Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,921 --> 00:00:08,921
[eerie music]
2
00:00:09,801 --> 00:00:12,101
[Drysdale] Millionaires and whores.
3
00:00:12,201 --> 00:00:13,501
♪ I'm a leader ♪
4
00:00:13,601 --> 00:00:15,061
♪ I'm a soldier ♪
5
00:00:15,161 --> 00:00:17,301
♪ I'm an animal
with supernatural powers ♪
6
00:00:17,401 --> 00:00:18,861
♪ I'm a singer ♪
7
00:00:18,961 --> 00:00:20,261
♪ I'm an orchestra ♪
8
00:00:20,361 --> 00:00:22,261
♪ I play music
that give you hallucinations ♪
9
00:00:22,361 --> 00:00:23,661
♪ Kiss me on my lips ♪
10
00:00:23,761 --> 00:00:25,301
♪ Come and touch me ♪
11
00:00:25,401 --> 00:00:26,661
♪ I'll be your fantasy ♪
12
00:00:26,761 --> 00:00:29,161
♪ Come-a come-a love me... ♪
13
00:00:49,761 --> 00:00:51,021
♪ I'm a naughty girl ♪
14
00:00:51,121 --> 00:00:52,261
♪ I'm a nice girl too ♪
15
00:00:52,361 --> 00:00:53,581
♪ I'm a naughty girl ♪
16
00:00:53,681 --> 00:00:54,981
♪ Anything for you ♪
17
00:00:55,081 --> 00:00:56,341
♪ I'm a naughty girl ♪
18
00:00:56,441 --> 00:00:57,821
♪ I'm a nice girl too ♪
19
00:00:57,921 --> 00:00:59,141
♪ I'm a naughty girl ♪
20
00:00:59,241 --> 00:01:00,741
♪ Anything for you ♪
21
00:01:00,841 --> 00:01:03,021
♪ Fly with me ♪
22
00:01:03,121 --> 00:01:04,421
♪ Come on ♪
23
00:01:04,521 --> 00:01:05,981
♪ Rock steady ♪
24
00:01:06,081 --> 00:01:08,421
♪ Fly with me ♪
25
00:01:08,521 --> 00:01:09,901
♪ Come on ♪
26
00:01:10,001 --> 00:01:11,501
♪ Rock steady ♪
27
00:01:11,601 --> 00:01:13,821
♪ Fly with me ♪
28
00:01:13,921 --> 00:01:15,181
♪ Come on ♪
29
00:01:15,281 --> 00:01:16,701
♪ Rock steady ♪
30
00:01:16,801 --> 00:01:19,261
[dogs bark]
31
00:01:19,361 --> 00:01:21,361
[insects buzz]
32
00:01:26,721 --> 00:01:28,761
[grunts]
33
00:01:31,561 --> 00:01:34,221
Where'd you get these?
34
00:01:34,321 --> 00:01:36,841
[Drysdale] At a party. Tonight.
35
00:01:37,881 --> 00:01:40,241
It wasn't Tom.
36
00:01:41,721 --> 00:01:43,221
What wasn't Tom?
37
00:01:43,321 --> 00:01:44,701
He didn't take them.
38
00:01:44,801 --> 00:01:47,801
-The fuck?
-Yeah, it was Cam and the girl.
39
00:01:55,281 --> 00:01:57,721
You were the one that took her on.
40
00:01:59,041 --> 00:02:01,701
She's smart.
41
00:02:01,801 --> 00:02:04,081
Guess she outsmarted me.
42
00:02:09,041 --> 00:02:11,741
How do you want to deal with this?
43
00:02:11,841 --> 00:02:13,741
Same as you did poor Tommy?
44
00:02:13,841 --> 00:02:15,901
Don't you fuckin' push me.
45
00:02:16,001 --> 00:02:20,741
Do your fucking job and maybe
there won't be any more mistakes.
46
00:02:20,841 --> 00:02:23,161
[breathes heavily]
47
00:02:26,761 --> 00:02:28,961
This ends now.
48
00:02:31,081 --> 00:02:34,081
[theme music]
49
00:03:01,721 --> 00:03:03,721
[snarls]
50
00:03:16,081 --> 00:03:19,081
[eerie music]
51
00:03:27,921 --> 00:03:29,921
[punching bag thumps]
52
00:03:35,801 --> 00:03:37,421
[phone rings]
53
00:03:37,521 --> 00:03:39,521
[grunts]
54
00:03:40,921 --> 00:03:43,541
[yells]
55
00:03:43,641 --> 00:03:45,641
[pants]
56
00:03:46,681 --> 00:03:48,501
Hello?
57
00:03:48,601 --> 00:03:50,581
[Woman] Where are you?
I've been trying to call you.
58
00:03:50,681 --> 00:03:52,901
Ma! (laughs) You get the present?
59
00:03:53,001 --> 00:03:54,661
Yeah, yeah, yeah, what are these, darling?
60
00:03:54,761 --> 00:03:56,701
Yeah, they're real pearls, baby.
61
00:03:56,801 --> 00:03:58,421
Really? Are you sure?
62
00:03:58,521 --> 00:04:00,021
There's a certificate.
63
00:04:00,121 --> 00:04:01,821
Where am I going to wear these pearls?
64
00:04:01,921 --> 00:04:04,461
I don't know. You wear 'em wherever you want.
Wear 'em uh, wear 'em to the wedding.
65
00:04:04,561 --> 00:04:06,061
I can't.
66
00:04:06,161 --> 00:04:07,981
Fine. Wear them to the shops
or the pokies.
67
00:04:08,081 --> 00:04:09,781
-Fuck, I don't know.
-Where did you get them?
68
00:04:09,881 --> 00:04:11,501
I paid for them.
How do you think I got them?
69
00:04:11,601 --> 00:04:14,021
-Stop yelling--
-I'm yelling because you always do this.
70
00:04:14,121 --> 00:04:16,861
You know what? I was trying
to do something nice for you.
71
00:04:16,961 --> 00:04:19,661
-Don't talk to me like that.
-All you do is fucking complain.
72
00:04:19,761 --> 00:04:21,741
Fuck you. Fuck you!
73
00:04:21,841 --> 00:04:24,321
Fuck you! Fuckin' fuck you!
74
00:04:25,801 --> 00:04:28,061
[unsettling music]
75
00:04:28,161 --> 00:04:30,881
[pants]
76
00:04:34,801 --> 00:04:36,961
[grunts]
77
00:04:40,201 --> 00:04:42,201
[knock at door]
78
00:04:46,281 --> 00:04:48,101
Hi.
79
00:04:48,201 --> 00:04:50,201
[Drysdale] What are you doing here?
80
00:04:51,241 --> 00:04:54,041
I have a proposition for you.
81
00:05:02,241 --> 00:05:04,241
[sighs]
82
00:05:07,441 --> 00:05:08,941
[exhales heavily]
83
00:05:09,041 --> 00:05:10,941
-Well?
-I have information.
84
00:05:11,041 --> 00:05:12,901
Thought maybe if I told you
85
00:05:13,001 --> 00:05:16,801
you could make the bullshit charges
you cooked up go away.
86
00:05:23,361 --> 00:05:25,441
I'm listening.
87
00:05:26,601 --> 00:05:29,301
It's about Cam.
88
00:05:29,401 --> 00:05:31,921
I overheard someone say
they know where he is.
89
00:05:33,521 --> 00:05:36,061
It was that girl, Scout.
90
00:05:36,161 --> 00:05:38,161
You know, the one that went missing?
91
00:05:40,161 --> 00:05:41,781
Where is she?
92
00:05:41,881 --> 00:05:43,341
[electronic music]
93
00:05:43,441 --> 00:05:45,141
[screaming]
94
00:05:45,241 --> 00:05:47,921
-Get off me!
-[policeman] Shut up! Round the back!
95
00:05:51,601 --> 00:05:53,601
[distant yelling]
96
00:05:57,641 --> 00:06:00,641
[yelling continues]
97
00:06:05,641 --> 00:06:07,101
Oh, there he is.
98
00:06:07,201 --> 00:06:08,981
You piece of shit! Fuckin'...
99
00:06:09,081 --> 00:06:11,081
[continues yelling]
100
00:06:15,161 --> 00:06:17,161
[gasps]
101
00:06:21,161 --> 00:06:23,161
[girl cries out]
102
00:06:32,281 --> 00:06:35,281
[music continues]
103
00:06:37,441 --> 00:06:39,441
[car approaches]
104
00:06:46,361 --> 00:06:48,361
[music fades]
105
00:06:53,041 --> 00:06:55,161
[grunts in pain]
106
00:06:59,641 --> 00:07:02,021
[Saranya] Are you serious? Scout did that?
107
00:07:02,121 --> 00:07:04,821
All I wanted was a chat.
108
00:07:04,921 --> 00:07:08,181
Can I get you a bandage?
Some antiseptic or something?
109
00:07:08,281 --> 00:07:11,781
A bandage, thanks.
110
00:07:11,881 --> 00:07:13,741
When did you last see her?
111
00:07:13,841 --> 00:07:15,901
This morning.
112
00:07:16,001 --> 00:07:17,501
What time?
113
00:07:17,601 --> 00:07:19,181
I don't know. Early.
114
00:07:19,281 --> 00:07:21,281
She was heading out for a ride.
115
00:07:23,481 --> 00:07:25,581
How well does she know
that crowd at the squat?
116
00:07:25,681 --> 00:07:27,421
She's been away. I don't know.
117
00:07:27,521 --> 00:07:30,261
What, she doesn't tell you
what she gets up to?
118
00:07:30,361 --> 00:07:33,841
When you were 20, did you always tell
your mum where you were going?
119
00:07:36,361 --> 00:07:38,361
Isn't it a mother's job to find out?
120
00:07:39,641 --> 00:07:43,481
A mother's job is to teach her kids
not to need her anymore.
121
00:07:48,401 --> 00:07:50,381
[glass clinks]
122
00:07:50,481 --> 00:07:52,821
Is everything OK?
123
00:07:52,921 --> 00:07:55,661
Has she said or done anything unusual?
124
00:07:55,761 --> 00:07:57,421
Anything to suggest
she might be in trouble?
125
00:07:57,521 --> 00:07:59,501
-No, nothing.
-What about her other friends?
126
00:07:59,601 --> 00:08:03,301
Surely there's someone she runs to
when she's in strife?
127
00:08:03,401 --> 00:08:05,961
Yeah, Hedwig.
128
00:08:08,841 --> 00:08:10,701
What about you? Have you seen her?
129
00:08:10,801 --> 00:08:13,461
-Who, Scout?
-Yeah.
130
00:08:13,561 --> 00:08:16,381
Not since this morning
when she stormed off.
131
00:08:16,481 --> 00:08:18,221
Why'd she storm off?
132
00:08:18,321 --> 00:08:21,401
She, um, was angry at the cop.
133
00:08:22,401 --> 00:08:24,821
-What cop?
-Ezra Katz.
134
00:08:24,921 --> 00:08:27,421
He's an old friend from years ago.
135
00:08:27,521 --> 00:08:29,141
I used to board with his mum.
136
00:08:29,241 --> 00:08:31,241
He just came round to say hi.
137
00:08:31,881 --> 00:08:33,541
What, Scout took offence?
138
00:08:33,641 --> 00:08:35,941
She takes offence at a lot of things,
doesn't she, Huck?
139
00:08:36,041 --> 00:08:38,041
Mmm, yeah, she does.
140
00:08:39,361 --> 00:08:42,281
[kettle whistles]
141
00:08:46,801 --> 00:08:48,881
[Huck] Saranya.
142
00:08:53,681 --> 00:08:55,681
[kettle whistles loudly]
143
00:08:59,041 --> 00:09:01,041
Saranya, do you want to
turn that off, please.
144
00:09:04,041 --> 00:09:06,341
[sighs]
145
00:09:06,441 --> 00:09:10,701
Well, uh, thank you both
so much for your time.
146
00:09:10,801 --> 00:09:13,881
[mysterious music]
147
00:09:36,961 --> 00:09:39,001
[waves crash]
148
00:09:59,961 --> 00:10:01,961
[engine stops]
149
00:10:11,241 --> 00:10:13,241
What do you want?
150
00:10:16,361 --> 00:10:19,061
This house is incredible, Grace.
151
00:10:19,161 --> 00:10:21,821
You probably want to hang on
to that, right?
152
00:10:21,921 --> 00:10:24,181
Yeah, and then there's Octavia.
153
00:10:24,281 --> 00:10:26,861
[kisses hand] Whew. She's a keeper.
154
00:10:26,961 --> 00:10:29,141
You definitely don't want to lose her.
155
00:10:29,241 --> 00:10:31,861
And of course
there's those two little girls,
156
00:10:31,961 --> 00:10:34,561
adorable little cuties.
157
00:10:37,321 --> 00:10:41,901
Then there's your job.
You know, your reputation, your freedom.
158
00:10:42,001 --> 00:10:44,381
You've got an amazing life, Lou.
159
00:10:44,481 --> 00:10:47,421
Don't let it go up in flames.
160
00:10:47,521 --> 00:10:49,181
What's happened?
161
00:10:49,281 --> 00:10:51,761
Some unexpected loose ends.
162
00:10:54,401 --> 00:10:56,381
What are you going to do?
163
00:10:56,481 --> 00:10:58,681
Oh, whatever it takes to tie them up.
164
00:10:59,921 --> 00:11:02,521
What, you think there's another way?
165
00:11:04,721 --> 00:11:07,341
A way that doesn't involve
those two little girls
166
00:11:07,441 --> 00:11:10,161
finding out that Daddy's a faggot?
167
00:11:22,121 --> 00:11:25,161
[breathes heavily]
168
00:11:26,441 --> 00:11:28,761
Tell me what you want.
169
00:11:31,241 --> 00:11:34,721
I just want you to understand
that we're in this together.
170
00:11:36,161 --> 00:11:38,781
Shit's gonna go down,
171
00:11:38,881 --> 00:11:41,041
and you're gonna help clear it up.
172
00:11:42,281 --> 00:11:43,781
[Octavia] Lou?
173
00:11:43,881 --> 00:11:45,661
-Oh. Hi, Ben.
-Hey.
174
00:11:45,761 --> 00:11:47,781
-What are you boys doing?
-Nothing.
175
00:11:47,881 --> 00:11:49,781
You can go back to bed, honey. Just work.
176
00:11:49,881 --> 00:11:53,561
What, at this time?
Surely it can wait till tomorrow.
177
00:11:54,561 --> 00:11:57,221
[Lou sighs]
178
00:11:57,321 --> 00:11:59,101
What?
179
00:11:59,201 --> 00:12:01,221
What is it?
180
00:12:01,321 --> 00:12:03,681
You want to tell her or should I?
181
00:12:07,041 --> 00:12:09,041
You need to go.
182
00:12:10,841 --> 00:12:13,161
My husband can't help you. Not anymore.
183
00:12:14,521 --> 00:12:16,381
What's she on about, Grace?
184
00:12:16,481 --> 00:12:19,941
Whatever trouble you're in, Ben,
you need to leave him out of it.
185
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
Yeah, maybe you should...
186
00:12:23,521 --> 00:12:26,421
You think you've got
all the answers, don't you?
187
00:12:26,521 --> 00:12:29,821
Yeah. There's a lot you don't know
about your husband.
188
00:12:29,921 --> 00:12:31,921
Like the USB?
189
00:12:33,601 --> 00:12:35,741
The sex?
190
00:12:35,841 --> 00:12:37,701
The drugs?
191
00:12:37,801 --> 00:12:39,781
Hush money? You?
192
00:12:39,881 --> 00:12:42,181
There's nothing I don't know.
193
00:12:42,281 --> 00:12:44,061
My husband's a good man.
194
00:12:44,161 --> 00:12:47,521
He's just made some bad mistakes,
which is more than I can say for you.
195
00:12:49,761 --> 00:12:51,541
So if you'll excuse us,
196
00:12:51,641 --> 00:12:53,961
we'd like you
to get the fuck out of our house!
197
00:13:00,841 --> 00:13:06,281
Well... this is adorable.
198
00:13:10,081 --> 00:13:12,541
Yeah, look away all you like, Grace.
199
00:13:12,641 --> 00:13:17,761
Whatever I'm doing, I'm doing it
to save both our arses.
200
00:13:18,881 --> 00:13:21,201
See you tomorrow, boss.
201
00:13:32,001 --> 00:13:34,041
[door closes quietly]
202
00:13:40,841 --> 00:13:44,101
[eerie music]
203
00:13:44,201 --> 00:13:46,641
[running water]
204
00:13:50,361 --> 00:13:52,681
[sobs]
205
00:13:59,881 --> 00:14:03,961
[choral singing]
206
00:14:11,201 --> 00:14:13,201
[punching bag thumps]
207
00:14:17,001 --> 00:14:19,001
[gunshot]
208
00:14:32,881 --> 00:14:35,321
[phone rings]
209
00:14:38,321 --> 00:14:39,781
Hello.
210
00:14:39,881 --> 00:14:42,621
[O'Shea] Sarge, you need to
get to the beach.
211
00:14:42,721 --> 00:14:44,721
We found Hedwig Shelly.
212
00:14:46,121 --> 00:14:49,121
[sombre music]
213
00:15:45,641 --> 00:15:47,881
[seatbelt clicks]
214
00:15:53,681 --> 00:15:55,681
Constable.
215
00:15:58,841 --> 00:16:00,981
Who found her?
216
00:16:01,081 --> 00:16:03,501
Some bloke who was fishing early,
around 6:30.
217
00:16:03,601 --> 00:16:05,601
[Drysdale] Give us a minute.
218
00:16:08,001 --> 00:16:10,401
Hey.
219
00:16:11,561 --> 00:16:14,281
Last time you were in a bit of a rush
to get away, hey?
220
00:16:16,121 --> 00:16:18,501
We've just got a couple of questions, um,
221
00:16:18,601 --> 00:16:22,121
did you wanna answer 'em here
or back at the station?
222
00:16:27,881 --> 00:16:29,381
Station it is, then.
223
00:16:29,481 --> 00:16:31,261
Don't touch me.
224
00:16:31,361 --> 00:16:34,021
-Don't fucking touch me.
-Sarge, we bringing her in?
225
00:16:34,121 --> 00:16:36,581
-Ah, very perceptive, Constable.
-Shouldn't I call her mum?
226
00:16:36,681 --> 00:16:38,261
Nah, not just yet.
227
00:16:38,361 --> 00:16:41,021
I'll take her. I'll get her processed,
have her ready when you come in.
228
00:16:41,121 --> 00:16:43,341
I'll deal with her.
You've got unfinished business here.
229
00:16:43,441 --> 00:16:45,461
Why don't I drive her to the station
first, then you--
230
00:16:45,561 --> 00:16:47,561
I said I'll deal with her.
231
00:16:56,921 --> 00:16:59,361
[engine starts]
232
00:17:05,921 --> 00:17:09,201
[sinister music]
233
00:17:37,561 --> 00:17:40,561
[music intensifies]
234
00:17:44,761 --> 00:17:47,381
Friendship's a funny thing.
235
00:17:47,481 --> 00:17:49,761
You think you know someone, then...
236
00:17:52,361 --> 00:17:55,661
You reckon Hedwig knew
what you were gonna do to her that night?
237
00:17:55,761 --> 00:17:57,301
I didn't kill her.
238
00:17:57,401 --> 00:17:59,401
Well, you were the last one to see her.
239
00:18:01,841 --> 00:18:05,541
Ah, maybe it wasn't you,
maybe it was someone else.
240
00:18:05,641 --> 00:18:07,541
[Scout breathes heavily]
241
00:18:07,641 --> 00:18:09,821
Someone like Cam?
242
00:18:09,921 --> 00:18:11,221
[whimpers]
243
00:18:11,321 --> 00:18:13,061
I know you know where he is.
244
00:18:13,161 --> 00:18:15,161
[Scout gasps]
245
00:18:16,561 --> 00:18:19,101
You know, our first year on the force, uh,
246
00:18:19,201 --> 00:18:22,321
some lady just went (mimics falling sound effect) right over the top.
247
00:18:23,321 --> 00:18:25,141
Never did find out if she...
[clicks tongue]
248
00:18:25,241 --> 00:18:29,021
...topped herself or, uh, or
something more sinister.
249
00:18:29,121 --> 00:18:32,901
Which is a real shame for the daughter
that she left behind, you know?
250
00:18:33,001 --> 00:18:34,261
Whoa!
251
00:18:34,361 --> 00:18:35,901
[Scout cries out]
252
00:18:36,001 --> 00:18:37,261
[Drysdale laughs]
253
00:18:37,361 --> 00:18:38,941
Imagine that.
254
00:18:39,041 --> 00:18:42,241
Your own mum, little mummy...
255
00:18:43,561 --> 00:18:45,561
...smashed up against the rocks.
256
00:18:46,961 --> 00:18:49,261
Yuck.
257
00:18:49,361 --> 00:18:51,841
[Scout breathes heavily]
258
00:18:58,761 --> 00:19:01,001
Is there anything you want to say to me?
259
00:19:02,241 --> 00:19:04,261
Take me back to the fuckin' station.
260
00:19:04,361 --> 00:19:06,361
They're expecting me.
261
00:19:10,161 --> 00:19:12,161
[gasps]
262
00:19:13,481 --> 00:19:15,461
[O'Shea] Where have you been?
263
00:19:15,561 --> 00:19:18,581
Tell me, Constable. What do we know
about the cause of Miss Shelly's death?
264
00:19:18,681 --> 00:19:20,621
We won't get the full report
until midday tomorrow.
265
00:19:20,721 --> 00:19:22,701
Go on, give us a hint.
266
00:19:22,801 --> 00:19:25,301
That's an order, Constable.
267
00:19:25,401 --> 00:19:27,661
Coroner says it's going to be
hard to determine.
268
00:19:27,761 --> 00:19:29,261
She was submerged for a while.
269
00:19:29,361 --> 00:19:32,381
-Interview room free?
-What are the charges?
270
00:19:32,481 --> 00:19:35,181
Resisting arrest, assaulting an officer,
fleeing a crime scene.
271
00:19:35,281 --> 00:19:36,661
What?
272
00:19:36,761 --> 00:19:39,581
We had a little run-in at the squat.
She's a little pit bull, this one.
273
00:19:39,681 --> 00:19:42,161
-I never fuckin' touched you.
-Evidence says otherwise.
274
00:19:44,321 --> 00:19:46,381
Where's Gracie?
275
00:19:46,481 --> 00:19:48,661
-He's not in today.
-Why?
276
00:19:48,761 --> 00:19:50,921
'Cause he called in sick.
277
00:19:53,961 --> 00:19:56,701
You can't keep me here forever.
I know my rights.
278
00:19:56,801 --> 00:19:59,801
I don't want to keep you here forever,
just long enough.
279
00:20:00,921 --> 00:20:02,821
Then you can go home to Mummy
280
00:20:02,921 --> 00:20:05,021
and take your chances.
281
00:20:05,121 --> 00:20:08,021
I know who you are.
282
00:20:08,121 --> 00:20:10,121
They don't, but I do.
283
00:20:15,041 --> 00:20:17,421
Good.
284
00:20:17,521 --> 00:20:20,421
Then you know to be afraid.
285
00:20:20,521 --> 00:20:22,681
[eerie music]
286
00:20:24,201 --> 00:20:26,501
[door slams]
287
00:20:26,601 --> 00:20:29,481
[phone rings]
288
00:20:34,721 --> 00:20:38,001
Hello. Detective Katz' phone.
289
00:20:39,161 --> 00:20:40,941
Hello.
290
00:20:41,041 --> 00:20:43,041
[call disconnects]
291
00:20:45,321 --> 00:20:47,021
Hey, where's Katz?
292
00:20:47,121 --> 00:20:49,541
Uh, don't know. He was racing out
when I got here this morning.
293
00:20:49,641 --> 00:20:51,261
Where was he going?
294
00:20:51,361 --> 00:20:53,361
Some sort of family emergency.
295
00:20:54,521 --> 00:20:56,381
He finished that archiving, though.
296
00:20:56,481 --> 00:20:58,601
What archiving?
297
00:21:14,161 --> 00:21:16,161
[grunts]
298
00:21:20,481 --> 00:21:22,481
[music intensifies]
299
00:21:33,681 --> 00:21:36,681
[suspenseful music]
300
00:21:41,441 --> 00:21:43,101
[door closes]
301
00:21:43,201 --> 00:21:45,861
What were you doing in there?
302
00:21:45,961 --> 00:21:47,821
Nothing.
303
00:21:47,921 --> 00:21:51,421
Her mum's inside. She wanted to see her.
304
00:21:51,521 --> 00:21:53,521
How did she know she was here?
305
00:21:56,721 --> 00:21:58,721
Get back to your desk.
306
00:22:04,001 --> 00:22:05,581
[Scout] No. I said go!
307
00:22:05,681 --> 00:22:07,581
Get out!
308
00:22:07,681 --> 00:22:10,741
Get out! Get out, get out, get out!
309
00:22:10,841 --> 00:22:12,501
Get out, Mum!
310
00:22:12,601 --> 00:22:14,601
Time to go, Ms Lewis.
311
00:22:29,801 --> 00:22:31,661
[Saranya] What did you say to her?
312
00:22:31,761 --> 00:22:33,381
Why won't she speak to me?
313
00:22:33,481 --> 00:22:35,061
I could ask you the same thing, Ms Lewis.
314
00:22:35,161 --> 00:22:37,781
-How long will you keep her?
-Until we're finished with her.
315
00:22:37,881 --> 00:22:42,061
I don't know what you're after,
but my daughter is not a criminal.
316
00:22:42,161 --> 00:22:44,181
Yeah, well,
that's what all the mothers say.
317
00:22:44,281 --> 00:22:47,261
Facts remain the same.
We raided the squat and she ran.
318
00:22:47,361 --> 00:22:50,461
Well, I would too
if the police barged in on me.
319
00:22:50,561 --> 00:22:52,541
Did you want to lodge a formal complaint?
320
00:22:52,641 --> 00:22:54,641
I wanna talk to Lou Gracie.
321
00:22:56,441 --> 00:22:59,721
Mmm, yeah he's not in today.
322
00:23:06,161 --> 00:23:09,361
[phone rings]
323
00:23:15,281 --> 00:23:17,541
[recording] You've reached Florence Katz.
324
00:23:17,641 --> 00:23:19,641
Please leave a message.
325
00:23:22,121 --> 00:23:24,681
[steady beeping]
326
00:23:39,881 --> 00:23:42,881
[TV game show blares]
327
00:23:58,601 --> 00:24:01,601
[birdsong]
328
00:24:11,721 --> 00:24:13,661
[TV game show continues to blare]
329
00:24:13,761 --> 00:24:15,781
[man on TV] And here we go!
330
00:24:15,881 --> 00:24:17,881
[cheering on TV]
331
00:24:19,561 --> 00:24:22,621
[man on TV] And it's back to
the swingin' '60s!
332
00:24:22,721 --> 00:24:24,721
[grunts]
333
00:24:42,161 --> 00:24:46,581
[man on TV] Your scenic tour includes
a free beverage from the onboard bar,
334
00:24:46,681 --> 00:24:48,861
a light lunch and afternoon tea,
335
00:24:48,961 --> 00:24:52,541
accompanied by a wildlife commentary
from your qualified guide.
336
00:24:52,641 --> 00:24:55,621
[woman on TV] That sounds lovely.
Thank you!
337
00:24:55,721 --> 00:24:58,501
[cheering on TV]
338
00:24:58,601 --> 00:25:01,101
-Have you been sailing before, Beryl?
339
00:25:01,201 --> 00:25:04,021
- I've been onboard and had a look
around the Queen Mary once.
340
00:25:04,121 --> 00:25:06,941
- Well, I assume
you've got your sea legs, then.
341
00:25:07,041 --> 00:25:10,021
Moving right on to round three, Team A,
342
00:25:10,121 --> 00:25:14,361
your area of specialty for this round
is sporting heroes of yesterday...
343
00:25:16,281 --> 00:25:18,921
[TV noise becoming distant]
344
00:25:31,161 --> 00:25:33,681
[phone rings]
345
00:25:40,841 --> 00:25:44,301
[recording] You've reached Florence Katz.
Please leave a message.
346
00:25:44,401 --> 00:25:46,741
[recorder beeps]
347
00:25:46,841 --> 00:25:49,781
[Saranya] Ezra? Ezra, what's going on?
348
00:25:49,881 --> 00:25:52,741
Scout's at the station.
They're not letting her go.
349
00:25:52,841 --> 00:25:55,141
Ben Drysdale came to my house.
350
00:25:55,241 --> 00:25:58,421
He knows you were there, but he doesn't
know about Hedwig's friend.
351
00:25:58,521 --> 00:26:02,221
Ezra, please, call me as soon as you can.
352
00:26:02,321 --> 00:26:04,321
[recorder beeps]
353
00:26:06,641 --> 00:26:08,541
[phone beeps]
354
00:26:08,641 --> 00:26:10,641
[recording] Message deleted.
355
00:26:11,961 --> 00:26:14,361
[tyres squeal]
356
00:26:37,441 --> 00:26:39,101
[tyres screech]
357
00:26:39,201 --> 00:26:41,201
[gasps]
358
00:26:45,801 --> 00:26:48,041
[kettle whistles]
359
00:26:54,361 --> 00:26:56,721
[Huck] Saranya.
360
00:27:12,081 --> 00:27:14,401
Saranya, do you want to
turn that off, please.
361
00:27:19,081 --> 00:27:21,941
Well uh, thank you both so much
for your time.
362
00:27:22,041 --> 00:27:24,041
Mmm.
363
00:27:29,761 --> 00:27:31,461
What the hell was that about?
364
00:27:31,561 --> 00:27:33,141
[whispers] I saw her. I saw Scout.
365
00:27:33,241 --> 00:27:34,941
-Where?
-Just now. She was outside.
366
00:27:35,041 --> 00:27:38,021
-Then why didn't you tell him?
-Why the fuck did you?
367
00:27:38,121 --> 00:27:40,101
Where are you going, baby?
368
00:27:40,201 --> 00:27:41,501
She needs me.
369
00:27:41,601 --> 00:27:43,501
No, I need you. The baby needs you.
370
00:27:43,601 --> 00:27:45,261
-It's late.
-So go to bed.
371
00:27:45,361 --> 00:27:47,021
-She's not here.
-I saw her.
372
00:27:47,121 --> 00:27:48,821
No, you didn't see her.
You never see her.
373
00:27:48,921 --> 00:27:52,221
Not the real one. She's ruining us.
She's tearing us apart.
374
00:27:52,321 --> 00:27:54,021
What are you talking about?
375
00:27:54,121 --> 00:27:56,181
I need you to open your eyes for our baby.
376
00:27:56,281 --> 00:27:58,501
We were great before Scout came back.
We were better than great.
377
00:27:58,601 --> 00:28:01,421
-We were a family.
-Scout is my family!
378
00:28:01,521 --> 00:28:03,101
What the fuck?!
379
00:28:03,201 --> 00:28:06,741
She treats you like shit.
She treated Hedwig like shit.
380
00:28:06,841 --> 00:28:09,961
Face it. Your daughter
is a total fucking cunt.
381
00:28:13,401 --> 00:28:15,401
Go!
382
00:28:18,281 --> 00:28:22,381
Pack your shit and leave.
383
00:28:22,481 --> 00:28:25,361
[unsettling music]
384
00:28:29,801 --> 00:28:32,241
You're fucking kidding me!
385
00:28:39,401 --> 00:28:41,601
Scout!
386
00:28:44,601 --> 00:28:46,681
[sobs]
387
00:28:59,201 --> 00:29:01,681
[phone rings]
388
00:29:05,121 --> 00:29:07,121
[grunts]
389
00:29:10,401 --> 00:29:12,401
Scout.
390
00:29:13,961 --> 00:29:15,961
[sighs]
391
00:29:20,521 --> 00:29:23,061
[phone continues to ring]
392
00:29:23,161 --> 00:29:24,581
Hello?
393
00:29:24,681 --> 00:29:26,261
[O'Shea] Ms Lewis?
394
00:29:26,361 --> 00:29:27,781
Yes.
395
00:29:27,881 --> 00:29:30,141
It's Constable O'Shea.
396
00:29:30,241 --> 00:29:32,181
What's happened?
397
00:29:32,281 --> 00:29:35,521
We found Hedwig Shelly's body.
398
00:29:40,081 --> 00:29:42,761
We need you to come to the station.
399
00:29:43,841 --> 00:29:45,841
Scout's here.
400
00:29:53,041 --> 00:29:55,641
[eerie music]
401
00:29:56,961 --> 00:29:59,061
[crow calls]
402
00:29:59,161 --> 00:30:02,581
[Saranya] Huck. Have you seen him?
403
00:30:02,681 --> 00:30:05,221
No. Can I help?
404
00:30:05,321 --> 00:30:07,601
There's something I wanna tell him,
that's all.
405
00:30:09,161 --> 00:30:12,301
You're pregnant, aren't you?
406
00:30:12,401 --> 00:30:14,261
[laughs]
407
00:30:14,361 --> 00:30:17,601
-You look happy.
-I am happy.
408
00:30:18,641 --> 00:30:21,421
So, it's a good thing?
409
00:30:21,521 --> 00:30:25,141
Yes. Yes, why wouldn't it be?
410
00:30:25,241 --> 00:30:28,961
I don't know. Some people
aren't cut out to be parents.
411
00:30:30,681 --> 00:30:33,001
I don't mean you.
412
00:30:36,201 --> 00:30:41,741
Hedwig, if there's something
you want to talk to me about, I'm here.
413
00:30:41,841 --> 00:30:44,101
You know that, don't you?
414
00:30:44,201 --> 00:30:46,441
You can tell me anything.
415
00:30:47,721 --> 00:30:49,421
Anything?
416
00:30:49,521 --> 00:30:52,521
It'll be between you and me,
no-one else.
417
00:30:55,801 --> 00:30:58,121
More secrets.
418
00:31:04,761 --> 00:31:09,821
Anyway, you're a great mum. Obviously.
419
00:31:09,921 --> 00:31:11,381
[Saranya laughs]
420
00:31:11,481 --> 00:31:13,661
I'm sure Scout would disagree.
421
00:31:13,761 --> 00:31:15,761
She wouldn't.
422
00:31:17,401 --> 00:31:19,141
You won't tell her?
423
00:31:19,241 --> 00:31:21,501
I haven't even told Huck yet.
424
00:31:21,601 --> 00:31:24,121
Your body, your choice.
425
00:31:26,481 --> 00:31:29,841
Go on. Live a little.
426
00:31:30,961 --> 00:31:32,961
I won't tell.
427
00:31:33,961 --> 00:31:35,961
[giggles]
428
00:31:41,841 --> 00:31:44,361
[laughs]
429
00:31:46,041 --> 00:31:48,101
[squeals]
430
00:31:48,201 --> 00:31:50,101
[laughs]
431
00:31:50,201 --> 00:31:52,241
[squeals]
432
00:31:56,521 --> 00:31:58,721
[handbrake creaks]
433
00:32:03,241 --> 00:32:05,401
[seatbelt clicks]
434
00:32:08,241 --> 00:32:10,301
[Saranya] Where's my daughter?
Where is she?
435
00:32:10,401 --> 00:32:12,941
She's OK. She's fine.
Look, the best thing that you can do is--
436
00:32:13,041 --> 00:32:14,621
I want to see her.
437
00:32:14,721 --> 00:32:16,701
We just need her
to answer a few questions.
438
00:32:16,801 --> 00:32:19,361
I want to see my daughter.
439
00:32:25,241 --> 00:32:27,321
[door opens]
440
00:32:28,521 --> 00:32:30,521
Scout!
441
00:32:37,441 --> 00:32:39,441
Mum.
442
00:32:41,281 --> 00:32:43,301
I saw her.
443
00:32:43,401 --> 00:32:47,041
I know, baby, I know.
444
00:32:51,161 --> 00:32:53,301
I'm gonna get you home, OK?
445
00:32:53,401 --> 00:32:55,781
First they want to ask you some questions,
446
00:32:55,881 --> 00:32:58,381
but you don't have to answer.
447
00:32:58,481 --> 00:33:01,541
And I've got a lawyer coming.
Just tell her what happened.
448
00:33:01,641 --> 00:33:05,301
No, Mum, Mum, Mum, you know
this isn't about the drugs and the squat.
449
00:33:05,401 --> 00:33:07,861
Look, if it's about that boy,
just tell them.
450
00:33:07,961 --> 00:33:11,301
-This is not about dobbing anyone in.
-No, it's complicated.
451
00:33:11,401 --> 00:33:14,101
-Then I'll tell them what I know.
-No, no, no, Mum, you can't.
452
00:33:14,201 --> 00:33:19,621
Baby, please, talk to me.
453
00:33:19,721 --> 00:33:22,341
Tell me how to help you.
454
00:33:22,441 --> 00:33:25,901
-You need to go now.
-What?
455
00:33:26,001 --> 00:33:28,501
[whispers] I'll take care of this.
Just go.
456
00:33:28,601 --> 00:33:30,861
-Scout, what are you talking about?
-Just go.
457
00:33:30,961 --> 00:33:32,661
-Just go.
-No.
458
00:33:32,761 --> 00:33:34,461
-Just go.
-Scout.
459
00:33:34,561 --> 00:33:36,661
I said get out! I said get out! Get out!
460
00:33:36,761 --> 00:33:38,701
-No. Scout, please.
-Get out!
461
00:33:38,801 --> 00:33:40,421
[door opens]
462
00:33:40,521 --> 00:33:43,521
[Drysdale] Time to go, Ms Lewis.
463
00:33:46,121 --> 00:33:48,961
[suspenseful music]
464
00:33:57,481 --> 00:33:59,301
[Saranya] How long will you keep her?
465
00:33:59,401 --> 00:34:00,981
[Drysdale] Until we're finished with her.
466
00:34:01,081 --> 00:34:03,581
I wanna talk to Lou Gracie.
467
00:34:03,681 --> 00:34:05,301
[sighs]
468
00:34:05,401 --> 00:34:07,401
He's not in today.
469
00:34:10,641 --> 00:34:12,641
[phone rings]
470
00:34:16,241 --> 00:34:19,141
[recording] You've reached Florence Katz.
Please leave a message.
471
00:34:19,241 --> 00:34:20,901
[recorder beeps]
472
00:34:21,001 --> 00:34:23,221
[Saranya] Ezra? Ezra, what's going on?
473
00:34:23,321 --> 00:34:25,861
Scout's at the station.
They're not letting her go.
474
00:34:25,961 --> 00:34:28,341
Ben Drysdale came to my house.
475
00:34:28,441 --> 00:34:31,101
He knows you were there, but he doesn't
know about Hedwig's friend.
476
00:34:31,201 --> 00:34:33,361
Ezra, please, call me as soon as you can.
477
00:34:37,001 --> 00:34:39,381
[distant chatter]
478
00:34:39,481 --> 00:34:41,101
[Ezra] I'm handling things.
479
00:34:41,201 --> 00:34:42,861
[Gracie] Why won't you let me--
480
00:34:42,961 --> 00:34:44,981
Think it through, Lou.
You've gotta think it through.
481
00:34:45,081 --> 00:34:46,941
You can't let Drysdale get away with this.
482
00:34:47,041 --> 00:34:49,341
What you did wasn't a crime.
Bluff him!
483
00:34:49,441 --> 00:34:51,181
[Octavia] Yeah, it's not that simple,
Ezra.
484
00:34:51,281 --> 00:34:53,381
I have hard evidence against him
on the drugs, on Mulvaney.
485
00:34:53,481 --> 00:34:55,461
I've got a witness
who's willing to speak.
486
00:34:55,561 --> 00:34:57,881
-Lou, you've just gotta tell him.
-What?
487
00:35:05,401 --> 00:35:08,181
I knew what Drysdale was doing.
488
00:35:08,281 --> 00:35:12,321
-What?
-Not everything. And I didn't ask.
489
00:35:13,841 --> 00:35:16,461
-He paid me off.
-Ah, fuck, Lou.
490
00:35:16,561 --> 00:35:18,781
-Ezra, what's going on?
-What are you doing here?
491
00:35:18,881 --> 00:35:20,421
-Uh, you, uh, you need to go.
-No.
492
00:35:20,521 --> 00:35:23,501
-No, please!
-No! You need to tell me what's going on.
493
00:35:23,601 --> 00:35:26,181
Scout's at the police station
scared to death.
494
00:35:26,281 --> 00:35:28,841
What the hell are you playing at?
495
00:35:30,721 --> 00:35:33,081
You need to tell them
where you're hiding Cam.
496
00:35:35,681 --> 00:35:37,421
He's the witness?
497
00:35:37,521 --> 00:35:39,581
-Gracie, just listen to me.
-Where is he?
498
00:35:39,681 --> 00:35:41,341
-Listen to me.
-Tell me where he is!
499
00:35:41,441 --> 00:35:43,341
-What the hell's gotten into you?
-Tell me where he is!
500
00:35:43,441 --> 00:35:44,981
-Get a grip!
-Lou!
501
00:35:45,081 --> 00:35:48,721
-Get a hold of yourself!
-Lou, fuckin' you promised me!
502
00:35:50,641 --> 00:35:52,661
It's private. Let them sort it out.
503
00:35:52,761 --> 00:35:54,741
[Octavia] Fuck!
504
00:35:54,841 --> 00:35:58,841
If you leave,
don't you ever come back here.
505
00:36:06,881 --> 00:36:09,261
[sighs]
506
00:36:09,361 --> 00:36:11,361
Please go.
507
00:36:13,401 --> 00:36:15,921
I promise I'll take care of Scout.
508
00:36:23,721 --> 00:36:26,721
[gentle music]
509
00:36:36,681 --> 00:36:38,681
[sighs]
510
00:36:47,321 --> 00:36:49,781
[door slams]
511
00:36:49,881 --> 00:36:52,341
[Man] I'll look after you.
512
00:36:52,441 --> 00:36:54,941
I'll look after both of you.
513
00:36:55,041 --> 00:36:57,321
How would you do that?
514
00:36:59,041 --> 00:37:01,041
It's not even yours.
515
00:37:02,121 --> 00:37:04,301
I don't care about that.
516
00:37:04,401 --> 00:37:07,041
Please, all I care about is you.
517
00:37:11,081 --> 00:37:13,621
[sighs]
518
00:37:13,721 --> 00:37:16,681
[engine starts]
519
00:37:28,721 --> 00:37:31,721
[seagulls call]
520
00:37:50,121 --> 00:37:52,121
[tyres screech]
521
00:37:59,241 --> 00:38:01,241
Mrs Katz.
522
00:38:03,441 --> 00:38:06,841
It's OK. I'm good friends
with your son, Ezra.
523
00:38:09,121 --> 00:38:11,181
-Ezra?
-Yeah.
524
00:38:11,281 --> 00:38:13,181
-Yeah.
-Yeah. Can I help you?
525
00:38:13,281 --> 00:38:16,201
I have to get to Maurice.
526
00:38:17,881 --> 00:38:20,881
Been out on a bit of an adventure today,
Mrs Katz?
527
00:38:22,161 --> 00:38:25,981
I am Florence Amelia Katz.
528
00:38:26,081 --> 00:38:28,281
Yeah. Can I just, um...?
529
00:38:29,761 --> 00:38:32,561
You've been taking things from the quarry.
530
00:38:34,801 --> 00:38:37,141
That's alright. Let's go put it back, eh?
531
00:38:37,241 --> 00:38:39,141
No, I want Ezra.
532
00:38:39,241 --> 00:38:41,701
Me too. Let's go find your boy.
533
00:38:41,801 --> 00:38:44,261
He never comes home.
534
00:38:44,361 --> 00:38:45,861
Well, don't worry.
535
00:38:45,961 --> 00:38:49,681
It's a mother's job to teach her kids
not to need her anymore.
536
00:38:58,001 --> 00:39:01,001
[ominous music]
537
00:39:03,481 --> 00:39:05,481
[engine roars]
538
00:39:26,921 --> 00:39:29,621
[suspenseful music]
539
00:39:29,721 --> 00:39:32,321
[engine rumbles]
540
00:39:35,841 --> 00:39:38,681
[engine stops]
541
00:39:39,721 --> 00:39:41,721
[Ezra yelling]
542
00:39:43,241 --> 00:39:46,401
[muffled arguing]
543
00:39:49,481 --> 00:39:51,341
[Ezra] Where's my mother?
544
00:39:51,441 --> 00:39:53,741
-[Cam] I don't know. She just left.
-Mate, I told you to watch her!
545
00:39:53,841 --> 00:39:55,661
Yeah, but I was taking a fucking piss.
She was gone.
546
00:39:55,761 --> 00:39:58,721
Ezra, what are you doing?
Why are you protecting him?
547
00:40:02,961 --> 00:40:05,541
-Did you kill Hedwig?
-Hedwig's not dead.
548
00:40:05,641 --> 00:40:07,641
Scout got a message.
549
00:40:10,161 --> 00:40:11,941
You didn't tell him.
550
00:40:12,041 --> 00:40:14,061
[sighs] Ah, fuck.
551
00:40:14,161 --> 00:40:16,161
Tell me what?
552
00:40:17,041 --> 00:40:19,041
They found her body.
553
00:40:23,641 --> 00:40:26,061
You can ask Scout. She got a message.
554
00:40:26,161 --> 00:40:28,141
-She got out.
-Cam, that's not true.
555
00:40:28,241 --> 00:40:30,601
Ask her! Ask her!
556
00:40:31,961 --> 00:40:34,701
They found her body.
557
00:40:34,801 --> 00:40:36,801
Scout was wrong.
558
00:40:41,441 --> 00:40:43,421
[quietly] I'm sorry.
559
00:40:43,521 --> 00:40:46,421
-I shouldn't have...
-You're sorry?
560
00:40:46,521 --> 00:40:48,621
-Hey...
-No, don't you fucking come close.
561
00:40:48,721 --> 00:40:51,381
-Don't you fucking touch me!
-Sorry. OK, OK, OK.
562
00:40:51,481 --> 00:40:53,061
[screams angrily]
563
00:40:53,161 --> 00:40:54,821
[sobs]
564
00:40:54,921 --> 00:40:56,741
She was so certain.
565
00:40:56,841 --> 00:40:58,541
She was so...
566
00:40:58,641 --> 00:41:00,821
I didn't believe her,
but she had this fucking way,
567
00:41:00,921 --> 00:41:03,021
she had this way, and I believed it.
568
00:41:03,121 --> 00:41:05,461
Believed what?
569
00:41:05,561 --> 00:41:07,541
That we would get out of
this fucking town,
570
00:41:07,641 --> 00:41:10,041
that we would have a life, an actual life!
571
00:41:17,601 --> 00:41:19,601
It was Drysdale.
572
00:41:20,761 --> 00:41:22,621
He killed her, like he killed Tom.
573
00:41:22,721 --> 00:41:24,541
He's a fucking murderer.
574
00:41:24,641 --> 00:41:26,661
Just... I'll tell them everything.
575
00:41:26,761 --> 00:41:28,741
[Drysdale] Not a good idea.
576
00:41:28,841 --> 00:41:31,341
Mum? Mum, are you OK?
577
00:41:31,441 --> 00:41:33,441
She's fine.
578
00:41:37,761 --> 00:41:40,661
You're a real maverick, Katz.
579
00:41:40,761 --> 00:41:42,981
This your comeback, is it?
580
00:41:43,081 --> 00:41:46,021
From complete fuckin' alco
to one-man police force?
581
00:41:46,121 --> 00:41:48,121
You let her go.
582
00:41:52,041 --> 00:41:54,041
[gasps]
583
00:41:57,881 --> 00:41:59,961
[gun clicks]
584
00:42:01,921 --> 00:42:04,301
[gunshots]
585
00:42:04,401 --> 00:42:06,741
[metal clatters]
586
00:42:06,841 --> 00:42:09,041
[both grunt]
587
00:42:11,441 --> 00:42:14,121
[gunshots]
588
00:42:19,561 --> 00:42:22,001
[Ezra grunts]
589
00:42:28,241 --> 00:42:30,501
[grunts]
590
00:42:30,601 --> 00:42:32,541
[gun clicks]
591
00:42:32,641 --> 00:42:34,061
No.
592
00:42:34,161 --> 00:42:37,001
The prodigal son. What a fucking joke.
593
00:42:38,281 --> 00:42:40,501
Not quite the homecoming
you were expecting.
594
00:42:40,601 --> 00:42:42,141
[thud]
595
00:42:42,241 --> 00:42:44,661
Holy shit! Fuck!
596
00:42:44,761 --> 00:42:46,761
[pants]
597
00:42:47,921 --> 00:42:50,001
[gasps]
598
00:42:54,841 --> 00:42:57,521
Take my car.
599
00:42:59,481 --> 00:43:02,421
Get as far away from here as you can.
600
00:43:02,521 --> 00:43:04,881
It's what she wanted.
601
00:43:15,201 --> 00:43:17,721
[pants]
602
00:43:24,321 --> 00:43:26,681
[eerie music]
603
00:43:36,881 --> 00:43:39,681
[theme music]
41113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.