All language subtitles for Intimacy.Patrice.Chereau.2001 [25fps, 608x256p, 1h55m, 699.36 MiB].eng-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,186 --> 00:00:04,260 2 00:02:31,549 --> 00:02:33,912 Je li to dogovoreno? - Ne. 3 00:02:36,922 --> 00:02:38,752 Hmm ... dođi ... 4 00:02:49,774 --> 00:02:50,752 Kava? 5 00:02:52,655 --> 00:02:56,392 U pravilu, spuštaju kuhinje dolje, ali ovdje je gore. 6 00:02:56,602 --> 00:02:59,832 Zapravo nije strašno prikladno, Nisam prolila ništa. 7 00:03:00,082 --> 00:03:02,191 Ali tip gore nikad nije doma, 8 00:03:02,401 --> 00:03:04,591 tako sam samo prosuo stvari, i nema nikoga da vidi. 9 00:03:15,844 --> 00:03:17,185 Oh, stvarno živiš ovdje? 10 00:03:20,126 --> 00:03:22,564 Posljednji put ste me pitali. 11 00:03:30,360 --> 00:03:32,711 Ja ću to riješiti kada imam nešto novca. 12 00:03:37,962 --> 00:03:41,190 Jesu li ti CD-ovi u kutijama dolje? - Pokazat ću ti. 13 00:06:44,932 --> 00:06:45,935 Tako. 14 00:08:06,753 --> 00:08:08,703 To je autobusna staza, pizdo! 15 00:08:29,619 --> 00:08:31,919 Ovo je Ian On će ti pomoći večeras. 16 00:08:32,019 --> 00:08:34,089 Radio je neko vrijeme na Atlantiku. 17 00:08:34,232 --> 00:08:36,822 Koji smo danas dan? - Srijeda. Vidimo se kasnije. 18 00:08:53,247 --> 00:08:56,407 Učini mi uslugu i stavi moju kavu u frižideru, hoćete li? 19 00:08:57,162 --> 00:08:58,672 Završit ću kasnije. 20 00:09:06,031 --> 00:09:09,811 Steve je radio u subotu navečer vrijeme zatvaranja, već ste otišli. 21 00:09:10,031 --> 00:09:13,061 Ovaj francuski tip je ostavio svoj životopis prije dva tjedna, 22 00:09:13,271 --> 00:09:15,901 Tako smo ga jučer pozvali. Izgleda da je u redu ... 23 00:09:16,111 --> 00:09:19,731 Izgleda da su sve u redu, možda bismo trebali zaposliti nekoga tko želi raditi ovaj posao 24 00:09:20,031 --> 00:09:21,909 Okružen sam šupcima koji rade samo ovaj posao 25 00:09:21,910 --> 00:09:23,651 dok čekaju nešto drugo da se pojavi. 26 00:09:23,831 --> 00:09:26,621 Grebite površinu bilo kojeg jebača, ispadaju da su glumci 27 00:09:26,831 --> 00:09:28,741 ili plesačice, ili neke mačke ili druge 28 00:09:28,991 --> 00:09:31,261 Ne šalim se, već ga imam do ovdje s tim šupkama 29 00:09:31,511 --> 00:09:35,211 koji ne propuštaju priliku reći fronti tko su oni uistinu, u što su uistinu. 30 00:09:35,431 --> 00:09:39,420 "Oh, gdje radiš svoje predavanja?" Nije li teško zadržati svoju karijeru? " 31 00:09:39,670 --> 00:09:42,860 To je izmišljeno, zar ne? - Smišljena ili ne, ljuti me. 32 00:09:43,022 --> 00:09:47,500 U redu. - Bar nije restoran ... 33 00:09:47,750 --> 00:09:49,660 Dođite navečer, možete dobiti potpuno drugačiji korisnik ovdje. 34 00:09:49,870 --> 00:09:52,540 Sada sam glavni barmen, što znači Mogu raditi što god volim raditi, 35 00:09:52,830 --> 00:09:54,460 i ti moraš raditi što god ti kažem, 36 00:09:54,710 --> 00:09:56,672 tako da možete zaboraviti što ti ljudi su ti rekli 37 00:09:56,673 --> 00:09:58,940 gore, nemaš tjedan dana da se naviknem na to, 38 00:09:59,230 --> 00:10:02,620 Ili kliknite odmah ili uopće ne. Gdje ti je votka? 39 00:10:04,115 --> 00:10:06,775 Poslijepodne im svatko može poslužiti svoje pivo. Nije baš tako jednostavno u večernjim satima. 40 00:10:06,830 --> 00:10:10,220 I uvijek ima netko za tvoju krv ... - Moja krv? 41 00:10:13,374 --> 00:10:16,471 Spori ste! Oh Isuse. 42 00:10:16,802 --> 00:10:18,837 Vidite onog velikog momka tamo u odijelu? 43 00:10:18,909 --> 00:10:21,084 Pio je od četiri sata ovo poslijepodne. 44 00:10:21,189 --> 00:10:23,379 Dolazi vrijeme zatvaranja Moraš ga izbaciti. 45 00:10:23,629 --> 00:10:26,579 Vidite ovu ženu kako dolazi ovamo: ona je tip koji uvijek naručuje istu stvar, 46 00:10:26,789 --> 00:10:29,059 ali još uvijek treba da je pitaš svaki put ono što ona želi. 47 00:10:29,309 --> 00:10:32,619 U večernjim satima već tri mjeseca i nije jednom promijenila svoj dosje. 48 00:10:32,909 --> 00:10:35,819 Zdravo, dušo; danas izgledaš veseo! 49 00:10:36,469 --> 00:10:39,339 Moram li plesati na stolu da privuče pozornost? 50 00:10:39,909 --> 00:10:41,499 U redu, što ona ima? 51 00:10:42,293 --> 00:10:45,403 Reći će ti ... Ne uključuje savjet. 52 00:11:46,667 --> 00:11:49,737 Susan? Ovdje smo! 53 00:11:58,046 --> 00:11:59,166 Dođi. 54 00:12:00,054 --> 00:12:02,483 Tata, volim sve. 55 00:12:07,901 --> 00:12:10,456 Alex bi trebao doći na moju zabavu, i nije mu dopušteno. 56 00:12:10,927 --> 00:12:14,568 Nije dozvoljeno? Ali to je strašno ... Tko je Alex? 57 00:12:14,866 --> 00:12:16,696 Alex, on je kreten. 58 00:12:20,059 --> 00:12:22,870 Je li ti hladno? Malo? 59 00:12:23,026 --> 00:12:27,813 Siguran si? Sad ću dobiti za malo čaja. 60 00:12:27,942 --> 00:12:30,187 Požuri i siđi niz stepenice, dobra igra. 61 00:12:30,322 --> 00:12:31,442 U redu. 62 00:12:33,346 --> 00:12:36,014 Djeca su mirna Trenutno. 63 00:12:36,558 --> 00:12:38,753 Da, dobro izgledaju. 64 00:12:39,688 --> 00:12:41,678 Ti ih voliš, zar ne? 65 00:18:51,953 --> 00:18:53,125 Hladno? ... 66 00:18:53,695 --> 00:18:55,925 Hladno, ali u redu je. 67 00:19:12,012 --> 00:19:16,281 I sljedeće srijede ... Postoji li i srijeda? 68 00:20:16,445 --> 00:20:18,595 Je li on ono što nam treba? 69 00:20:18,836 --> 00:20:21,396 Oh, učinit će. Kupci ga vole. 70 00:20:24,833 --> 00:20:25,973 G'night. - Noć. 71 00:20:35,118 --> 00:20:36,238 Koks? ... 72 00:20:38,044 --> 00:20:39,874 Dvije vodke na meni. 73 00:20:40,900 --> 00:20:43,810 Barmen će učiniti, kupuje domaćinu piće. 74 00:20:51,719 --> 00:20:54,279 Znaš onu ženu koja je uvijek ovdje? 75 00:20:54,594 --> 00:20:57,066 Onaj koji ste razgovarali neki dan ... 76 00:20:57,132 --> 00:20:59,842 Danas mi je rekla: - Ti si Joelov brat, zar ne? 77 00:21:00,319 --> 00:21:02,536 Što je rekla? - Ti si Joelov brat. 78 00:21:02,670 --> 00:21:05,632 Nisam joj dao da ili ne, ali to je shvatila kao da. 79 00:21:05,731 --> 00:21:08,681 Oh, to je kul, Meni se sviđa ime Joel. 80 00:21:11,178 --> 00:21:14,161 Jer kad sam bio mali, navikao sam slušajte mnogo Billyja Joela. 81 00:21:14,265 --> 00:21:17,268 Billy Joel? Poštedite me. 82 00:21:17,759 --> 00:21:19,859 Koliko ste točno godina? 83 00:21:20,051 --> 00:21:23,001 Gledaj, to je bila moja sestra, Tko prije svega nije imao sedamnaest godina. 84 00:21:23,291 --> 00:21:25,561 Imala je sve njegovo. i ja sam također slušao. 85 00:21:25,653 --> 00:21:27,053 Stout! ... 86 00:21:27,661 --> 00:21:30,651 Imate li ovdje? - Isuse Kriste, hajde, poštedi me. 87 00:21:36,914 --> 00:21:39,423 Koliko dugo već radite ovdje? 88 00:21:39,944 --> 00:21:43,014 Otkako je rođen moj najstariji sin, prije šest godina. 89 00:21:43,490 --> 00:21:46,760 Prije toga sam bio glazbenik, kao Billy, vrsta ... 90 00:21:46,970 --> 00:21:50,120 Smiješno, nikad ne bih pogodio Imali ste djecu. 91 00:21:53,433 --> 00:21:57,976 Jednog dana prije godinu dana, upravo sam izašao, otišao je kod prijatelja. 92 00:21:58,458 --> 00:22:01,288 Stvari se mogu tako dogoditi u životu. Vrlo jednostavne stvari. 93 00:22:01,370 --> 00:22:04,440 Dolazi jedna noć koja je zadnja provodite kod kuće; 94 00:22:04,491 --> 00:22:07,200 U kući, sa ženom i obitelji ... 95 00:22:07,632 --> 00:22:10,942 Sljedeće jutro, samo otvori vrata i ponovno ga zatvorite. 96 00:22:11,632 --> 00:22:14,400 Ako je kuća već prazna, dobro što je pomoglo. 97 00:22:14,552 --> 00:22:15,879 Već su svi otišli, tako da je to bila pomoć ... 98 00:22:16,089 --> 00:22:18,260 Misliš da nisi ništa rekao; Jesi li se samo razdvojio? 99 00:22:18,289 --> 00:22:19,722 Što reći? 100 00:22:22,983 --> 00:22:27,028 Billy Joel ... jebi se, znaš ... 101 00:22:32,730 --> 00:22:35,320 Kažete da ste tražili negdje da se srušim? 102 00:22:35,649 --> 00:22:37,479 To je jebena noćna mora kada ne dobijete ništa 103 00:22:37,480 --> 00:22:39,429 lijevo i moraš početi ponovno kupuju. 104 00:22:39,809 --> 00:22:41,839 Nisam htio ljude da mi da opremu. 105 00:22:42,049 --> 00:22:43,999 Oprema drugih ljudi čini me povraćanjem. 106 00:22:44,289 --> 00:22:47,759 Želiš me razljutiti dobro i ispravno, samo me odvući do lokalnog ureda. 107 00:22:48,009 --> 00:22:51,065 Ovo je sve novo, čisto, neokaljan, bez prošlosti ... 108 00:22:51,168 --> 00:22:52,917 Slušajte, pijete? 109 00:22:53,679 --> 00:22:58,349 Ne, prvo pogledajmo. Da, pa, i mi ćemo pogledati. 110 00:23:00,162 --> 00:23:03,741 Uh, moja soba tamo ... Nema velikog interesa, nema se što vidjeti. 111 00:23:03,968 --> 00:23:06,678 Promijenili ste mnogo stvari ... Victor, je li to bilo prije? 112 00:23:07,008 --> 00:23:08,518 Imajte na umu, to je bilo tamo godinama! 113 00:23:16,667 --> 00:23:18,012 Tvoja soba. 114 00:23:19,449 --> 00:23:20,569 Moja soba. 115 00:23:23,893 --> 00:23:25,972 U REDU? Dobro? Sviđa ti se to? - Samo naprijed. U REDU. 116 00:23:26,086 --> 00:23:29,059 Što nije u redu? - U redu je ... Dobro. 117 00:23:30,234 --> 00:23:32,935 Hej, ima još jedna soba na Jayevom mjestu. - Oh, hajde Victor, molim te! 118 00:23:32,981 --> 00:23:34,691 Jay sada živi u kući. 119 00:23:34,767 --> 00:23:37,957 Rekao sam ti, to je soba na prizemlje; to nije ništa kao ovo mjesto. 120 00:23:38,447 --> 00:23:41,077 Uostalom, ne treba mi dodatna stanarina. Pa, manje nego što ti jebeno radiš ... 121 00:23:41,252 --> 00:23:42,202 Što jebote znam? 122 00:23:42,825 --> 00:23:45,980 Postoje razni razlozi zašto Jay ovdje treba jednako kruha kao i ja. 123 00:23:46,087 --> 00:23:47,797 On drži mamu o tome, ali mogu zamisliti ... 124 00:23:48,648 --> 00:23:50,993 Vidiš, kad napustiš svoju obitelj, oni vas očiste; 125 00:23:51,047 --> 00:23:54,501 kuća, djeca, iscrpljena krv ... to je ono što jesmo. 126 00:23:54,759 --> 00:23:57,037 Živiš li s nekim? - Ne. 127 00:23:57,331 --> 00:23:59,372 Jeste li peder? - Što misliš? 128 00:23:59,613 --> 00:24:01,283 Samo se pojebeš po polici? 129 00:24:01,407 --> 00:24:04,452 Victor, daj momku jebenu pauzu, hoćeš li! 130 00:24:04,677 --> 00:24:07,238 Jay i ja, ovdje smo bili kao dva brata. 131 00:24:07,952 --> 00:24:09,961 Stari blizanci, to smo mi. 132 00:24:10,006 --> 00:24:13,783 Jedan od nas mogao je ostati u bilo kojem trenutku, ali ne 133 00:24:14,039 --> 00:24:15,351 dalje kao jedan 134 00:24:15,526 --> 00:24:17,756 I koliko ljudi to možeš reći u životu? 135 00:24:18,046 --> 00:24:20,676 Jay i ja, oboje smo napravili svoj dio plutanja 136 00:24:20,886 --> 00:24:23,876 ali na svakom zavoju na cesti, uvijek smo činili ono što smo htjeli. 137 00:24:24,126 --> 00:24:26,076 A to je jedan jebeni problem. 138 00:24:26,406 --> 00:24:29,301 Oduševljen našim željama, to smo mi. 139 00:24:33,826 --> 00:24:36,023 Victor je besprijekorni gospodin, 140 00:24:36,067 --> 00:24:39,663 koji večeras zvoni na vrata i predlaže: kabelsku TV. 141 00:24:39,773 --> 00:24:43,675 Mogu ti dati vrlo lijepu cijenu ako želiš mali set za vašu sobu. - Oh! 142 00:24:50,402 --> 00:24:51,522 Hej. 143 00:24:53,211 --> 00:24:54,241 Što je to? 144 00:24:57,035 --> 00:24:59,415 Pa, pretpostavljam minutu ... 145 00:25:00,299 --> 00:25:02,084 Možda ne želiš ipak, stanar? 146 00:25:02,111 --> 00:25:05,182 OK, OK, - Što? - Victoru je potreban novac, treba mu mjesta da se sruši. 147 00:25:05,245 --> 00:25:07,705 Čekaj, to je tako jednostavno, morate ga zakomplicirati? 148 00:25:08,365 --> 00:25:11,475 Onda opet, možda sam ja, možda Sve sam pogrešio ... 149 00:25:11,925 --> 00:25:13,635 Trebamo odbaciti cijelu stvar. 150 00:25:17,960 --> 00:25:20,550 Lijepo od mene, ako možete pomoći! 151 00:25:20,888 --> 00:25:23,354 U REDU? Nemam ništa protiv. 152 00:25:25,154 --> 00:25:28,257 Imam svoj život. Ne gledaj u mene ni za što. 153 00:25:28,378 --> 00:25:30,888 Victor najprije ostavi sobu. 154 00:25:30,964 --> 00:25:33,264 Stavimo novac na stol i to je to. 155 00:25:33,484 --> 00:25:35,514 Novac, bez čekova. 156 00:25:39,935 --> 00:25:44,501 Moj sin mi je rekao da želi ići na umjetnički fakultet. 157 00:25:45,561 --> 00:25:49,031 Kad sam imao šesnaest godina, Nekada sam crtao čopor ... 158 00:25:53,050 --> 00:25:53,960 Smiješno, a? 159 00:25:54,013 --> 00:25:56,851 Znaš da nije dobro da budeš sam. Dođi, Victor. 160 00:25:56,994 --> 00:25:59,583 Ako ste sami, trenutak Imaš problema s glavom. 161 00:25:59,683 --> 00:26:01,458 Isuse, hoćeš li samo poslušati sebe? - U redu. 162 00:26:01,510 --> 00:26:04,220 Ne trebam te da me ispravljaš. Hvala što ste svratili. 163 00:26:04,323 --> 00:26:06,953 I sva ta sranja o blizancima. 164 00:26:07,163 --> 00:26:11,349 Što je to sranje? Oh, blizanci! Ljuti me! 165 00:29:27,519 --> 00:29:30,161 Zdravo, Tommy! - Zdravo ljubavi. 166 00:32:55,631 --> 00:32:58,222 Tata? - Samo ću ... 167 00:33:00,417 --> 00:33:02,462 Tata? - Što, samo minutu ... 168 00:33:03,852 --> 00:33:04,807 Što što... 169 00:33:05,404 --> 00:33:06,567 Izgled. 170 00:33:07,605 --> 00:33:10,165 Oh, imao si malu nezgodu. 171 00:33:13,961 --> 00:33:17,031 Možda ćeš i ti učiniti isto za mene, jednog dana ... ha? 172 00:33:18,411 --> 00:33:21,001 Promijenimo te stvari. 173 00:33:24,189 --> 00:33:25,054 Dobro. 174 00:33:34,570 --> 00:33:37,065 Oči su ti danas okrenute naopako. 175 00:33:38,468 --> 00:33:40,977 Zašto kažete naopako? 176 00:33:41,663 --> 00:33:44,573 Jer kad se okrenem ovako ... 177 00:33:45,040 --> 00:33:46,870 Vidite, izgledaju kao obrve. 178 00:33:47,377 --> 00:33:50,207 Vaša glava radi u oba smjera. 179 00:33:53,400 --> 00:33:56,623 Na majčinoj strani, dobili su velike vreće ispod očiju. 180 00:33:57,015 --> 00:33:58,310 Čekaj malo, mislim da mogu vidjeti ... 181 00:33:58,587 --> 00:34:01,017 Ne, nemam ih. - Možda jednog dana. 182 00:34:01,271 --> 00:34:02,901 Ne, neću. 183 00:34:53,533 --> 00:34:55,323 Čekaj čekaj ... 184 00:35:27,065 --> 00:35:28,658 Što? - Sve je u redu. 185 00:35:37,197 --> 00:35:40,347 O, Victor, što radiš ovdje? Odjebi! 186 00:35:40,624 --> 00:35:43,655 Oprosti, znam ja trebao te nazvati. 187 00:35:43,934 --> 00:35:47,884 Ne znam gdje sam dobio tu ideju da nikada nemaš nikoga. Pravo? ... 188 00:35:48,736 --> 00:35:50,646 To je glupo. 189 00:35:51,414 --> 00:35:55,034 Imajte na umu, lijepo je imati ljude okolo. Volio sam ga voljeti. 190 00:35:55,311 --> 00:35:57,306 Ne, ne, Victor ... - Oprosti. 191 00:35:57,699 --> 00:36:00,969 Hej, tvoj prijatelj, Ian, nikad se nije pojavio. 192 00:36:01,615 --> 00:36:04,435 Je li išta rekao? - Ne znam. 193 00:36:05,630 --> 00:36:08,211 Nemaš nikakvu opremu? 194 00:36:08,764 --> 00:36:11,592 Osjećam se malo izgubljeno ... - Ne. 195 00:36:13,524 --> 00:36:16,594 Ne koristim te stvari. - Imaš li sve što ti treba ovdje? 196 00:36:16,666 --> 00:36:20,136 Mogu te posoliti kablom kad god želite? 197 00:36:22,062 --> 00:36:24,332 Nikad mi nisi rekao da se viđaš s nekim. 198 00:36:25,074 --> 00:36:27,034 "Ne vidim nikoga", rekli ste mi. 199 00:36:27,146 --> 00:36:30,656 Ona je moja gazdarica. Dolazila je provjeriti da imam sve što mi treba. 200 00:36:30,946 --> 00:36:32,576 U redu, da, da, shvaćam. 201 00:36:33,533 --> 00:36:37,192 Osobno sam uvijek mislio da je najbolje da nemam ništa s tim ljudima. 202 00:36:37,210 --> 00:36:41,881 Postaje im emocionalno i onda ne uspijete ništa tražiti. 203 00:36:42,054 --> 00:36:45,135 Kao, kad se zagrijavanje zajebava, ili ... 204 00:36:45,644 --> 00:36:49,554 Ovo mjesto je jebeno ogromno! Jesi li samo ovdje? 205 00:36:53,096 --> 00:36:57,346 Nešto što vaša gazdarica radi osobito dobro, osim što vas izluđuje? 206 00:36:57,382 --> 00:36:59,425 Jeste li vidjeli izraz lica? 207 00:36:59,505 --> 00:37:03,673 U redu, dva dana, Možeš ostati dva dana. 208 00:37:03,821 --> 00:37:05,314 Ali to je sve. 209 00:39:32,750 --> 00:39:35,310 Ljudi svi imaju svoja lica, zar ne? 210 00:39:35,466 --> 00:39:38,296 Svatko uspijeva imati poseban; to je sjajno. 211 00:39:38,768 --> 00:39:41,677 Ako ih pogledam, vidim sve su različite, 212 00:39:41,740 --> 00:39:45,440 Ali sutra, stavi me u istu kočiju s istim ljudima, 213 00:39:45,740 --> 00:39:47,690 Neću prepoznati niti jednu od njih. 214 00:39:47,980 --> 00:39:49,730 Ne izaziva me kraj sranja ... 215 00:39:51,119 --> 00:39:52,949 Hoćemo li se vidjeti u petak? 216 00:39:53,012 --> 00:39:55,282 Zašto, zar ne želiš da dođem? - Oh, Betty! 217 00:39:56,910 --> 00:40:00,665 Kako je onda prolazio dan? - Nema se što pisati kući. 218 00:40:01,766 --> 00:40:02,886 Pozdrav. 219 00:40:48,330 --> 00:40:51,069 Imate li karte? - Stavio sam ih u torbu. 220 00:40:51,180 --> 00:40:54,365 Tamo je, dolje. Tamo. 221 00:41:02,868 --> 00:41:05,839 Ne smijete očekivati ​​previše. - Što misliš? 222 00:41:05,929 --> 00:41:08,791 Izgleda sve te stvari vama i meni jer ona je naša; volimo je. 223 00:41:08,908 --> 00:41:10,792 Čak ni ne znamo da je više osakaćena 224 00:41:10,858 --> 00:41:14,946 Nemojte govoriti osakaćene. Znaš, nikad ne dopuštam da se ta riječ koristi. 225 00:41:15,076 --> 00:41:16,748 Suočiti se s činjenicama, majko. ona je. 226 00:41:16,803 --> 00:41:19,491 I to nije sve. - Kako to misliš "ne svi?" 227 00:41:19,589 --> 00:41:23,979 Laura se jako razlikuje od ostalih djevojaka. - Mislim da je razlika u njezinoj prednosti. 228 00:41:24,027 --> 00:41:27,979 Ne baš sve. U očima drugih, stranci, ona je strašno stidljiva, 229 00:41:28,387 --> 00:41:29,897 i živi u vlastitom svijetu. 230 00:41:29,946 --> 00:41:33,096 I sve te stvari čine je izgledom svojstven ljudima izvan kuće. 231 00:41:33,177 --> 00:41:35,807 Nemojte reći 'poseban'. - Suočite se s činjenicama. Ona je. 232 00:41:36,511 --> 00:41:39,421 Ne namjeravam usrećite svoju glupost, Laura, 233 00:41:39,502 --> 00:41:42,367 pa sjedi i sjedi sastavite se dok ne dođu. 234 00:41:42,497 --> 00:41:45,407 Thomas je zaboravio ključeve, morat ćete pusti ih kad stignu. 235 00:41:45,497 --> 00:41:48,888 Majko, odgovaraš na vrata. - Ja ću biti u kuhinji, zauzet. 236 00:41:48,992 --> 00:41:53,125 Majko, molim te, odgovori na vrata. Molim te, nemoj me tjerati. 237 00:41:53,257 --> 00:41:57,527 To je tvoj brat i gospodin O'Connor. Hoćeš li otvoriti vrata ?, Laura 238 00:41:57,817 --> 00:41:59,985 Majko, idi do vrata. Molim! 239 00:42:00,092 --> 00:42:03,490 Možete li mi dati jedan dobar razlog ... Oh, dolazi. 240 00:42:03,573 --> 00:42:05,341 Samo sekundu! 241 00:42:05,667 --> 00:42:09,387 Zašto biste se trebali bojati otvoriti vrata? 242 00:42:09,476 --> 00:42:13,082 Laura Winfield, marš pravo na ta vrata! 243 00:42:13,176 --> 00:42:14,806 Da, majko. ... 244 00:42:24,946 --> 00:42:29,652 Laura, ovo je Jim; Jim, ovo je moja sestra Laura. 245 00:42:30,022 --> 00:42:32,012 Nisam znala Shakespearea imao je sestru ... 246 00:42:49,393 --> 00:42:50,615 Sviđa li ti se? 247 00:42:50,669 --> 00:42:52,570 Ne znam. Ja uopće nisam u kazalištu. 248 00:42:52,632 --> 00:42:54,205 Ah ... - Nemaju puno mjesta ovdje, zar ne? 249 00:42:54,535 --> 00:42:57,045 Nisu kao tvrtka koja to čini različite drame. 250 00:42:57,255 --> 00:42:59,555 Ne, uzimaju po dvoje u grupu glumaca ... 251 00:42:59,815 --> 00:43:01,405 Koliko dugo imamo sada? - Petnaest minuta. 252 00:43:01,615 --> 00:43:03,165 Daj mi pića. - Oh, ne, sve je u redu. 253 00:43:03,415 --> 00:43:05,445 Guinness, molim. Što ćeš imati? 254 00:43:05,735 --> 00:43:07,245 Hvala, imat ću Colu. 255 00:43:07,535 --> 00:43:09,245 Samo kola? - Samo koka, radim. 256 00:43:09,495 --> 00:43:11,925 Što želite? - Mogu li i ja dobiti kokain? 257 00:43:12,135 --> 00:43:14,417 Samo kokain? Da, dva koka-kola. 258 00:43:15,471 --> 00:43:17,042 Mama je večeras bila opaka, zar ne? 259 00:43:17,256 --> 00:43:18,626 Da da - Što je to? 260 00:43:18,917 --> 00:43:21,827 Mislila sam da je večeras mama opaka. 261 00:43:22,942 --> 00:43:25,034 On voli dolaziti, znaš, on bi Dođite svake noći ako je mogao. 262 00:43:25,574 --> 00:43:28,034 Znaš, gledam ga, ali često sam stvarno nervozna, razmišljam 263 00:43:28,334 --> 00:43:30,204 kako će se slagati ili ćeš samo otići 264 00:43:30,414 --> 00:43:32,874 Ili samo provjeravam, pazeći da ljudi uživaju. 265 00:43:33,174 --> 00:43:34,868 Ali gledat će ga, gledajte cijelu predstavu. 266 00:43:34,966 --> 00:43:38,018 Ima pravi smisao za to. Zar ne? Stvarno ti se sviđa. - Da 267 00:43:53,037 --> 00:43:55,336 Evo nas opet, druga polovica ... 268 00:43:56,009 --> 00:43:57,839 Sviđa li ti se Tennessee Williams? 269 00:43:57,914 --> 00:43:58,574 Da. 270 00:44:15,944 --> 00:44:17,979 Moram nekoga ostaviti, i ne znam kako. 271 00:44:18,095 --> 00:44:21,265 Jebote - Pa što je? situacija ovoga puta? 272 00:44:21,560 --> 00:44:24,594 To je samo djevojka koju vidim. Ona dolazi. Mi se jebemo. Ona odlazi. 273 00:44:24,889 --> 00:44:26,993 Bez mene tražeći da se vratim ili nešto slično. 274 00:44:27,253 --> 00:44:29,603 U redu, jednom sam je pitao, ali ... 275 00:44:30,205 --> 00:44:31,714 Pa, što bi rekao? 276 00:44:32,939 --> 00:44:34,077 To je ludo, zar ne? 277 00:44:34,183 --> 00:44:37,477 Mislim, ti predložiš nešto samo ovo jednom; oni to čine. 278 00:44:37,612 --> 00:44:40,442 U redu, to nije gnjavaža za mene ili bilo što ... 279 00:44:40,732 --> 00:44:43,638 Zapravo, jest. To je upravo ono što jest, samo to. 280 00:44:43,735 --> 00:44:45,645 Mislim da sam našao ... 281 00:44:46,201 --> 00:44:49,263 Da, povuci. Ali tek sada, ne prije, 282 00:44:49,292 --> 00:44:52,966 ali sada, odjednom, to je postalo stvarna bol u guzici ... jako brzo. 283 00:44:53,163 --> 00:44:55,540 Mislim sada, u redu krvava srijeda, 284 00:44:55,594 --> 00:44:58,762 stvar je kao da smo dužni jedni drugima ili nešto slično. 285 00:45:00,067 --> 00:45:01,777 Sve je pogrešno. 286 00:45:02,720 --> 00:45:05,830 Ona će razumjeti. Ljudi razumiju. 287 00:45:09,173 --> 00:45:10,735 Što biste učinili da ovo završite? 288 00:45:10,753 --> 00:45:13,551 Oh, ostao bih isti. Ona se raspadne sama od sebe. 289 00:45:13,912 --> 00:45:16,081 Ipak, možete li vjerovati kako očajni ta žena mora biti? 290 00:45:16,291 --> 00:45:19,241 Srijedom, dvije, ne znam, četiri želeći to, i samo to? 291 00:45:19,451 --> 00:45:22,041 Tko može reći da je ona očajniji od tebe? 292 00:45:22,331 --> 00:45:23,961 Što misliš. - Zašto bi bila? 293 00:45:24,251 --> 00:45:26,921 Nisi je tražio da se vrati, i nije te pitala može li. 294 00:45:27,171 --> 00:45:29,881 Ipak, otvori joj vrata, i tako to radi. 295 00:45:30,131 --> 00:45:31,801 Gdje je očaj u tome. 296 00:45:33,140 --> 00:45:36,970 Nije tako, kad naiđete na nekoga tko želi istu stvar. 297 00:45:38,042 --> 00:45:40,281 Možda joj puno daješ; ti to čak ni ne shvaćaš. 298 00:45:40,531 --> 00:45:42,520 Čekaj, kako znaš? Ti je čak ni ne poznaješ. 299 00:45:42,831 --> 00:45:46,101 Ali mogu je zamisliti. Siguran sam da ste joj puno dali. 300 00:45:46,370 --> 00:45:49,320 Ne znam, ne mogu vjerovati ona želi istu stvar koju želim ... 301 00:45:49,570 --> 00:45:52,488 Ni ja nemam dojam da sam s bilo kime. 302 00:45:53,566 --> 00:45:57,186 I što ona govori o svemu ovome? - Ne znam, ne razgovaramo. 303 00:46:20,584 --> 00:46:21,761 Pobjednik?! 304 00:46:25,378 --> 00:46:28,888 Pa, tvoja guma je presušila. - Ne bi ni trebao biti ovdje da ga vidiš. 305 00:46:29,347 --> 00:46:32,057 Jebi ga. Zašto je s vama uvijek isto? Rekao sam samo dva dana. 306 00:46:32,359 --> 00:46:33,457 Odlazim sutra! 307 00:46:33,609 --> 00:46:35,177 Danas je Srijeda; vas Znaš da ne bi trebao biti 308 00:46:35,178 --> 00:46:36,879 ovdje u srijedu poslijepodne, iu svakom slučaju ... 309 00:46:37,089 --> 00:46:39,679 U redu, u redu, dobro, dobro ... Trebali ste to reći. 310 00:46:40,249 --> 00:46:43,159 OK, momče, samo idi ... - U redu. - Sada, hajde. 311 00:49:08,326 --> 00:49:11,611 Ako postoji problem, rekao bi mi, točno. 312 00:49:16,765 --> 00:49:18,448 Niste li u pubu? 313 00:49:18,525 --> 00:49:20,674 Hajde, zaboravio sam Pub; Ja ću samo piti. 314 00:49:21,084 --> 00:49:22,474 To nije rješenje. 315 00:49:25,243 --> 00:49:27,703 Da, to nije rješenje ... 316 00:49:52,929 --> 00:49:54,999 Halo, eh, želiš li opet uhvatiti predstavu? 317 00:49:55,724 --> 00:49:57,891 Nije iznenađen, tako lijepa večer. 318 00:49:58,003 --> 00:49:59,913 I evo vas opet, i to dokazuje. 319 00:50:00,903 --> 00:50:03,773 Nije kao da si pravi kazališni ljubitelj, zar ne? 320 00:50:05,027 --> 00:50:06,189 Radiš li ovdje? 321 00:50:06,247 --> 00:50:09,817 Oh, ne, ne ... Izgleda da je tako, ali ne. 322 00:50:14,296 --> 00:50:17,206 Već sam zaboravio što se dogodilo tamo. 323 00:50:17,766 --> 00:50:20,535 Što? - U kazalištu ... 324 00:50:23,243 --> 00:50:25,803 Mislim da o tome ne razgovaramo poslije. 325 00:50:25,923 --> 00:50:28,789 Oni gledaju emisiju, a oni se muče, samo tako. 326 00:50:29,278 --> 00:50:30,233 Čini je tužnom. 327 00:50:30,305 --> 00:50:33,782 Zato joj kažem: čut ću što će reći na izlazu i reći ti kasnije. 328 00:50:34,082 --> 00:50:36,054 Znam, nisi trebao dati bacanje i sve to, 329 00:50:36,055 --> 00:50:38,112 ali u pravilu moja žena radi dobro. 330 00:50:38,362 --> 00:50:40,822 Ljudi joj se stvarno sviđaju, znaš, u principu ... 331 00:50:41,207 --> 00:50:43,587 To ovisi o tome u kojem dijelu igra, naravno ... 332 00:50:43,722 --> 00:50:45,232 Moja žena je u predstavi. 333 00:50:45,482 --> 00:50:48,392 Da, ona igra jednu djevojku, Amanda. 334 00:50:48,475 --> 00:50:50,992 Laura. - Da, Laura. Ne znam više ... 335 00:50:51,367 --> 00:50:55,236 U svakom slučaju, siguran sam da sam ti ovo rekao. Ja sam sot. 336 00:50:58,062 --> 00:51:01,897 Znaš, osobno, nikad ne mogu reći je li netko dobar ili loš. 337 00:51:01,995 --> 00:51:03,775 kad odem u kazalište. 338 00:51:03,855 --> 00:51:06,221 Punt ima mišljenje o svemu. 339 00:51:06,480 --> 00:51:07,620 To je stvarno zanimljivo. 340 00:51:08,023 --> 00:51:10,497 Ali tu sam, slušajući u razmaku 341 00:51:10,561 --> 00:51:12,631 i odjednom, bang, postavljam pitanja. 342 00:51:13,287 --> 00:51:15,477 I ne osjećam se kao da to radi. 343 00:51:15,543 --> 00:51:18,871 Bilo tko, bilo da je netko od tamo ili ne. 344 00:51:20,231 --> 00:51:21,311 Naravno, ali ne znaju tko ste, zar ne? 345 00:51:21,681 --> 00:51:24,061 Ne, mislim na ostale u tvrtki. 346 00:51:24,121 --> 00:51:27,071 Navikli su me vidjeti okolo, vidite. Pružam ruku s vremena na vrijeme. 347 00:51:27,321 --> 00:51:30,162 Zoveš me drkačem ako želiš, ali osjećam se kao svinja u govnima. 348 00:51:44,139 --> 00:51:46,575 Ovo ti stvarno odgovara ... 349 00:51:46,607 --> 00:51:48,757 Zapravo na više načina. 350 00:51:49,827 --> 00:51:53,977 Biti s njom, naravno, zbog njezine strasti, moglo bi je odvojiti od nas. 351 00:51:54,423 --> 00:51:56,093 Istina je, zar ne? 352 00:51:56,125 --> 00:52:00,472 Ako stvarno, stvarno voliš nešto, često završavate izostavljajući nešto drugo, zar ne. 353 00:52:00,552 --> 00:52:01,186 Apsolutno. 354 00:52:01,214 --> 00:52:03,969 Da, pa, ne želim da ona postane žrtva toga, znaš? 355 00:52:04,734 --> 00:52:08,964 Zato smo Claire i ja odlučili da ne isključimo ništa. 356 00:52:11,233 --> 00:52:13,823 Ja sam Andy ... - Jay ... 357 00:52:14,837 --> 00:52:16,627 Zove se Claire? 358 00:52:16,770 --> 00:52:19,249 Tko? - Tvoja žena. 359 00:52:20,987 --> 00:52:22,417 Nisam li ti rekao? 360 00:52:23,863 --> 00:52:27,173 Rekao sam vam sve ostalo; Zaboravio sam najvažnije. 361 00:52:29,618 --> 00:52:33,725 Mora da je prilično neobično, ipak, čovjek koji slijedi sve,  kao i ti. 362 00:52:33,796 --> 00:52:37,189 Ne znam, uvijek radi pravo na posao; Želim dobiti povratne informacije, znaš ... 363 00:52:37,439 --> 00:52:41,219 ljudi da razgovaraju sa mnom, ali opet, možda sam ja jedina koja je uznemirila ... 364 00:52:41,870 --> 00:52:45,329 To postaje moj posao. Vozim taksi, crni taksi. 365 00:52:45,819 --> 00:52:48,029 OK, dobio sam vozarinu u leđa, Imam posao ... 366 00:52:48,181 --> 00:52:50,924 ali ako ne razgovaramo, Osjećam da radim samo pola posla. 367 00:52:50,944 --> 00:52:53,456 Znaš, ako ne razgovaramo, ako ne razgovaram s njim. - Da baš ... 368 00:52:53,646 --> 00:52:57,260 Ako vam se sviđa igra? Gore, dolje? Počnite gdje god pogledate. 369 00:52:57,680 --> 00:52:59,588 To je ovdje dobro. 370 00:53:06,395 --> 00:53:08,009 A ti, oženjen si? 371 00:53:13,434 --> 00:53:14,850 Kad si s nekim, 372 00:53:14,906 --> 00:53:18,976 postoji samo vrlo kratko vrijeme kada stvarno možete darivati ​​jedni druge besplatno ... 373 00:53:20,159 --> 00:53:22,619 a da nitko od vas ne pita. 374 00:53:22,665 --> 00:53:25,335 Jer kasnije, sve što radite je da postavljate zahtjeve jedni drugima. 375 00:53:27,819 --> 00:53:29,961 Možda jedina razlika između nje i svih ostalih ... 376 00:53:30,106 --> 00:53:32,218 je da te traži ništa. 377 00:53:32,863 --> 00:53:36,220 Ali što ste naučili? Plašiš me ... 378 00:53:36,372 --> 00:53:37,787 Nisi ništa naučio odlaska iz kuće? 379 00:53:38,704 --> 00:53:42,014 Možda bih trebao samo izlaziti s ljudima koji se dobro uklapaju. 380 00:53:42,417 --> 00:53:46,632 Da, to je to. Samo čovjek htio bi sve ovo, 381 00:53:46,829 --> 00:53:50,640 zabijaju tvoje rane i sva ta sranja; nije za mene, nije moj stil. 382 00:53:53,632 --> 00:53:55,366 I ona se viđa s nekim drugim. 383 00:53:56,202 --> 00:53:58,773 I zar ne? - Ja? Ne, uopće. 384 00:53:59,264 --> 00:54:02,574 Ova žena, ona je sve što imam. 385 00:54:03,988 --> 00:54:04,783 Gdje ideš? 386 00:54:04,943 --> 00:54:08,560 Zgodan tip je upravo prošao. Otišao sam, ako nemate ništa protiv. 387 00:54:23,219 --> 00:54:24,312 Joan, zdravo. 388 00:54:24,615 --> 00:54:25,807 Bok. - Joan, ovo je Claire. 389 00:54:25,892 --> 00:54:28,271 Bok. - Je li turneja dobro prošla? 390 00:54:28,371 --> 00:54:31,931 Pretpostavljam da, kao i svaka druga tura, baj ... - Pozdrav. 391 00:54:32,567 --> 00:54:35,077 Znaš, obilazak bi mi odgovarao na zemlju. 392 00:54:35,816 --> 00:54:37,503 To je upravo ono što mi treba da mi krvne kosti. 393 00:54:37,566 --> 00:54:39,351 Sve se to kretalo. 394 00:54:39,547 --> 00:54:41,146 Ne izgledam kao opor, zar ne? 395 00:54:41,574 --> 00:54:44,003 Kukavica? Ne! Torte ne izgledaju tako. 396 00:54:44,320 --> 00:54:47,920 Samo sam bio na još jednoj sjednici jutros i ... 397 00:54:48,178 --> 00:54:50,961 Shvatio sam da je prilično mutno kod mene, pa sam sklon .. 398 00:54:51,168 --> 00:54:52,568 Jesu li bili pozivi? 399 00:54:54,521 --> 00:54:57,471 Znači, ti držiš predavanja? - Da, ali za amatere. 400 00:54:57,742 --> 00:55:00,359 Mogao bi doći jednog dana, ako želiš. Ponekad se nešto dogodi. 401 00:55:00,404 --> 00:55:01,043 Kada su? 402 00:55:01,115 --> 00:55:03,815 Utorkom i petkom, ali petkom u tri sata. 403 00:55:03,934 --> 00:55:05,724 U redu petak, Doći ću u petak. 404 00:57:28,262 --> 00:57:31,652 Znaš, prvi put kad smo se sreli, Otkrio sam da si malo zaglavljen. 405 00:57:32,030 --> 00:57:33,823 Kao da si se usrao na nas ili nešto, 406 00:57:33,836 --> 00:57:35,904 ali to nije u redu, zar ne? Samo onako kako izgledaš. 407 00:57:36,114 --> 00:57:39,464 Pa opet, znaš, nekoliko dana to je jebeni život koji svi vodimo ... 408 00:57:40,712 --> 00:57:44,381 Hoćeš reći, uzmi moju ženu; sve je dobro, kazalište i sve ... 409 00:57:44,659 --> 00:57:47,665 ali dobro znam da radi previše. 410 00:57:49,435 --> 00:57:51,603 Ali tamo idete ... - Da. 411 00:57:52,154 --> 00:57:55,264 Mislio sam, Rekao sam sebi neki dan ... 412 00:57:55,323 --> 00:57:59,313 Ljudi koji se zaista vole, Mislim stvarno voljeti jedni druge ... 413 00:57:59,514 --> 00:58:02,116 Što bi se moglo dogoditi između njih, i zajebi sve gore ... 414 00:58:02,330 --> 00:58:04,344 u nekom trenutku ili drugom? Što mislite? 415 00:58:04,478 --> 00:58:07,482 Pa, ljudi koji su zaljubljeni, ili samo prijateljice? 416 00:58:07,634 --> 00:58:11,919 Oh, ne, mislim, u ljubavi. Ili zašto ne, možda su čak i ljubavnici. 417 00:58:13,493 --> 00:58:14,696 Ti, na primjer, Andy ... 418 00:58:15,414 --> 00:58:18,901 Što bi moglo zajebati tvoj brak, jednom zauvijek? 419 00:58:19,303 --> 00:58:21,771 Pogledaj me, Radio sam u ovom baru, 420 00:58:21,789 --> 00:58:23,859 čekajući da se još nešto pojavi, za ... 421 00:58:24,180 --> 00:58:26,850 Ne znam, možda šest, sedam godina. 422 00:58:27,735 --> 00:58:30,284 Mislim, isprva je bilo samo na neko vrijeme, vidi ... 423 00:58:30,329 --> 00:58:33,314 ali sad sam zaglavio u tračnici kao jebeni šupak. 424 00:58:34,141 --> 00:58:35,884 Da, ako sam iskren prema sebi ... 425 00:58:35,929 --> 00:58:39,219 Jedino vrijeme mogu reći "Jay je rekao da će to učiniti i on je to učinio" ... 426 00:58:39,322 --> 00:58:40,788 kad sam otišao od kuće. 427 00:58:41,119 --> 00:58:44,001 Ah, znači da ste u braku. Da da. 428 00:58:44,359 --> 00:58:46,019 Mislio sam na tebe neki dan; to radi ... 429 00:58:46,269 --> 00:58:50,161 Osim, kada imate takvu ideju, nastojite ga zadržati za sebe, zar ne? 430 00:58:50,215 --> 00:58:51,926 Kada sve ide u odvod i sve vas 431 00:58:51,927 --> 00:58:53,669 može misliti da izlazi, to zadržite za sebe. 432 00:58:53,874 --> 00:58:55,437 Tko si ti rekao da ćeš otići? 433 00:58:55,499 --> 00:58:57,898 Nekoliko prijatelja. Zapravo, jedan drug. 434 00:58:57,934 --> 00:58:59,411 Pa, onda je to postaje ružan, zar ne? 435 00:58:59,412 --> 00:59:01,698 Kada to učiniš ... Znaš, ti povrijediti ljude kada to radite. 436 00:59:01,948 --> 00:59:06,669 Mislim, dobivaju sranje, da, to je primjer. To bi doista došlo do mene. 437 00:59:06,714 --> 00:59:10,332 Osim kad si uhvaćen usred toga, Andy, ništa ne možeš vidjeti. 438 00:59:10,448 --> 00:59:13,011 Bilo je stvarno samo kad sam opet bio na pločniku ... 439 00:59:13,089 --> 00:59:15,395 da mogu vidjeti kako sam nesretan. 440 00:59:15,534 --> 00:59:18,470 Koliko sam nisko potonuo, zapravo prilično nisko. 441 00:59:18,623 --> 00:59:23,341 Jer, nakon svega, Andy, Tako je lako ostati ... 442 00:59:23,493 --> 00:59:26,556 Nije li? Zar ne shvaćaš da je tako to obično ide s ljudima? 443 00:59:27,227 --> 00:59:30,617 Što je s tobom, kako je sve počelo između vas dvoje? 444 00:59:30,766 --> 00:59:33,755 Što misliš. Mislite, ja i moja žena? 445 00:59:34,299 --> 00:59:37,329 Što se ovdje događa? Držite se trenutka. To je privatni posao. 446 00:59:37,387 --> 00:59:41,939 Imam veliku gomilu, zar ne? Ali ni on ne zna za to! Odstupi. 447 00:59:42,948 --> 00:59:45,544 Je li, dječače? Sada uzmi sebi piće iz Mozzie. 448 00:59:45,643 --> 00:59:47,657 Ne izlazi van. Stavi je na karticu. 449 00:59:48,151 --> 00:59:50,180 Jesi li dobro, Luke? - Da, hvala. 450 00:59:50,240 --> 00:59:52,248 Da. - Da. - Dobro. Dobar čovjek. 451 00:59:54,923 --> 00:59:58,880 Što misliš o majci koji ga je lukav, redovito ... 452 00:59:59,130 --> 01:00:02,555 a onda se uvečer vraća kući, kao da se ništa nije dogodilo? 453 01:00:02,929 --> 01:00:04,879 Vraća se svojoj obitelji ... 454 01:00:11,156 --> 01:00:13,616 I sve to s pokvarenim darom za pretvaranje ... 455 01:00:13,826 --> 01:00:16,056 jer, mislim, kako ... 456 01:00:16,306 --> 01:00:19,804 Kako, možeš li nakon što si se pojeo cijeli dan od nekog tipa 457 01:00:19,858 --> 01:00:23,988 ići kući navečer svom suprugu, Mislim na Jaya 458 01:00:24,095 --> 01:00:27,205 njezin muž, njezina obitelj, kao da se ništa nije dogodilo? 459 01:00:27,812 --> 01:00:30,481 Želite znati moje mišljenje? - Da! 460 01:00:30,570 --> 01:00:32,816 Stvarno? - Da, volio bih to. 461 01:00:34,677 --> 01:00:36,136 Pa ja mislim ... 462 01:00:38,961 --> 01:00:41,299 Mislim da ima puno momaka oko ... 463 01:00:41,389 --> 01:00:42,148 Kao ti. 464 01:00:42,407 --> 01:00:43,549 Oprosti ali ... 465 01:00:44,689 --> 01:00:46,020 To vam ne pomaže, zar ne? 466 01:00:46,280 --> 01:00:48,414 Zato što se mora vratiti, zar ne? 467 01:00:49,012 --> 01:00:51,809 Navečer. Poljubi djecu, zagrli ih 468 01:00:52,146 --> 01:00:53,816 izlij sebi piće, 469 01:00:53,905 --> 01:00:58,175 sipaj piće za jebenu pamet sjedi nasuprot njoj za stolom 470 01:00:58,720 --> 01:01:00,977 Možda čak mora i razgovarati o njezinu danu, 471 01:01:01,039 --> 01:01:03,659 "Malo naporan dan, draga, 472 01:01:05,130 --> 01:01:06,558 naravno ... 473 01:01:06,961 --> 01:01:09,191 ali stvarno lijep dan. '' ... 474 01:01:09,576 --> 01:01:11,504 nakon što je cijelog dana ugašen 475 01:01:11,784 --> 01:01:12,542 neki ... 476 01:01:13,007 --> 01:01:14,426 neki jebač koji ... 477 01:01:14,506 --> 01:01:16,497 Povrh toga, on joj niti ne kaže ni riječ. 478 01:01:16,551 --> 01:01:18,469 Andy, igraj, jebi se! 479 01:01:18,558 --> 01:01:21,678 Else Jay ovdje može preuzeti i mogu mi pronaći igru ​​negdje drugdje. 480 01:01:25,731 --> 01:01:27,178 Znaš što, prijatelju? 481 01:01:28,610 --> 01:01:31,953 To je bio trenutak kad me pogledala s najvećom pažnjom ... 482 01:01:32,265 --> 01:01:34,295 Susan, moja žena. 483 01:01:34,825 --> 01:01:38,799 Dolazila je kući svake večeri i ona bi me samo pojela s očima. 484 01:01:38,851 --> 01:01:40,281 Odmorite se, čovječe ... 485 01:01:40,315 --> 01:01:41,270 Jer ... 486 01:01:42,132 --> 01:01:45,051 Mora se usporediti, zar ne? 487 01:01:45,184 --> 01:01:48,494 Kada dođe navečer, i Činjenica je da je ona tu uz tebe, 488 01:01:48,798 --> 01:01:51,374 i sretnija je nego ikad bilo prije ... 489 01:01:51,584 --> 01:01:53,254 Slušaš li me? 490 01:01:54,962 --> 01:01:56,204 Što mislite, ipak? 491 01:02:01,604 --> 01:02:05,443 Kažem to dokle god se vrati kući svake večeri, to je ... 492 01:02:06,344 --> 01:02:07,733 To je u redu. 493 01:02:08,569 --> 01:02:10,471 To je u redu 494 01:02:11,092 --> 01:02:12,762 Da da? 495 01:02:13,945 --> 01:02:18,721 U redu, nisam iznenađen što to kažeš, i ja to ne držim protiv vas. Ne ... 496 01:02:18,759 --> 01:02:21,265 Mislim da dok ne proživiš nešto ovako 497 01:02:21,336 --> 01:02:24,235 Da, osjećaš se stvarno zaštićeno, zar ne? 498 01:02:24,360 --> 01:02:25,855 Da baš ... 499 01:02:25,954 --> 01:02:29,292 I onda kada se to stvarno dogodi, Nisi čak ni iznenađen, zar ne? 500 01:02:29,828 --> 01:02:31,848 Točno točno? 501 01:02:33,675 --> 01:02:35,092 Znači kažeš ... 502 01:02:35,800 --> 01:02:37,326 Ako ostanemo ... 503 01:02:38,229 --> 01:02:40,032 To je zato što se ne možemo suočiti s tim, zar ne? 504 01:02:40,542 --> 01:02:44,308 Oh jebote, moram otići odavde. Imam jebeni krevet za potjeru. 505 01:02:51,359 --> 01:02:53,805 Je li tvoja žena vidjela totalnu pičku, ili što? 506 01:02:57,227 --> 01:02:59,515 Rekao si da nikad nisi rekao ni riječ ... 507 01:03:00,987 --> 01:03:03,252 Čak i ti pričaš o tome, tako si naporan 508 01:03:03,370 --> 01:03:06,269 zvuči više kao da si ti koji je bačen, zar ne? 509 01:03:06,319 --> 01:03:06,935 Da? 510 01:03:08,635 --> 01:03:10,011 Brak, Jay, 511 01:03:12,061 --> 01:03:13,971 To je divna stvar. 512 01:03:14,663 --> 01:03:18,651 To je rat, bitka, užasno putovanje, ali ... 513 01:03:19,420 --> 01:03:20,971 To je razlog za život. 514 01:03:22,621 --> 01:03:24,771 Mislio sam da govoriš nisi mogao dobro igrati? 515 01:03:25,061 --> 01:03:29,371 Ah, ne slušajte ga. To nije istina. Jay nije loš igrač ... 516 01:03:30,482 --> 01:03:32,380 Odskočit ćete, Siguran sam u to. 517 01:03:32,382 --> 01:03:34,954 Već sam se malo odbacio. - Ne brinem o tome. 518 01:03:34,998 --> 01:03:36,900 Odskočio sam natrag, definitivno. Jeste li rekli za ... 519 01:03:37,017 --> 01:03:39,436 ovu ženu koju vidim jednom tjedno u srijedu ... 520 01:03:39,641 --> 01:03:43,074 a mi se jebemo? Pretpostavljam bolje je nego ništa ... 521 01:03:43,556 --> 01:03:46,475 Ona to ipak voli; I ona je stvarno dobra zajeb. 522 01:03:46,540 --> 01:03:49,542 Ti si vjerojatno vrsta koja se ne muči s tom stranom stvari ... 523 01:03:49,592 --> 01:03:52,666 ali za mene je to stvarno važno. O da. 524 01:03:55,003 --> 01:03:57,841 Koji dan ste rekli da ste je vidjeli? - Srijeda. 525 01:03:58,270 --> 01:04:02,465 Srijeda. To je stvarno dobar dan za mene, srijedom. Da ... 526 01:04:02,590 --> 01:04:04,210 Da, stvarno dobro radim srijedom. 527 01:04:04,258 --> 01:04:08,130 Ali onda opet subota se ohladi. 528 01:04:09,953 --> 01:04:12,709 Što vas navodi na razmišljanje Nisam zainteresiran za dobro jebanje? 529 01:04:14,407 --> 01:04:16,317 Jer ja to ne spominjem? 530 01:04:21,882 --> 01:04:23,391 Imaš muža, kažete? 531 01:04:23,990 --> 01:04:24,971 Nisam rekao. 532 01:04:25,624 --> 01:04:29,409 Zapravo ne znam. To je dobro pitanje. 533 01:04:31,034 --> 01:04:32,597 Fancy drugu igru? 534 01:04:34,695 --> 01:04:38,457 Večeras nema izvedbe, Samo nas dvoje ... 535 01:04:39,459 --> 01:04:41,209 Nema izvedbe? 536 01:04:44,021 --> 01:04:46,423 Ne, zapravo sam samo prolazio ... 537 01:04:46,673 --> 01:04:47,619 Znaš ... 538 01:04:47,664 --> 01:04:49,449 Tvoja žena je ovdje u nečemu drugom? 539 01:04:49,899 --> 01:04:51,849 Ah, ne, skini to ... 540 01:04:52,517 --> 01:04:59,754 Ne, večeras joj je dala porozne lekcije iz drame u jebenim štapovima. 541 01:05:01,872 --> 01:05:06,250 Victor, nisi rekao da me želiš da vam pomognem danas? 542 01:05:06,344 --> 01:05:09,396 Što? Da, da. 543 01:05:09,788 --> 01:05:12,654 Pitao sam se hoćeš li doći sa mojim osiguravajućim društvom. 544 01:05:12,738 --> 01:05:17,366 Ali ... možemo ostati kod kuće ... 545 01:05:17,799 --> 01:05:18,808 Gdje ideš? 546 01:05:18,986 --> 01:05:20,608 Moram ići, Moram obaviti neke stvari, znaš. 547 01:05:20,738 --> 01:05:21,488 Ali to je samo dva sata ... 548 01:05:21,818 --> 01:05:24,808 Da, pa neću cijeli dan sjediti kao pillich. 549 01:05:25,664 --> 01:05:28,036 To nisu dvije, deset je. 550 01:05:29,404 --> 01:05:32,518 A ako ostaješ i zvono ide, ne odgovaraš. 551 01:05:33,447 --> 01:05:35,940 Neće ići, ali ionako ne odgovaraj. 552 01:05:36,017 --> 01:05:40,569 Ali ova tvoja stvar, mislim ... mogli bismo oboje to učiniti. U REDU? 553 01:06:05,688 --> 01:06:06,998 Odlazili ste ... 554 01:06:08,002 --> 01:06:08,752 Da. 555 01:06:11,284 --> 01:06:13,966 Nisi prošla prošle srijede. Nisam bio tamo. 556 01:06:14,176 --> 01:06:16,966 Oh dobro. Nisam mogla. 557 01:06:20,124 --> 01:06:21,714 Nismo se složili, zar ne? 558 01:06:22,355 --> 01:06:24,954 Da ... Ne ... Znam ... Da. 559 01:06:36,012 --> 01:06:38,171 Idemo. ... Hoćemo li ići? 560 01:06:40,037 --> 01:06:41,157 Što? 561 01:07:49,387 --> 01:07:51,723 Ne, ne ovako ... 562 01:07:52,316 --> 01:07:53,484 Kondom. 563 01:09:19,931 --> 01:09:20,881 Gideon! 564 01:09:44,844 --> 01:09:46,664 Pamina. idemo. 565 01:09:46,807 --> 01:09:48,040 Pamina, idemo. 566 01:10:00,408 --> 01:10:04,201 Što radiš? - Želim staviti ruke tamo. -Ne. 567 01:10:07,474 --> 01:10:11,014 To nije dirljivo. Neće mi dopustiti da joj dotaknem guzicu, i trebala bih. 568 01:10:11,090 --> 01:10:12,720 To nije dirljivo. To je petljanje. 569 01:10:13,942 --> 01:10:15,629 Kako mogu nositi ljubavnu scenu, ako me ne želi voljeti? 570 01:10:15,690 --> 01:10:18,560 Nismo mogli doći ranije. Isporučivali su nam kauč na razvlačenje. 571 01:10:18,850 --> 01:10:22,549 Oh, i ti to pokušavaš. - Samo se koncentriraj na scenu. Nastavi. 572 01:10:23,769 --> 01:10:24,959 Pozdrav svima. 573 01:10:25,249 --> 01:10:28,439 Zdravo. Oh Gideon, kako si? Čujem da ti hladnoća utječe. 574 01:10:30,096 --> 01:10:33,305 Ne smijete ići. Mogu li te poljubiti? - Da. 575 01:10:34,766 --> 01:10:35,906 Moja mala Betty ... 576 01:10:36,689 --> 01:10:39,149 Zašto me zvala malo? A ja nisam Betty. 577 01:10:39,425 --> 01:10:43,697 Oh, moja mala Betty Pogledaj u moje oči. 578 01:10:44,666 --> 01:10:47,759 Vidim male zlatne mrlje u tvojim očima. 579 01:10:48,193 --> 01:10:50,613 Poljubi me, poljubi me. - Daj mi poljubac. 580 01:10:56,210 --> 01:10:58,439 Ne znam zašto se gnjavim ... 581 01:10:59,173 --> 01:11:00,724 Nemam pojma. 582 01:11:01,863 --> 01:11:03,438 Ovdje idemo Betty kao kruta kao daska ... 583 01:11:03,648 --> 01:11:07,158 nikada u životu nije dirala nikoga. A Dave je arogantan kao i uvijek. 584 01:11:07,448 --> 01:11:10,718 Smiješna si! Ne vjerujem ni u jednu riječ. 585 01:11:10,928 --> 01:11:12,118 To nije ljubavna scena. 586 01:11:12,568 --> 01:11:14,678 U REDU. To može proći. Poznate su se godinama. 587 01:11:14,888 --> 01:11:18,377 Vidjeti? Pretpostavljam da je već bio kontaktiran. Znaš što mislim? 588 01:11:18,431 --> 01:11:22,571 Ovo je prvi put da je dodirne , On je sav prst i palac. Mora biti. 589 01:11:22,631 --> 01:11:25,261 Izabrali ste loš dan. - U redu je. Oni su super! 590 01:11:25,328 --> 01:11:27,198 Možda ne moram to raditi na ovaj način ... 591 01:11:27,408 --> 01:11:31,438 ali ja sam u ovome, Imam osjećaj da sam Wilmer Todd. 592 01:11:32,493 --> 01:11:35,392 Ponekad kad si tako kul razgovor kroz što prolaziš ... 593 01:11:35,447 --> 01:11:37,917 tu drugu osobu čak ni ne primjećujete. 594 01:11:38,528 --> 01:11:41,088 Ti me razumiješ? - Nastavi. 595 01:11:56,243 --> 01:11:59,438 Moram razgovarati s tobom, Betty. Ne ovdje, sama, ne ovdje. 596 01:12:00,269 --> 01:12:03,317 Ideš sa mnom? - Želim i ja razgovarati s tobom. 597 01:12:04,309 --> 01:12:07,707 Želim te poljubiti, tako dugi poljupci ... 598 01:12:08,164 --> 01:12:10,314 Takvi nježni poljupci ... 599 01:12:18,246 --> 01:12:19,306 Gdje? 600 01:12:20,183 --> 01:12:23,373 Tvoje usne ... tvoje tijelo. 601 01:12:25,070 --> 01:12:28,116 Mislim: gdje želite da dođem? 602 01:12:28,809 --> 01:12:29,956 U moj dom. 603 01:12:30,987 --> 01:12:32,396 Dođi u moj dom. 604 01:12:34,657 --> 01:12:35,541 Kada? 605 01:12:35,713 --> 01:12:40,103 OK ... Prestani tamo. Nazovi to dan. Ne radi. 606 01:12:40,522 --> 01:12:41,472 Sljedeći par. 607 01:12:41,686 --> 01:12:45,184 Ali prošli tjedan, kada smo radili u improvizaciji ... 608 01:12:45,283 --> 01:12:46,995 Pa, rekao si da je dobro. 609 01:12:47,205 --> 01:12:49,714 Već sam je tada tucao! 610 01:12:49,759 --> 01:12:51,232 Tada sam je volio! 611 01:12:51,292 --> 01:12:53,214 Što ja znam ... - Ne, ništa ne znaš! 612 01:12:53,431 --> 01:12:55,355 Ono što znam je to što bi trebao raditi ... 613 01:12:55,565 --> 01:12:58,125 je natjerati Betty da prikupi sve svoje stvari ... 614 01:12:58,325 --> 01:13:01,945 pronaći izgovor za izlazak i stavljanje cijeli London doći i vidjeti vas! 615 01:13:02,205 --> 01:13:05,817 I nisam li to radio? - Tko je rekao da je tako daleko? 616 01:13:05,858 --> 01:13:08,288 Nitko nije! Ali je. 617 01:13:09,321 --> 01:13:11,111 Mora biti. 618 01:13:11,725 --> 01:13:14,644 Tako mi je drago, stvarno jesam. Znaš, Mislio sam odustati. 619 01:13:14,760 --> 01:13:17,314 Stvarno jesam. Stvarno sam se prestao ponašati 620 01:13:17,385 --> 01:13:19,383 i nećete zaraditi ništa i sve to, 621 01:13:19,446 --> 01:13:21,465 ali kad vidim da su obični ljudi ... 622 01:13:21,685 --> 01:13:25,464 Mislim da su bili briljantni, zar ne? Bilo je fantastično, obnovljeno ... 623 01:13:25,764 --> 01:13:28,434 Nešto sam zaboravio. Moram se vratiti. Ti idi. 624 01:14:20,359 --> 01:14:21,629 Jesi li dobro? 625 01:14:23,256 --> 01:14:27,367 Tako sam ... samo sam ... 626 01:14:30,732 --> 01:14:32,842 Samo sam usamljen. 627 01:14:33,163 --> 01:14:35,564 Netko ... blizu? 628 01:14:37,282 --> 01:14:41,184 Je li to bilo iznenada? ... Oprosti. 629 01:14:57,141 --> 01:15:03,592 Da ... Moj mali prst savija na jednu stranu, oboje. 630 01:15:05,140 --> 01:15:07,488 To je ono što svaka ruka ima svoj vlastiti um ... 631 01:15:07,957 --> 01:15:09,203 po izgledu. 632 01:15:10,333 --> 01:15:13,006 Uostalom, ako si me pitao ... 633 01:15:13,041 --> 01:15:15,831 Rekao bih da si mi danas baš sranje. 634 01:15:16,715 --> 01:15:18,191 Ali ne žali se, 635 01:15:18,676 --> 01:15:22,605 netko me tako muči ... to je posljednja slamka. 636 01:15:23,263 --> 01:15:25,151 Ali dobro, znaš, Claire, 637 01:15:25,905 --> 01:15:29,207 ono što ti se divim 638 01:15:29,725 --> 01:15:33,671 je da ni u kojem trenutku ne možete dobiti na krivu stranu cijele skupine. 639 01:15:33,921 --> 01:15:37,410 Ponosan sam na tebe kad to radiš, nije lako biti užasan. 640 01:15:37,820 --> 01:15:39,160 Ne razgovaraj sa mnom, Betty. 641 01:15:40,561 --> 01:15:43,311 Nitko ne razumije stvari kad govorite. 642 01:15:43,521 --> 01:15:46,171 U REDU. Ali ti si u pravom poslu. 643 01:15:46,385 --> 01:15:50,010 I znam, jer sam uzeo druge satovi glume, i ovaj ... 644 01:15:50,338 --> 01:15:52,350 Hajde da nas dvoje prestanemo biti sigurni sa sobom ... 645 01:15:52,520 --> 01:15:55,329 Ne razumijem riječ koju kažeš, razumiješ ... 646 01:15:55,410 --> 01:15:57,600 U REDU. Ispričajte me. 647 01:15:58,574 --> 01:15:59,694 Gnjavim vas. 648 01:16:01,671 --> 01:16:03,880 Ne učiš ništa, Betty. 649 01:16:04,120 --> 01:16:06,202 Ipak, nisam ni ja. 650 01:16:08,483 --> 01:16:11,030 Mi nismo lako odustati, zar ne? 651 01:16:13,390 --> 01:16:17,658 Izgled! Mogu biti stvarno sranje ... ali ti se vratiš. 652 01:16:19,009 --> 01:16:22,491 Ja sam beskoristan, ali stalno susrećem ljude koji misle da ću biti 653 01:16:22,590 --> 01:16:25,349 "Savršeno" za dio, da, koji kažu ne. 654 01:16:26,078 --> 01:16:28,485 Kada nisi nadarena, vidiš, to je ono što imaš. 655 01:16:29,762 --> 01:16:33,146 Držite se toga. Ne puštaš nikoga. 656 01:16:33,280 --> 01:16:34,869 Radiš utorkom, srijedom, 657 01:16:35,386 --> 01:16:38,162 Samo se pizdite s ovim i onim. 658 01:16:38,236 --> 01:16:39,037 - Samo se pusti s nama 659 01:16:39,618 --> 01:16:41,438 Ne ... mislim ... sa sobom. 660 01:16:55,648 --> 01:16:58,358 Dođi, Vic ... - Što jebote radiš ovdje? 661 01:16:58,799 --> 01:17:02,343 Odakle ste došli. Je li vam dosadno, je li to? 662 01:17:02,450 --> 01:17:05,112 Oh, nisam došao da te pronađem. Došao je samo zbog atmosfere. 663 01:17:05,254 --> 01:17:06,987 Isuse, stidiš me! 664 01:17:07,041 --> 01:17:08,868 Zvučalo je sjajno na telefonu, kad su zvonili. 665 01:17:09,158 --> 01:17:12,778 Oh, moram ti ga dati, birajući bolja mjesta za umiranje u svakom danu. 666 01:17:13,078 --> 01:17:17,333 Tri je sata ujutro, radim svoju stvar. Pa, jebi se, Jay! 667 01:17:17,469 --> 01:17:20,485 Izbavi ga, jebote, pokušao me prebiti. 668 01:17:21,102 --> 01:17:22,427 Uhvatit će njegovu smrt od hladnoće. 669 01:17:22,925 --> 01:17:27,732 Mi? Ne, nikad se ne razbolim. Čak me i pivo ovih dana ne pije. 670 01:17:27,885 --> 01:17:31,505 "Samo idi kući", rekao mi je taj drkadžija. Očekujem vas. 671 01:17:31,542 --> 01:17:33,514 Što je s patkom koju si imao? 672 01:17:33,838 --> 01:17:35,227 Želiš li tako razgovarati sa mnom? 673 01:17:36,367 --> 01:17:38,667 Zar ne vidite da svi pišate? 674 01:17:38,819 --> 01:17:40,711 Uz hlađenje i guzicu. 675 01:17:42,070 --> 01:17:44,660 Zašto ne pogledate sebe? 676 01:18:03,423 --> 01:18:06,466 Kad Jay odustane od tebe, čak ti i ne govori. 677 01:18:06,582 --> 01:18:10,904 Samo se nasmiješio, dok je on odlazio. 678 01:18:10,959 --> 01:18:12,078 Tamo ima nekoliko tona. 679 01:18:12,739 --> 01:18:15,161 Možete iskorištavati ljude, možeš biti nezahvalan ... 680 01:18:15,236 --> 01:18:17,742 i barem možeš živjeti s tim, znaš. 681 01:18:18,260 --> 01:18:20,546 Ne mogu to shvatiti. 682 01:18:20,796 --> 01:18:24,066 Što znate o životu? Jeste li ikad živjeli s nekim? 683 01:18:24,356 --> 01:18:26,466 Moj život je u redu, odstupi! 684 01:18:27,076 --> 01:18:29,306 Merde, moja košulja. 685 01:18:34,517 --> 01:18:37,947 Jay ... Jay ostaje sam. 686 01:18:38,396 --> 01:18:41,666 On čak ne kaže tko jebeno. 687 01:18:42,596 --> 01:18:46,704 Uvijek se žališ, ali Jay je gore od tebe. 688 01:18:46,961 --> 01:18:51,585 Jer ti zapravo činiš razne stvari, i izvadite ga iz svog sustava. 689 01:18:52,275 --> 01:18:56,238 Jay se razboli. Možda ne zna kako voljeti. 690 01:18:57,006 --> 01:18:59,031 Možda ga nikad nije stiglo. Ne svi. 691 01:18:59,960 --> 01:19:02,808 Zašto to govoriš? Mala pička ... 692 01:19:06,315 --> 01:19:07,665 Jebite se oboje. 693 01:19:19,035 --> 01:19:21,892 Znaš Vic, kunem se, Mislim da imam Alzheimerovu bolest. 694 01:19:23,115 --> 01:19:26,814 Ne šalim se. Mislim da imam, Osjetite to, osjetite to tamo. 695 01:19:27,834 --> 01:19:28,827 Što je to? 696 01:19:28,952 --> 01:19:33,711 Sijeno, sijeno ... pogledaj, pogledaj, onaj s lijeve, dajući vam oko. 697 01:19:34,630 --> 01:19:36,304 Sigurno je bolji jebač od tvoje gazdarice. 698 01:19:48,194 --> 01:19:50,224 Poznavao sam pjevača na koledžu, bili smo prijatelji. 699 01:19:50,434 --> 01:19:52,344 Bio je stvarno dobar tip, znaš, doista pametan. 700 01:19:52,674 --> 01:19:56,104 Mislim da je i njegov bend bio jako dobar. Nikad nisu išli daleko ... 701 01:19:56,314 --> 01:19:59,663 ali mislim da je tamo zapravo postojala nešto, znate, osnova. 702 01:19:59,833 --> 01:20:02,263 Postoji takav lik, taj glupi gitarist, 703 01:20:02,473 --> 01:20:06,377 bio je tako usta, znaš, uvijek kao uh uh ... 704 01:20:06,726 --> 01:20:08,476 I tako masivan ego. 705 01:20:08,784 --> 01:20:11,934 Ali izbacili su ga van, i nakon toga postao je bubnjar. 706 01:20:12,011 --> 01:20:14,761 Smiješno je da ih trebaš znati. - Znači, ovo je tvoje mjesto? 707 01:20:15,073 --> 01:20:18,823 Da, živjeli smo tri ulice od njega s prijateljem, ali mi smo pali. 708 01:20:19,113 --> 01:20:22,143 Smiješno, stvarno je teško, jer u isto vrijeme bili smo apsolutno najbolji prijatelji. 709 01:20:22,913 --> 01:20:25,863 Natasha, vidjela si je ranije. Sviđa mi se, ali nije isto. 710 01:20:26,153 --> 01:20:30,063 Ne mislite li da treba vremena da upoznate ljude? Mislim, stvarno ih znam. 711 01:20:30,313 --> 01:20:32,823 Možda ćemo i ti i ja biti jako dobri prijatelji, Ne znam ... 712 01:20:33,033 --> 01:20:35,063 I, vidite, stvarno mi se sviđa ovdje. 713 01:20:35,273 --> 01:20:38,702 Ovo je moje mjesto, ja sam ukrašena, znaš. Stavio sam ga zajedno ... 714 01:20:38,992 --> 01:20:41,422 i kada je ljudi vide, znaju nešto o meni 715 01:20:41,632 --> 01:20:44,818 Oni vide zidove, vide što imam ovdje, oni vidi moje stvari ... 716 01:20:44,904 --> 01:20:47,464 i vide malo od mene, znaš, ali ... 717 01:21:14,878 --> 01:21:16,155 Dođi. 718 01:21:16,262 --> 01:21:17,565 Što? - Dođi ovamo. 719 01:21:17,886 --> 01:21:21,061 Što? - Dođi ovamo. Ostani ovdje sa mnom i pleši. 720 01:21:24,471 --> 01:21:26,221 Ne ne. Hajde, ja ... 721 01:21:29,206 --> 01:21:30,756 Žao mi je. 722 01:21:31,486 --> 01:21:33,636 Žao mi je. 723 01:21:41,739 --> 01:21:42,959 Ispričajte me! 724 01:21:45,445 --> 01:21:46,715 Zaključano je ... 725 01:21:49,502 --> 01:21:51,132 Stvarno si stari prdež ... 726 01:21:59,530 --> 01:22:00,650 Što je unutar pile, momci? 727 01:22:02,520 --> 01:22:04,158 Uzmi još piletine. 728 01:22:04,718 --> 01:22:07,071 Ne sviđa ti se koža? - Ne hvala. 729 01:22:09,972 --> 01:22:11,130 Sigurni ste da ne želite ništa? 730 01:22:11,380 --> 01:22:12,255 Ne ne. 731 01:22:14,120 --> 01:22:16,500 Prošlo je neko vrijeme otkad sam vas vidio. Pravo? 732 01:22:17,933 --> 01:22:20,522 Yup. - Dobro. 733 01:22:22,044 --> 01:22:23,873 Donio sam vam ovo. 734 01:22:25,805 --> 01:22:27,795 Mislim, srijeda je, zar ne? 735 01:22:30,296 --> 01:22:32,403 Je li ona lijepa? - A? 736 01:22:33,163 --> 01:22:34,516 Tko je ona? 737 01:22:35,053 --> 01:22:36,963 To nitko ne poznajete. 738 01:22:37,647 --> 01:22:41,677 Pa, što ćeš učiniti? - Pazi na mene. To ću učiniti. 739 01:22:43,261 --> 01:22:45,251 Uostalom, netko mora ... 740 01:22:50,189 --> 01:22:53,202 U redu, dječače. Doviđenja. - Pozdrav 741 01:22:59,498 --> 01:23:00,897 Izvoli. 742 01:23:02,536 --> 01:23:04,423 Sve je u redu? 743 01:23:05,179 --> 01:23:07,507 A ti? - Da. 744 01:23:27,215 --> 01:23:30,405 Što ćeš ti, Jay? - Halo, igra kasnije? -Da. 745 01:23:31,268 --> 01:23:35,817 Uživajte u drugoj polovici. Mnogo je zabavnije od prvog. 746 01:23:37,105 --> 01:23:39,297 Malo je kraća, tako da imaš više vremena nakon toga popiti piće. 747 01:23:40,107 --> 01:23:44,217 Zdravo, Jay! - Bok Andy. Lijepo vas je vidjeti, postajete malo redoviti. 748 01:23:45,597 --> 01:23:47,577 Pa, uživajte u drugoj polovici, dobro je. 749 01:23:47,947 --> 01:23:49,457 Trebao bih završiti ovaj peder ... 750 01:23:52,107 --> 01:23:55,160 Ne možeš uzeti drugu polovicu, možeš li. 751 01:23:56,890 --> 01:23:57,760 Uživaj. 752 01:24:33,721 --> 01:24:35,800 Prestalo je kišiti ... Odakle dolazi glazba? 753 01:24:36,113 --> 01:24:39,505 Iz Paradise Dance Halla preko uličice. - Ovaj tjedan ćemo presjeći tepih 754 01:24:39,626 --> 01:24:41,976 Ili je vaš program ispunjen? Daj da pogledam. 755 01:24:42,226 --> 01:24:45,096 Svaki ples je snimljen. Samo ću morati nešto počešati. 756 01:24:45,992 --> 01:24:48,482 Valcer! - Ne mogu plesati ... 757 01:24:48,554 --> 01:24:50,975 Ta inferiornost ... - Hajde, samo pokušaj. - Idem na tebe. 758 01:24:51,225 --> 01:24:55,375 Podigni ruke malo, prepusti to meni ... Pusti se sada, Laura. 759 01:24:55,697 --> 01:24:57,695 Opusti se. Hajde hajde. 760 01:24:57,793 --> 01:24:59,702 Hej, to je puno bolje. - Jesam li? 761 01:24:59,745 --> 01:25:01,095 Puno bolje! 762 01:25:03,128 --> 01:25:05,078 Što smo pogodili? - Stol. 763 01:25:05,185 --> 01:25:07,567 Je li nešto palo s nje? Mislim da da. - Da. 764 01:25:07,692 --> 01:25:10,003 Nadam se da nije bio mali stakleni konj s rogom. - Da 765 01:25:10,235 --> 01:25:12,762 Oh. Pokvarilo se? - Sada je kao i ostali konji. 766 01:25:13,485 --> 01:25:14,860 Izgubio je - rog. 767 01:25:15,548 --> 01:25:18,423 Nije važno. Možda je to prerušeni blagoslov. 768 01:25:18,690 --> 01:25:21,615 Nikad mi neće oprostiti, kladim se u to bio je njegov omiljeni komad stakla. 769 01:25:29,689 --> 01:25:31,112 Oprostite, oprostite ... 770 01:25:37,424 --> 01:25:41,324 Hajde, dvije ruke su bolje od jedne. 771 01:25:41,384 --> 01:25:43,764 Još bih volio da upoznaš moju ženu. Dođi. 772 01:25:45,978 --> 01:25:49,630 Jay, vidi ... Ovo je Claire, moja žena. 773 01:25:50,224 --> 01:25:52,494 Zdravo, Jay. - Velika glumica, kao što znate. 774 01:25:52,553 --> 01:25:55,614 Oh, opet, jesi li ti Andy. - Jay je pravi ljubitelj kazališta. 775 01:25:56,864 --> 01:25:59,494 Iako je jedva vidio nešto. - Što misliš, jedva što si vidio? 776 01:25:59,824 --> 01:26:02,171 On uvijek odlazi tijekom intervala. - Momci! 777 01:26:02,543 --> 01:26:04,453 Ne izgledaš kao agent ... 778 01:26:06,068 --> 01:26:09,848 Jeste li nazvali da vidite ako smo dobro, je li to? 779 01:26:09,894 --> 01:26:12,764 Šteta, sve moje najbolje scene su u drugoj polovici. 780 01:26:14,178 --> 01:26:18,200 Jay ... Postoji veliki, veliki fan Tennesseeja Williamsa. 781 01:26:18,872 --> 01:26:21,172 Ja osobno ne bih išao tako daleko. 782 01:26:21,232 --> 01:26:24,630 Sve žene u njima uvijek izgledaju tako histerična, zar ne? 783 01:26:25,000 --> 01:26:27,472 Jay je taj tip o kojem sam ti govorio. 784 01:26:27,687 --> 01:26:30,311 Ostavio je ženu. - Sada je mrzi. 785 01:26:30,423 --> 01:26:32,133 Siguran sam da sam ti spomenuo. 786 01:26:33,171 --> 01:26:36,501 On vidi ovu ženu, vidi ovu ženu jednom tjedno. 787 01:26:36,644 --> 01:26:39,414 I ne samo da je vidi, ako razumijem pravo ... 788 01:26:40,699 --> 01:26:42,163 OK, idem gore. 789 01:26:42,302 --> 01:26:45,234 Laku noć svima. - Noć, Claire. - Laku noć ljubavi. 790 01:26:45,368 --> 01:26:48,362 Andy. - Oh, da, cipele ... 791 01:26:49,097 --> 01:26:50,007 Blagoslovi vas. 792 01:26:52,811 --> 01:26:54,882 U redu, vidimo se za minutu. Natrag za sekundu. 793 01:27:14,230 --> 01:27:15,730 Nisam završio odijevanje. 794 01:27:17,804 --> 01:27:20,104 Odmah ću biti tamo. Vidimo se tamo 795 01:27:20,636 --> 01:27:22,331 Drago mi je što sam te upoznao. Ostanite na piću? 796 01:27:27,550 --> 01:27:28,651 Hoćeš da zatvorim ovo? 797 01:27:37,261 --> 01:27:40,360 Mislim, u jednom trenutku, na činjenicu da nikad nisi ništa rekao. Pitao sam se. 798 01:27:40,421 --> 01:27:41,811 Žena koja drži zamku toliko zatvorenom 799 01:27:42,101 --> 01:27:44,811 Sve te scene koje sam skrivao; zastrašujuće, zar ne? 800 01:27:45,616 --> 01:27:49,205 Gledaj, znaš? Jebeno ohrabrujuće, Vrlo ohrabrujuće. 801 01:27:49,865 --> 01:27:52,535 Zavjeti, vjernost, podrška, vjernost ... cijela djela. 802 01:27:52,597 --> 01:27:55,962 Zašto bi to propustio? Ti bi bila prva žena koja je ikada imala. 803 01:27:59,854 --> 01:28:02,890 Nisam zato ovdje. Nisam zbog toga ovdje, znaš. 804 01:28:05,188 --> 01:28:08,450 U jednom trenutku, samo da bi bilo jasno gdje dolazim ... 805 01:28:08,929 --> 01:28:13,130 U jednom trenutku sam pomislio da ako ono što smo zajedno radili bilo je sve što ste htjeli, 806 01:28:13,380 --> 01:28:16,770 to je bilo zato što ste znali više od mene. 807 01:28:17,593 --> 01:28:19,810 Mislio sam da ste nešto pronašli. 808 01:28:20,963 --> 01:28:22,749 Mislio sam da si ispred mene 809 01:28:23,302 --> 01:28:25,534 i da ćete mi na kraju reći što ste znali. 810 01:28:26,007 --> 01:28:27,451 To je stvarno sjajna stvar, 811 01:28:27,469 --> 01:28:30,558 to je jebena točka u budućnosti rekao bi mi što si znao. 812 01:28:36,244 --> 01:28:38,729 Ali, naravno, samo drži svoju zubu zatvorenu. 813 01:28:59,939 --> 01:29:03,690 Što radiš s njim? - On je moj muž. 814 01:29:06,298 --> 01:29:09,834 Htjeli ste razgovarati? Onda smo ovdje ... 815 01:29:10,450 --> 01:29:11,209 Govoreći. 816 01:29:11,244 --> 01:29:12,923 To je na kući. 817 01:29:14,779 --> 01:29:19,514 Onda si nesretan tip koji se uspio vratiti. 818 01:29:21,031 --> 01:29:22,380 Je li to to? 819 01:29:23,005 --> 01:29:23,848 Pa ako je dobro, što mogu reći? 820 01:29:24,805 --> 01:29:27,955 Dobro je zapravo ... Vidimo se barem zadnji put, 821 01:29:28,418 --> 01:29:31,848 Inače bih mogao biti zabrinut, kao neka glupa krava. 822 01:29:33,778 --> 01:29:36,238 Hej. Tamo za minutu izgledao si stvarno tužno ... 823 01:29:36,458 --> 01:29:39,287 Ali misli na sve što je tvoje, sve na što se vraćate 824 01:29:39,577 --> 01:29:41,647 Vašoj obitelji, i vašem djetetu, i Vaš muž koji vas tako voli, 825 01:29:41,857 --> 01:29:43,687 i posao u kazalištu koji tako voliš ... 826 01:29:43,897 --> 01:29:47,007 Svatko vas sluša, zar ne? Svatko vas sluša. 827 01:29:47,257 --> 01:29:49,557 Čak ja. Ne poznajem te, ti me čak ni ne poznaješ, 828 01:29:49,777 --> 01:29:51,887 i ovdje vas slušam, zainteresirani za vas. 829 01:29:52,747 --> 01:29:56,247 U nekom jebenom polu-slatkom malom kazalištu koji smrdi na mokrenje. 830 01:29:58,604 --> 01:30:02,749 Isus Krist ... Sve je to tvoja igra, zar ne? 831 01:30:03,427 --> 01:30:05,047 Nisam te zamislila ovako ... 832 01:30:05,586 --> 01:30:08,642 Nisi me tako zamišljao? Kakva si ti jebena igra. 833 01:30:08,696 --> 01:30:10,794 Prvog dana morate biti stvarno iznenađeni. 834 01:30:10,848 --> 01:30:12,858 Mislio sam da sve ... da bih htjela da ... 835 01:30:12,859 --> 01:30:15,279 Činilo mi se da to ne činim velika stvar od toga. To ... 836 01:30:15,842 --> 01:30:18,566 to mi se činilo da me nije toliko povrijedilo, ne govoriš ništa ... 837 01:30:19,313 --> 01:30:21,366 Nisam ti dao ništa da ne govoriš druga misao. 838 01:30:21,884 --> 01:30:23,846 Nisi me tako zamišljao? Nisi me tako zamišljao? 839 01:30:24,025 --> 01:30:26,015 Uopće te nisam zamišljala. 840 01:30:25,889 --> 01:30:29,206 Pravo. Za mene je mnogo jednostavnije, i sad se sve smješta u jednom potezu. 841 01:30:29,247 --> 01:30:32,846 Pa to je u redu. Sviđa mi se kad stvari su gotove i gotove. Nema gubitka vremena. 842 01:30:33,064 --> 01:30:34,027 Bok, Jay. 843 01:30:35,875 --> 01:30:36,527 Bok. 844 01:30:36,732 --> 01:30:37,886 Vratit ću se za sekundu. 845 01:30:41,495 --> 01:30:43,567 Mama je večeras bila dobra, zar ne? 846 01:30:45,465 --> 01:30:49,429 Da ... Ali ona je uvijek dobra, zar ne? 847 01:30:50,940 --> 01:30:55,119 Ne, to je tata ... Kaže da je "neujednačena". 848 01:30:56,619 --> 01:30:59,689 Ali on ne može govoriti, jer ide samo prvih nekoliko noći. 849 01:31:00,126 --> 01:31:01,925 Znači ne može usporediti. 850 01:31:02,455 --> 01:31:04,828 Volim gledati predstavu mnogo puta, 851 01:31:04,855 --> 01:31:08,218 jer ne razumijem uvijek sve prvi put. 852 01:31:12,628 --> 01:31:14,236 Imaš li djevojku? 853 01:31:14,539 --> 01:31:17,339 Poput djevojke koju puno voliš u školi? 854 01:31:20,536 --> 01:31:23,365 Kako se stvari odvijaju između vas dvoje? 855 01:31:24,063 --> 01:31:26,267 Dobro ...  - Hajde, idemo sada. 856 01:31:26,830 --> 01:31:28,764 Dođi. Reci zbogom. 857 01:31:29,628 --> 01:31:32,306 Što je s četvrtkom? Jeste li ovdje u četvrtak? 858 01:31:37,552 --> 01:31:39,497 Kada ste u žalosti, znate ... 859 01:31:40,017 --> 01:31:43,234 još više razloga, mislim, nastaviti kao i obično. 860 01:31:43,605 --> 01:31:45,265 To je jedino rješenje. 861 01:31:45,974 --> 01:31:50,937 Ali onda, opet, ... ne možeš reći momku koji vodi večernju nastavu 862 01:31:51,106 --> 01:31:53,484 Ipak je netko umro! 863 01:31:54,720 --> 01:31:57,804 Znaš, Betty, zapravo, nitko nije umro ... 864 01:31:58,494 --> 01:32:00,324 zapravo je umro. 865 01:32:02,751 --> 01:32:05,883 Pa, ako nitko nije umro, to mora značiti da si ti. 866 01:32:09,654 --> 01:32:13,861 Ali ako se osjećaš kao da ćeš umrijeti, Radije bih bio s tobom, bez sumnje. 867 01:32:15,041 --> 01:32:17,059 Zapravo, polaskana sam biti ovdje. 868 01:32:17,673 --> 01:32:20,363 kad sam umro tamo nije bilo nikoga. 869 01:32:20,906 --> 01:32:23,106 Morala sam sama proći kroz cijelu stvar. 870 01:32:24,845 --> 01:32:29,003 U REDU. Učinio sam, ali malo društva neće nauditi. 871 01:32:30,137 --> 01:32:31,967 Možda bih se trebao vratiti ... 872 01:32:36,311 --> 01:32:40,203 Dakle, u načelu, ako si ozbiljan, 873 01:32:40,676 --> 01:32:43,194 oni imaju program onog dana kada umreš. Da. 874 01:32:43,683 --> 01:32:46,842 smijati se s djecom ... učinili smo to sinoć. 875 01:32:48,513 --> 01:32:51,122 Onda će netko nešto reći 876 01:32:51,964 --> 01:32:54,602 nešto na što si mrtav, za dobro ili loše, 877 01:32:55,080 --> 01:32:56,652 nešto što nikad ne bi rekao. 878 01:32:57,589 --> 01:33:01,018 Jer na dan kad umreš, imate potpunu slobodu govora. 879 01:33:01,532 --> 01:33:03,002 U principu ... 880 01:33:08,028 --> 01:33:09,198 Upoznao sam čovjeka ... 881 01:33:10,172 --> 01:33:14,521 ne poput mene, ne znam kako koristiti svoju energiju ali on to čini; doista je odlučan. 882 01:33:16,033 --> 01:33:19,565 A onda je jednog dana saznao kako to okrenuti protiv mene. 883 01:33:19,628 --> 01:33:23,182 I baš tako, uzeo je natrag sve što mi je dao. 884 01:33:24,594 --> 01:33:27,844 To je ono što je htio, mislim, sve zajebati. 885 01:33:30,579 --> 01:33:34,240 I uspjelo je. Između nas dvoje, upalilo je. 886 01:33:34,705 --> 01:33:35,825 O da. 887 01:33:38,127 --> 01:33:41,081 Što je bilo, onog dana kad si umro? 888 01:33:42,037 --> 01:33:43,441 To je u prošlosti 889 01:33:44,741 --> 01:33:46,241 U redu je, znaš. 890 01:33:47,794 --> 01:33:49,177 O tome više nema što reći. 891 01:33:50,661 --> 01:33:51,972 Hvala Bogu ... 892 01:34:09,252 --> 01:34:12,260 Claire kaže da želi odustati od tečaja glume. 893 01:34:13,029 --> 01:34:15,550 Sve sam uzrujana. - Samo je malo umorna, to je sve. 894 01:34:16,313 --> 01:34:18,697 Vidiš, daje previše sebe. Uvijek joj govorim ... 895 01:34:18,983 --> 01:34:21,751 To je kao ove klase koje daje. Uvijek je na mjestima 896 01:34:21,768 --> 01:34:26,107 gdje vlak traje dulje da bi stigao nego vrijeme koje provodi u nastavi. 897 01:34:26,160 --> 01:34:28,189 To je malo zbunjujuće, ali znaš što mislim. 898 01:34:29,971 --> 01:34:33,703 Izvoli. Nema ništa to možete učiniti. Claire je takva. 899 01:34:33,801 --> 01:34:36,229 To je kao kad je odlučila ići na glumu. 900 01:34:38,269 --> 01:34:40,589 Starost, ona nije proljetna piletina. 901 01:34:40,869 --> 01:34:42,829 i nikada prije nije to učinila, ali ... 902 01:34:43,192 --> 01:34:46,349 Izvoli. Pravo naprijed, zar ne? 903 01:34:50,732 --> 01:34:52,082 A kad smo se sreli ... 904 01:34:53,829 --> 01:34:54,920 Bio sam ... Ne, hvala ... 905 01:34:54,921 --> 01:34:59,284 Samo sam prebolio vezu to je zapravo bilo prilično bolno. 906 01:34:59,454 --> 01:35:01,908 Nisam se žurio u drugu, odmah. 907 01:35:02,188 --> 01:35:04,018 Pa, nisam imao nikakvih planova ... 908 01:35:05,193 --> 01:35:08,015 Ali vidjela me. Izabrala je mene 909 01:35:08,640 --> 01:35:12,618 Prasak! Napravio je pravac za starog Andyja. Zar ne? 910 01:35:16,101 --> 01:35:17,279 Vrlo jaki ljudi ... 911 01:35:19,020 --> 01:35:21,588 može učiniti potpuno neshvatljive stvari. 912 01:35:23,072 --> 01:35:24,938 Pravo? - O da ... 913 01:35:31,836 --> 01:35:33,258 Ja ću otresti nogu. 914 01:35:34,917 --> 01:35:37,960 Drago mi je da si došao. - Onda ću otići. 915 01:35:39,891 --> 01:35:41,195 Ostavit ćemo vas. 916 01:35:45,365 --> 01:35:46,765 U REDU? - U REDU. 917 01:36:11,671 --> 01:36:13,358 To je to. - U REDU. 918 01:36:26,094 --> 01:36:28,324 Hvala. Vidimo se u utorak. 919 01:36:39,490 --> 01:36:42,891 Betty je lijepa, zar ne? - Da. 920 01:36:43,945 --> 01:36:45,426 Sada je jako volim. 921 01:36:51,492 --> 01:36:53,269 Neću otići, ili bilo što. 922 01:36:57,653 --> 01:36:58,495 U REDU? 923 01:37:01,461 --> 01:37:04,398 Claire govori Andyju da će ostati s njim. 924 01:37:05,765 --> 01:37:06,773 Fino. 925 01:37:10,182 --> 01:37:11,535 Nisam bio zabrinut. 926 01:37:33,253 --> 01:37:35,639 Pa, jeste li našli Jay, ili te je došao tražiti? 927 01:37:35,684 --> 01:37:39,344 Baš me briga za sve to! Znaš što je najtužnije? 928 01:37:39,406 --> 01:37:41,014 Znate što najviše boli, znaš što je to? 929 01:37:41,224 --> 01:37:44,168 Nikada nećeš biti glumica! Nikada! 930 01:37:44,427 --> 01:37:47,403 To mi nije lako reći. Nije zabavno. 931 01:37:47,511 --> 01:37:50,534 Ali tu je, to je istina, i moraš se suočiti s tim! 932 01:37:56,485 --> 01:38:00,711 Stvarno se pitam što je dobro radite svoje učenike. 933 01:38:01,544 --> 01:38:03,343 Pa, izgleda da vam se sviđaju. 934 01:38:03,703 --> 01:38:07,723 Svejedno, za neke, to je nešto za nešto bolje. 935 01:38:08,603 --> 01:38:11,896 Imam dio, svoj dio u ovome. Nisam li? Mislim ... 936 01:38:11,983 --> 01:38:15,053 jer nikad nisam vjerovao u to iz jebenog starta ... 937 01:38:15,169 --> 01:38:16,623 ne jednu minutu! 938 01:38:18,215 --> 01:38:21,179 Ne, ali uronio sam, prvo s obje noge, kao jebeni idiot. 939 01:38:21,389 --> 01:38:22,916 Ljudi imaju vaše fantazije, 940 01:38:23,063 --> 01:38:26,423 djevojčica koja ne zna što će učiniti i završi radeći bilo što. 941 01:38:26,703 --> 01:38:29,693 kao glupi kurac koji vozi taksi oko dana u dan. 942 01:38:32,031 --> 01:38:37,125 Što se tiče tog jebenog morona ... znaš, tko misli da je tako pametan, 943 01:38:37,204 --> 01:38:39,713 jedan od ovih dana ... - Tamo je cijena za vas. 944 01:38:44,773 --> 01:38:47,172 Znaš što? Nisam čak ni iznenađen. 945 01:38:47,791 --> 01:38:49,861 Sjećaš se onog izgleda na licu, kada smo se prvi put sreli? 946 01:38:49,968 --> 01:38:53,812 Vidio sam to isto mučenje na tvom licu. Budući da si u pravu! 947 01:38:54,732 --> 01:38:56,982 Ti si najmanje živa osoba koju znam. 948 01:38:58,562 --> 01:39:01,412 Biti s Jayem je zapravo velika prilika za tebe, zar ne? 949 01:39:01,738 --> 01:39:03,778 Patetični komadić preljuba. 950 01:39:03,902 --> 01:39:07,165 Naravno da morate biti protiv nečega takvog. Tko ne bi bio? 951 01:39:07,653 --> 01:39:09,812 U redu je. Andy je samo sranje, 952 01:39:10,022 --> 01:39:12,452 ali zna London poput stražnjeg dijela ruke. 953 01:39:14,769 --> 01:39:16,851 Ne znaš ni tko sam ja! 954 01:39:17,554 --> 01:39:20,131 Ne znaš čak ni kako me povrijediti. 955 01:39:20,840 --> 01:39:24,588 Da si me znala malo duže, ono što vi zovete mojim nedostatkom talenta, 956 01:39:24,660 --> 01:39:27,411 Sigurno me tjera, ali neće me ubiti! 957 01:39:43,821 --> 01:39:47,101 Ne možete izabrati nijedan izgled, ovo je solidan tjedan ... 958 01:39:50,051 --> 01:39:52,777 Joel! Opet isto, molim. 959 01:39:54,225 --> 01:39:57,530 Znate, ako radite ovaj posao kako treba, ne bi imao vremena primijetiti kako izgledam. 960 01:40:14,387 --> 01:40:16,180 Odlično mjesto. Odlično mjesto. 961 01:40:18,860 --> 01:40:20,500 Daj mi pivo? 962 01:40:24,565 --> 01:40:26,689 Zapravo, to je kao kad vidiš kurvu, zar ne? 963 01:40:27,037 --> 01:40:30,689 vidjeti ovu ženu jedan dan u tjednu, ne govorim ... 964 01:40:30,839 --> 01:40:34,293 Da. Ali pronašla je način da ti kaže bila je udana, zar ne? 965 01:40:34,364 --> 01:40:37,059 Vrlo je dobra, za takve stvari! Samo se ne zanosi. 966 01:40:42,160 --> 01:40:46,129 Kladim se da je to učinila prije, nema šanse da ste prvi. 967 01:40:47,499 --> 01:40:49,889 Ja sam stao. Više je ne vidim. 968 01:40:53,366 --> 01:40:55,769 Htjela sam predložiti da je dijelimo. 969 01:40:56,750 --> 01:40:59,139 ali zvuči kao da ništa nije ostalo za dijeljenje, zar ne? 970 01:41:00,485 --> 01:41:04,288 Jedan dan u tjednu, to ne bi Zajebi moj brak, zar ne? 971 01:41:04,984 --> 01:41:07,636 Samo se šalim, Samo se šalim ... 972 01:41:16,596 --> 01:41:20,569 Volim je sve više i više kako vrijeme prolazi. 973 01:41:22,418 --> 01:41:24,688 Samo sam htio da to znaš. 974 01:42:22,107 --> 01:42:24,606 Ian, imaš li crne torbe? - Da. Ja ih spuštam. 975 01:42:40,216 --> 01:42:42,406 Ne pitaj me. Idem krenuti. 976 01:42:45,092 --> 01:42:47,192 Oh da ... Ok ... Živjeli. Živjeli, Victor. 977 01:43:03,557 --> 01:43:07,611 Pa, idem sada ... Donijet ću jaknu dolje. 978 01:44:01,165 --> 01:44:03,683 Mislio sam da ste možda nešto rekli u jednom trenutku nisam čuo, 979 01:44:03,771 --> 01:44:05,883 i to je ono što držiš protiv mene. 980 01:44:06,133 --> 01:44:08,723 Slušaj, ne razumijem prvu stvar o tebi. Kako mogu nešto protiv tebe zadržati? 981 01:44:08,933 --> 01:44:11,123 Jesam li nešto propustio? Što sam propustio? 982 01:44:11,547 --> 01:44:14,011 Htio si me nešto pitati? Što god ti se sviđa. Nastavi. 983 01:44:14,127 --> 01:44:16,403 U redu, pitat ću te nešto. Zašto si rekao Andyju? 984 01:44:16,613 --> 01:44:19,547 Kako uopće nije bilo toliko važno? Nije vrijedilo, zar ne? 985 01:44:19,821 --> 01:44:21,781 Sva ta buka za ništa. 986 01:44:21,813 --> 01:44:24,509 Ipak, ne znam. Možda tako radi između vas dvoje. 987 01:44:24,687 --> 01:44:27,079 Svaki put mu kažeš, i to je to ... 988 01:44:28,093 --> 01:44:31,133 Mislim, za Chri ... nisi bio kao netko koga tražiš da svratiš 989 01:44:31,333 --> 01:44:34,367 koji dolazi, i zajebava, i odlazi, i samo za uzbuđenje. 990 01:44:34,715 --> 01:44:36,413 Što sam htio osjetiti? 991 01:44:36,653 --> 01:44:39,508 Kome sam trebao biti? Tko sam trebao biti ... 992 01:44:39,552 --> 01:44:41,168 da svi budu zadovoljni 993 01:44:41,115 --> 01:44:46,842 samo da dođem vidjeti čovjeka i zakopam se u njegovim rukama, jer sam htjela? 994 01:44:49,593 --> 01:44:52,281 Prošlo je mnogo vremena otkad sam htjela nekoga. 995 01:44:53,772 --> 01:44:56,205 I s vama sam htjela početi iznova. 996 01:44:58,678 --> 01:45:01,132 Ne bi to trebalo reći, obično? 997 01:45:10,889 --> 01:45:14,722 Znam da si mi dao nešto koje nikad nisam tražio. 998 01:45:15,897 --> 01:45:19,401 i da to nitko ne čini, i da bih trebao biti zahvalan. 999 01:45:20,669 --> 01:45:24,219 A ipak, nekako, sve što činim znači držati ga protiv vas. 1000 01:45:25,856 --> 01:45:27,150 Znam. 1001 01:45:36,116 --> 01:45:38,721 da bi trebao biti tako blizu nekome ... 1002 01:45:40,433 --> 01:45:41,881 rastrga me. 1003 01:45:44,532 --> 01:45:47,331 Tvoje blisko me razdire. 1004 01:45:50,607 --> 01:45:51,606 Dakle ... 1005 01:45:52,525 --> 01:45:54,820 Ja sam razveden čovjek. Imam dvoje djece. 1006 01:45:55,275 --> 01:45:57,976 koji se navikavaju da ne budem u blizini. Ja sam ... 1007 01:45:58,186 --> 01:46:02,057 prijateljima s određenim brojem ljudi. Pretpostavljam da sam im najbolji prijatelj. 1008 01:46:02,640 --> 01:46:03,890 To je nešto. 1009 01:46:04,940 --> 01:46:08,658 I također sam taj "srijeda" čovjek 1010 01:46:09,457 --> 01:46:14,223 ženi ... o kojoj nikada nisam tražio, 1011 01:46:15,402 --> 01:46:18,338 i ona je sretna s tim, to joj nije problem 1012 01:46:21,579 --> 01:46:23,880 Ali stvarno me jebe 1013 01:46:26,970 --> 01:46:28,249 Sve. 1014 01:46:43,249 --> 01:46:46,369 Ne znam što radim ovdje. Oprosti ... 1015 01:46:48,139 --> 01:46:50,077 Nisi ništa propustio, Claire. 1016 01:46:52,318 --> 01:46:53,764 Niste ništa propustili ... 1017 01:46:55,346 --> 01:46:57,479 jer nisam ništa rekao. 1018 01:46:57,875 --> 01:47:00,409 Nisam znao da će biti ovako. 1019 01:47:01,437 --> 01:47:04,870 Nisam znao da ću postati tako tijesno vezan za vas. 1020 01:47:05,457 --> 01:47:07,580 Mislio sam da će se samo prevrnuti. 1021 01:47:10,901 --> 01:47:11,811 Ja ... 1022 01:47:13,906 --> 01:47:15,496 Ostani sa mnom ... 1023 01:47:18,398 --> 01:47:21,008 Ako ste se vratili, ostanite. 1024 01:47:22,487 --> 01:47:23,438 Vrati se. 1025 01:47:25,977 --> 01:47:26,798 Ostanite ... 1026 01:47:28,790 --> 01:47:29,928 Sada ... 1027 01:47:32,263 --> 01:47:33,488 Ostani sada. 1028 01:47:41,149 --> 01:47:42,167 Ne, Jay. 1029 01:47:56,636 --> 01:47:57,917 Jeste li ga ostavili? 1030 01:48:00,634 --> 01:48:01,302 Ne. 1031 01:48:13,587 --> 01:48:15,726 Žao mi je, ali sada moram otići. 1032 01:48:16,943 --> 01:48:18,406 Ostavljaš ovo? 1033 01:48:19,273 --> 01:48:22,366 Oprostite ... vratit ću se da završim kasnije. 1034 01:50:46,389 --> 01:50:47,402 Idem. 1035 01:52:34,759 --> 01:52:38,719 titlovi: D. Nelson 78504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.