Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,014 --> 00:02:15,432
(Cannon fire)
2
00:02:46,838 --> 00:02:49,716
Prepare to receive the body of our Lord.
3
00:02:49,883 --> 00:02:51,510
Kneel!
4
00:02:54,596 --> 00:02:58,016
Receive the body of Our Lord, Summer.
5
00:03:00,102 --> 00:03:02,521
Hoc corpus Christi est.
6
00:03:03,271 --> 00:03:05,774
Receive the body of Our Lord, Karst.
7
00:03:06,733 --> 00:03:08,318
(woman) Hoo-hoo-hoo-hoo!
8
00:03:08,485 --> 00:03:11,571
Penny a shot! Who wants a drink?
9
00:03:11,738 --> 00:03:17,452
Ha-ha-ha! Me boys!
Forget the flesh of Christ. Let's drink!
10
00:03:17,661 --> 00:03:22,416
For Christ's sake, Celine,
get your heathen piss out of here. Kneel!
11
00:03:23,583 --> 00:03:25,752
Come on, you bloody bastards!
12
00:03:25,919 --> 00:03:28,797
This stuff'll curl the hair of Christ!
13
00:03:28,964 --> 00:03:34,344
Eat it, damn sinners, or you won't go to
soldiers' paradise where wine and whores abound!
14
00:03:34,511 --> 00:03:37,222
The mass is over, Cardinal.
15
00:03:37,389 --> 00:03:39,933
- Leave some for me.
- Prepare to attack, boys!
16
00:03:40,100 --> 00:03:45,021
If these two perverts die without Holy
Communion, they'll burn in hell, Captain.
17
00:03:45,188 --> 00:03:50,068
What's more important to you,
your immortal souls or your empty purses?
18
00:03:50,235 --> 00:03:55,115
It's high time to launch the attack,
because that was my city.
19
00:03:55,282 --> 00:03:56,700
They threw me out.
20
00:03:56,867 --> 00:04:02,456
Give it back to me, and you can ransack
the houses of the rich for 24 hours!
21
00:04:02,622 --> 00:04:07,294
- I'm giving you a free hand.
- (Celine) Arnolfini! Ha-ha-ha!
22
00:04:07,461 --> 00:04:12,132
Arnolfini! Arnolfini! (cackles)
23
00:04:21,641 --> 00:04:24,519
Not with your own filthy hands, Martin.
24
00:04:24,686 --> 00:04:26,938
Cardinal, you'll miss the loot. Come on!
25
00:04:27,105 --> 00:04:29,024
Hoc corpus Christi est.
26
00:04:30,942 --> 00:04:33,278
Martin, come to me!
27
00:04:36,948 --> 00:04:39,242
Come back.
28
00:04:39,409 --> 00:04:41,703
I'll think about it.
29
00:04:41,870 --> 00:04:45,624
Beat the drum for the attack, Little John.
30
00:04:45,791 --> 00:04:49,044
Yes, Captain! I'm coming!
31
00:04:49,211 --> 00:04:52,088
Wait! Eat this first.
32
00:04:53,423 --> 00:04:55,133
That's enough, Mama.
33
00:04:55,300 --> 00:04:57,344
(drum beats)
34
00:04:58,553 --> 00:04:59,888
(laughs drunkenly)
35
00:05:00,055 --> 00:05:02,516
Come back! You didn't pay me!
36
00:05:02,682 --> 00:05:06,686
- I'll pay you from the spoils.
- Keep it warm for me, Polly.
37
00:05:06,853 --> 00:05:09,064
It's never been cold.
38
00:05:09,231 --> 00:05:12,108
- Let's go to work.
- Come on.
39
00:05:13,902 --> 00:05:15,695
(cries of agony)
40
00:05:19,783 --> 00:05:21,451
Martin.
41
00:05:26,748 --> 00:05:29,292
Father, wait!
42
00:05:31,086 --> 00:05:34,589
Wait! Father! Look at this.
43
00:05:36,967 --> 00:05:39,845
- I've made a war machine.
- War machine?
44
00:05:40,011 --> 00:05:42,597
It's just a damn beer barrel, Steven.
45
00:05:42,764 --> 00:05:45,725
Filled with gunpowder.
It's a mobile bomb, Father.
46
00:05:45,892 --> 00:05:50,689
You just roll it up to the gates
and boom!
47
00:05:50,856 --> 00:05:53,191
You walk right into the city.
48
00:05:53,358 --> 00:05:58,864
- And how do you intend to explode this toy?
- With a fuse. It unwinds by itself.
49
00:06:00,323 --> 00:06:01,950
See?
50
00:06:03,952 --> 00:06:07,372
- It's not a bad idea in theory.
- Well, thank you.
51
00:06:07,539 --> 00:06:09,165
Well, let's try it.
52
00:06:09,332 --> 00:06:11,376
- A volunteer?
- You go.
53
00:06:12,502 --> 00:06:15,005
One gold piece.
54
00:06:15,171 --> 00:06:17,591
- Mine!
- Oh! God. . . !
55
00:06:36,526 --> 00:06:38,194
Watch out!
56
00:06:38,361 --> 00:06:39,654
The fuse!
57
00:06:44,075 --> 00:06:45,118
Next!
58
00:06:45,285 --> 00:06:46,703
(laughter)
59
00:06:48,330 --> 00:06:50,457
We're wasting time.
60
00:06:50,624 --> 00:06:54,002
Father, it will work. The fuse went too fast.
61
00:06:54,169 --> 00:06:57,005
- Attack!
- (soldiers clamour)
62
00:06:57,172 --> 00:06:59,215
(soldier) Meet me at the spoils!
63
00:07:06,306 --> 00:07:09,059
Steven, stay right here with Father George.
64
00:07:09,225 --> 00:07:11,561
- Why?
- Fighting is for fools.
65
00:07:36,336 --> 00:07:38,505
(soldiers clamour)
66
00:07:52,268 --> 00:07:54,104
- Spread out!
- Sir!
67
00:07:54,270 --> 00:07:56,481
To the left.
68
00:08:03,780 --> 00:08:05,907
(guards roar)
69
00:08:23,967 --> 00:08:26,636
- Come on!
- Miel, come on!
70
00:08:27,262 --> 00:08:29,097
(crunch)
71
00:08:33,351 --> 00:08:37,272
The first man in the city hall shall have a
reward.
72
00:08:38,023 --> 00:08:39,858
Spread out!
73
00:08:44,237 --> 00:08:45,739
(groans)
74
00:08:53,997 --> 00:08:56,207
I didn't see the damn thing!
75
00:08:56,374 --> 00:08:57,792
I did, sir.
76
00:09:00,128 --> 00:09:03,256
Bless you, Martin. Your reward's in heaven.
77
00:09:03,423 --> 00:09:07,010
I'd rather get paid sooner, sir, if you don't
mind.
78
00:09:08,845 --> 00:09:11,056
I'm getting too old for this game.
79
00:09:14,142 --> 00:09:15,977
(gunshot)
80
00:10:00,605 --> 00:10:02,440
(gasps)
81
00:10:06,402 --> 00:10:09,114
Father George! Up here!
82
00:10:09,280 --> 00:10:11,366
On the double!
83
00:10:23,711 --> 00:10:25,338
Damn you!
84
00:10:36,057 --> 00:10:40,812
- Can you save her?
- I'm afraid it's a waste of time.
85
00:10:40,979 --> 00:10:44,691
(bells chime, men cheer)
86
00:10:44,858 --> 00:10:47,360
They've surrendered.
87
00:10:47,527 --> 00:10:49,779
You've won again. . . Captain.
88
00:10:50,947 --> 00:10:52,490
Yes.
89
00:10:53,658 --> 00:10:57,704
- Will she live?
- That would take a miracle.
90
00:10:59,581 --> 00:11:01,624
Then perform that miracle...
91
00:11:02,750 --> 00:11:03,793
. .for me.
92
00:11:03,960 --> 00:11:06,588
(cattle bellow, women scream)
93
00:11:14,179 --> 00:11:16,222
Polly!
94
00:11:16,389 --> 00:11:18,808
Don't rape me! Oh, my gold!
95
00:11:18,975 --> 00:11:21,936
Let's go, Miel. Gold! Pure gold!
96
00:11:25,315 --> 00:11:27,150
(screams)
97
00:11:35,533 --> 00:11:39,078
- Mama, look! A golden earring.
- Get me the other one. Go!
98
00:11:39,245 --> 00:11:43,750
- Swap your hands from my sheets.
- Or get between your sheets and eat my hands.
99
00:11:43,917 --> 00:11:47,420
Move! Make way!
100
00:11:55,637 --> 00:11:57,472
(gasps)
101
00:11:57,764 --> 00:12:01,309
Hang onto her,
or she'll break her arms and legs.
102
00:12:05,104 --> 00:12:09,150
- What's wrong?
- Evil vapours have got into the wounds.
103
00:12:12,070 --> 00:12:13,696
How can I help her?
104
00:12:13,863 --> 00:12:18,576
She'll need medicine
and special food and nurses by her side
105
00:12:18,743 --> 00:12:22,413
night and day. . . for months to come.
106
00:12:22,580 --> 00:12:25,583
She shall have all my pay.
107
00:12:27,001 --> 00:12:29,337
If I can ever pay you.
108
00:12:29,504 --> 00:12:32,173
They're picking me clean,
Hawkwood, those looting bastards.
109
00:12:32,340 --> 00:12:34,550
They're as thorough as maggots.
110
00:12:34,717 --> 00:12:40,306
- You promised them, did you not?
- That was before the battle, to spur them on.
111
00:12:42,558 --> 00:12:45,103
Poor pretty little thing.
112
00:12:46,187 --> 00:12:50,024
- And you did this to her?
- By mistake, sir.
113
00:12:50,191 --> 00:12:53,361
My promise to your soldiers was also a
mistake.
114
00:12:54,445 --> 00:12:58,574
They are scum, and I want them
out of my city, Hawkwood...
115
00:12:58,741 --> 00:13:00,201
(shouting and screaming)
116
00:13:00,368 --> 00:13:04,080
. .or soon I will have no more city.
117
00:13:04,247 --> 00:13:10,086
Come on. What's more important to you:
this girl or those mercenary rats?
118
00:13:10,253 --> 00:13:16,050
Those rats, Arnolfini
are my soldiers and they trust me.
119
00:13:16,217 --> 00:13:19,137
Yes. I admire their trust...
120
00:13:20,221 --> 00:13:24,017
. .especially if you and I can make good use
of it.
121
00:13:32,817 --> 00:13:33,985
Oh!
122
00:13:34,152 --> 00:13:36,654
- What are you doing here?
- Just watching.
123
00:13:36,821 --> 00:13:42,118
- I want to see it all. This is my first war.
- Where have you been? A monastery?
124
00:13:42,285 --> 00:13:45,621
- I've been studying at the university.
- Same thing.
125
00:13:45,788 --> 00:13:47,832
What have you been doing, then?
126
00:13:47,999 --> 00:13:52,003
I'm a soldier. I've fought 16 campaigns.
127
00:13:52,170 --> 00:13:54,630
And you don't believe in learning?
128
00:13:54,797 --> 00:13:56,257
No.
129
00:13:56,424 --> 00:13:58,301
- I learned one thing.
- What's that?
130
00:13:58,468 --> 00:14:00,511
How to survive.
131
00:14:01,012 --> 00:14:04,432
Take a bite. Karst, give me a ride.
132
00:14:04,599 --> 00:14:07,643
Sure. Your coach, sir.
133
00:14:09,771 --> 00:14:12,940
You've got a fortune.
What are you going to do?
134
00:14:13,107 --> 00:14:16,027
Get a bunch of animals and start farming.
135
00:14:16,194 --> 00:14:20,365
- Yes, good idea.
- Celine, give us a drink.
136
00:14:20,531 --> 00:14:24,327
- Right, give him a drink.
- Tell me you love me first.
137
00:14:24,494 --> 00:14:26,662
I love you first.
138
00:14:26,829 --> 00:14:28,915
And you love the baby.
139
00:14:34,379 --> 00:14:36,714
That belly's getting really fat.
140
00:14:36,881 --> 00:14:39,342
You gave me this belly, Martin.
141
00:14:39,509 --> 00:14:43,304
- Me and the whole company.
- Not me, Martin.
142
00:14:43,471 --> 00:14:45,932
You're the man, all right. You're the man!
143
00:14:46,099 --> 00:14:48,559
So am I.
144
00:14:48,726 --> 00:14:53,022
A woman knows when it hits the. . . mark.
145
00:14:53,189 --> 00:14:57,777
- Celine, if that child needs a father, take
me. - Martin's the man!
146
00:14:57,944 --> 00:15:02,949
- Martin and me, we're friends, and I love
you. - You horny old goat.
147
00:15:03,116 --> 00:15:05,701
- Get out of my way!
- There's a noose.
148
00:15:06,786 --> 00:15:09,539
There's a noose hanging over our heads.
149
00:15:13,042 --> 00:15:15,920
- It looks like a noose.
- (Celine) That's no noose.
150
00:15:16,087 --> 00:15:18,423
It's a burning rag.
151
00:15:18,589 --> 00:15:22,677
It's a noose, a sign from heaven.
It spells disaster, I know it.
152
00:15:22,844 --> 00:15:25,012
What are you talking about?
153
00:15:25,179 --> 00:15:28,558
- I never felt better.
- (Celine cackles)
154
00:15:29,225 --> 00:15:32,270
Why don't you take another drink? (Cackles)
155
00:15:32,437 --> 00:15:35,064
Sit down. It doesn't mean a thing.
156
00:15:37,150 --> 00:15:39,402
(music and laughter)
157
00:15:43,281 --> 00:15:45,324
Miel, let's dance!
158
00:15:46,367 --> 00:15:50,246
Make way, lads! Free drinks for one and all!
159
00:15:50,413 --> 00:15:52,999
As much as your bellies can hold!
160
00:15:53,166 --> 00:15:55,710
(laughs coarsely)
161
00:15:55,877 --> 00:15:59,589
- Hey, Captain!
- Hey! Drink to victory!
162
00:16:00,631 --> 00:16:04,260
Martin, dance with me forever!
163
00:16:04,427 --> 00:16:06,512
With both of you!
164
00:16:14,562 --> 00:16:18,191
(Hawkwood) On to the square!
That's where the fun is!
165
00:16:53,309 --> 00:16:56,062
(Summer) There's no square here!
166
00:16:56,229 --> 00:16:58,981
Karst, the street's blocked.
167
00:16:59,148 --> 00:17:02,026
- It's a dead end.
- (Orbec) Let's go back.
168
00:17:02,193 --> 00:17:03,319
Turn back!
169
00:17:04,070 --> 00:17:06,113
(Karst) Everyone, turn around!
170
00:17:07,532 --> 00:17:09,367
Martin, there!
171
00:17:11,994 --> 00:17:15,706
Throw down your arms and all your loot.
172
00:17:16,916 --> 00:17:19,627
Come on down, Hawkwood, and drink with us.
173
00:17:19,794 --> 00:17:22,255
Come on, Captain. Join the party!
174
00:17:22,421 --> 00:17:27,134
- The party is over.
- What are you trying to pull, Captain?
175
00:17:27,301 --> 00:17:30,388
Arnolfini promised the loot was going to be
ours.
176
00:17:30,555 --> 00:17:36,310
Changed his mind.
He has decided to keep it for himself, Martin.
177
00:17:36,477 --> 00:17:38,062
Get to the side!
178
00:17:43,526 --> 00:17:46,445
The next one will hit you.
179
00:17:46,612 --> 00:17:49,031
- Traitor!
- Come on!
180
00:17:54,328 --> 00:17:55,663
Flee!
181
00:17:56,747 --> 00:17:59,208
(shouting and screaming)
182
00:18:06,924 --> 00:18:09,176
We're trapped!
183
00:18:21,731 --> 00:18:25,067
Now throw down your arms and your loot!
184
00:18:55,306 --> 00:19:01,437
- What are you going to do to them?
- They will be driven far away and dispersed.
185
00:19:01,604 --> 00:19:05,524
A couple of them
will be hanged to set an example.
186
00:19:06,609 --> 00:19:09,945
And you will be rid of them.
187
00:19:10,112 --> 00:19:12,782
A rotten trick, Father.
188
00:19:17,203 --> 00:19:20,081
Excellent job, Captain.
189
00:19:20,247 --> 00:19:22,083
Your pay.
190
00:19:24,043 --> 00:19:29,173
And here's a little bonus: a quiet country
house.
191
00:19:29,340 --> 00:19:32,426
Where your little nun can be cured.
192
00:19:53,114 --> 00:19:56,158
(woman groaning in pain)
193
00:20:18,305 --> 00:20:21,267
It's coming! Push!
194
00:20:21,434 --> 00:20:25,271
Oh, Christ! It hurts!
195
00:20:39,160 --> 00:20:41,203
I don't hear anything.
196
00:20:42,872 --> 00:20:45,207
Why don't I hear anything?
197
00:20:46,167 --> 00:20:47,376
Anna?
198
00:20:50,671 --> 00:20:54,133
It's so bloody cold and wet, enough to kill a
man,
199
00:20:54,300 --> 00:20:56,802
let alone a poor mite like this.
200
00:20:56,969 --> 00:21:00,598
We'll bury the child. Help me dig a grave.
201
00:21:03,100 --> 00:21:04,894
Lie down.
202
00:21:05,060 --> 00:21:07,146
Who does he look like?
203
00:21:08,814 --> 00:21:10,524
Me.
204
00:21:13,319 --> 00:21:15,362
I knew it.
205
00:21:21,869 --> 00:21:26,540
You won't let them put him in the mud, will
you?
206
00:21:26,707 --> 00:21:29,794
We'll fix up a nice little box.
207
00:21:57,696 --> 00:22:00,157
Summer, help. I'm stuck.
208
00:22:00,324 --> 00:22:01,784
There's something here.
209
00:22:01,951 --> 00:22:04,620
(Summer) So what have you got here?
210
00:22:13,254 --> 00:22:16,131
I think you've found something, Cardinal.
211
00:22:16,298 --> 00:22:17,883
Yes.
212
00:22:21,512 --> 00:22:23,556
(Cardinal) It's a saint.
213
00:22:24,181 --> 00:22:27,226
(Summer) Hey, everybody!
The Cardinal's found a saint!
214
00:22:28,853 --> 00:22:31,480
Look at that. It's a saint.
215
00:22:34,316 --> 00:22:37,403
A saint? With a sword?
216
00:22:37,570 --> 00:22:41,657
St Martin is the only saint with a sword.
217
00:22:41,824 --> 00:22:47,454
He used it to cut his cloak in half
and share with a naked beggar.
218
00:22:47,621 --> 00:22:50,040
There. There are the beggar's hands.
219
00:22:50,207 --> 00:22:53,002
It looks more like a lump of shit!
220
00:23:01,719 --> 00:23:04,722
St Martin is my patron saint.
221
00:23:06,682 --> 00:23:08,726
I was named after him.
222
00:23:20,446 --> 00:23:22,948
I see the hand of God!
223
00:23:24,325 --> 00:23:28,162
I see a dead child being received into the
earth
224
00:23:28,329 --> 00:23:32,291
and a living statue rising from it.
225
00:23:32,458 --> 00:23:36,879
I see St Martin sharing his cloak with a
beggar...
226
00:23:38,255 --> 00:23:44,011
. .and I see soldier Martin
getting richer all the time.
227
00:23:44,178 --> 00:23:50,809
And all that he gets, he will share with us.
228
00:23:51,894 --> 00:23:54,730
- So what's he got?
- Not a damn thing.
229
00:23:54,897 --> 00:23:59,276
- Even his booze has gone.
- One day he will be rich.
230
00:23:59,443 --> 00:24:01,487
God will see to that.
231
00:24:02,571 --> 00:24:07,952
This statue is a sign
that he will share his fortune with us.
232
00:24:08,118 --> 00:24:10,162
What do you say, Martin?
233
00:24:11,914 --> 00:24:13,958
The Cardinal is right.
234
00:24:14,124 --> 00:24:18,170
It's a sign. . . from God.
235
00:24:19,088 --> 00:24:23,759
Horseshit! This has nothing to do with God!
236
00:24:24,802 --> 00:24:29,181
It's just an ugly statue
that some stupid idiot stuck into the gr...
237
00:24:44,113 --> 00:24:45,531
Jesus Christ!
238
00:24:46,699 --> 00:24:49,076
Why the hell did you do that?
239
00:24:49,243 --> 00:24:52,371
He had no faith. He wasn't one of us.
240
00:24:53,455 --> 00:24:57,584
And anyone who isn't with us. . . is against
us.
241
00:24:58,961 --> 00:25:01,046
And anyone who is against us...
242
00:25:03,465 --> 00:25:07,177
. .will wind up on the end of this sword.
243
00:25:08,887 --> 00:25:12,516
The bastards who cheated us will pay.
244
00:25:12,683 --> 00:25:18,147
We'll grab them by the balls
and squeeze out every penny they've got.
245
00:25:18,313 --> 00:25:20,482
That's how I'll get rich.
246
00:25:23,277 --> 00:25:25,779
Martin. . . Martin...
247
00:25:28,407 --> 00:25:30,492
Wet bitch!
248
00:25:31,410 --> 00:25:33,704
Get inside! Come on!
249
00:25:55,976 --> 00:25:58,228
(distant bells chime)
250
00:26:01,148 --> 00:26:03,192
Good morning, my son.
251
00:26:05,569 --> 00:26:07,654
Oh. Morning, Father.
252
00:26:08,280 --> 00:26:12,576
"Tractatus de Appides." What does it mean?
253
00:26:12,743 --> 00:26:17,790
- It's a book about Roman fortification.
- Of any practical use?
254
00:26:17,956 --> 00:26:19,792
Not yet.
255
00:26:21,502 --> 00:26:22,920
Here.
256
00:26:23,212 --> 00:26:25,714
Take a look at this.
257
00:26:33,430 --> 00:26:35,891
Well, what do you think of her?
258
00:26:36,058 --> 00:26:38,102
Beautiful. Who is she?
259
00:26:38,268 --> 00:26:40,521
Your future wife.
260
00:26:42,064 --> 00:26:44,149
Please, Father, you're joking.
261
00:26:44,316 --> 00:26:46,819
She's Prince Niccolo's daughter Agnes.
262
00:26:46,985 --> 00:26:50,114
She's already on her way here...
263
00:26:50,280 --> 00:26:52,658
. .with an enormous dowry.
264
00:26:52,825 --> 00:26:56,036
But it's insane. I don't even know the girl.
265
00:26:57,788 --> 00:27:00,290
She's been raised in a convent.
266
00:27:00,457 --> 00:27:02,626
You're guaranteed a virgin.
267
00:27:02,793 --> 00:27:05,337
Why don't you take her, then, Father?
268
00:27:05,504 --> 00:27:10,676
That's not a bad idea.
You might even get a few brothers. Ah...
269
00:27:12,261 --> 00:27:15,722
- Where are you going?
- I've organised a hunting party.
270
00:27:15,889 --> 00:27:18,475
- Falcons. Do you feel like it?
- Yes.
271
00:27:18,642 --> 00:27:21,186
Falcons are marvellous.
Da Vinci studied their flight.
272
00:27:21,353 --> 00:27:25,065
You and your da Vinci.
Come on, scientist. The game's out there.
273
00:27:44,168 --> 00:27:48,547
Kathleen, how do you behave
when you're all alone with a man?
274
00:27:48,714 --> 00:27:54,845
When you're alone with a man, you take
his hand and you press it to your breast,
275
00:27:55,012 --> 00:27:57,806
and then you sigh and you say,
276
00:27:57,973 --> 00:28:00,100
"Feel how my heart is beating,
277
00:28:00,267 --> 00:28:02,603
all because of you."
278
00:28:02,769 --> 00:28:04,313
And then?
279
00:28:04,479 --> 00:28:07,941
- Well, the rest is nature.
- Yes, but how?
280
00:28:08,108 --> 00:28:10,903
Nature, honey.
281
00:28:11,069 --> 00:28:12,404
I'm hungry.
282
00:28:15,324 --> 00:28:18,368
- (Kathleen) Hey, soldier.
- Hey.
283
00:28:23,165 --> 00:28:25,250
Hey, give us a swig.
284
00:28:27,753 --> 00:28:29,546
There it is.
285
00:28:30,923 --> 00:28:32,716
Stop! Stop!
286
00:28:32,883 --> 00:28:34,301
As you wish.
287
00:28:36,929 --> 00:28:39,765
- You two are doing it together.
- Doing what?
288
00:28:39,932 --> 00:28:42,684
You know quite well.
289
00:28:42,851 --> 00:28:46,980
At night, when we've made camp,
you creep in beside him.
290
00:28:47,147 --> 00:28:48,565
So?
291
00:28:50,067 --> 00:28:51,318
So...
292
00:28:54,112 --> 00:28:57,157
Will you show me how it's done?
293
00:28:58,825 --> 00:29:01,703
Then I'll know how to go about it.
294
00:29:03,622 --> 00:29:04,998
Right here?
295
00:29:06,875 --> 00:29:09,127
In the bushes.
296
00:29:11,463 --> 00:29:14,132
I don't feel like doing it right now.
297
00:29:16,802 --> 00:29:20,889
I insist you feel like it.
298
00:29:21,056 --> 00:29:24,226
You're my maid. You'll do as I say.
299
00:29:25,852 --> 00:29:27,354
Go!
300
00:29:31,108 --> 00:29:32,818
Come.
301
00:29:42,661 --> 00:29:44,454
(giggling)
302
00:29:51,503 --> 00:29:54,214
Come on, soldier. I'll take you!
303
00:29:56,842 --> 00:29:59,177
I'll take you.
304
00:30:00,095 --> 00:30:02,222
I can feel you!
305
00:30:03,515 --> 00:30:07,769
Come on, my soldier! My brave, brave soldier!
306
00:30:10,439 --> 00:30:14,401
Kathleen, you may stop now. I've seen enough.
307
00:30:14,568 --> 00:30:17,863
- I can't stop. I have to go on.
- I said no!
308
00:30:18,030 --> 00:30:19,906
Stop it! Stop it!
309
00:30:20,073 --> 00:30:23,702
- What are you doing?
- Stop it! Stop it!
310
00:30:23,869 --> 00:30:27,789
Don't go from me! Don't. . .
Don't you run from me!
311
00:30:33,337 --> 00:30:35,380
I got you!
312
00:30:35,547 --> 00:30:37,174
(laughs)
313
00:30:59,237 --> 00:31:01,698
What a delightful surprise.
314
00:31:01,865 --> 00:31:03,909
We were hunting.
315
00:31:05,077 --> 00:31:07,120
My son Steven.
316
00:31:13,543 --> 00:31:17,756
I've longed for this meeting, sir.
I've been counting the hours.
317
00:31:20,342 --> 00:31:22,594
Father, another trick?
318
00:31:22,761 --> 00:31:25,472
This whole damned hunting party?
319
00:31:31,269 --> 00:31:33,313
- I've made him angry.
- No, no.
320
00:31:33,480 --> 00:31:35,941
He's just dazed by your beauty.
321
00:31:36,108 --> 00:31:40,654
Why don't you take my horse,
dear daughter, and ride with Steven?
322
00:31:53,291 --> 00:31:55,585
I really have been counting the hours.
323
00:31:55,752 --> 00:31:59,923
Really? Until this morning,
I didn't even know you existed.
324
00:32:00,090 --> 00:32:04,386
But I got a letter, a proposal, signed
"Arnolfini".
325
00:32:04,553 --> 00:32:07,097
Must have been my father.
326
00:32:07,264 --> 00:32:10,517
But we are to be married.
You surely know that much?
327
00:32:10,684 --> 00:32:12,769
Yes. But I've refused.
328
00:32:14,896 --> 00:32:17,774
Why? Don't I please you?
329
00:32:19,693 --> 00:32:22,320
You're pleasing enough.
330
00:32:22,487 --> 00:32:27,492
But I don't need a wife.
She'd only distract me from what I want to do.
331
00:32:27,659 --> 00:32:29,703
And what's that?
332
00:32:29,870 --> 00:32:32,914
To be a scholar and a scientist,
333
00:32:33,081 --> 00:32:36,042
to investigate nature and invent new things,
334
00:32:36,209 --> 00:32:38,879
and I don't need any woman for that.
335
00:32:41,089 --> 00:32:45,343
- Where are you going?
- Riding. And I don't need any man for that.
336
00:32:45,510 --> 00:32:48,221
Agnes! Don't be childish!
337
00:32:48,388 --> 00:32:50,182
Wait!
338
00:33:21,588 --> 00:33:24,424
What are you doing in this filthy place?
339
00:33:24,591 --> 00:33:26,259
(buzzing)
340
00:33:30,096 --> 00:33:32,140
Are you looking for something?
341
00:33:32,307 --> 00:33:37,145
I read a book in the convent library
about love and black magic.
342
00:33:37,312 --> 00:33:39,940
There was a passage I found fascinating.
343
00:33:42,442 --> 00:33:44,486
What was it about?
344
00:33:44,653 --> 00:33:47,531
A magic root, mandrake.
345
00:33:47,697 --> 00:33:49,950
It grows in a place like this.
346
00:33:50,116 --> 00:33:53,161
If a man and a woman eat of it,
347
00:33:53,328 --> 00:33:55,872
they will love each other forever.
348
00:33:57,666 --> 00:34:01,753
Did it also say
why you have to dig in this particular spot?
349
00:34:02,837 --> 00:34:05,549
The nuns inked out that passage very
carefully.
350
00:34:07,759 --> 00:34:10,512
When a man is hanged, he comes,
351
00:34:10,679 --> 00:34:13,473
and his semen spills to the ground.
352
00:34:14,766 --> 00:34:17,894
That's where your mandrake sprouts.
353
00:34:20,730 --> 00:34:23,608
It explains why the passage was inked out.
354
00:34:31,575 --> 00:34:33,910
There. What did I tell you?
355
00:34:34,077 --> 00:34:37,497
Mandrake. Here. Half each.
356
00:34:39,874 --> 00:34:43,336
Eat it and we'll love each other forever.
357
00:34:43,503 --> 00:34:46,339
- Rubbish.
- Have you ever tried it?
358
00:34:47,424 --> 00:34:50,802
Of course not.
Any scholar will tell you it's nonsense.
359
00:34:52,887 --> 00:34:55,056
And you want to investigate nature.
360
00:34:56,224 --> 00:34:58,727
I thought scientists didn't believe in
hearsay,
361
00:34:58,893 --> 00:35:03,648
that they had to investigate
everything for themselves.
362
00:35:05,275 --> 00:35:10,113
Well, I'll eat it.
I like to try things out for myself.
363
00:35:12,991 --> 00:35:14,409
All right.
364
00:35:41,436 --> 00:35:43,897
I believe it's working.
365
00:35:44,064 --> 00:35:48,360
I feel. . . strange inside.
366
00:35:49,944 --> 00:35:51,821
Agnes...
367
00:35:51,988 --> 00:35:55,241
. .don't you think that's a plain old turnip?
368
00:35:55,408 --> 00:35:58,745
Oh, no. It's a magic root.
369
00:35:59,913 --> 00:36:04,292
I'm tingling all over my body. Here, feel.
370
00:36:06,252 --> 00:36:09,631
Feel how my heart is beating for you.
371
00:36:23,770 --> 00:36:26,898
Nothing will ever keep us apart now.
372
00:36:34,989 --> 00:36:37,200
(chanting in Latin)
373
00:37:20,994 --> 00:37:24,247
- Who are they?
- Pilgrims.
374
00:37:26,958 --> 00:37:29,210
Just some monks on a pilgrimage.
375
00:37:31,421 --> 00:37:33,715
- May we give alms?
- Of course.
376
00:37:33,882 --> 00:37:35,550
Here.
377
00:37:35,717 --> 00:37:38,970
- Alms, sir?
- Alms for the love of God?
378
00:37:39,137 --> 00:37:41,181
- Alms, sir?
- Thank you, my lord.
379
00:37:41,347 --> 00:37:43,808
- For the love of God.
- Bless you.
380
00:37:45,560 --> 00:37:47,312
Alms?
381
00:37:47,479 --> 00:37:49,898
Alms for the poor?
382
00:37:50,064 --> 00:37:52,650
- Please?
- Thank you.
383
00:37:52,817 --> 00:37:54,944
God will bless you.
384
00:37:55,111 --> 00:37:57,238
Alms, sir, for the love of God?
385
00:37:59,407 --> 00:38:00,784
Thank you, madam.
386
00:38:00,950 --> 00:38:03,912
God bless you. Thank you.
387
00:38:05,163 --> 00:38:06,539
Thank you, little scholar.
388
00:38:10,376 --> 00:38:13,004
- Let's get him.
- Father!
389
00:38:14,547 --> 00:38:16,466
An ambush!
390
00:38:16,633 --> 00:38:17,926
Watch out!
391
00:38:21,429 --> 00:38:23,973
The other side! Move!
392
00:38:25,642 --> 00:38:28,645
The sticks! Get them out of the wheels!
393
00:38:35,568 --> 00:38:37,862
(shouting and screaming)
394
00:38:50,250 --> 00:38:53,920
- (Martin) Into the wagons!
- (Little John) Martin!
395
00:38:58,508 --> 00:38:59,717
Arnolfini!
396
00:39:00,468 --> 00:39:03,471
This is from me to you!
397
00:39:04,097 --> 00:39:06,015
For my babe!
398
00:39:22,240 --> 00:39:23,366
(screams)
399
00:39:24,284 --> 00:39:27,287
Let's go! Come on! Move it!
400
00:39:34,085 --> 00:39:37,088
(Martin) Summer, get on the wagon!
401
00:39:39,007 --> 00:39:41,050
All right! Let's go!
402
00:39:42,719 --> 00:39:47,807
- Mama, we're rich!
- We're rich! The statue was right!
403
00:39:51,728 --> 00:39:53,062
Agnes!
404
00:39:56,149 --> 00:39:57,609
Agnes!
405
00:40:21,174 --> 00:40:23,885
(hoof beats approaching)
406
00:40:28,556 --> 00:40:31,392
It's Arnolfini, my former patron.
407
00:40:32,644 --> 00:40:34,854
Get him a jug of wine.
408
00:40:35,730 --> 00:40:38,274
- We'll make him welcome.
- Hawkwood.
409
00:40:39,317 --> 00:40:44,322
We've been ambushed by some of those
damn mercenaries you drove out of the city.
410
00:40:44,489 --> 00:40:48,326
- What were you doing?
- Meeting my bride.
411
00:40:48,493 --> 00:40:52,705
- And where is your bride?
- I don't know. They've kidnapped her.
412
00:40:52,872 --> 00:40:57,835
I want her back.
We must go after them, you and I .
413
00:40:58,002 --> 00:41:01,130
My soldiering days are over, Steven.
414
00:41:02,090 --> 00:41:05,551
I bought my freedom
at great cost from your father.
415
00:41:06,594 --> 00:41:10,723
I need you, Captain.
My father's badly wounded, and I'm no soldier.
416
00:41:10,890 --> 00:41:15,687
- You've got to take command.
- I have served my time, my boy!
417
00:41:15,853 --> 00:41:21,442
And now. . . there is Clara,
and there are seedlings to be planted.
418
00:41:21,609 --> 00:41:23,277
Seedlings?
419
00:41:24,862 --> 00:41:26,906
My father's half dead...
420
00:41:28,658 --> 00:41:31,327
. .my bride has been captured,
421
00:41:31,494 --> 00:41:34,622
and you're babbling on about seedlings?
422
00:41:36,082 --> 00:41:37,917
Damn your bloody seedlings!
423
00:41:39,335 --> 00:41:41,629
- I don't give a shit!
- Hey!
424
00:41:41,838 --> 00:41:43,423
(shrieks)
425
00:41:52,849 --> 00:41:55,935
- (wails)
- Clara! Clara!
426
00:41:57,020 --> 00:42:00,982
The woman is insane, Hawkwood.
She attacks people for no reason.
427
00:42:01,899 --> 00:42:05,069
Damn you.
She was provoked to this by your son.
428
00:42:05,236 --> 00:42:10,074
She's dangerous. A lunatic.
I'll have her locked up.
429
00:42:10,241 --> 00:42:14,370
She's neither dangerous nor a lunatic,
and you know that.
430
00:42:14,537 --> 00:42:16,914
Yes, but I'll have her committed anyway.
431
00:42:19,083 --> 00:42:22,420
- You couldn't.
- Captain.
432
00:42:22,587 --> 00:42:27,675
You've been in his service long enough
to know how convincing my father can be.
433
00:42:32,764 --> 00:42:35,683
You're as tough as I am.
434
00:42:35,850 --> 00:42:38,394
If need be.
435
00:42:39,979 --> 00:42:41,814
We're rich!
436
00:42:46,819 --> 00:42:49,238
It's beautiful!
437
00:42:50,698 --> 00:42:53,117
Dance for me! Dance!
438
00:42:53,951 --> 00:42:57,205
- That's mine! Give it to me!
- Give it back to me!
439
00:42:57,371 --> 00:43:00,750
No, no, no! There's...
440
00:43:00,917 --> 00:43:03,795
There's no mine and thine any more.
441
00:43:05,088 --> 00:43:07,131
We're all the same.
442
00:43:08,466 --> 00:43:12,887
As a token, we. . . we should wear the same.
443
00:43:13,054 --> 00:43:17,600
I like that.
Why don't we all wear the same colour?
444
00:43:17,767 --> 00:43:19,519
(murmurs of agreement)
445
00:43:19,685 --> 00:43:23,564
- We all wear red.
- (all) Yeah! Red!
446
00:43:23,731 --> 00:43:26,359
- I want to be a red soldier.
- No.
447
00:43:26,526 --> 00:43:31,072
- I hate red! That's for whores.
- Look who's talking!
448
00:43:31,239 --> 00:43:34,534
You spread your legs
at the shadow of any passing man.
449
00:43:34,700 --> 00:43:38,704
I'm Martin's woman now.
Ain't that right, Martin?
450
00:43:38,871 --> 00:43:42,250
That's right. You'll always be my woman.
451
00:43:44,001 --> 00:43:47,630
Take that off. I'll get you a nice red one.
452
00:43:47,797 --> 00:43:50,258
- That suits you.
- Thank you.
453
00:43:53,511 --> 00:43:56,055
- (Polly) I want red stockings.
- All alike? All red?
454
00:43:56,222 --> 00:43:58,891
(Polly) That's too small. Give me another
one.
455
00:44:00,518 --> 00:44:02,728
Here you go.
456
00:44:05,523 --> 00:44:07,817
(coarse laughter and chatter)
457
00:44:15,908 --> 00:44:20,079
My soldier. . . don't tell them, I beg of you.
458
00:44:21,873 --> 00:44:24,792
My family is rich. They will give you
money...
459
00:44:26,210 --> 00:44:28,337
. .all the money you want.
460
00:44:29,463 --> 00:44:30,882
Please.
461
00:44:34,719 --> 00:44:38,306
Don't betray me, soldiers.
I have money. Look. Look.
462
00:44:38,472 --> 00:44:41,017
Why are you so scared?
463
00:44:41,184 --> 00:44:43,895
Everything is predestined.
464
00:44:47,190 --> 00:44:52,695
Life runs its own course.
Look at this little angel!
465
00:44:52,862 --> 00:44:54,071
Oh!
466
00:44:54,280 --> 00:44:57,950
- St Martin sent us an angel to play with.
- An angel for Summer!
467
00:44:58,117 --> 00:45:00,453
(Karst) And for me! We share everything!
468
00:45:00,620 --> 00:45:04,498
- Here, angel. I'll show you heaven!
- (Karst) I'm mad about angels!
469
00:45:04,665 --> 00:45:06,959
Put me down!
470
00:45:16,260 --> 00:45:19,222
- Give me a slice of her!
- Don't touch me!
471
00:45:20,264 --> 00:45:23,392
Touch you? Nobody's touching you.
472
00:45:26,729 --> 00:45:31,150
- I'll see that you get money.
- Money? We have money, little one.
473
00:45:31,317 --> 00:45:33,361
My father-in-law is Arnolfini.
474
00:45:33,527 --> 00:45:35,655
- My lady.
- (Polly) Our lady.
475
00:45:36,781 --> 00:45:39,951
- Arnolfini?
- Yes.
476
00:45:40,117 --> 00:45:42,536
He'll pay you in gold...
477
00:45:42,703 --> 00:45:45,248
- . .if you don't hurt me.
- Gold?
478
00:45:45,414 --> 00:45:47,583
This is the only gold I need.
479
00:45:47,750 --> 00:45:52,046
- Let me go!
- (Celine) She's in red. Take it off
480
00:45:52,213 --> 00:45:56,259
- (Summer) Be gentle with her.
- Who wants her? Who's first? A virgin!
481
00:45:56,425 --> 00:46:00,054
- Are you sure?
- Rape her!
482
00:46:03,349 --> 00:46:05,726
(Summer) She's mine now!
483
00:46:08,562 --> 00:46:11,691
Here! Karst, see what I've got!
484
00:46:15,528 --> 00:46:17,780
- Come on. Help me.
- Yes!
485
00:46:17,947 --> 00:46:21,867
- We'll split it open.
- She's all yours, Summer!
486
00:46:25,288 --> 00:46:27,456
Hold her down! Pull out her legs!
487
00:46:28,374 --> 00:46:31,002
Undo my trousers, come on!
488
00:46:33,337 --> 00:46:34,880
That's it!
489
00:46:45,683 --> 00:46:47,852
You're a man, Summer!
490
00:46:48,019 --> 00:46:49,312
(yells in pain)
491
00:46:56,902 --> 00:46:59,030
(Karst) Who's next?
492
00:47:02,199 --> 00:47:03,659
Lift her.
493
00:47:08,331 --> 00:47:10,958
And hold her real tight.
494
00:47:14,128 --> 00:47:15,713
Spit.
495
00:47:17,506 --> 00:47:20,217
Let's see if this angel bleeds.
496
00:47:21,719 --> 00:47:24,221
(groans and whines)
497
00:47:26,557 --> 00:47:28,684
Move her. Move her.
498
00:47:39,195 --> 00:47:42,448
Show me your face. Look at me!
499
00:47:42,615 --> 00:47:44,658
Show me your face!
500
00:47:51,207 --> 00:47:53,542
(drum beats slowly)
501
00:48:03,677 --> 00:48:06,222
Go ahead. Scream.
502
00:48:07,264 --> 00:48:10,184
You won't get me to scream.
503
00:48:11,477 --> 00:48:14,563
If you think you're hurting me, you're wrong.
504
00:48:14,730 --> 00:48:17,233
I like it! I like it!
505
00:48:19,402 --> 00:48:22,279
I'll take you. I'll take you!
506
00:48:24,407 --> 00:48:27,159
Hey, Martin. She's fucking you!
507
00:48:27,326 --> 00:48:31,247
Look at this! Martin's being raped!
508
00:48:37,336 --> 00:48:39,713
Oh, I can feel you!
509
00:48:40,840 --> 00:48:43,634
- I can feel you.
- I bet you can.
510
00:48:44,593 --> 00:48:47,805
Go on, love. Go on, my brave soldier.
511
00:48:47,972 --> 00:48:51,392
- My brave soldier!
- Will you stop that?
512
00:49:01,777 --> 00:49:04,822
Have you finished?
513
00:49:04,989 --> 00:49:06,490
I have.
514
00:49:09,034 --> 00:49:11,078
No. . . Please.
515
00:49:11,245 --> 00:49:14,415
Please only you. Please only you.
516
00:49:14,582 --> 00:49:17,042
I want only to be yours. Please.
517
00:49:20,838 --> 00:49:22,590
Next.
518
00:49:22,756 --> 00:49:24,049
No...
519
00:49:26,594 --> 00:49:30,514
- Karst, finish her off
- Get 'em out of my way.
520
00:49:39,023 --> 00:49:41,400
(drum beats slowly)
521
00:49:42,985 --> 00:49:45,029
(laughter)
522
00:49:57,249 --> 00:49:58,834
Fire!
523
00:50:08,552 --> 00:50:10,387
Cut that!
524
00:50:16,101 --> 00:50:18,145
St Martin's on fire.
525
00:50:19,897 --> 00:50:22,775
St Martin is on fire!
526
00:50:31,450 --> 00:50:33,577
Mama, St Martin!
527
00:50:33,744 --> 00:50:37,498
It's a sign. It's a sign, Cardinal, is it
not?
528
00:50:37,665 --> 00:50:40,334
Yes, it points to the future.
529
00:50:41,085 --> 00:50:44,421
- It's telling us to go.
- (Orbec) Where? How do you know?
530
00:50:44,588 --> 00:50:47,758
Don't you see? If St Martin points that way,
531
00:50:47,925 --> 00:50:50,344
we go that way. . . now!
532
00:50:50,511 --> 00:50:53,514
Why can't we stay and enjoy what we've got?
533
00:50:53,681 --> 00:50:56,976
I'm going nowhere.
I want my share. Fuck the rest!
534
00:50:57,142 --> 00:51:01,063
St Martin orders it!
It is an order that must be obeyed!
535
00:51:01,230 --> 00:51:03,607
It's a very clear sign to me, Miel.
536
00:51:03,774 --> 00:51:06,443
Come on, then. Let's move! Everyone, move it.
537
00:51:06,610 --> 00:51:08,195
Come on! We're moving!
538
00:51:11,240 --> 00:51:13,367
Let's load the wagons!
539
00:51:28,591 --> 00:51:29,842
(rattles)
540
00:51:39,768 --> 00:51:43,522
A victim of the plague! Move aside! Move
aside!
541
00:51:44,982 --> 00:51:47,610
- Cover your mouths!
- That doesn't help a damn.
542
00:51:47,776 --> 00:51:52,364
- They say you get the plague from putrid
air. - They'll tell you nonsense.
543
00:51:52,531 --> 00:51:55,659
When people aren't sure, they make things up.
544
00:51:56,452 --> 00:51:58,287
Hey, what's that?
545
00:51:59,246 --> 00:52:01,790
You! Wait a moment!
546
00:52:04,126 --> 00:52:06,378
Captain, Agnes's dress!
547
00:52:07,379 --> 00:52:10,174
Where did you get this dress?
548
00:52:10,341 --> 00:52:14,720
- Leave her alone!
- This dress, where did she get it?
549
00:52:14,887 --> 00:52:17,306
This was no dress, just rags.
550
00:52:17,473 --> 00:52:20,059
She found them on an old campsite.
551
00:52:23,228 --> 00:52:25,856
They ripped it off her, Captain.
552
00:52:26,023 --> 00:52:29,943
- Foul scum.
- Where did you find it, my dear?
553
00:52:31,612 --> 00:52:35,699
- There were wagons, were there not?
- In which direction did they go?
554
00:52:35,866 --> 00:52:37,826
Come on, girl. Speak!
555
00:52:37,993 --> 00:52:40,829
Yes, why don't you say something?
556
00:52:40,996 --> 00:52:43,082
Open your mouth, child.
557
00:52:43,248 --> 00:52:44,875
(croaks)
558
00:52:47,127 --> 00:52:52,966
Some soldiers, big fellows like you,
raped her when she was a child,
559
00:52:53,133 --> 00:52:55,678
and then cut out her tongue for fun.
560
00:52:55,844 --> 00:52:58,806
Come, my friend. We'll learn nothing here.
561
00:53:34,425 --> 00:53:37,886
Hey, Summer, any new sign?
562
00:53:38,679 --> 00:53:42,015
No, I think our saint's asleep.
563
00:53:42,182 --> 00:53:45,060
Never fear. There'll be a sign, all right.
564
00:53:46,937 --> 00:53:48,981
Your saint takes his time.
565
00:53:53,110 --> 00:53:54,945
Are you hungry?
566
00:54:02,911 --> 00:54:04,747
Want some more?
567
00:54:07,332 --> 00:54:09,793
- Try this one.
- No!
568
00:54:11,253 --> 00:54:13,714
Scream and I'll cut your tongue out.
569
00:54:31,690 --> 00:54:35,319
(Summer) God damn it, Martin!
What the hell are you doing?
570
00:54:35,569 --> 00:54:38,322
- (Miel) Hey, what's going on?
- The statue moved again.
571
00:54:38,489 --> 00:54:41,784
- Martin, why did you stop?
- Why did we stop?
572
00:54:41,950 --> 00:54:45,078
- (Summer) The statue moved.
- (Martin) St Martin moved again.
573
00:54:45,245 --> 00:54:49,208
- Yeah, St Martin moved.
- What does it mean?
574
00:54:50,542 --> 00:54:54,671
It's pointing to a castle.
575
00:54:56,882 --> 00:54:59,927
That's where the saint wants us to live.
576
00:55:10,646 --> 00:55:12,689
- (Whispers) Grab the rope.
- I've got it.
577
00:55:12,856 --> 00:55:14,525
Pull! Pull!
578
00:55:17,069 --> 00:55:19,112
- You're coming with me.
- Why?
579
00:55:19,279 --> 00:55:22,282
You can show me the way, little princess.
580
00:55:22,449 --> 00:55:27,037
You know what the inside
of a castle looks like. Get up there.
581
00:55:35,838 --> 00:55:37,422
Hold on.
582
00:55:38,131 --> 00:55:39,716
Pull!
583
00:56:25,888 --> 00:56:27,347
Shh!
584
00:56:36,481 --> 00:56:38,859
(girl groans)
585
00:56:47,492 --> 00:56:49,453
(screams)
586
00:56:53,248 --> 00:56:54,875
(woman) Devils!
587
00:57:11,934 --> 00:57:13,727
Come!
588
00:57:22,569 --> 00:57:24,237
Here.
589
00:57:33,246 --> 00:57:34,957
(man) Halt! Stay there!
590
00:57:35,123 --> 00:57:38,669
- Martin!
- Guards! Guards! Stop them!
591
00:57:39,920 --> 00:57:42,339
- Don't let them escape!
- Stay where you are!
592
00:57:54,351 --> 00:57:55,602
After them!
593
00:58:28,301 --> 00:58:29,678
No!
594
00:58:30,929 --> 00:58:32,973
(Agnes) Please, we won't harm you!
595
00:58:39,229 --> 00:58:40,564
(thud)
596
00:58:42,774 --> 00:58:46,570
In nomine Patris et Fill
et Spiritus Sancti. Amen.
597
00:58:49,031 --> 00:58:51,825
(Orbec) Get the servants! Kill them!
598
00:58:51,992 --> 00:58:53,493
Kill them!
599
00:58:53,660 --> 00:58:57,289
Martin, should I finish them off?
600
00:58:58,665 --> 00:59:01,877
Please! Please let me live!
601
00:59:02,669 --> 00:59:05,464
We'll do anything for you!
602
00:59:08,842 --> 00:59:11,845
She can eat, but can she cook?
603
00:59:12,971 --> 00:59:17,350
Let's find out. Bring us some food.
Come on! Go to the kitchen!
604
00:59:40,749 --> 00:59:42,793
Come on! It's time to eat!
605
00:59:42,959 --> 00:59:46,671
You, hurry up! Come on.
Bring more wine from the kitchen.
606
00:59:46,838 --> 00:59:49,341
Let's go! It's time for dinner!
607
00:59:49,508 --> 00:59:54,012
Come on, everyone! (imitates fanfare)
608
01:00:14,699 --> 01:00:18,578
Get your bony ass out of here!
You belong in the kitchen!
609
01:00:18,745 --> 01:00:22,207
- I'm one of you now.
- Get her out of here!
610
01:00:22,374 --> 01:00:25,210
Celine, have a drink.
611
01:00:36,513 --> 01:00:38,140
Sit down.
612
01:00:41,476 --> 01:00:43,603
My ladies and gentlemen...
613
01:00:44,813 --> 01:00:48,233
. .to the one who led us: St Martin!
614
01:00:48,400 --> 01:00:49,609
St Martin!
615
01:00:49,776 --> 01:00:52,487
And to his valiant helpers!
616
01:00:52,654 --> 01:00:54,698
- To us!
- To all of us!
617
01:00:54,865 --> 01:00:58,743
We've got riches.
We've got a castle. We're noblemen now!
618
01:00:58,910 --> 01:01:00,036
(all cheer)
619
01:01:06,042 --> 01:01:08,086
How dare you, you scab!
620
01:01:08,253 --> 01:01:11,715
Here, Karst. You can lick your fill.
621
01:01:14,092 --> 01:01:16,136
Stop it! You're making me horny!
622
01:01:16,303 --> 01:01:18,471
There's no pepper. Hey, pepper!
623
01:01:18,638 --> 01:01:22,017
Here, stick it up Orbec's ass.
That'll get him moving.
624
01:01:22,184 --> 01:01:24,769
- Here, Mama. Pepper.
- You son of a bitch!
625
01:01:24,936 --> 01:01:26,980
Mama, behave yourself!
626
01:01:37,949 --> 01:01:39,993
Oh, I love it!
627
01:02:17,781 --> 01:02:20,283
Look at him playing the fucking gentleman!
628
01:02:20,450 --> 01:02:23,078
- Shut up!
- Hey, Martin, don't cut yourself...
629
01:02:23,245 --> 01:02:25,080
(Karst) Bull's-eye!
630
01:02:25,247 --> 01:02:26,414
(laughter)
631
01:02:26,581 --> 01:02:30,710
- (Anna) Be careful, Martin.
- (Miel) Or you'll spill your precious blue blood!
632
01:02:44,724 --> 01:02:47,602
- Look, he's trying again.
- He wants a reward.
633
01:02:48,436 --> 01:02:49,896
Martin! Martin!
634
01:02:50,063 --> 01:02:53,650
(all chant) Martin! Martin! Martin! Martin!
635
01:02:55,277 --> 01:02:56,820
(laughter)
636
01:02:59,489 --> 01:03:04,411
From now on, we'll eat like this,
and whoever can't is a stupid asshole.
637
01:03:04,577 --> 01:03:08,081
Bloody right!
Knives and forks are part of our lives.
638
01:03:12,168 --> 01:03:13,628
Like. . . this.
639
01:03:15,130 --> 01:03:17,257
- Miel?
- No.
640
01:03:17,424 --> 01:03:18,800
Easy.
641
01:03:40,280 --> 01:03:42,324
Here, Celine. Use a fork.
642
01:03:43,616 --> 01:03:45,910
Fingers were made before forks,
643
01:03:46,077 --> 01:03:48,371
and you can do more with them.
644
01:03:48,538 --> 01:03:50,415
My lord!
645
01:03:50,582 --> 01:03:54,544
My lord! Your bath is ready.
646
01:03:54,711 --> 01:03:58,214
- Your bath, Martin.
- You need it, you filthy swine!
647
01:03:58,381 --> 01:04:00,216
All right!
648
01:04:05,889 --> 01:04:08,058
- Yah!
- (laughter)
649
01:04:12,062 --> 01:04:14,522
(Polly) The King and Queen!
650
01:04:15,231 --> 01:04:18,234
- To the castle!
- To the lovers!
651
01:04:23,448 --> 01:04:25,492
Where she goes, I go.
652
01:04:28,119 --> 01:04:31,247
There's only room for two in a tub, Summer.
653
01:04:31,414 --> 01:04:34,667
Then we'll bath first, and you can bath
later.
654
01:04:35,668 --> 01:04:37,504
Go ahead.
655
01:04:43,510 --> 01:04:46,179
You son of a bitch!
656
01:04:54,771 --> 01:04:57,023
You need a lesson.
657
01:04:57,190 --> 01:05:00,443
Yes, he needs to brush up on his catechism.
658
01:05:02,529 --> 01:05:05,949
Who brought you to this castle, Summer?
659
01:05:06,116 --> 01:05:08,076
St Martin.
660
01:05:09,119 --> 01:05:12,038
And who opened the gates to the castle?
661
01:05:14,165 --> 01:05:15,333
Martin.
662
01:05:17,043 --> 01:05:19,087
So who gets the girl?
663
01:05:22,340 --> 01:05:24,509
Martin.
664
01:05:24,676 --> 01:05:27,595
Congratulations.
665
01:05:27,762 --> 01:05:31,057
Good thinking, but don't get too smart.
666
01:05:37,272 --> 01:05:39,732
(laughs)
667
01:05:40,525 --> 01:05:42,360
(shrieks)
668
01:05:52,829 --> 01:05:54,873
- Do you need any help?
- No.
669
01:05:55,039 --> 01:05:58,251
I'll undress myself. . . this time.
670
01:06:05,550 --> 01:06:08,386
Without you looking. . . please?
671
01:06:11,139 --> 01:06:12,515
All right.
672
01:06:24,861 --> 01:06:28,406
- You're such a little hypocrite.
- What do you mean?
673
01:06:31,159 --> 01:06:34,704
You've got an innocent face, but naughty
feet.
674
01:06:36,789 --> 01:06:41,794
- A sin is not a sin if no one sees it.
- Oh, really?
675
01:06:41,961 --> 01:06:43,379
Yes.
676
01:06:51,888 --> 01:06:53,640
That's nice.
677
01:06:53,806 --> 01:06:55,850
Nice and warm.
678
01:07:05,527 --> 01:07:08,029
Can I look now?
679
01:07:14,327 --> 01:07:18,665
This castle and everything in it belongs to
us.
680
01:07:18,831 --> 01:07:21,876
The whole world belongs to us.
681
01:07:22,043 --> 01:07:23,628
Yeah.
682
01:07:28,675 --> 01:07:32,595
Let's clean off the dirt of the last couple
of days.
683
01:07:33,805 --> 01:07:36,391
You think that's so easy?
684
01:07:36,558 --> 01:07:38,601
Maybe if I scrub real hard.
685
01:07:43,314 --> 01:07:46,818
What are you doing? Let go of me.
686
01:07:48,403 --> 01:07:51,155
I can feel it. I want to see it.
687
01:07:51,322 --> 01:07:52,865
No.
688
01:08:10,425 --> 01:08:12,468
Your skin is so soft.
689
01:08:17,682 --> 01:08:20,768
I've always wanted a girl with soft skin.
690
01:08:20,935 --> 01:08:23,771
And when you were with someone else?
691
01:08:23,938 --> 01:08:26,399
I'd pretend they were soft like you.
692
01:08:28,234 --> 01:08:30,069
Like. . . this.
693
01:08:35,116 --> 01:08:37,577
I can pretend you're someone else too.
694
01:08:40,538 --> 01:08:42,832
Only when you're bored.
695
01:08:55,261 --> 01:08:57,639
Are you bored?
696
01:09:00,183 --> 01:09:01,851
No.
697
01:09:56,280 --> 01:09:58,116
(gasps) Devils...
698
01:09:58,282 --> 01:09:59,742
Devils...
699
01:09:59,909 --> 01:10:05,456
We're no devils, child.
We're going to help you.
700
01:10:09,293 --> 01:10:11,129
Get Father George.
701
01:10:14,257 --> 01:10:16,676
Chimney...
702
01:10:16,843 --> 01:10:17,844
Here, drink.
703
01:10:21,264 --> 01:10:23,975
Devils. . . Devils...
704
01:10:24,142 --> 01:10:26,394
. .through the chimney...
705
01:10:26,561 --> 01:10:30,898
The devils. . . from the chimney. . . killed
them.
706
01:10:33,025 --> 01:10:35,236
Killed them...
707
01:10:41,200 --> 01:10:42,827
She's dead.
708
01:10:44,454 --> 01:10:46,497
Devils? What did she mean?
709
01:10:46,664 --> 01:10:49,125
Dreams of a peasant girl running a fever.
710
01:10:49,292 --> 01:10:54,589
That's no peasant girl.
With a gold cross and a silk gown, I doubt it.
711
01:10:54,756 --> 01:10:59,302
She can't have come far.
Her feet are hardly scratched.
712
01:11:02,013 --> 01:11:04,724
Give her a Christian burial, Father!
713
01:11:21,616 --> 01:11:24,786
Mother of God! The plague!
714
01:11:26,537 --> 01:11:29,123
(instrument twangs and hums)
715
01:11:38,424 --> 01:11:42,386
Christ, Miel, stop picking away
at that thing. You're driving me mad.
716
01:11:42,553 --> 01:11:45,640
- I'm trying to find my chords.
- Try something spiritual.
717
01:11:45,807 --> 01:11:48,810
- The Lord will guide your fingers.
- He does already!
718
01:11:51,604 --> 01:11:53,815
Look what I've got for you.
719
01:11:59,737 --> 01:12:01,781
Look at that!
720
01:12:03,866 --> 01:12:07,328
- Can you believe it?
- God damn it. He's in white.
721
01:12:07,495 --> 01:12:09,747
- They're both in white.
- So what?
722
01:12:09,914 --> 01:12:14,252
Martin is our leader. The leader
should catch the eye. Good morning.
723
01:12:14,418 --> 01:12:17,922
Good morning, everybody.
Isn't it a wonderful day?
724
01:12:18,089 --> 01:12:22,218
White suits you. It's best for virgins.
725
01:12:22,385 --> 01:12:24,846
Karst, what's wrong?
726
01:12:25,012 --> 01:12:27,807
I thought we were supposed to wear red?
727
01:12:29,851 --> 01:12:34,897
- The red stuff's dirty. Anything else?
- You're not the same old Martin any more.
728
01:12:35,064 --> 01:12:37,275
Well, I am. . . and I'm not.
729
01:12:38,776 --> 01:12:41,362
I am what I always wanted to be.
730
01:12:41,529 --> 01:12:44,699
Except you're 20 years too late.
731
01:12:44,866 --> 01:12:46,450
Let's have a sing-song!
732
01:12:46,617 --> 01:12:49,453
# Don't become a soldier
Unless you like to fight hard
733
01:12:49,620 --> 01:12:53,541
# Sleep and eat and drink your fill
And spend your every night hard
734
01:12:53,708 --> 01:12:56,878
# Soldiers fight to win the war-oh
735
01:12:57,044 --> 01:13:00,423
# Soldiers fight to win the war-oh
736
01:13:00,590 --> 01:13:03,759
# Sometimes the only peace we find
737
01:13:03,926 --> 01:13:07,263
# Is the peace that we get from a
whore-oh
738
01:13:07,430 --> 01:13:10,433
# Don't become a soldier
Unless you like to fight hard
739
01:13:10,600 --> 01:13:14,312
# Sleep and eat and drink your fill
And spend your every night hard #
740
01:13:14,478 --> 01:13:16,522
Horsemen! Horsemen!
741
01:13:19,775 --> 01:13:21,402
Get down.
742
01:13:21,569 --> 01:13:23,279
Down.
743
01:13:46,010 --> 01:13:48,679
Why don't you say hello to the boy?
744
01:13:48,846 --> 01:13:50,681
- No.
- Come on.
745
01:13:50,848 --> 01:13:53,309
- Why?
- To be polite.
746
01:14:02,568 --> 01:14:04,654
Agnes, are you all right?
747
01:14:05,863 --> 01:14:10,201
Yes, I'm fine. Having a good time.
748
01:14:11,285 --> 01:14:15,581
- They must be forcing her to say that.
- I think she means it.
749
01:14:15,748 --> 01:14:18,250
Agnes, are you their prisoner?
750
01:14:20,670 --> 01:14:23,005
(groans)
751
01:14:23,255 --> 01:14:26,050
- What the hell. . .?
- You might fall.
752
01:14:26,217 --> 01:14:27,218
Come on.
753
01:14:27,718 --> 01:14:29,637
Where are the others?
754
01:14:30,763 --> 01:14:32,515
Right here.
755
01:14:36,102 --> 01:14:37,812
(whinnying)
756
01:14:46,737 --> 01:14:48,572
Captain.
757
01:14:52,243 --> 01:14:54,286
Get him out of here.
758
01:14:55,746 --> 01:15:01,043
Hey! Little Arnolfini!
Come on up! I'll fuck you for free!
759
01:15:02,461 --> 01:15:05,381
You bastard! If you hurt Agnes...
760
01:15:05,548 --> 01:15:08,134
We hurt her day and night, man!
761
01:15:08,300 --> 01:15:10,386
- And she loves it!
- Yeah!
762
01:15:10,553 --> 01:15:14,598
Go home, Steven. She doesn't want you.
763
01:15:16,267 --> 01:15:23,315
Listen to me. If you set her free,
you can keep the spoils.
764
01:15:23,482 --> 01:15:27,319
- You have my word on it.
- (Karst) Like we had your father's?
765
01:15:27,486 --> 01:15:30,364
We've already got your spoils.
766
01:15:32,491 --> 01:15:34,535
(all shout and jeer)
767
01:15:38,205 --> 01:15:39,874
Steven, come on!
768
01:15:45,921 --> 01:15:47,423
Go home!
769
01:15:49,675 --> 01:15:51,552
Here, catch!
770
01:16:00,102 --> 01:16:03,564
Arnolfini, kiss my sweet ass!
771
01:16:15,576 --> 01:16:17,453
Let's go!
772
01:16:26,045 --> 01:16:27,546
Clara...
773
01:16:28,756 --> 01:16:30,257
Clara...
774
01:16:35,471 --> 01:16:38,641
- The girl. . .
- He's got it too, the plague.
775
01:16:40,059 --> 01:16:42,353
Bubonic plague.
776
01:16:43,437 --> 01:16:45,272
God damn it!
777
01:16:46,649 --> 01:16:49,777
- Does he have any chance?
- He is strong.
778
01:16:50,861 --> 01:16:53,531
- So?
- It'll take him longer to die.
779
01:16:57,868 --> 01:17:02,289
- Bleeding is totally useless.
- The practice goes back to the Romans.
780
01:17:02,456 --> 01:17:04,792
It's a tried and tested remedy.
781
01:17:05,668 --> 01:17:09,797
The graveyards are full
of your tried and tested remedies.
782
01:17:09,964 --> 01:17:12,466
Why don't you try something new?
783
01:17:12,633 --> 01:17:16,762
According to Arab texts,
you have to lance the swellings.
784
01:17:16,929 --> 01:17:22,059
No Arab quack is going to tell me how to
doctor.
785
01:17:28,858 --> 01:17:31,193
Old-fashioned fool!
786
01:17:33,571 --> 01:17:36,657
Do as he says.
787
01:17:36,824 --> 01:17:39,201
Heathens have nothing they can teach me.
788
01:17:39,368 --> 01:17:42,163
Lancing the swellings is un-Christian.
789
01:17:43,372 --> 01:17:45,416
We'll need six horses.
790
01:17:45,583 --> 01:17:49,712
- We're going to use them in pairs.
- We need more wheels.
791
01:17:49,879 --> 01:17:53,507
- Dismantle all the wagons.
- Take the wheels off those wagons.
792
01:18:01,765 --> 01:18:03,809
(chopping and banging)
793
01:18:30,753 --> 01:18:33,505
Get out of that, you stupid dog!
794
01:18:33,672 --> 01:18:37,134
Get out of it! Go on!
795
01:18:37,301 --> 01:18:38,636
That's poison.
796
01:18:53,651 --> 01:18:55,819
(distant hammering)
797
01:19:14,588 --> 01:19:17,424
The hammering woke me. It frightens me.
798
01:19:18,634 --> 01:19:20,928
Young Arnolfini's up to something.
799
01:19:21,095 --> 01:19:23,555
Yes. He's after me.
800
01:19:25,015 --> 01:19:27,268
He'll never give up.
801
01:19:28,978 --> 01:19:31,021
Neither will I.
802
01:19:31,605 --> 01:19:34,275
Yes, I know.
803
01:19:34,441 --> 01:19:39,947
You'd rather throw me from the walls
than give me back to him.
804
01:19:40,114 --> 01:19:42,324
Wouldn't you?
805
01:19:49,498 --> 01:19:51,542
I guessed as much.
806
01:19:52,626 --> 01:19:55,629
You really like that boy?
807
01:19:55,796 --> 01:19:59,341
I only knew him for, what, half an hour?
808
01:19:59,508 --> 01:20:01,552
That's not an answer.
809
01:20:04,179 --> 01:20:07,766
He's you. . . only younger.
810
01:20:07,933 --> 01:20:10,477
Then you must love him.
811
01:20:13,105 --> 01:20:15,399
What about me?
812
01:20:15,566 --> 01:20:17,651
You too.
813
01:20:17,818 --> 01:20:21,322
You're him only. . . older.
814
01:20:22,906 --> 01:20:25,576
You better make a choice.
815
01:20:26,910 --> 01:20:29,121
There is no choice.
816
01:20:30,164 --> 01:20:32,207
Winner takes all.
817
01:20:33,042 --> 01:20:37,629
Wrong. If he wins,
he starts married life as a widower.
818
01:20:37,796 --> 01:20:41,216
I need you. . . here.
819
01:21:26,428 --> 01:21:28,472
(wails and sobs)
820
01:21:33,185 --> 01:21:35,020
(rumbling)
821
01:22:47,801 --> 01:22:49,970
Let's see if it burns.
822
01:23:37,267 --> 01:23:39,311
It's not burning, Martin.
823
01:25:19,745 --> 01:25:21,413
Mama! Mama!
824
01:25:21,580 --> 01:25:26,376
- Oh, Christ! It'll kill us all!
- Shut up! God is with us, not them!
825
01:25:27,419 --> 01:25:30,714
- Let's go.
- Follow!
826
01:25:33,050 --> 01:25:35,594
Come on! Move!
827
01:25:36,261 --> 01:25:38,305
We need St Martin on the wall.
828
01:25:38,472 --> 01:25:41,516
- Oh, fuck St Martin!
- That's blasphemy.
829
01:25:41,683 --> 01:25:43,852
That's right.
830
01:25:44,019 --> 01:25:48,899
Lord, give me a sign
that I am following you and not a man.
831
01:26:02,245 --> 01:26:04,414
Lower the bridge!
832
01:26:39,866 --> 01:26:41,702
Come on, Martin!
833
01:26:43,704 --> 01:26:45,956
- A bomb!
- Watch out!
834
01:26:46,123 --> 01:26:48,166
A bomb! A bomb!
835
01:27:13,150 --> 01:27:15,610
- Next!
- Let's finish 'em off.
836
01:27:30,584 --> 01:27:32,753
(battle-cries and screaming)
837
01:28:22,135 --> 01:28:23,929
Captain...
838
01:28:25,931 --> 01:28:29,059
Captain, this is impossible. You...
839
01:28:30,685 --> 01:28:32,145
Steven?
840
01:28:33,021 --> 01:28:35,774
Dead. They're all dead.
841
01:28:40,362 --> 01:28:42,405
(whines)
842
01:28:42,572 --> 01:28:47,619
You and I, friend, will wipe out that scum.
843
01:28:48,829 --> 01:28:53,208
Martin! God damn you forever!
844
01:28:57,546 --> 01:28:59,673
(music plays)
845
01:29:03,343 --> 01:29:05,554
(Anna) He's the hero.
846
01:29:05,720 --> 01:29:07,556
(Summer) Our hero.
847
01:29:08,515 --> 01:29:11,268
- (Karst) Look, Summer.
- Yes!
848
01:29:14,563 --> 01:29:18,108
Watch your back, Orbec!
849
01:29:18,275 --> 01:29:20,777
I'll kill him for you!
850
01:29:20,944 --> 01:29:22,988
Sit down.
851
01:29:50,390 --> 01:29:53,101
Coward! Why don't you fight like a man?
852
01:29:53,268 --> 01:29:57,397
I was a man. Ha-ha-ha!
853
01:29:58,523 --> 01:30:01,318
- Orbec was never a man!
- Come on, Orbec!
854
01:30:02,485 --> 01:30:06,072
- Oh, look. We're in our castle.
- (Polly) Oh, look at the castle.
855
01:30:06,948 --> 01:30:10,076
- (Little John) I love the castle!
- Come on! Fight!
856
01:30:10,243 --> 01:30:12,537
- Hey, what's up?
- That part of the play?
857
01:30:12,704 --> 01:30:14,748
- Who did that?
- It's a sign.
858
01:30:14,915 --> 01:30:18,001
- Who ruined my play?
- Up there in the tree.
859
01:30:18,919 --> 01:30:22,422
- Karst, get a rope.
- It's a soldier.
860
01:30:22,589 --> 01:30:24,758
- Hey, you!
- In my mouth!
861
01:30:24,925 --> 01:30:26,968
In my mouth!
862
01:30:31,431 --> 01:30:34,017
Move! Give me room!
863
01:30:40,607 --> 01:30:42,150
And one!
864
01:30:42,317 --> 01:30:44,736
And two!
865
01:30:52,452 --> 01:30:54,537
(Celine) Well, well, well!
866
01:30:54,704 --> 01:30:57,248
- Look at that.
- Little Arnolfini.
867
01:31:01,753 --> 01:31:04,214
Friend of yours?
868
01:31:04,381 --> 01:31:06,841
No. Only a dog!
869
01:31:08,426 --> 01:31:10,470
I can see a dog!
870
01:31:11,972 --> 01:31:14,099
Say "woof", Steven.
871
01:31:17,560 --> 01:31:19,854
Come on. Give it to me, please.
872
01:31:21,648 --> 01:31:23,692
Come on. For me, please.
873
01:31:25,568 --> 01:31:28,780
Look! I've got a dog chain.
874
01:31:29,614 --> 01:31:31,741
A dog! A dog!
875
01:31:42,210 --> 01:31:44,379
Come on, dog! Come on!
876
01:31:44,546 --> 01:31:47,424
He'll be my lapdog from now on!
877
01:31:49,467 --> 01:31:53,763
(Miel) It's too bad lapdogs are always
castrated.
878
01:31:53,930 --> 01:31:55,390
(yells in pain)
879
01:31:59,477 --> 01:32:01,771
Arnolfini...
880
01:32:01,938 --> 01:32:04,149
This is for your father.
881
01:32:09,612 --> 01:32:12,282
Use him as a target.
882
01:32:12,449 --> 01:32:16,619
- How do you like it, Arnolfini?
- Hey! Stand back!
883
01:32:16,786 --> 01:32:18,830
Get out of the way.
884
01:32:18,997 --> 01:32:21,041
(Miel) Get back, Orbec.
885
01:32:23,168 --> 01:32:25,211
(gasps)
886
01:32:28,590 --> 01:32:31,301
Hit his balls, man.
887
01:32:31,468 --> 01:32:32,719
Hit his balls!
888
01:32:33,970 --> 01:32:38,058
- Come on! Kill him!
- Death to Arnolfini!
889
01:32:38,224 --> 01:32:39,726
Quiet!
890
01:32:49,402 --> 01:32:51,946
Shoot him. Try.
891
01:32:54,741 --> 01:32:57,410
Come on, little princess.
892
01:32:58,244 --> 01:33:00,038
Shoot!
893
01:33:02,082 --> 01:33:04,751
- Shoot him.
- Come on! Shoot him!
894
01:33:04,918 --> 01:33:07,629
- Yeah! Shoot him!
- Come on!
895
01:33:07,796 --> 01:33:10,507
- Pull the trigger!
- Come on, then. Shoot!
896
01:33:10,673 --> 01:33:14,636
- Aim for the heart!
- Shoot! Shoot! Shoot!
897
01:33:23,436 --> 01:33:25,522
Where did that come from?
898
01:33:26,940 --> 01:33:28,316
(women scream)
899
01:33:32,946 --> 01:33:36,407
Hello. . . It's a dog.
900
01:33:39,119 --> 01:33:42,163
Well, let's find out what it means.
901
01:33:43,248 --> 01:33:46,584
Come on. Let's go. Let's go, Miel.
902
01:34:24,914 --> 01:34:26,749
Hawkwood.
903
01:35:04,704 --> 01:35:06,748
Don't touch it!
904
01:35:10,501 --> 01:35:14,505
- That dog was in my camp.
- So what?
905
01:35:14,672 --> 01:35:17,175
I saw him lick up unclean blood.
906
01:35:18,218 --> 01:35:20,887
He must have died of it.
907
01:35:22,889 --> 01:35:24,933
It's the plague.
908
01:35:25,892 --> 01:35:27,894
You're lying.
909
01:35:28,061 --> 01:35:30,188
No, Martin.
910
01:35:30,355 --> 01:35:34,317
Touch that and we're all dead. I swear it.
911
01:35:36,069 --> 01:35:38,071
Damn you.
912
01:35:38,988 --> 01:35:42,325
Oh, God. It's the plague.
913
01:35:44,202 --> 01:35:47,080
It's everywhere. It's all over the place.
914
01:35:47,247 --> 01:35:50,250
- What shall we do?
- Grab some gold and run.
915
01:35:50,416 --> 01:35:52,543
Everybody stays.
916
01:35:53,878 --> 01:35:56,881
- Nothing to be afraid of.
- Afraid of? Christ!
917
01:35:57,048 --> 01:36:02,136
- There's plague here, you idiot!
- Look, why do you think he survived?
918
01:36:02,303 --> 01:36:05,515
He's been spared to warn us.
919
01:36:05,682 --> 01:36:07,976
Cardinal?
920
01:36:08,142 --> 01:36:11,312
Yes, yes, it's a sign. . . direct from heaven.
921
01:36:11,479 --> 01:36:16,734
Dear God! Everything is a sign.
Me dying like a rat will be a sign...
922
01:36:16,901 --> 01:36:18,945
- Shut up!
- We've got to move!
923
01:36:19,112 --> 01:36:23,074
- No, Martin says nothing can happen to us.
- Right!
924
01:36:23,241 --> 01:36:25,285
What do we do now?
925
01:36:25,952 --> 01:36:28,204
All we have to do...
926
01:36:30,456 --> 01:36:33,293
. .is burn the meat...
927
01:36:34,794 --> 01:36:37,297
. .and our clothes.
928
01:36:37,463 --> 01:36:40,508
Take off your clothes. Come on.
929
01:37:12,457 --> 01:37:13,458
Agnes?
930
01:38:17,021 --> 01:38:18,856
All right.
931
01:38:41,671 --> 01:38:44,715
You can tell them or not.
932
01:38:46,843 --> 01:38:49,303
Time to choose, Agnes.
933
01:39:25,965 --> 01:39:28,509
(Anna) Come on, Little John. Breakfast.
934
01:39:28,676 --> 01:39:31,596
- I'm hungry, Mama.
- Look!
935
01:39:32,680 --> 01:39:35,266
Look, Summer. Look at me.
936
01:39:39,020 --> 01:39:40,188
(splash)
937
01:39:40,771 --> 01:39:43,483
(Summer) Look at me in my new clothes.
938
01:40:07,006 --> 01:40:10,468
Ohh. . . My head.
939
01:40:47,547 --> 01:40:49,173
Me, too, Mama.
940
01:41:32,592 --> 01:41:35,177
Karst. . . Karst...
941
01:41:36,137 --> 01:41:38,180
- Karst!
- What's wrong?
942
01:41:40,641 --> 01:41:42,852
Look, Mama! Look what's in the jug!
943
01:41:44,103 --> 01:41:45,229
(shrieks)
944
01:41:45,396 --> 01:41:47,648
(Orbec) The dog!
945
01:41:47,815 --> 01:41:52,445
It must have fallen in the well
and we didn't see it!
946
01:41:54,614 --> 01:41:56,657
It's the plague.
947
01:41:58,117 --> 01:42:02,288
God! Oh, Christ!
I just drank from the same water!
948
01:42:02,455 --> 01:42:04,498
Me too, Mama. Me too.
949
01:42:05,374 --> 01:42:09,503
You stupid clot!
You didn't want us to leave last night
950
01:42:09,670 --> 01:42:11,714
while we still had the chance!
951
01:42:11,881 --> 01:42:15,468
- You were too busy playing the fucking
saint! - Easy.
952
01:42:15,635 --> 01:42:19,639
What do you mean, go easy?
The plague isn't going easy for Celine.
953
01:42:19,805 --> 01:42:22,183
Karst, I'm being led!
954
01:42:23,184 --> 01:42:27,980
Led? Led by your cock,
prancing around in white with that slut!
955
01:42:28,147 --> 01:42:31,150
Now you've led us all to hell, you bastard!
956
01:42:43,204 --> 01:42:45,247
Stop him! Stop him!
957
01:42:53,839 --> 01:42:55,091
Mama!
958
01:42:58,177 --> 01:42:59,845
Cut his throat.
959
01:43:00,805 --> 01:43:01,806
No!
960
01:43:03,766 --> 01:43:07,144
Drown him in his own poison.
961
01:43:07,311 --> 01:43:09,772
(Orbec) The well! Drown him in the well!
962
01:43:10,648 --> 01:43:13,943
Let go of me! I am in charge!
963
01:43:15,319 --> 01:43:17,363
(Karst) Down the well to hell!
964
01:43:25,287 --> 01:43:26,747
St Martin!
965
01:43:40,886 --> 01:43:43,764
(mocking laughter)
966
01:43:43,973 --> 01:43:45,891
More poison!
967
01:43:46,058 --> 01:43:48,853
- Swim to hell!
- Like the water?
968
01:43:50,187 --> 01:43:55,025
Come on! What are you waiting for?
It's too risky with the plague.
969
01:43:55,192 --> 01:43:57,778
(Orbec) Let's take the gold and go!
970
01:43:58,863 --> 01:44:02,992
- (Miel) Grab as much as you can carry.
- The gold! The gold!
971
01:44:06,120 --> 01:44:09,498
(Celine wails) Karst! It hurts!
972
01:44:12,084 --> 01:44:14,795
(Martin) Steven, you hear me?
973
01:44:14,962 --> 01:44:16,422
Steven!
974
01:44:17,089 --> 01:44:19,300
What do you want?
975
01:44:20,301 --> 01:44:22,803
I've got the key to your chain.
976
01:44:25,097 --> 01:44:28,267
Throw it out, then I'll pull you up.
977
01:44:37,985 --> 01:44:40,404
You idiot! I can't reach it there!
978
01:44:40,571 --> 01:44:43,866
Oh, what a shame. You better get me out
first.
979
01:44:45,534 --> 01:44:49,038
And then I'll free you. Word of honour.
980
01:44:52,416 --> 01:44:56,003
Forgive me. . . for mistaking the sign.
981
01:44:56,962 --> 01:44:59,006
(cries) For mistaking the sign!
982
01:45:00,549 --> 01:45:02,593
For mistaking the sign!
983
01:45:02,760 --> 01:45:06,138
- He's nuts.
- He always was. All that crazy talk.
984
01:45:06,305 --> 01:45:08,724
No, he was right. He was right!
985
01:45:08,891 --> 01:45:11,018
Little John, we're leaving!
986
01:45:14,355 --> 01:45:16,524
What's your problem?
987
01:45:16,690 --> 01:45:20,778
- I have to choose.
- Take both, you silly bitch.
988
01:45:20,945 --> 01:45:22,988
- Yes.
- Come on.
989
01:45:25,032 --> 01:45:27,827
- Give me your hand.
- Mama...
990
01:45:27,993 --> 01:45:30,204
I feel so tired, Mama.
991
01:45:41,799 --> 01:45:43,217
(screams)
992
01:45:46,136 --> 01:45:48,472
Christ! He's got it, too.
993
01:45:49,431 --> 01:45:52,142
We are being punished because we are whores!
994
01:45:52,309 --> 01:45:56,021
Shut up with your whores and punishment!
995
01:46:00,025 --> 01:46:01,652
Polly...
996
01:46:03,112 --> 01:46:05,322
Oh, Lord! Don't let me die!
997
01:46:05,489 --> 01:46:07,324
Another lunatic.
998
01:46:08,826 --> 01:46:11,161
- Come.
- What's wrong with me, Mama?
999
01:46:11,328 --> 01:46:15,499
Nothing. You're just tired.
Come and lay down for a while.
1000
01:46:15,666 --> 01:46:18,586
We've got enough, Orbec.
Anybody coming with us?
1001
01:46:18,752 --> 01:46:21,589
- Yes, me!
- Karst.
1002
01:46:21,755 --> 01:46:26,510
- Come on. I've got enough for the both of
us. - She's dying. Wait a while.
1003
01:46:26,677 --> 01:46:30,222
Let's get out of here. This place stinks of
death.
1004
01:46:32,057 --> 01:46:34,727
We wait for Karst.
1005
01:46:34,894 --> 01:46:38,606
Please. We'll all be dead
if we wait here much longer.
1006
01:46:38,772 --> 01:46:40,900
We'll wait.
1007
01:46:41,066 --> 01:46:42,151
Let's go.
1008
01:46:48,240 --> 01:46:49,867
(thunder rumbles)
1009
01:47:09,553 --> 01:47:11,180
(groans)
1010
01:47:25,694 --> 01:47:28,572
Get out of here, Miel. I'm dead.
1011
01:48:08,862 --> 01:48:10,322
Yes!
1012
01:48:43,939 --> 01:48:45,482
The key!
1013
01:48:54,908 --> 01:48:56,618
Come on!
1014
01:48:59,830 --> 01:49:01,749
Come back!
1015
01:49:01,915 --> 01:49:04,793
God damn it! Where are you going?
1016
01:49:06,128 --> 01:49:08,338
Set me free!
1017
01:49:34,073 --> 01:49:36,283
You bastard! Set me free!
1018
01:49:36,450 --> 01:49:37,743
Trust me!
1019
01:49:37,910 --> 01:49:40,621
Word of honour, you said!
1020
01:49:49,755 --> 01:49:51,715
Agnes!
1021
01:49:51,882 --> 01:49:55,844
- Christ's blood!
- You didn't expect to see me, did you?
1022
01:49:56,011 --> 01:49:59,181
I was on my way to help you.
1023
01:49:59,348 --> 01:50:01,892
You left it a little late.
1024
01:50:06,939 --> 01:50:09,066
I thought you were dead.
1025
01:50:11,443 --> 01:50:14,238
I love you, Martin.
1026
01:50:19,993 --> 01:50:22,704
Yes. You love me.
1027
01:50:22,871 --> 01:50:25,999
- Yes.
- Whenever it suits you.
1028
01:50:28,293 --> 01:50:29,294
Martin?
1029
01:50:31,296 --> 01:50:34,424
(moans) Ohh. . . Why me?
1030
01:50:40,264 --> 01:50:42,683
Why. . . me?
1031
01:50:51,525 --> 01:50:53,443
You ready?
1032
01:50:53,610 --> 01:50:55,362
Let's go.
1033
01:51:06,206 --> 01:51:08,250
Arnolfini's out there.
1034
01:51:42,075 --> 01:51:44,369
(all shout in unison)
1035
01:51:50,167 --> 01:51:53,754
- Hey, there!
- Hey, Arnolfini!
1036
01:51:53,921 --> 01:51:58,926
- You wanted to see me?
- Martin, you'll wish you were dead.
1037
01:51:59,635 --> 01:52:04,765
- Your son will die first.
- Your son is already dead, sire.
1038
01:52:04,932 --> 01:52:08,018
No. He is alive and well.
1039
01:52:11,939 --> 01:52:13,106
(screams)
1040
01:52:24,618 --> 01:52:26,662
Now, what can you offer?
1041
01:52:28,830 --> 01:52:31,124
Show him to me.
1042
01:52:31,917 --> 01:52:33,961
Let's get him.
1043
01:52:44,054 --> 01:52:45,597
Scholar...
1044
01:53:03,573 --> 01:53:05,826
(Martin) Summer, watch the gate.
1045
01:53:19,548 --> 01:53:21,633
Arnolfini!
1046
01:53:45,449 --> 01:53:46,742
Father!
1047
01:53:46,908 --> 01:53:48,243
Steven!
1048
01:53:49,202 --> 01:53:51,038
Come on!
1049
01:53:52,456 --> 01:53:54,082
Summer!
1050
01:53:57,836 --> 01:53:59,671
Save your backs.
1051
01:54:15,729 --> 01:54:17,564
Hawkwood!
1052
01:54:18,982 --> 01:54:20,359
Die!
1053
01:54:26,865 --> 01:54:28,325
Karst!
1054
01:54:28,533 --> 01:54:31,244
- What the hell?
- I'm bleeding!
1055
01:54:37,876 --> 01:54:40,587
- Hawkwood!
- What the hell is he doing?
1056
01:54:41,880 --> 01:54:43,131
Come on!
1057
01:54:46,510 --> 01:54:49,179
Hawkwood, you bastard!
1058
01:54:57,229 --> 01:54:59,064
Miel...
1059
01:55:26,425 --> 01:55:28,260
(croaks) Hawkwood...
1060
01:55:59,416 --> 01:56:01,001
Come on.
1061
01:56:01,960 --> 01:56:04,045
Come on, little angel.
1062
01:56:26,318 --> 01:56:30,155
I'll see you dead in. . . hell!
1063
01:56:40,624 --> 01:56:44,628
Please don't hurt me, Martin. Please.
1064
01:56:44,794 --> 01:56:45,921
Look.
1065
01:56:49,966 --> 01:56:52,010
You're in my blood.
1066
01:57:07,734 --> 01:57:09,903
I've never cared about anyone...
1067
01:57:11,363 --> 01:57:12,989
. .except you.
1068
01:57:28,338 --> 01:57:31,341
You'd make such a beautiful bride.
1069
01:57:36,638 --> 01:57:39,391
- Get back!
- Never!
1070
01:58:00,912 --> 01:58:02,664
Christ!
1071
01:58:06,626 --> 01:58:08,461
(gasps)
1072
01:58:25,353 --> 01:58:28,064
I'll kill you, you son of a bitch!
1073
01:59:56,611 --> 01:59:58,446
Steven, come on.
1074
02:00:03,743 --> 02:00:07,122
- Where's Martin?
- Dead. He's dead.
1075
02:00:23,054 --> 02:00:24,889
This way.
1076
02:00:26,099 --> 02:00:28,017
Steven!
1077
02:00:28,184 --> 02:00:30,770
Steven! Here! Here!
1078
02:00:31,688 --> 02:00:32,689
Let's go!
1079
02:01:22,322 --> 02:01:26,451
- What are you going to do?
- Science never stands still.
1080
02:01:28,411 --> 02:01:30,497
I'll cut the swellings.
1081
02:01:36,336 --> 02:01:39,172
- What do you want?
- Come with us!
1082
02:01:40,840 --> 02:01:43,426
I'm not free. You'll have to pay!
1083
02:01:47,305 --> 02:01:49,891
Hawkwood! Hawkwood!
1084
02:01:58,650 --> 02:02:00,819
You were right about the mandrake.
1085
02:02:04,322 --> 02:02:06,366
I never doubted it.
1086
02:02:35,186 --> 02:02:36,354
What is it?
1087
02:02:37,397 --> 02:02:41,109
I just realised what's happened to me.
77028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.