Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,521 --> 00:00:11,081
[whimsical piano music]
2
00:00:18,601 --> 00:00:22,281
[leaves rustle]
3
00:00:36,281 --> 00:00:39,241
[gentle string music]
4
00:00:47,001 --> 00:00:50,001
[sombre music]
5
00:01:17,721 --> 00:01:20,741
[Hedwig hums]
6
00:01:20,841 --> 00:01:24,561
[thunder rumbles]
7
00:01:28,361 --> 00:01:33,301
[continues humming]
8
00:01:33,401 --> 00:01:36,561
[rain falls]
9
00:01:40,921 --> 00:01:42,541
Hey.
10
00:01:42,641 --> 00:01:44,141
[Hedwig stops humming]
11
00:01:44,241 --> 00:01:45,861
You alright?
12
00:01:45,961 --> 00:01:47,961
What were you humming?
13
00:01:49,121 --> 00:01:51,321
The saddest song in the world.
14
00:01:56,241 --> 00:01:58,521
Why are you sad?
15
00:02:00,121 --> 00:02:02,381
Because...
16
00:02:02,481 --> 00:02:05,081
the big bad wolf's coming to get me.
17
00:02:13,521 --> 00:02:16,401
Maybe because you're leaving me.
18
00:02:19,041 --> 00:02:21,041
[softly] I'm sorry.
19
00:02:22,681 --> 00:02:25,321
Come on. Let's go to sleep.
20
00:02:34,281 --> 00:02:37,281
[melancholy music]
21
00:02:48,841 --> 00:02:51,301
Audition for acting school.
22
00:02:51,401 --> 00:02:53,601
And when I come back,
I'll come find you in the city.
23
00:02:54,881 --> 00:02:57,501
Be safe out there.
Watch out for bad guys.
24
00:02:57,601 --> 00:02:59,641
[giggles]
25
00:03:01,721 --> 00:03:03,721
I love you.
26
00:03:05,521 --> 00:03:07,561
Me too.
27
00:03:13,561 --> 00:03:15,421
[Huck] You got this one, OK?
28
00:03:15,521 --> 00:03:17,421
Manifest. You know, manifest.
29
00:03:17,521 --> 00:03:20,381
Huck'll make you some breakfast, darling, if you wanna stay.
30
00:03:20,481 --> 00:03:22,541
Oh, I might... I might just go home.
31
00:03:22,641 --> 00:03:25,221
Alright. You know you're always welcome,
whether Scout's here or not.
32
00:03:25,321 --> 00:03:28,301
We could even find some work for you.
Couldn't we, Huck?
33
00:03:28,401 --> 00:03:30,401
[Huck] Yeah.
34
00:03:33,841 --> 00:03:35,981
[engine starts]
35
00:03:36,081 --> 00:03:38,761
[giggles] Mwah!
36
00:03:47,201 --> 00:03:49,561
[exhales shakily]
37
00:03:54,801 --> 00:03:58,661
[wind chimes tinkle]
38
00:03:58,761 --> 00:04:01,761
[eerie music]
39
00:04:21,361 --> 00:04:24,361
[theme music]
40
00:04:52,001 --> 00:04:54,041
[snarls]
41
00:05:19,081 --> 00:05:23,081
[gentle piano music]
42
00:05:27,721 --> 00:05:29,701
[Gracie] Good morning.
43
00:05:29,801 --> 00:05:33,581
Today is a sad day
for all of us here at Eden.
44
00:05:33,681 --> 00:05:36,861
Today we bury one of our young people,
Hedwig Shelley.
45
00:05:36,961 --> 00:05:39,981
[continues over TV]
Hedwig was found at Cove Beach
46
00:05:40,081 --> 00:05:43,781
after a comprehensive
land and sea search operation.
47
00:05:43,881 --> 00:05:46,981
We can reveal from this morning's
post-mortem findings
48
00:05:47,081 --> 00:05:51,541
that Hedwig drowned sometime after
leaving a party at a private residence.
49
00:05:51,641 --> 00:05:53,961
Her death is not being treated
as suspicious.
50
00:05:57,801 --> 00:05:59,701
[Katia] Michael?
51
00:05:59,801 --> 00:06:01,901
[journalist 1] Superintendent,
we believe Hedwig Shelley
52
00:06:02,001 --> 00:06:04,061
was an associate of Tom Mulvaney,
53
00:06:04,161 --> 00:06:06,101
a known drug dealer
who was recently murdered.
54
00:06:06,201 --> 00:06:07,741
Is that correct?
55
00:06:07,841 --> 00:06:09,821
[Gracie] They were known
to each other, yes,
56
00:06:09,921 --> 00:06:12,521
but the two incidents
appear to be unrelated.
57
00:06:13,841 --> 00:06:16,381
[journalist 2] What about the death
of one of your own officers
58
00:06:16,481 --> 00:06:18,261
in a raid on a hinterland property?
59
00:06:18,361 --> 00:06:20,501
Do you think our drug crisis
is getting out of hand?
60
00:06:20,601 --> 00:06:23,701
[Gracie] Sergeant Drysdale's death
is still under investigation,
61
00:06:23,801 --> 00:06:27,381
and of course, we will continue
to do everything we can
62
00:06:27,481 --> 00:06:29,901
to reduce the local illicit drug trade.
63
00:06:30,001 --> 00:06:31,781
I know him.
64
00:06:31,881 --> 00:06:33,941
[journalist 2] ...said that she was
dealing in narcotics.
65
00:06:34,041 --> 00:06:37,181
-Have you got a statement about that?
-[Gracie] No comment.
66
00:06:37,281 --> 00:06:41,101
Look, today our thoughts are with
the family and friends of Hedwig Shelley
67
00:06:41,201 --> 00:06:43,221
and we extend our love and sympathy...
68
00:06:43,321 --> 00:06:45,521
-Michael?
...on this very difficult day.
69
00:06:49,961 --> 00:06:52,041
[Michael groans]
70
00:06:54,801 --> 00:06:57,081
We have to get ready now.
71
00:06:58,761 --> 00:07:01,081
[waves crash]
72
00:07:10,961 --> 00:07:13,761
[footsteps approach]
73
00:07:21,001 --> 00:07:23,881
[wind chimes tinkle]
74
00:07:27,521 --> 00:07:30,081
[Scout] Why aren't you ready?
75
00:07:32,401 --> 00:07:35,181
I'm not going.
76
00:07:35,281 --> 00:07:37,401
I can't.
77
00:08:04,921 --> 00:08:07,241
[softly] My baby.
78
00:08:11,241 --> 00:08:13,581
It's OK, Mum.
79
00:08:13,681 --> 00:08:16,741
[Saranya] No.
80
00:08:16,841 --> 00:08:18,821
I failed you.
81
00:08:18,921 --> 00:08:21,681
And I failed Hedwig too.
82
00:08:24,001 --> 00:08:27,281
[sniffles]
83
00:08:28,681 --> 00:08:30,841
Why would you say that?
84
00:08:32,561 --> 00:08:34,801
I always had a sense of something.
85
00:08:36,601 --> 00:08:40,061
But I didn't wanna look...
86
00:08:40,161 --> 00:08:42,781
into her darkness.
87
00:08:42,881 --> 00:08:45,781
How do you mean?
88
00:08:45,881 --> 00:08:47,881
I mean...
89
00:08:49,081 --> 00:08:53,301
I think Hedwig was in trouble
for a long time
90
00:08:53,401 --> 00:08:57,161
at home with her dad.
91
00:09:03,801 --> 00:09:07,961
No... she would have told me.
92
00:09:09,641 --> 00:09:12,221
[whispers] Sweetie.
93
00:09:12,321 --> 00:09:14,481
I'm sorry.
94
00:09:16,081 --> 00:09:18,641
She didn't kill herself, Mum.
95
00:09:36,081 --> 00:09:39,081
[sombre music]
96
00:09:44,961 --> 00:09:47,961
[birds call]
97
00:10:03,881 --> 00:10:06,081
You look nice.
98
00:10:07,201 --> 00:10:09,721
Are you sure he won't be there?
99
00:10:11,121 --> 00:10:13,121
Yes.
100
00:10:14,481 --> 00:10:16,781
Where is he?
101
00:10:16,881 --> 00:10:19,041
I don't know.
102
00:10:20,481 --> 00:10:22,841
He's gone, Octavia.
103
00:10:27,921 --> 00:10:30,121
Right, are you ready?
104
00:10:37,881 --> 00:10:40,201
I can't do this.
105
00:10:42,281 --> 00:10:44,361
What do you mean?
106
00:11:02,561 --> 00:11:05,561
[choral singing]
107
00:11:10,761 --> 00:11:12,921
[gentle music]
108
00:11:16,401 --> 00:11:19,881
[Michael] Bright girl from a dark life.
109
00:11:23,201 --> 00:11:26,421
From you I learnt that...
110
00:11:26,521 --> 00:11:30,701
green is the purest colour.
111
00:11:30,801 --> 00:11:34,541
And for a while,
112
00:11:34,641 --> 00:11:37,081
I didn't wanna die.
113
00:11:41,601 --> 00:11:44,121
I held you as softly as I could.
114
00:11:45,561 --> 00:11:48,941
But we were no match for the sky.
115
00:11:49,041 --> 00:11:51,641
[Michael sobs]
116
00:11:55,241 --> 00:11:57,221
[sniffles]
117
00:11:57,321 --> 00:12:00,061
I know you, you all think I fucked her up.
118
00:12:00,161 --> 00:12:03,401
I don't care what you think.
119
00:12:06,481 --> 00:12:09,061
She was my queen.
120
00:12:09,161 --> 00:12:11,201
She was the love of my life.
121
00:12:14,281 --> 00:12:17,621
[Katia] I just want to thank you all
for coming to my home
122
00:12:17,721 --> 00:12:20,141
to farewell our dear Hedwig.
123
00:12:20,241 --> 00:12:22,241
I'm...
124
00:12:23,761 --> 00:12:27,481
...terribly sorry for our shared loss.
125
00:12:29,201 --> 00:12:32,521
The devastation is total and profound.
126
00:12:35,201 --> 00:12:38,161
There's no solace to be found
except for perhaps...
127
00:12:40,201 --> 00:12:43,041
...in death there is peace.
128
00:12:47,361 --> 00:12:49,341
I believe Hedwig was a star,
129
00:12:49,441 --> 00:12:53,221
and she's back in her place
130
00:12:53,321 --> 00:12:56,521
amongst all the other stars.
131
00:12:59,801 --> 00:13:02,101
[chokes up]
132
00:13:02,201 --> 00:13:04,321
Sorry.
133
00:13:13,721 --> 00:13:15,461
Why are they saying it was suicide?
134
00:13:15,561 --> 00:13:17,501
[Ezra] Where's your mum?
135
00:13:17,601 --> 00:13:19,901
Tell me why.
136
00:13:20,001 --> 00:13:23,181
Well, according
to her toxicology report,
137
00:13:23,281 --> 00:13:26,261
she overdosed on sleeping pills
and other things.
138
00:13:26,361 --> 00:13:28,421
I already read that.
139
00:13:28,521 --> 00:13:30,821
Then she went into the ocean.
140
00:13:30,921 --> 00:13:34,501
-I'm sorry. I'm so sorry.
-No, no, no, she wouldn't do that.
141
00:13:34,601 --> 00:13:36,601
Her mum did that. She wouldn't do it.
142
00:13:37,521 --> 00:13:40,021
You knew Hedwig better than me, of course,
143
00:13:40,121 --> 00:13:43,941
but it does seem to me
like she was struggling a bit.
144
00:13:44,041 --> 00:13:45,901
But what about the text message?
145
00:13:46,001 --> 00:13:47,941
She was already dead when I got it.
146
00:13:48,041 --> 00:13:50,161
Someone was messing with me, Katz,
you know that.
147
00:13:51,161 --> 00:13:53,061
Scout...
148
00:13:53,161 --> 00:13:55,821
What is going on here?
149
00:13:55,921 --> 00:13:59,841
Mm? Why...why...why are you all
buying into this?
150
00:14:02,921 --> 00:14:06,021
I thought you were a good person.
151
00:14:06,121 --> 00:14:09,221
-I am.
-[Michael] Hey, don't fuckin' touch me.
152
00:14:09,321 --> 00:14:10,941
Leave me the fuck alone!
153
00:14:11,041 --> 00:14:12,621
[Saranya] Let's just get you sitting down.
154
00:14:12,721 --> 00:14:14,421
-No, no, no!
-It's OK. Alright, mate? It's OK.
155
00:14:14,521 --> 00:14:16,621
-Hey, hey, hey! Whoa!
-You fuckin' killed her!
156
00:14:16,721 --> 00:14:18,301
Let's not do this, OK?
157
00:14:18,401 --> 00:14:20,301
[glass smashes]
158
00:14:20,401 --> 00:14:22,401
[ominous music]
159
00:14:29,321 --> 00:14:32,661
-Leave it. Let him be. Let him be.
-Alright.
160
00:14:32,761 --> 00:14:34,141
Michael, remember me?
161
00:14:34,241 --> 00:14:35,981
Michael, look at me,
look at me, look at me.
162
00:14:36,081 --> 00:14:38,661
It's Ezra. Ezra Katz.
163
00:14:38,761 --> 00:14:41,941
OK? We know you've had
a terrible day, mate, OK?
164
00:14:42,041 --> 00:14:44,701
We all know that, mate, OK?
165
00:14:44,801 --> 00:14:47,021
It's alright, it's alright.
166
00:14:47,121 --> 00:14:49,501
-I'm cool, I'm cool.
-It's alright, mate.
167
00:14:49,601 --> 00:14:52,121
-I'm cool.
-It's alright. Come here.
168
00:14:54,841 --> 00:14:57,241
[softly] It's alright.
169
00:15:10,001 --> 00:15:13,001
[suspenseful music]
170
00:15:19,881 --> 00:15:22,881
[eerie music]
171
00:15:32,961 --> 00:15:35,201
[sighs]
172
00:16:03,481 --> 00:16:06,301
Why are you here?
173
00:16:06,401 --> 00:16:08,901
Is it because of Hedwig?
174
00:16:09,001 --> 00:16:11,821
Because those cops
aren't gonna help you if it is.
175
00:16:11,921 --> 00:16:14,801
They think she killed herself,
but she didn't.
176
00:16:16,601 --> 00:16:18,381
I don't think she did either.
177
00:16:18,481 --> 00:16:22,041
That's why I'm here.
178
00:16:23,241 --> 00:16:25,401
She was scared of something.
179
00:16:26,641 --> 00:16:28,641
She came to us.
180
00:16:29,241 --> 00:16:33,481
She wanted to take our car,
but we were wasted.
181
00:16:34,761 --> 00:16:36,761
What was she scared of?
182
00:16:37,721 --> 00:16:40,041
There was this dog.
183
00:16:41,081 --> 00:16:43,661
A dingo.
184
00:16:43,761 --> 00:16:45,761
And someone was coming.
185
00:16:48,241 --> 00:16:51,601
And... and she looked at me like...
186
00:16:52,961 --> 00:16:55,921
...like she knew
something terrible was gonna happen.
187
00:17:01,961 --> 00:17:05,201
[bell tolls]
188
00:17:06,321 --> 00:17:10,001
[birds call]
189
00:17:19,361 --> 00:17:21,661
We were stupid.
190
00:17:21,761 --> 00:17:23,761
We got greedy.
191
00:17:25,961 --> 00:17:28,281
[dingo pants]
192
00:17:30,281 --> 00:17:33,281
[suspenseful music]
193
00:17:44,881 --> 00:17:47,881
[theme music]
194
00:18:08,161 --> 00:18:10,561
[dogs bark]
195
00:18:24,081 --> 00:18:26,081
Who are you?
196
00:18:27,081 --> 00:18:29,461
Friend of Hedwig's.
197
00:18:29,561 --> 00:18:31,561
Sorry for your loss.
198
00:18:32,881 --> 00:18:35,161
I know she stole drugs off you.
199
00:18:37,161 --> 00:18:39,521
[fly buzzes]
200
00:18:45,481 --> 00:18:47,621
[crow caws]
201
00:18:47,721 --> 00:18:50,041
[wind howls]
202
00:18:55,521 --> 00:18:58,141
You the one that's been talking to Cam?
203
00:18:58,241 --> 00:19:00,181
Love to know where he is.
204
00:19:00,281 --> 00:19:03,861
You were there the night she died.
You or one of your boys.
205
00:19:03,961 --> 00:19:06,701
Someone saw your dog with her.
206
00:19:06,801 --> 00:19:09,201
Police won't touch you
because they're just as bad.
207
00:19:10,441 --> 00:19:12,441
Oh, yeah?
208
00:19:16,241 --> 00:19:18,101
You think I'm a murderer.
209
00:19:18,201 --> 00:19:20,901
Brave... or not very clever,
210
00:19:21,001 --> 00:19:25,461
come out all this way by yourself
if that's what you think, love.
211
00:19:25,561 --> 00:19:29,741
Or else you're half loony
with grief or love or whatever.
212
00:19:29,841 --> 00:19:31,981
Don't care if you live or die.
213
00:19:32,081 --> 00:19:33,661
[exhales sharply]
214
00:19:33,761 --> 00:19:36,361
Lord knows, I know what that's like.
215
00:19:39,041 --> 00:19:41,781
-I want to know the truth.
-The truth?
216
00:19:41,881 --> 00:19:45,961
Can't rely on the fuckin' truth.
Not in this world anymore, eh?
217
00:19:48,801 --> 00:19:51,001
[sighs]
218
00:19:53,081 --> 00:19:58,541
Listen, the truth can be a great
many things all at the same time.
219
00:19:58,641 --> 00:20:04,021
Like... could be true that me
and Gravy here did see her that night.
220
00:20:04,121 --> 00:20:05,741
[growls]
221
00:20:05,841 --> 00:20:10,001
And it could be true
that she was not in my good books.
222
00:20:12,401 --> 00:20:15,881
But it could also be true
that we didn't hurt her.
223
00:20:21,121 --> 00:20:23,261
I knew her mum.
224
00:20:23,361 --> 00:20:26,861
Poor Annie. She got with the wrong bloke.
225
00:20:26,961 --> 00:20:29,781
Hmm.
226
00:20:29,881 --> 00:20:32,401
Sad how things go.
227
00:20:35,521 --> 00:20:37,781
[grunts]
228
00:20:37,881 --> 00:20:42,481
Best you go home now
and shush, hey?
229
00:20:43,881 --> 00:20:45,961
You're on thin ice.
230
00:20:47,081 --> 00:20:50,481
We don't want any more tragedy
around here now, do we?
231
00:20:53,041 --> 00:20:55,041
Hmm?
232
00:21:04,801 --> 00:21:07,801
[eerie music]
233
00:21:24,801 --> 00:21:27,881
[birds call]
234
00:21:51,481 --> 00:21:53,481
[Hedwig sobs]
235
00:21:55,881 --> 00:21:57,881
[birds chirp]
236
00:22:00,761 --> 00:22:02,761
[Scout] Hedwig!
237
00:22:18,961 --> 00:22:20,961
[Scout pants]
238
00:22:23,481 --> 00:22:26,961
[distorted forest sounds]
239
00:22:35,281 --> 00:22:38,801
[breathes heavily]
240
00:22:45,841 --> 00:22:48,461
[Scout] Hedwig!
241
00:22:48,561 --> 00:22:49,981
I'm sorry!
242
00:22:50,081 --> 00:22:52,081
Come back, Hedwig!
243
00:22:53,801 --> 00:22:55,781
[Hedwig pants]
244
00:22:55,881 --> 00:22:57,881
[Scout] Hedwig!
245
00:23:00,281 --> 00:23:01,661
Hedwig!
246
00:23:01,761 --> 00:23:03,761
[grunts]
247
00:23:18,441 --> 00:23:23,881
[Hedwig and Scout] You left me. I'm sorry.
248
00:23:27,961 --> 00:23:31,161
[eerie music]
249
00:23:45,001 --> 00:23:47,081
I think someone hurt you.
250
00:23:52,081 --> 00:23:54,421
Who?
251
00:23:54,521 --> 00:23:56,521
Scouty...
252
00:23:58,041 --> 00:24:00,041
...you already know.
253
00:24:05,641 --> 00:24:08,261
I need to borrow your car.
254
00:24:08,361 --> 00:24:10,361
[snarls]
255
00:24:11,721 --> 00:24:15,381
[Hedwig cries out]
256
00:24:15,481 --> 00:24:19,201
Stop there! Stay still.
257
00:24:21,001 --> 00:24:24,481
Please, it was my idea.
Please don't hurt Cam.
258
00:24:25,641 --> 00:24:28,261
Too late darlin'.
259
00:24:28,361 --> 00:24:30,621
Turn around.
260
00:24:30,721 --> 00:24:32,721
Around!
261
00:24:34,561 --> 00:24:36,841
[Hedwig sobs]
262
00:24:42,401 --> 00:24:44,861
Please.
263
00:24:44,961 --> 00:24:47,541
[sobs]
264
00:24:47,641 --> 00:24:48,781
[gunshot]
265
00:24:48,881 --> 00:24:50,421
[screams]
266
00:24:50,521 --> 00:24:53,801
[breathes raggedly]
267
00:24:57,281 --> 00:24:59,981
That'll be the bullet that killed ya.
268
00:25:00,081 --> 00:25:02,861
Get up. Up!
269
00:25:02,961 --> 00:25:05,701
[sobs]
270
00:25:05,801 --> 00:25:08,341
Get out of here. Tonight.
271
00:25:08,441 --> 00:25:10,141
Don't look back.
272
00:25:10,241 --> 00:25:11,981
Vanish!
273
00:25:12,081 --> 00:25:13,461
Are you listening?
274
00:25:13,561 --> 00:25:15,941
I'm not the only one
that wants to see you gone.
275
00:25:16,041 --> 00:25:17,581
[sobs] Thank you.
276
00:25:17,681 --> 00:25:19,181
Go!
277
00:25:19,281 --> 00:25:21,061
Fuck off!
278
00:25:21,161 --> 00:25:23,141
Go!
279
00:25:23,241 --> 00:25:25,401
[gunshot]
280
00:25:28,001 --> 00:25:31,221
Andy?
281
00:25:31,321 --> 00:25:33,861
[tearfully] Please let me in, please.
282
00:25:33,961 --> 00:25:36,061
Andy?
283
00:25:36,161 --> 00:25:38,261
No!
284
00:25:38,361 --> 00:25:41,381
Andy! Andy!
285
00:25:41,481 --> 00:25:44,481
[eerie music]
286
00:25:50,921 --> 00:25:53,081
[sobs]
287
00:25:58,601 --> 00:26:00,761
It was me.
288
00:26:07,801 --> 00:26:10,281
It's all my fault.
289
00:26:16,761 --> 00:26:18,761
Stop it.
290
00:26:25,201 --> 00:26:27,201
Wake up.
291
00:26:29,921 --> 00:26:32,321
Wake up.
292
00:26:33,401 --> 00:26:35,521
Don't go.
293
00:26:39,001 --> 00:26:40,541
[sobs]
294
00:26:40,641 --> 00:26:43,121
Wake up!
295
00:26:46,161 --> 00:26:48,321
[gasps]
296
00:27:09,401 --> 00:27:12,401
[gentle music]
297
00:27:29,721 --> 00:27:32,721
[phone rings]
298
00:27:36,041 --> 00:27:38,621
Scout, hi.
Look, I'm, I'm gonna keep digging.
299
00:27:38,721 --> 00:27:40,661
I'll look into it, alright?
What you were saying was...
300
00:27:40,761 --> 00:27:43,021
[Scout] I don't know anymore.
301
00:27:43,121 --> 00:27:45,621
Maybe it was what she wanted.
302
00:27:45,721 --> 00:27:48,341
[Ezra] Do you know why?
303
00:27:48,441 --> 00:27:50,881
[crow caws]
304
00:27:57,881 --> 00:28:00,881
[birdsong]
305
00:28:05,321 --> 00:28:08,281
[leaves rustle]
306
00:28:18,961 --> 00:28:21,841
[dog pants]
307
00:28:25,121 --> 00:28:27,281
Sorry. Didn't mean to...
308
00:28:34,081 --> 00:28:36,081
Came to see her.
309
00:28:37,441 --> 00:28:39,801
Yeah, they took her away.
310
00:28:55,641 --> 00:28:57,881
[exhales heavily]
311
00:29:00,961 --> 00:29:03,581
I never really asked questions.
312
00:29:03,681 --> 00:29:05,821
Did you notice that about me in school?
313
00:29:05,921 --> 00:29:08,741
Oh, look, we're all just trying
to be happy.
314
00:29:08,841 --> 00:29:11,641
That was just your way.
315
00:29:13,961 --> 00:29:16,761
Do you believe
what they're saying about her?
316
00:29:20,601 --> 00:29:24,321
You know, I think she was sadder
than I knew.
317
00:29:30,961 --> 00:29:32,821
This tune.
318
00:29:32,921 --> 00:29:34,781
I heard Hedwig sing it once.
319
00:29:34,881 --> 00:29:37,341
It's been stuck in my head ever since.
320
00:29:37,441 --> 00:29:40,141
Mmm. Yeah, I sang it to her
when she was little.
321
00:29:40,241 --> 00:29:42,581
You know, when she was afraid.
322
00:29:42,681 --> 00:29:44,701
It's from my mother.
323
00:29:44,801 --> 00:29:46,581
"Het wolvenkind".
324
00:29:46,681 --> 00:29:48,541
Yeah.
325
00:29:48,641 --> 00:29:51,521
"The Wolf's Child".
326
00:29:53,881 --> 00:29:56,121
Like her drawings.
327
00:29:57,721 --> 00:29:59,721
What was she afraid of?
328
00:30:00,681 --> 00:30:02,681
Oh...
329
00:30:04,601 --> 00:30:08,401
Did Hedwig come and live with you
when she was a kid because of her father?
330
00:30:10,361 --> 00:30:13,501
Were you protecting her from him?
331
00:30:13,601 --> 00:30:16,201
[sighs]
332
00:30:17,481 --> 00:30:19,721
I mean, he can't just get away with it.
333
00:30:21,001 --> 00:30:23,501
If you knew, why didn't you do something?
334
00:30:23,601 --> 00:30:26,341
She's gone, Scout.
335
00:30:26,441 --> 00:30:29,041
You don't think he's been punished enough?
336
00:30:41,881 --> 00:30:44,081
[sighs]
337
00:30:49,561 --> 00:30:52,721
[plays gentle song]
338
00:30:54,441 --> 00:30:56,581
♪ To the big wolf ♪
339
00:30:56,681 --> 00:31:01,141
♪ He will come one night
when you sleep in your bed ♪
340
00:31:01,241 --> 00:31:04,981
♪ He will find you wherever you go ♪
341
00:31:05,081 --> 00:31:07,341
♪ The little child... ♪
342
00:31:07,441 --> 00:31:09,861
[Scout sniffles]
343
00:31:09,961 --> 00:31:11,781
[exhales heavily]
344
00:31:11,881 --> 00:31:14,521
[eerie music]
345
00:31:16,761 --> 00:31:20,321
[Katia hums tune]
346
00:31:25,241 --> 00:31:27,241
[Scout breathes heavily]
347
00:31:51,401 --> 00:31:54,401
[ominous music]
348
00:31:57,081 --> 00:31:59,501
[sobs]
349
00:31:59,601 --> 00:32:02,041
[Katia] Scout?
350
00:32:04,001 --> 00:32:06,901
Hey.
351
00:32:07,001 --> 00:32:09,281
You OK?
352
00:32:11,161 --> 00:32:14,381
Why was she here that night?
353
00:32:14,481 --> 00:32:16,621
Oh.
354
00:32:16,721 --> 00:32:18,461
Hmm?
355
00:32:18,561 --> 00:32:20,641
Give me your wrist.
356
00:32:23,321 --> 00:32:25,641
What did you do to her?
357
00:32:30,001 --> 00:32:32,141
What did you do to her?!
358
00:32:32,241 --> 00:32:34,681
[eerie music]
359
00:32:43,441 --> 00:32:46,441
[crickets chirp]
360
00:32:49,321 --> 00:32:51,561
[Hedwig sighs]
361
00:32:54,361 --> 00:32:56,641
[tearfully] Katia?
362
00:32:58,881 --> 00:33:00,961
Katia?
363
00:33:02,481 --> 00:33:05,021
[sobs]
364
00:33:05,121 --> 00:33:06,861
I need your car.
365
00:33:06,961 --> 00:33:09,181
Oh, my god. What's happened?
366
00:33:09,281 --> 00:33:10,981
I need the keys.
367
00:33:11,081 --> 00:33:12,781
OK.
368
00:33:12,881 --> 00:33:14,741
I need the keys. I need the car.
369
00:33:14,841 --> 00:33:16,661
No, no, no, no, no. No, you need to...
370
00:33:16,761 --> 00:33:18,901
Where are the keys? Where are the keys?
Where are the keys?
371
00:33:19,001 --> 00:33:21,541
-You need to sit down.
-No, no, I need to go. I need to leave.
372
00:33:21,641 --> 00:33:22,981
I need to leave.
373
00:33:23,081 --> 00:33:26,541
You need to sit down.
You need to calm down.
374
00:33:26,641 --> 00:33:29,041
Come on.
You wanna tell me what's going on?
375
00:33:30,361 --> 00:33:32,521
Hey?
376
00:33:34,201 --> 00:33:36,381
Baby, you're in trouble.
377
00:33:36,481 --> 00:33:37,781
[sobs]
378
00:33:37,881 --> 00:33:39,701
OK.
379
00:33:39,801 --> 00:33:43,701
Oh, no, no, no. Come on. You're OK.
380
00:33:43,801 --> 00:33:47,361
No, no, shh, shh, shh.
I'll fix you up, OK?
-Ow, ow.
381
00:33:49,321 --> 00:33:51,741
-Is that better?
382
00:33:51,841 --> 00:33:53,901
Better now you're home?
383
00:33:54,001 --> 00:33:56,281
Together again?
384
00:33:58,041 --> 00:34:01,501
You know uh, I'm so happy to see you.
385
00:34:01,601 --> 00:34:03,301
I've just...
386
00:34:03,401 --> 00:34:05,941
Oh, god, I've missed you so much.
387
00:34:06,041 --> 00:34:07,781
I just...
388
00:34:07,881 --> 00:34:10,421
Have you missed me? Huh?
389
00:34:10,521 --> 00:34:12,921
[sobs]
390
00:34:14,321 --> 00:34:16,581
I don't wanna need you.
391
00:34:16,681 --> 00:34:18,861
I hate that I need you.
392
00:34:18,961 --> 00:34:22,301
I know. I know. That's OK.
393
00:34:22,401 --> 00:34:26,021
'Cause I need you. I need you too.
394
00:34:26,121 --> 00:34:28,141
That's OK.
395
00:34:28,241 --> 00:34:31,581
That's OK. That's... That's just...
396
00:34:31,681 --> 00:34:34,161
That's the way that we are.
397
00:34:35,481 --> 00:34:38,581
That's just what love is, isn't it? Huh?
398
00:34:38,681 --> 00:34:40,701
No.
399
00:34:40,801 --> 00:34:43,701
[cries out]
400
00:34:43,801 --> 00:34:45,741
Shh, shh, shh, shh, shh.
401
00:34:45,841 --> 00:34:48,261
That's not what love is.
That's not what love is.
402
00:34:48,361 --> 00:34:51,141
No, I can't breathe.
403
00:34:51,241 --> 00:34:54,061
I can't breathe when I'm around you.
404
00:34:54,161 --> 00:34:56,741
OK, what does that mean?
405
00:34:56,841 --> 00:34:58,941
[breathes heavily]
406
00:34:59,041 --> 00:35:00,701
You should have left me alone.
407
00:35:00,801 --> 00:35:02,421
OK, just stop it.
408
00:35:02,521 --> 00:35:05,021
-I carry you around...
-Just stop it! I don't want to hear it!
409
00:35:05,121 --> 00:35:07,281
...like a stone.
410
00:35:08,521 --> 00:35:11,821
I don't... I don't know how to be.
411
00:35:11,921 --> 00:35:15,061
I don't know how to be, because of you.
412
00:35:15,161 --> 00:35:17,061
[breathes raggedly]
413
00:35:17,161 --> 00:35:21,441
You've ruined me. You've ruined me.
414
00:35:23,761 --> 00:35:26,121
I need you to let me go.
415
00:35:27,161 --> 00:35:29,101
[sniffles]
416
00:35:29,201 --> 00:35:31,761
Please. Please.
417
00:35:35,081 --> 00:35:38,081
[eerie music]
418
00:35:40,601 --> 00:35:42,641
[softly] OK.
419
00:35:43,921 --> 00:35:46,021
OK?
420
00:35:46,121 --> 00:35:48,541
But you have to be sober first.
421
00:35:48,641 --> 00:35:50,641
OK.
422
00:35:52,401 --> 00:35:55,781
Hot bath. Get some coffee.
423
00:35:55,881 --> 00:35:57,581
OK.
424
00:35:57,681 --> 00:35:59,581
Then you can leave.
425
00:35:59,681 --> 00:36:01,681
OK.
426
00:36:02,961 --> 00:36:04,961
Thank you.
427
00:36:06,321 --> 00:36:09,701
[exhales heavily]
428
00:36:09,801 --> 00:36:12,201
[Katia sobs]
429
00:36:47,521 --> 00:36:49,681
Free.
430
00:37:05,121 --> 00:37:07,121
Sweetheart.
431
00:37:09,121 --> 00:37:11,121
Oh.
432
00:37:13,321 --> 00:37:15,321
Hey?
433
00:37:16,441 --> 00:37:18,441
We're OK.
434
00:37:20,241 --> 00:37:22,281
I'm sorry.
435
00:37:23,841 --> 00:37:25,921
I'm so sorry.
436
00:37:27,521 --> 00:37:29,341
I was 14.
437
00:37:29,441 --> 00:37:31,601
I'm sorry for all of it.
438
00:37:34,801 --> 00:37:36,841
But I do love you.
439
00:37:39,801 --> 00:37:42,961
No. Don't.
440
00:37:54,801 --> 00:37:56,801
Mmm?
441
00:38:07,521 --> 00:38:10,521
[gentle music]
442
00:38:45,761 --> 00:38:48,241
[exhales heavily]
443
00:38:51,121 --> 00:38:54,281
[soaring music]
444
00:39:20,721 --> 00:39:23,881
[Katia splutters]
445
00:39:28,441 --> 00:39:31,201
[pants]
446
00:39:35,121 --> 00:39:37,361
[grunts]
447
00:39:43,721 --> 00:39:45,801
Hedwig?!
448
00:40:04,401 --> 00:40:07,581
[cries out]
449
00:40:07,681 --> 00:40:10,081
[sobs]
450
00:40:14,001 --> 00:40:16,001
No!
451
00:40:17,881 --> 00:40:19,881
I was meant to go with her.
452
00:40:34,361 --> 00:40:37,441
We were supposed to be together.
453
00:40:40,361 --> 00:40:42,521
[silence]
454
00:40:45,041 --> 00:40:47,361
[sobs]
455
00:40:53,681 --> 00:40:55,681
[footsteps approach]
456
00:41:25,361 --> 00:41:27,641
OK, Ms Van der Linden.
457
00:41:39,801 --> 00:41:42,121
[footsteps fade]
458
00:41:51,161 --> 00:41:54,121
[gentle music]
459
00:42:41,361 --> 00:42:44,361
[gentle music continues]
460
00:43:00,721 --> 00:43:03,721
[theme music]
29279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.