Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,200 --> 00:02:15,307
Good evening ladies and gentlemen,
from the channel 5 newsroom.
2
00:02:15,308 --> 00:02:19,604
Top of the news this evening,
is speculation concerning the real facts
3
00:02:19,606 --> 00:02:24,298
behind the department of health's
announcement about a radioactive spill,
4
00:02:24,299 --> 00:02:29,513
supposed to have occurred
yesterday at the state nuclear plant.
5
00:02:29,573 --> 00:02:32,013
Information from an official source,
6
00:02:32,014 --> 00:02:34,934
which reached our newsroom this afternoon,
7
00:02:34,954 --> 00:02:37,039
stresses the seriousness of the situation.
8
00:02:37,122 --> 00:02:42,753
But at the same time provides
a certain amount of reassurance...
9
00:02:43,608 --> 00:02:47,821
Hi Miller. Mr.Desmond's
waiting for you. Go right in.
10
00:02:47,822 --> 00:02:50,846
The arrival here, expected at any moment,
11
00:02:50,847 --> 00:02:51,867
of professor Otto Hagelberg.
12
00:02:51,908 --> 00:02:55,412
One of the original planners
of the nuclear station,
13
00:02:55,413 --> 00:03:00,314
will undoubtedly enable us to
obtain more precise information.
14
00:03:00,334 --> 00:03:01,314
You heard?
15
00:03:01,315 --> 00:03:03,818
He's arriving tomorrow morning at eleven.
16
00:03:03,819 --> 00:03:06,216
Take one of the best camera men with you.
17
00:03:06,257 --> 00:03:07,821
Why me in particular?
18
00:03:07,822 --> 00:03:09,699
Because I want an exhaustive interview
19
00:03:09,700 --> 00:03:11,889
which will reassure our viewers.
20
00:03:11,890 --> 00:03:15,019
Not just the truth, pure and simple?
21
00:03:15,020 --> 00:03:17,209
Forget the philosophy Miller.
22
00:03:17,211 --> 00:03:18,775
Just do what you're told.
23
00:03:18,776 --> 00:03:22,530
If possible, sir... Only if possible.
24
00:03:36,037 --> 00:03:37,601
He hasn't arrived yet.
25
00:03:37,602 --> 00:03:39,958
Find out which runway they're landing on.
26
00:03:39,959 --> 00:03:40,834
Okay.
27
00:03:52,554 --> 00:03:54,827
981, cellcode OK.
28
00:03:54,828 --> 00:03:58,686
Request cellcode on 56265.
29
00:04:11,616 --> 00:04:14,432
Hey Willie, come over here.
30
00:04:17,121 --> 00:04:18,205
What have you got?
31
00:04:18,207 --> 00:04:21,856
- Unidentified trace.
- What's the bearing?
32
00:04:24,003 --> 00:04:25,192
About 30 miles north east.
33
00:04:25,193 --> 00:04:28,321
Altitude approximately 5000.
34
00:04:32,428 --> 00:04:33,993
Control tower here.
35
00:04:33,994 --> 00:04:36,288
There's a trace approaching from the north east.
36
00:04:36,289 --> 00:04:39,000
Distance about thirty miles.
37
00:04:39,001 --> 00:04:39,834
We see it.
38
00:04:39,835 --> 00:04:42,025
Doesn't seem to fit in
with any of our data.
39
00:04:42,026 --> 00:04:45,050
We're trying to identify it now.
40
00:04:46,610 --> 00:04:48,195
Try to make contact.
41
00:04:48,591 --> 00:04:51,031
Calling aircraft thirty miles
north east of Glipswick tower.
42
00:04:51,032 --> 00:04:53,013
Identify yourself.
43
00:04:53,387 --> 00:04:55,932
Calling aircraft thirty miles
north east of Glipswick tower.
44
00:04:55,933 --> 00:04:58,540
Repeat. Identify yourself please.
45
00:04:58,956 --> 00:05:01,229
It could be his radio isn't working.
46
00:05:14,597 --> 00:05:17,266
It's a Hercules military transport.
47
00:05:17,329 --> 00:05:18,705
That's strange...
48
00:05:18,706 --> 00:05:22,043
It doesn't have any markings on it.
49
00:05:31,468 --> 00:05:32,365
He's going to land.
50
00:05:31,323 --> 00:05:34,556
Coming in on 16.
51
00:05:34,557 --> 00:05:37,894
Would you fire a signal flare please.
52
00:06:24,231 --> 00:06:26,984
Hey you up there!
Who are you?
53
00:06:29,007 --> 00:06:32,385
- Where's the pilot?
- Phone it through.
54
00:06:35,930 --> 00:06:38,704
Hello. Hello.
Emergency.
55
00:06:47,359 --> 00:06:49,152
What the hell's going on?
56
00:06:49,194 --> 00:06:51,446
What do you think?
57
00:06:51,530 --> 00:06:52,614
Let's see.
58
00:07:16,618 --> 00:07:19,371
- What's the story?
- Nobody answers, Sir.
59
00:07:21,331 --> 00:07:24,793
You inside. Open the door.
60
00:07:33,051 --> 00:07:37,869
I repeat.
You inside. Open the door.
61
00:07:37,870 --> 00:07:42,458
I repeat!
I order you to come out.
62
00:07:42,374 --> 00:07:46,253
You have just thirty seconds
to make up your minds.
63
00:08:37,263 --> 00:08:39,495
It's Professor Hagenbeck.
64
00:10:05,771 --> 00:10:07,314
I don't believe it.
65
00:10:07,439 --> 00:10:08,962
My god!
66
00:10:13,946 --> 00:10:15,197
Let's get out of here!
67
00:10:16,073 --> 00:10:16,991
Go!
68
00:12:25,477 --> 00:12:28,084
Interrupt the program, we're
transmitting a special news flash.
69
00:12:28,085 --> 00:12:29,336
Does the chief know about it?
70
00:12:29,337 --> 00:12:31,110
There's no time to tell him.
71
00:12:31,111 --> 00:12:33,509
Am I in charge of
the broadcast, or not?
72
00:12:33,510 --> 00:12:37,264
Whatever you say master,
your wish is my command.
73
00:12:42,161 --> 00:12:43,391
Wake up Terry.
74
00:12:43,433 --> 00:12:46,874
Drop your powder puff, girl,
and announce Miller...
75
00:12:46,728 --> 00:12:48,521
Special news flash.
76
00:12:48,605 --> 00:12:51,066
Ladies and Gentlemen,
your attention please.
77
00:12:51,067 --> 00:12:55,133
We are interrupting our
transmission of "It's All Music"
78
00:12:55,134 --> 00:12:58,888
for a special news flash.
At the end of the news flash,
79
00:12:58,889 --> 00:13:02,539
we will return with our
regular program. Thank you.
80
00:13:02,540 --> 00:13:05,981
Oh shit! Just when I was
gonna do my first close up.
81
00:13:05,982 --> 00:13:08,693
Oh, shut up, will you?
I want to listen to it.
82
00:13:08,771 --> 00:13:11,920
At 11 o'clock this morning,
an event without precedent
83
00:13:11,921 --> 00:13:14,633
took place at the airport of
this city. An airplane of no
84
00:13:14,634 --> 00:13:17,345
nationality landed on the
south runway of the airport.
85
00:13:17,346 --> 00:13:20,161
Ignoring all instructions
from the control tower.
86
00:13:20,162 --> 00:13:21,935
The airport police immediately converged
87
00:13:21,936 --> 00:13:26,628
at the scene of the unauthorized
landing, surrounding the aircraft, ordering...
88
00:13:26,629 --> 00:13:29,758
Yes sir, I told him that.
Right away chief.
89
00:13:29,939 --> 00:13:32,629
..the order had absolutely no effect.
90
00:13:34,402 --> 00:13:36,320
What the hell are you doing?!!
91
00:13:36,362 --> 00:13:39,178
- Why did you interrupt my broadcast?!!
- Now don't get mad at me.
92
00:13:39,179 --> 00:13:41,785
It's not my fault, the chief rang down.
93
00:13:47,749 --> 00:13:50,085
What the hell is going on here?
94
00:13:50,086 --> 00:13:53,005
They're UFO's. It's bound
to happen sooner or later.
95
00:13:53,006 --> 00:13:54,883
You read too many comic books.
96
00:13:54,884 --> 00:13:58,221
You can say what you want, but
I'm not going home alone tonight.
97
00:13:58,222 --> 00:14:00,829
You can sleep at my house, I'll protect you.
98
00:14:00,830 --> 00:14:03,228
Yeah, who's gonna protect me from him?
99
00:14:03,229 --> 00:14:04,793
Will you all shut up!
100
00:14:04,795 --> 00:14:07,297
We're back on the air in 20 seconds.
101
00:14:07,298 --> 00:14:08,341
Come on.
102
00:14:09,521 --> 00:14:11,440
Is it possible that you're
not aware of the trouble
103
00:14:11,441 --> 00:14:13,526
that broadcast could have stirred up?
104
00:14:14,234 --> 00:14:16,028
Or the uproar that would have followed it?
105
00:14:16,029 --> 00:14:18,636
I'm well aware of that, General Merchenson.
106
00:14:19,240 --> 00:14:20,449
But I am a journalist.
107
00:14:20,450 --> 00:14:23,996
My job is to keep the public informed.
108
00:14:24,036 --> 00:14:25,955
Mr. Miller.
109
00:14:26,226 --> 00:14:28,291
Listen to me...
110
00:14:28,292 --> 00:14:30,377
Very carefully.
111
00:14:30,522 --> 00:14:34,338
Something very serious
has happened at the airport.
112
00:14:34,339 --> 00:14:37,051
But until we conclude our investigation,
113
00:14:37,052 --> 00:14:39,763
and take the necessary counter measures,
114
00:14:39,764 --> 00:14:43,205
nothing is going to leak out. Nothing.
115
00:14:43,206 --> 00:14:46,126
The defense department
has strictly forbidden it.
116
00:14:46,127 --> 00:14:49,776
I don't give a damn about
the defense department.
117
00:14:49,777 --> 00:14:51,341
In a democratic country,
118
00:14:51,342 --> 00:14:54,679
nobody is allowed to interfere
with the freedom of the press,
119
00:14:54,680 --> 00:14:56,870
for any reason whatsoever.
120
00:14:56,871 --> 00:14:58,644
I see.
121
00:14:59,062 --> 00:15:01,356
Mr. Desmond...
122
00:15:01,357 --> 00:15:03,964
As the person in charge of this station,
123
00:15:03,965 --> 00:15:06,050
you will be held directly responsible
124
00:15:06,051 --> 00:15:09,284
for the dissemination of
any tendentious news.
125
00:15:09,285 --> 00:15:11,579
I'm sure you realize what you're risking.
126
00:15:11,580 --> 00:15:15,334
Don't worry, we won't transmit
anything without your authorization.
127
00:15:15,335 --> 00:15:16,377
Thank you.
128
00:15:19,051 --> 00:15:20,657
Good morning.
129
00:15:23,848 --> 00:15:25,641
I'm fed up with you Miller.
130
00:15:25,683 --> 00:15:28,623
I'm suspending you from all duties.
131
00:15:29,354 --> 00:15:30,710
No you're not.
132
00:15:30,711 --> 00:15:33,318
I quit!
133
00:15:35,276 --> 00:15:38,217
Okay, I'll take care
of it first thing, yes.
134
00:15:38,218 --> 00:15:40,512
Excuse me honey, sorry.
135
00:15:48,185 --> 00:15:48,852
Hello?
136
00:15:48,854 --> 00:15:51,148
Hello Liz, is my wife there?
137
00:15:51,149 --> 00:15:53,755
She just went out, this minute.
138
00:15:53,756 --> 00:15:55,842
Call her back. Immediately!
139
00:15:55,843 --> 00:15:58,346
Yes. Yes sir, of course.
140
00:16:12,794 --> 00:16:16,652
Mrs. Miller... Mrs. Miller!
141
00:16:20,093 --> 00:16:23,471
I am sorry sir, but I missed her.
142
00:16:23,472 --> 00:16:27,226
But you'll be able to reach her
at the hospital in half an hour.
143
00:16:27,227 --> 00:16:29,938
She said she wasn't feeling well today.
144
00:16:29,939 --> 00:16:31,504
She was going to stay home.
145
00:16:31,505 --> 00:16:34,216
I don't know, maybe she changed her mind.
146
00:16:34,217 --> 00:16:37,554
Okay Liz... Okay.
147
00:17:31,833 --> 00:17:33,523
Please don't answer.
148
00:17:33,524 --> 00:17:34,358
It'll stop.
149
00:17:34,359 --> 00:17:36,966
This is your day off.
150
00:17:55,316 --> 00:17:55,900
Yes.
151
00:17:55,901 --> 00:17:57,465
Agent Warren Holmes?
152
00:17:57,466 --> 00:17:58,404
Speaking.
153
00:17:58,405 --> 00:17:59,761
This is civil defense headquarters.
154
00:17:59,762 --> 00:18:02,994
General Merchenson would like
you to come down here right away.
155
00:18:02,995 --> 00:18:04,768
Why, what's up?
156
00:18:04,769 --> 00:18:06,959
The general will explain
everything to you himself.
157
00:18:06,960 --> 00:18:11,235
Come right over. The
drill is maximum urgency.
158
00:18:13,480 --> 00:18:17,130
I'm sorry my love, we'll
finish our conversation later.
159
00:18:21,634 --> 00:18:22,698
What's wrong?
160
00:18:22,699 --> 00:18:24,263
Don't you like it?
161
00:18:24,264 --> 00:18:25,932
No, on the contrary.
162
00:18:25,933 --> 00:18:28,644
Every time I look at it,
I get a feeling of...
163
00:18:28,645 --> 00:18:29,792
Of death?
164
00:18:29,793 --> 00:18:32,504
Is that what you were going to say?
165
00:18:32,505 --> 00:18:34,382
It's funny...
166
00:18:35,113 --> 00:18:38,971
It's the first time one of your
works have given me a feeling like that.
167
00:18:38,972 --> 00:18:41,787
It's the truth, I'm sorry.
168
00:18:41,788 --> 00:18:43,874
I can't say that you are wrong.
169
00:18:43,875 --> 00:18:45,856
When I look at it objectively...
170
00:18:45,857 --> 00:18:49,298
I mean, when I'm not actually working on it.
171
00:18:49,299 --> 00:18:52,949
I almost get the feeling that
I wasn't the one who made it.
172
00:18:52,950 --> 00:18:55,661
But some other being outside of me.
173
00:18:55,662 --> 00:18:57,330
It frightens me.
174
00:18:57,332 --> 00:18:59,834
That sounds like science fiction.
175
00:18:59,835 --> 00:19:01,921
Metaphysics if you want.
176
00:19:01,922 --> 00:19:04,737
It's better if we don't
take it too seriously.
177
00:19:04,738 --> 00:19:06,302
I'll junk it if you like.
178
00:19:06,303 --> 00:19:08,389
No, don't even think of it.
179
00:19:08,390 --> 00:19:11,727
Can you imagine what the world would
have lost had Michelangelo destroyed
180
00:19:11,728 --> 00:19:14,647
his works at the request
of Major Warren Holmes?
181
00:19:14,648 --> 00:19:17,255
Yes, but I'm not Michelangelo.
182
00:19:17,778 --> 00:19:20,593
To me my love, you're much more.
183
00:19:21,634 --> 00:19:23,031
Wake up Major.
184
00:19:23,032 --> 00:19:26,890
If not, you're never
going to get to work.
185
00:20:04,865 --> 00:20:08,056
Camera one. Move out to her
waist and hold on her.
186
00:20:13,291 --> 00:20:15,209
On two. Hit it!
187
00:21:38,670 --> 00:21:40,193
Holy shit!
188
00:21:40,194 --> 00:21:42,279
What the hell's going on down there?
189
00:22:53,956 --> 00:22:54,853
Civil defense?
190
00:22:54,854 --> 00:22:56,731
This is the Channel 5 TV station.
191
00:22:56,732 --> 00:22:58,400
We're being attacked!
192
00:22:58,401 --> 00:23:01,321
For God's sakes! Send somebody fast!
193
00:23:03,028 --> 00:23:04,196
Get out of here!
194
00:25:38,625 --> 00:25:39,814
Hi Louise.
195
00:25:39,815 --> 00:25:42,005
Well, how are you feeling today Phil?
196
00:25:42,006 --> 00:25:43,153
Horrible.
197
00:25:43,154 --> 00:25:47,116
I feel like somebody who's waiting for the
hatchet guy to chop off his head, doctor.
198
00:25:47,117 --> 00:25:50,975
Well now, that sounds like an
improvement over yesterday.
199
00:25:50,976 --> 00:25:53,166
- Temperature?
- Normal doctor.
200
00:25:53,167 --> 00:25:56,712
Continue with antibiotics every eight hours.
201
00:25:57,026 --> 00:25:58,799
Well if it isn't my favorite patient.
202
00:25:58,800 --> 00:25:59,634
Hi, Jim.
203
00:25:59,635 --> 00:26:00,991
How are you feeling today?
204
00:26:00,992 --> 00:26:03,702
I feel a lot better,
but I can't play soccer yet.
205
00:26:03,703 --> 00:26:06,101
You've got a couple
more weeks and that's it.
206
00:26:06,102 --> 00:26:08,396
Before you know it, you're going
to be running up and down that
207
00:26:08,397 --> 00:26:11,108
soccer field making one
goal after another, really.
208
00:26:11,109 --> 00:26:13,821
Dr. Kramer is the best there is.
209
00:26:13,822 --> 00:26:16,637
- Is that the truth?
- The truth.
210
00:26:17,019 --> 00:26:19,521
Last night I had this nightmare.
211
00:26:19,522 --> 00:26:21,399
It was all about my leg.
212
00:26:21,400 --> 00:26:22,860
There was a big explosion.
213
00:26:22,861 --> 00:26:24,425
It was right here in the hospital.
214
00:26:24,426 --> 00:26:28,492
I got hit, and my leg got cut off.
215
00:26:29,327 --> 00:26:32,247
Well we don't have to
worry over that any longer.
216
00:26:32,248 --> 00:26:34,020
Jim, your leg's gonna be just fine.
217
00:26:34,022 --> 00:26:36,837
- The truth.
- Well okay.
218
00:26:37,568 --> 00:26:39,653
I'll see you later.
219
00:26:42,482 --> 00:26:45,673
Our latest reports show
the presence of attackers,
220
00:26:45,674 --> 00:26:49,845
here, here, and here.
221
00:26:49,846 --> 00:26:54,226
This enables us to determine
a presumed line of march.
222
00:26:54,227 --> 00:26:57,146
From the airport, to the city limits.
223
00:26:57,147 --> 00:27:00,797
Then, quite definitely, in
a north eastern direction.
224
00:27:02,883 --> 00:27:05,386
We don't know if this
indicates a pre-determined plan,
225
00:27:05,387 --> 00:27:09,349
but we must react as though
it did, we have no other choice.
226
00:27:10,761 --> 00:27:14,411
Unfortunately, the reports coming in
from our various information centers,
227
00:27:14,412 --> 00:27:18,166
the latest from the National Science
Academy, are all rather sketchy.
228
00:27:18,167 --> 00:27:21,608
But they do suggest, even in a vague way,
229
00:27:21,609 --> 00:27:25,050
the type of counter measure to adopt.
230
00:27:25,051 --> 00:27:26,302
You may proceed.
231
00:27:50,010 --> 00:27:52,805
This is the body of one of the attackers.
232
00:27:53,014 --> 00:27:56,351
It was picked up on the runway at the airport.
233
00:27:56,769 --> 00:28:02,087
The autopsy categorically
excludes an extraterrestrial being.
234
00:28:02,088 --> 00:28:04,278
His molecular structure,
235
00:28:04,279 --> 00:28:07,511
clearly establishes him as a
member of the human race.
236
00:28:07,512 --> 00:28:11,057
A paradox when you consider
what they've been doing.
237
00:28:11,058 --> 00:28:13,352
Colonel, please.
238
00:28:13,353 --> 00:28:18,775
I am Colonel Donahue from
the institute of atomic research.
239
00:28:18,776 --> 00:28:22,530
The examination of the various tissue
samples that we have taken from the body,
240
00:28:22,531 --> 00:28:26,493
reveal the presence of a high degree
of radioactivity far superior to the
241
00:28:26,494 --> 00:28:29,518
level normally tolerated by the human organism.
242
00:28:29,592 --> 00:28:36,203
In addition, we have found more or
less recent hyper tissue regeneration.
243
00:28:36,204 --> 00:28:38,811
Can you make that a little simpler, Colonel.
244
00:28:38,812 --> 00:28:41,315
Some of your colleagues may not have the same
245
00:28:41,316 --> 00:28:43,193
theoretical or technical background.
246
00:28:43,194 --> 00:28:44,340
In other words,
247
00:28:44,341 --> 00:28:47,469
this individual and others like him,
248
00:28:47,470 --> 00:28:49,972
have been subjected to
strong doses of atomic radiation,
249
00:28:49,973 --> 00:28:53,205
which increased their physical
capacities beyond the norm.
250
00:28:53,206 --> 00:28:56,439
- How far beyond?
- That's difficult to say.
251
00:28:56,441 --> 00:29:00,612
But it's a fact that these cells
subjected to every treatment we know
252
00:29:00,613 --> 00:29:02,802
have turned out to be almost indestructible.
253
00:29:02,804 --> 00:29:05,202
In short, it's a kind of a superman.
254
00:29:05,203 --> 00:29:06,767
Much more than that.
255
00:29:06,768 --> 00:29:08,645
What do you mean?
256
00:29:08,646 --> 00:29:11,461
I mean that the abnormal strengthening of the cells
257
00:29:11,462 --> 00:29:14,695
vital qualities has increased
their direct genetic capacity.
258
00:29:14,696 --> 00:29:18,450
In other words Major, the victims
of these creatures are contaminated,
259
00:29:18,451 --> 00:29:20,432
even if they only suffer minor injuries.
260
00:29:20,433 --> 00:29:24,083
Then they can reproduce themselves, Colonel,
say indefinitely?
261
00:29:24,084 --> 00:29:26,378
That more or less Major, is correct.
262
00:29:26,379 --> 00:29:29,716
And you say with our weapons
that they cannot be destroyed.
263
00:29:29,717 --> 00:29:31,489
No, that their substance can't.
264
00:29:31,490 --> 00:29:33,889
Excuse me Colonel, but isn't that the same thing?
265
00:29:33,890 --> 00:29:35,141
Not exactly.
266
00:29:35,142 --> 00:29:37,019
A machine may be indestructible,
267
00:29:37,020 --> 00:29:40,252
yet its functioning may still be blocked.
268
00:29:40,253 --> 00:29:41,504
How?
269
00:29:41,505 --> 00:29:45,259
By interrupting the feeding process for example.
270
00:29:45,260 --> 00:29:47,971
Atomic contamination destroys the efficiency
271
00:29:47,972 --> 00:29:50,474
of red blood cells in very short order.
272
00:29:50,475 --> 00:29:54,542
That is why new blood is always
needed... for these creatures.
273
00:29:54,543 --> 00:29:57,150
True the human organism is greatly strengthened.
274
00:29:57,151 --> 00:30:00,279
However, the power still
remains in the brain.
275
00:30:00,280 --> 00:30:02,679
A lesion to the nerve centers
can produce paralysis.
276
00:30:02,680 --> 00:30:05,391
The procedure stops the complex entirely.
277
00:30:05,392 --> 00:30:10,188
You mean that only bullets damaging
the cranium can stop these monsters?
278
00:30:10,189 --> 00:30:11,754
This corpse is the proof.
279
00:30:11,755 --> 00:30:14,049
It is the only lifeless
body we have recovered.
280
00:30:14,050 --> 00:30:16,448
The cerebral apparatus has been destroyed.
281
00:30:16,449 --> 00:30:17,700
Thank you, Colonel.
282
00:30:17,701 --> 00:30:20,308
Lieutenant Reedman you've heard everything.
283
00:30:20,309 --> 00:30:24,897
The order to every soldier and
police officer is 'aim for the brain'.
284
00:30:24,898 --> 00:30:26,984
We must be very specific about that.
285
00:30:26,985 --> 00:30:28,966
As for our combat plan,
286
00:30:28,967 --> 00:30:31,887
we'll follow emergency plan H
287
00:30:31,888 --> 00:30:35,746
and keep plan B in reserve in
case the situation gets out of hand.
288
00:30:35,747 --> 00:30:39,397
That's all for the moment gentlemen.
Thank you.
289
00:30:42,979 --> 00:30:44,272
Oh, Warren...
290
00:30:44,273 --> 00:30:45,837
I have to talk to you.
291
00:30:45,839 --> 00:30:47,089
Excuse me General.
292
00:30:47,090 --> 00:30:49,071
May I make a phone call?
293
00:30:49,072 --> 00:30:52,512
- Alright, but hurry it up.
- Yes sir.
294
00:31:16,472 --> 00:31:17,911
Hello.
295
00:31:17,912 --> 00:31:21,979
Oh, it's you Warren. I was in
the bathroom doing my hair.
296
00:31:21,980 --> 00:31:25,108
I want to look nice for you this evening.
297
00:31:25,109 --> 00:31:27,299
I'm afraid that this evening is out
of the question.
298
00:31:27,300 --> 00:31:28,134
Can you tell me why?
299
00:31:28,135 --> 00:31:29,803
No, I can't explain it now.
300
00:31:29,805 --> 00:31:30,952
I was looking forward to...
301
00:31:30,953 --> 00:31:35,019
My darling listen. I want you to do
exactly as I tell you. Understand?
302
00:31:35,020 --> 00:31:36,584
Perfectly.
303
00:31:36,585 --> 00:31:40,548
I will do what you wish and not ask why.
304
00:31:40,549 --> 00:31:43,156
A typical male chauvinist pig attitude.
305
00:31:43,157 --> 00:31:45,764
Sheila this is serious, don't kid around.
306
00:31:45,765 --> 00:31:48,684
I want you to make sure all
doors and windows are locked.
307
00:31:48,685 --> 00:31:50,875
Nobody is to be let in! Nobody, understand?
308
00:31:50,876 --> 00:31:52,545
I'll be home as soon as I can.
309
00:31:52,546 --> 00:31:55,987
And when I get there, you're
to make damn sure it's me. Clear?
310
00:31:55,988 --> 00:31:57,656
Yes. Transparent.
311
00:31:57,657 --> 00:32:01,620
Have you become insanely jealous all of a sudden?
312
00:32:01,621 --> 00:32:04,227
Think whatever you want to
think, but for God's sake Sheila
313
00:32:04,228 --> 00:32:06,627
do what I tell you!
314
00:32:07,087 --> 00:32:08,359
Okay.
315
00:33:52,382 --> 00:33:55,031
City Poly Clinic, may I help you?
316
00:33:55,219 --> 00:33:57,283
Will you hold the line please.
317
00:33:58,889 --> 00:34:01,496
Dr. Miller is wanted on the telephone.
318
00:34:01,725 --> 00:34:03,373
It's for you Dr. Miller.
319
00:34:03,374 --> 00:34:05,459
It's your husband.
320
00:34:06,188 --> 00:34:08,002
Tell him I'm very busy.
321
00:34:08,004 --> 00:34:10,715
He can call again later. Thanks.
322
00:34:10,755 --> 00:34:14,739
I'm sorry sir, but Dr. Miller is
about to go into the operating room.
323
00:34:14,740 --> 00:34:16,408
Please would you call again...
324
00:34:16,409 --> 00:34:18,077
I must speak with her now!
325
00:34:18,078 --> 00:34:19,330
It's urgent! Can't you just...
326
00:34:19,331 --> 00:34:20,895
I'm sorry sir.
327
00:34:21,209 --> 00:34:23,086
I see.
328
00:34:23,087 --> 00:34:24,025
Thank you.
329
00:34:42,517 --> 00:34:44,665
What are you doing? Come on.
330
00:34:44,666 --> 00:34:48,420
I know. Is the camper all packed?
331
00:34:48,421 --> 00:34:51,132
All packed and filled up with gas.
332
00:34:57,970 --> 00:34:59,555
Okay. I'll get it.
333
00:34:59,597 --> 00:35:00,598
No.Leave it.
334
00:35:00,640 --> 00:35:01,975
Don't answer it.
335
00:35:02,016 --> 00:35:04,060
It's probably some bore.
336
00:35:04,519 --> 00:35:05,874
Or maybe your father,
337
00:35:05,875 --> 00:35:08,169
who always wants to
know where we're going,
338
00:35:08,171 --> 00:35:11,507
where we're going to stop
and if we have enough money.
339
00:35:11,568 --> 00:35:12,777
Didn't you know?
340
00:35:12,819 --> 00:35:15,280
Generals are fussy...
341
00:35:15,281 --> 00:35:17,888
and General Merchenson is no exception.
342
00:35:17,970 --> 00:35:21,036
I really don't know why I
married Jessica Merchenson.
343
00:35:21,078 --> 00:35:24,706
It isn't even three months and already you repent?
344
00:35:24,790 --> 00:35:25,958
I'm a pacifist.
345
00:35:25,999 --> 00:35:28,460
You know I hate uniforms.
346
00:35:33,237 --> 00:35:38,138
Your father wishes you to join him
immediately at defense headquarters.
347
00:35:38,139 --> 00:35:38,973
He does?
348
00:35:38,974 --> 00:35:40,017
At headquarters?
349
00:35:40,018 --> 00:35:41,061
Why?
350
00:35:41,098 --> 00:35:44,894
I have no idea. He tried to phone
you but there wasn't any answer.
351
00:35:44,895 --> 00:35:47,397
He says that you're not to waste any time.
352
00:35:47,398 --> 00:35:49,171
I have a car outside.
353
00:35:49,172 --> 00:35:51,675
Why, did something serious happen?
354
00:35:51,676 --> 00:35:54,491
Your father will explain everything to you.
355
00:35:54,492 --> 00:35:56,890
Maybe some kind of war broke out.
356
00:35:57,621 --> 00:36:00,645
Okay. You can wait for us in the car.
357
00:36:04,894 --> 00:36:07,501
Hello, may I talk to General Merchenson?
358
00:36:07,502 --> 00:36:08,754
It's his daughter speaking.
359
00:36:08,755 --> 00:36:12,091
Yes ma'am. Will you hold the
line please, I'll try to locate him.
360
00:36:21,515 --> 00:36:25,018
The line was cut off. Listen, it's dead.
361
00:36:25,457 --> 00:36:27,543
Why don't we just clear out of here.
362
00:36:27,544 --> 00:36:30,046
I don't like spending my
weekend with a General.
363
00:36:30,047 --> 00:36:31,716
It's probably not important.
364
00:36:31,717 --> 00:36:33,698
I could call him from a telephone booth.
365
00:36:33,699 --> 00:36:34,637
Come on. Hurry up.
366
00:36:34,639 --> 00:36:37,558
We have to sneak out so that idiot
outside doesn't realize anything.
367
00:36:37,559 --> 00:36:40,270
Okay? Let's go.
368
00:37:03,725 --> 00:37:05,393
Give me your hand.
369
00:37:44,037 --> 00:37:44,892
Dr. Miller, please.
370
00:37:44,934 --> 00:37:46,227
I'm her husband.
371
00:37:46,268 --> 00:37:47,395
Oh, I'm so sorry.
372
00:37:47,478 --> 00:37:49,313
Dr. Miller is in the operating room.
373
00:37:49,355 --> 00:37:52,567
She's assisting Dr.Kramer
in a very delicate operation
374
00:37:52,608 --> 00:37:55,444
and we have the strictest
of orders not to disturb her.
375
00:37:55,486 --> 00:37:56,821
But I must see her.
376
00:37:56,863 --> 00:37:58,406
I can't wait.
377
00:37:58,448 --> 00:38:00,783
Sorry Mr. Miller, orders are orders.
378
00:38:00,825 --> 00:38:03,745
Dr. Schreiber... Dr. Schreiber, Please.
379
00:38:03,746 --> 00:38:06,457
We have an emergency in
the outpatient department.
380
00:38:06,458 --> 00:38:07,501
Dr. Schreiber.
381
00:38:08,812 --> 00:38:10,960
What the devil's going on today?
382
00:38:10,961 --> 00:38:13,047
You know, that's the sixth emergency in two hours.
383
00:38:13,048 --> 00:38:16,698
Alright, alright. I'll be right down.
384
00:38:16,699 --> 00:38:18,054
Hold your socks on.
385
00:38:25,934 --> 00:38:31,023
Raise it up.
Go through. Move it.
386
00:38:56,549 --> 00:38:58,676
It's Whitey, let him in.
387
00:39:05,683 --> 00:39:07,414
Come on Whitey, why are you standing there?
388
00:40:29,394 --> 00:40:31,063
Hey, what's happened here?
389
00:40:37,799 --> 00:40:44,431
Unfortunately, they've just sabotaged
the south power station as well.
390
00:40:44,432 --> 00:40:46,100
We have a team of engineers there,
391
00:40:46,101 --> 00:40:49,229
but it will take hours before
they can get it working again.
392
00:40:49,230 --> 00:40:51,420
With luck.
393
00:40:55,046 --> 00:40:56,297
Well?
394
00:40:56,402 --> 00:40:57,654
The lines are still down.
395
00:40:57,655 --> 00:40:59,531
There's orders to bring
your daughter and son in law
396
00:40:59,533 --> 00:41:01,097
back here to headquarters, General.
397
00:41:01,098 --> 00:41:03,496
- Thanks.
- General Merchenson.
398
00:41:08,122 --> 00:41:09,832
Gentlemen.
399
00:41:09,833 --> 00:41:14,004
The government insists that we
not dramatize the situation,
400
00:41:14,005 --> 00:41:17,759
or leak any news that
might cause public disorder.
401
00:41:19,258 --> 00:41:22,490
General. We can't conceal this from the public.
402
00:41:22,492 --> 00:41:23,951
It's absurd.
403
00:41:23,952 --> 00:41:25,934
The government disagrees.
404
00:41:26,456 --> 00:41:29,271
Well, we'll just have to try to
keep control of public buildings,
405
00:41:29,272 --> 00:41:32,088
barracks and hospitals as long as we can.
406
00:41:32,089 --> 00:41:35,843
- After which...
- We'll be completely on our own.
407
00:41:36,255 --> 00:41:38,424
You're right Warren.
408
00:41:38,425 --> 00:41:42,908
We'll simply have to declare
a state of emergency ourselves.
409
00:42:10,248 --> 00:42:11,624
They're coming in like flies.
410
00:42:11,666 --> 00:42:13,084
Come on.
411
00:42:13,126 --> 00:42:14,210
We need all the help we can get.
412
00:42:32,416 --> 00:42:34,606
What the devil are
they up to those fools?
413
00:42:34,607 --> 00:42:37,214
Why haven't they turned on
the emergency generators?
414
00:42:37,215 --> 00:42:38,884
Two of the generators are out of order but
415
00:42:38,885 --> 00:42:40,449
they are starting up the third.
416
00:42:40,450 --> 00:42:43,474
It'll provide just enough current
for us and the emergency ward.
417
00:42:43,475 --> 00:42:45,039
Have you checked the pulse rate, Anna?
418
00:42:45,040 --> 00:42:47,125
Yes Doctor, weak but regular.
419
00:42:47,126 --> 00:42:49,525
Very well, continue with the direct oxygen.
420
00:42:49,526 --> 00:42:51,820
And keep the light steady.
421
00:42:53,667 --> 00:42:56,170
It's about time.
422
00:43:02,051 --> 00:43:04,846
Anna would you please take
care of that and hurry.
423
00:43:04,887 --> 00:43:07,307
Yes Doctor.
424
00:43:16,879 --> 00:43:18,172
Help!
425
00:43:18,173 --> 00:43:20,675
Somebody help us! Help!
426
00:43:21,029 --> 00:43:23,698
Oh my god. I can't breath.
427
00:43:23,782 --> 00:43:25,951
Why isn't somebody doing something?
428
00:43:28,057 --> 00:43:30,747
Open up this door will you! Come on!
429
00:43:30,455 --> 00:43:32,541
Somebody help!
430
00:45:04,051 --> 00:45:06,929
Oh please god.
431
00:45:09,016 --> 00:45:10,059
Help!
432
00:45:10,790 --> 00:45:14,022
Help! Help!
433
00:45:14,020 --> 00:45:16,898
Anna! Where are you?
434
00:45:37,794 --> 00:45:39,463
It's me Anna. Don't be afraid.
435
00:45:39,505 --> 00:45:40,798
Oh my god it's you.
436
00:45:40,839 --> 00:45:42,633
Take it easy. Take it easy.
437
00:45:42,987 --> 00:45:44,843
Oh Dean. There's something...
438
00:45:44,844 --> 00:45:46,304
It's... It's terrible.
439
00:45:46,305 --> 00:45:47,869
It's horrible...
440
00:45:47,870 --> 00:45:50,373
- You can't imagine!
- Yes, I know.
441
00:45:50,374 --> 00:45:51,730
Come on.
442
00:46:02,320 --> 00:46:03,342
Have they gone crazy?
443
00:46:03,343 --> 00:46:04,490
Do something.
444
00:46:04,491 --> 00:46:06,472
Make them keep quiet.
445
00:47:25,906 --> 00:47:28,325
Keep still... Don't move.
446
00:49:13,829 --> 00:49:16,144
Let's try to
reach the stairs.
447
00:49:21,775 --> 00:49:22,567
Now!
448
00:49:28,949 --> 00:49:30,763
Get us out! Get us out!
449
00:49:30,764 --> 00:49:32,641
My heart feels like it's bursting.
450
00:49:32,642 --> 00:49:34,415
My God! Why don't they hear us?
451
00:49:34,416 --> 00:49:38,170
Somebody help us!
Please! Oh, somebody...
452
00:49:38,171 --> 00:49:39,526
Let's not panic.
453
00:49:39,527 --> 00:49:42,134
If we keep calm then we
can all breath a lot easier.
454
00:49:42,135 --> 00:49:43,595
The shaft has a lot of air.
455
00:49:43,596 --> 00:49:45,160
Why doesn't somebody do something?
456
00:49:45,161 --> 00:49:47,559
These things have
manual controls on them.
457
00:49:47,560 --> 00:49:49,229
Why don't they wind us down?
458
00:49:49,230 --> 00:49:52,045
- You're right...
- Hey, wind us down!
459
00:50:00,753 --> 00:50:03,569
It's alright. Be calm.
460
00:50:05,382 --> 00:50:07,613
We're falling!
We're falling!
461
00:50:10,867 --> 00:50:12,577
Get back.
462
00:50:12,618 --> 00:50:15,622
We're gonna be alright now!
463
00:51:11,909 --> 00:51:13,306
Quick, the ambulance!
464
00:51:18,311 --> 00:51:19,958
Behind you!
465
00:51:45,631 --> 00:51:48,821
Hey George. How about
taking us down a little, okay.
466
00:52:22,168 --> 00:52:26,277
Air force 7 to base 2.
Air force 7 to base 2.
467
00:52:26,278 --> 00:52:28,572
We're at coordinate B.
468
00:52:28,573 --> 00:52:31,909
So far we've had no trace
of the invaders on this side.
469
00:52:31,910 --> 00:52:34,622
It's only an ambulance heading out of town.
470
00:52:34,623 --> 00:52:36,187
I'll continue on re-con.
471
00:52:57,475 --> 00:52:59,602
Any news of your family?
472
00:52:59,604 --> 00:53:01,125
No. None.
473
00:53:01,792 --> 00:53:03,690
I only hope they're alright.
474
00:53:03,691 --> 00:53:04,734
I'm sorry Merchenson.
475
00:53:04,735 --> 00:53:06,612
Really, I am.
476
00:53:06,613 --> 00:53:07,656
Thank you.
477
00:53:09,592 --> 00:53:13,763
Well, the situation is hopeless.
478
00:53:13,764 --> 00:53:16,058
Many parts of the country are cut off.
479
00:53:16,059 --> 00:53:18,770
Most telephone lines are out.
480
00:53:18,771 --> 00:53:22,421
What's worse, we've lost contact
with government headquarters.
481
00:53:22,422 --> 00:53:25,237
We'll have to declare a
state of emergency ourselves.
482
00:53:25,238 --> 00:53:28,575
- But you realize...
- I'm fully aware of the consequences.
483
00:53:28,576 --> 00:53:31,391
- I just see no alternative.
- I understand.
484
00:53:31,392 --> 00:53:33,791
What are your orders?
485
00:53:33,792 --> 00:53:41,091
Please notify bases 112 and 401
to stand by with helicopters,
486
00:53:41,093 --> 00:53:44,534
and if necessary, squadrons of fighter bombers.
487
00:53:44,535 --> 00:53:47,038
We've got to get control back at once.
488
00:53:47,039 --> 00:53:49,646
Before it is too late.
489
00:53:49,647 --> 00:53:52,775
Or before we have all become
contaminated just like them.
490
00:54:03,564 --> 00:54:05,358
... has declared a state of martial law.
491
00:54:05,359 --> 00:54:09,112
All civilians have been
ordered to remain in their houses,
492
00:54:09,113 --> 00:54:12,867
or to place themselves under direct
protection of the police or the military.
493
00:54:12,868 --> 00:54:18,082
Private traffic may
circulate but only if authorized by...
494
00:54:19,664 --> 00:54:20,936
It's frightening.
495
00:54:20,937 --> 00:54:23,544
How could a thing like this happen?
496
00:54:23,545 --> 00:54:27,299
It's part of the vital
cycle of the human race.
497
00:54:27,300 --> 00:54:30,637
Create and obliterate
until we destroy ourselves!
498
00:54:30,638 --> 00:54:31,785
Words!
499
00:54:31,786 --> 00:54:34,393
We're up against a race of monsters.
500
00:54:34,394 --> 00:54:38,877
Created by other monsters who
have only one thing on their mind,
501
00:54:38,878 --> 00:54:41,277
the discovery of greater power.
502
00:54:41,278 --> 00:54:45,032
At least this time there
won't be any historical justification.
503
00:54:45,033 --> 00:54:47,327
Even if any of us survive.
504
00:54:47,328 --> 00:54:49,413
Do you think it's possible to stop them?
505
00:54:49,414 --> 00:54:52,125
The infection is like an oil stain,
506
00:54:52,126 --> 00:54:55,880
and who knows how far the
contagion has spread now.
507
00:55:16,431 --> 00:55:18,412
With the grave danger
of contamination,
508
00:55:18,413 --> 00:55:21,750
public buildings will remain
closed for an indefinite time.
509
00:55:21,752 --> 00:55:25,401
Weekend vacationers are
ordered to report immediately
510
00:55:25,402 --> 00:55:28,843
to the nearest police station
or military installation.
511
00:55:28,844 --> 00:55:33,537
The civil defense authorities have
declared a state of emergency.
512
00:55:34,741 --> 00:55:38,078
Jessica stop that music
will you, it makes me nervous.
513
00:55:38,079 --> 00:55:39,851
What's wrong?
514
00:55:39,853 --> 00:55:41,312
What on earth is the matter?
515
00:55:41,313 --> 00:55:43,295
I just heard a news flash on the radio.
516
00:55:43,296 --> 00:55:45,902
Something serious has happened in town.
517
00:55:45,904 --> 00:55:47,676
They've declared a state of emergency.
518
00:55:47,677 --> 00:55:49,763
A state of emergency?
519
00:55:49,764 --> 00:55:52,266
Are they crazy?
520
00:55:52,267 --> 00:55:55,083
I don't know, it's difficult to understand.
521
00:55:55,084 --> 00:55:56,856
But we should go back to town.
522
00:55:56,857 --> 00:55:58,943
But we just arrived.
523
00:55:58,944 --> 00:56:01,655
I have no intention of
giving up my weekend.
524
00:56:01,656 --> 00:56:03,220
To hell with the soldiers!
525
00:56:03,221 --> 00:56:05,620
Listen, you're my wife and I love you
526
00:56:05,621 --> 00:56:07,706
and I don't want anything to happen to you.
527
00:56:07,707 --> 00:56:09,376
So it's better we go away from here.
528
00:56:09,377 --> 00:56:11,358
Something doesn't feel right.
529
00:56:11,359 --> 00:56:11,984
Like what?
530
00:56:11,986 --> 00:56:14,175
Like that continuous barking,
531
00:56:14,176 --> 00:56:16,575
without seeing a dog around.
532
00:56:16,576 --> 00:56:18,974
And we haven't seen a
car since we got here.
533
00:56:18,975 --> 00:56:20,748
In a place like this?!
534
00:56:23,229 --> 00:56:24,898
There's no traffic.
535
00:56:24,899 --> 00:56:26,880
It's all very strange.
536
00:56:26,881 --> 00:56:28,237
Listen...
537
00:56:28,238 --> 00:56:31,574
It's almost 10, John should arrive soon.
538
00:56:31,575 --> 00:56:32,722
Let's talk with him.
539
00:56:32,724 --> 00:56:35,747
They should know what's happened in town.
540
00:56:35,748 --> 00:56:37,834
Okay.
541
00:56:44,354 --> 00:56:45,710
Bob!
542
00:56:45,711 --> 00:56:47,692
Bob, come here!
543
00:56:52,988 --> 00:56:55,032
What do you suppose happened?
544
00:56:55,741 --> 00:56:56,659
There they are!
545
00:56:57,597 --> 00:57:01,351
Martha... There you are.
546
00:57:05,838 --> 00:57:08,653
Martha. What's going on?
547
00:57:09,595 --> 00:57:12,619
Hey, what are you doing with that gun?
548
00:58:07,210 --> 00:58:08,211
Sheila!
549
00:58:08,212 --> 00:58:09,568
Sheila, open the door!
550
00:58:09,569 --> 00:58:11,341
Please Sheila!
551
00:58:11,343 --> 00:58:13,219
It's me, Cindy!
552
00:58:13,220 --> 00:58:15,097
Sheila, can you hear me?
553
00:58:15,098 --> 00:58:16,663
Let me in please!
554
00:58:16,664 --> 00:58:18,645
For god's sake!
555
00:58:18,646 --> 00:58:20,731
Open the door!
556
00:58:21,683 --> 00:58:22,664
Sheila, can you hear me?
557
00:58:22,705 --> 00:58:23,998
For god's sake, Sheila!
558
00:58:24,040 --> 00:58:26,000
Open the door!
559
00:58:27,794 --> 00:58:28,565
Oh Sheila...
560
00:58:28,566 --> 00:58:29,922
Thank heavens I found you,
561
00:58:29,923 --> 00:58:32,738
I just couldn't stand it any more
being in the house all alone.
562
00:58:32,740 --> 00:58:34,408
Come into the front room.
563
00:58:34,409 --> 00:58:37,120
Johnny went off to work and the
cleaning woman never showed up.
564
00:58:37,121 --> 00:58:39,728
I kept hearing noises, everywhere!
565
00:58:39,729 --> 00:58:41,606
On the roof, in the cellar...
566
00:58:41,607 --> 00:58:43,380
Well, you can relax now.
567
00:58:43,381 --> 00:58:44,840
We're safe here.
568
00:58:44,842 --> 00:58:46,510
At least for the moment.
569
00:58:46,510 --> 00:58:49,117
Warren is coming as soon as he can.
570
00:58:49,118 --> 00:58:51,725
My god, Sheila! What's going on?
571
00:58:51,726 --> 00:58:52,873
I don't know...
572
00:58:52,874 --> 00:58:54,959
I really don't know.
573
00:58:54,960 --> 00:58:56,628
Have you tried calling Gracie?
574
00:58:56,629 --> 00:59:00,591
Her husband is with the
department of... Something or other.
575
00:59:00,592 --> 00:59:01,739
How could I call?
576
00:59:02,053 --> 00:59:05,181
The phones haven't been
working for three hours.
577
00:59:05,182 --> 00:59:07,475
Are you sure?
578
00:59:12,819 --> 00:59:15,176
It's not working here either.
579
00:59:15,177 --> 00:59:18,305
There must have been a
breakdown at the exchange.
580
00:59:19,076 --> 00:59:19,847
Cheer up.
581
00:59:22,892 --> 00:59:24,102
Drink this.
582
00:59:24,894 --> 00:59:27,897
I'm frightened Sheila. Really frightened.
583
00:59:27,898 --> 00:59:29,984
On the radio they said to stay home
584
00:59:29,985 --> 00:59:31,862
and lock all the doors and windows.
585
00:59:31,863 --> 00:59:33,010
I did it...
586
00:59:33,011 --> 00:59:35,513
I even barricaded the
crawl hole to the cellar.
587
00:59:35,514 --> 00:59:36,973
What did you say?
588
00:59:36,974 --> 00:59:39,581
That I barricaded the
crawl hole to the cellar.
589
00:59:39,582 --> 00:59:43,023
How did I manage to forget that?
590
00:59:53,444 --> 00:59:54,633
Wait Sheila!
591
00:59:54,634 --> 00:59:55,885
Don't leave me alone!
592
00:59:55,886 --> 00:59:57,555
I'll come with you!
593
01:00:31,838 --> 01:00:34,048
Thanks for reminding me.
594
01:00:35,800 --> 01:00:37,093
Be quiet!
595
01:00:38,866 --> 01:00:41,097
Here, light a candle...
596
01:00:41,098 --> 01:00:42,558
And stay here.
597
01:03:57,966 --> 01:03:59,384
They weren't even curious.
598
01:03:59,385 --> 01:04:01,784
We have a red cross protecting us.
599
01:04:02,202 --> 01:04:04,496
What is it dear?
600
01:04:04,497 --> 01:04:07,625
Damn! We're running out of gas.
601
01:04:09,165 --> 01:04:10,688
There.
602
01:04:52,064 --> 01:04:53,920
Anybody here?
603
01:05:40,613 --> 01:05:42,115
Anna...
604
01:05:42,116 --> 01:05:44,097
You can get out, there's nobody here.
605
01:05:44,098 --> 01:05:46,288
Looks like they left a while ago.
606
01:06:01,614 --> 01:06:03,324
What do you think about this?
607
01:06:03,325 --> 01:06:05,307
It's not really you.
608
01:06:05,308 --> 01:06:07,497
But it's better than that.
609
01:06:16,192 --> 01:06:17,818
Just like a western.
610
01:06:19,153 --> 01:06:25,389
Except that they didn't have
instant coffee in the good old days.
611
01:06:25,390 --> 01:06:29,143
Another advantage of civilization my dear.
612
01:06:29,145 --> 01:06:32,794
Like Coca-cola, or nuclear energy.
613
01:06:32,795 --> 01:06:36,758
We'd be a whole lot
healthier without all that stuff.
614
01:06:37,489 --> 01:06:39,053
This is good.
615
01:06:39,507 --> 01:06:43,073
Do you think we should give up
the advantages that we have gained?
616
01:06:43,074 --> 01:06:44,639
Maybe it would be better.
617
01:06:44,640 --> 01:06:49,019
However, it is not the fault
of science and technology.
618
01:06:49,020 --> 01:06:50,897
But of man.
619
01:06:50,898 --> 01:06:53,818
We haven't reached
the age of the robot yet.
620
01:06:53,819 --> 01:06:57,468
This mess could have been avoided.
621
01:06:57,469 --> 01:06:59,555
Yes, but for how long?
622
01:06:59,556 --> 01:07:00,599
I don't know.
623
01:07:00,600 --> 01:07:02,268
But one thing is clear,
624
01:07:02,269 --> 01:07:05,710
we're partly to blame ourselves.
625
01:07:05,711 --> 01:07:10,195
Just think of the lifes that
we have led up until today.
626
01:07:10,196 --> 01:07:13,846
Shut up in those ridiculous cities.
627
01:07:13,847 --> 01:07:18,852
In a steel and concrete jungle like machines.
628
01:07:18,853 --> 01:07:21,460
All this had to happen to realize the truth.
629
01:07:21,461 --> 01:07:24,589
Let's hope it isn't too late.
630
01:07:26,681 --> 01:07:29,892
... have special commando
units positioned around the city,
631
01:07:29,894 --> 01:07:34,900
according to the latest reports
from the civil defense headquarters.
632
01:07:34,901 --> 01:07:38,446
Public buildings, offices, and
businesses alike have been ravaged
633
01:07:38,448 --> 01:07:43,140
General Hospital has been hit the hardest.
634
01:07:43,141 --> 01:07:46,895
Many have been seriously injured.
635
01:07:46,896 --> 01:07:48,460
Hundreds of lives have been lost,
636
01:07:48,461 --> 01:07:50,338
with the end still not in sight.
637
01:07:50,339 --> 01:07:55,136
General Merchenson, commanding
officer of civil defense says...
638
01:07:55,241 --> 01:07:57,535
Anna, it's better we start moving.
639
01:07:57,536 --> 01:08:00,665
Get all the provisions you
can from the back room.
640
01:08:01,813 --> 01:08:04,107
I'll get the gas.
641
01:08:41,362 --> 01:08:42,175
They're here!
642
01:08:43,427 --> 01:08:45,200
They're here Dean!
643
01:08:45,095 --> 01:08:48,974
They're here, outside!
I saw them Dean, I saw them!
644
01:09:17,795 --> 01:09:19,734
It won't hold them for long.
645
01:09:49,390 --> 01:09:50,808
Find something...
646
01:09:50,809 --> 01:09:52,686
Something like cotton.
647
01:10:08,390 --> 01:10:09,432
Perfect.
648
01:10:13,894 --> 01:10:14,687
Let's hope this works.
649
01:10:24,739 --> 01:10:25,448
They're all together.
650
01:10:25,449 --> 01:10:28,577
When I say "now", you open the door. Okay?
651
01:10:28,578 --> 01:10:30,663
- But I can't!
- Listen!
652
01:10:30,665 --> 01:10:33,063
Do what I say, don't argue!
653
01:10:33,064 --> 01:10:34,419
Alright then.
654
01:10:35,625 --> 01:10:36,876
Now!
655
01:10:48,451 --> 01:10:49,556
Let's go!
656
01:11:21,046 --> 01:11:23,069
Do you want some more?
657
01:11:25,468 --> 01:11:27,282
Don't give in.
658
01:11:27,283 --> 01:11:29,473
We'll find a way out.
659
01:11:29,474 --> 01:11:30,829
Hang on.
660
01:11:30,831 --> 01:11:33,854
I'm tired. Really tired.
661
01:11:33,855 --> 01:11:36,150
And I'm frightened.
662
01:11:36,151 --> 01:11:38,862
We'll never get away from
these... these monsters.
663
01:11:38,863 --> 01:11:41,678
- What are we going to do?
- Alright...
664
01:11:41,679 --> 01:11:43,765
Nothing is going to happen
as long as we stay together.
665
01:11:43,766 --> 01:11:45,330
I promise you.
666
01:11:45,331 --> 01:11:48,667
What we've got to do now is get
away from here as fast as we can.
667
01:11:48,668 --> 01:11:51,066
Let go of me!
668
01:11:51,067 --> 01:11:55,551
Why don't we face it?
There's no place for us to go.
669
01:11:55,552 --> 01:11:58,993
They're all around us, butchering eveyone!
670
01:11:58,994 --> 01:12:01,601
Later we too will be killed.
671
01:12:01,602 --> 01:12:03,479
Oh Dean, I don't want us to die!
672
01:12:03,480 --> 01:12:05,774
I don't want us to die but
there's nothing we can do!
673
01:12:05,775 --> 01:12:07,652
They're all around us!
Everywhere! Everywhere!
674
01:12:07,653 --> 01:12:09,425
Stop it!
675
01:12:23,608 --> 01:12:24,859
Get down!
676
01:12:40,962 --> 01:12:42,005
Run...
677
01:12:42,006 --> 01:12:44,300
Head for the woods behind you.
678
01:12:44,301 --> 01:12:45,342
Go.
679
01:12:58,605 --> 01:13:00,315
Get us down a bit closer.
680
01:13:30,263 --> 01:13:32,974
They're all over the place!
681
01:13:47,781 --> 01:13:49,887
Air force 7 to Base 2...
682
01:13:49,888 --> 01:13:52,182
Air force 7 to Base 2.
683
01:13:52,183 --> 01:13:54,580
I've located a whole group of them.
684
01:13:54,581 --> 01:13:56,250
They are spread out,
685
01:13:56,251 --> 01:14:01,360
around a mile south east
of the Patterson heights building.
686
01:14:01,361 --> 01:14:04,906
We are moving in a south,
south east direction.
687
01:14:04,908 --> 01:14:08,349
Request immediate air assistance. Over.
688
01:14:08,350 --> 01:14:11,269
Base 2 to AF 7, message received.
689
01:14:11,270 --> 01:14:14,711
We'll pass your request to
General Merchenson at once.
690
01:14:18,562 --> 01:14:20,335
Yes. Reedmond?
691
01:14:20,336 --> 01:14:22,109
Just listen Reedmond.
692
01:14:22,110 --> 01:14:24,821
I'm not interested in your opinion.
693
01:14:24,822 --> 01:14:27,429
I know it's a huge risk,
I agree with that.
694
01:14:27,430 --> 01:14:30,141
But there is no alternative.
695
01:14:30,867 --> 01:14:32,764
Just carry out my orders.
696
01:14:32,765 --> 01:14:35,581
If necessary you can go
to the chambers yourself.
697
01:14:41,586 --> 01:14:42,712
Hang on Anna.
698
01:14:42,754 --> 01:14:44,589
We'll find some solution in the end.
699
01:14:44,590 --> 01:14:45,946
I'm sure.
700
01:14:46,153 --> 01:14:48,051
You know there's no sollution!
701
01:14:48,052 --> 01:14:50,033
All we can fight for is a little time.
702
01:14:50,034 --> 01:14:51,911
But how much?!
703
01:15:00,984 --> 01:15:01,818
Is that...
704
01:15:01,857 --> 01:15:03,588
Everything seems alright.
705
01:15:03,589 --> 01:15:05,778
Looks peaceful.
706
01:15:05,779 --> 01:15:06,822
Come on...
707
01:15:29,343 --> 01:15:31,345
Wait here.
708
01:15:54,182 --> 01:15:55,225
Wait!
709
01:15:55,226 --> 01:15:56,373
There's nobody here.
710
01:15:56,374 --> 01:15:57,104
But I...
711
01:15:57,105 --> 01:15:59,399
I told you that nobody is here!
712
01:16:00,375 --> 01:16:02,085
Let's go.
713
01:16:03,962 --> 01:16:05,818
Let's go in, maybe
we'll find some help.
714
01:16:05,819 --> 01:16:07,800
Remember the medieval legend?
715
01:16:07,801 --> 01:16:12,807
"If they're really vampires, they
can't enter the house of god."
716
01:16:32,283 --> 01:16:33,075
Thank the lord, Father.
717
01:16:33,076 --> 01:16:35,370
We're really hoping...
718
01:17:37,412 --> 01:17:38,664
Captain.
719
01:17:38,684 --> 01:17:41,583
What's going on around here?
720
01:17:41,584 --> 01:17:44,400
I've been on the radio
for the last half hour.
721
01:17:44,401 --> 01:17:46,799
Why hasn't someone responded?
722
01:17:46,800 --> 01:17:50,450
We located other infected areas
north of here along sector 29.
723
01:17:50,451 --> 01:17:52,849
So get those planes in the air!
724
01:17:55,457 --> 01:17:57,125
Answer!
725
01:17:57,127 --> 01:18:00,047
Or are you looking for a court martial?
726
01:18:00,415 --> 01:18:02,104
Don't move major or I'll kill you.
727
01:18:02,105 --> 01:18:04,191
I'm not going to die like the others.
728
01:18:04,192 --> 01:18:06,903
You can't fool me Major.
729
01:18:06,904 --> 01:18:09,198
You're like all the rest. Contaminated!
730
01:18:09,199 --> 01:18:10,868
Bringing death and destruction.
731
01:18:10,869 --> 01:18:12,745
I don't intend to die.
732
01:18:12,747 --> 01:18:15,562
- I want to live!
- Put that gun down!
733
01:18:15,563 --> 01:18:16,919
Are you crazy?!
734
01:18:16,920 --> 01:18:19,318
You're calling me crazy?!!
735
01:18:19,319 --> 01:18:21,717
You're calling me!
I am not crazy!
736
01:19:21,394 --> 01:19:24,022
Air force 7 to Base 2...
737
01:19:24,023 --> 01:19:25,900
Air force 7 to Base 2.
738
01:19:25,901 --> 01:19:28,298
This is Major Holmes calling.
739
01:19:28,299 --> 01:19:30,697
Caydon Airport is out of action.
740
01:19:30,698 --> 01:19:33,410
It has been infiltrated and sabotaged.
741
01:19:33,411 --> 01:19:36,122
Standing by for further orders. Over.
742
01:19:36,123 --> 01:19:37,583
Just a minute, Major.
743
01:19:37,584 --> 01:19:40,712
I will pass you over General Merchenson.
744
01:19:42,487 --> 01:19:43,529
Warren.
745
01:19:43,530 --> 01:19:45,929
This is Merchenson.
746
01:19:45,930 --> 01:19:47,702
Listen carefully.
747
01:19:47,703 --> 01:19:51,562
All communications with operational
command units have been cut off.
748
01:19:51,563 --> 01:19:53,022
Do you hear me?
749
01:19:53,023 --> 01:19:55,943
Area B is out.
750
01:19:55,944 --> 01:19:59,072
Return to base. Do you hear me?
751
01:19:59,073 --> 01:20:01,263
Your mission is useless now.
752
01:20:01,264 --> 01:20:05,227
Message received General.
Will do. Over and out.
753
01:20:10,757 --> 01:20:12,009
Oh, Donahue.
754
01:20:12,010 --> 01:20:15,138
I suppose you're here to tell me
your experiment didn't work out. Yes?
755
01:20:15,139 --> 01:20:17,850
On the contrary. The
gas has proven effective.
756
01:20:17,851 --> 01:20:20,562
Our planes can fire it
with their missile launchers.
757
01:20:20,563 --> 01:20:23,170
You can begin at once, General.
758
01:20:23,171 --> 01:20:25,882
But Donahue, we have no planes!
759
01:20:25,883 --> 01:20:28,490
Not anymore.
760
01:20:29,652 --> 01:20:31,049
And there's no more Reedman.
761
01:20:31,050 --> 01:20:32,406
But didn't he leave from
the airbase at Chatters?
762
01:20:32,407 --> 01:20:33,658
He never got there.
763
01:20:33,659 --> 01:20:36,370
They brought him here twenty minutes ago.
764
01:20:47,983 --> 01:20:49,589
May God help us all.
765
01:21:02,644 --> 01:21:05,230
Wait here. I'm taking another passenger.
766
01:21:25,459 --> 01:21:26,502
Sheila?
767
01:21:28,066 --> 01:21:29,421
You there?
768
01:21:38,681 --> 01:21:41,663
Sheila. Why did you leave the door open?
769
01:21:41,664 --> 01:21:42,707
I told you to...
770
01:21:51,779 --> 01:21:53,969
No Sheila! No!
771
01:21:55,118 --> 01:21:56,369
Sheila!
772
01:22:12,968 --> 01:22:15,367
Forget all about that priest.
773
01:22:19,640 --> 01:22:21,266
Okay.
774
01:22:31,694 --> 01:22:33,112
Look.
775
01:23:28,377 --> 01:23:29,399
Look at that!
776
01:23:29,400 --> 01:23:30,860
Maybe it still works.
777
01:23:30,861 --> 01:23:31,568
Wait here.
778
01:23:31,568 --> 01:23:34,654
Run to the jeep when I give you the signal.
779
01:23:57,282 --> 01:23:59,513
Run for it! Run! Run!
780
01:25:00,180 --> 01:25:01,139
Hurry Dean.
781
01:26:04,935 --> 01:26:08,584
Over here!
Over here!
782
01:26:09,107 --> 01:26:11,088
Over here!
783
01:26:22,577 --> 01:26:25,496
Let's try to pull them out of there.
Hurry up!
784
01:26:25,498 --> 01:26:27,374
But Major,is it worth it?
785
01:26:27,375 --> 01:26:29,982
Maybe they're already infected.
786
01:26:30,272 --> 01:26:31,607
Just do what I tell you.
787
01:26:59,073 --> 01:27:00,532
Come on, you can do it!
788
01:27:01,160 --> 01:27:02,620
Hang on!
789
01:27:12,169 --> 01:27:13,400
Come on!
790
01:27:17,572 --> 01:27:19,657
Don't look down!
791
01:27:24,496 --> 01:27:26,581
Don't look down Anna!
Don't look down!
792
01:27:28,582 --> 01:27:30,876
Pull! You can do it, come on!
793
01:27:30,877 --> 01:27:31,920
I can't hold on!
794
01:27:33,045 --> 01:27:35,527
Don't let go!
795
01:27:34,547 --> 01:27:36,924
I can't hold on!
796
01:27:44,056 --> 01:27:45,933
No!!!
797
01:27:46,955 --> 01:27:48,686
No!!!
798
01:27:51,919 --> 01:27:54,087
What is it, Dean?
799
01:27:54,089 --> 01:27:56,278
What's wrong?
800
01:27:56,279 --> 01:27:57,218
Oh, nothing.
801
01:27:57,219 --> 01:27:58,887
I had a horrible dream.
802
01:27:58,888 --> 01:28:00,557
A nightmare.
803
01:28:00,558 --> 01:28:01,809
Anna...
804
01:28:01,810 --> 01:28:02,957
How do you feel?
805
01:28:02,958 --> 01:28:05,148
Are you allright?
806
01:28:05,149 --> 01:28:06,191
Yes, fine.
807
01:28:06,192 --> 01:28:09,007
I just wanna go to sleep.
808
01:28:10,259 --> 01:28:11,615
Oh God it's late!
809
01:28:11,616 --> 01:28:13,701
I have to get to the airport.
810
01:28:13,702 --> 01:28:16,518
That interview with the nuclear scientist.
811
01:28:16,519 --> 01:28:18,604
Professor Hagenback.
812
01:28:18,606 --> 01:28:20,275
He's an important man.
813
01:28:20,276 --> 01:28:22,778
He's a nuclear scientist.
814
01:28:24,031 --> 01:28:25,908
Professor Hagenback.
815
01:28:25,909 --> 01:28:27,994
Important man...
Are you listening to me?
816
01:28:39,885 --> 01:28:41,678
He hasn't arrived yet.
817
01:28:41,679 --> 01:28:43,973
Go find out what runway he's landing on.
818
01:28:43,974 --> 01:28:45,643
Okay.
819
01:28:56,506 --> 01:28:57,298
Hey Willie.
820
01:28:57,299 --> 01:28:59,593
That unidentified aircraft is heading in.
821
01:28:59,594 --> 01:29:01,888
Please identify yourself.
822
01:29:01,889 --> 01:29:04,288
Maybe his radio isn't working.
823
01:29:12,814 --> 01:29:14,378
He's heading for runway 16.
824
01:29:14,420 --> 01:29:16,568
Get everything off his path.
825
01:29:35,316 --> 01:29:36,735
What the hell is going on?
826
01:29:36,776 --> 01:29:38,028
I don't know.
827
01:29:38,069 --> 01:29:39,550
Let's see.
828
01:30:08,204 --> 01:30:10,206
- What's the story?
- Nobody answers, sir.
829
01:30:12,000 --> 01:30:13,502
This is the police.
830
01:30:13,503 --> 01:30:16,527
You are to come out.
831
01:30:19,969 --> 01:30:24,244
I repeat. This is the police.
You are to come out.
832
01:30:48,748 --> 01:30:51,251
The nightmare becomes reality...60224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.