Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,455 --> 00:00:14,699
AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN
HECHOS REALES, CIERTAS PARTES
2
00:00:14,790 --> 00:00:15,533
SE HAN DRAMATIZADO
Y NO SE PENSARON PARA REFLEJAR
3
00:00:15,624 --> 00:00:16,874
A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD.
4
00:00:48,657 --> 00:00:51,194
Pareces una estrella
de cine cambiante.
5
00:00:51,285 --> 00:00:53,238
No s� c�mo me eligieron,
Sr. Summers.
6
00:00:53,329 --> 00:00:55,115
Fuiste nuestra
primera elecci�n, Janet.
7
00:00:55,206 --> 00:00:57,242
- Te veo all�.
- Tenga.
8
00:00:57,333 --> 00:00:59,829
Permiso, Jerry.
Jerry, �d�nde quieres esto?
9
00:00:59,920 --> 00:01:02,457
Cuarto de ex�menes.
Gracias.
10
00:01:02,548 --> 00:01:03,875
Me siento mal por preguntar,
11
00:01:03,966 --> 00:01:05,752
�pero crees que pueda hablar
con el Dr. Duntsch?
12
00:01:05,843 --> 00:01:08,086
Est� muy ocupado.
�Puedo hacer algo?
13
00:01:08,177 --> 00:01:09,671
Es un tema doctor-paciente.
14
00:01:09,762 --> 00:01:11,048
Definitivamente no quieres
que maneje eso.
15
00:01:11,138 --> 00:01:12,506
Hablar� con �l.
16
00:01:12,597 --> 00:01:14,091
- Gracias, Jerry.
- �Te puedes asegurar
17
00:01:14,182 --> 00:01:15,593
de que tu mam� memorice
todo lo que dice?
18
00:01:15,684 --> 00:01:19,430
No quiero distraerme
con luz, c�mara, acci�n.
19
00:01:19,521 --> 00:01:21,682
Hay dos razones por las que
los pacientes normalmente
20
00:01:21,773 --> 00:01:24,935
van al doctor por dolores
relacionados con la columna.
21
00:01:25,026 --> 00:01:26,520
La primera est� relacionada
22
00:01:26,611 --> 00:01:28,064
con el sistema
nervioso perif�rico
23
00:01:28,155 --> 00:01:30,066
y se llama radiculopat�a.
24
00:01:30,157 --> 00:01:31,442
Normalmente
ese tipo de dolor
25
00:01:31,533 --> 00:01:32,777
est� vinculado con la depresi�n
26
00:01:32,868 --> 00:01:34,236
- o con...
- Oye, Chris.
27
00:01:34,327 --> 00:01:35,827
- Cambios degenerativos...
- Corten.
28
00:01:37,581 --> 00:01:41,452
Bien.
Tomemos un descanso.
29
00:01:41,543 --> 00:01:42,953
Haremos la parte
de los pacientes
30
00:01:43,044 --> 00:01:44,205
y regresaremos.
31
00:01:44,296 --> 00:01:46,916
Buena idea.
32
00:01:47,007 --> 00:01:49,502
Rayos.
33
00:01:49,593 --> 00:01:51,383
Lo siento mucho.
34
00:01:52,596 --> 00:01:56,386
Te ves bien.
�Te sientes bien?
35
00:01:59,436 --> 00:02:02,356
Pens� que iba a ser
m�s profesional.
36
00:02:04,609 --> 00:02:06,561
Dime lo que necesite arreglo,
Chrissy, cualquier cosa.
37
00:02:06,652 --> 00:02:08,412
Kim se encarga.
38
00:02:10,073 --> 00:02:11,191
S� que est�s concentrado,
39
00:02:11,282 --> 00:02:14,027
pero Sarah quiere
hablar contigo.
40
00:02:14,118 --> 00:02:17,280
La hija de Janet.
Nuestra paciente.
41
00:02:17,371 --> 00:02:20,421
S�, est� bien.
42
00:02:23,544 --> 00:02:25,164
Hola. Dr. Duntsch,
�c�mo puedo ayudar?
43
00:02:25,255 --> 00:02:27,166
Hola, Dr. Duntsch.
44
00:02:27,257 --> 00:02:30,753
Not� algo en la cicatriz
de mi madre.
45
00:02:30,844 --> 00:02:34,882
Algo azul que sal�a,
como un pedazo de esponja.
46
00:02:34,973 --> 00:02:38,853
As� que tom� unas pinzas y...
47
00:02:40,187 --> 00:02:43,141
Vaya.
No debiste hacer eso.
48
00:02:43,232 --> 00:02:44,892
Dios m�o.
�Qu� hice?
49
00:02:44,983 --> 00:02:46,519
No, es solo un punto.
50
00:02:46,610 --> 00:02:48,521
Est� bien, pero...
Mira, deber�as haber llamado
51
00:02:48,612 --> 00:02:51,190
antes de rebuscar ah�, �s�?
52
00:02:51,281 --> 00:02:53,942
- Llam� varias veces.
- Silencio en el set.
53
00:02:54,033 --> 00:02:55,569
�Lista, Janet?
54
00:02:55,660 --> 00:02:59,870
�Debo contar mi historia?
Porque esta no es mi historia.
55
00:03:01,290 --> 00:03:04,870
Janet, te ves excelente hoy.
56
00:03:04,961 --> 00:03:07,720
Muchas gracias por hacer esto.
57
00:03:11,883 --> 00:03:13,633
Lo hiciste bien.
58
00:03:17,222 --> 00:03:18,553
Est� bien.
59
00:03:24,313 --> 00:03:27,643
Comiencen a rodar.
Y acci�n.
60
00:03:29,402 --> 00:03:33,607
El Dr. Duntsch
es un hombre excelente.
61
00:03:33,698 --> 00:03:38,320
Creo que es el mejor doctor
al que podr�an visitar
62
00:03:38,411 --> 00:03:41,365
y si tienen los problemas
que yo ten�a,
63
00:03:41,456 --> 00:03:47,956
ll�menlo porque
�l te arreglar�.
64
00:03:56,263 --> 00:03:58,257
FEBRERO 2017
- De ninguna manera.
65
00:03:58,348 --> 00:03:59,717
- Sr. Duntsch...
- Doctor.
66
00:03:59,808 --> 00:04:01,344
Creo que no entiende
la posici�n...
67
00:04:01,435 --> 00:04:03,846
- Doctor.
- Dr. Duntsch,
68
00:04:03,937 --> 00:04:05,932
creo que no entiende
la posici�n en la que est�.
69
00:04:06,023 --> 00:04:07,600
No, no lo hago.
70
00:04:07,691 --> 00:04:11,312
No entiendo estar encerrado
en una jaula
71
00:04:11,403 --> 00:04:13,773
como un perro
durante a�o y medio.
72
00:04:13,864 --> 00:04:15,692
Y definitivamente
no entiendo que me diga
73
00:04:15,783 --> 00:04:17,652
que lo mejor que me puede pasar
desde ahora
74
00:04:17,743 --> 00:04:20,279
no es solo despedirlas
y contratar abogados de verdad,
75
00:04:20,370 --> 00:04:21,781
sino pedir un aplazamiento.
76
00:04:21,872 --> 00:04:24,826
Necesito encontrar a alguien
que testifique a su favor.
77
00:04:24,917 --> 00:04:26,619
S�bame al estrado.
78
00:04:26,710 --> 00:04:28,663
Si alguien m�s intenta
describir lo que hago
79
00:04:28,754 --> 00:04:30,456
o c�mo lo hago,
80
00:04:30,547 --> 00:04:32,626
terminar�n luciendo
c�mo tontos.
81
00:04:32,717 --> 00:04:36,130
�Ve? Por eso mismo es que
no puede subir al estrado.
82
00:04:36,221 --> 00:04:37,630
Tiene una motivaci�n emocional.
83
00:04:37,721 --> 00:04:40,891
Cuando uno est� as�,
no puede controlar lo que dice.
84
00:04:53,404 --> 00:04:55,814
P�ngame a prueba.
85
00:05:04,539 --> 00:05:07,284
Es un cirujano adicto
a las drogas y al alcohol
86
00:05:07,375 --> 00:05:08,452
que estaba discapacitado
87
00:05:08,543 --> 00:05:09,661
para realizar cirug�as.
88
00:05:09,752 --> 00:05:10,871
Supuestamente.
Nada de eso fue...
89
00:05:10,962 --> 00:05:13,749
Como un conductor ebrio,
que, por cierto,
90
00:05:13,840 --> 00:05:15,208
tiene en su historial,
Sr. Duntsch.
91
00:05:15,299 --> 00:05:18,086
- Doctor.
- No, ya no es doctor.
92
00:05:18,177 --> 00:05:19,713
Le quitaron su licencia.
93
00:05:19,804 --> 00:05:20,923
Temporalmente.
94
00:05:21,014 --> 00:05:22,425
No si podemos evitarlo.
95
00:05:22,516 --> 00:05:24,010
�Y qu� hay de ese email?
96
00:05:24,101 --> 00:05:26,846
En el que est� preparado
para ser asesino a sangre fr�a.
97
00:05:26,937 --> 00:05:28,348
No quer�a que
se tomara literalmente...
98
00:05:28,439 --> 00:05:30,099
Usted lo escribi�.
99
00:05:30,190 --> 00:05:31,601
�As� que fue solo
una coincidencia
100
00:05:31,692 --> 00:05:34,145
que le escribiera
ese email a su amante,
101
00:05:34,236 --> 00:05:35,938
quien tambi�n resulta
ser su asistente
102
00:05:36,029 --> 00:05:38,232
justo antes de matar o mutilar
a m�s de 33 pacientes?
103
00:05:38,323 --> 00:05:39,525
�No es mi culpa!
104
00:05:39,616 --> 00:05:41,235
Los anestesi�logos
y las enfermeras
105
00:05:41,326 --> 00:05:44,206
y los putos pacientes gordos...
106
00:05:51,963 --> 00:05:54,583
Desp�dame,
107
00:05:54,674 --> 00:05:56,877
pero sepa que quien
se siente en esta silla
108
00:05:56,968 --> 00:05:58,962
le va decir una versi�n
de lo mismo.
109
00:05:59,053 --> 00:06:03,483
Intente evitar que pase el
resto de su vida en la c�rcel.
110
00:06:07,061 --> 00:06:08,764
No quiero.
111
00:06:08,855 --> 00:06:10,641
Tiene mi declaraci�n
y tiene mis registros.
112
00:06:10,732 --> 00:06:12,101
No tengo nada m�s que dar.
113
00:06:12,192 --> 00:06:14,061
El juez dictamin� que tienes
que testificar frente...
114
00:06:14,152 --> 00:06:15,229
�C�mo no van a ser
verdaderos los emails?
115
00:06:15,320 --> 00:06:16,397
Me los envi�.
116
00:06:16,488 --> 00:06:17,564
La defensa tiene el derecho
117
00:06:17,655 --> 00:06:20,115
a contrainterrogarte
y confirmar eso.
118
00:06:29,875 --> 00:06:31,411
Pens� que el otro lado
del mundo
119
00:06:31,502 --> 00:06:34,132
era lo suficientemente lejos.
120
00:06:38,759 --> 00:06:41,969
No me quieren ah�
por los emails.
121
00:06:43,847 --> 00:06:47,687
Quieren saber de nosotros,
de nuestra relaci�n.
122
00:06:52,065 --> 00:06:55,227
�Qu� van a preguntar?
123
00:06:55,318 --> 00:06:57,353
Si fuera yo,
124
00:06:57,444 --> 00:06:59,606
les recordar�a
todo lo posible
125
00:06:59,697 --> 00:07:01,859
que se estaban acostando
126
00:07:01,950 --> 00:07:03,610
para establecer
un conflicto de inter�s.
127
00:07:03,701 --> 00:07:04,820
O sea, �llamarme una puta
128
00:07:04,911 --> 00:07:06,196
en quien no se puede confiar?
129
00:07:06,287 --> 00:07:09,199
S� que intentas olvidarte
de esto, Srta. Morgan,
130
00:07:09,290 --> 00:07:11,670
pero solo hay una manera
de hacerlo.
131
00:07:14,712 --> 00:07:17,082
Esto es hostil.
Est� siendo hostil.
132
00:07:17,173 --> 00:07:18,459
�Necesitas que testifique?
133
00:07:18,550 --> 00:07:21,295
S�, s� quiero presentar
ese email.
134
00:07:21,386 --> 00:07:23,255
�Puedes probar el caso
sin el email?
135
00:07:23,346 --> 00:07:24,965
Establecer un precedente
es establecer un precedente,
136
00:07:25,056 --> 00:07:27,634
Dr. Henderson.
Nadie lo ha hecho antes.
137
00:07:27,725 --> 00:07:29,470
Hay que asumir que todo ayuda.
138
00:07:29,561 --> 00:07:31,096
Ha pasado suficiente.
139
00:07:31,187 --> 00:07:32,473
�De qu� hablas, Bob?
140
00:07:32,564 --> 00:07:34,558
Estuvo en el quir�fano.
Estuvo en la consulta.
141
00:07:34,649 --> 00:07:36,310
Ten�a que saber
lo que estaba pasando.
142
00:07:36,401 --> 00:07:37,936
Si me preguntas,
no ha pasado suficiente.
143
00:07:38,027 --> 00:07:39,563
�Qu� hay de cuestionar
su capacitaci�n
144
00:07:39,654 --> 00:07:40,939
y las inversiones?
145
00:07:41,030 --> 00:07:42,483
Y tenemos todos los cambios
de Hospitales.
146
00:07:42,574 --> 00:07:43,692
�Qu�? �Qu�?
147
00:07:43,783 --> 00:07:45,444
Presentamos cargos
por abuso de ancianos.
148
00:07:45,535 --> 00:07:46,779
La �nica manera de probar eso
149
00:07:46,870 --> 00:07:48,489
es demostrando que
estaba bien capacitado
150
00:07:48,580 --> 00:07:49,823
y que sab�a lo que hac�a.
151
00:07:49,914 --> 00:07:52,576
Todo el tiempo supo
que la iba a hacer da�o.
152
00:07:52,667 --> 00:07:54,995
- �Qu� hay de las drogas?
- Eso ayudar�a, pero...
153
00:07:55,086 --> 00:07:57,164
Bien, fant�stico.
Arrastra a Kayla Gibson aqu�.
154
00:07:57,255 --> 00:07:58,290
A menos que la Sra. Gibson
155
00:07:58,381 --> 00:07:59,958
hubiera sabido
que estaba drogado
156
00:08:00,049 --> 00:08:02,419
y hubiera estado con �l ese d�a
en la operaci�n es inadmisible.
157
00:08:02,510 --> 00:08:04,254
- Esto es rid�culo.
- No es cierto.
158
00:08:04,345 --> 00:08:08,007
Vinieron a m� para ayudarlos
a detener a Duntsch.
159
00:08:08,098 --> 00:08:09,217
Tenemos que elegir.
160
00:08:09,308 --> 00:08:10,635
Si �l es nuestra meta,
161
00:08:10,726 --> 00:08:13,647
entonces tenemos que
enfocarnos en �l y solo en �l.
162
00:08:16,024 --> 00:08:18,061
Estado,
llame a su primer testigo.
163
00:08:18,152 --> 00:08:18,978
Drew Sweeney.
164
00:08:19,069 --> 00:08:20,522
- Joe Padua.
- Harold Brennan.
165
00:08:20,613 --> 00:08:22,482
- Earl Burke.
- Elaine Johnson.
166
00:08:22,573 --> 00:08:23,566
Henry Aldrich.
167
00:08:23,657 --> 00:08:25,568
- Cindy Tremblay.
- Stan Novak.
168
00:08:25,659 --> 00:08:27,612
�Nos podr�a hablar un poco
sobre usted?
169
00:08:27,703 --> 00:08:29,614
Tengo 41 a�os.
170
00:08:29,705 --> 00:08:32,993
Trabajo para la Oficina del
Forense de Colline County.
171
00:08:33,084 --> 00:08:34,619
Trabajaba en una compa��a
de piscinas.
172
00:08:34,710 --> 00:08:37,998
Mi esposa, Shelley,
era maestra de primaria.
173
00:08:38,089 --> 00:08:40,542
Dorothy y yo estuvimos
casados durante 46 a�os.
174
00:08:40,633 --> 00:08:43,294
Dos hijos, nueve nietos.
175
00:08:43,385 --> 00:08:45,880
Gerente de proyecto
de construcci�n comercial.
176
00:08:45,971 --> 00:08:47,799
Comenc� a manejar camiones
en el '98.
177
00:08:47,890 --> 00:08:50,051
Dos hijos y mejor que
ahora est�n en la escuela.
178
00:08:50,142 --> 00:08:51,969
Soy contratista
de aires acondicionados.
179
00:08:52,060 --> 00:08:55,264
�Cu�les eran sus s�ntomas
antes de ver al Dr. Duntsch?
180
00:08:55,355 --> 00:08:56,473
Dolor ligero en la espalda.
181
00:08:56,564 --> 00:08:57,766
Dolor en la parte inferior
de la espalda.
182
00:08:57,857 --> 00:08:59,393
Est�bamos decorando
el �rbol de Navidad
183
00:08:59,484 --> 00:09:00,644
y Shelley se pas� un escal�n.
184
00:09:00,735 --> 00:09:02,021
Dolor en el cuello.
185
00:09:02,112 --> 00:09:04,690
Dolor en el cuello
y me�ique entumecido.
186
00:09:04,781 --> 00:09:06,275
Adormecimiento.
Cosquilleo en el dedo.
187
00:09:06,366 --> 00:09:07,776
Dolor de espalda.
188
00:09:07,867 --> 00:09:09,528
Es dif�cil ser madre cuando
no puedes recoger nada.
189
00:09:09,619 --> 00:09:12,656
Me romp� la espalda.
Accidente de motocicleta.
190
00:09:12,747 --> 00:09:14,783
�C�mo supo del Dr. Duntsch?
191
00:09:14,874 --> 00:09:16,410
- Mi doctor.
- M�dico de familia.
192
00:09:16,501 --> 00:09:18,037
Una p�gina web
llamada "Best Docs".
193
00:09:18,128 --> 00:09:20,247
Tienen una p�gina m�dica.
Cinco estrellas.
194
00:09:20,338 --> 00:09:22,499
Parec�a que sab�a
de lo que estaba hablando.
195
00:09:22,590 --> 00:09:24,877
Nos dijo
que la iba a arreglar.
196
00:09:24,968 --> 00:09:26,421
Era lo �nico
que necesit�bamos saber.
197
00:09:26,512 --> 00:09:28,214
Arrogante.
198
00:09:28,305 --> 00:09:30,550
Me dijo que era el mejor
en el �rea metropolitana.
199
00:09:30,641 --> 00:09:33,470
Es el d�a de la cirug�a.
200
00:09:33,561 --> 00:09:35,472
Lo estaba reconsiderando
ese d�a.
201
00:09:35,563 --> 00:09:39,934
Por lo que entend� mi cirug�a
deb�a tomar un par de horas.
202
00:09:40,025 --> 00:09:41,603
Tom� cuatro.
203
00:09:41,694 --> 00:09:44,065
Cuando despert�
de la cirug�a,
204
00:09:44,156 --> 00:09:45,274
�c�mo fue?
205
00:09:45,365 --> 00:09:47,360
Una pesadilla.
206
00:09:47,451 --> 00:09:52,031
Despert� en una pesadilla, con
ten�a tubos por todas partes.
207
00:09:52,122 --> 00:09:54,532
Tubos para comer,
tubos de drenaje.
208
00:09:54,623 --> 00:09:57,619
No me pod�a mover
y el dolor...
209
00:09:57,710 --> 00:09:59,788
Me estaban bombeando sangre
210
00:09:59,879 --> 00:10:01,414
y no sab�a por qu�.
211
00:10:01,505 --> 00:10:03,291
Estaba adolorido.
Ten�a dolor.
212
00:10:03,382 --> 00:10:04,542
Estaba peor.
213
00:10:04,633 --> 00:10:05,919
No pod�a moverme
214
00:10:06,010 --> 00:10:08,171
y mi esposa me dijo
que hab�a encontrado un tumor
215
00:10:08,262 --> 00:10:10,382
y que tuvo que detener
la cirug�a.
216
00:10:10,473 --> 00:10:13,051
Resulta que era un pedazo
de m�sculo de mi cuello.
217
00:10:13,142 --> 00:10:16,638
Me dol�an todos los huesos.
Estaba llorando.
218
00:10:16,729 --> 00:10:19,307
Estoy sobrio, as� que no
puedo tomar medicamentos.
219
00:10:19,398 --> 00:10:20,892
Nunca se despert�.
220
00:10:20,983 --> 00:10:23,311
Me fui a casa.
Me recost�.
221
00:10:23,402 --> 00:10:27,315
No com�a ni beb�a nada
por el dolor de garganta.
222
00:10:27,406 --> 00:10:28,817
Recuerdo estar como un beb�.
223
00:10:28,908 --> 00:10:30,860
Como un beb� que
no se puede levantar.
224
00:10:30,951 --> 00:10:34,197
Lo primero que pens� fue:
"�Qu� me hizo?"
225
00:10:34,288 --> 00:10:37,492
Mir� la incisi�n
y dijo que todo estaba bien.
226
00:10:37,583 --> 00:10:39,119
Segu�a repitiendo lo mismo.
227
00:10:39,210 --> 00:10:40,454
Segu�a diciendo
que lo que estaba mal
228
00:10:40,545 --> 00:10:41,956
no ten�a que ver
con la cirug�a.
229
00:10:42,047 --> 00:10:43,958
Sab�a que al tipo
le pasaba algo.
230
00:10:44,049 --> 00:10:46,335
Lo siento, viejo.
Se ve�a muy drogado.
231
00:10:46,426 --> 00:10:47,961
- Objeci�n.
- A lugar.
232
00:10:48,052 --> 00:10:49,671
�Esto ha cambiado su vida?
233
00:10:49,762 --> 00:10:51,548
Cojeo cuando camino.
234
00:10:51,639 --> 00:10:53,842
Tengo problemas
de incontinencia,
235
00:10:53,933 --> 00:10:55,510
disfunci�n er�ctil.
236
00:10:55,601 --> 00:10:57,851
No puedo cantar.
237
00:10:59,939 --> 00:11:01,641
No es que antes fuera
una buena cantante,
238
00:11:01,732 --> 00:11:05,687
pero es un recordatorio diario.
239
00:11:05,778 --> 00:11:08,148
Era el amor de mi vida.
240
00:11:11,075 --> 00:11:13,279
Es dif�cil superar
un coraz�n roto.
241
00:11:13,370 --> 00:11:14,905
Solo vivo el presente,
242
00:11:14,996 --> 00:11:16,574
c�mo en rehabilitaci�n.
243
00:11:16,665 --> 00:11:19,160
No puedo jugar con mis hijos
como antes.
244
00:11:19,251 --> 00:11:22,496
Aprend� maneras
de controlar el dolor,
245
00:11:22,587 --> 00:11:24,874
mayormente con oraciones
y meditaci�n.
246
00:11:24,965 --> 00:11:26,709
Me siento
en una silla reclinable,
247
00:11:26,800 --> 00:11:28,461
miro la televisi�n,
248
00:11:28,552 --> 00:11:31,672
muchas medicinas,
antidepresivos.
249
00:11:31,763 --> 00:11:34,013
La extra�o.
250
00:11:35,892 --> 00:11:38,094
Ella era...
251
00:11:38,185 --> 00:11:41,639
era una...
252
00:11:41,730 --> 00:11:43,310
muy buena mujer.
253
00:11:44,733 --> 00:11:48,323
Y eso es todo
lo que puedo decir.
254
00:11:49,447 --> 00:11:52,025
�Nos puede decir su edad?
255
00:11:52,116 --> 00:11:53,944
70.
256
00:11:54,035 --> 00:11:57,740
�Y c�mo se ganaba la vida?
257
00:11:57,831 --> 00:12:00,242
Era asistente de maestra
258
00:12:00,333 --> 00:12:04,413
y luego trabaj�
en terapia f�sica un tiempo.
259
00:12:04,504 --> 00:12:06,844
Qu� ir�nico.
260
00:12:08,175 --> 00:12:10,753
�Qu� la llev�
a Christopher Duntsch?
261
00:12:10,844 --> 00:12:13,756
Hab�a tenido
dolor de espalda por a�os
262
00:12:13,847 --> 00:12:18,427
y se mov�a
hasta la punta del pie.
263
00:12:18,518 --> 00:12:21,347
Intent� todos los tratamientos.
264
00:12:21,438 --> 00:12:24,684
Inyecciones de esteroides,
terapia f�sica.
265
00:12:24,775 --> 00:12:26,352
Nada funcion�.
266
00:12:26,443 --> 00:12:29,855
Antes de conocer al acusado,
�hab�a tenido cirug�a?
267
00:12:29,946 --> 00:12:32,191
2008.
268
00:12:32,282 --> 00:12:33,442
Una laminectom�a.
269
00:12:33,533 --> 00:12:37,655
Ayud� por unos a�os,
270
00:12:37,746 --> 00:12:42,451
pero no dur� y mi equipo
de manejo de dolor
271
00:12:42,542 --> 00:12:44,745
me envi� al Dr. Duntsch.
272
00:12:44,836 --> 00:12:48,916
�C�mo se sent�a
antes de la cirug�a?
273
00:12:49,007 --> 00:12:53,295
Bien. Bien.
274
00:12:53,386 --> 00:12:57,383
Llegu� al Hospital feliz
275
00:12:57,474 --> 00:13:01,971
y pensaba que esta operaci�n
lo arreglar�a.
276
00:13:02,062 --> 00:13:06,062
�Y c�mo se sent�a
cuando despert�?
277
00:13:07,442 --> 00:13:09,983
Ten�a dolor.
278
00:13:12,698 --> 00:13:15,736
Ten�a dolor
279
00:13:15,827 --> 00:13:18,280
y nadie pod�a decirme
qu� pasaba
280
00:13:18,371 --> 00:13:20,866
hasta que lleg�
el Dr. Henderson.
281
00:13:20,957 --> 00:13:23,243
Dijo que pensaba
282
00:13:23,334 --> 00:13:27,204
que la fusi�n
estaba mal colocada
283
00:13:27,295 --> 00:13:31,515
y que algo estaba
presionando el nervio.
284
00:13:32,592 --> 00:13:34,337
Dijo que no quer�a esperar
285
00:13:34,428 --> 00:13:38,090
para operarme, as� que
me operaron de inmediato.
286
00:13:38,181 --> 00:13:41,719
�Qu� pas� despu�s de
que el Dr. Henderson la oper�?
287
00:13:41,810 --> 00:13:44,930
El dolor mejor� y pod�a...
288
00:13:45,021 --> 00:13:48,392
pod�a mover
el pie derecho un poco,
289
00:13:48,483 --> 00:13:50,436
pero no el izquierdo.
290
00:13:50,527 --> 00:13:54,398
Antes de la operaci�n
del Christopher Duntsch
291
00:13:54,489 --> 00:13:59,449
ten�a dolor,
pero pod�a vivir la vida.
292
00:14:01,246 --> 00:14:03,256
�Y ahora?
293
00:14:05,417 --> 00:14:07,036
Me gustar�a regresar
a los d�as
294
00:14:07,127 --> 00:14:09,748
antes de conocer
a Christopher Duntsch.
295
00:14:23,937 --> 00:14:25,139
�Se puede presentar
al jurado?
296
00:14:25,230 --> 00:14:27,225
Randall Parker Kirby.
297
00:14:27,316 --> 00:14:29,185
Fui a Rice
para mi licenciatura
298
00:14:29,276 --> 00:14:30,520
y a la facultad de medicina
de Baylor
299
00:14:30,611 --> 00:14:31,896
y me qued� en Baylor
300
00:14:31,987 --> 00:14:33,731
para mi residencia de cinco
a�os en cirug�a general,
301
00:14:33,822 --> 00:14:36,526
as� como mi investigaci�n de
dos a�os en cirug�a vascular.
302
00:14:36,617 --> 00:14:37,859
Tengo privilegios
303
00:14:37,950 --> 00:14:39,861
en los mejores Hospitales
de Dallas,
304
00:14:39,952 --> 00:14:42,447
incluido Baylor,
Medical City Dallas,
305
00:14:42,538 --> 00:14:44,199
Medical City Children's,
306
00:14:44,290 --> 00:14:47,452
Methodist, Dallas Medical,
Presbyterian
307
00:14:47,543 --> 00:14:50,330
y aproximadamente
40 Hospitales peque�os
308
00:14:50,421 --> 00:14:52,416
y centros ambulatorios
de cirug�a
309
00:14:52,507 --> 00:14:53,917
en el �rea metropolitana.
310
00:14:54,008 --> 00:14:58,171
Mi �rea de especialidad es
acceso anterior a la columna.
311
00:14:58,262 --> 00:15:00,424
Trabajo con la mayor�a
de neurocirujanos
312
00:15:00,515 --> 00:15:03,885
y cirujanos de espina
ortop�dica aqu� en DFW.
313
00:15:03,976 --> 00:15:08,015
Abro el pecho y el abdomen
para que puedan corregir
314
00:15:08,106 --> 00:15:10,933
cualquier malformaci�n que
tengan que corregir al frente.
315
00:15:11,024 --> 00:15:16,522
Realizo de dos a cuatro
de estas cirug�as al d�a.
316
00:15:16,613 --> 00:15:18,733
Cinco, seis d�as a la semana.
317
00:15:18,824 --> 00:15:22,820
Trabajo hernias,
ves�cula biliar,
318
00:15:22,911 --> 00:15:24,071
obstrucciones en las arterias
319
00:15:24,162 --> 00:15:25,448
de las piernas y el cuello,
�alguien?
320
00:15:25,539 --> 00:15:27,783
Pero mi especialidad
321
00:15:27,874 --> 00:15:30,077
y los cap�tulos
que he publicado
322
00:15:30,168 --> 00:15:32,246
ha sido en acceso anterior
a la columna.
323
00:15:32,337 --> 00:15:33,914
�Y lo llamaron para el caso
324
00:15:34,005 --> 00:15:36,085
de un paciente llamado
Joe Padua?
325
00:15:36,176 --> 00:15:39,047
S�, trabaja con la compa��a
326
00:15:39,138 --> 00:15:40,256
que da mantenimiento
a mi piscina.
327
00:15:40,347 --> 00:15:42,925
Me pidieron que viniera
a ayudar.
328
00:15:43,016 --> 00:15:44,469
Parec�a que no hab�a
nadie m�s disponible.
329
00:15:44,560 --> 00:15:45,386
�Disponible?
330
00:15:45,477 --> 00:15:46,763
Nadie quer�a trabajar con �l.
331
00:15:46,854 --> 00:15:48,097
Objeci�n.
332
00:15:48,188 --> 00:15:49,474
El testigo no tiene forma
de saber eso.
333
00:15:49,565 --> 00:15:50,725
S� la tengo.
334
00:15:50,816 --> 00:15:53,019
A lugar.
335
00:15:53,110 --> 00:15:56,147
�Conoc�a al Dr. Duntsch
antes de esta cirug�a?
336
00:15:56,238 --> 00:15:58,941
Lo conoc� una vez.
Tuvimos una conversaci�n.
337
00:15:59,032 --> 00:16:02,737
Estaba ayudando en un caso
e intent� convencerme
338
00:16:02,828 --> 00:16:07,116
de que era el mejor cirujano
de columna de la ciudad.
339
00:16:07,207 --> 00:16:09,911
La conversaci�n me pareci�
perturbadora.
340
00:16:10,002 --> 00:16:11,287
Estoy seguro de que la mayor�a
de cirujanos
341
00:16:11,378 --> 00:16:12,538
se creen unos
idiotas superiores.
342
00:16:12,629 --> 00:16:14,290
Algunos dir�an
que este humilde servidor,
343
00:16:14,381 --> 00:16:16,959
pero este hombre
estaba en otro nivel.
344
00:16:17,050 --> 00:16:19,295
Intent� decirme que todas
las cirug�as en Dallas
345
00:16:19,386 --> 00:16:22,298
se hac�an de manera incorrecta.
346
00:16:22,389 --> 00:16:25,343
�Y qu� observ� durante
su cirug�a con �l?
347
00:16:25,434 --> 00:16:28,137
Una fusi�n lumbar frontal
en L5-S1
348
00:16:28,228 --> 00:16:29,722
es uno de los procedimientos
m�s f�ciles
349
00:16:29,813 --> 00:16:33,642
que puede hacer un cirujano
y �l tuvo dificultades.
350
00:16:33,733 --> 00:16:35,102
Funcionaba al nivel
351
00:16:35,193 --> 00:16:38,021
de un residente de primer
o segundo a�o.
352
00:16:38,112 --> 00:16:40,607
En lugar de usar un bistur�
para retirar el disco,
353
00:16:40,698 --> 00:16:44,368
comenz� a agarrarlo con
un Rongeur de doble acci�n.
354
00:16:46,079 --> 00:16:49,033
Imagine que en lugar de usar
un cortador de pizza
355
00:16:49,124 --> 00:16:52,036
para dividir y conquistar
la pepperoni extra grande,
356
00:16:52,127 --> 00:16:55,288
la tratas de cortar
con un par de pinzas.
357
00:16:55,379 --> 00:16:57,833
No es apetitoso, �verdad?
358
00:16:57,924 --> 00:16:59,292
�Le pareci� a usted
359
00:16:59,383 --> 00:17:02,170
que hab�a m�s p�rdida de sangre
de la que deber�a haber?
360
00:17:02,261 --> 00:17:03,840
Cuando estaba sacando
el disco,
361
00:17:03,931 --> 00:17:05,508
sac� un pedazo del hueso
362
00:17:05,599 --> 00:17:08,511
de la parte inferior
del cuerpo de la v�rtebra L5.
363
00:17:08,602 --> 00:17:12,181
En jerga quir�rgica,
viol� la placa terminal.
364
00:17:12,272 --> 00:17:14,642
Es muy dif�cil de hacer
en un hueso saludable.
365
00:17:14,733 --> 00:17:16,269
Hizo lo mismo con el sacro.
366
00:17:16,360 --> 00:17:18,187
Cuando comienzas
a tocar el hueso,
367
00:17:18,278 --> 00:17:19,689
hay mucho sangrado.
368
00:17:19,780 --> 00:17:23,860
No es f�cil detener el sangrado
cuando viene del hueso.
369
00:17:23,951 --> 00:17:26,195
No se supone que hagas eso.
370
00:17:26,286 --> 00:17:28,531
�Qu� se debe hacer?
371
00:17:28,622 --> 00:17:30,908
Cortar el cart�lago
con una cureta.
372
00:17:30,999 --> 00:17:32,785
Una cureta es como
una esp�tula.
373
00:17:32,876 --> 00:17:34,370
Raspas todo el cart�lago
374
00:17:34,461 --> 00:17:36,122
para lograr
una fusi�n apropiada,
375
00:17:36,213 --> 00:17:37,874
y luego curar hueso a hueso.
376
00:17:37,965 --> 00:17:39,834
�Cu�ndo sali� de la cirug�a?
377
00:17:39,925 --> 00:17:43,463
A la mitad tuve que irme
a una cirug�a ya programada.
378
00:17:43,554 --> 00:17:44,630
De mala gana.
379
00:17:44,721 --> 00:17:47,141
De mala gana.
�Por qu� de mala gana?
380
00:17:53,147 --> 00:17:56,225
�l era el neurocirujano.
Estaba a cargo.
381
00:17:56,316 --> 00:17:57,852
Yo hice mi trabajo.
382
00:17:57,943 --> 00:18:03,534
Hice todo lo que pude
para guiarlo y luego me fui.
383
00:18:04,451 --> 00:18:08,197
En retrospectiva, deb� haberlo
sacado de all� a la fuerza.
384
00:18:08,288 --> 00:18:11,708
Si hay una pr�xima vez,
lo har�.
385
00:18:15,503 --> 00:18:18,173
- El estado termina.
- Defensa.
386
00:18:26,723 --> 00:18:30,218
Declar� que el Dr. Duntsch
operaba al nivel
387
00:18:30,309 --> 00:18:33,138
de un residente quir�rgico
de primer o segundo a�o.
388
00:18:33,229 --> 00:18:34,723
�Cu�ntos a�os necesita estudiar
389
00:18:34,814 --> 00:18:36,767
un residente neuroquir�rgico
normalmente?
390
00:18:36,858 --> 00:18:38,519
Seis.
391
00:18:38,610 --> 00:18:40,853
�Y eso incluir�a
su capacitaci�n?
392
00:18:40,944 --> 00:18:43,694
O falta de capacitaci�n.
393
00:18:45,032 --> 00:18:48,412
O falta de capacitaci�n.
394
00:18:50,245 --> 00:18:52,115
Bien dicho.
395
00:18:52,206 --> 00:18:54,158
La defensa termina
con el testigo.
396
00:18:54,249 --> 00:18:57,169
Haremos un receso
hasta ma�ana.
397
00:19:12,476 --> 00:19:15,686
Podemos culpar
a tu capacitaci�n.
398
00:19:18,733 --> 00:19:21,145
Mi capacitaci�n fue una
de los mejores del mundo.
399
00:19:21,236 --> 00:19:24,576
No, fue de las peores.
400
00:19:25,907 --> 00:19:27,276
�De qu� hablas?
401
00:19:27,367 --> 00:19:29,028
Diremos que
se te escaparon cosas.
402
00:19:29,119 --> 00:19:30,154
Te dijeron que eras
403
00:19:30,245 --> 00:19:31,488
lo suficiente bueno
para graduarte,
404
00:19:31,579 --> 00:19:32,531
pero no ten�as suficientes
horas de capacitaci�n.
405
00:19:32,622 --> 00:19:35,159
Tus lazos financieros
con Skadden
406
00:19:35,250 --> 00:19:37,202
y los otros inversionistas
no los dej� ver tus...
407
00:19:37,293 --> 00:19:38,662
- tus fallas.
- Basta.
408
00:19:38,753 --> 00:19:41,373
Toda la comunidad m�dica
de Dallas debi� reconocerlo.
409
00:19:41,464 --> 00:19:44,293
En vez de eso, te cambiaron
de Hospital a Hospital.
410
00:19:44,384 --> 00:19:48,594
Est�s borrando mi legado.
411
00:19:49,848 --> 00:19:51,383
�Legado?
412
00:19:51,474 --> 00:19:55,054
Christopher,
est�s acabado.
413
00:19:55,145 --> 00:19:56,555
- P�drete.
- Nunca volver�s
414
00:19:56,646 --> 00:19:58,350
- a practicar la medicina.
- �P�drete!
415
00:19:58,441 --> 00:20:00,352
�Y por qu� no atacas m�s
a sus testigos?
416
00:20:00,443 --> 00:20:01,895
�C�mo puedo hacer
eso exactamente, Chris?
417
00:20:01,986 --> 00:20:03,730
No s�.
Es tu trabajo, �no?
418
00:20:03,821 --> 00:20:06,024
Los haces pedazos.
Les dices que se equivocan.
419
00:20:06,115 --> 00:20:08,068
Hacen que admitan... Que admitan
420
00:20:08,159 --> 00:20:10,195
que sus mentiras arruinaron
su cirug�a.
421
00:20:10,286 --> 00:20:13,281
- Chris...
- Haz algo para defenderme.
422
00:20:13,372 --> 00:20:14,616
El �nico testigo,
423
00:20:14,707 --> 00:20:16,409
la �nica defensa
que tengo ahora
424
00:20:16,500 --> 00:20:18,630
es hablar sobre tu narcicismo.
425
00:20:20,296 --> 00:20:22,540
Nuestra mejor opci�n es probar
426
00:20:22,631 --> 00:20:24,249
que nunca debiste
practicar medicina.
427
00:20:24,340 --> 00:20:27,043
Dame eso.
Por favor, d�melo,
428
00:20:27,134 --> 00:20:29,594
y tal vez podamos salvarte.
429
00:21:21,773 --> 00:21:24,226
Gracias por venir,
Sr. Summers.
430
00:21:24,317 --> 00:21:28,078
�Nos puede decir c�mo conoce
al Sr. Duntsch?
431
00:21:30,991 --> 00:21:35,196
�ramos compa�eros de clase.
Fuimos juntos a la secundaria.
432
00:21:35,287 --> 00:21:36,823
Perdimos contacto.
433
00:21:36,914 --> 00:21:38,616
Reconectamos cuando regres�
434
00:21:38,707 --> 00:21:40,243
a la facultad de medicina
en Memphis.
435
00:21:40,334 --> 00:21:43,580
�Qu� lo llev� a operarse
con el Sr. Duntsch?
436
00:21:43,672 --> 00:21:47,251
Dolor agudo,
punzante en el cuello.
437
00:21:47,342 --> 00:21:48,586
Insensibilidad.
438
00:21:48,677 --> 00:21:50,880
�Le explic� los riesgos?
439
00:21:50,971 --> 00:21:53,132
Me avis� que era peligroso.
440
00:21:53,223 --> 00:21:55,843
Prometi� que me cuidar�a.
441
00:21:55,934 --> 00:21:59,604
�Qu� hizo la noche
antes de la cirug�a?
442
00:22:09,030 --> 00:22:13,151
Vi un juego.
Baloncesto.
443
00:22:13,242 --> 00:22:16,154
Luego me acost�
sobre las 10:00.
444
00:22:16,245 --> 00:22:20,034
Tal vez m�s como las 11:30.
445
00:22:20,874 --> 00:22:24,754
�Qu� es lo primero que
recuerda despu�s de la cirug�a?
446
00:22:26,337 --> 00:22:29,541
Apenas me pod�a mover.
447
00:22:29,632 --> 00:22:33,722
Comenc� a asustarme,
entr� en p�nico.
448
00:22:34,304 --> 00:22:36,465
Gritaba.
Quer�a saber qu� pasaba.
449
00:22:36,556 --> 00:22:39,760
�Y Chris
vino y habl� con usted?
450
00:22:39,851 --> 00:22:44,223
Al principio no,
pero al final s�.
451
00:22:44,314 --> 00:22:47,309
Y luego me llevaron
a una segunda cirug�a
452
00:22:47,400 --> 00:22:50,104
y cuando sal�,
no me pod�a mover para nada.
453
00:22:50,195 --> 00:22:51,980
�Recuerda hacer
una declaraci�n
454
00:22:52,071 --> 00:22:53,900
en la UCI que usted y Chris
455
00:22:53,991 --> 00:22:58,072
hab�an consumido coca�na
la noche antes de la cirug�a?
456
00:23:05,087 --> 00:23:06,927
Quer�a verlo.
457
00:23:08,090 --> 00:23:10,876
No ven�a y...
458
00:23:10,967 --> 00:23:13,170
estaba enojado.
459
00:23:13,261 --> 00:23:15,339
Lo invent�.
460
00:23:15,430 --> 00:23:18,217
�l era mi doctor.
461
00:23:18,308 --> 00:23:20,553
Quer�a saber por qu�
no me pod�a mover.
462
00:23:20,644 --> 00:23:22,888
�l estaba a cargo.
463
00:23:22,979 --> 00:23:25,029
�l no ven�a a verme.
464
00:23:26,274 --> 00:23:28,564
�Y �l era su amigo?
465
00:23:31,613 --> 00:23:34,525
Que quede en el registro
que el testigo asinti�.
466
00:23:34,616 --> 00:23:36,826
�Era su mejor amigo?
467
00:23:38,787 --> 00:23:41,127
Que quede en el registro
que el testigo asinti�.
468
00:23:42,958 --> 00:23:45,548
�Y lo abandon�?
469
00:23:49,756 --> 00:23:52,756
El estado termina
con el testigo.
470
00:23:59,265 --> 00:24:03,145
Siento mucho lo que le pas�.
471
00:24:05,813 --> 00:24:10,060
Usted y Chris jugaron f�tbol,
�verdad?
472
00:24:10,151 --> 00:24:11,228
As� es.
473
00:24:11,319 --> 00:24:14,230
�Y lograron algunas victorias
474
00:24:14,321 --> 00:24:16,651
y algunos juegos no tan buenos?
475
00:24:18,701 --> 00:24:19,694
S�.
476
00:24:19,785 --> 00:24:21,864
�Y c�mo lidi� Chris
con esos juegos?
477
00:24:21,955 --> 00:24:26,165
�Siempre trat� de hacerlo
lo mejor posible?
478
00:24:27,419 --> 00:24:29,589
S�.
479
00:24:30,589 --> 00:24:33,501
�Sab�a que estaba
en el programa de becas
480
00:24:33,592 --> 00:24:35,795
estudiando con
el Dr. Jeffrey Skadden?
481
00:24:35,886 --> 00:24:37,046
S�.
482
00:24:37,137 --> 00:24:39,799
Y por lo que sab�a,
�era muy importante
483
00:24:39,890 --> 00:24:42,100
lo que hac�a
para el Dr. Skadden?
484
00:24:44,269 --> 00:24:45,346
S�.
485
00:24:45,437 --> 00:24:47,598
�Y cosas como
realizar cirug�as
486
00:24:47,689 --> 00:24:51,394
mientras estaba bajo
la supervisi�n de Skadden,
487
00:24:51,485 --> 00:24:54,730
era tan importante como
ser un cirujano exitoso?
488
00:24:54,821 --> 00:24:55,856
S�.
489
00:24:55,947 --> 00:24:59,110
�Vio a Chris abandonar
las obligaciones
490
00:24:59,201 --> 00:25:00,911
que ten�a en la escuela?
491
00:25:02,329 --> 00:25:04,281
A veces parec�a as�.
492
00:25:04,372 --> 00:25:05,950
�Nos puede dar
un ejemplo de eso?
493
00:25:06,041 --> 00:25:09,787
�Algo que vio que lo hizo
pensar eso?
494
00:25:09,878 --> 00:25:13,708
Puedo hacer
una llamada a un doctor.
495
00:25:13,799 --> 00:25:15,584
Tal vez a Dr. Skadden
u otro doctor
496
00:25:15,675 --> 00:25:19,296
para decir que ten�a cosas
qu� hacer con DiscGenics.
497
00:25:19,387 --> 00:25:22,758
Y puedo recordar
498
00:25:22,849 --> 00:25:25,637
que lo liberaban de lo que
tuviera que hacer.
499
00:25:25,728 --> 00:25:27,597
Cuando se enter�
de que el Dr. Skadden
500
00:25:27,688 --> 00:25:31,351
u otro doctor lo excusaban
de hacer cosas en la escuela
501
00:25:31,442 --> 00:25:33,145
en lugar de quedarse
en el laboratorio,
502
00:25:33,236 --> 00:25:34,604
�pens� que eso era un problema?
503
00:25:34,695 --> 00:25:36,773
Nunca supe lo que
estaba pasando
504
00:25:36,864 --> 00:25:40,651
y no... No... No s� lo
que no estaba haciendo
505
00:25:40,742 --> 00:25:43,362
o ad�nde iba,
as� que no... No s�.
506
00:25:43,453 --> 00:25:44,405
Bien.
507
00:25:44,496 --> 00:25:45,698
�Alguna vez conoci�
508
00:25:45,789 --> 00:25:49,368
a alguno de sus compa�eros
de clase o alguien
509
00:25:49,460 --> 00:25:50,620
que fuera a la facultad
de medicina
510
00:25:50,711 --> 00:25:51,830
de la Universidad de Tennessee
511
00:25:51,921 --> 00:25:53,290
y habl� con ellos
sobre los rigores
512
00:25:53,381 --> 00:25:54,666
de completar la facultad
de medicina
513
00:25:54,757 --> 00:25:57,002
y completar ese programa?
514
00:25:57,093 --> 00:25:58,670
No recuerdo.
515
00:25:58,761 --> 00:26:00,547
�No recuerda a nadie decir
516
00:26:00,638 --> 00:26:03,550
que �l solo pas�
por la facultad de medicina
517
00:26:03,641 --> 00:26:05,218
porque le agradaba a Skadden?
518
00:26:05,309 --> 00:26:07,346
Escuch� eso despu�s,
519
00:26:07,437 --> 00:26:09,388
algo parecido a eso
desde mi cirug�a.
520
00:26:09,479 --> 00:26:12,641
�Recuerda qui�n le dijo
eso o es...?
521
00:26:12,732 --> 00:26:15,728
Lo escuch� de un amigo
que lo escuch� de otro amigo
522
00:26:15,819 --> 00:26:21,869
y coment� que Chris
pudo evadir el programa.
523
00:26:22,576 --> 00:26:25,529
�Dijo que lo evadi�
por el Dr. Skadden
524
00:26:25,620 --> 00:26:27,156
- u otro doctor o ambos?
- No s�.
525
00:26:27,247 --> 00:26:28,366
No... No s�.
526
00:26:28,457 --> 00:26:30,117
- Bien.
- No s�.
527
00:26:30,208 --> 00:26:31,661
Bien, dijo que entendi�...
528
00:26:31,752 --> 00:26:34,080
Lo atribuyeron al hecho
de que ten�a compa��as con �l.
529
00:26:34,171 --> 00:26:36,791
Eso era lo siguiente
que le iba a preguntar.
530
00:26:36,882 --> 00:26:40,420
Dijo que ten�a compa��as
con �l.
531
00:26:40,511 --> 00:26:43,382
Dieron los fondos
a esas compa��as.
532
00:26:43,473 --> 00:26:44,633
S�.
533
00:26:44,724 --> 00:26:46,968
Para que hiciera
investigaciones, �verdad?
534
00:26:47,059 --> 00:26:48,303
S�.
535
00:26:48,394 --> 00:26:50,639
Bien, y era muy importante
536
00:26:50,730 --> 00:26:53,517
que la investigaci�n fuera
exitosa para esas compa��as.
537
00:26:53,608 --> 00:26:55,648
�Es eso correcto?
538
00:26:56,986 --> 00:26:58,397
S�.
539
00:26:58,488 --> 00:27:00,399
Ahora, cuando Chris
se mud� aqu�,
540
00:27:00,490 --> 00:27:02,317
�abandon� todo el trabajo
541
00:27:02,408 --> 00:27:05,237
con el Dr. Skadden
y DiscGenics?
542
00:27:05,328 --> 00:27:06,488
No que yo sepa.
543
00:27:06,579 --> 00:27:08,031
As� que Chris vino a Dallas
544
00:27:08,122 --> 00:27:10,701
y trabaj� en el Minimally
Invasive Spine Institute.
545
00:27:10,792 --> 00:27:13,203
- �Es eso correcto?
- S�.
546
00:27:13,294 --> 00:27:14,913
Y mientras trabajaba ah�,
547
00:27:15,004 --> 00:27:18,001
lo trataba de reclutar
Amy Piel de Baylor-Plano.
548
00:27:18,092 --> 00:27:19,043
�Es eso correcto?
549
00:27:19,134 --> 00:27:20,753
Dijo que estaba interesada
en tener
550
00:27:20,844 --> 00:27:22,672
una cl�nica exitosa
en la propiedad.
551
00:27:22,763 --> 00:27:26,299
Solo para ella,
552
00:27:26,390 --> 00:27:30,053
porque si �l estaba con MISI,
553
00:27:30,144 --> 00:27:34,024
ella no recibir�a los cargos
que �l generar�a.
554
00:27:36,359 --> 00:27:37,769
S�.
555
00:27:37,860 --> 00:27:43,900
As� que el presidente
de su programa,
556
00:27:43,991 --> 00:27:45,819
la persona responsable
de su entrenamiento
557
00:27:45,910 --> 00:27:48,155
y uno de los Hospitales
m�s grandes
558
00:27:48,246 --> 00:27:52,159
en el �rea de Dallas-Fort Worth
ten�an razones financieras
559
00:27:52,251 --> 00:27:53,703
para asegurarse
560
00:27:53,794 --> 00:27:56,794
de qu� Christopher Duntsch
tuviera �xito.
561
00:28:01,760 --> 00:28:03,969
Dir�a que s�.
562
00:28:06,931 --> 00:28:09,509
La defensa termina
con el testigo.
563
00:28:09,600 --> 00:28:11,860
Segundo interrogatorio.
564
00:28:13,146 --> 00:28:16,808
�Christopher lo visit�
despu�s de la cirug�a?
565
00:28:16,899 --> 00:28:20,029
�Despu�s de que usted
regres� a casa en Memphis?
566
00:28:21,571 --> 00:28:24,241
Una vez.
Vino a visitarme.
567
00:28:25,700 --> 00:28:27,830
�De qu� hablaron?
568
00:28:29,412 --> 00:28:32,212
Su beb�, su pr�ctica.
569
00:28:33,416 --> 00:28:35,202
Nada profundo.
570
00:28:35,293 --> 00:28:37,753
�Le pregunt� por usted?
571
00:28:38,755 --> 00:28:41,925
�Sobre lo que pasaba
en su vida?
572
00:28:45,053 --> 00:28:46,263
No.
573
00:28:47,681 --> 00:28:51,844
La Sra. McClung dijo
que lo sent�a
574
00:28:51,935 --> 00:28:53,346
por lo que le pas� a usted
575
00:28:53,437 --> 00:28:56,391
aunque ella no tiene conexi�n
con su cirug�a.
576
00:28:56,482 --> 00:28:58,142
�Christopher
577
00:28:58,233 --> 00:29:01,573
le ha dicho alguna vez
que lo siente?
578
00:29:07,660 --> 00:29:09,080
No.
579
00:29:13,248 --> 00:29:17,203
�ltima pregunta,
Sr. Summers.
580
00:29:17,294 --> 00:29:19,455
�l est� aqu� ahora.
581
00:29:19,546 --> 00:29:22,000
�Hay algo que le quiera decir?
582
00:29:22,091 --> 00:29:24,841
- Objeci�n.
- A lugar.
583
00:29:29,473 --> 00:29:31,175
Te quiero.
584
00:29:31,266 --> 00:29:34,137
El jurado ignorar�
la �ltima declaraci�n.
585
00:29:34,228 --> 00:29:37,268
El estado no tiene
m�s preguntas.
586
00:29:49,785 --> 00:29:51,904
�Se puede presentar
para el jurado?
587
00:29:51,995 --> 00:29:53,990
Mayor Kimberly Morgan.
588
00:29:54,081 --> 00:29:55,658
Fuerza a�rea
de Estados Unidos.
589
00:29:55,749 --> 00:29:57,744
�Y en este momento
est� en el extranjero
590
00:29:57,835 --> 00:29:59,911
en un lugar
que no puede revelar?
591
00:30:00,002 --> 00:30:01,496
S�, se�ora,
debido a la seguridad.
592
00:30:01,587 --> 00:30:05,083
�Conoce a una persona
llamada Christopher Duntsch?
593
00:30:05,174 --> 00:30:06,251
S�, se�ora.
594
00:30:06,342 --> 00:30:07,669
Manejaba la oficina
en su cl�nica
595
00:30:07,760 --> 00:30:09,171
y era su asistente quir�rgico.
596
00:30:09,262 --> 00:30:11,548
�Nos puede decir
c�mo era el acusado?
597
00:30:11,639 --> 00:30:12,800
�Su comportamiento?
598
00:30:12,891 --> 00:30:15,636
Cari�oso, amable,
599
00:30:15,727 --> 00:30:17,764
siempre amable con todos
los pacientes.
600
00:30:17,855 --> 00:30:19,307
Se tomaba el tiempo
para escucharlos.
601
00:30:19,398 --> 00:30:24,355
�Y eso cambi� con el paso
del tiempo que estuvo con �l?
602
00:30:24,446 --> 00:30:26,899
S�...
603
00:30:26,990 --> 00:30:29,735
despu�s del evento
de febrero del 2012.
604
00:30:29,826 --> 00:30:31,406
�El evento?
605
00:30:33,163 --> 00:30:34,873
La cirug�a de Jerry Summers.
606
00:30:38,418 --> 00:30:42,247
El Sr. Summers no pod�a usar
sus extremidades,
607
00:30:42,338 --> 00:30:45,959
ten�a dificultades
para respirar
608
00:30:46,050 --> 00:30:48,253
y luego habl� de c�mo �l
y el Dr. Duntsch
609
00:30:48,344 --> 00:30:51,090
hab�an consumido coca�na
la noche antes de la cirug�a.
610
00:30:51,181 --> 00:30:53,884
�Le ordenaron hacerse
un an�lisis de drogas?
611
00:30:53,975 --> 00:30:57,303
El Dr. Duntsch y yo.
Lo hice ese d�a de inmediato.
612
00:30:57,394 --> 00:30:58,554
�Y el acusado?
613
00:30:58,645 --> 00:31:00,139
Al final.
614
00:31:00,230 --> 00:31:01,265
Sali� limpio
615
00:31:01,356 --> 00:31:03,434
y Baylor le devolvi�
sus privilegios.
616
00:31:03,525 --> 00:31:04,852
�Shelley Brennan
617
00:31:04,943 --> 00:31:07,573
fue la �ltima paciente
en la que usted ayud�?
618
00:31:09,615 --> 00:31:10,775
S�.
619
00:31:10,866 --> 00:31:13,496
�Qu� recuerda de su cirug�a?
620
00:31:24,505 --> 00:31:27,875
Era una cirug�a sencilla.
621
00:31:27,966 --> 00:31:31,216
En un d�a
y a casa el siguiente.
622
00:31:32,763 --> 00:31:37,386
Este es un email
de Duntsch@TNIclinic.net
623
00:31:37,477 --> 00:31:39,555
para Kimberly Morgan.
624
00:31:39,646 --> 00:31:41,808
El asunto
es "La navaja de Occam".
625
00:31:41,899 --> 00:31:46,688
"Kim, desafortunadamente
no puedes entender
626
00:31:46,779 --> 00:31:49,983
que estoy construyendo
un imperio
627
00:31:50,074 --> 00:31:53,111
y soy tan creativo
628
00:31:53,202 --> 00:31:57,156
que la Tierra es peque�a
y el sol es brillante.
629
00:31:57,247 --> 00:32:00,159
Todos los cercanos a m�
piensan que soy
630
00:32:00,250 --> 00:32:02,870
algo entre Dios, Einstein...
631
00:32:02,961 --> 00:32:05,039
Y el anticristo...
632
00:32:05,130 --> 00:32:07,333
�Porque c�mo podr�a
hacer lo que quiero
633
00:32:07,424 --> 00:32:09,043
sobre cualquier
l�mite disciplinario
634
00:32:09,134 --> 00:32:12,212
como si fuera un parque
infantil y nunca pierdo?
635
00:32:12,303 --> 00:32:15,841
Desafortunadamente,
a pesar de que estoy ganando,
636
00:32:15,932 --> 00:32:17,885
no sucede lo suficientemente
r�pido.
637
00:32:17,976 --> 00:32:20,262
�Cu�l es el problema, Kim?
638
00:32:20,353 --> 00:32:23,557
Es simplemente que
los dem�s son humanos
639
00:32:23,648 --> 00:32:26,185
y no hay nada que yo pueda
hacer al respecto.
640
00:32:26,276 --> 00:32:29,480
As� que elijo a mis humanos
641
00:32:29,571 --> 00:32:32,358
y los intento ayudar.
642
00:32:32,449 --> 00:32:36,153
T�, mi ni�o,
643
00:32:36,244 --> 00:32:41,283
eres lo �nico entre yo
y el otro lado.
644
00:32:41,374 --> 00:32:46,537
Estoy listo para dejar el amor,
la bondad, la generosidad
645
00:32:46,628 --> 00:32:50,876
y paciencia que mezcl�
con todo lo dem�s que soy
646
00:32:50,967 --> 00:32:53,379
y me convert� en un asesino
a sangre fr�a.
647
00:32:53,470 --> 00:32:57,341
El triste hecho es que podr�a
ir m�s r�pido, hacerlo mejor,
648
00:32:57,432 --> 00:33:02,054
obtener m�s honor y respeto
al joder a todos,
649
00:33:02,145 --> 00:33:03,806
control�ndolos mental
y emocionalmente
650
00:33:03,897 --> 00:33:06,100
de manera que se acerque
al abuso,
651
00:33:06,191 --> 00:33:10,313
sin andar con rodeos,
enviando a todos a casa,
652
00:33:10,404 --> 00:33:13,441
especialmente a los que
me molestan, al infierno,
653
00:33:13,532 --> 00:33:17,242
por el simple hecho
de que pensaron que podr�an.
654
00:33:19,121 --> 00:33:23,159
Me convierto en lo que soy,
655
00:33:23,250 --> 00:33:26,037
�nico,
656
00:33:26,128 --> 00:33:31,008
un maldito asesino
a sangre fr�a.
657
00:33:35,137 --> 00:33:37,177
Termin� con mi testigo,
Su Se�or�a.
658
00:33:38,557 --> 00:33:41,011
No creo que sea
por la ma�ana donde est�,
659
00:33:41,102 --> 00:33:43,430
pero buenos d�as.
660
00:33:43,521 --> 00:33:47,517
Ahora, el estado est� haciendo
un gran alboroto del email
661
00:33:47,608 --> 00:33:49,269
que acaba de leer.
662
00:33:49,359 --> 00:33:52,021
�Sab�a que a Christopher
le gusta la poes�a?
663
00:33:52,112 --> 00:33:53,981
Lo supe despu�s.
664
00:33:54,072 --> 00:33:57,484
Pero no le sorprende
su... Su lenguaje florido.
665
00:33:57,575 --> 00:34:00,362
Envi� emails como ese a menudo,
�verdad?
666
00:34:00,453 --> 00:34:01,948
S�.
667
00:34:02,039 --> 00:34:04,617
�Piensa que el Dr. Duntsch
era un asesino a sangre fr�a?
668
00:34:04,708 --> 00:34:06,202
No.
669
00:34:06,293 --> 00:34:09,122
Ahora, no es un secreto
que usted y el Dr. Duntsch
670
00:34:09,213 --> 00:34:11,958
tuvieron una relaci�n �ntima.
671
00:34:12,049 --> 00:34:14,002
Sabemos que eso involucra sexo,
672
00:34:14,093 --> 00:34:16,254
�pero hab�a alg�n
elemento emocional?
673
00:34:16,345 --> 00:34:19,924
- �C�mo qu�?
- Entre la gente en su vida,
674
00:34:20,015 --> 00:34:22,218
en base a todo lo que vio
675
00:34:22,309 --> 00:34:24,888
trabajando con �l a diario,
676
00:34:24,979 --> 00:34:26,222
acost�ndose con �l,
677
00:34:26,313 --> 00:34:28,557
�pens� que eran cercanos?
678
00:34:28,648 --> 00:34:29,808
Eso sent�.
679
00:34:29,899 --> 00:34:31,352
�Lo suficiente cercanos
que tal vez
680
00:34:31,443 --> 00:34:35,397
no se permiti� ver la verdad?
681
00:34:35,488 --> 00:34:37,025
�La verdad?
682
00:34:37,116 --> 00:34:39,069
Sobre sus habilidades.
683
00:34:39,160 --> 00:34:40,737
No entiendo.
684
00:34:40,828 --> 00:34:43,408
�Era un buen cirujano?
685
00:34:45,291 --> 00:34:47,118
Eso est� fuera de mi �rea
de especialidad.
686
00:34:47,209 --> 00:34:48,536
Estuvo en su oficina.
687
00:34:48,627 --> 00:34:49,496
Estuvo en el quir�fano.
688
00:34:49,587 --> 00:34:50,997
�No tiene
una opini�n profesional?
689
00:34:51,088 --> 00:34:53,166
No.
690
00:34:53,257 --> 00:34:55,210
Bien,
despu�s de Shelley Brennan,
691
00:34:55,301 --> 00:34:57,629
�volvi� a trabajar
con el Dr. Duntsch?
692
00:34:57,720 --> 00:34:59,047
- No.
- �Por qu� no?
693
00:34:59,138 --> 00:35:03,176
Ya no quer�a estar
en ese ambiente.
694
00:35:03,267 --> 00:35:05,637
�Ese ambiente?
�Qu� ambiente?
695
00:35:10,441 --> 00:35:12,361
Da�ino.
696
00:35:14,320 --> 00:35:16,273
�Quiere decir el ambiente
en el que los pacientes
697
00:35:16,364 --> 00:35:17,733
eran mutilados y asesinados?
698
00:35:17,824 --> 00:35:19,694
- Objeci�n.
- A lugar.
699
00:35:19,785 --> 00:35:21,404
Solo una pregunta m�s.
700
00:35:21,495 --> 00:35:26,367
Si pensaba que el Dr. Duntsch
quer�a lastimar a los pacientes
701
00:35:26,458 --> 00:35:30,208
se lo habr�a contado
a alguien, �verdad?
702
00:35:35,801 --> 00:35:37,471
S�, se�ora.
703
00:35:39,888 --> 00:35:41,590
Termin� con el testigo.
704
00:35:41,681 --> 00:35:46,020
Cu�dese, Srta. Morgan,
donde sea que est�.
705
00:36:02,618 --> 00:36:05,406
�C�mo se siente?
706
00:36:05,497 --> 00:36:08,534
Si me hacen preguntas sobre
la capacitaci�n de Duntsch,
707
00:36:08,625 --> 00:36:11,215
no te puedo prometer
lo que voy a decir.
708
00:36:13,421 --> 00:36:14,551
S�.
709
00:36:17,550 --> 00:36:19,878
Si no podemos presentar
el caso completo,
710
00:36:19,969 --> 00:36:22,380
lo bueno, lo malo, todo,
711
00:36:22,471 --> 00:36:25,175
si no podemos demostrar todo
y a�n ganar,
712
00:36:25,266 --> 00:36:27,096
entonces no deber�amos ganar.
713
00:36:28,979 --> 00:36:30,222
Responde esa llamada.
714
00:36:30,313 --> 00:36:32,641
Hola, ma.
Espera un momento.
715
00:36:32,732 --> 00:36:35,227
Dr. Henderson.
716
00:36:35,318 --> 00:36:39,488
Si le preguntan,
responda como quiera.
717
00:36:41,491 --> 00:36:42,821
Gracias.
718
00:36:45,704 --> 00:36:48,584
S�, estoy aqu�.
719
00:37:12,481 --> 00:37:14,767
Lo llamamos aqu�
para que diera su opini�n
720
00:37:14,858 --> 00:37:17,895
en cuatro casos diferentes
que el acusado realiz�.
721
00:37:17,986 --> 00:37:21,607
�Qu� cirug�a recomend�
el acusado para Jerry Summers?
722
00:37:21,698 --> 00:37:26,779
Una fusi�n anterior cervical
en C3-4 y C4-5.
723
00:37:26,870 --> 00:37:29,907
�Cu�l fue el resultado
de la cirug�a del Sr. Summers?
724
00:37:29,998 --> 00:37:32,249
Qued� cuadripl�jico.
725
00:37:34,212 --> 00:37:35,664
�Nos lo podr�a explicar?
726
00:37:35,755 --> 00:37:37,207
Hab�a mucho sangrado.
727
00:37:37,298 --> 00:37:39,378
- Succi�n.
- Succi�n.
728
00:37:40,884 --> 00:37:43,630
Esponja.
Dame una esponja.
729
00:37:43,721 --> 00:37:46,391
�Cu�ntos cent�metros c�bicos
se perdieron?
730
00:37:47,975 --> 00:37:52,264
Una p�rdida normal es entre
25 y 200 cent�metros c�bicos.
731
00:37:52,355 --> 00:37:55,517
El Sr. Summers perdi�
1.900 cent�metros c�bicos.
732
00:37:55,608 --> 00:37:58,853
�Qu� pasa con esa cantidad
de p�rdida de sangre?
733
00:37:58,944 --> 00:38:01,939
Lastimar algo vital.
734
00:38:02,030 --> 00:38:05,693
Retir� el disco
de C3-4 y C4-5
735
00:38:05,784 --> 00:38:07,319
c�mo se supon�a.
736
00:38:07,410 --> 00:38:09,822
Y luego retir�
una gran cantidad de hueso
737
00:38:09,913 --> 00:38:11,913
en el lado izquierdo,
738
00:38:12,457 --> 00:38:15,202
m�s de una tercera parte
del cuerpo vertebral.
739
00:38:15,293 --> 00:38:18,753
Y al hacer eso
lacer� la arteria vertebral.
740
00:38:23,385 --> 00:38:27,256
El acusado eligi� hacerse
una segunda cirug�a.
741
00:38:27,347 --> 00:38:29,008
�Qu� procedimiento hizo?
742
00:38:29,099 --> 00:38:30,760
Doble acci�n.
743
00:38:30,851 --> 00:38:32,178
Una laminectom�a
744
00:38:32,269 --> 00:38:34,513
para aliviar la presi�n
en la columna.
745
00:38:34,604 --> 00:38:36,474
Pero al retirar hueso
en exceso
746
00:38:36,565 --> 00:38:38,851
del frente y de atr�s,
747
00:38:38,942 --> 00:38:41,771
arriesgas toda la estructura.
748
00:38:41,862 --> 00:38:44,607
�En t�rminos sencillos?
749
00:38:44,698 --> 00:38:48,528
Su cabeza apenas
estaba unida a la columna.
750
00:38:51,913 --> 00:38:53,908
Pasemos a Shelley Brennan.
751
00:38:53,999 --> 00:38:56,328
La cirug�a
que Duntsch recomend�,
752
00:38:56,419 --> 00:38:58,705
�era una cirug�a que
solucionar�a su problema?
753
00:38:58,796 --> 00:39:00,249
S�.
754
00:39:00,340 --> 00:39:03,086
�Cu�l fue el resultado de
la cirug�a de la Sra. Brennan?
755
00:39:03,177 --> 00:39:04,796
Muri�.
756
00:39:04,887 --> 00:39:07,382
�Es eso normal
en este tipo de cirug�a?
757
00:39:07,473 --> 00:39:11,386
Las muertes son menos
de 1 en 10.000.
758
00:39:11,477 --> 00:39:15,682
Las pinzas gubias atravesaron
el ligamento del frente
759
00:39:15,773 --> 00:39:17,392
y laceraron los vasos
sangu�neos il�acos
760
00:39:17,483 --> 00:39:19,602
que est�n directamente
en el lado.
761
00:39:19,693 --> 00:39:22,146
�Entonces la Sra. Brennan
estaba sangrando?
762
00:39:22,237 --> 00:39:24,399
- Mucho.
- �Habr�a sangre
763
00:39:24,490 --> 00:39:26,693
visible en el lugar
de la cirug�a?
764
00:39:26,784 --> 00:39:28,111
A veces, s�.
765
00:39:28,202 --> 00:39:30,238
No parece ser el caso aqu�,
766
00:39:30,329 --> 00:39:31,364
pero debieron haber notado
767
00:39:31,455 --> 00:39:32,740
la bajada en
la presi�n arterial.
768
00:39:32,831 --> 00:39:35,242
�Deber�a saber
un neurocirujano
769
00:39:35,333 --> 00:39:37,619
que una bajada
en la presi�n arterial
770
00:39:37,710 --> 00:39:39,413
quiere decir que hay sangrado
en alg�n lugar?
771
00:39:39,504 --> 00:39:43,582
Es una regla fundamental,
pero la probabilidad
772
00:39:43,673 --> 00:39:47,253
de que lo pudieran atender
es peque�a.
773
00:39:47,344 --> 00:39:50,434
Deben llamar a un cirujano
vascular para que ayude.
774
00:39:51,348 --> 00:39:54,018
Pero �l no hizo eso.
775
00:39:56,019 --> 00:39:58,264
No.
776
00:39:58,355 --> 00:39:59,682
Dorothy Burke.
777
00:39:59,773 --> 00:40:02,977
La Sra. Burke tuvo
una fusi�n cervical previa
778
00:40:03,068 --> 00:40:07,982
en C5-6 y C6-7 que alivi�
sus s�ntomas durante un tiempo,
779
00:40:08,073 --> 00:40:10,610
pero comenz� a sentir dolor
en el cuello y el hombro
780
00:40:10,701 --> 00:40:13,280
que no ten�a nada que ver
con la cirug�a previa.
781
00:40:13,371 --> 00:40:14,865
El Dr. Duntsch diagnostic�
782
00:40:14,956 --> 00:40:17,200
una hernia del disco en C4-5
783
00:40:17,291 --> 00:40:20,620
y extrusi�n del disco
en el nivel C7 T1.
784
00:40:20,711 --> 00:40:24,841
Cort� la arteria vertebral
de nuevo.
785
00:40:31,473 --> 00:40:35,345
Hemos hablado mucho
de la arteria vertebral.
786
00:40:35,436 --> 00:40:37,972
�Es com�n que se toque
durante una cirug�a?
787
00:40:38,063 --> 00:40:39,390
Excepcionalmente raro.
788
00:40:39,481 --> 00:40:40,725
�Cu�ntas veces la ha tocado?
789
00:40:40,816 --> 00:40:42,185
Nunca.
790
00:40:42,276 --> 00:40:43,394
�Y qu� le pas�
a la Sra. Burke
791
00:40:43,485 --> 00:40:44,645
despu�s de la cirug�a?
792
00:40:44,736 --> 00:40:46,814
Le aument� el ritmo card�aco.
793
00:40:46,905 --> 00:40:48,441
No pod�a abrir los ojos.
794
00:40:48,532 --> 00:40:51,861
No hab�a respuesta verbal
a las preguntas ni �rdenes.
795
00:40:51,952 --> 00:40:56,491
�Y qu� significa eso para
cualquiera en el campo m�dico?
796
00:40:56,582 --> 00:40:58,701
Un desastre inminente.
797
00:40:58,792 --> 00:41:01,204
�Qu� debi� haber hecho
el Sr. Duntsch
798
00:41:01,295 --> 00:41:04,082
tan pronto recibi�
esa informaci�n?
799
00:41:04,173 --> 00:41:06,501
Examinar
al paciente f�sicamente.
800
00:41:06,592 --> 00:41:08,670
Ordenar los estudios
apropiados. Hacer un esc�ner.
801
00:41:08,761 --> 00:41:11,339
Lo orden� el doctor de la UCI
802
00:41:11,430 --> 00:41:13,430
y mostr�
que ten�a muerte cerebral
803
00:41:18,771 --> 00:41:20,807
�D�nde estaba el Dr. Duntsch?
804
00:41:20,898 --> 00:41:22,767
Estaba operando
a Madeline Beyer.
805
00:41:22,858 --> 00:41:25,771
�Si el acusado se hubiera
enfocado en Dorothy Burke
806
00:41:25,862 --> 00:41:29,232
en vez de Madeline Beyer,
a�n estar�a viva?
807
00:41:29,323 --> 00:41:30,565
En base a lo que s�
808
00:41:30,656 --> 00:41:32,359
sobre c�mo el Dr. Duntsch
enfoca las cirug�as,
809
00:41:32,450 --> 00:41:33,777
la Sra. Burke estaba muerta
810
00:41:33,868 --> 00:41:35,195
en el momento que estuvo
de acuerdo en que la operara.
811
00:41:35,286 --> 00:41:36,697
Objeci�n.
812
00:41:36,788 --> 00:41:38,658
A lugar.
813
00:41:40,291 --> 00:41:42,577
Madeline Beyer.
814
00:41:42,668 --> 00:41:46,915
La Sra. Beyer es la raz�n
por la que estoy sentado aqu�.
815
00:41:47,006 --> 00:41:50,168
Intent� ayudarla.
816
00:41:50,259 --> 00:41:53,338
Uno de los tornillos estaba
violando el canal espinal,
817
00:41:53,429 --> 00:41:56,467
da�ando ra�ces de la duramadre
y de los nervios.
818
00:41:56,558 --> 00:41:58,594
�C�mo sabe cuando
toca la duramadre?
819
00:41:58,685 --> 00:42:01,180
Gotea fluido
cerebral espinal.
820
00:42:01,271 --> 00:42:03,516
Encontr� evidencia
de tres intentos
821
00:42:03,607 --> 00:42:05,435
de colocar el tornillo
822
00:42:05,526 --> 00:42:09,036
en el lado izquierdo
donde no coloco tornillos.
823
00:42:10,197 --> 00:42:12,316
La parte m�s perturbadora fue...
824
00:42:12,407 --> 00:42:15,570
la raz�n por
la que estaba operando
825
00:42:15,661 --> 00:42:19,073
era retirar el disco
y no lo toc�.
826
00:42:19,164 --> 00:42:20,742
�Qu� retir�?
827
00:42:20,833 --> 00:42:24,245
Un pedazo grande
del m�sculo psoas.
828
00:42:24,336 --> 00:42:26,581
Hizo un agujero a trav�s
de ese m�sculo
829
00:42:26,672 --> 00:42:29,167
y coloc� un implante ah�.
830
00:42:29,258 --> 00:42:30,752
Separador.
831
00:42:30,843 --> 00:42:32,503
�Un neurocirujano entrenado
832
00:42:32,594 --> 00:42:36,507
sabe la diferencia
entre hueso y m�sculo?
833
00:42:36,598 --> 00:42:38,302
- S�.
- Mazo.
834
00:42:38,393 --> 00:42:40,054
�Sabr�a
un neurocirujano entrenado
835
00:42:40,145 --> 00:42:42,973
que al colocar mal el
dispositivo dentro del cuerpo,
836
00:42:43,064 --> 00:42:45,726
estaba seguro
de que causar�a da�o?
837
00:42:45,817 --> 00:42:47,144
S�.
838
00:42:47,235 --> 00:42:49,438
�Estar�a consciente
un neurocirujano entrenado
839
00:42:49,529 --> 00:42:52,149
de que si colocaba mal
los tornillos,
840
00:42:52,240 --> 00:42:53,776
estar�a razonablemente seguro
841
00:42:53,867 --> 00:42:55,861
de que causar�a da�o
corporal grave?
842
00:42:55,952 --> 00:42:57,279
S�.
843
00:42:57,370 --> 00:43:00,366
�Estar�a consciente
un neurocirujano entrenado
844
00:43:00,457 --> 00:43:02,493
de que si amputaba
la ra�z del nervio,
845
00:43:02,584 --> 00:43:03,619
estar�a razonablemente seguro
846
00:43:03,710 --> 00:43:06,080
de causar da�o corporal grave?
847
00:43:06,171 --> 00:43:07,665
S�.
848
00:43:07,756 --> 00:43:09,583
La manera en que se usaron
las herramientas quir�rgicas
849
00:43:09,674 --> 00:43:11,543
en el caso de Madeline Beyer,
850
00:43:11,634 --> 00:43:13,545
�cree que se usaron
de una manera
851
00:43:13,636 --> 00:43:17,725
que podr�a causar la muerte
o da�o corporal grave?
852
00:43:21,477 --> 00:43:23,764
S�.
853
00:43:23,855 --> 00:43:25,814
Terminamos con el testigo.
854
00:43:30,736 --> 00:43:33,564
Dr. Henderson,
la Srta. Shughart
855
00:43:33,655 --> 00:43:38,194
hizo hincapi� en que
un neurocirujano entrenado
856
00:43:38,285 --> 00:43:40,863
debi� hacer esto o aquello.
857
00:43:40,954 --> 00:43:42,657
Usted es consciente
de qu� Christopher
858
00:43:42,748 --> 00:43:44,409
es doctor en medicina
y tiene un doctorado
859
00:43:44,500 --> 00:43:46,452
de la Universidad de Tennessee.
860
00:43:46,543 --> 00:43:47,829
As� es.
861
00:43:47,920 --> 00:43:51,375
UT no es una escuela
de medicina poco fiable.
862
00:43:51,466 --> 00:43:52,793
No es como una de esas en...
863
00:43:52,884 --> 00:43:55,295
en Guadalajara o Granada,
�cierto?
864
00:43:55,386 --> 00:43:57,548
No, es en Memphis.
865
00:43:57,639 --> 00:44:00,592
�Conoce
al Dr. Jeffrey Skadden?
866
00:44:00,683 --> 00:44:02,177
�Tiene buena reputaci�n?
867
00:44:02,268 --> 00:44:04,013
S�, y s� la tiene.
868
00:44:04,104 --> 00:44:05,764
�Fue responsable
del entrenamiento
869
00:44:05,855 --> 00:44:07,933
de Christopher Duntsch?
870
00:44:08,024 --> 00:44:11,603
Despu�s de que el Dr. Duntsch
termin� su residencia en UT,
871
00:44:11,694 --> 00:44:14,523
se puso bajo la tutela
del Dr. Skadden
872
00:44:14,614 --> 00:44:15,858
para su capacidad
de investigaci�n
873
00:44:15,949 --> 00:44:18,277
en cirug�a de columna
m�nimamente invasiva.
874
00:44:18,368 --> 00:44:20,571
�Sab�a que el Dr. Duntsch
875
00:44:20,662 --> 00:44:23,407
hac�a investigaci�n
sobre el c�ncer aparte
876
00:44:23,498 --> 00:44:24,742
y que el Dr. Skadden
877
00:44:24,833 --> 00:44:26,368
estaba involucrado
en esa investigaci�n?
878
00:44:26,459 --> 00:44:27,911
En ese momento, no.
879
00:44:28,002 --> 00:44:31,623
�Debe un doctor bajo
cualquier circunstancia
880
00:44:31,714 --> 00:44:33,876
tener sus horas
de entrenamiento quir�rgico
881
00:44:33,967 --> 00:44:36,086
interrumpidas
por investigaciones?
882
00:44:36,177 --> 00:44:37,504
Absolutamente no.
883
00:44:37,595 --> 00:44:40,424
Entonces un residente
neurocirujano o investigador
884
00:44:40,515 --> 00:44:42,718
no puede saltarse esas horas.
885
00:44:42,809 --> 00:44:44,136
El supervisor
tiene que aprobarlas,
886
00:44:44,227 --> 00:44:45,262
sin importar la excusa.
887
00:44:45,353 --> 00:44:46,847
Correcto.
888
00:44:46,938 --> 00:44:49,516
�Los dotores a cargo
del programa tienen que aprobar
889
00:44:49,607 --> 00:44:51,478
que est�s cualificados
para ir a operar?
890
00:44:51,569 --> 00:44:52,729
S�.
891
00:44:52,820 --> 00:44:54,481
�El Dr. Skadden
escribi� cartas
892
00:44:54,572 --> 00:44:56,858
de recomendaci�n
para el Dr. Duntsch?
893
00:44:56,949 --> 00:44:58,360
S�, expres�
que el Dr. Duntsch
894
00:44:58,451 --> 00:45:02,488
era un cirujano satisfactorio
en su investigaci�n.
895
00:45:02,579 --> 00:45:03,739
�Hab�a escuchado
el Dr. Skadden
896
00:45:03,830 --> 00:45:05,241
lo que estaba pasando en Texas?
897
00:45:05,332 --> 00:45:07,827
S�, porque hab�a mencionado
resultados pobres
898
00:45:07,918 --> 00:45:09,621
en Baylor cuando
estaba llenando
899
00:45:09,712 --> 00:45:11,706
un formulario de credenciales
en Forest Park.
900
00:45:11,797 --> 00:45:14,709
�Tienen idea de por qu�
no le dijo expl�citamente
901
00:45:14,800 --> 00:45:17,420
a esos Hospitales que no
contrataran al Dr. Duntsch?
902
00:45:17,511 --> 00:45:20,131
El Dr. Skadden dijo que ten�a
que escribir recomendaciones
903
00:45:20,222 --> 00:45:23,050
en base a lo que observ�
en su programa.
904
00:45:23,141 --> 00:45:25,928
No pod�a hablar de lo
que estuviera pasando en Texas.
905
00:45:26,019 --> 00:45:28,305
No escribi� m�s recomendaciones
para el Sr. Duntsch
906
00:45:28,396 --> 00:45:29,807
despu�s de que hablamos.
907
00:45:29,898 --> 00:45:32,601
�Ha habido alguna ocasi�n
908
00:45:32,692 --> 00:45:34,603
en la que han demandado
a un doctor
909
00:45:34,694 --> 00:45:37,106
por no escribir
una recomendaci�n?
910
00:45:37,197 --> 00:45:39,525
S�.
911
00:45:39,616 --> 00:45:41,610
Eso es aterrador, �verdad?
912
00:45:41,701 --> 00:45:43,570
Para m� lo es.
913
00:45:43,661 --> 00:45:46,031
�As� que Skadden
ten�a que aprobarlo
914
00:45:46,122 --> 00:45:48,409
o no podr�a obtener
sus credenciales?
915
00:45:48,500 --> 00:45:49,868
Correcto.
916
00:45:49,959 --> 00:45:52,496
Baylor no permitir�a que
alguien de la calle llegara
917
00:45:52,587 --> 00:45:53,789
y comenzara
a hacer neurocirug�a.
918
00:45:53,880 --> 00:45:55,874
Tambi�n asum�
que habr�an reportado
919
00:45:55,965 --> 00:45:58,502
los resultados de sus cirug�as
a las autoridades.
920
00:45:58,593 --> 00:46:00,004
De hecho,
921
00:46:00,095 --> 00:46:04,633
no le dijeron
nada negativo a nadie.
922
00:46:04,724 --> 00:46:09,263
La neurocirug�a es
una gran m�quina de dinero.
923
00:46:09,354 --> 00:46:11,974
�Cree que el nivel corporativo
del Hospital
924
00:46:12,065 --> 00:46:14,685
estaba m�s interesado
en ganar dinero
925
00:46:14,776 --> 00:46:17,076
que en proteger
a sus pacientes?
926
00:46:26,748 --> 00:46:29,035
S�.
927
00:46:29,126 --> 00:46:32,496
Creo que todos estaban m�s
interesados en ganar dinero
928
00:46:32,587 --> 00:46:34,457
y en protegerse
929
00:46:34,548 --> 00:46:37,888
en lugar de proteger
a sus pacientes.
930
00:46:41,763 --> 00:46:44,758
Gracias por la verdad,
Dr. Henderson.
931
00:46:44,849 --> 00:46:47,302
No hay m�s preguntas.
932
00:46:47,393 --> 00:46:50,347
Me gustar�a agregar algo.
933
00:46:50,438 --> 00:46:52,432
Segundo interrogatorio.
934
00:46:52,523 --> 00:46:54,233
�Le gustar�a agregar algo?
935
00:46:56,110 --> 00:46:59,647
Todos conocen
el primer dogma
936
00:46:59,738 --> 00:47:03,078
del Juramento Hipocr�tico,
"Primero, no da�ar".
937
00:47:04,243 --> 00:47:06,863
Pero hay otros.
938
00:47:06,954 --> 00:47:09,032
"Respetar� los logros
cient�ficos
939
00:47:09,123 --> 00:47:14,537
conseguidos con dificultad de
los m�dicos cuyos pasos sigo".
940
00:47:14,628 --> 00:47:16,038
�l no lo hizo.
941
00:47:16,129 --> 00:47:18,666
"Aplicar�,
para el beneficio del enfermo,
942
00:47:18,757 --> 00:47:20,793
"todas las especialidades
que son requeridas,
943
00:47:20,884 --> 00:47:24,546
"evitando las trampas
del tratamiento excesivo
944
00:47:24,637 --> 00:47:26,548
y el nihilismo terap�utico".
945
00:47:26,639 --> 00:47:28,258
�l no lo hizo.
946
00:47:28,349 --> 00:47:31,053
"No me avergonzar�
de decir que no s�,
947
00:47:31,144 --> 00:47:33,723
"ni fallar� en llamar
a un colega
948
00:47:33,814 --> 00:47:36,184
"cuando se necesiten
las habilidades de otro
949
00:47:36,275 --> 00:47:39,729
para la recuperaci�n
de un paciente".
950
00:47:39,820 --> 00:47:41,330
�l no lo hizo.
951
00:47:42,990 --> 00:47:47,738
Si hubiera hecho alguna
de las 33 cirug�as
952
00:47:47,829 --> 00:47:49,573
de la manera
en que �l las hizo,
953
00:47:49,664 --> 00:47:51,742
nunca me habr�a permitido
954
00:47:51,833 --> 00:47:56,163
entrar a otro quir�fano
de nuevo.
955
00:47:56,254 --> 00:47:57,584
Ninguna de ellas.
956
00:48:00,258 --> 00:48:02,008
Nunca m�s.
957
00:48:17,651 --> 00:48:19,437
El estado los inund�
958
00:48:19,528 --> 00:48:21,439
con todos los pacientes
que pudo,
959
00:48:21,530 --> 00:48:23,065
pero el caso
de Madeline Beyer
960
00:48:23,156 --> 00:48:25,109
fue el caso
que el estado eligi�
961
00:48:25,200 --> 00:48:28,112
para ir a juicio, as� que
vamos a enfocarnos ah�.
962
00:48:28,203 --> 00:48:31,740
Seg�n el estado,
el Dr. Duntsch no fue
963
00:48:31,831 --> 00:48:34,451
a la cirug�a de
Madeline Beyer para arreglarla.
964
00:48:34,542 --> 00:48:36,327
Quer�a lastimarla,
965
00:48:36,418 --> 00:48:38,872
pero eso no es lo
que la evidencia muestra.
966
00:48:38,963 --> 00:48:40,790
La evidencia muestra
967
00:48:40,881 --> 00:48:44,711
que era un cirujano sub�ptimo.
968
00:48:45,302 --> 00:48:47,506
�Intentamos culpar
a los Hospitales?
969
00:48:47,597 --> 00:48:48,758
No.
970
00:48:48,849 --> 00:48:50,301
�Intentamos culpar
al Dr. Skadden?
971
00:48:50,392 --> 00:48:52,970
No, pero el estado
ha preguntado una y otra vez,
972
00:48:53,061 --> 00:48:57,058
�qu� pudo haber hecho
un cirujano bien entrenado?
973
00:48:57,149 --> 00:48:58,934
�Qu� les dijo
el Dr. Henderson?
974
00:48:59,025 --> 00:49:01,896
Llam� al Skadden y dijo:
975
00:49:01,987 --> 00:49:03,439
"Oiga, tenemos este chico aqu�.
976
00:49:03,530 --> 00:49:06,275
"Dice que se gradu�
de su facultad de medicina,
977
00:49:06,366 --> 00:49:07,818
"estuvo en su programa
de investigaci�n
978
00:49:07,909 --> 00:49:10,404
y necesito
que lo deje de recomendar".
979
00:49:10,495 --> 00:49:15,284
Y Skadden contest�: "S�,
entren� en mi investigaci�n.
980
00:49:15,375 --> 00:49:17,995
Pero no s� qu� hacer".
981
00:49:18,086 --> 00:49:20,498
Porque Skadden
se dio cuenta:
982
00:49:20,589 --> 00:49:23,459
"Lo arruin�.
Lo dej� salir".
983
00:49:23,550 --> 00:49:27,797
Jerry Summers les dijo
que lo dejo fuera de cirug�as
984
00:49:27,888 --> 00:49:30,174
para que hiciera
investigaci�n.
985
00:49:30,265 --> 00:49:33,803
No tienen que castigar
al Dr. Skadden.
986
00:49:33,894 --> 00:49:35,930
No tienen que castigar
a Baylor.
987
00:49:36,021 --> 00:49:38,015
No tienen que castigar
a Dallas Medical,
988
00:49:38,106 --> 00:49:41,394
pero tienen el derecho de saber
lo que ellos no hicieron.
989
00:49:41,485 --> 00:49:44,480
No lo reportaron.
990
00:49:44,571 --> 00:49:46,399
No lo retaron.
991
00:49:46,490 --> 00:49:47,858
No le dijeron
992
00:49:47,949 --> 00:49:50,653
que era un cirujano sub�ptimo
993
00:49:50,744 --> 00:49:53,406
que necesita encontrar
otro trabajo.
994
00:49:53,497 --> 00:49:56,409
Si usted es maestro
y los ni�os no aprenden,
995
00:49:56,500 --> 00:50:00,372
su director les dir�
son maestros sub�ptimos.
996
00:50:00,463 --> 00:50:02,040
Si es mec�nico
997
00:50:02,131 --> 00:50:04,334
y los autos que arregla
contin�an averi�ndose,
998
00:50:04,425 --> 00:50:07,254
le dir�n que es
un mec�nico sub�ptimo.
999
00:50:07,345 --> 00:50:11,717
Si es piloto
y no puede aterrizar,
1000
00:50:11,808 --> 00:50:15,136
le dir�n que no
lo puede hacer m�s.
1001
00:50:15,227 --> 00:50:17,972
Baylor hace lo opuesto.
1002
00:50:18,063 --> 00:50:21,142
Le permiten que renuncie.
1003
00:50:21,233 --> 00:50:24,020
Y luego env�an una carta de
recomendaci�n a Dallas Medical,
1004
00:50:24,111 --> 00:50:26,439
que lo contrata
y despu�s observa
1005
00:50:26,530 --> 00:50:29,525
c�mo tres cirug�as
en tres d�as salen mal.
1006
00:50:29,616 --> 00:50:31,485
�Y qu� hacen?
1007
00:50:31,576 --> 00:50:33,116
Nada.
1008
00:50:34,454 --> 00:50:35,906
No lo reportan
1009
00:50:35,997 --> 00:50:38,659
al Banco Nacional
de Datos Profesionales
1010
00:50:38,750 --> 00:50:40,286
o a la Junta M�dica de Texas.
1011
00:50:40,377 --> 00:50:45,459
Permiten que este cirujano
mal entrenado
1012
00:50:45,550 --> 00:50:47,510
siga adelante.
1013
00:50:49,137 --> 00:50:52,637
El sistema fall�
desde el principio.
1014
00:50:54,267 --> 00:50:57,054
Ahora, no envidio su trabajo.
1015
00:50:57,145 --> 00:50:59,097
Ambos lados tienen
su propia percepci�n
1016
00:50:59,188 --> 00:51:01,224
de... De lo que pas�,
1017
00:51:01,315 --> 00:51:04,936
pero ustedes son los �nicos
jueces de los hechos.
1018
00:51:05,027 --> 00:51:07,855
Den su veredicto seg�n la ley.
1019
00:51:07,946 --> 00:51:09,648
No seg�n las emociones
1020
00:51:09,739 --> 00:51:12,234
o simpat�as
o por enviar un mensaje.
1021
00:51:12,325 --> 00:51:14,988
Se trata de si el estado
prob� o no
1022
00:51:15,079 --> 00:51:18,283
que se cometi� un crimen.
1023
00:51:18,374 --> 00:51:21,244
Fue una falla.
1024
00:51:22,587 --> 00:51:25,749
Fue una falla humana.
1025
00:51:25,840 --> 00:51:29,550
Una falla sistem�tica.
1026
00:51:31,721 --> 00:51:34,431
Pero no fue un crimen.
1027
00:51:35,850 --> 00:51:38,970
El 25 de julio del 2012,
1028
00:51:39,061 --> 00:51:42,599
Christopher Duntsch fue
a operar a Madeline Beyer.
1029
00:51:42,690 --> 00:51:44,309
Una mujer de edad avanzada.
1030
00:51:44,400 --> 00:51:46,687
La discapacit�.
1031
00:51:46,778 --> 00:51:50,565
Tornillos pediculares
taladrados y retaladrados.
1032
00:51:50,656 --> 00:51:54,945
Nervios triturados.
Sacos durales que goteaban.
1033
00:51:55,036 --> 00:51:57,572
M�sculos destrozados.
1034
00:51:57,663 --> 00:51:59,991
Estas cosas sucedieron.
1035
00:52:00,082 --> 00:52:03,744
�Fueron a prop�sito?
1036
00:52:03,835 --> 00:52:06,872
�C�mo saber
cu�l era su intenci�n?
1037
00:52:06,963 --> 00:52:12,379
Ven lo hace antes,
durante y despu�s.
1038
00:52:12,470 --> 00:52:15,966
Minti� sobre
"esto es dolor normal".
1039
00:52:16,057 --> 00:52:18,093
"Esto es algo nuevo".
1040
00:52:18,184 --> 00:52:20,554
"Yo no te hice esto".
1041
00:52:20,645 --> 00:52:22,764
"Es solo hinchaz�n, Jerry".
1042
00:52:22,855 --> 00:52:25,225
"La cirug�a sali� bien,
Madeline".
1043
00:52:25,316 --> 00:52:27,520
"Es culpa del
equipo quir�rgico".
1044
00:52:27,611 --> 00:52:32,161
"Sus esposas est�n muertas,
Earl, Harold".
1045
00:52:34,827 --> 00:52:37,321
M�renlos.
1046
00:52:37,412 --> 00:52:42,326
Miren las caras de las vidas
que arruin�.
1047
00:52:42,417 --> 00:52:45,288
No los trajimos
para que lo condenaran
1048
00:52:45,379 --> 00:52:47,415
en base a su compasi�n.
1049
00:52:47,506 --> 00:52:50,335
Los trajimos
para que supieran
1050
00:52:50,426 --> 00:52:53,838
todo lo que el acusado sab�a.
1051
00:52:53,929 --> 00:52:56,257
�Cu�ntos pacientes se necesita
1052
00:52:56,348 --> 00:53:00,268
antes de saber que lo que
haces lastima a la gente?
1053
00:53:01,894 --> 00:53:08,354
�Uno, dos, tres?
1054
00:53:09,110 --> 00:53:12,689
�Conviertes a tu mejor amigo
en cuadripl�jico?
1055
00:53:12,780 --> 00:53:14,983
�Matas a cuatro?
1056
00:53:15,074 --> 00:53:17,652
�Matas a cinco?
1057
00:53:17,743 --> 00:53:19,863
�Debo mencionar a los 33?
1058
00:53:19,954 --> 00:53:23,200
Quiero llamarlos tragedias,
1059
00:53:23,291 --> 00:53:27,871
pero eso insin�a
que nadie las vio venir.
1060
00:53:27,962 --> 00:53:30,916
Esto fueron agresiones.
1061
00:53:31,007 --> 00:53:34,670
Estamos hablando
de Madeline Beyer.
1062
00:53:34,761 --> 00:53:38,424
S� que no tienen dudas de
que cuando Christopher Duntsch
1063
00:53:38,515 --> 00:53:40,385
fue a la cirug�a
de Madeline Beyer
1064
00:53:40,477 --> 00:53:44,607
ten�a bastante claro
que la iba a lastimar.
1065
00:53:45,231 --> 00:53:47,100
Es el est�ndar de saberlo.
1066
00:53:47,191 --> 00:53:50,478
No que lo sabes al 100%,
1067
00:53:50,569 --> 00:53:53,606
pero que est�s
razonablemente convencido.
1068
00:53:53,697 --> 00:53:57,902
La defensa insin�a
que fue su entrenamiento.
1069
00:53:57,993 --> 00:54:03,282
Entren� durante 17 a�os antes
de operar a la Sra. Beyer.
1070
00:54:03,373 --> 00:54:05,618
Entren� en la Universidad
de Tennessee.
1071
00:54:05,709 --> 00:54:07,787
Entren� en Semmes-Murphey.
1072
00:54:07,878 --> 00:54:09,497
Instituciones con doctores
1073
00:54:09,588 --> 00:54:12,667
que no pondr�an
sus reputaciones en juego
1074
00:54:12,758 --> 00:54:15,888
recomendando a un cirujano
mal entrenado.
1075
00:54:19,807 --> 00:54:24,262
No culpen a su entrenamiento.
C�lpenlo a �l.
1076
00:54:24,353 --> 00:54:28,099
No culpen al sistema.
C�lpenlo a �l.
1077
00:54:28,190 --> 00:54:32,562
�l fue a esas cirug�as.
1078
00:54:32,653 --> 00:54:36,607
�l coloc� el bistur� en
las espaldas de los pacientes.
1079
00:54:36,698 --> 00:54:40,611
Sigui�.
1080
00:54:40,702 --> 00:54:42,542
Toda esta gente.
1081
00:54:44,248 --> 00:54:47,744
Si es un humano
que valora la vida,
1082
00:54:47,835 --> 00:54:51,122
que entiende el sufrimiento...
1083
00:54:51,213 --> 00:54:53,833
Escucharon al Dr. Henderson.
1084
00:54:53,924 --> 00:54:56,669
Una cirug�a mal hecha.
Solo una.
1085
00:54:56,760 --> 00:55:01,720
Y nunca jam�s habr�a regresado
a un quir�fano.
1086
00:55:02,724 --> 00:55:05,596
Si no lo detienen,
1087
00:55:05,687 --> 00:55:10,059
Christopher Duntsch
se ir� de este tribunal,
1088
00:55:10,150 --> 00:55:13,645
se ir� de esta ciudad,
de este estado,
1089
00:55:13,736 --> 00:55:16,982
tal vez hasta del pa�s
1090
00:55:17,073 --> 00:55:19,651
y encontrar� un rinc�n
del mundo
1091
00:55:19,742 --> 00:55:24,662
que le permitir� seguir
lastimando a la gente.
1092
00:55:27,208 --> 00:55:32,127
Solo ustedes le pueden decir
"no m�s".
1093
00:55:39,344 --> 00:55:41,254
Ellos no entienden.
1094
00:55:42,931 --> 00:55:46,177
Lo �nico que quiero hacer
es regresar a mi investigaci�n.
1095
00:55:46,268 --> 00:55:48,012
Tienes que decirles, pap�.
1096
00:55:48,103 --> 00:55:51,265
Nunca volver� a operar.
1097
00:55:51,356 --> 00:55:54,018
Si me lo permiten,
a�n puedo hacer bien.
1098
00:55:54,109 --> 00:55:55,228
A�n puedo ayudar.
1099
00:55:55,319 --> 00:55:58,106
Para, �s�?
1100
00:55:58,197 --> 00:55:59,947
Es hora de parar.
1101
00:56:07,456 --> 00:56:10,917
Ten�amos pisos de madera
cuando eras ni�o.
1102
00:56:13,129 --> 00:56:15,749
Activo, siempre.
Activo.
1103
00:56:15,840 --> 00:56:18,293
Tan energ�tico.
1104
00:56:18,384 --> 00:56:20,671
Eras muy fuerte.
1105
00:56:20,762 --> 00:56:24,522
Mov�as los muebles
por todo el piso.
1106
00:56:26,142 --> 00:56:29,482
Nunca jugabas con los juguetes.
Siempre los muebles.
1107
00:56:30,730 --> 00:56:35,321
�Y cu�ntas veces te ped�
que dejaras en paz los muebles?
1108
00:56:36,737 --> 00:56:38,857
Pero no parabas.
1109
00:56:40,407 --> 00:56:42,327
No parabas.
1110
00:56:46,038 --> 00:56:50,958
Tal vez la c�rcel sea
lo mejor para ti, mi ni�o.
1111
00:56:57,841 --> 00:57:00,841
Fuiste menos aburrido
de lo que pens�.
1112
00:57:03,179 --> 00:57:05,257
Eres muy amable, Randy.
1113
00:57:05,348 --> 00:57:09,438
Tal vez arruinaste el caso,
pero buen trabajo.
1114
00:57:12,981 --> 00:57:17,685
Pudimos haber hecho m�s.
Debimos hacer m�s.
1115
00:57:17,776 --> 00:57:20,605
Esto va a pasar de nuevo,
�sabes?
1116
00:57:20,696 --> 00:57:23,442
Creo que podemos hacer algo.
1117
00:57:23,533 --> 00:57:25,493
Supongo que deber�amos.
1118
00:57:26,828 --> 00:57:28,489
El jurado regres�.
1119
00:57:28,580 --> 00:57:31,158
Bien, tenemos tiempo
de lanzar unas canastas.
1120
00:57:31,249 --> 00:57:33,827
Ojal� pudiera.
1121
00:57:33,918 --> 00:57:35,708
�Vamos a ganar?
1122
00:57:42,343 --> 00:57:44,013
No s�.
1123
00:57:51,060 --> 00:57:52,730
Lo siento.
1124
00:57:54,939 --> 00:57:56,779
Lo hizo excelente.
1125
00:58:19,632 --> 00:58:21,251
EL 20 DE FEBRERO DEL 2017,
CHRISTOPHER DUNTSCH
1126
00:58:21,342 --> 00:58:23,503
FUE HALLADO CULPABLE DE DA�OS
1127
00:58:23,594 --> 00:58:25,255
A ANCIANOS Y SENTENCIADO
A CADENA PERPETUA.
1128
00:58:25,346 --> 00:58:26,798
SER� ELEGIBLE
PARA LIBERTAD CONDICIONAL
1129
00:58:26,889 --> 00:58:28,258
EL 20 DE JULIO DEL 2045.
TENDR� 74 A�OS.
1130
00:58:28,349 --> 00:58:29,551
MICHELLE SHUGHART
ES JEFA DE JUICIOS
1131
00:58:29,642 --> 00:58:31,177
EN LA OFICINA DEL FISCAL
DEL CONDADO DE DALLAS.
1132
00:58:31,268 --> 00:58:33,346
SUELE ACONSEJAR A PROFESIONALES
M�DICOS SOBRE C�MO MEJORAR
1133
00:58:33,437 --> 00:58:34,848
LAS PROTECCIONES QUE EVITEN
1134
00:58:34,939 --> 00:58:38,728
DA�OS A PACIENTES COMO
LAS V�CTIMAS DE DUNTSCH.
1135
00:58:38,819 --> 00:58:40,855
EL DR. RANDALL KIRBY CONTIN�A
PRACTICANDO CIRUG�A VASCULAR
1136
00:58:40,946 --> 00:58:43,524
Y GENERAL EN DALLAS, TEXAS,
Y SIGUE SIENDO UN FUERTE
1137
00:58:43,615 --> 00:58:46,914
DEFENSOR DEL CUIDADO
A LOS PACIENTES.
1138
00:58:49,578 --> 00:58:54,458
CONTIN�A ENTRENANDO PARA SUBIR
EL MONTE EVEREST.
1139
00:58:56,168 --> 00:58:58,496
EL DR. ROBERT HENDERSON
CONTIN�A LA PR�CTICA
1140
00:58:58,587 --> 00:59:00,582
DE LA NEUROCIRUG�A
EN DALLAS, TEXAS.
1141
00:59:00,673 --> 00:59:02,875
ES MIEMBRO DE UN GRUPO ASESOR
DE SEGURIDAD AL PACIENTE
1142
00:59:02,966 --> 00:59:05,377
COMPUESTO POR DOCTORES
Y ABOGADOS DE ATENCI�N M�DICA
1143
00:59:05,468 --> 00:59:07,129
ENFOCADO EN MEJORAR
LA SEGURIDAD
1144
00:59:07,220 --> 00:59:08,797
DE LOS PACIENTES
EN LOS HOSPITALES.
1145
00:59:08,888 --> 00:59:11,050
EL BANCO NACIONAL DE DATOS
PROFESIONALES SE ESTABLECI�
1146
00:59:11,141 --> 00:59:12,885
PARA PROTEGER A LOS PACIENTES
REGISTRANDO RECLAMOS
1147
00:59:12,976 --> 00:59:14,845
POR NEGLIGENCIA PROFESIONAL
Y REPORTES DE ACCIONES ADVERSAS
1148
00:59:14,936 --> 00:59:16,555
POR PARTE DEL PERSONAL M�DICO.
1149
00:59:16,646 --> 00:59:18,265
ESTA INFORMACI�N
EST� SOLO DISPONIBLE
1150
00:59:18,356 --> 00:59:20,768
A CONSEJOS ESTATALES
DE LICENCIAS,
1151
00:59:20,859 --> 00:59:23,395
HOSPITALES Y OTRAS ENTIDADES
DEL CUIDADO DE LA SALUD.
1152
00:59:23,486 --> 00:59:25,522
SEG�N UNA INVESTIGACI�N
DE PUBLIC CITIZEN,
1153
00:59:25,613 --> 00:59:27,483
A FINALES DEL 2019,
HAB�A APROXIMADAMENTE
1154
00:59:27,574 --> 00:59:29,027
8.600 DOCTORES QUE TEN�AN
CINCO PAGOS O M�S
1155
00:59:29,118 --> 00:59:30,779
POR NEGLIGENCIA PROFESIONAL.
1156
00:59:30,870 --> 00:59:37,660
TRES CUARTOS NUNCA RECIBI�
NINGUNA MEDIDA DISCIPLINARIA.
1157
00:59:37,751 --> 00:59:39,996
1 DE 10 PACIENTES ES LASTIMADO
BAJO CUIDADOS M�DICOS.
1158
00:59:40,087 --> 00:59:42,665
LA MITAD DE ESOS INCIDENTES
SON EVITABLES.
1159
00:59:42,756 --> 00:59:45,752
DESPU�S DEL C�NCER
Y ENFERMEDADES DEL CORAZ�N,
1160
00:59:45,843 --> 00:59:47,921
LOS ERRORES M�DICOS SON
LA MAYOR CAUSA DE MUERTES
1161
00:59:48,012 --> 00:59:49,799
EN LOS ESTADOS UNIDOS.
1162
00:59:49,890 --> 00:59:52,885
SE ESTIMA QUE OSCILA ENTRE DIEZ
MIL Y 440.000 MUERTES AL A�O.
1163
00:59:52,976 --> 00:59:56,180
EN 2014, EL DEPARTAMENTO
DE SERVICIOS DE SALUD DE TEXAS
1164
00:59:56,271 --> 00:59:58,516
INTENT� MULTAR A BAYLOR
REGIONAL MEDICAL CENTER
1165
00:59:58,607 --> 01:00:00,685
EN PLANO POR NO REPORTAR
UNA EVALUACI�N DE PARES
1166
01:00:00,776 --> 01:00:02,812
SOBRE LAS CIRUG�AS DE DUNTSCH
A LA JUNTA M�DICA DE TEXAS.
1167
01:00:02,903 --> 01:00:05,022
UN A�O DESPU�S,
EL DEPARTAMENTO
1168
01:00:05,113 --> 01:00:07,024
ANUL� LA MULTA PROPUESTA
SIN EXPLICACI�N.
1169
01:00:07,115 --> 01:00:09,995
CITARON CONFIDENCIALIDAD.
1170
01:00:13,371 --> 01:00:15,866
BAYLOR MEDICAL CENTER DICE
QUE SIGUI� LA LEY EN CUANTO
1171
01:00:15,957 --> 01:00:18,035
AL EJERCICIO
DE CHRISTOPHER DUNTSCH
1172
01:00:18,126 --> 01:00:20,079
Y DESDE ENTONCES HA REFORZADO
SU REVISI�N Y EVALUACI�N
1173
01:00:20,170 --> 01:00:21,706
DE DOCTORES
Y SUS COMUNICACIONES EXTERIORES
1174
01:00:21,797 --> 01:00:23,917
Y REPORTES CON HOSPITALES.
1175
01:00:28,220 --> 01:00:32,925
FUE DEMASIADO TARDE
PARA LOS PACIENTES MUTILADOS
1176
01:00:33,016 --> 01:00:37,972
Y ASESINADOS POR
CHRISTOPHER DUNTSCH MIENTRAS
1177
01:00:38,063 --> 01:00:42,822
OPERABA EN SUS INSTALACIONES
Y OTROS LUGARES EN DALLAS.
1178
01:01:02,586 --> 01:01:09,297
LO QUE SUCEDI� AQU�,
SUCEDER� DE NUEVO.
1179
01:01:35,620 --> 01:01:39,575
EN MEMORIA DE JERRY SUMMERS
(1070-2021)
1180
01:01:39,666 --> 01:01:44,636
INF�RMATE SOBRE LOS DERECHOS
DE LOS PACIENTE EN:
89133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.