All language subtitles for Incubo sulla città contaminata (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,200 --> 00:02:15,307 Good evening ladies and gentlemen, from the channel 5 newsroom. 2 00:02:15,308 --> 00:02:19,604 Top of the news this evening, is speculation concerning the real facts 3 00:02:19,606 --> 00:02:24,298 behind the department of health's announcement about a radioactive spill, 4 00:02:24,299 --> 00:02:29,513 supposed to have occurred yesterday at the state nuclear plant. 5 00:02:29,573 --> 00:02:32,013 Information from an official source, 6 00:02:32,014 --> 00:02:34,934 which reached our newsroom this afternoon, 7 00:02:34,954 --> 00:02:37,039 stresses the seriousness of the situation. 8 00:02:37,122 --> 00:02:42,753 But at the same time provides a certain amount of reassurance... 9 00:02:43,608 --> 00:02:47,821 Hi Miller. Mr.Desmond's waiting for you. Go right in. 10 00:02:47,822 --> 00:02:50,846 The arrival here, expected at any moment, 11 00:02:50,847 --> 00:02:51,867 of professor Otto Hagelberg. 12 00:02:51,908 --> 00:02:55,412 One of the original planners of the nuclear station, 13 00:02:55,413 --> 00:03:00,314 will undoubtedly enable us to obtain more precise information. 14 00:03:00,334 --> 00:03:01,314 You heard? 15 00:03:01,315 --> 00:03:03,818 He's arriving tomorrow morning at eleven. 16 00:03:03,819 --> 00:03:06,216 Take one of the best camera men with you. 17 00:03:06,257 --> 00:03:07,821 Why me in particular? 18 00:03:07,822 --> 00:03:09,699 Because I want an exhaustive interview 19 00:03:09,700 --> 00:03:11,889 which will reassure our viewers. 20 00:03:11,890 --> 00:03:15,019 Not just the truth, pure and simple? 21 00:03:15,020 --> 00:03:17,209 Forget the philosophy Miller. 22 00:03:17,211 --> 00:03:18,775 Just do what you're told. 23 00:03:18,776 --> 00:03:22,530 If possible, sir... Only if possible. 24 00:03:36,037 --> 00:03:37,601 He hasn't arrived yet. 25 00:03:37,602 --> 00:03:39,958 Find out which runway they're landing on. 26 00:03:39,959 --> 00:03:40,834 Okay. 27 00:03:52,554 --> 00:03:54,827 981, cellcode OK. 28 00:03:54,828 --> 00:03:58,686 Request cellcode on 56265. 29 00:04:11,616 --> 00:04:14,432 Hey Willie, come over here. 30 00:04:17,121 --> 00:04:18,205 What have you got? 31 00:04:18,207 --> 00:04:21,856 - Unidentified trace. - What's the bearing? 32 00:04:24,003 --> 00:04:25,192 About 30 miles north east. 33 00:04:25,193 --> 00:04:28,321 Altitude approximately 5000. 34 00:04:32,428 --> 00:04:33,993 Control tower here. 35 00:04:33,994 --> 00:04:36,288 There's a trace approaching from the north east. 36 00:04:36,289 --> 00:04:39,000 Distance about thirty miles. 37 00:04:39,001 --> 00:04:39,834 We see it. 38 00:04:39,835 --> 00:04:42,025 Doesn't seem to fit in with any of our data. 39 00:04:42,026 --> 00:04:45,050 We're trying to identify it now. 40 00:04:46,610 --> 00:04:48,195 Try to make contact. 41 00:04:48,591 --> 00:04:51,031 Calling aircraft thirty miles north east of Glipswick tower. 42 00:04:51,032 --> 00:04:53,013 Identify yourself. 43 00:04:53,387 --> 00:04:55,932 Calling aircraft thirty miles north east of Glipswick tower. 44 00:04:55,933 --> 00:04:58,540 Repeat. Identify yourself please. 45 00:04:58,956 --> 00:05:01,229 It could be his radio isn't working. 46 00:05:14,597 --> 00:05:17,266 It's a Hercules military transport. 47 00:05:17,329 --> 00:05:18,705 That's strange... 48 00:05:18,706 --> 00:05:22,043 It doesn't have any markings on it. 49 00:05:31,468 --> 00:05:32,365 He's going to land. 50 00:05:31,323 --> 00:05:34,556 Coming in on 16. 51 00:05:34,557 --> 00:05:37,894 Would you fire a signal flare please. 52 00:06:24,231 --> 00:06:26,984 Hey you up there! Who are you? 53 00:06:29,007 --> 00:06:32,385 - Where's the pilot? - Phone it through. 54 00:06:35,930 --> 00:06:38,704 Hello. Hello. Emergency. 55 00:06:47,359 --> 00:06:49,152 What the hell's going on? 56 00:06:49,194 --> 00:06:51,446 What do you think? 57 00:06:51,530 --> 00:06:52,614 Let's see. 58 00:07:16,618 --> 00:07:19,371 - What's the story? - Nobody answers, Sir. 59 00:07:21,331 --> 00:07:24,793 You inside. Open the door. 60 00:07:33,051 --> 00:07:37,869 I repeat. You inside. Open the door. 61 00:07:37,870 --> 00:07:42,458 I repeat! I order you to come out. 62 00:07:42,374 --> 00:07:46,253 You have just thirty seconds to make up your minds. 63 00:08:37,263 --> 00:08:39,495 It's Professor Hagenbeck. 64 00:10:05,771 --> 00:10:07,314 I don't believe it. 65 00:10:07,439 --> 00:10:08,962 My god! 66 00:10:13,946 --> 00:10:15,197 Let's get out of here! 67 00:10:16,073 --> 00:10:16,991 Go! 68 00:12:25,477 --> 00:12:28,084 Interrupt the program, we're transmitting a special news flash. 69 00:12:28,085 --> 00:12:29,336 Does the chief know about it? 70 00:12:29,337 --> 00:12:31,110 There's no time to tell him. 71 00:12:31,111 --> 00:12:33,509 Am I in charge of the broadcast, or not? 72 00:12:33,510 --> 00:12:37,264 Whatever you say master, your wish is my command. 73 00:12:42,161 --> 00:12:43,391 Wake up Terry. 74 00:12:43,433 --> 00:12:46,874 Drop your powder puff, girl, and announce Miller... 75 00:12:46,728 --> 00:12:48,521 Special news flash. 76 00:12:48,605 --> 00:12:51,066 Ladies and Gentlemen, your attention please. 77 00:12:51,067 --> 00:12:55,133 We are interrupting our transmission of "It's All Music" 78 00:12:55,134 --> 00:12:58,888 for a special news flash. At the end of the news flash, 79 00:12:58,889 --> 00:13:02,539 we will return with our regular program. Thank you. 80 00:13:02,540 --> 00:13:05,981 Oh shit! Just when I was gonna do my first close up. 81 00:13:05,982 --> 00:13:08,693 Oh, shut up, will you? I want to listen to it. 82 00:13:08,771 --> 00:13:11,920 At 11 o'clock this morning, an event without precedent 83 00:13:11,921 --> 00:13:14,633 took place at the airport of this city. An airplane of no 84 00:13:14,634 --> 00:13:17,345 nationality landed on the south runway of the airport. 85 00:13:17,346 --> 00:13:20,161 Ignoring all instructions from the control tower. 86 00:13:20,162 --> 00:13:21,935 The airport police immediately converged 87 00:13:21,936 --> 00:13:26,628 at the scene of the unauthorized landing, surrounding the aircraft, ordering... 88 00:13:26,629 --> 00:13:29,758 Yes sir, I told him that. Right away chief. 89 00:13:29,939 --> 00:13:32,629 ..the order had absolutely no effect. 90 00:13:34,402 --> 00:13:36,320 What the hell are you doing?!! 91 00:13:36,362 --> 00:13:39,178 - Why did you interrupt my broadcast?!! - Now don't get mad at me. 92 00:13:39,179 --> 00:13:41,785 It's not my fault, the chief rang down. 93 00:13:47,749 --> 00:13:50,085 What the hell is going on here? 94 00:13:50,086 --> 00:13:53,005 They're UFO's. It's bound to happen sooner or later. 95 00:13:53,006 --> 00:13:54,883 You read too many comic books. 96 00:13:54,884 --> 00:13:58,221 You can say what you want, but I'm not going home alone tonight. 97 00:13:58,222 --> 00:14:00,829 You can sleep at my house, I'll protect you. 98 00:14:00,830 --> 00:14:03,228 Yeah, who's gonna protect me from him? 99 00:14:03,229 --> 00:14:04,793 Will you all shut up! 100 00:14:04,795 --> 00:14:07,297 We're back on the air in 20 seconds. 101 00:14:07,298 --> 00:14:08,341 Come on. 102 00:14:09,521 --> 00:14:11,440 Is it possible that you're not aware of the trouble 103 00:14:11,441 --> 00:14:13,526 that broadcast could have stirred up? 104 00:14:14,234 --> 00:14:16,028 Or the uproar that would have followed it? 105 00:14:16,029 --> 00:14:18,636 I'm well aware of that, General Merchenson. 106 00:14:19,240 --> 00:14:20,449 But I am a journalist. 107 00:14:20,450 --> 00:14:23,996 My job is to keep the public informed. 108 00:14:24,036 --> 00:14:25,955 Mr. Miller. 109 00:14:26,226 --> 00:14:28,291 Listen to me... 110 00:14:28,292 --> 00:14:30,377 Very carefully. 111 00:14:30,522 --> 00:14:34,338 Something very serious has happened at the airport. 112 00:14:34,339 --> 00:14:37,051 But until we conclude our investigation, 113 00:14:37,052 --> 00:14:39,763 and take the necessary counter measures, 114 00:14:39,764 --> 00:14:43,205 nothing is going to leak out. Nothing. 115 00:14:43,206 --> 00:14:46,126 The defense department has strictly forbidden it. 116 00:14:46,127 --> 00:14:49,776 I don't give a damn about the defense department. 117 00:14:49,777 --> 00:14:51,341 In a democratic country, 118 00:14:51,342 --> 00:14:54,679 nobody is allowed to interfere with the freedom of the press, 119 00:14:54,680 --> 00:14:56,870 for any reason whatsoever. 120 00:14:56,871 --> 00:14:58,644 I see. 121 00:14:59,062 --> 00:15:01,356 Mr. Desmond... 122 00:15:01,357 --> 00:15:03,964 As the person in charge of this station, 123 00:15:03,965 --> 00:15:06,050 you will be held directly responsible 124 00:15:06,051 --> 00:15:09,284 for the dissemination of any tendentious news. 125 00:15:09,285 --> 00:15:11,579 I'm sure you realize what you're risking. 126 00:15:11,580 --> 00:15:15,334 Don't worry, we won't transmit anything without your authorization. 127 00:15:15,335 --> 00:15:16,377 Thank you. 128 00:15:19,051 --> 00:15:20,657 Good morning. 129 00:15:23,848 --> 00:15:25,641 I'm fed up with you Miller. 130 00:15:25,683 --> 00:15:28,623 I'm suspending you from all duties. 131 00:15:29,354 --> 00:15:30,710 No you're not. 132 00:15:30,711 --> 00:15:33,318 I quit! 133 00:15:35,276 --> 00:15:38,217 Okay, I'll take care of it first thing, yes. 134 00:15:38,218 --> 00:15:40,512 Excuse me honey, sorry. 135 00:15:48,185 --> 00:15:48,852 Hello? 136 00:15:48,854 --> 00:15:51,148 Hello Liz, is my wife there? 137 00:15:51,149 --> 00:15:53,755 She just went out, this minute. 138 00:15:53,756 --> 00:15:55,842 Call her back. Immediately! 139 00:15:55,843 --> 00:15:58,346 Yes. Yes sir, of course. 140 00:16:12,794 --> 00:16:16,652 Mrs. Miller... Mrs. Miller! 141 00:16:20,093 --> 00:16:23,471 I am sorry sir, but I missed her. 142 00:16:23,472 --> 00:16:27,226 But you'll be able to reach her at the hospital in half an hour. 143 00:16:27,227 --> 00:16:29,938 She said she wasn't feeling well today. 144 00:16:29,939 --> 00:16:31,504 She was going to stay home. 145 00:16:31,505 --> 00:16:34,216 I don't know, maybe she changed her mind. 146 00:16:34,217 --> 00:16:37,554 Okay Liz... Okay. 147 00:17:31,833 --> 00:17:33,523 Please don't answer. 148 00:17:33,524 --> 00:17:34,358 It'll stop. 149 00:17:34,359 --> 00:17:36,966 This is your day off. 150 00:17:55,316 --> 00:17:55,900 Yes. 151 00:17:55,901 --> 00:17:57,465 Agent Warren Holmes? 152 00:17:57,466 --> 00:17:58,404 Speaking. 153 00:17:58,405 --> 00:17:59,761 This is civil defense headquarters. 154 00:17:59,762 --> 00:18:02,994 General Merchenson would like you to come down here right away. 155 00:18:02,995 --> 00:18:04,768 Why, what's up? 156 00:18:04,769 --> 00:18:06,959 The general will explain everything to you himself. 157 00:18:06,960 --> 00:18:11,235 Come right over. The drill is maximum urgency. 158 00:18:13,480 --> 00:18:17,130 I'm sorry my love, we'll finish our conversation later. 159 00:18:21,634 --> 00:18:22,698 What's wrong? 160 00:18:22,699 --> 00:18:24,263 Don't you like it? 161 00:18:24,264 --> 00:18:25,932 No, on the contrary. 162 00:18:25,933 --> 00:18:28,644 Every time I look at it, I get a feeling of... 163 00:18:28,645 --> 00:18:29,792 Of death? 164 00:18:29,793 --> 00:18:32,504 Is that what you were going to say? 165 00:18:32,505 --> 00:18:34,382 It's funny... 166 00:18:35,113 --> 00:18:38,971 It's the first time one of your works have given me a feeling like that. 167 00:18:38,972 --> 00:18:41,787 It's the truth, I'm sorry. 168 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 I can't say that you are wrong. 169 00:18:43,875 --> 00:18:45,856 When I look at it objectively... 170 00:18:45,857 --> 00:18:49,298 I mean, when I'm not actually working on it. 171 00:18:49,299 --> 00:18:52,949 I almost get the feeling that I wasn't the one who made it. 172 00:18:52,950 --> 00:18:55,661 But some other being outside of me. 173 00:18:55,662 --> 00:18:57,330 It frightens me. 174 00:18:57,332 --> 00:18:59,834 That sounds like science fiction. 175 00:18:59,835 --> 00:19:01,921 Metaphysics if you want. 176 00:19:01,922 --> 00:19:04,737 It's better if we don't take it too seriously. 177 00:19:04,738 --> 00:19:06,302 I'll junk it if you like. 178 00:19:06,303 --> 00:19:08,389 No, don't even think of it. 179 00:19:08,390 --> 00:19:11,727 Can you imagine what the world would have lost had Michelangelo destroyed 180 00:19:11,728 --> 00:19:14,647 his works at the request of Major Warren Holmes? 181 00:19:14,648 --> 00:19:17,255 Yes, but I'm not Michelangelo. 182 00:19:17,778 --> 00:19:20,593 To me my love, you're much more. 183 00:19:21,634 --> 00:19:23,031 Wake up Major. 184 00:19:23,032 --> 00:19:26,890 If not, you're never going to get to work. 185 00:20:04,865 --> 00:20:08,056 Camera one. Move out to her waist and hold on her. 186 00:20:13,291 --> 00:20:15,209 On two. Hit it! 187 00:21:38,670 --> 00:21:40,193 Holy shit! 188 00:21:40,194 --> 00:21:42,279 What the hell's going on down there? 189 00:22:53,956 --> 00:22:54,853 Civil defense? 190 00:22:54,854 --> 00:22:56,731 This is the Channel 5 TV station. 191 00:22:56,732 --> 00:22:58,400 We're being attacked! 192 00:22:58,401 --> 00:23:01,321 For God's sakes! Send somebody fast! 193 00:23:03,028 --> 00:23:04,196 Get out of here! 194 00:25:38,625 --> 00:25:39,814 Hi Louise. 195 00:25:39,815 --> 00:25:42,005 Well, how are you feeling today Phil? 196 00:25:42,006 --> 00:25:43,153 Horrible. 197 00:25:43,154 --> 00:25:47,116 I feel like somebody who's waiting for the hatchet guy to chop off his head, doctor. 198 00:25:47,117 --> 00:25:50,975 Well now, that sounds like an improvement over yesterday. 199 00:25:50,976 --> 00:25:53,166 - Temperature? - Normal doctor. 200 00:25:53,167 --> 00:25:56,712 Continue with antibiotics every eight hours. 201 00:25:57,026 --> 00:25:58,799 Well if it isn't my favorite patient. 202 00:25:58,800 --> 00:25:59,634 Hi, Jim. 203 00:25:59,635 --> 00:26:00,991 How are you feeling today? 204 00:26:00,992 --> 00:26:03,702 I feel a lot better, but I can't play soccer yet. 205 00:26:03,703 --> 00:26:06,101 You've got a couple more weeks and that's it. 206 00:26:06,102 --> 00:26:08,396 Before you know it, you're going to be running up and down that 207 00:26:08,397 --> 00:26:11,108 soccer field making one goal after another, really. 208 00:26:11,109 --> 00:26:13,821 Dr. Kramer is the best there is. 209 00:26:13,822 --> 00:26:16,637 - Is that the truth? - The truth. 210 00:26:17,019 --> 00:26:19,521 Last night I had this nightmare. 211 00:26:19,522 --> 00:26:21,399 It was all about my leg. 212 00:26:21,400 --> 00:26:22,860 There was a big explosion. 213 00:26:22,861 --> 00:26:24,425 It was right here in the hospital. 214 00:26:24,426 --> 00:26:28,492 I got hit, and my leg got cut off. 215 00:26:29,327 --> 00:26:32,247 Well we don't have to worry over that any longer. 216 00:26:32,248 --> 00:26:34,020 Jim, your leg's gonna be just fine. 217 00:26:34,022 --> 00:26:36,837 - The truth. - Well okay. 218 00:26:37,568 --> 00:26:39,653 I'll see you later. 219 00:26:42,482 --> 00:26:45,673 Our latest reports show the presence of attackers, 220 00:26:45,674 --> 00:26:49,845 here, here, and here. 221 00:26:49,846 --> 00:26:54,226 This enables us to determine a presumed line of march. 222 00:26:54,227 --> 00:26:57,146 From the airport, to the city limits. 223 00:26:57,147 --> 00:27:00,797 Then, quite definitely, in a north eastern direction. 224 00:27:02,883 --> 00:27:05,386 We don't know if this indicates a pre-determined plan, 225 00:27:05,387 --> 00:27:09,349 but we must react as though it did, we have no other choice. 226 00:27:10,761 --> 00:27:14,411 Unfortunately, the reports coming in from our various information centers, 227 00:27:14,412 --> 00:27:18,166 the latest from the National Science Academy, are all rather sketchy. 228 00:27:18,167 --> 00:27:21,608 But they do suggest, even in a vague way, 229 00:27:21,609 --> 00:27:25,050 the type of counter measure to adopt. 230 00:27:25,051 --> 00:27:26,302 You may proceed. 231 00:27:50,010 --> 00:27:52,805 This is the body of one of the attackers. 232 00:27:53,014 --> 00:27:56,351 It was picked up on the runway at the airport. 233 00:27:56,769 --> 00:28:02,087 The autopsy categorically excludes an extraterrestrial being. 234 00:28:02,088 --> 00:28:04,278 His molecular structure, 235 00:28:04,279 --> 00:28:07,511 clearly establishes him as a member of the human race. 236 00:28:07,512 --> 00:28:11,057 A paradox when you consider what they've been doing. 237 00:28:11,058 --> 00:28:13,352 Colonel, please. 238 00:28:13,353 --> 00:28:18,775 I am Colonel Donahue from the institute of atomic research. 239 00:28:18,776 --> 00:28:22,530 The examination of the various tissue samples that we have taken from the body, 240 00:28:22,531 --> 00:28:26,493 reveal the presence of a high degree of radioactivity far superior to the 241 00:28:26,494 --> 00:28:29,518 level normally tolerated by the human organism. 242 00:28:29,592 --> 00:28:36,203 In addition, we have found more or less recent hyper tissue regeneration. 243 00:28:36,204 --> 00:28:38,811 Can you make that a little simpler, Colonel. 244 00:28:38,812 --> 00:28:41,315 Some of your colleagues may not have the same 245 00:28:41,316 --> 00:28:43,193 theoretical or technical background. 246 00:28:43,194 --> 00:28:44,340 In other words, 247 00:28:44,341 --> 00:28:47,469 this individual and others like him, 248 00:28:47,470 --> 00:28:49,972 have been subjected to strong doses of atomic radiation, 249 00:28:49,973 --> 00:28:53,205 which increased their physical capacities beyond the norm. 250 00:28:53,206 --> 00:28:56,439 - How far beyond? - That's difficult to say. 251 00:28:56,441 --> 00:29:00,612 But it's a fact that these cells subjected to every treatment we know 252 00:29:00,613 --> 00:29:02,802 have turned out to be almost indestructible. 253 00:29:02,804 --> 00:29:05,202 In short, it's a kind of a superman. 254 00:29:05,203 --> 00:29:06,767 Much more than that. 255 00:29:06,768 --> 00:29:08,645 What do you mean? 256 00:29:08,646 --> 00:29:11,461 I mean that the abnormal strengthening of the cells 257 00:29:11,462 --> 00:29:14,695 vital qualities has increased their direct genetic capacity. 258 00:29:14,696 --> 00:29:18,450 In other words Major, the victims of these creatures are contaminated, 259 00:29:18,451 --> 00:29:20,432 even if they only suffer minor injuries. 260 00:29:20,433 --> 00:29:24,083 Then they can reproduce themselves, Colonel, say indefinitely? 261 00:29:24,084 --> 00:29:26,378 That more or less Major, is correct. 262 00:29:26,379 --> 00:29:29,716 And you say with our weapons that they cannot be destroyed. 263 00:29:29,717 --> 00:29:31,489 No, that their substance can't. 264 00:29:31,490 --> 00:29:33,889 Excuse me Colonel, but isn't that the same thing? 265 00:29:33,890 --> 00:29:35,141 Not exactly. 266 00:29:35,142 --> 00:29:37,019 A machine may be indestructible, 267 00:29:37,020 --> 00:29:40,252 yet its functioning may still be blocked. 268 00:29:40,253 --> 00:29:41,504 How? 269 00:29:41,505 --> 00:29:45,259 By interrupting the feeding process for example. 270 00:29:45,260 --> 00:29:47,971 Atomic contamination destroys the efficiency 271 00:29:47,972 --> 00:29:50,474 of red blood cells in very short order. 272 00:29:50,475 --> 00:29:54,542 That is why new blood is always needed... for these creatures. 273 00:29:54,543 --> 00:29:57,150 True the human organism is greatly strengthened. 274 00:29:57,151 --> 00:30:00,279 However, the power still remains in the brain. 275 00:30:00,280 --> 00:30:02,679 A lesion to the nerve centers can produce paralysis. 276 00:30:02,680 --> 00:30:05,391 The procedure stops the complex entirely. 277 00:30:05,392 --> 00:30:10,188 You mean that only bullets damaging the cranium can stop these monsters? 278 00:30:10,189 --> 00:30:11,754 This corpse is the proof. 279 00:30:11,755 --> 00:30:14,049 It is the only lifeless body we have recovered. 280 00:30:14,050 --> 00:30:16,448 The cerebral apparatus has been destroyed. 281 00:30:16,449 --> 00:30:17,700 Thank you, Colonel. 282 00:30:17,701 --> 00:30:20,308 Lieutenant Reedman you've heard everything. 283 00:30:20,309 --> 00:30:24,897 The order to every soldier and police officer is 'aim for the brain'. 284 00:30:24,898 --> 00:30:26,984 We must be very specific about that. 285 00:30:26,985 --> 00:30:28,966 As for our combat plan, 286 00:30:28,967 --> 00:30:31,887 we'll follow emergency plan H 287 00:30:31,888 --> 00:30:35,746 and keep plan B in reserve in case the situation gets out of hand. 288 00:30:35,747 --> 00:30:39,397 That's all for the moment gentlemen. Thank you. 289 00:30:42,979 --> 00:30:44,272 Oh, Warren... 290 00:30:44,273 --> 00:30:45,837 I have to talk to you. 291 00:30:45,839 --> 00:30:47,089 Excuse me General. 292 00:30:47,090 --> 00:30:49,071 May I make a phone call? 293 00:30:49,072 --> 00:30:52,512 - Alright, but hurry it up. - Yes sir. 294 00:31:16,472 --> 00:31:17,911 Hello. 295 00:31:17,912 --> 00:31:21,979 Oh, it's you Warren. I was in the bathroom doing my hair. 296 00:31:21,980 --> 00:31:25,108 I want to look nice for you this evening. 297 00:31:25,109 --> 00:31:27,299 I'm afraid that this evening is out of the question. 298 00:31:27,300 --> 00:31:28,134 Can you tell me why? 299 00:31:28,135 --> 00:31:29,803 No, I can't explain it now. 300 00:31:29,805 --> 00:31:30,952 I was looking forward to... 301 00:31:30,953 --> 00:31:35,019 My darling listen. I want you to do exactly as I tell you. Understand? 302 00:31:35,020 --> 00:31:36,584 Perfectly. 303 00:31:36,585 --> 00:31:40,548 I will do what you wish and not ask why. 304 00:31:40,549 --> 00:31:43,156 A typical male chauvinist pig attitude. 305 00:31:43,157 --> 00:31:45,764 Sheila this is serious, don't kid around. 306 00:31:45,765 --> 00:31:48,684 I want you to make sure all doors and windows are locked. 307 00:31:48,685 --> 00:31:50,875 Nobody is to be let in! Nobody, understand? 308 00:31:50,876 --> 00:31:52,545 I'll be home as soon as I can. 309 00:31:52,546 --> 00:31:55,987 And when I get there, you're to make damn sure it's me. Clear? 310 00:31:55,988 --> 00:31:57,656 Yes. Transparent. 311 00:31:57,657 --> 00:32:01,620 Have you become insanely jealous all of a sudden? 312 00:32:01,621 --> 00:32:04,227 Think whatever you want to think, but for God's sake Sheila 313 00:32:04,228 --> 00:32:06,627 do what I tell you! 314 00:32:07,087 --> 00:32:08,359 Okay. 315 00:33:52,382 --> 00:33:55,031 City Poly Clinic, may I help you? 316 00:33:55,219 --> 00:33:57,283 Will you hold the line please. 317 00:33:58,889 --> 00:34:01,496 Dr. Miller is wanted on the telephone. 318 00:34:01,725 --> 00:34:03,373 It's for you Dr. Miller. 319 00:34:03,374 --> 00:34:05,459 It's your husband. 320 00:34:06,188 --> 00:34:08,002 Tell him I'm very busy. 321 00:34:08,004 --> 00:34:10,715 He can call again later. Thanks. 322 00:34:10,755 --> 00:34:14,739 I'm sorry sir, but Dr. Miller is about to go into the operating room. 323 00:34:14,740 --> 00:34:16,408 Please would you call again... 324 00:34:16,409 --> 00:34:18,077 I must speak with her now! 325 00:34:18,078 --> 00:34:19,330 It's urgent! Can't you just... 326 00:34:19,331 --> 00:34:20,895 I'm sorry sir. 327 00:34:21,209 --> 00:34:23,086 I see. 328 00:34:23,087 --> 00:34:24,025 Thank you. 329 00:34:42,517 --> 00:34:44,665 What are you doing? Come on. 330 00:34:44,666 --> 00:34:48,420 I know. Is the camper all packed? 331 00:34:48,421 --> 00:34:51,132 All packed and filled up with gas. 332 00:34:57,970 --> 00:34:59,555 Okay. I'll get it. 333 00:34:59,597 --> 00:35:00,598 No.Leave it. 334 00:35:00,640 --> 00:35:01,975 Don't answer it. 335 00:35:02,016 --> 00:35:04,060 It's probably some bore. 336 00:35:04,519 --> 00:35:05,874 Or maybe your father, 337 00:35:05,875 --> 00:35:08,169 who always wants to know where we're going, 338 00:35:08,171 --> 00:35:11,507 where we're going to stop and if we have enough money. 339 00:35:11,568 --> 00:35:12,777 Didn't you know? 340 00:35:12,819 --> 00:35:15,280 Generals are fussy... 341 00:35:15,281 --> 00:35:17,888 and General Merchenson is no exception. 342 00:35:17,970 --> 00:35:21,036 I really don't know why I married Jessica Merchenson. 343 00:35:21,078 --> 00:35:24,706 It isn't even three months and already you repent? 344 00:35:24,790 --> 00:35:25,958 I'm a pacifist. 345 00:35:25,999 --> 00:35:28,460 You know I hate uniforms. 346 00:35:33,237 --> 00:35:38,138 Your father wishes you to join him immediately at defense headquarters. 347 00:35:38,139 --> 00:35:38,973 He does? 348 00:35:38,974 --> 00:35:40,017 At headquarters? 349 00:35:40,018 --> 00:35:41,061 Why? 350 00:35:41,098 --> 00:35:44,894 I have no idea. He tried to phone you but there wasn't any answer. 351 00:35:44,895 --> 00:35:47,397 He says that you're not to waste any time. 352 00:35:47,398 --> 00:35:49,171 I have a car outside. 353 00:35:49,172 --> 00:35:51,675 Why, did something serious happen? 354 00:35:51,676 --> 00:35:54,491 Your father will explain everything to you. 355 00:35:54,492 --> 00:35:56,890 Maybe some kind of war broke out. 356 00:35:57,621 --> 00:36:00,645 Okay. You can wait for us in the car. 357 00:36:04,894 --> 00:36:07,501 Hello, may I talk to General Merchenson? 358 00:36:07,502 --> 00:36:08,754 It's his daughter speaking. 359 00:36:08,755 --> 00:36:12,091 Yes ma'am. Will you hold the line please, I'll try to locate him. 360 00:36:21,515 --> 00:36:25,018 The line was cut off. Listen, it's dead. 361 00:36:25,457 --> 00:36:27,543 Why don't we just clear out of here. 362 00:36:27,544 --> 00:36:30,046 I don't like spending my weekend with a General. 363 00:36:30,047 --> 00:36:31,716 It's probably not important. 364 00:36:31,717 --> 00:36:33,698 I could call him from a telephone booth. 365 00:36:33,699 --> 00:36:34,637 Come on. Hurry up. 366 00:36:34,639 --> 00:36:37,558 We have to sneak out so that idiot outside doesn't realize anything. 367 00:36:37,559 --> 00:36:40,270 Okay? Let's go. 368 00:37:03,725 --> 00:37:05,393 Give me your hand. 369 00:37:44,037 --> 00:37:44,892 Dr. Miller, please. 370 00:37:44,934 --> 00:37:46,227 I'm her husband. 371 00:37:46,268 --> 00:37:47,395 Oh, I'm so sorry. 372 00:37:47,478 --> 00:37:49,313 Dr. Miller is in the operating room. 373 00:37:49,355 --> 00:37:52,567 She's assisting Dr.Kramer in a very delicate operation 374 00:37:52,608 --> 00:37:55,444 and we have the strictest of orders not to disturb her. 375 00:37:55,486 --> 00:37:56,821 But I must see her. 376 00:37:56,863 --> 00:37:58,406 I can't wait. 377 00:37:58,448 --> 00:38:00,783 Sorry Mr. Miller, orders are orders. 378 00:38:00,825 --> 00:38:03,745 Dr. Schreiber... Dr. Schreiber, Please. 379 00:38:03,746 --> 00:38:06,457 We have an emergency in the outpatient department. 380 00:38:06,458 --> 00:38:07,501 Dr. Schreiber. 381 00:38:08,812 --> 00:38:10,960 What the devil's going on today? 382 00:38:10,961 --> 00:38:13,047 You know, that's the sixth emergency in two hours. 383 00:38:13,048 --> 00:38:16,698 Alright, alright. I'll be right down. 384 00:38:16,699 --> 00:38:18,054 Hold your socks on. 385 00:38:25,934 --> 00:38:31,023 Raise it up. Go through. Move it. 386 00:38:56,549 --> 00:38:58,676 It's Whitey, let him in. 387 00:39:05,683 --> 00:39:07,414 Come on Whitey, why are you standing there? 388 00:40:29,394 --> 00:40:31,063 Hey, what's happened here? 389 00:40:37,799 --> 00:40:44,431 Unfortunately, they've just sabotaged the south power station as well. 390 00:40:44,432 --> 00:40:46,100 We have a team of engineers there, 391 00:40:46,101 --> 00:40:49,229 but it will take hours before they can get it working again. 392 00:40:49,230 --> 00:40:51,420 With luck. 393 00:40:55,046 --> 00:40:56,297 Well? 394 00:40:56,402 --> 00:40:57,654 The lines are still down. 395 00:40:57,655 --> 00:40:59,531 There's orders to bring your daughter and son in law 396 00:40:59,533 --> 00:41:01,097 back here to headquarters, General. 397 00:41:01,098 --> 00:41:03,496 - Thanks. - General Merchenson. 398 00:41:08,122 --> 00:41:09,832 Gentlemen. 399 00:41:09,833 --> 00:41:14,004 The government insists that we not dramatize the situation, 400 00:41:14,005 --> 00:41:17,759 or leak any news that might cause public disorder. 401 00:41:19,258 --> 00:41:22,490 General. We can't conceal this from the public. 402 00:41:22,492 --> 00:41:23,951 It's absurd. 403 00:41:23,952 --> 00:41:25,934 The government disagrees. 404 00:41:26,456 --> 00:41:29,271 Well, we'll just have to try to keep control of public buildings, 405 00:41:29,272 --> 00:41:32,088 barracks and hospitals as long as we can. 406 00:41:32,089 --> 00:41:35,843 - After which... - We'll be completely on our own. 407 00:41:36,255 --> 00:41:38,424 You're right Warren. 408 00:41:38,425 --> 00:41:42,908 We'll simply have to declare a state of emergency ourselves. 409 00:42:10,248 --> 00:42:11,624 They're coming in like flies. 410 00:42:11,666 --> 00:42:13,084 Come on. 411 00:42:13,126 --> 00:42:14,210 We need all the help we can get. 412 00:42:32,416 --> 00:42:34,606 What the devil are they up to those fools? 413 00:42:34,607 --> 00:42:37,214 Why haven't they turned on the emergency generators? 414 00:42:37,215 --> 00:42:38,884 Two of the generators are out of order but 415 00:42:38,885 --> 00:42:40,449 they are starting up the third. 416 00:42:40,450 --> 00:42:43,474 It'll provide just enough current for us and the emergency ward. 417 00:42:43,475 --> 00:42:45,039 Have you checked the pulse rate, Anna? 418 00:42:45,040 --> 00:42:47,125 Yes Doctor, weak but regular. 419 00:42:47,126 --> 00:42:49,525 Very well, continue with the direct oxygen. 420 00:42:49,526 --> 00:42:51,820 And keep the light steady. 421 00:42:53,667 --> 00:42:56,170 It's about time. 422 00:43:02,051 --> 00:43:04,846 Anna would you please take care of that and hurry. 423 00:43:04,887 --> 00:43:07,307 Yes Doctor. 424 00:43:16,879 --> 00:43:18,172 Help! 425 00:43:18,173 --> 00:43:20,675 Somebody help us! Help! 426 00:43:21,029 --> 00:43:23,698 Oh my god. I can't breath. 427 00:43:23,782 --> 00:43:25,951 Why isn't somebody doing something? 428 00:43:28,057 --> 00:43:30,747 Open up this door will you! Come on! 429 00:43:30,455 --> 00:43:32,541 Somebody help! 430 00:45:04,051 --> 00:45:06,929 Oh please god. 431 00:45:09,016 --> 00:45:10,059 Help! 432 00:45:10,790 --> 00:45:14,022 Help! Help! 433 00:45:14,020 --> 00:45:16,898 Anna! Where are you? 434 00:45:37,794 --> 00:45:39,463 It's me Anna. Don't be afraid. 435 00:45:39,505 --> 00:45:40,798 Oh my god it's you. 436 00:45:40,839 --> 00:45:42,633 Take it easy. Take it easy. 437 00:45:42,987 --> 00:45:44,843 Oh Dean. There's something... 438 00:45:44,844 --> 00:45:46,304 It's... It's terrible. 439 00:45:46,305 --> 00:45:47,869 It's horrible... 440 00:45:47,870 --> 00:45:50,373 - You can't imagine! - Yes, I know. 441 00:45:50,374 --> 00:45:51,730 Come on. 442 00:46:02,320 --> 00:46:03,342 Have they gone crazy? 443 00:46:03,343 --> 00:46:04,490 Do something. 444 00:46:04,491 --> 00:46:06,472 Make them keep quiet. 445 00:47:25,906 --> 00:47:28,325 Keep still... Don't move. 446 00:49:13,829 --> 00:49:16,144 Let's try to reach the stairs. 447 00:49:21,775 --> 00:49:22,567 Now! 448 00:49:28,949 --> 00:49:30,763 Get us out! Get us out! 449 00:49:30,764 --> 00:49:32,641 My heart feels like it's bursting. 450 00:49:32,642 --> 00:49:34,415 My God! Why don't they hear us? 451 00:49:34,416 --> 00:49:38,170 Somebody help us! Please! Oh, somebody... 452 00:49:38,171 --> 00:49:39,526 Let's not panic. 453 00:49:39,527 --> 00:49:42,134 If we keep calm then we can all breath a lot easier. 454 00:49:42,135 --> 00:49:43,595 The shaft has a lot of air. 455 00:49:43,596 --> 00:49:45,160 Why doesn't somebody do something? 456 00:49:45,161 --> 00:49:47,559 These things have manual controls on them. 457 00:49:47,560 --> 00:49:49,229 Why don't they wind us down? 458 00:49:49,230 --> 00:49:52,045 - You're right... - Hey, wind us down! 459 00:50:00,753 --> 00:50:03,569 It's alright. Be calm. 460 00:50:05,382 --> 00:50:07,613 We're falling! We're falling! 461 00:50:10,867 --> 00:50:12,577 Get back. 462 00:50:12,618 --> 00:50:15,622 We're gonna be alright now! 463 00:51:11,909 --> 00:51:13,306 Quick, the ambulance! 464 00:51:18,311 --> 00:51:19,958 Behind you! 465 00:51:45,631 --> 00:51:48,821 Hey George. How about taking us down a little, okay. 466 00:52:22,168 --> 00:52:26,277 Air force 7 to base 2. Air force 7 to base 2. 467 00:52:26,278 --> 00:52:28,572 We're at coordinate B. 468 00:52:28,573 --> 00:52:31,909 So far we've had no trace of the invaders on this side. 469 00:52:31,910 --> 00:52:34,622 It's only an ambulance heading out of town. 470 00:52:34,623 --> 00:52:36,187 I'll continue on re-con. 471 00:52:57,475 --> 00:52:59,602 Any news of your family? 472 00:52:59,604 --> 00:53:01,125 No. None. 473 00:53:01,792 --> 00:53:03,690 I only hope they're alright. 474 00:53:03,691 --> 00:53:04,734 I'm sorry Merchenson. 475 00:53:04,735 --> 00:53:06,612 Really, I am. 476 00:53:06,613 --> 00:53:07,656 Thank you. 477 00:53:09,592 --> 00:53:13,763 Well, the situation is hopeless. 478 00:53:13,764 --> 00:53:16,058 Many parts of the country are cut off. 479 00:53:16,059 --> 00:53:18,770 Most telephone lines are out. 480 00:53:18,771 --> 00:53:22,421 What's worse, we've lost contact with government headquarters. 481 00:53:22,422 --> 00:53:25,237 We'll have to declare a state of emergency ourselves. 482 00:53:25,238 --> 00:53:28,575 - But you realize... - I'm fully aware of the consequences. 483 00:53:28,576 --> 00:53:31,391 - I just see no alternative. - I understand. 484 00:53:31,392 --> 00:53:33,791 What are your orders? 485 00:53:33,792 --> 00:53:41,091 Please notify bases 112 and 401 to stand by with helicopters, 486 00:53:41,093 --> 00:53:44,534 and if necessary, squadrons of fighter bombers. 487 00:53:44,535 --> 00:53:47,038 We've got to get control back at once. 488 00:53:47,039 --> 00:53:49,646 Before it is too late. 489 00:53:49,647 --> 00:53:52,775 Or before we have all become contaminated just like them. 490 00:54:03,564 --> 00:54:05,358 ... has declared a state of martial law. 491 00:54:05,359 --> 00:54:09,112 All civilians have been ordered to remain in their houses, 492 00:54:09,113 --> 00:54:12,867 or to place themselves under direct protection of the police or the military. 493 00:54:12,868 --> 00:54:18,082 Private traffic may circulate but only if authorized by... 494 00:54:19,664 --> 00:54:20,936 It's frightening. 495 00:54:20,937 --> 00:54:23,544 How could a thing like this happen? 496 00:54:23,545 --> 00:54:27,299 It's part of the vital cycle of the human race. 497 00:54:27,300 --> 00:54:30,637 Create and obliterate until we destroy ourselves! 498 00:54:30,638 --> 00:54:31,785 Words! 499 00:54:31,786 --> 00:54:34,393 We're up against a race of monsters. 500 00:54:34,394 --> 00:54:38,877 Created by other monsters who have only one thing on their mind, 501 00:54:38,878 --> 00:54:41,277 the discovery of greater power. 502 00:54:41,278 --> 00:54:45,032 At least this time there won't be any historical justification. 503 00:54:45,033 --> 00:54:47,327 Even if any of us survive. 504 00:54:47,328 --> 00:54:49,413 Do you think it's possible to stop them? 505 00:54:49,414 --> 00:54:52,125 The infection is like an oil stain, 506 00:54:52,126 --> 00:54:55,880 and who knows how far the contagion has spread now. 507 00:55:16,431 --> 00:55:18,412 With the grave danger of contamination, 508 00:55:18,413 --> 00:55:21,750 public buildings will remain closed for an indefinite time. 509 00:55:21,752 --> 00:55:25,401 Weekend vacationers are ordered to report immediately 510 00:55:25,402 --> 00:55:28,843 to the nearest police station or military installation. 511 00:55:28,844 --> 00:55:33,537 The civil defense authorities have declared a state of emergency. 512 00:55:34,741 --> 00:55:38,078 Jessica stop that music will you, it makes me nervous. 513 00:55:38,079 --> 00:55:39,851 What's wrong? 514 00:55:39,853 --> 00:55:41,312 What on earth is the matter? 515 00:55:41,313 --> 00:55:43,295 I just heard a news flash on the radio. 516 00:55:43,296 --> 00:55:45,902 Something serious has happened in town. 517 00:55:45,904 --> 00:55:47,676 They've declared a state of emergency. 518 00:55:47,677 --> 00:55:49,763 A state of emergency? 519 00:55:49,764 --> 00:55:52,266 Are they crazy? 520 00:55:52,267 --> 00:55:55,083 I don't know, it's difficult to understand. 521 00:55:55,084 --> 00:55:56,856 But we should go back to town. 522 00:55:56,857 --> 00:55:58,943 But we just arrived. 523 00:55:58,944 --> 00:56:01,655 I have no intention of giving up my weekend. 524 00:56:01,656 --> 00:56:03,220 To hell with the soldiers! 525 00:56:03,221 --> 00:56:05,620 Listen, you're my wife and I love you 526 00:56:05,621 --> 00:56:07,706 and I don't want anything to happen to you. 527 00:56:07,707 --> 00:56:09,376 So it's better we go away from here. 528 00:56:09,377 --> 00:56:11,358 Something doesn't feel right. 529 00:56:11,359 --> 00:56:11,984 Like what? 530 00:56:11,986 --> 00:56:14,175 Like that continuous barking, 531 00:56:14,176 --> 00:56:16,575 without seeing a dog around. 532 00:56:16,576 --> 00:56:18,974 And we haven't seen a car since we got here. 533 00:56:18,975 --> 00:56:20,748 In a place like this?! 534 00:56:23,229 --> 00:56:24,898 There's no traffic. 535 00:56:24,899 --> 00:56:26,880 It's all very strange. 536 00:56:26,881 --> 00:56:28,237 Listen... 537 00:56:28,238 --> 00:56:31,574 It's almost 10, John should arrive soon. 538 00:56:31,575 --> 00:56:32,722 Let's talk with him. 539 00:56:32,724 --> 00:56:35,747 They should know what's happened in town. 540 00:56:35,748 --> 00:56:37,834 Okay. 541 00:56:44,354 --> 00:56:45,710 Bob! 542 00:56:45,711 --> 00:56:47,692 Bob, come here! 543 00:56:52,988 --> 00:56:55,032 What do you suppose happened? 544 00:56:55,741 --> 00:56:56,659 There they are! 545 00:56:57,597 --> 00:57:01,351 Martha... There you are. 546 00:57:05,838 --> 00:57:08,653 Martha. What's going on? 547 00:57:09,595 --> 00:57:12,619 Hey, what are you doing with that gun? 548 00:58:07,210 --> 00:58:08,211 Sheila! 549 00:58:08,212 --> 00:58:09,568 Sheila, open the door! 550 00:58:09,569 --> 00:58:11,341 Please Sheila! 551 00:58:11,343 --> 00:58:13,219 It's me, Cindy! 552 00:58:13,220 --> 00:58:15,097 Sheila, can you hear me? 553 00:58:15,098 --> 00:58:16,663 Let me in please! 554 00:58:16,664 --> 00:58:18,645 For god's sake! 555 00:58:18,646 --> 00:58:20,731 Open the door! 556 00:58:21,683 --> 00:58:22,664 Sheila, can you hear me? 557 00:58:22,705 --> 00:58:23,998 For god's sake, Sheila! 558 00:58:24,040 --> 00:58:26,000 Open the door! 559 00:58:27,794 --> 00:58:28,565 Oh Sheila... 560 00:58:28,566 --> 00:58:29,922 Thank heavens I found you, 561 00:58:29,923 --> 00:58:32,738 I just couldn't stand it any more being in the house all alone. 562 00:58:32,740 --> 00:58:34,408 Come into the front room. 563 00:58:34,409 --> 00:58:37,120 Johnny went off to work and the cleaning woman never showed up. 564 00:58:37,121 --> 00:58:39,728 I kept hearing noises, everywhere! 565 00:58:39,729 --> 00:58:41,606 On the roof, in the cellar... 566 00:58:41,607 --> 00:58:43,380 Well, you can relax now. 567 00:58:43,381 --> 00:58:44,840 We're safe here. 568 00:58:44,842 --> 00:58:46,510 At least for the moment. 569 00:58:46,510 --> 00:58:49,117 Warren is coming as soon as he can. 570 00:58:49,118 --> 00:58:51,725 My god, Sheila! What's going on? 571 00:58:51,726 --> 00:58:52,873 I don't know... 572 00:58:52,874 --> 00:58:54,959 I really don't know. 573 00:58:54,960 --> 00:58:56,628 Have you tried calling Gracie? 574 00:58:56,629 --> 00:59:00,591 Her husband is with the department of... Something or other. 575 00:59:00,592 --> 00:59:01,739 How could I call? 576 00:59:02,053 --> 00:59:05,181 The phones haven't been working for three hours. 577 00:59:05,182 --> 00:59:07,475 Are you sure? 578 00:59:12,819 --> 00:59:15,176 It's not working here either. 579 00:59:15,177 --> 00:59:18,305 There must have been a breakdown at the exchange. 580 00:59:19,076 --> 00:59:19,847 Cheer up. 581 00:59:22,892 --> 00:59:24,102 Drink this. 582 00:59:24,894 --> 00:59:27,897 I'm frightened Sheila. Really frightened. 583 00:59:27,898 --> 00:59:29,984 On the radio they said to stay home 584 00:59:29,985 --> 00:59:31,862 and lock all the doors and windows. 585 00:59:31,863 --> 00:59:33,010 I did it... 586 00:59:33,011 --> 00:59:35,513 I even barricaded the crawl hole to the cellar. 587 00:59:35,514 --> 00:59:36,973 What did you say? 588 00:59:36,974 --> 00:59:39,581 That I barricaded the crawl hole to the cellar. 589 00:59:39,582 --> 00:59:43,023 How did I manage to forget that? 590 00:59:53,444 --> 00:59:54,633 Wait Sheila! 591 00:59:54,634 --> 00:59:55,885 Don't leave me alone! 592 00:59:55,886 --> 00:59:57,555 I'll come with you! 593 01:00:31,838 --> 01:00:34,048 Thanks for reminding me. 594 01:00:35,800 --> 01:00:37,093 Be quiet! 595 01:00:38,866 --> 01:00:41,097 Here, light a candle... 596 01:00:41,098 --> 01:00:42,558 And stay here. 597 01:03:57,966 --> 01:03:59,384 They weren't even curious. 598 01:03:59,385 --> 01:04:01,784 We have a red cross protecting us. 599 01:04:02,202 --> 01:04:04,496 What is it dear? 600 01:04:04,497 --> 01:04:07,625 Damn! We're running out of gas. 601 01:04:09,165 --> 01:04:10,688 There. 602 01:04:52,064 --> 01:04:53,920 Anybody here? 603 01:05:40,613 --> 01:05:42,115 Anna... 604 01:05:42,116 --> 01:05:44,097 You can get out, there's nobody here. 605 01:05:44,098 --> 01:05:46,288 Looks like they left a while ago. 606 01:06:01,614 --> 01:06:03,324 What do you think about this? 607 01:06:03,325 --> 01:06:05,307 It's not really you. 608 01:06:05,308 --> 01:06:07,497 But it's better than that. 609 01:06:16,192 --> 01:06:17,818 Just like a western. 610 01:06:19,153 --> 01:06:25,389 Except that they didn't have instant coffee in the good old days. 611 01:06:25,390 --> 01:06:29,143 Another advantage of civilization my dear. 612 01:06:29,145 --> 01:06:32,794 Like Coca-cola, or nuclear energy. 613 01:06:32,795 --> 01:06:36,758 We'd be a whole lot healthier without all that stuff. 614 01:06:37,489 --> 01:06:39,053 This is good. 615 01:06:39,507 --> 01:06:43,073 Do you think we should give up the advantages that we have gained? 616 01:06:43,074 --> 01:06:44,639 Maybe it would be better. 617 01:06:44,640 --> 01:06:49,019 However, it is not the fault of science and technology. 618 01:06:49,020 --> 01:06:50,897 But of man. 619 01:06:50,898 --> 01:06:53,818 We haven't reached the age of the robot yet. 620 01:06:53,819 --> 01:06:57,468 This mess could have been avoided. 621 01:06:57,469 --> 01:06:59,555 Yes, but for how long? 622 01:06:59,556 --> 01:07:00,599 I don't know. 623 01:07:00,600 --> 01:07:02,268 But one thing is clear, 624 01:07:02,269 --> 01:07:05,710 we're partly to blame ourselves. 625 01:07:05,711 --> 01:07:10,195 Just think of the lifes that we have led up until today. 626 01:07:10,196 --> 01:07:13,846 Shut up in those ridiculous cities. 627 01:07:13,847 --> 01:07:18,852 In a steel and concrete jungle like machines. 628 01:07:18,853 --> 01:07:21,460 All this had to happen to realize the truth. 629 01:07:21,461 --> 01:07:24,589 Let's hope it isn't too late. 630 01:07:26,681 --> 01:07:29,892 ... have special commando units positioned around the city, 631 01:07:29,894 --> 01:07:34,900 according to the latest reports from the civil defense headquarters. 632 01:07:34,901 --> 01:07:38,446 Public buildings, offices, and businesses alike have been ravaged 633 01:07:38,448 --> 01:07:43,140 General Hospital has been hit the hardest. 634 01:07:43,141 --> 01:07:46,895 Many have been seriously injured. 635 01:07:46,896 --> 01:07:48,460 Hundreds of lives have been lost, 636 01:07:48,461 --> 01:07:50,338 with the end still not in sight. 637 01:07:50,339 --> 01:07:55,136 General Merchenson, commanding officer of civil defense says... 638 01:07:55,241 --> 01:07:57,535 Anna, it's better we start moving. 639 01:07:57,536 --> 01:08:00,665 Get all the provisions you can from the back room. 640 01:08:01,813 --> 01:08:04,107 I'll get the gas. 641 01:08:41,362 --> 01:08:42,175 They're here! 642 01:08:43,427 --> 01:08:45,200 They're here Dean! 643 01:08:45,095 --> 01:08:48,974 They're here, outside! I saw them Dean, I saw them! 644 01:09:17,795 --> 01:09:19,734 It won't hold them for long. 645 01:09:49,390 --> 01:09:50,808 Find something... 646 01:09:50,809 --> 01:09:52,686 Something like cotton. 647 01:10:08,390 --> 01:10:09,432 Perfect. 648 01:10:13,894 --> 01:10:14,687 Let's hope this works. 649 01:10:24,739 --> 01:10:25,448 They're all together. 650 01:10:25,449 --> 01:10:28,577 When I say "now", you open the door. Okay? 651 01:10:28,578 --> 01:10:30,663 - But I can't! - Listen! 652 01:10:30,665 --> 01:10:33,063 Do what I say, don't argue! 653 01:10:33,064 --> 01:10:34,419 Alright then. 654 01:10:35,625 --> 01:10:36,876 Now! 655 01:10:48,451 --> 01:10:49,556 Let's go! 656 01:11:21,046 --> 01:11:23,069 Do you want some more? 657 01:11:25,468 --> 01:11:27,282 Don't give in. 658 01:11:27,283 --> 01:11:29,473 We'll find a way out. 659 01:11:29,474 --> 01:11:30,829 Hang on. 660 01:11:30,831 --> 01:11:33,854 I'm tired. Really tired. 661 01:11:33,855 --> 01:11:36,150 And I'm frightened. 662 01:11:36,151 --> 01:11:38,862 We'll never get away from these... these monsters. 663 01:11:38,863 --> 01:11:41,678 - What are we going to do? - Alright... 664 01:11:41,679 --> 01:11:43,765 Nothing is going to happen as long as we stay together. 665 01:11:43,766 --> 01:11:45,330 I promise you. 666 01:11:45,331 --> 01:11:48,667 What we've got to do now is get away from here as fast as we can. 667 01:11:48,668 --> 01:11:51,066 Let go of me! 668 01:11:51,067 --> 01:11:55,551 Why don't we face it? There's no place for us to go. 669 01:11:55,552 --> 01:11:58,993 They're all around us, butchering eveyone! 670 01:11:58,994 --> 01:12:01,601 Later we too will be killed. 671 01:12:01,602 --> 01:12:03,479 Oh Dean, I don't want us to die! 672 01:12:03,480 --> 01:12:05,774 I don't want us to die but there's nothing we can do! 673 01:12:05,775 --> 01:12:07,652 They're all around us! Everywhere! Everywhere! 674 01:12:07,653 --> 01:12:09,425 Stop it! 675 01:12:23,608 --> 01:12:24,859 Get down! 676 01:12:40,962 --> 01:12:42,005 Run... 677 01:12:42,006 --> 01:12:44,300 Head for the woods behind you. 678 01:12:44,301 --> 01:12:45,342 Go. 679 01:12:58,605 --> 01:13:00,315 Get us down a bit closer. 680 01:13:30,263 --> 01:13:32,974 They're all over the place! 681 01:13:47,781 --> 01:13:49,887 Air force 7 to Base 2... 682 01:13:49,888 --> 01:13:52,182 Air force 7 to Base 2. 683 01:13:52,183 --> 01:13:54,580 I've located a whole group of them. 684 01:13:54,581 --> 01:13:56,250 They are spread out, 685 01:13:56,251 --> 01:14:01,360 around a mile south east of the Patterson heights building. 686 01:14:01,361 --> 01:14:04,906 We are moving in a south, south east direction. 687 01:14:04,908 --> 01:14:08,349 Request immediate air assistance. Over. 688 01:14:08,350 --> 01:14:11,269 Base 2 to AF 7, message received. 689 01:14:11,270 --> 01:14:14,711 We'll pass your request to General Merchenson at once. 690 01:14:18,562 --> 01:14:20,335 Yes. Reedmond? 691 01:14:20,336 --> 01:14:22,109 Just listen Reedmond. 692 01:14:22,110 --> 01:14:24,821 I'm not interested in your opinion. 693 01:14:24,822 --> 01:14:27,429 I know it's a huge risk, I agree with that. 694 01:14:27,430 --> 01:14:30,141 But there is no alternative. 695 01:14:30,867 --> 01:14:32,764 Just carry out my orders. 696 01:14:32,765 --> 01:14:35,581 If necessary you can go to the chambers yourself. 697 01:14:41,586 --> 01:14:42,712 Hang on Anna. 698 01:14:42,754 --> 01:14:44,589 We'll find some solution in the end. 699 01:14:44,590 --> 01:14:45,946 I'm sure. 700 01:14:46,153 --> 01:14:48,051 You know there's no sollution! 701 01:14:48,052 --> 01:14:50,033 All we can fight for is a little time. 702 01:14:50,034 --> 01:14:51,911 But how much?! 703 01:15:00,984 --> 01:15:01,818 Is that... 704 01:15:01,857 --> 01:15:03,588 Everything seems alright. 705 01:15:03,589 --> 01:15:05,778 Looks peaceful. 706 01:15:05,779 --> 01:15:06,822 Come on... 707 01:15:29,343 --> 01:15:31,345 Wait here. 708 01:15:54,182 --> 01:15:55,225 Wait! 709 01:15:55,226 --> 01:15:56,373 There's nobody here. 710 01:15:56,374 --> 01:15:57,104 But I... 711 01:15:57,105 --> 01:15:59,399 I told you that nobody is here! 712 01:16:00,375 --> 01:16:02,085 Let's go. 713 01:16:03,962 --> 01:16:05,818 Let's go in, maybe we'll find some help. 714 01:16:05,819 --> 01:16:07,800 Remember the medieval legend? 715 01:16:07,801 --> 01:16:12,807 "If they're really vampires, they can't enter the house of god." 716 01:16:32,283 --> 01:16:33,075 Thank the lord, Father. 717 01:16:33,076 --> 01:16:35,370 We're really hoping... 718 01:17:37,412 --> 01:17:38,664 Captain. 719 01:17:38,684 --> 01:17:41,583 What's going on around here? 720 01:17:41,584 --> 01:17:44,400 I've been on the radio for the last half hour. 721 01:17:44,401 --> 01:17:46,799 Why hasn't someone responded? 722 01:17:46,800 --> 01:17:50,450 We located other infected areas north of here along sector 29. 723 01:17:50,451 --> 01:17:52,849 So get those planes in the air! 724 01:17:55,457 --> 01:17:57,125 Answer! 725 01:17:57,127 --> 01:18:00,047 Or are you looking for a court martial? 726 01:18:00,415 --> 01:18:02,104 Don't move major or I'll kill you. 727 01:18:02,105 --> 01:18:04,191 I'm not going to die like the others. 728 01:18:04,192 --> 01:18:06,903 You can't fool me Major. 729 01:18:06,904 --> 01:18:09,198 You're like all the rest. Contaminated! 730 01:18:09,199 --> 01:18:10,868 Bringing death and destruction. 731 01:18:10,869 --> 01:18:12,745 I don't intend to die. 732 01:18:12,747 --> 01:18:15,562 - I want to live! - Put that gun down! 733 01:18:15,563 --> 01:18:16,919 Are you crazy?! 734 01:18:16,920 --> 01:18:19,318 You're calling me crazy?!! 735 01:18:19,319 --> 01:18:21,717 You're calling me! I am not crazy! 736 01:19:21,394 --> 01:19:24,022 Air force 7 to Base 2... 737 01:19:24,023 --> 01:19:25,900 Air force 7 to Base 2. 738 01:19:25,901 --> 01:19:28,298 This is Major Holmes calling. 739 01:19:28,299 --> 01:19:30,697 Caydon Airport is out of action. 740 01:19:30,698 --> 01:19:33,410 It has been infiltrated and sabotaged. 741 01:19:33,411 --> 01:19:36,122 Standing by for further orders. Over. 742 01:19:36,123 --> 01:19:37,583 Just a minute, Major. 743 01:19:37,584 --> 01:19:40,712 I will pass you over General Merchenson. 744 01:19:42,487 --> 01:19:43,529 Warren. 745 01:19:43,530 --> 01:19:45,929 This is Merchenson. 746 01:19:45,930 --> 01:19:47,702 Listen carefully. 747 01:19:47,703 --> 01:19:51,562 All communications with operational command units have been cut off. 748 01:19:51,563 --> 01:19:53,022 Do you hear me? 749 01:19:53,023 --> 01:19:55,943 Area B is out. 750 01:19:55,944 --> 01:19:59,072 Return to base. Do you hear me? 751 01:19:59,073 --> 01:20:01,263 Your mission is useless now. 752 01:20:01,264 --> 01:20:05,227 Message received General. Will do. Over and out. 753 01:20:10,757 --> 01:20:12,009 Oh, Donahue. 754 01:20:12,010 --> 01:20:15,138 I suppose you're here to tell me your experiment didn't work out. Yes? 755 01:20:15,139 --> 01:20:17,850 On the contrary. The gas has proven effective. 756 01:20:17,851 --> 01:20:20,562 Our planes can fire it with their missile launchers. 757 01:20:20,563 --> 01:20:23,170 You can begin at once, General. 758 01:20:23,171 --> 01:20:25,882 But Donahue, we have no planes! 759 01:20:25,883 --> 01:20:28,490 Not anymore. 760 01:20:29,652 --> 01:20:31,049 And there's no more Reedman. 761 01:20:31,050 --> 01:20:32,406 But didn't he leave from the airbase at Chatters? 762 01:20:32,407 --> 01:20:33,658 He never got there. 763 01:20:33,659 --> 01:20:36,370 They brought him here twenty minutes ago. 764 01:20:47,983 --> 01:20:49,589 May God help us all. 765 01:21:02,644 --> 01:21:05,230 Wait here. I'm taking another passenger. 766 01:21:25,459 --> 01:21:26,502 Sheila? 767 01:21:28,066 --> 01:21:29,421 You there? 768 01:21:38,681 --> 01:21:41,663 Sheila. Why did you leave the door open? 769 01:21:41,664 --> 01:21:42,707 I told you to... 770 01:21:51,779 --> 01:21:53,969 No Sheila! No! 771 01:21:55,118 --> 01:21:56,369 Sheila! 772 01:22:12,968 --> 01:22:15,367 Forget all about that priest. 773 01:22:19,640 --> 01:22:21,266 Okay. 774 01:22:31,694 --> 01:22:33,112 Look. 775 01:23:28,377 --> 01:23:29,399 Look at that! 776 01:23:29,400 --> 01:23:30,860 Maybe it still works. 777 01:23:30,861 --> 01:23:31,568 Wait here. 778 01:23:31,568 --> 01:23:34,654 Run to the jeep when I give you the signal. 779 01:23:57,282 --> 01:23:59,513 Run for it! Run! Run! 780 01:25:00,180 --> 01:25:01,139 Hurry Dean. 781 01:26:04,935 --> 01:26:08,584 Over here! Over here! 782 01:26:09,107 --> 01:26:11,088 Over here! 783 01:26:22,577 --> 01:26:25,496 Let's try to pull them out of there. Hurry up! 784 01:26:25,498 --> 01:26:27,374 But Major,is it worth it? 785 01:26:27,375 --> 01:26:29,982 Maybe they're already infected. 786 01:26:30,272 --> 01:26:31,607 Just do what I tell you. 787 01:26:59,073 --> 01:27:00,532 Come on, you can do it! 788 01:27:01,160 --> 01:27:02,620 Hang on! 789 01:27:12,169 --> 01:27:13,400 Come on! 790 01:27:17,572 --> 01:27:19,657 Don't look down! 791 01:27:24,496 --> 01:27:26,581 Don't look down Anna! Don't look down! 792 01:27:28,582 --> 01:27:30,876 Pull! You can do it, come on! 793 01:27:30,877 --> 01:27:31,920 I can't hold on! 794 01:27:33,045 --> 01:27:35,527 Don't let go! 795 01:27:34,547 --> 01:27:36,924 I can't hold on! 796 01:27:44,056 --> 01:27:45,933 No!!! 797 01:27:46,955 --> 01:27:48,686 No!!! 798 01:27:51,919 --> 01:27:54,087 What is it, Dean? 799 01:27:54,089 --> 01:27:56,278 What's wrong? 800 01:27:56,279 --> 01:27:57,218 Oh, nothing. 801 01:27:57,219 --> 01:27:58,887 I had a horrible dream. 802 01:27:58,888 --> 01:28:00,557 A nightmare. 803 01:28:00,558 --> 01:28:01,809 Anna... 804 01:28:01,810 --> 01:28:02,957 How do you feel? 805 01:28:02,958 --> 01:28:05,148 Are you allright? 806 01:28:05,149 --> 01:28:06,191 Yes, fine. 807 01:28:06,192 --> 01:28:09,007 I just wanna go to sleep. 808 01:28:10,259 --> 01:28:11,615 Oh God it's late! 809 01:28:11,616 --> 01:28:13,701 I have to get to the airport. 810 01:28:13,702 --> 01:28:16,518 That interview with the nuclear scientist. 811 01:28:16,519 --> 01:28:18,604 Professor Hagenback. 812 01:28:18,606 --> 01:28:20,275 He's an important man. 813 01:28:20,276 --> 01:28:22,778 He's a nuclear scientist. 814 01:28:24,031 --> 01:28:25,908 Professor Hagenback. 815 01:28:25,909 --> 01:28:27,994 Important man... Are you listening to me? 816 01:28:39,885 --> 01:28:41,678 He hasn't arrived yet. 817 01:28:41,679 --> 01:28:43,973 Go find out what runway he's landing on. 818 01:28:43,974 --> 01:28:45,643 Okay. 819 01:28:56,506 --> 01:28:57,298 Hey Willie. 820 01:28:57,299 --> 01:28:59,593 That unidentified aircraft is heading in. 821 01:28:59,594 --> 01:29:01,888 Please identify yourself. 822 01:29:01,889 --> 01:29:04,288 Maybe his radio isn't working. 823 01:29:12,814 --> 01:29:14,378 He's heading for runway 16. 824 01:29:14,420 --> 01:29:16,568 Get everything off his path. 825 01:29:35,316 --> 01:29:36,735 What the hell is going on? 826 01:29:36,776 --> 01:29:38,028 I don't know. 827 01:29:38,069 --> 01:29:39,550 Let's see. 828 01:30:08,204 --> 01:30:10,206 - What's the story? - Nobody answers, sir. 829 01:30:12,000 --> 01:30:13,502 This is the police. 830 01:30:13,503 --> 01:30:16,527 You are to come out. 831 01:30:19,969 --> 01:30:24,244 I repeat. This is the police. You are to come out. 832 01:30:48,748 --> 01:30:51,251 The nightmare becomes reality...60224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.