principu ...
880
01:33:08,028 --> 01:33:09,198
Upoznao sam čovjeka ...
881
01:33:10,172 --> 01:33:14,521
ne poput mene, ne znam kako koristiti svoju energiju
ali on to čini; doista je odlučan.
882
01:33:16,033 --> 01:33:19,565
A onda je jednog dana saznao
kako to okrenuti protiv mene.
883
01:33:19,628 --> 01:33:23,182
I baš tako, uzeo je natrag
sve što mi je dao.
884
01:33:24,594 --> 01:33:27,844
To je ono što je htio, mislim,
sve zajebati.
885
01:33:30,579 --> 01:33:34,240
I uspjelo je. Između nas dvoje,
upalilo je.
886
01:33:34,705 --> 01:33:35,825
O da.
887
01:33:38,127 --> 01:33:41,081
Što je bilo, onog dana kad si umro?
888
01:33:42,037 --> 01:33:43,441
To je u prošlosti
889
01:33:44,741 --> 01:33:46,241
U redu je, znaš.
890
01:33:47,794 --> 01:33:49,177
O tome više nema što reći.
891
01:33:50,661 --> 01:33:51,972
Hvala Bogu ...
892
01:34:09,252 --> 01:34:12,260
Claire kaže da želi odustati od tečaja glume.
893
01:34:13,029 --> 01:34:15,550
Sve sam uzrujana.
- Samo je malo umorna, to je sve.
894
01:34:16,313 --> 01:34:18,697
Vidiš, daje previše sebe.
Uvijek joj govorim ...
895
01:34:18,983 --> 01:34:21,751
To je kao ove klase koje daje.
Uvijek je na mjestima
896
01:34:21,768 --> 01:34:26,107
gdje vlak traje dulje da bi stigao
nego vrijeme koje provodi u nastavi.
897
01:34:26,160 --> 01:34:28,189
To je malo zbunjujuće,
ali znaš što mislim.
898
01:34:29,971 --> 01:34:33,703
Izvoli. Nema ništa
to možete učiniti. Claire je takva.
899
01:34:33,801 --> 01:34:36,229
To je kao kad je odlučila ići na glumu.
900
01:34:38,269 --> 01:34:40,589
Starost,
ona nije proljetna piletina.
901
01:34:40,869 --> 01:34:42,829
i nikada prije nije to učinila, ali ...
902
01:34:43,192 --> 01:34:46,349
Izvoli. Pravo naprijed, zar ne?
903
01:34:50,732 --> 01:34:52,082
A kad smo se sreli ...
904
01:34:53,829 --> 01:34:54,920
Bio sam ... Ne, hvala ...
905
01:34:54,921 --> 01:34:59,284
Samo sam prebolio vezu
to je zapravo bilo prilično bolno.
906
01:34:59,454 --> 01:35:01,908
Nisam se žurio u drugu, odmah.
907
01:35:02,188 --> 01:35:04,018
Pa, nisam imao nikakvih planova ...
908
01:35:05,193 --> 01:35:08,015
Ali vidjela me.
Izabrala je mene
909
01:35:08,640 --> 01:35:12,618
Prasak! Napravio je pravac za starog Andyja.
Zar ne?
910
01:35:16,101 --> 01:35:17,279
Vrlo jaki ljudi ...
911
01:35:19,020 --> 01:35:21,588
može učiniti potpuno neshvatljive stvari.
912
01:35:23,072 --> 01:35:24,938
Pravo?
- O da ...
913
01:35:31,836 --> 01:35:33,258
Ja ću otresti nogu.
914
01:35:34,917 --> 01:35:37,960
Drago mi je da si došao.
- Onda ću otići.
915
01:35:39,891 --> 01:35:41,195
Ostavit ćemo vas.
916
01:35:45,365 --> 01:35:46,765
U REDU?
- U REDU.
917
01:36:11,671 --> 01:36:13,358
To je to.
- U REDU.
918
01:36:26,094 --> 01:36:28,324
Hvala. Vidimo se u utorak.
919
01:36:39,490 --> 01:36:42,891
Betty je lijepa, zar ne?
- Da.
920
01:36:43,945 --> 01:36:45,426
Sada je jako volim.
921
01:36:51,492 --> 01:36:53,269
Neću otići, ili bilo što.
922
01:36:57,653 --> 01:36:58,495
U REDU?
923
01:37:01,461 --> 01:37:04,398
Claire govori Andyju da će ostati s njim.
924
01:37:05,765 --> 01:37:06,773
Fino.
925
01:37:10,182 --> 01:37:11,535
Nisam bio zabrinut.
926
01:37:33,253 --> 01:37:35,639
Pa, jeste li našli Jay,
ili te je došao tražiti?
927
01:37:35,684 --> 01:37:39,344
Baš me briga za sve to!
Znaš što je najtužnije?
928
01:37:39,406 --> 01:37:41,014
Znate što najviše boli,
znaš što je to?
929
01:37:41,224 --> 01:37:44,168
Nikada nećeš biti glumica!
Nikada!
930
01:37:44,427 --> 01:37:47,403
To mi nije lako reći.
Nije zabavno.
931
01:37:47,511 --> 01:37:50,534
Ali tu je, to je istina,
i moraš se suočiti s tim!
932
01:37:56,485 --> 01:38:00,711
Stvarno se pitam što je dobro
radite svoje učenike.
933
01:38:01,544 --> 01:38:03,343
Pa, izgleda da vam se sviđaju.
934
01:38:03,703 --> 01:38:07,723
Svejedno, za neke, to je nešto
za nešto bolje.
935
01:38:08,603 --> 01:38:11,896
Imam dio, svoj dio u ovome. Nisam li? Mislim ...
936
01:38:11,983 --> 01:38:15,053
jer nikad nisam vjerovao u to iz jebenog starta ...
937
01:38:15,169 --> 01:38:16,623
ne jednu minutu!
938
01:38:18,215 --> 01:38:21,179
Ne, ali uronio sam, prvo s obje noge, kao jebeni idiot.
939
01:38:21,389 --> 01:38:22,916
Ljudi imaju vaše fantazije,
940
01:38:23,063 --> 01:38:26,423
djevojčica koja ne zna što će učiniti
i završi radeći bilo što.
941
01:38:26,703 --> 01:38:29,693
kao glupi kurac koji vozi taksi oko dana u dan.
942
01:38:32,031 --> 01:38:37,125
Što se tiče tog jebenog morona ...
znaš, tko misli da je tako pametan,
943
01:38:37,204 --> 01:38:39,713
jedan od ovih dana ...
- Tamo je cijena za vas.
944
01:38:44,773 --> 01:38:47,172
Znaš što?
Nisam čak ni iznenađen.
945
01:38:47,791 --> 01:38:49,861
Sjećaš se onog izgleda na licu,
kada smo se prvi put sreli?
946
01:38:49,968 --> 01:38:53,812
Vidio sam to isto mučenje na tvom licu.
Budući da si u pravu!
947
01:38:54,732 --> 01:38:56,982
Ti si najmanje živa osoba koju znam.
948
01:38:58,562 --> 01:39:01,412
Biti s Jayem je zapravo velika prilika za tebe, zar ne?
949
01:39:01,738 --> 01:39:03,778
Patetični komadić preljuba.
950
01:39:03,902 --> 01:39:07,165
Naravno da morate biti protiv nečega takvog.
Tko ne bi bio?
951
01:39:07,653 --> 01:39:09,812
U redu je. Andy je samo sranje,
952
01:39:10,022 --> 01:39:12,452
ali zna London
poput stražnjeg dijela ruke.
953
01:39:14,769 --> 01:39:16,851
Ne znaš ni tko sam ja!
954
01:39:17,554 --> 01:39:20,131
Ne znaš čak ni kako me povrijediti.
955
01:39:20,840 --> 01:39:24,588
Da si me znala malo duže,
ono što vi zovete mojim nedostatkom talenta,
956
01:39:24,660 --> 01:39:27,411
Sigurno me tjera, ali neće me ubiti!
957
01:39:43,821 --> 01:39:47,101
Ne možete izabrati nijedan izgled, ovo je solidan tjedan ...
958
01:39:50,051 --> 01:39:52,777
Joel! Opet isto, molim.
959
01:39:54,225 --> 01:39:57,530
Znate, ako radite ovaj posao kako treba,
ne bi imao vremena primijetiti kako izgledam.
960
01:40:14,387 --> 01:40:16,180
Odlično mjesto. Odlično mjesto.
961
01:40:18,860 --> 01:40:20,500
Daj mi pivo?
962
01:40:24,565 --> 01:40:26,689
Zapravo, to je kao kad vidiš kurvu, zar ne?
963
01:40:27,037 --> 01:40:30,689
vidjeti ovu ženu jedan dan u tjednu,
ne govorim ...
964
01:40:30,839 --> 01:40:34,293
Da. Ali pronašla je način da ti kaže
bila je udana, zar ne?
965
01:40:34,364 --> 01:40:37,059
Vrlo je dobra, za takve stvari!
Samo se ne zanosi.
966
01:40:42,160 --> 01:40:46,129
Kladim se da je to učinila prije,
nema šanse da ste prvi.
967
01:40:47,499 --> 01:40:49,889
Ja sam stao.
Više je ne vidim.
968
01:40:53,366 --> 01:40:55,769
Htjela sam predložiti da je dijelimo.
969
01:40:56,750 --> 01:40:59,139
ali zvuči kao da ništa nije ostalo za dijeljenje, zar ne?
970
01:41:00,485 --> 01:41:04,288
Jedan dan u tjednu, to ne bi
Zajebi moj brak, zar ne?
971
01:41:04,984 --> 01:41:07,636
Samo se šalim,
Samo se šalim ...
972
01:41:16,596 --> 01:41:20,569
Volim je sve više i više kako vrijeme prolazi.
973
01:41:22,418 --> 01:41:24,688
Samo sam htio da to znaš.
974
01:42:22,107 --> 01:42:24,606
Ian, imaš li crne torbe?
- Da. Ja ih spuštam.
975
01:42:40,216 --> 01:42:42,406
Ne pitaj me. Idem krenuti.
976
01:42:45,092 --> 01:42:47,192
Oh da ... Ok ... Živjeli.
Živjeli, Victor.
977
01:43:03,557 --> 01:43:07,611
Pa, idem sada ...
Donijet ću jaknu dolje.
978
01:44:01,165 --> 01:44:03,683
Mislio sam da ste možda nešto rekli
u jednom trenutku nisam čuo,
979
01:44:03,771 --> 01:44:05,883
i to je ono što držiš protiv mene.
980
01:44:06,133 --> 01:44:08,723
Slušaj, ne razumijem prvu stvar o tebi.
Kako mogu nešto protiv tebe zadržati?
981
01:44:08,933 --> 01:44:11,123
Jesam li nešto propustio? Što sam propustio?
982
01:44:11,547 --> 01:44:14,011
Htio si me nešto pitati?
Što god ti se sviđa. Nastavi.
983
01:44:14,127 --> 01:44:16,403
U redu, pitat ću te nešto.
Zašto si rekao Andyju?
984
01:44:16,613 --> 01:44:19,547
Kako uopće nije bilo toliko važno?
Nije vrijedilo, zar ne?
985
01:44:19,821 --> 01:44:21,781
Sva ta buka za ništa.
986
01:44:21,813 --> 01:44:24,509
Ipak, ne znam. Možda tako radi
između vas dvoje.
987
01:44:24,687 --> 01:44:27,079
Svaki put mu kažeš,
i to je to ...
988
01:44:28,093 --> 01:44:31,133
Mislim, za Chri ... nisi bio kao netko
koga tražiš da svratiš
989
01:44:31,333 --> 01:44:34,367
koji dolazi, i zajebava, i odlazi,
i samo za uzbuđenje.
990
01:44:34,715 --> 01:44:36,413
Što sam htio osjetiti?
991
01:44:36,653 --> 01:44:39,508
Kome sam trebao biti?
Tko sam trebao biti ...
992
01:44:39,552 --> 01:44:41,168
da svi budu zadovoljni
993
01:44:41,115 --> 01:44:46,842
samo da dođem vidjeti čovjeka i zakopam se
u njegovim rukama, jer sam htjela?
994
01:44:49,593 --> 01:44:52,281
Prošlo je mnogo vremena otkad sam htjela nekoga.
995
01:44:53,772 --> 01:44:56,205
I s vama sam htjela početi iznova.
996
01:44:58,678 --> 01:45:01,132
Ne bi to trebalo reći, obično?
997
01:45:10,889 --> 01:45:14,722
Znam da si mi dao nešto
koje nikad nisam tražio.
998
01:45:15,897 --> 01:45:19,401
i da to nitko ne čini,
i da bih trebao biti zahvalan.
999
01:45:20,669 --> 01:45:24,219
A ipak, nekako, sve što činim
znači držati ga protiv vas.
1000
01:45:25,856 --> 01:45:27,150
Znam.
1001
01:45:36,116 --> 01:45:38,721
da bi trebao biti tako blizu nekome ...
1002
01:45:40,433 --> 01:45:41,881
rastrga me.
1003
01:45:44,532 --> 01:45:47,331
Tvoje blisko me razdire.
1004
01:45:50,607 --> 01:45:51,606
Dakle ...
1005
01:45:52,525 --> 01:45:54,820
Ja sam razveden čovjek.
Imam dvoje djece.
1006
01:45:55,275 --> 01:45:57,976
koji se navikavaju da ne budem u blizini. Ja sam ...
1007
01:45:58,186 --> 01:46:02,057
prijateljima s određenim brojem ljudi.
Pretpostavljam da sam im najbolji prijatelj.
1008
01:46:02,640 --> 01:46:03,890
To je nešto.
1009
01:46:04,940 --> 01:46:08,658
I također sam taj "srijeda" čovjek
1010
01:46:09,457 --> 01:46:14,223
ženi ...
o kojoj nikada nisam tražio,
1011
01:46:15,402 --> 01:46:18,338
i ona je sretna s tim,
to joj nije problem
1012
01:46:21,579 --> 01:46:23,880
Ali stvarno me jebe
1013
01:46:26,970 --> 01:46:28,249
Sve.
1014
01:46:43,249 --> 01:46:46,369
Ne znam što radim ovdje.
Oprosti ...
1015
01:46:48,139 --> 01:46:50,077
Nisi ništa propustio, Claire.
1016
01:46:52,318 --> 01:46:53,764
Niste ništa propustili ...
1017
01:46:55,346 --> 01:46:57,479
jer nisam ništa rekao.
1018
01:46:57,875 --> 01:47:00,409
Nisam znao da će biti ovako.
1019
01:47:01,437 --> 01:47:04,870
Nisam znao da ću postati
tako tijesno vezan za vas.
1020
01:47:05,457 --> 01:47:07,580
Mislio sam da će se samo prevrnuti.
1021
01:47:10,901 --> 01:47:11,811
Ja ...
1022
01:47:13,906 --> 01:47:15,496
Ostani sa mnom ...
1023
01:47:18,398 --> 01:47:21,008
Ako ste se vratili, ostanite.
1024
01:47:22,487 --> 01:47:23,438
Vrati se.
1025
01:47:25,977 --> 01:47:26,798
Ostanite ...
1026
01:47:28,790 --> 01:47:29,928
Sada ...
1027
01:47:32,263 --> 01:47:33,488
Ostani sada.
1028
01:47:41,149 --> 01:47:42,167
Ne, Jay.
1029
01:47:56,636 --> 01:47:57,917
Jeste li ga ostavili?
1030
01:48:00,634 --> 01:48:01,302
Ne.
1031
01:48:13,587 --> 01:48:15,726
Žao mi je, ali sada moram otići.
1032
01:48:16,943 --> 01:48:18,406
Ostavljaš ovo?
1033
01:48:19,273 --> 01:48:22,366
Oprostite ... vratit ću se da završim kasnije.
1034
01:50:46,389 --> 01:50:47,402
Idem.
1035
01:52:34,759 --> 01:52:38,719
titlovi:
D. Nelson
78504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.