All language subtitles for Hope (Umut) (1971) -- Yilmaz Guney.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,658 --> 00:00:12,825 HOPE 2 00:02:55,075 --> 00:02:58,617 Soup seller Cafer 3 00:04:54,825 --> 00:05:00,867 S�mer Bank The secure place for your savings 4 00:05:33,158 --> 00:05:35,742 Check this lottery ticket. 5 00:06:07,200 --> 00:06:09,825 Nothing, brother. 6 00:06:10,283 --> 00:06:12,908 - Nothing at all? - Nothing. 7 00:06:24,700 --> 00:06:28,867 Brother, give me a paper with the lottery numbers. 8 00:07:09,408 --> 00:07:12,492 Cabbar is much changed nowadays. 9 00:07:49,158 --> 00:07:52,658 Gentlemen, at your service, the cart is waiting... 10 00:07:52,700 --> 00:07:57,617 Brother, need a taxi? 11 00:08:08,450 --> 00:08:10,700 Get in quickly, brother 12 00:08:15,450 --> 00:08:17,533 - Need a cart, brother? 13 00:08:17,533 --> 00:08:21,075 - Need a cart? - No. 14 00:09:04,408 --> 00:09:06,075 - Need a cart, brother? 15 00:09:06,117 --> 00:09:09,950 - How much to the Priest's Garden? - 3 lira. 16 00:09:09,992 --> 00:09:13,075 - That's a lot. - So what do you want to pay, brother? 17 00:09:14,033 --> 00:09:17,117 - 75 kuru�. - That's too little for the Priest's Garden. 18 00:09:21,408 --> 00:09:24,492 - What's your final offer? - 75 kuru�. 19 00:09:24,575 --> 00:09:26,450 Piss off. 20 00:09:34,408 --> 00:09:38,700 Look here, I'll take you there for 2 1/2 lira. 21 00:09:40,200 --> 00:09:42,075 2 1/2! 22 00:11:10,325 --> 00:11:12,075 The horse dealer came. 23 00:11:12,075 --> 00:11:14,533 They couldn't find you. 24 00:11:21,158 --> 00:11:24,867 He says, if you don't pay within 3 days, he'll take the horse back. 25 00:11:26,325 --> 00:11:29,408 The grocer wants his money too. 26 00:11:40,033 --> 00:11:42,117 The agent Ali Osman came by. 27 00:11:42,158 --> 00:11:44,200 They are going to pick cotton. 28 00:11:46,742 --> 00:11:48,117 He asks us if we were going too. 29 00:11:53,492 --> 00:11:57,283 Cemile has an exam tomorrow at school. 30 00:11:58,700 --> 00:12:00,450 The girl doesn't even have shoes. 31 00:12:01,825 --> 00:12:04,158 It would be good if you could give her one lira as pocket money. 32 00:12:08,950 --> 00:12:11,700 That's all I've earned. 8 lira 75 kuru�. 33 00:12:52,033 --> 00:12:53,825 Cumali! 34 00:12:53,867 --> 00:12:56,742 Cumali, get us two glasses of tea. 35 00:13:40,242 --> 00:13:44,075 Oh my God! How could you put the dog into wash basin? 36 00:13:48,617 --> 00:13:52,950 - Your debts are piling up, Fatma. And I don't see Cabbar anyhere nowadays. 37 00:13:52,992 --> 00:13:57,658 He works day and night, he doesn't earn anything. 38 00:13:57,658 --> 00:14:01,533 He should change his cart. Nobody will get into that old cart. 39 00:14:01,575 --> 00:14:05,158 - Give him my greetings and tell him to pay his debt within 2 days. - In�allah 40 00:14:36,492 --> 00:14:40,450 - Let me ride too. - Piss off. 41 00:15:20,242 --> 00:15:21,492 Mother. 42 00:15:36,908 --> 00:15:40,242 - Has your father gone out? - Yes. 43 00:15:46,742 --> 00:15:54,783 Brothers, you know they will be closing off all the main streets to us. We must protect our rights... 44 00:15:54,825 --> 00:15:55,742 drink your water 45 00:15:55,783 --> 00:16:01,367 I've no luck, I haven't won a penny in 10 years 46 00:16:01,367 --> 00:16:03,242 "The cart driver is waking up. The knife has touched the bone." 47 00:16:03,242 --> 00:16:07,242 - Check it once more. - I did. There's nothing in it. 48 00:16:07,283 --> 00:16:10,325 - not even amorti? - nothing 49 00:16:12,450 --> 00:16:16,283 Let's check the list. Maybe there's a mistake the paper. 50 00:16:16,283 --> 00:16:18,658 And then we'll have to close our deal. 51 00:16:18,700 --> 00:16:21,367 In jail in Mara� I met Durmu� Ali, he's dead now. 52 00:16:21,408 --> 00:16:23,992 like you, he was very interested in the lottery. 53 00:16:24,033 --> 00:16:27,908 It's not a hobby for me, it's a hope. I have a lot of debts. 54 00:16:27,950 --> 00:16:31,783 perhaps I'll be able win to 3-4.000 lira and pay off my debts 55 00:16:31,825 --> 00:16:39,867 I earn 15 lira daily. I don't know whether I should pay back my debts or support my family. 56 00:16:39,908 --> 00:16:43,158 If you had listened to me, you wouldn't have to worry. 57 00:16:43,200 --> 00:16:46,742 It's just a fantasy of yours. You don't find a hidden treasure by invoking magical prayers. 58 00:16:47,617 --> 00:16:51,783 Look, brother, underneath the earth is full of silver and gold. 59 00:17:03,242 --> 00:17:06,283 - 2 sacks of bran. - Give him 2 sacks. 60 00:17:09,492 --> 00:17:12,742 Your debt is getting high, Cabbar efendi. 61 00:17:13,658 --> 00:17:18,242 Business is quiet. The carriage is old. The customers don't like to get in. 62 00:17:18,242 --> 00:17:21,408 There's only one kettle boiling at home. 63 00:17:23,242 --> 00:17:24,992 You owe 95 lira. 64 00:17:27,158 --> 00:17:30,033 If it exceeds 100, I won't give you any more. 65 00:17:32,492 --> 00:17:35,992 - You're in deep thought, Hasan. - He dreams of hidden treasure. 66 00:17:40,867 --> 00:17:50,117 Fine. Have fun. The earth is full of antiques, money, gold, silver. 67 00:17:51,242 --> 00:17:53,867 - If I only had money. - the people have money stored in their pots. 68 00:17:54,033 --> 00:17:58,492 you just have to squeeze their throats in the darkness and the thing's done 69 00:17:58,492 --> 00:18:01,075 that's out of the question 70 00:18:03,658 --> 00:18:06,075 We're not robbers. 71 00:18:23,575 --> 00:18:27,325 - Finished, Cabbar. - thanks. How much? 72 00:18:27,700 --> 00:18:30,617 - 15 lira is enough. - by the fear of God 73 00:18:30,658 --> 00:18:33,658 Do I earn 15 lira a day? 74 00:18:33,700 --> 00:18:36,992 The materials alone cost 12 lira. 75 00:18:38,242 --> 00:18:42,992 - Here's, 5 lira. I'll pay the rest later. - You already owe me 45 lira. 76 00:18:43,242 --> 00:18:45,908 - Did I ever run away or deny my debts? 77 00:18:45,908 --> 00:18:48,825 - Don't get angry, Cabbar. I was just mentioning it 78 00:19:26,992 --> 00:19:30,117 Leave me alone. Take your hands off. 79 00:20:34,658 --> 00:20:40,075 Mehmet Emin, let's go. 80 00:21:05,117 --> 00:21:09,283 - Give me some of that watermelon. - No. 81 00:21:11,158 --> 00:21:14,283 - Give me some. - No. 82 00:21:35,242 --> 00:21:36,492 Cumali 83 00:21:39,158 --> 00:21:42,533 what's do you think you're doing? Spending 2 hours on that job 84 00:21:42,533 --> 00:21:44,825 Do you study English? 85 00:21:44,867 --> 00:21:48,950 yes, I am 86 00:21:48,992 --> 00:21:50,283 the answer is wrong 87 00:21:50,325 --> 00:21:52,825 it must be, yes, I study English 88 00:21:57,450 --> 00:21:58,617 how tall are you? 89 00:21:58,658 --> 00:22:01,033 I am ... 90 00:22:01,075 --> 00:22:03,367 14 years old 91 00:22:03,408 --> 00:22:06,492 We asked your height, not your age, my girl. 92 00:22:24,200 --> 00:22:28,367 - What's your father's job? - Cart driver. 93 00:22:31,367 --> 00:22:33,992 How many brothers or sisters do you have? 94 00:22:34,492 --> 00:22:36,617 Five, my teacher. 95 00:22:36,658 --> 00:22:39,992 Cemile hasn't studied. What shall we do with you? 96 00:22:39,992 --> 00:22:42,908 you didn't even answer the second question 97 00:22:44,908 --> 00:22:47,533 - Let's ask another question. - Yes. 98 00:22:47,533 --> 00:22:51,200 why didn't you study? 99 00:23:39,075 --> 00:23:41,700 - God be with you. - God be with you, Hasan. What are you doing? 100 00:23:53,325 --> 00:23:54,283 brother Cabbar 101 00:23:59,033 --> 00:24:03,700 - How are you, brother Cabbar? - I'm getting along. 102 00:24:03,700 --> 00:24:06,075 it's obvious how we really are 103 00:24:06,283 --> 00:24:08,867 Is it true that the city administaration is going to abolish the horse carts? 104 00:24:09,450 --> 00:24:13,492 Maybe the old ones like mine. The new ones won't be banned. 105 00:24:14,492 --> 00:24:17,992 if a man had a good horse and a good cart... 106 00:24:27,908 --> 00:24:30,283 a good horse, a good cart takes money, brother 107 00:24:30,325 --> 00:24:32,658 when you have money, everything is possible 108 00:24:32,700 --> 00:24:34,367 you can eat kebap 109 00:24:34,408 --> 00:24:35,825 sweets 110 00:24:35,867 --> 00:24:37,200 drink wine 111 00:24:37,242 --> 00:24:39,617 and sleep in fine beds 112 00:24:40,533 --> 00:24:42,533 When you have money, you become strong. 113 00:24:42,575 --> 00:24:45,742 You can fill your belly. 114 00:24:45,742 --> 00:24:47,700 you can have a family, kids 115 00:24:47,992 --> 00:24:51,658 If you don't have money, you are the worst, the dirtiest person in the world. 116 00:24:51,700 --> 00:24:54,283 they chase you away from every place 117 00:24:54,325 --> 00:24:56,075 the poor man is always cold 118 00:24:56,117 --> 00:24:58,242 and why is he always cold, Cabbar? 119 00:24:58,283 --> 00:25:00,575 because he has no money 120 00:25:00,617 --> 00:25:05,658 for instance, on a cold winter day, if you have some money in your pocket 121 00:25:05,700 --> 00:25:06,867 you won't freeze 122 00:25:06,908 --> 00:25:09,117 you'd sweat as if you were in a hamam 123 00:25:09,117 --> 00:25:14,658 but without money, you'd freeze even in summer 124 00:25:14,700 --> 00:25:15,742 why? 125 00:25:15,783 --> 00:25:17,867 because money keeps a man warm 126 00:25:21,158 --> 00:25:24,033 if you had money, your horse would get good food 127 00:25:24,075 --> 00:25:26,950 if you don't have money, your horse will starve 128 00:25:27,617 --> 00:25:31,242 I found a Hodja, Cabbar, but what a Hodja! 129 00:25:31,242 --> 00:25:33,492 he's like a saint 130 00:25:33,533 --> 00:25:38,075 when he says his prayers, we'll find the hidden treasure as if it had fallen into our lap 131 00:25:38,117 --> 00:25:41,867 but to get those prayers said, we need money 132 00:25:41,908 --> 00:25:46,117 if we had 500, 600 lira, Cabbar? 133 00:25:46,158 --> 00:25:49,075 we'd be rich within 10 days 134 00:25:49,117 --> 00:25:52,075 don't you think you're a bit crazy, brother 135 00:25:52,117 --> 00:25:54,992 this is not a dream, this is totally real! 136 00:25:55,033 --> 00:25:56,242 but at the moment I've no money 137 00:25:56,283 --> 00:26:01,658 but don't be surprised if you see me one day living like a pasha 138 00:26:49,908 --> 00:26:52,533 A pack of cigarettes and a box of matches. 139 00:26:54,075 --> 00:26:56,700 My cart's done for! 140 00:27:10,742 --> 00:27:13,617 See what you've done. The car is ruined. 141 00:27:16,242 --> 00:27:19,992 how shall I be able to get the same coat of varnish? how could you leave that cart on the street unattended? 142 00:27:19,992 --> 00:27:22,367 what are you saying, bastard? 143 00:27:22,408 --> 00:27:25,117 You kill my horse and talk about paint? 144 00:27:28,700 --> 00:27:32,408 Police! Police! 145 00:27:50,242 --> 00:27:51,450 What have you written? 146 00:27:51,492 --> 00:27:57,158 It was almost evening. I had parked my cart and was waiting in the shadow of the Sun cinema building 147 00:27:57,200 --> 00:28:00,408 I hadn�t any cigarettes left, I went out to buy some 148 00:28:00,450 --> 00:28:03,533 Being alone the horses got scared. A cyclist came. 149 00:28:03,575 --> 00:28:06,992 then a cyclist came from the opposite direction, in order to avoid hitting the cyclist... 150 00:28:07,033 --> 00:28:07,658 Mr. Commissar... 151 00:28:07,700 --> 00:28:12,533 Shut up. I know all about these horse carts, they�re the cause of all the accidents. 152 00:28:12,575 --> 00:28:15,158 - Just a minute, commissar... 153 00:28:15,200 --> 00:28:18,992 Shut up. It not your fault, but the city administration's. 154 00:28:19,033 --> 00:28:21,908 you�re always causing accidents and dirtying everywhere. They should've abolished carts. 155 00:28:21,950 --> 00:28:25,117 But commissar, my horse died. 156 00:28:25,658 --> 00:28:30,950 Well, if you leave the cart alone, sure it�ll die... Wasn�t it in a parking space anyway? 157 00:28:30,992 --> 00:28:33,908 No it wasn�t, it was in the shade 158 00:28:33,908 --> 00:28:36,575 You don't park your cart in every shady spot. 159 00:28:44,450 --> 00:28:47,075 the gentleman feels pity and won�t file a lawsuit 160 00:28:47,075 --> 00:28:48,283 but I want to file a... 161 00:28:48,283 --> 00:28:50,867 Shut up. you don�t know what�s good for you anyway 162 00:28:50,908 --> 00:28:53,575 didn�t you see the state the car is in? 163 00:28:53,617 --> 00:28:56,242 and you were parking in a forbidden area 164 00:28:56,283 --> 00:28:58,700 and you left your cart alone, so you�re guilty 165 00:28:58,742 --> 00:29:00,992 and you attacked the man, guilty again 166 00:29:01,033 --> 00:29:06,242 - My horse died. - Still talking? Take him out. 167 00:29:06,367 --> 00:29:09,492 Shut up. Take it down. 168 00:31:08,950 --> 00:31:11,408 - What will you do now, Cabbar? - I don't know. 169 00:31:11,450 --> 00:31:18,242 - Why don't you go to our former master Seyfi bey? he�s a good man. 170 00:31:18,242 --> 00:31:19,158 You worked for him for 9 years. 171 00:31:19,158 --> 00:31:20,950 Maybe he'll help-out. 172 00:31:21,533 --> 00:31:24,658 - Will he? - I think so. 173 00:31:38,242 --> 00:31:40,867 Sir, last night my horse died. 174 00:31:47,783 --> 00:31:51,033 - Where�s your woman? - Over there. 175 00:32:10,450 --> 00:32:11,450 girl, bring some beer 176 00:32:12,617 --> 00:32:16,783 - you took a long time. - His horse has died, he�s asking for money. 177 00:32:16,783 --> 00:32:19,158 has he come inside? 178 00:32:19,200 --> 00:32:21,533 whose turn is it? 179 00:32:22,075 --> 00:32:24,658 You just played. 180 00:32:36,700 --> 00:32:38,825 A bus has run over Cabbar's horse and killed it. 181 00:32:38,867 --> 00:32:41,450 - The horse we gave him? - Right, father. 182 00:32:41,908 --> 00:32:46,992 Cabbar owes us 950 lira. He can't pay the money. 183 00:32:47,117 --> 00:32:51,367 - Let's send word, see what he says. - He can't pay it. 184 00:32:52,408 --> 00:32:57,408 Cabbar's horse has died. Kazim will get the other one. 185 00:32:58,450 --> 00:32:59,700 He owes me 98 lira. 186 00:32:59,742 --> 00:33:03,658 Cabbar can't pay his debt without his horses. 187 00:33:04,700 --> 00:33:07,825 If he can't pay, I know what I'm going to do. 188 00:33:09,033 --> 00:33:17,117 My horse died, Sir. I could manage if I bought a new one for 500, 600 lira. 189 00:33:17,158 --> 00:33:19,408 Otherwise my family will starve. 190 00:33:19,492 --> 00:33:22,533 I'm sorry, I can't afford it, otherwise I would have helped you. 191 00:33:22,533 --> 00:33:25,325 thank you, sir 192 00:33:33,908 --> 00:33:37,117 What does the guy? He's kept you busy for half an hour. 193 00:33:37,158 --> 00:33:42,408 - His horse has died, he needs money. - Who cares about his horse. 194 00:33:43,325 --> 00:33:49,575 He owes us 55 lira. Go to him and get the money. 195 00:34:11,825 --> 00:34:13,575 - What's up Cabbar, what do you want? 196 00:34:13,617 --> 00:34:16,450 - My horse has died, Tahir a�am. 197 00:34:16,492 --> 00:34:22,158 I came to you. I could manage if I buy a new one for 500, 600 lira. 198 00:34:22,200 --> 00:34:25,742 Your horse is none of my business. Did I tell you to move into the city? 199 00:34:25,783 --> 00:34:28,867 All horses die in the city anyway. 200 00:34:29,075 --> 00:34:31,700 Get going, the city will feed you. 201 00:34:42,783 --> 00:34:47,825 180 lira. Stupid of me. What can I get from him? 202 00:34:47,908 --> 00:34:50,492 You can take his daughter. 203 00:34:53,242 --> 00:34:57,950 My horse died, Uncle Hamit. I went to everyone whom... 204 00:34:58,783 --> 00:35:03,450 ...I worked for. No one lends money. You're my last hope. 205 00:35:03,533 --> 00:35:07,783 Business isn't good. My horse works at sand pits. 206 00:35:08,700 --> 00:35:11,950 The horse of that cart died. I couldn't replace it. 207 00:35:12,825 --> 00:35:15,450 You could work at the sand pits. 208 00:35:32,617 --> 00:35:35,742 - Go, buy salt for 25 kuru�. - Let's go together. 209 00:35:47,283 --> 00:35:51,367 - Let's buy a watermelon. - There isn't enough money. 210 00:35:58,867 --> 00:36:01,492 Bicycle. 211 00:36:16,492 --> 00:36:19,117 Take one of those. 212 00:36:36,283 --> 00:36:38,867 - Easy. It's my turn now. - Okay, ride it. 213 00:36:56,033 --> 00:36:58,617 - You bastard. - Mother, don't. 214 00:37:00,158 --> 00:37:06,408 I wish you were dead. I'll kill you if I catch you. 215 00:37:07,575 --> 00:37:11,783 Mother, I won't do it again. Please, I promise. 216 00:37:13,783 --> 00:37:16,367 Grandma, father. Don't, mother. 217 00:37:25,325 --> 00:37:30,325 I wish I was dead and rid of you all. 218 00:37:38,742 --> 00:37:41,992 - Why's the boy crying? - I gave him money to buy salt. 219 00:37:42,825 --> 00:37:44,950 & the bastard spent the money on a bicycle ride. 220 00:37:44,992 --> 00:37:49,200 Come on, son. Did mother beat you? I'll beat her too. 221 00:37:49,242 --> 00:37:52,992 You keep spoiling them. All this is your fault. 222 00:37:53,033 --> 00:37:56,492 As a father you ought to beat them. 223 00:37:56,533 --> 00:38:04,242 I'm miserable because of them. I wish them misery too. And there are so many of them... 224 00:38:04,283 --> 00:38:07,033 May God free me of them. 225 00:38:09,992 --> 00:38:14,075 Go, ride the bike. And 25 kuru� to buy salt. 226 00:38:14,242 --> 00:38:19,450 He'll ride the bike! Give me the money. 227 00:38:21,450 --> 00:38:23,700 If you ride the bike again, I'll break your legs. 228 00:38:23,742 --> 00:38:27,783 Give me the money, I said. 229 00:38:28,742 --> 00:38:33,033 Don't spoil the kids. You'll go, I'll have to tolerate... 230 00:38:33,992 --> 00:38:37,117 ...them. I'm sick and tired. I'll leave the house. 231 00:38:38,283 --> 00:38:44,450 They make me miserable. I wish the same on them. 232 00:38:44,492 --> 00:38:48,617 Don't curse. We've got enough trouble already. 233 00:38:49,575 --> 00:38:52,867 - I wish them all dead. - Don't curse. 234 00:38:53,742 --> 00:38:57,867 - I will. - You'll die instead of the kids. 235 00:38:57,908 --> 00:39:01,075 I wish all of you dead so I'd be rid of you all. 236 00:39:01,158 --> 00:39:04,200 - Enough, don't make me mad. - What if you're mad? 237 00:39:04,242 --> 00:39:06,825 - Shut up. - I won't. 238 00:39:08,367 --> 00:39:10,950 I hope you break your hands. 239 00:39:13,575 --> 00:39:16,158 Move, girl. 240 00:39:17,783 --> 00:39:20,408 Shut up. 241 00:39:27,117 --> 00:39:30,117 Let's go to buy salt. We could ride the bike. 242 00:39:31,200 --> 00:39:32,325 Mother beats us. 243 00:39:32,367 --> 00:39:36,450 She can't. Then father beats her. 244 00:39:39,617 --> 00:39:43,783 - What about your exam? - They'll tell me tomorrow. 245 00:39:44,867 --> 00:39:47,492 Shut up. 246 00:41:05,117 --> 00:41:08,908 Number 238239 one million lira 247 00:41:08,950 --> 00:41:12,700 Number 140413 200.000 lira... 248 00:41:12,742 --> 00:41:15,617 Number .... 100.000 lira 249 00:41:15,658 --> 00:41:18,492 40.000 lira extra bonus... 250 00:41:18,533 --> 00:41:22,783 123456... 251 00:41:22,825 --> 00:41:25,617 20.000 lira extra bonus numbers.... 252 00:41:36,075 --> 00:41:48,117 The last 3 numbers 109,392, 504 won 1.000 lira. 253 00:42:06,575 --> 00:42:10,533 - Nothing for my ticket? - Nothing, father. 254 00:42:10,533 --> 00:42:14,158 - not even amorti? - nothing, father 255 00:42:22,408 --> 00:42:24,075 Children, come to dinner. 256 00:42:24,075 --> 00:42:27,492 daughter, take those 257 00:42:29,950 --> 00:42:31,117 Come on, dinner's ready. 258 00:43:01,658 --> 00:43:04,283 Eat your food. 259 00:43:21,575 --> 00:43:24,575 I would sell the cart and the horse. 260 00:43:25,617 --> 00:43:28,200 They won't pay much. It wouldn't even cover our debts. 261 00:43:28,825 --> 00:43:34,908 If I could buy a horse, I could at least earn our bread. 262 00:43:35,075 --> 00:43:37,908 The cart is old, no customer wants to take it. 263 00:43:37,908 --> 00:43:41,450 the city administration is going to abolish them anyway 264 00:43:41,450 --> 00:43:44,033 they're already collecting the old carts 265 00:43:46,950 --> 00:43:49,742 I've got an idea, I don't know what you think about it 266 00:43:51,283 --> 00:43:54,575 I could sell all our things at the flea market that are worth selling... 267 00:43:54,617 --> 00:43:57,367 ...then I could buy a horse. 268 00:43:58,992 --> 00:44:01,575 As you wish. 269 00:45:12,992 --> 00:45:16,992 A cart driver can't pay his debts, if his horse is dead.. 270 00:45:16,992 --> 00:45:21,242 he's like a man who has his arm cut off 271 00:45:21,242 --> 00:45:25,408 What will Cabbar do now? He has no money to buy a new horse. 272 00:45:27,492 --> 00:45:30,617 Let's sell his cart and horse and share the money. 273 00:45:30,658 --> 00:45:33,242 Cabbar owes all of us. 274 00:45:57,825 --> 00:46:00,867 - 80 lira for the gun. - I won't sell it. 275 00:46:00,908 --> 00:46:03,992 - 100 lira. - I won't sell it. 276 00:46:04,033 --> 00:46:07,158 - 120 lira. - No. 277 00:46:07,200 --> 00:46:09,825 Take your gun and go. 278 00:47:42,617 --> 00:47:43,908 one lemonade 279 00:48:09,033 --> 00:48:14,075 Don't hit me. I won't do it again. 280 00:48:18,783 --> 00:48:21,367 don't hit me, brother 281 00:48:31,867 --> 00:48:38,117 Burn some cotton, I'll make her smell it, it may help. 282 00:48:47,575 --> 00:48:51,075 Fatman, where is the cart and horse? 283 00:48:52,450 --> 00:48:53,908 - They took them away. 284 00:48:53,950 --> 00:48:55,283 Who did? 285 00:48:56,825 --> 00:48:59,033 - The creditors. 286 00:49:05,325 --> 00:49:08,367 - I want 950 lira. - He owes me 180 lira. 287 00:49:08,408 --> 00:49:11,367 - 98 for me. - 55 lira for me. 288 00:49:17,825 --> 00:49:21,783 - I'll pay 1000 lira. - Sell it. 289 00:49:27,158 --> 00:49:28,783 How can sell my cart and horse? 290 00:49:28,825 --> 00:49:31,408 If you'd paid your debts, we wouldn't. 291 00:49:33,825 --> 00:49:35,867 may you be cursed! 292 00:49:35,908 --> 00:49:39,617 Your fatherworks hard to pay for your schooling. 293 00:49:39,658 --> 00:49:45,908 And you fail. We don't buy food but buy books for you. 294 00:49:59,283 --> 00:50:01,908 the same useless ticket. 295 00:50:08,783 --> 00:50:11,992 - May I have some of your wine, brother Cabbar? - Help yourself. 296 00:50:19,200 --> 00:50:22,658 I'm going to die of impatience. 297 00:50:22,658 --> 00:50:28,117 I talked to the Hodja. He's a genius but I have no money. 298 00:50:28,158 --> 00:50:33,575 if we had money, Cabbar? if you sold your cart and horse? 299 00:50:33,617 --> 00:50:35,742 make use of your head, Cabbar 300 00:50:35,783 --> 00:50:41,117 The treasure is waiting for us between two bridges on the Ceyhan River. 301 00:50:41,117 --> 00:50:43,742 I have neither a horse nor a cart 302 00:50:43,742 --> 00:50:45,533 - the creditors seized and sold it. - you don't say! 303 00:50:47,367 --> 00:50:52,117 I've got nothing but an old gun. They won't pay much for it. 304 00:50:52,158 --> 00:50:54,658 A gun? 305 00:50:56,117 --> 00:51:02,533 This gun can save our lives. 306 00:51:02,575 --> 00:51:08,950 what about us going to the rich quarter of the city and can rob a rich man? 307 00:51:08,992 --> 00:51:14,450 - That's crazy. - use your head, brother. 308 00:51:15,325 --> 00:51:18,408 If I had a gun like yours I wouldn't hesitate for a moment. 309 00:51:18,450 --> 00:51:20,908 do we have any other choice? we haven't. 310 00:51:20,950 --> 00:51:23,242 - They'll catch us. - Who will? 311 00:51:24,825 --> 00:51:28,492 If I go to prison right now, my family will starve. 312 00:51:28,533 --> 00:51:31,658 Who'll catch us? Nobody will know us 313 00:51:31,700 --> 00:51:34,742 We'll go to rich people's quarter. 314 00:51:34,783 --> 00:51:38,283 They've always got money in their pockets. When you pull the gun... 315 00:51:38,325 --> 00:51:40,908 ...you'll scare the shit out of them. 316 00:51:40,908 --> 00:51:41,950 a part of the rich are real cowards. 317 00:51:42,617 --> 00:51:45,242 I've no bullets. 318 00:51:45,617 --> 00:51:51,867 You don't need any. Just show the gun to the richt and they surrender 319 00:52:02,200 --> 00:52:06,575 Just say yes. 300-500, then our lives are saved. 320 00:52:08,575 --> 00:52:12,783 We'll find Hodja H�seyin. His breath is strong. 321 00:52:12,825 --> 00:52:17,825 In one week we find the treasure. Then you can... 322 00:52:17,950 --> 00:52:22,200 ...buy a cart, two horses. I can get a woman. 323 00:52:23,117 --> 00:52:26,408 If you say yes, our lives will be saved. 324 00:52:54,283 --> 00:52:58,575 Hasan, brother, let's forget it. 325 00:53:00,617 --> 00:53:03,200 Oh my God. 326 00:53:29,867 --> 00:53:35,033 Don't move. Give us your money. He's got a gun. 327 00:53:35,033 --> 00:53:37,450 give us your money 328 00:53:37,450 --> 00:53:38,325 "What do you say?" 329 00:53:38,367 --> 00:53:42,283 This man is a foreigner. Give us all your money! 330 00:53:42,283 --> 00:53:43,117 "What?" 331 00:53:43,450 --> 00:53:46,075 Money, I said. Don't you understand? 332 00:54:39,575 --> 00:54:42,158 - Didn't you sleep? - I waited for you. 333 00:54:46,950 --> 00:54:52,117 - Are you hungry? - No. 334 00:54:53,117 --> 00:54:57,367 What happened to your face? Did you have a fight? 335 00:54:59,283 --> 00:55:01,908 Didn't you sell the gun? 336 00:55:12,825 --> 00:55:19,075 Our movement is to protect our rights. We get them if we... 337 00:55:20,117 --> 00:55:26,867 ...stick together. They keep closing the doors to our daily bread. 338 00:55:26,908 --> 00:55:33,658 All the same, we'll always we keep fighting. We'll continue... 339 00:55:34,700 --> 00:55:40,950 ...our fight till we get our rights. 340 00:55:43,033 --> 00:55:48,117 Unity is strength. Let's stick together. They want to abolish horse-carts... 341 00:55:48,158 --> 00:55:54,492 but they don't care for our welfare. 342 00:56:01,033 --> 00:56:04,867 Listen, brothers. 343 00:56:04,908 --> 00:56:10,617 In our country, many people are without work. 344 00:56:10,658 --> 00:56:14,617 Abolishing carts, they'll put us among them. 345 00:56:14,658 --> 00:56:18,575 - Did you see Cabbar? - He just walked away. 346 00:56:19,700 --> 00:56:23,033 we won't be traitors to our solidarity 347 00:56:23,033 --> 00:56:28,367 you all join our movement, with God's help we'll win 348 00:56:29,992 --> 00:56:35,117 - Aren't you joining our protest? - My cart is sold. 349 00:56:35,200 --> 00:56:37,033 I'll join you with a flag. 350 00:56:37,075 --> 00:56:41,992 Bayram's horse is dead too. He can't join us. My condolences 351 00:56:42,033 --> 00:56:44,158 Good luck for us all. 352 00:57:01,200 --> 00:57:05,325 - Would 340 lira be enough? - 340 lira? 353 00:57:07,575 --> 00:57:13,742 - Would it be enough? - Really? Have you got the money? 354 00:57:13,783 --> 00:57:19,033 - I have. - We must find H�seyin Hodja. 355 00:57:41,867 --> 00:57:45,992 The treasure is on the banks of the Ceyhan River, between bridges. 356 00:57:46,075 --> 00:57:49,200 - But I don't know where. - Does Hodja know? 357 00:57:49,242 --> 00:57:55,367 He has demons, fairies, angels. He'll tell us right away. 358 00:57:55,450 --> 00:57:59,575 I often intended to do this, but I didn't have enough money. 359 00:58:07,992 --> 00:58:13,158 - What if we can't find it? - This Hodja is different. 360 00:58:57,783 --> 00:59:01,617 - The Hodja wants a deserted and quiet place - we can go to my house 361 00:59:09,908 --> 00:59:13,492 We don't have enough to eat and you brought him here. 362 00:59:13,533 --> 00:59:17,117 It's 3 days now and he keeps mumbling and praying. 363 00:59:17,742 --> 00:59:22,908 How dare you! This Hodja is deep. 364 00:59:23,658 --> 00:59:27,242 Now he's calling all demons and fairies who will give him information. 365 00:59:27,283 --> 00:59:33,325 If the treasure is deep under the earth, it's hard to find. 366 00:59:46,783 --> 00:59:51,117 Look carefully, tell me what you see in the water. 367 01:00:00,450 --> 01:00:04,700 Tell me what you see in the water? 368 01:00:24,492 --> 01:00:27,075 Thanks. 369 01:00:38,992 --> 01:00:43,242 Why are you crying, son? Just tell me what you see. 370 01:01:30,117 --> 01:01:32,742 Stop crying. Stop it. 371 01:01:33,117 --> 01:01:37,367 - See what you've done. - Shut up, go away now. 372 01:01:39,367 --> 01:01:42,617 - What is going on, brother? - The devils are interfering the ceremony. 373 01:01:43,533 --> 01:01:46,117 The devils scared the kid so he can't see where treasure is. 374 01:01:46,658 --> 01:01:49,242 Really? 375 01:02:11,658 --> 01:02:15,742 You see a tree? A dead tree with thin branches? 376 01:02:16,950 --> 01:02:21,075 - A dead tree, son? - I don't see anything. 377 01:02:21,158 --> 01:02:27,200 Look carefully. You'll see a dead tree, with two stones under it. 378 01:02:27,367 --> 01:02:33,575 A white stone and a black one. A white spot on black stone. 379 01:02:33,617 --> 01:02:36,783 The kids may lose their minds. 380 01:02:37,742 --> 01:02:40,325 This water business is confusing. 381 01:02:40,742 --> 01:02:46,992 Nothing like that. This Hodja cures the insane too. 382 01:02:50,325 --> 01:02:56,367 The devil confuses the kid. I can see it, the kid can't. 383 01:02:56,533 --> 01:02:59,492 The treasure is between a white and a black stone. 384 01:02:59,700 --> 01:03:07,825 Under a dead tree. There's a river on the right of tree. 385 01:03:07,867 --> 01:03:11,075 Right. Ceyhan River is on the right side. 386 01:03:11,117 --> 01:03:15,117 - is it necessary that the child sees it? - He must. 387 01:03:23,617 --> 01:03:29,867 - Hodja wants to make sure. - Don't you see a tree? 388 01:03:35,033 --> 01:03:37,658 Go to your mother. 389 01:03:40,242 --> 01:03:44,408 If the treasure is between bridges on Ceyhan River. 390 01:03:45,367 --> 01:03:47,992 ...let's go there and dig when we see the dead tree. 391 01:03:48,533 --> 01:03:51,117 We'll ask the Hodja. 392 01:03:52,742 --> 01:03:56,867 If we look into the water, can the devil confuse us? 393 01:03:56,992 --> 01:04:00,950 The devil is a queer thing 394 01:04:02,075 --> 01:04:07,408 - Hatice could try it. - We'll try. 395 01:04:17,742 --> 01:04:20,325 Look carefully into the water. 396 01:04:25,075 --> 01:04:27,658 Tell me what you see, don't be afraid. 397 01:04:40,783 --> 01:04:44,825 - What do you see? - There's zinc. 398 01:04:48,033 --> 01:04:50,658 Garlic. 399 01:04:58,283 --> 01:04:59,992 what else? 400 01:05:04,450 --> 01:05:05,575 Beads. 401 01:05:05,575 --> 01:05:08,158 - And? - A horse-shoe. 402 01:05:14,117 --> 01:05:18,158 - And what? - A baby shoe. 403 01:05:19,075 --> 01:05:21,700 A baby shoe? 404 01:05:23,242 --> 01:05:25,867 Don't look around. Look at the water. 405 01:05:32,700 --> 01:05:38,033 Could that treasure be so near us? 406 01:05:38,867 --> 01:05:44,075 - Near us? - Yeah. I mean near the house. 407 01:05:44,158 --> 01:05:48,450 No, I'm sure. The treasure is between the bridges. 408 01:05:49,283 --> 01:05:52,492 Really. My God. 409 01:06:45,575 --> 01:06:48,200 What are you doing, Cabbar? 410 01:06:53,033 --> 01:06:58,033 Man, the treasure is by Ceyhan River, not here. 411 01:06:59,242 --> 01:07:01,867 There, between the two bridges. 412 01:07:36,658 --> 01:07:38,450 You caught cold. 413 01:07:40,783 --> 01:07:43,950 You sweated, kept digging all night for that silly treasure. 414 01:07:43,950 --> 01:07:46,700 that's why you caught cold. I wish you'd drop dead 415 01:07:47,075 --> 01:07:51,700 I wish you were dead. I haven't had a happy day living with you 416 01:07:51,700 --> 01:07:55,242 I never had a happy day in 16 years. 417 01:07:55,283 --> 01:08:02,617 I know but you'll have happy days. he's a deep HOdja. 418 01:08:02,617 --> 01:08:05,408 We'll find the treasure. 419 01:08:05,825 --> 01:08:13,992 Woman, you'll forget the miserable days then. 420 01:08:14,075 --> 01:08:20,325 We'll eat well, meat, baklava, have beautiful dresses. 421 01:08:20,450 --> 01:08:23,575 We'll buy a nice cart and strong horses. 422 01:08:24,492 --> 01:08:27,658 These are all fantasies. as if you'd find the treasure 423 01:08:27,700 --> 01:08:30,867 - We'll find the treasure, woman - Till you find it... 424 01:08:30,867 --> 01:08:34,867 "don't die, my little donkey, hold on till summer..." 425 01:08:34,908 --> 01:08:37,408 till you find it 426 01:08:44,492 --> 01:08:49,575 Hodja, could the treasure be under this garlic? 427 01:08:49,575 --> 01:08:54,408 God give me patience! 428 01:09:09,325 --> 01:09:14,575 - How are you, son? - I'm alright, Hodja. 429 01:09:15,533 --> 01:09:21,783 - We're leaving tomorrow. - Could we find the place? 430 01:09:21,950 --> 01:09:24,575 - We almost found it. - Where? 431 01:09:26,992 --> 01:09:33,242 We'll go to the market. We need equipment. 432 01:09:34,492 --> 01:09:37,117 Don't get up. 433 01:09:39,533 --> 01:09:43,658 Didn't I tell you, this Hodja is deep, he knows his job. 434 01:09:44,783 --> 01:09:49,908 Call children, this is our last day. We'll go shopping. 435 01:09:50,075 --> 01:09:55,200 We'll have kebab, we'll soon be rich. 436 01:09:55,242 --> 01:09:58,367 - Really? - God is great. 437 01:10:08,825 --> 01:10:11,450 Good thing we bought these bullets. 438 01:10:12,908 --> 01:10:18,158 - I think it'll rain. - Rain is good, brings prosperity. 439 01:10:23,492 --> 01:10:26,117 Go away. 440 01:10:30,700 --> 01:10:33,325 You're eating paper. 441 01:10:53,492 --> 01:10:56,117 Waiter, bring us rak�. 442 01:11:18,658 --> 01:11:24,700 It'll rain, we must take the beds in tonight, we can't sleep outside. 443 01:11:47,825 --> 01:11:55,158 Look after the kids. I'll give you 40 lira. Try to manage. 444 01:11:56,075 --> 01:11:59,242 I'll be back in 10 days. Then we'll be rich. 445 01:12:00,117 --> 01:12:04,408 - So you won't be here 10 days. - We'll be rich in 10 days. 446 01:12:04,450 --> 01:12:07,033 I hope so. 447 01:12:08,658 --> 01:12:11,742 - It's raining hard. - let it rain. 448 01:12:13,742 --> 01:12:16,367 I'll wake up the friends. 449 01:12:16,992 --> 01:12:19,742 So, you won't be here for 10 days. 450 01:12:22,575 --> 01:12:27,117 You used to go away for months. 451 01:12:29,075 --> 01:12:30,700 I used to long for you. 452 01:12:30,700 --> 01:12:33,408 longing for someone isn't easy, Cabbar 453 01:12:33,533 --> 01:12:39,783 I used to leave but I came back penniless. Now I'll be rich. 454 01:12:46,283 --> 01:12:49,742 God, show mercy. a cart and horse... 455 01:12:49,783 --> 01:12:54,200 if you don't show mercy for me, at least for the kids, they had so little in the past 456 01:12:54,242 --> 01:12:59,117 - Cabbar - but the children! 457 01:13:01,033 --> 01:13:03,825 Forget the children. Come here. 458 01:13:57,908 --> 01:14:00,492 What's up, Hasan? 459 01:14:03,033 --> 01:14:05,658 You too, son? 460 01:14:06,367 --> 01:14:15,617 The devil got hold of my mind. I couldn't sleep. Nothing but water here. 461 01:14:16,617 --> 01:14:19,242 Fill up the pit. We're leaving. 462 01:15:08,700 --> 01:15:11,783 - How much is a donkey? - Depends on which you want. 463 01:15:11,867 --> 01:15:14,450 We'll take those. 464 01:15:15,075 --> 01:15:19,242 - How much? - We'll see, if you want to buy. 465 01:15:39,908 --> 01:15:42,533 Give me some water. 466 01:15:43,200 --> 01:15:46,283 Wrestling. First prize is 500 lira. 467 01:15:48,367 --> 01:15:52,408 500 lira, that's good money. 468 01:17:28,242 --> 01:17:30,867 - Hasan, this is Ceyhan River? - Right. 469 01:17:31,575 --> 01:17:35,617 - Is the treasure around here? - It is. 470 01:17:53,325 --> 01:17:57,492 This is Ceyhan River, this is Misis Bridge. This is... 471 01:17:57,533 --> 01:18:02,700 ...Ceyhan Bridge. The treasure is between bridges. 472 01:18:02,742 --> 01:18:06,783 ...under a dead tree. 473 01:18:06,867 --> 01:18:09,450 Under a dead tree. 474 01:18:49,700 --> 01:18:52,617 Cabbar, be careful where you walk. 475 01:18:52,825 --> 01:18:55,742 We're in the domain of the treasure. 476 01:18:55,867 --> 01:18:59,908 This is Misis Bridge. We'll walk along the river. 477 01:19:00,075 --> 01:19:04,075 ...toward Ceyhan Bridge. 478 01:19:19,908 --> 01:19:26,158 Hodja, we almost reached Ceyhan Bridge. No trees, nothing. 479 01:19:31,408 --> 01:19:37,408 Cabbar, look at the hill, is there a tree? 480 01:20:04,700 --> 01:20:07,700 There's nothing here. 481 01:21:15,492 --> 01:21:20,742 Hasan, brother, here is a dead tree, a dead tree. 482 01:21:34,075 --> 01:21:37,367 Here's the black stone. Where's the white one? 483 01:21:39,283 --> 01:21:41,908 No other stone. 484 01:22:00,283 --> 01:22:02,908 Wait. 485 01:22:28,367 --> 01:22:33,658 Don't get excited. We'll have a ritual bath in the river. 486 01:22:34,575 --> 01:22:37,783 Then find me 101 white stones. 487 01:26:03,033 --> 01:26:07,200 You've got to be careful, son. The treasure can run away... 488 01:26:08,033 --> 01:26:10,658 ...in disguise. Like an ant, insect, snake or a bird. 489 01:26:11,283 --> 01:26:14,450 If you notice the treasure running away and touch it... 490 01:26:14,492 --> 01:26:18,533 ...it turns to gold. It regains its true shape. 491 01:26:33,825 --> 01:26:34,783 Cabbar 492 01:26:37,367 --> 01:26:38,408 Couldn't you sleep, son? 493 01:26:42,617 --> 01:26:47,617 I'm guarding the treasure, so the demons... 494 01:26:47,742 --> 01:26:51,825 ...won't steal it. I left 40 lira for my family. 495 01:26:51,867 --> 01:26:54,908 no one may rob my family. 496 01:26:55,075 --> 01:26:58,158 You better sleep, son. We've got a lot of work tomorrow. 497 01:27:33,533 --> 01:27:37,617 Buy cheese, olives, grapes, onion and bread. 498 01:27:37,742 --> 01:27:40,325 And check if anyone knows about us. 499 01:27:40,325 --> 01:27:42,367 nobody must suspect anything 500 01:27:42,950 --> 01:27:45,533 Don't worry, Hodja efendi. 501 01:28:42,367 --> 01:28:45,450 - God be with you. 502 01:28:54,742 --> 01:28:57,908 Half kilo cheese, half kilo olives, a kilo grapes. 503 01:28:57,950 --> 01:29:00,367 ...a kilo onions 504 01:29:02,158 --> 01:29:04,783 and a bottle of wine. 505 01:29:15,617 --> 01:29:21,867 Hodja. Hodja, hurry up. Come and see. 506 01:29:32,325 --> 01:29:34,908 This is a stone, son. 507 01:29:35,450 --> 01:29:38,575 Could our treasure disguise itself as a stone? 508 01:29:38,617 --> 01:29:43,783 Demons can disguise its shape, as a bird or a snake, but not like that. 509 01:29:54,283 --> 01:30:00,408 If it becomes a bird, how can we catch it? Can we shoot? 510 01:30:01,492 --> 01:30:07,742 If it's a bird and you shoot it, it becomes gold and falls down to earth like a golden shower. 511 01:30:15,867 --> 01:30:20,158 we must be prepared and keep the gun with us. 512 01:31:09,117 --> 01:31:13,242 - Any news? - Cabbar scares me. 513 01:31:13,325 --> 01:31:15,533 He found a stone and thought it was the treasure. 514 01:31:15,575 --> 01:31:19,700 He has his gun. If treasure is a bird, he'll shoot it. 515 01:31:33,200 --> 01:31:38,450 Hodja, could the poor man lose his mind? 516 01:36:01,950 --> 01:36:05,117 - Where have you been? - They paid 40 lira for the donkeys. 517 01:36:05,950 --> 01:36:12,200 There was nothing but bread in the village. I found the watermelons on the field. What did you find? 518 01:36:13,325 --> 01:36:19,575 Water, just water. It's almost a month. there's nothing but snakes and water 519 01:36:21,742 --> 01:36:25,950 I left 40 lira at home. They must be starving. 520 01:36:29,075 --> 01:36:34,158 - The poor man is insane. - He'll be sane when we find the treasure. 521 01:36:40,533 --> 01:36:46,700 - What's going to happen? - God is merciful. He will make us smile again some day. 522 01:36:59,242 --> 01:37:01,867 The treasure is running away. 523 01:37:45,117 --> 01:37:47,742 The treasure. The treasure. 524 01:38:03,867 --> 01:38:07,992 I caught it. But it's not the treasure. It's a snake. 525 01:38:07,992 --> 01:38:11,658 it's a snake! 526 01:38:23,492 --> 01:38:27,617 - Cabbar, pull yourself together. - Cabbar, calm down. 527 01:38:55,783 --> 01:39:00,200 Cabbar, calm down. 528 01:39:00,242 --> 01:39:03,075 The snake means luck, good news. 529 01:39:04,242 --> 01:39:08,242 Go to the river, take a ritual bath. We'll find the treasure. 530 01:39:08,367 --> 01:39:12,408 The treasure is near us. We'll find it. 531 01:39:13,575 --> 01:39:17,575 We must find it. 532 01:39:17,617 --> 01:39:22,283 I left 40 lira for my family. 533 01:39:22,325 --> 01:39:26,825 The kids must be starving. They must be waiting for us for a month now. 534 01:39:59,492 --> 01:40:05,658 Be purified in your heart so you can be near God. 535 01:40:05,700 --> 01:40:08,658 Even if the treasure is seven layers beneath the earth... 536 01:40:08,742 --> 01:40:12,825 ...we'll find it put your purified soul in the hands... 537 01:40:12,908 --> 01:40:16,992 ...of God's angels. The treasure will pull you to itself. 538 01:40:17,200 --> 01:40:23,408 Believe in God, take shelter in His benevolence. 539 01:40:24,325 --> 01:40:27,533 God won't leave us, He'll be with us. 540 01:42:31,450 --> 01:42:34,908 HOPE 541 01:43:03,908 --> 01:43:08,617 subtitles corrected by serdar202 43590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.