All language subtitles for Dr. Death S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,455 --> 00:00:14,699 AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN HECHOS REALES, CIERTAS PARTES 2 00:00:14,790 --> 00:00:15,533 SE HAN DRAMATIZADO Y NO SE PENSARON PARA REFLEJAR 3 00:00:15,624 --> 00:00:16,874 A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD. 4 00:00:48,657 --> 00:00:51,194 Pareces una estrella de cine cambiante. 5 00:00:51,285 --> 00:00:53,238 No s� c�mo me eligieron, Sr. Summers. 6 00:00:53,329 --> 00:00:55,115 Fuiste nuestra primera elecci�n, Janet. 7 00:00:55,206 --> 00:00:57,242 - Te veo all�. - Tenga. 8 00:00:57,333 --> 00:00:59,829 Permiso, Jerry. Jerry, �d�nde quieres esto? 9 00:00:59,920 --> 00:01:02,457 Cuarto de ex�menes. Gracias. 10 00:01:02,548 --> 00:01:03,875 Me siento mal por preguntar, 11 00:01:03,966 --> 00:01:05,752 �pero crees que pueda hablar con el Dr. Duntsch? 12 00:01:05,843 --> 00:01:08,086 Est� muy ocupado. �Puedo hacer algo? 13 00:01:08,177 --> 00:01:09,671 Es un tema doctor-paciente. 14 00:01:09,762 --> 00:01:11,048 Definitivamente no quieres que maneje eso. 15 00:01:11,138 --> 00:01:12,506 Hablar� con �l. 16 00:01:12,597 --> 00:01:14,091 - Gracias, Jerry. - �Te puedes asegurar 17 00:01:14,182 --> 00:01:15,593 de que tu mam� memorice todo lo que dice? 18 00:01:15,684 --> 00:01:19,430 No quiero distraerme con luz, c�mara, acci�n. 19 00:01:19,521 --> 00:01:21,682 Hay dos razones por las que los pacientes normalmente 20 00:01:21,773 --> 00:01:24,935 van al doctor por dolores relacionados con la columna. 21 00:01:25,026 --> 00:01:26,520 La primera est� relacionada 22 00:01:26,611 --> 00:01:28,064 con el sistema nervioso perif�rico 23 00:01:28,155 --> 00:01:30,066 y se llama radiculopat�a. 24 00:01:30,157 --> 00:01:31,442 Normalmente ese tipo de dolor 25 00:01:31,533 --> 00:01:32,777 est� vinculado con la depresi�n 26 00:01:32,868 --> 00:01:34,236 - o con... - Oye, Chris. 27 00:01:34,327 --> 00:01:35,827 - Cambios degenerativos... - Corten. 28 00:01:37,581 --> 00:01:41,452 Bien. Tomemos un descanso. 29 00:01:41,543 --> 00:01:42,953 Haremos la parte de los pacientes 30 00:01:43,044 --> 00:01:44,205 y regresaremos. 31 00:01:44,296 --> 00:01:46,916 Buena idea. 32 00:01:47,007 --> 00:01:49,502 Rayos. 33 00:01:49,593 --> 00:01:51,383 Lo siento mucho. 34 00:01:52,596 --> 00:01:56,386 Te ves bien. �Te sientes bien? 35 00:01:59,436 --> 00:02:02,356 Pens� que iba a ser m�s profesional. 36 00:02:04,609 --> 00:02:06,561 Dime lo que necesite arreglo, Chrissy, cualquier cosa. 37 00:02:06,652 --> 00:02:08,412 Kim se encarga. 38 00:02:10,073 --> 00:02:11,191 S� que est�s concentrado, 39 00:02:11,282 --> 00:02:14,027 pero Sarah quiere hablar contigo. 40 00:02:14,118 --> 00:02:17,280 La hija de Janet. Nuestra paciente. 41 00:02:17,371 --> 00:02:20,421 S�, est� bien. 42 00:02:23,544 --> 00:02:25,164 Hola. Dr. Duntsch, �c�mo puedo ayudar? 43 00:02:25,255 --> 00:02:27,166 Hola, Dr. Duntsch. 44 00:02:27,257 --> 00:02:30,753 Not� algo en la cicatriz de mi madre. 45 00:02:30,844 --> 00:02:34,882 Algo azul que sal�a, como un pedazo de esponja. 46 00:02:34,973 --> 00:02:38,853 As� que tom� unas pinzas y... 47 00:02:40,187 --> 00:02:43,141 Vaya. No debiste hacer eso. 48 00:02:43,232 --> 00:02:44,892 Dios m�o. �Qu� hice? 49 00:02:44,983 --> 00:02:46,519 No, es solo un punto. 50 00:02:46,610 --> 00:02:48,521 Est� bien, pero... Mira, deber�as haber llamado 51 00:02:48,612 --> 00:02:51,190 antes de rebuscar ah�, �s�? 52 00:02:51,281 --> 00:02:53,942 - Llam� varias veces. - Silencio en el set. 53 00:02:54,033 --> 00:02:55,569 �Lista, Janet? 54 00:02:55,660 --> 00:02:59,870 �Debo contar mi historia? Porque esta no es mi historia. 55 00:03:01,290 --> 00:03:04,870 Janet, te ves excelente hoy. 56 00:03:04,961 --> 00:03:07,720 Muchas gracias por hacer esto. 57 00:03:11,883 --> 00:03:13,633 Lo hiciste bien. 58 00:03:17,222 --> 00:03:18,553 Est� bien. 59 00:03:24,313 --> 00:03:27,643 Comiencen a rodar. Y acci�n. 60 00:03:29,402 --> 00:03:33,607 El Dr. Duntsch es un hombre excelente. 61 00:03:33,698 --> 00:03:38,320 Creo que es el mejor doctor al que podr�an visitar 62 00:03:38,411 --> 00:03:41,365 y si tienen los problemas que yo ten�a, 63 00:03:41,456 --> 00:03:47,956 ll�menlo porque �l te arreglar�. 64 00:03:56,263 --> 00:03:58,257 FEBRERO 2017 - De ninguna manera. 65 00:03:58,348 --> 00:03:59,717 - Sr. Duntsch... - Doctor. 66 00:03:59,808 --> 00:04:01,344 Creo que no entiende la posici�n... 67 00:04:01,435 --> 00:04:03,846 - Doctor. - Dr. Duntsch, 68 00:04:03,937 --> 00:04:05,932 creo que no entiende la posici�n en la que est�. 69 00:04:06,023 --> 00:04:07,600 No, no lo hago. 70 00:04:07,691 --> 00:04:11,312 No entiendo estar encerrado en una jaula 71 00:04:11,403 --> 00:04:13,773 como un perro durante a�o y medio. 72 00:04:13,864 --> 00:04:15,692 Y definitivamente no entiendo que me diga 73 00:04:15,783 --> 00:04:17,652 que lo mejor que me puede pasar desde ahora 74 00:04:17,743 --> 00:04:20,279 no es solo despedirlas y contratar abogados de verdad, 75 00:04:20,370 --> 00:04:21,781 sino pedir un aplazamiento. 76 00:04:21,872 --> 00:04:24,826 Necesito encontrar a alguien que testifique a su favor. 77 00:04:24,917 --> 00:04:26,619 S�bame al estrado. 78 00:04:26,710 --> 00:04:28,663 Si alguien m�s intenta describir lo que hago 79 00:04:28,754 --> 00:04:30,456 o c�mo lo hago, 80 00:04:30,547 --> 00:04:32,626 terminar�n luciendo c�mo tontos. 81 00:04:32,717 --> 00:04:36,130 �Ve? Por eso mismo es que no puede subir al estrado. 82 00:04:36,221 --> 00:04:37,630 Tiene una motivaci�n emocional. 83 00:04:37,721 --> 00:04:40,891 Cuando uno est� as�, no puede controlar lo que dice. 84 00:04:53,404 --> 00:04:55,814 P�ngame a prueba. 85 00:05:04,539 --> 00:05:07,284 Es un cirujano adicto a las drogas y al alcohol 86 00:05:07,375 --> 00:05:08,452 que estaba discapacitado 87 00:05:08,543 --> 00:05:09,661 para realizar cirug�as. 88 00:05:09,752 --> 00:05:10,871 Supuestamente. Nada de eso fue... 89 00:05:10,962 --> 00:05:13,749 Como un conductor ebrio, que, por cierto, 90 00:05:13,840 --> 00:05:15,208 tiene en su historial, Sr. Duntsch. 91 00:05:15,299 --> 00:05:18,086 - Doctor. - No, ya no es doctor. 92 00:05:18,177 --> 00:05:19,713 Le quitaron su licencia. 93 00:05:19,804 --> 00:05:20,923 Temporalmente. 94 00:05:21,014 --> 00:05:22,425 No si podemos evitarlo. 95 00:05:22,516 --> 00:05:24,010 �Y qu� hay de ese email? 96 00:05:24,101 --> 00:05:26,846 En el que est� preparado para ser asesino a sangre fr�a. 97 00:05:26,937 --> 00:05:28,348 No quer�a que se tomara literalmente... 98 00:05:28,439 --> 00:05:30,099 Usted lo escribi�. 99 00:05:30,190 --> 00:05:31,601 �As� que fue solo una coincidencia 100 00:05:31,692 --> 00:05:34,145 que le escribiera ese email a su amante, 101 00:05:34,236 --> 00:05:35,938 quien tambi�n resulta ser su asistente 102 00:05:36,029 --> 00:05:38,232 justo antes de matar o mutilar a m�s de 33 pacientes? 103 00:05:38,323 --> 00:05:39,525 �No es mi culpa! 104 00:05:39,616 --> 00:05:41,235 Los anestesi�logos y las enfermeras 105 00:05:41,326 --> 00:05:44,206 y los putos pacientes gordos... 106 00:05:51,963 --> 00:05:54,583 Desp�dame, 107 00:05:54,674 --> 00:05:56,877 pero sepa que quien se siente en esta silla 108 00:05:56,968 --> 00:05:58,962 le va decir una versi�n de lo mismo. 109 00:05:59,053 --> 00:06:03,483 Intente evitar que pase el resto de su vida en la c�rcel. 110 00:06:07,061 --> 00:06:08,764 No quiero. 111 00:06:08,855 --> 00:06:10,641 Tiene mi declaraci�n y tiene mis registros. 112 00:06:10,732 --> 00:06:12,101 No tengo nada m�s que dar. 113 00:06:12,192 --> 00:06:14,061 El juez dictamin� que tienes que testificar frente... 114 00:06:14,152 --> 00:06:15,229 �C�mo no van a ser verdaderos los emails? 115 00:06:15,320 --> 00:06:16,397 Me los envi�. 116 00:06:16,488 --> 00:06:17,564 La defensa tiene el derecho 117 00:06:17,655 --> 00:06:20,115 a contrainterrogarte y confirmar eso. 118 00:06:29,875 --> 00:06:31,411 Pens� que el otro lado del mundo 119 00:06:31,502 --> 00:06:34,132 era lo suficientemente lejos. 120 00:06:38,759 --> 00:06:41,969 No me quieren ah� por los emails. 121 00:06:43,847 --> 00:06:47,687 Quieren saber de nosotros, de nuestra relaci�n. 122 00:06:52,065 --> 00:06:55,227 �Qu� van a preguntar? 123 00:06:55,318 --> 00:06:57,353 Si fuera yo, 124 00:06:57,444 --> 00:06:59,606 les recordar�a todo lo posible 125 00:06:59,697 --> 00:07:01,859 que se estaban acostando 126 00:07:01,950 --> 00:07:03,610 para establecer un conflicto de inter�s. 127 00:07:03,701 --> 00:07:04,820 O sea, �llamarme una puta 128 00:07:04,911 --> 00:07:06,196 en quien no se puede confiar? 129 00:07:06,287 --> 00:07:09,199 S� que intentas olvidarte de esto, Srta. Morgan, 130 00:07:09,290 --> 00:07:11,670 pero solo hay una manera de hacerlo. 131 00:07:14,712 --> 00:07:17,082 Esto es hostil. Est� siendo hostil. 132 00:07:17,173 --> 00:07:18,459 �Necesitas que testifique? 133 00:07:18,550 --> 00:07:21,295 S�, s� quiero presentar ese email. 134 00:07:21,386 --> 00:07:23,255 �Puedes probar el caso sin el email? 135 00:07:23,346 --> 00:07:24,965 Establecer un precedente es establecer un precedente, 136 00:07:25,056 --> 00:07:27,634 Dr. Henderson. Nadie lo ha hecho antes. 137 00:07:27,725 --> 00:07:29,470 Hay que asumir que todo ayuda. 138 00:07:29,561 --> 00:07:31,096 Ha pasado suficiente. 139 00:07:31,187 --> 00:07:32,473 �De qu� hablas, Bob? 140 00:07:32,564 --> 00:07:34,558 Estuvo en el quir�fano. Estuvo en la consulta. 141 00:07:34,649 --> 00:07:36,310 Ten�a que saber lo que estaba pasando. 142 00:07:36,401 --> 00:07:37,936 Si me preguntas, no ha pasado suficiente. 143 00:07:38,027 --> 00:07:39,563 �Qu� hay de cuestionar su capacitaci�n 144 00:07:39,654 --> 00:07:40,939 y las inversiones? 145 00:07:41,030 --> 00:07:42,483 Y tenemos todos los cambios de Hospitales. 146 00:07:42,574 --> 00:07:43,692 �Qu�? �Qu�? 147 00:07:43,783 --> 00:07:45,444 Presentamos cargos por abuso de ancianos. 148 00:07:45,535 --> 00:07:46,779 La �nica manera de probar eso 149 00:07:46,870 --> 00:07:48,489 es demostrando que estaba bien capacitado 150 00:07:48,580 --> 00:07:49,823 y que sab�a lo que hac�a. 151 00:07:49,914 --> 00:07:52,576 Todo el tiempo supo que la iba a hacer da�o. 152 00:07:52,667 --> 00:07:54,995 - �Qu� hay de las drogas? - Eso ayudar�a, pero... 153 00:07:55,086 --> 00:07:57,164 Bien, fant�stico. Arrastra a Kayla Gibson aqu�. 154 00:07:57,255 --> 00:07:58,290 A menos que la Sra. Gibson 155 00:07:58,381 --> 00:07:59,958 hubiera sabido que estaba drogado 156 00:08:00,049 --> 00:08:02,419 y hubiera estado con �l ese d�a en la operaci�n es inadmisible. 157 00:08:02,510 --> 00:08:04,254 - Esto es rid�culo. - No es cierto. 158 00:08:04,345 --> 00:08:08,007 Vinieron a m� para ayudarlos a detener a Duntsch. 159 00:08:08,098 --> 00:08:09,217 Tenemos que elegir. 160 00:08:09,308 --> 00:08:10,635 Si �l es nuestra meta, 161 00:08:10,726 --> 00:08:13,647 entonces tenemos que enfocarnos en �l y solo en �l. 162 00:08:16,024 --> 00:08:18,061 Estado, llame a su primer testigo. 163 00:08:18,152 --> 00:08:18,978 Drew Sweeney. 164 00:08:19,069 --> 00:08:20,522 - Joe Padua. - Harold Brennan. 165 00:08:20,613 --> 00:08:22,482 - Earl Burke. - Elaine Johnson. 166 00:08:22,573 --> 00:08:23,566 Henry Aldrich. 167 00:08:23,657 --> 00:08:25,568 - Cindy Tremblay. - Stan Novak. 168 00:08:25,659 --> 00:08:27,612 �Nos podr�a hablar un poco sobre usted? 169 00:08:27,703 --> 00:08:29,614 Tengo 41 a�os. 170 00:08:29,705 --> 00:08:32,993 Trabajo para la Oficina del Forense de Colline County. 171 00:08:33,084 --> 00:08:34,619 Trabajaba en una compa��a de piscinas. 172 00:08:34,710 --> 00:08:37,998 Mi esposa, Shelley, era maestra de primaria. 173 00:08:38,089 --> 00:08:40,542 Dorothy y yo estuvimos casados durante 46 a�os. 174 00:08:40,633 --> 00:08:43,294 Dos hijos, nueve nietos. 175 00:08:43,385 --> 00:08:45,880 Gerente de proyecto de construcci�n comercial. 176 00:08:45,971 --> 00:08:47,799 Comenc� a manejar camiones en el '98. 177 00:08:47,890 --> 00:08:50,051 Dos hijos y mejor que ahora est�n en la escuela. 178 00:08:50,142 --> 00:08:51,969 Soy contratista de aires acondicionados. 179 00:08:52,060 --> 00:08:55,264 �Cu�les eran sus s�ntomas antes de ver al Dr. Duntsch? 180 00:08:55,355 --> 00:08:56,473 Dolor ligero en la espalda. 181 00:08:56,564 --> 00:08:57,766 Dolor en la parte inferior de la espalda. 182 00:08:57,857 --> 00:08:59,393 Est�bamos decorando el �rbol de Navidad 183 00:08:59,484 --> 00:09:00,644 y Shelley se pas� un escal�n. 184 00:09:00,735 --> 00:09:02,021 Dolor en el cuello. 185 00:09:02,112 --> 00:09:04,690 Dolor en el cuello y me�ique entumecido. 186 00:09:04,781 --> 00:09:06,275 Adormecimiento. Cosquilleo en el dedo. 187 00:09:06,366 --> 00:09:07,776 Dolor de espalda. 188 00:09:07,867 --> 00:09:09,528 Es dif�cil ser madre cuando no puedes recoger nada. 189 00:09:09,619 --> 00:09:12,656 Me romp� la espalda. Accidente de motocicleta. 190 00:09:12,747 --> 00:09:14,783 �C�mo supo del Dr. Duntsch? 191 00:09:14,874 --> 00:09:16,410 - Mi doctor. - M�dico de familia. 192 00:09:16,501 --> 00:09:18,037 Una p�gina web llamada "Best Docs". 193 00:09:18,128 --> 00:09:20,247 Tienen una p�gina m�dica. Cinco estrellas. 194 00:09:20,338 --> 00:09:22,499 Parec�a que sab�a de lo que estaba hablando. 195 00:09:22,590 --> 00:09:24,877 Nos dijo que la iba a arreglar. 196 00:09:24,968 --> 00:09:26,421 Era lo �nico que necesit�bamos saber. 197 00:09:26,512 --> 00:09:28,214 Arrogante. 198 00:09:28,305 --> 00:09:30,550 Me dijo que era el mejor en el �rea metropolitana. 199 00:09:30,641 --> 00:09:33,470 Es el d�a de la cirug�a. 200 00:09:33,561 --> 00:09:35,472 Lo estaba reconsiderando ese d�a. 201 00:09:35,563 --> 00:09:39,934 Por lo que entend� mi cirug�a deb�a tomar un par de horas. 202 00:09:40,025 --> 00:09:41,603 Tom� cuatro. 203 00:09:41,694 --> 00:09:44,065 Cuando despert� de la cirug�a, 204 00:09:44,156 --> 00:09:45,274 �c�mo fue? 205 00:09:45,365 --> 00:09:47,360 Una pesadilla. 206 00:09:47,451 --> 00:09:52,031 Despert� en una pesadilla, con ten�a tubos por todas partes. 207 00:09:52,122 --> 00:09:54,532 Tubos para comer, tubos de drenaje. 208 00:09:54,623 --> 00:09:57,619 No me pod�a mover y el dolor... 209 00:09:57,710 --> 00:09:59,788 Me estaban bombeando sangre 210 00:09:59,879 --> 00:10:01,414 y no sab�a por qu�. 211 00:10:01,505 --> 00:10:03,291 Estaba adolorido. Ten�a dolor. 212 00:10:03,382 --> 00:10:04,542 Estaba peor. 213 00:10:04,633 --> 00:10:05,919 No pod�a moverme 214 00:10:06,010 --> 00:10:08,171 y mi esposa me dijo que hab�a encontrado un tumor 215 00:10:08,262 --> 00:10:10,382 y que tuvo que detener la cirug�a. 216 00:10:10,473 --> 00:10:13,051 Resulta que era un pedazo de m�sculo de mi cuello. 217 00:10:13,142 --> 00:10:16,638 Me dol�an todos los huesos. Estaba llorando. 218 00:10:16,729 --> 00:10:19,307 Estoy sobrio, as� que no puedo tomar medicamentos. 219 00:10:19,398 --> 00:10:20,892 Nunca se despert�. 220 00:10:20,983 --> 00:10:23,311 Me fui a casa. Me recost�. 221 00:10:23,402 --> 00:10:27,315 No com�a ni beb�a nada por el dolor de garganta. 222 00:10:27,406 --> 00:10:28,817 Recuerdo estar como un beb�. 223 00:10:28,908 --> 00:10:30,860 Como un beb� que no se puede levantar. 224 00:10:30,951 --> 00:10:34,197 Lo primero que pens� fue: "�Qu� me hizo?" 225 00:10:34,288 --> 00:10:37,492 Mir� la incisi�n y dijo que todo estaba bien. 226 00:10:37,583 --> 00:10:39,119 Segu�a repitiendo lo mismo. 227 00:10:39,210 --> 00:10:40,454 Segu�a diciendo que lo que estaba mal 228 00:10:40,545 --> 00:10:41,956 no ten�a que ver con la cirug�a. 229 00:10:42,047 --> 00:10:43,958 Sab�a que al tipo le pasaba algo. 230 00:10:44,049 --> 00:10:46,335 Lo siento, viejo. Se ve�a muy drogado. 231 00:10:46,426 --> 00:10:47,961 - Objeci�n. - A lugar. 232 00:10:48,052 --> 00:10:49,671 �Esto ha cambiado su vida? 233 00:10:49,762 --> 00:10:51,548 Cojeo cuando camino. 234 00:10:51,639 --> 00:10:53,842 Tengo problemas de incontinencia, 235 00:10:53,933 --> 00:10:55,510 disfunci�n er�ctil. 236 00:10:55,601 --> 00:10:57,851 No puedo cantar. 237 00:10:59,939 --> 00:11:01,641 No es que antes fuera una buena cantante, 238 00:11:01,732 --> 00:11:05,687 pero es un recordatorio diario. 239 00:11:05,778 --> 00:11:08,148 Era el amor de mi vida. 240 00:11:11,075 --> 00:11:13,279 Es dif�cil superar un coraz�n roto. 241 00:11:13,370 --> 00:11:14,905 Solo vivo el presente, 242 00:11:14,996 --> 00:11:16,574 c�mo en rehabilitaci�n. 243 00:11:16,665 --> 00:11:19,160 No puedo jugar con mis hijos como antes. 244 00:11:19,251 --> 00:11:22,496 Aprend� maneras de controlar el dolor, 245 00:11:22,587 --> 00:11:24,874 mayormente con oraciones y meditaci�n. 246 00:11:24,965 --> 00:11:26,709 Me siento en una silla reclinable, 247 00:11:26,800 --> 00:11:28,461 miro la televisi�n, 248 00:11:28,552 --> 00:11:31,672 muchas medicinas, antidepresivos. 249 00:11:31,763 --> 00:11:34,013 La extra�o. 250 00:11:35,892 --> 00:11:38,094 Ella era... 251 00:11:38,185 --> 00:11:41,639 era una... 252 00:11:41,730 --> 00:11:43,310 muy buena mujer. 253 00:11:44,733 --> 00:11:48,323 Y eso es todo lo que puedo decir. 254 00:11:49,447 --> 00:11:52,025 �Nos puede decir su edad? 255 00:11:52,116 --> 00:11:53,944 70. 256 00:11:54,035 --> 00:11:57,740 �Y c�mo se ganaba la vida? 257 00:11:57,831 --> 00:12:00,242 Era asistente de maestra 258 00:12:00,333 --> 00:12:04,413 y luego trabaj� en terapia f�sica un tiempo. 259 00:12:04,504 --> 00:12:06,844 Qu� ir�nico. 260 00:12:08,175 --> 00:12:10,753 �Qu� la llev� a Christopher Duntsch? 261 00:12:10,844 --> 00:12:13,756 Hab�a tenido dolor de espalda por a�os 262 00:12:13,847 --> 00:12:18,427 y se mov�a hasta la punta del pie. 263 00:12:18,518 --> 00:12:21,347 Intent� todos los tratamientos. 264 00:12:21,438 --> 00:12:24,684 Inyecciones de esteroides, terapia f�sica. 265 00:12:24,775 --> 00:12:26,352 Nada funcion�. 266 00:12:26,443 --> 00:12:29,855 Antes de conocer al acusado, �hab�a tenido cirug�a? 267 00:12:29,946 --> 00:12:32,191 2008. 268 00:12:32,282 --> 00:12:33,442 Una laminectom�a. 269 00:12:33,533 --> 00:12:37,655 Ayud� por unos a�os, 270 00:12:37,746 --> 00:12:42,451 pero no dur� y mi equipo de manejo de dolor 271 00:12:42,542 --> 00:12:44,745 me envi� al Dr. Duntsch. 272 00:12:44,836 --> 00:12:48,916 �C�mo se sent�a antes de la cirug�a? 273 00:12:49,007 --> 00:12:53,295 Bien. Bien. 274 00:12:53,386 --> 00:12:57,383 Llegu� al Hospital feliz 275 00:12:57,474 --> 00:13:01,971 y pensaba que esta operaci�n lo arreglar�a. 276 00:13:02,062 --> 00:13:06,062 �Y c�mo se sent�a cuando despert�? 277 00:13:07,442 --> 00:13:09,983 Ten�a dolor. 278 00:13:12,698 --> 00:13:15,736 Ten�a dolor 279 00:13:15,827 --> 00:13:18,280 y nadie pod�a decirme qu� pasaba 280 00:13:18,371 --> 00:13:20,866 hasta que lleg� el Dr. Henderson. 281 00:13:20,957 --> 00:13:23,243 Dijo que pensaba 282 00:13:23,334 --> 00:13:27,204 que la fusi�n estaba mal colocada 283 00:13:27,295 --> 00:13:31,515 y que algo estaba presionando el nervio. 284 00:13:32,592 --> 00:13:34,337 Dijo que no quer�a esperar 285 00:13:34,428 --> 00:13:38,090 para operarme, as� que me operaron de inmediato. 286 00:13:38,181 --> 00:13:41,719 �Qu� pas� despu�s de que el Dr. Henderson la oper�? 287 00:13:41,810 --> 00:13:44,930 El dolor mejor� y pod�a... 288 00:13:45,021 --> 00:13:48,392 pod�a mover el pie derecho un poco, 289 00:13:48,483 --> 00:13:50,436 pero no el izquierdo. 290 00:13:50,527 --> 00:13:54,398 Antes de la operaci�n del Christopher Duntsch 291 00:13:54,489 --> 00:13:59,449 ten�a dolor, pero pod�a vivir la vida. 292 00:14:01,246 --> 00:14:03,256 �Y ahora? 293 00:14:05,417 --> 00:14:07,036 Me gustar�a regresar a los d�as 294 00:14:07,127 --> 00:14:09,748 antes de conocer a Christopher Duntsch. 295 00:14:23,937 --> 00:14:25,139 �Se puede presentar al jurado? 296 00:14:25,230 --> 00:14:27,225 Randall Parker Kirby. 297 00:14:27,316 --> 00:14:29,185 Fui a Rice para mi licenciatura 298 00:14:29,276 --> 00:14:30,520 y a la facultad de medicina de Baylor 299 00:14:30,611 --> 00:14:31,896 y me qued� en Baylor 300 00:14:31,987 --> 00:14:33,731 para mi residencia de cinco a�os en cirug�a general, 301 00:14:33,822 --> 00:14:36,526 as� como mi investigaci�n de dos a�os en cirug�a vascular. 302 00:14:36,617 --> 00:14:37,859 Tengo privilegios 303 00:14:37,950 --> 00:14:39,861 en los mejores Hospitales de Dallas, 304 00:14:39,952 --> 00:14:42,447 incluido Baylor, Medical City Dallas, 305 00:14:42,538 --> 00:14:44,199 Medical City Children's, 306 00:14:44,290 --> 00:14:47,452 Methodist, Dallas Medical, Presbyterian 307 00:14:47,543 --> 00:14:50,330 y aproximadamente 40 Hospitales peque�os 308 00:14:50,421 --> 00:14:52,416 y centros ambulatorios de cirug�a 309 00:14:52,507 --> 00:14:53,917 en el �rea metropolitana. 310 00:14:54,008 --> 00:14:58,171 Mi �rea de especialidad es acceso anterior a la columna. 311 00:14:58,262 --> 00:15:00,424 Trabajo con la mayor�a de neurocirujanos 312 00:15:00,515 --> 00:15:03,885 y cirujanos de espina ortop�dica aqu� en DFW. 313 00:15:03,976 --> 00:15:08,015 Abro el pecho y el abdomen para que puedan corregir 314 00:15:08,106 --> 00:15:10,933 cualquier malformaci�n que tengan que corregir al frente. 315 00:15:11,024 --> 00:15:16,522 Realizo de dos a cuatro de estas cirug�as al d�a. 316 00:15:16,613 --> 00:15:18,733 Cinco, seis d�as a la semana. 317 00:15:18,824 --> 00:15:22,820 Trabajo hernias, ves�cula biliar, 318 00:15:22,911 --> 00:15:24,071 obstrucciones en las arterias 319 00:15:24,162 --> 00:15:25,448 de las piernas y el cuello, �alguien? 320 00:15:25,539 --> 00:15:27,783 Pero mi especialidad 321 00:15:27,874 --> 00:15:30,077 y los cap�tulos que he publicado 322 00:15:30,168 --> 00:15:32,246 ha sido en acceso anterior a la columna. 323 00:15:32,337 --> 00:15:33,914 �Y lo llamaron para el caso 324 00:15:34,005 --> 00:15:36,085 de un paciente llamado Joe Padua? 325 00:15:36,176 --> 00:15:39,047 S�, trabaja con la compa��a 326 00:15:39,138 --> 00:15:40,256 que da mantenimiento a mi piscina. 327 00:15:40,347 --> 00:15:42,925 Me pidieron que viniera a ayudar. 328 00:15:43,016 --> 00:15:44,469 Parec�a que no hab�a nadie m�s disponible. 329 00:15:44,560 --> 00:15:45,386 �Disponible? 330 00:15:45,477 --> 00:15:46,763 Nadie quer�a trabajar con �l. 331 00:15:46,854 --> 00:15:48,097 Objeci�n. 332 00:15:48,188 --> 00:15:49,474 El testigo no tiene forma de saber eso. 333 00:15:49,565 --> 00:15:50,725 S� la tengo. 334 00:15:50,816 --> 00:15:53,019 A lugar. 335 00:15:53,110 --> 00:15:56,147 �Conoc�a al Dr. Duntsch antes de esta cirug�a? 336 00:15:56,238 --> 00:15:58,941 Lo conoc� una vez. Tuvimos una conversaci�n. 337 00:15:59,032 --> 00:16:02,737 Estaba ayudando en un caso e intent� convencerme 338 00:16:02,828 --> 00:16:07,116 de que era el mejor cirujano de columna de la ciudad. 339 00:16:07,207 --> 00:16:09,911 La conversaci�n me pareci� perturbadora. 340 00:16:10,002 --> 00:16:11,287 Estoy seguro de que la mayor�a de cirujanos 341 00:16:11,378 --> 00:16:12,538 se creen unos idiotas superiores. 342 00:16:12,629 --> 00:16:14,290 Algunos dir�an que este humilde servidor, 343 00:16:14,381 --> 00:16:16,959 pero este hombre estaba en otro nivel. 344 00:16:17,050 --> 00:16:19,295 Intent� decirme que todas las cirug�as en Dallas 345 00:16:19,386 --> 00:16:22,298 se hac�an de manera incorrecta. 346 00:16:22,389 --> 00:16:25,343 �Y qu� observ� durante su cirug�a con �l? 347 00:16:25,434 --> 00:16:28,137 Una fusi�n lumbar frontal en L5-S1 348 00:16:28,228 --> 00:16:29,722 es uno de los procedimientos m�s f�ciles 349 00:16:29,813 --> 00:16:33,642 que puede hacer un cirujano y �l tuvo dificultades. 350 00:16:33,733 --> 00:16:35,102 Funcionaba al nivel 351 00:16:35,193 --> 00:16:38,021 de un residente de primer o segundo a�o. 352 00:16:38,112 --> 00:16:40,607 En lugar de usar un bistur� para retirar el disco, 353 00:16:40,698 --> 00:16:44,368 comenz� a agarrarlo con un Rongeur de doble acci�n. 354 00:16:46,079 --> 00:16:49,033 Imagine que en lugar de usar un cortador de pizza 355 00:16:49,124 --> 00:16:52,036 para dividir y conquistar la pepperoni extra grande, 356 00:16:52,127 --> 00:16:55,288 la tratas de cortar con un par de pinzas. 357 00:16:55,379 --> 00:16:57,833 No es apetitoso, �verdad? 358 00:16:57,924 --> 00:16:59,292 �Le pareci� a usted 359 00:16:59,383 --> 00:17:02,170 que hab�a m�s p�rdida de sangre de la que deber�a haber? 360 00:17:02,261 --> 00:17:03,840 Cuando estaba sacando el disco, 361 00:17:03,931 --> 00:17:05,508 sac� un pedazo del hueso 362 00:17:05,599 --> 00:17:08,511 de la parte inferior del cuerpo de la v�rtebra L5. 363 00:17:08,602 --> 00:17:12,181 En jerga quir�rgica, viol� la placa terminal. 364 00:17:12,272 --> 00:17:14,642 Es muy dif�cil de hacer en un hueso saludable. 365 00:17:14,733 --> 00:17:16,269 Hizo lo mismo con el sacro. 366 00:17:16,360 --> 00:17:18,187 Cuando comienzas a tocar el hueso, 367 00:17:18,278 --> 00:17:19,689 hay mucho sangrado. 368 00:17:19,780 --> 00:17:23,860 No es f�cil detener el sangrado cuando viene del hueso. 369 00:17:23,951 --> 00:17:26,195 No se supone que hagas eso. 370 00:17:26,286 --> 00:17:28,531 �Qu� se debe hacer? 371 00:17:28,622 --> 00:17:30,908 Cortar el cart�lago con una cureta. 372 00:17:30,999 --> 00:17:32,785 Una cureta es como una esp�tula. 373 00:17:32,876 --> 00:17:34,370 Raspas todo el cart�lago 374 00:17:34,461 --> 00:17:36,122 para lograr una fusi�n apropiada, 375 00:17:36,213 --> 00:17:37,874 y luego curar hueso a hueso. 376 00:17:37,965 --> 00:17:39,834 �Cu�ndo sali� de la cirug�a? 377 00:17:39,925 --> 00:17:43,463 A la mitad tuve que irme a una cirug�a ya programada. 378 00:17:43,554 --> 00:17:44,630 De mala gana. 379 00:17:44,721 --> 00:17:47,141 De mala gana. �Por qu� de mala gana? 380 00:17:53,147 --> 00:17:56,225 �l era el neurocirujano. Estaba a cargo. 381 00:17:56,316 --> 00:17:57,852 Yo hice mi trabajo. 382 00:17:57,943 --> 00:18:03,534 Hice todo lo que pude para guiarlo y luego me fui. 383 00:18:04,451 --> 00:18:08,197 En retrospectiva, deb� haberlo sacado de all� a la fuerza. 384 00:18:08,288 --> 00:18:11,708 Si hay una pr�xima vez, lo har�. 385 00:18:15,503 --> 00:18:18,173 - El estado termina. - Defensa. 386 00:18:26,723 --> 00:18:30,218 Declar� que el Dr. Duntsch operaba al nivel 387 00:18:30,309 --> 00:18:33,138 de un residente quir�rgico de primer o segundo a�o. 388 00:18:33,229 --> 00:18:34,723 �Cu�ntos a�os necesita estudiar 389 00:18:34,814 --> 00:18:36,767 un residente neuroquir�rgico normalmente? 390 00:18:36,858 --> 00:18:38,519 Seis. 391 00:18:38,610 --> 00:18:40,853 �Y eso incluir�a su capacitaci�n? 392 00:18:40,944 --> 00:18:43,694 O falta de capacitaci�n. 393 00:18:45,032 --> 00:18:48,412 O falta de capacitaci�n. 394 00:18:50,245 --> 00:18:52,115 Bien dicho. 395 00:18:52,206 --> 00:18:54,158 La defensa termina con el testigo. 396 00:18:54,249 --> 00:18:57,169 Haremos un receso hasta ma�ana. 397 00:19:12,476 --> 00:19:15,686 Podemos culpar a tu capacitaci�n. 398 00:19:18,733 --> 00:19:21,145 Mi capacitaci�n fue una de los mejores del mundo. 399 00:19:21,236 --> 00:19:24,576 No, fue de las peores. 400 00:19:25,907 --> 00:19:27,276 �De qu� hablas? 401 00:19:27,367 --> 00:19:29,028 Diremos que se te escaparon cosas. 402 00:19:29,119 --> 00:19:30,154 Te dijeron que eras 403 00:19:30,245 --> 00:19:31,488 lo suficiente bueno para graduarte, 404 00:19:31,579 --> 00:19:32,531 pero no ten�as suficientes horas de capacitaci�n. 405 00:19:32,622 --> 00:19:35,159 Tus lazos financieros con Skadden 406 00:19:35,250 --> 00:19:37,202 y los otros inversionistas no los dej� ver tus... 407 00:19:37,293 --> 00:19:38,662 - tus fallas. - Basta. 408 00:19:38,753 --> 00:19:41,373 Toda la comunidad m�dica de Dallas debi� reconocerlo. 409 00:19:41,464 --> 00:19:44,293 En vez de eso, te cambiaron de Hospital a Hospital. 410 00:19:44,384 --> 00:19:48,594 Est�s borrando mi legado. 411 00:19:49,848 --> 00:19:51,383 �Legado? 412 00:19:51,474 --> 00:19:55,054 Christopher, est�s acabado. 413 00:19:55,145 --> 00:19:56,555 - P�drete. - Nunca volver�s 414 00:19:56,646 --> 00:19:58,350 - a practicar la medicina. - �P�drete! 415 00:19:58,441 --> 00:20:00,352 �Y por qu� no atacas m�s a sus testigos? 416 00:20:00,443 --> 00:20:01,895 �C�mo puedo hacer eso exactamente, Chris? 417 00:20:01,986 --> 00:20:03,730 No s�. Es tu trabajo, �no? 418 00:20:03,821 --> 00:20:06,024 Los haces pedazos. Les dices que se equivocan. 419 00:20:06,115 --> 00:20:08,068 Hacen que admitan... Que admitan 420 00:20:08,159 --> 00:20:10,195 que sus mentiras arruinaron su cirug�a. 421 00:20:10,286 --> 00:20:13,281 - Chris... - Haz algo para defenderme. 422 00:20:13,372 --> 00:20:14,616 El �nico testigo, 423 00:20:14,707 --> 00:20:16,409 la �nica defensa que tengo ahora 424 00:20:16,500 --> 00:20:18,630 es hablar sobre tu narcicismo. 425 00:20:20,296 --> 00:20:22,540 Nuestra mejor opci�n es probar 426 00:20:22,631 --> 00:20:24,249 que nunca debiste practicar medicina. 427 00:20:24,340 --> 00:20:27,043 Dame eso. Por favor, d�melo, 428 00:20:27,134 --> 00:20:29,594 y tal vez podamos salvarte. 429 00:21:21,773 --> 00:21:24,226 Gracias por venir, Sr. Summers. 430 00:21:24,317 --> 00:21:28,078 �Nos puede decir c�mo conoce al Sr. Duntsch? 431 00:21:30,991 --> 00:21:35,196 �ramos compa�eros de clase. Fuimos juntos a la secundaria. 432 00:21:35,287 --> 00:21:36,823 Perdimos contacto. 433 00:21:36,914 --> 00:21:38,616 Reconectamos cuando regres� 434 00:21:38,707 --> 00:21:40,243 a la facultad de medicina en Memphis. 435 00:21:40,334 --> 00:21:43,580 �Qu� lo llev� a operarse con el Sr. Duntsch? 436 00:21:43,672 --> 00:21:47,251 Dolor agudo, punzante en el cuello. 437 00:21:47,342 --> 00:21:48,586 Insensibilidad. 438 00:21:48,677 --> 00:21:50,880 �Le explic� los riesgos? 439 00:21:50,971 --> 00:21:53,132 Me avis� que era peligroso. 440 00:21:53,223 --> 00:21:55,843 Prometi� que me cuidar�a. 441 00:21:55,934 --> 00:21:59,604 �Qu� hizo la noche antes de la cirug�a? 442 00:22:09,030 --> 00:22:13,151 Vi un juego. Baloncesto. 443 00:22:13,242 --> 00:22:16,154 Luego me acost� sobre las 10:00. 444 00:22:16,245 --> 00:22:20,034 Tal vez m�s como las 11:30. 445 00:22:20,874 --> 00:22:24,754 �Qu� es lo primero que recuerda despu�s de la cirug�a? 446 00:22:26,337 --> 00:22:29,541 Apenas me pod�a mover. 447 00:22:29,632 --> 00:22:33,722 Comenc� a asustarme, entr� en p�nico. 448 00:22:34,304 --> 00:22:36,465 Gritaba. Quer�a saber qu� pasaba. 449 00:22:36,556 --> 00:22:39,760 �Y Chris vino y habl� con usted? 450 00:22:39,851 --> 00:22:44,223 Al principio no, pero al final s�. 451 00:22:44,314 --> 00:22:47,309 Y luego me llevaron a una segunda cirug�a 452 00:22:47,400 --> 00:22:50,104 y cuando sal�, no me pod�a mover para nada. 453 00:22:50,195 --> 00:22:51,980 �Recuerda hacer una declaraci�n 454 00:22:52,071 --> 00:22:53,900 en la UCI que usted y Chris 455 00:22:53,991 --> 00:22:58,072 hab�an consumido coca�na la noche antes de la cirug�a? 456 00:23:05,087 --> 00:23:06,927 Quer�a verlo. 457 00:23:08,090 --> 00:23:10,876 No ven�a y... 458 00:23:10,967 --> 00:23:13,170 estaba enojado. 459 00:23:13,261 --> 00:23:15,339 Lo invent�. 460 00:23:15,430 --> 00:23:18,217 �l era mi doctor. 461 00:23:18,308 --> 00:23:20,553 Quer�a saber por qu� no me pod�a mover. 462 00:23:20,644 --> 00:23:22,888 �l estaba a cargo. 463 00:23:22,979 --> 00:23:25,029 �l no ven�a a verme. 464 00:23:26,274 --> 00:23:28,564 �Y �l era su amigo? 465 00:23:31,613 --> 00:23:34,525 Que quede en el registro que el testigo asinti�. 466 00:23:34,616 --> 00:23:36,826 �Era su mejor amigo? 467 00:23:38,787 --> 00:23:41,127 Que quede en el registro que el testigo asinti�. 468 00:23:42,958 --> 00:23:45,548 �Y lo abandon�? 469 00:23:49,756 --> 00:23:52,756 El estado termina con el testigo. 470 00:23:59,265 --> 00:24:03,145 Siento mucho lo que le pas�. 471 00:24:05,813 --> 00:24:10,060 Usted y Chris jugaron f�tbol, �verdad? 472 00:24:10,151 --> 00:24:11,228 As� es. 473 00:24:11,319 --> 00:24:14,230 �Y lograron algunas victorias 474 00:24:14,321 --> 00:24:16,651 y algunos juegos no tan buenos? 475 00:24:18,701 --> 00:24:19,694 S�. 476 00:24:19,785 --> 00:24:21,864 �Y c�mo lidi� Chris con esos juegos? 477 00:24:21,955 --> 00:24:26,165 �Siempre trat� de hacerlo lo mejor posible? 478 00:24:27,419 --> 00:24:29,589 S�. 479 00:24:30,589 --> 00:24:33,501 �Sab�a que estaba en el programa de becas 480 00:24:33,592 --> 00:24:35,795 estudiando con el Dr. Jeffrey Skadden? 481 00:24:35,886 --> 00:24:37,046 S�. 482 00:24:37,137 --> 00:24:39,799 Y por lo que sab�a, �era muy importante 483 00:24:39,890 --> 00:24:42,100 lo que hac�a para el Dr. Skadden? 484 00:24:44,269 --> 00:24:45,346 S�. 485 00:24:45,437 --> 00:24:47,598 �Y cosas como realizar cirug�as 486 00:24:47,689 --> 00:24:51,394 mientras estaba bajo la supervisi�n de Skadden, 487 00:24:51,485 --> 00:24:54,730 era tan importante como ser un cirujano exitoso? 488 00:24:54,821 --> 00:24:55,856 S�. 489 00:24:55,947 --> 00:24:59,110 �Vio a Chris abandonar las obligaciones 490 00:24:59,201 --> 00:25:00,911 que ten�a en la escuela? 491 00:25:02,329 --> 00:25:04,281 A veces parec�a as�. 492 00:25:04,372 --> 00:25:05,950 �Nos puede dar un ejemplo de eso? 493 00:25:06,041 --> 00:25:09,787 �Algo que vio que lo hizo pensar eso? 494 00:25:09,878 --> 00:25:13,708 Puedo hacer una llamada a un doctor. 495 00:25:13,799 --> 00:25:15,584 Tal vez a Dr. Skadden u otro doctor 496 00:25:15,675 --> 00:25:19,296 para decir que ten�a cosas qu� hacer con DiscGenics. 497 00:25:19,387 --> 00:25:22,758 Y puedo recordar 498 00:25:22,849 --> 00:25:25,637 que lo liberaban de lo que tuviera que hacer. 499 00:25:25,728 --> 00:25:27,597 Cuando se enter� de que el Dr. Skadden 500 00:25:27,688 --> 00:25:31,351 u otro doctor lo excusaban de hacer cosas en la escuela 501 00:25:31,442 --> 00:25:33,145 en lugar de quedarse en el laboratorio, 502 00:25:33,236 --> 00:25:34,604 �pens� que eso era un problema? 503 00:25:34,695 --> 00:25:36,773 Nunca supe lo que estaba pasando 504 00:25:36,864 --> 00:25:40,651 y no... No... No s� lo que no estaba haciendo 505 00:25:40,742 --> 00:25:43,362 o ad�nde iba, as� que no... No s�. 506 00:25:43,453 --> 00:25:44,405 Bien. 507 00:25:44,496 --> 00:25:45,698 �Alguna vez conoci� 508 00:25:45,789 --> 00:25:49,368 a alguno de sus compa�eros de clase o alguien 509 00:25:49,460 --> 00:25:50,620 que fuera a la facultad de medicina 510 00:25:50,711 --> 00:25:51,830 de la Universidad de Tennessee 511 00:25:51,921 --> 00:25:53,290 y habl� con ellos sobre los rigores 512 00:25:53,381 --> 00:25:54,666 de completar la facultad de medicina 513 00:25:54,757 --> 00:25:57,002 y completar ese programa? 514 00:25:57,093 --> 00:25:58,670 No recuerdo. 515 00:25:58,761 --> 00:26:00,547 �No recuerda a nadie decir 516 00:26:00,638 --> 00:26:03,550 que �l solo pas� por la facultad de medicina 517 00:26:03,641 --> 00:26:05,218 porque le agradaba a Skadden? 518 00:26:05,309 --> 00:26:07,346 Escuch� eso despu�s, 519 00:26:07,437 --> 00:26:09,388 algo parecido a eso desde mi cirug�a. 520 00:26:09,479 --> 00:26:12,641 �Recuerda qui�n le dijo eso o es...? 521 00:26:12,732 --> 00:26:15,728 Lo escuch� de un amigo que lo escuch� de otro amigo 522 00:26:15,819 --> 00:26:21,869 y coment� que Chris pudo evadir el programa. 523 00:26:22,576 --> 00:26:25,529 �Dijo que lo evadi� por el Dr. Skadden 524 00:26:25,620 --> 00:26:27,156 - u otro doctor o ambos? - No s�. 525 00:26:27,247 --> 00:26:28,366 No... No s�. 526 00:26:28,457 --> 00:26:30,117 - Bien. - No s�. 527 00:26:30,208 --> 00:26:31,661 Bien, dijo que entendi�... 528 00:26:31,752 --> 00:26:34,080 Lo atribuyeron al hecho de que ten�a compa��as con �l. 529 00:26:34,171 --> 00:26:36,791 Eso era lo siguiente que le iba a preguntar. 530 00:26:36,882 --> 00:26:40,420 Dijo que ten�a compa��as con �l. 531 00:26:40,511 --> 00:26:43,382 Dieron los fondos a esas compa��as. 532 00:26:43,473 --> 00:26:44,633 S�. 533 00:26:44,724 --> 00:26:46,968 Para que hiciera investigaciones, �verdad? 534 00:26:47,059 --> 00:26:48,303 S�. 535 00:26:48,394 --> 00:26:50,639 Bien, y era muy importante 536 00:26:50,730 --> 00:26:53,517 que la investigaci�n fuera exitosa para esas compa��as. 537 00:26:53,608 --> 00:26:55,648 �Es eso correcto? 538 00:26:56,986 --> 00:26:58,397 S�. 539 00:26:58,488 --> 00:27:00,399 Ahora, cuando Chris se mud� aqu�, 540 00:27:00,490 --> 00:27:02,317 �abandon� todo el trabajo 541 00:27:02,408 --> 00:27:05,237 con el Dr. Skadden y DiscGenics? 542 00:27:05,328 --> 00:27:06,488 No que yo sepa. 543 00:27:06,579 --> 00:27:08,031 As� que Chris vino a Dallas 544 00:27:08,122 --> 00:27:10,701 y trabaj� en el Minimally Invasive Spine Institute. 545 00:27:10,792 --> 00:27:13,203 - �Es eso correcto? - S�. 546 00:27:13,294 --> 00:27:14,913 Y mientras trabajaba ah�, 547 00:27:15,004 --> 00:27:18,001 lo trataba de reclutar Amy Piel de Baylor-Plano. 548 00:27:18,092 --> 00:27:19,043 �Es eso correcto? 549 00:27:19,134 --> 00:27:20,753 Dijo que estaba interesada en tener 550 00:27:20,844 --> 00:27:22,672 una cl�nica exitosa en la propiedad. 551 00:27:22,763 --> 00:27:26,299 Solo para ella, 552 00:27:26,390 --> 00:27:30,053 porque si �l estaba con MISI, 553 00:27:30,144 --> 00:27:34,024 ella no recibir�a los cargos que �l generar�a. 554 00:27:36,359 --> 00:27:37,769 S�. 555 00:27:37,860 --> 00:27:43,900 As� que el presidente de su programa, 556 00:27:43,991 --> 00:27:45,819 la persona responsable de su entrenamiento 557 00:27:45,910 --> 00:27:48,155 y uno de los Hospitales m�s grandes 558 00:27:48,246 --> 00:27:52,159 en el �rea de Dallas-Fort Worth ten�an razones financieras 559 00:27:52,251 --> 00:27:53,703 para asegurarse 560 00:27:53,794 --> 00:27:56,794 de qu� Christopher Duntsch tuviera �xito. 561 00:28:01,760 --> 00:28:03,969 Dir�a que s�. 562 00:28:06,931 --> 00:28:09,509 La defensa termina con el testigo. 563 00:28:09,600 --> 00:28:11,860 Segundo interrogatorio. 564 00:28:13,146 --> 00:28:16,808 �Christopher lo visit� despu�s de la cirug�a? 565 00:28:16,899 --> 00:28:20,029 �Despu�s de que usted regres� a casa en Memphis? 566 00:28:21,571 --> 00:28:24,241 Una vez. Vino a visitarme. 567 00:28:25,700 --> 00:28:27,830 �De qu� hablaron? 568 00:28:29,412 --> 00:28:32,212 Su beb�, su pr�ctica. 569 00:28:33,416 --> 00:28:35,202 Nada profundo. 570 00:28:35,293 --> 00:28:37,753 �Le pregunt� por usted? 571 00:28:38,755 --> 00:28:41,925 �Sobre lo que pasaba en su vida? 572 00:28:45,053 --> 00:28:46,263 No. 573 00:28:47,681 --> 00:28:51,844 La Sra. McClung dijo que lo sent�a 574 00:28:51,935 --> 00:28:53,346 por lo que le pas� a usted 575 00:28:53,437 --> 00:28:56,391 aunque ella no tiene conexi�n con su cirug�a. 576 00:28:56,482 --> 00:28:58,142 �Christopher 577 00:28:58,233 --> 00:29:01,573 le ha dicho alguna vez que lo siente? 578 00:29:07,660 --> 00:29:09,080 No. 579 00:29:13,248 --> 00:29:17,203 �ltima pregunta, Sr. Summers. 580 00:29:17,294 --> 00:29:19,455 �l est� aqu� ahora. 581 00:29:19,546 --> 00:29:22,000 �Hay algo que le quiera decir? 582 00:29:22,091 --> 00:29:24,841 - Objeci�n. - A lugar. 583 00:29:29,473 --> 00:29:31,175 Te quiero. 584 00:29:31,266 --> 00:29:34,137 El jurado ignorar� la �ltima declaraci�n. 585 00:29:34,228 --> 00:29:37,268 El estado no tiene m�s preguntas. 586 00:29:49,785 --> 00:29:51,904 �Se puede presentar para el jurado? 587 00:29:51,995 --> 00:29:53,990 Mayor Kimberly Morgan. 588 00:29:54,081 --> 00:29:55,658 Fuerza a�rea de Estados Unidos. 589 00:29:55,749 --> 00:29:57,744 �Y en este momento est� en el extranjero 590 00:29:57,835 --> 00:29:59,911 en un lugar que no puede revelar? 591 00:30:00,002 --> 00:30:01,496 S�, se�ora, debido a la seguridad. 592 00:30:01,587 --> 00:30:05,083 �Conoce a una persona llamada Christopher Duntsch? 593 00:30:05,174 --> 00:30:06,251 S�, se�ora. 594 00:30:06,342 --> 00:30:07,669 Manejaba la oficina en su cl�nica 595 00:30:07,760 --> 00:30:09,171 y era su asistente quir�rgico. 596 00:30:09,262 --> 00:30:11,548 �Nos puede decir c�mo era el acusado? 597 00:30:11,639 --> 00:30:12,800 �Su comportamiento? 598 00:30:12,891 --> 00:30:15,636 Cari�oso, amable, 599 00:30:15,727 --> 00:30:17,764 siempre amable con todos los pacientes. 600 00:30:17,855 --> 00:30:19,307 Se tomaba el tiempo para escucharlos. 601 00:30:19,398 --> 00:30:24,355 �Y eso cambi� con el paso del tiempo que estuvo con �l? 602 00:30:24,446 --> 00:30:26,899 S�... 603 00:30:26,990 --> 00:30:29,735 despu�s del evento de febrero del 2012. 604 00:30:29,826 --> 00:30:31,406 �El evento? 605 00:30:33,163 --> 00:30:34,873 La cirug�a de Jerry Summers. 606 00:30:38,418 --> 00:30:42,247 El Sr. Summers no pod�a usar sus extremidades, 607 00:30:42,338 --> 00:30:45,959 ten�a dificultades para respirar 608 00:30:46,050 --> 00:30:48,253 y luego habl� de c�mo �l y el Dr. Duntsch 609 00:30:48,344 --> 00:30:51,090 hab�an consumido coca�na la noche antes de la cirug�a. 610 00:30:51,181 --> 00:30:53,884 �Le ordenaron hacerse un an�lisis de drogas? 611 00:30:53,975 --> 00:30:57,303 El Dr. Duntsch y yo. Lo hice ese d�a de inmediato. 612 00:30:57,394 --> 00:30:58,554 �Y el acusado? 613 00:30:58,645 --> 00:31:00,139 Al final. 614 00:31:00,230 --> 00:31:01,265 Sali� limpio 615 00:31:01,356 --> 00:31:03,434 y Baylor le devolvi� sus privilegios. 616 00:31:03,525 --> 00:31:04,852 �Shelley Brennan 617 00:31:04,943 --> 00:31:07,573 fue la �ltima paciente en la que usted ayud�? 618 00:31:09,615 --> 00:31:10,775 S�. 619 00:31:10,866 --> 00:31:13,496 �Qu� recuerda de su cirug�a? 620 00:31:24,505 --> 00:31:27,875 Era una cirug�a sencilla. 621 00:31:27,966 --> 00:31:31,216 En un d�a y a casa el siguiente. 622 00:31:32,763 --> 00:31:37,386 Este es un email de Duntsch@TNIclinic.net 623 00:31:37,477 --> 00:31:39,555 para Kimberly Morgan. 624 00:31:39,646 --> 00:31:41,808 El asunto es "La navaja de Occam". 625 00:31:41,899 --> 00:31:46,688 "Kim, desafortunadamente no puedes entender 626 00:31:46,779 --> 00:31:49,983 que estoy construyendo un imperio 627 00:31:50,074 --> 00:31:53,111 y soy tan creativo 628 00:31:53,202 --> 00:31:57,156 que la Tierra es peque�a y el sol es brillante. 629 00:31:57,247 --> 00:32:00,159 Todos los cercanos a m� piensan que soy 630 00:32:00,250 --> 00:32:02,870 algo entre Dios, Einstein... 631 00:32:02,961 --> 00:32:05,039 Y el anticristo... 632 00:32:05,130 --> 00:32:07,333 �Porque c�mo podr�a hacer lo que quiero 633 00:32:07,424 --> 00:32:09,043 sobre cualquier l�mite disciplinario 634 00:32:09,134 --> 00:32:12,212 como si fuera un parque infantil y nunca pierdo? 635 00:32:12,303 --> 00:32:15,841 Desafortunadamente, a pesar de que estoy ganando, 636 00:32:15,932 --> 00:32:17,885 no sucede lo suficientemente r�pido. 637 00:32:17,976 --> 00:32:20,262 �Cu�l es el problema, Kim? 638 00:32:20,353 --> 00:32:23,557 Es simplemente que los dem�s son humanos 639 00:32:23,648 --> 00:32:26,185 y no hay nada que yo pueda hacer al respecto. 640 00:32:26,276 --> 00:32:29,480 As� que elijo a mis humanos 641 00:32:29,571 --> 00:32:32,358 y los intento ayudar. 642 00:32:32,449 --> 00:32:36,153 T�, mi ni�o, 643 00:32:36,244 --> 00:32:41,283 eres lo �nico entre yo y el otro lado. 644 00:32:41,374 --> 00:32:46,537 Estoy listo para dejar el amor, la bondad, la generosidad 645 00:32:46,628 --> 00:32:50,876 y paciencia que mezcl� con todo lo dem�s que soy 646 00:32:50,967 --> 00:32:53,379 y me convert� en un asesino a sangre fr�a. 647 00:32:53,470 --> 00:32:57,341 El triste hecho es que podr�a ir m�s r�pido, hacerlo mejor, 648 00:32:57,432 --> 00:33:02,054 obtener m�s honor y respeto al joder a todos, 649 00:33:02,145 --> 00:33:03,806 control�ndolos mental y emocionalmente 650 00:33:03,897 --> 00:33:06,100 de manera que se acerque al abuso, 651 00:33:06,191 --> 00:33:10,313 sin andar con rodeos, enviando a todos a casa, 652 00:33:10,404 --> 00:33:13,441 especialmente a los que me molestan, al infierno, 653 00:33:13,532 --> 00:33:17,242 por el simple hecho de que pensaron que podr�an. 654 00:33:19,121 --> 00:33:23,159 Me convierto en lo que soy, 655 00:33:23,250 --> 00:33:26,037 �nico, 656 00:33:26,128 --> 00:33:31,008 un maldito asesino a sangre fr�a. 657 00:33:35,137 --> 00:33:37,177 Termin� con mi testigo, Su Se�or�a. 658 00:33:38,557 --> 00:33:41,011 No creo que sea por la ma�ana donde est�, 659 00:33:41,102 --> 00:33:43,430 pero buenos d�as. 660 00:33:43,521 --> 00:33:47,517 Ahora, el estado est� haciendo un gran alboroto del email 661 00:33:47,608 --> 00:33:49,269 que acaba de leer. 662 00:33:49,359 --> 00:33:52,021 �Sab�a que a Christopher le gusta la poes�a? 663 00:33:52,112 --> 00:33:53,981 Lo supe despu�s. 664 00:33:54,072 --> 00:33:57,484 Pero no le sorprende su... Su lenguaje florido. 665 00:33:57,575 --> 00:34:00,362 Envi� emails como ese a menudo, �verdad? 666 00:34:00,453 --> 00:34:01,948 S�. 667 00:34:02,039 --> 00:34:04,617 �Piensa que el Dr. Duntsch era un asesino a sangre fr�a? 668 00:34:04,708 --> 00:34:06,202 No. 669 00:34:06,293 --> 00:34:09,122 Ahora, no es un secreto que usted y el Dr. Duntsch 670 00:34:09,213 --> 00:34:11,958 tuvieron una relaci�n �ntima. 671 00:34:12,049 --> 00:34:14,002 Sabemos que eso involucra sexo, 672 00:34:14,093 --> 00:34:16,254 �pero hab�a alg�n elemento emocional? 673 00:34:16,345 --> 00:34:19,924 - �C�mo qu�? - Entre la gente en su vida, 674 00:34:20,015 --> 00:34:22,218 en base a todo lo que vio 675 00:34:22,309 --> 00:34:24,888 trabajando con �l a diario, 676 00:34:24,979 --> 00:34:26,222 acost�ndose con �l, 677 00:34:26,313 --> 00:34:28,557 �pens� que eran cercanos? 678 00:34:28,648 --> 00:34:29,808 Eso sent�. 679 00:34:29,899 --> 00:34:31,352 �Lo suficiente cercanos que tal vez 680 00:34:31,443 --> 00:34:35,397 no se permiti� ver la verdad? 681 00:34:35,488 --> 00:34:37,025 �La verdad? 682 00:34:37,116 --> 00:34:39,069 Sobre sus habilidades. 683 00:34:39,160 --> 00:34:40,737 No entiendo. 684 00:34:40,828 --> 00:34:43,408 �Era un buen cirujano? 685 00:34:45,291 --> 00:34:47,118 Eso est� fuera de mi �rea de especialidad. 686 00:34:47,209 --> 00:34:48,536 Estuvo en su oficina. 687 00:34:48,627 --> 00:34:49,496 Estuvo en el quir�fano. 688 00:34:49,587 --> 00:34:50,997 �No tiene una opini�n profesional? 689 00:34:51,088 --> 00:34:53,166 No. 690 00:34:53,257 --> 00:34:55,210 Bien, despu�s de Shelley Brennan, 691 00:34:55,301 --> 00:34:57,629 �volvi� a trabajar con el Dr. Duntsch? 692 00:34:57,720 --> 00:34:59,047 - No. - �Por qu� no? 693 00:34:59,138 --> 00:35:03,176 Ya no quer�a estar en ese ambiente. 694 00:35:03,267 --> 00:35:05,637 �Ese ambiente? �Qu� ambiente? 695 00:35:10,441 --> 00:35:12,361 Da�ino. 696 00:35:14,320 --> 00:35:16,273 �Quiere decir el ambiente en el que los pacientes 697 00:35:16,364 --> 00:35:17,733 eran mutilados y asesinados? 698 00:35:17,824 --> 00:35:19,694 - Objeci�n. - A lugar. 699 00:35:19,785 --> 00:35:21,404 Solo una pregunta m�s. 700 00:35:21,495 --> 00:35:26,367 Si pensaba que el Dr. Duntsch quer�a lastimar a los pacientes 701 00:35:26,458 --> 00:35:30,208 se lo habr�a contado a alguien, �verdad? 702 00:35:35,801 --> 00:35:37,471 S�, se�ora. 703 00:35:39,888 --> 00:35:41,590 Termin� con el testigo. 704 00:35:41,681 --> 00:35:46,020 Cu�dese, Srta. Morgan, donde sea que est�. 705 00:36:02,618 --> 00:36:05,406 �C�mo se siente? 706 00:36:05,497 --> 00:36:08,534 Si me hacen preguntas sobre la capacitaci�n de Duntsch, 707 00:36:08,625 --> 00:36:11,215 no te puedo prometer lo que voy a decir. 708 00:36:13,421 --> 00:36:14,551 S�. 709 00:36:17,550 --> 00:36:19,878 Si no podemos presentar el caso completo, 710 00:36:19,969 --> 00:36:22,380 lo bueno, lo malo, todo, 711 00:36:22,471 --> 00:36:25,175 si no podemos demostrar todo y a�n ganar, 712 00:36:25,266 --> 00:36:27,096 entonces no deber�amos ganar. 713 00:36:28,979 --> 00:36:30,222 Responde esa llamada. 714 00:36:30,313 --> 00:36:32,641 Hola, ma. Espera un momento. 715 00:36:32,732 --> 00:36:35,227 Dr. Henderson. 716 00:36:35,318 --> 00:36:39,488 Si le preguntan, responda como quiera. 717 00:36:41,491 --> 00:36:42,821 Gracias. 718 00:36:45,704 --> 00:36:48,584 S�, estoy aqu�. 719 00:37:12,481 --> 00:37:14,767 Lo llamamos aqu� para que diera su opini�n 720 00:37:14,858 --> 00:37:17,895 en cuatro casos diferentes que el acusado realiz�. 721 00:37:17,986 --> 00:37:21,607 �Qu� cirug�a recomend� el acusado para Jerry Summers? 722 00:37:21,698 --> 00:37:26,779 Una fusi�n anterior cervical en C3-4 y C4-5. 723 00:37:26,870 --> 00:37:29,907 �Cu�l fue el resultado de la cirug�a del Sr. Summers? 724 00:37:29,998 --> 00:37:32,249 Qued� cuadripl�jico. 725 00:37:34,212 --> 00:37:35,664 �Nos lo podr�a explicar? 726 00:37:35,755 --> 00:37:37,207 Hab�a mucho sangrado. 727 00:37:37,298 --> 00:37:39,378 - Succi�n. - Succi�n. 728 00:37:40,884 --> 00:37:43,630 Esponja. Dame una esponja. 729 00:37:43,721 --> 00:37:46,391 �Cu�ntos cent�metros c�bicos se perdieron? 730 00:37:47,975 --> 00:37:52,264 Una p�rdida normal es entre 25 y 200 cent�metros c�bicos. 731 00:37:52,355 --> 00:37:55,517 El Sr. Summers perdi� 1.900 cent�metros c�bicos. 732 00:37:55,608 --> 00:37:58,853 �Qu� pasa con esa cantidad de p�rdida de sangre? 733 00:37:58,944 --> 00:38:01,939 Lastimar algo vital. 734 00:38:02,030 --> 00:38:05,693 Retir� el disco de C3-4 y C4-5 735 00:38:05,784 --> 00:38:07,319 c�mo se supon�a. 736 00:38:07,410 --> 00:38:09,822 Y luego retir� una gran cantidad de hueso 737 00:38:09,913 --> 00:38:11,913 en el lado izquierdo, 738 00:38:12,457 --> 00:38:15,202 m�s de una tercera parte del cuerpo vertebral. 739 00:38:15,293 --> 00:38:18,753 Y al hacer eso lacer� la arteria vertebral. 740 00:38:23,385 --> 00:38:27,256 El acusado eligi� hacerse una segunda cirug�a. 741 00:38:27,347 --> 00:38:29,008 �Qu� procedimiento hizo? 742 00:38:29,099 --> 00:38:30,760 Doble acci�n. 743 00:38:30,851 --> 00:38:32,178 Una laminectom�a 744 00:38:32,269 --> 00:38:34,513 para aliviar la presi�n en la columna. 745 00:38:34,604 --> 00:38:36,474 Pero al retirar hueso en exceso 746 00:38:36,565 --> 00:38:38,851 del frente y de atr�s, 747 00:38:38,942 --> 00:38:41,771 arriesgas toda la estructura. 748 00:38:41,862 --> 00:38:44,607 �En t�rminos sencillos? 749 00:38:44,698 --> 00:38:48,528 Su cabeza apenas estaba unida a la columna. 750 00:38:51,913 --> 00:38:53,908 Pasemos a Shelley Brennan. 751 00:38:53,999 --> 00:38:56,328 La cirug�a que Duntsch recomend�, 752 00:38:56,419 --> 00:38:58,705 �era una cirug�a que solucionar�a su problema? 753 00:38:58,796 --> 00:39:00,249 S�. 754 00:39:00,340 --> 00:39:03,086 �Cu�l fue el resultado de la cirug�a de la Sra. Brennan? 755 00:39:03,177 --> 00:39:04,796 Muri�. 756 00:39:04,887 --> 00:39:07,382 �Es eso normal en este tipo de cirug�a? 757 00:39:07,473 --> 00:39:11,386 Las muertes son menos de 1 en 10.000. 758 00:39:11,477 --> 00:39:15,682 Las pinzas gubias atravesaron el ligamento del frente 759 00:39:15,773 --> 00:39:17,392 y laceraron los vasos sangu�neos il�acos 760 00:39:17,483 --> 00:39:19,602 que est�n directamente en el lado. 761 00:39:19,693 --> 00:39:22,146 �Entonces la Sra. Brennan estaba sangrando? 762 00:39:22,237 --> 00:39:24,399 - Mucho. - �Habr�a sangre 763 00:39:24,490 --> 00:39:26,693 visible en el lugar de la cirug�a? 764 00:39:26,784 --> 00:39:28,111 A veces, s�. 765 00:39:28,202 --> 00:39:30,238 No parece ser el caso aqu�, 766 00:39:30,329 --> 00:39:31,364 pero debieron haber notado 767 00:39:31,455 --> 00:39:32,740 la bajada en la presi�n arterial. 768 00:39:32,831 --> 00:39:35,242 �Deber�a saber un neurocirujano 769 00:39:35,333 --> 00:39:37,619 que una bajada en la presi�n arterial 770 00:39:37,710 --> 00:39:39,413 quiere decir que hay sangrado en alg�n lugar? 771 00:39:39,504 --> 00:39:43,582 Es una regla fundamental, pero la probabilidad 772 00:39:43,673 --> 00:39:47,253 de que lo pudieran atender es peque�a. 773 00:39:47,344 --> 00:39:50,434 Deben llamar a un cirujano vascular para que ayude. 774 00:39:51,348 --> 00:39:54,018 Pero �l no hizo eso. 775 00:39:56,019 --> 00:39:58,264 No. 776 00:39:58,355 --> 00:39:59,682 Dorothy Burke. 777 00:39:59,773 --> 00:40:02,977 La Sra. Burke tuvo una fusi�n cervical previa 778 00:40:03,068 --> 00:40:07,982 en C5-6 y C6-7 que alivi� sus s�ntomas durante un tiempo, 779 00:40:08,073 --> 00:40:10,610 pero comenz� a sentir dolor en el cuello y el hombro 780 00:40:10,701 --> 00:40:13,280 que no ten�a nada que ver con la cirug�a previa. 781 00:40:13,371 --> 00:40:14,865 El Dr. Duntsch diagnostic� 782 00:40:14,956 --> 00:40:17,200 una hernia del disco en C4-5 783 00:40:17,291 --> 00:40:20,620 y extrusi�n del disco en el nivel C7 T1. 784 00:40:20,711 --> 00:40:24,841 Cort� la arteria vertebral de nuevo. 785 00:40:31,473 --> 00:40:35,345 Hemos hablado mucho de la arteria vertebral. 786 00:40:35,436 --> 00:40:37,972 �Es com�n que se toque durante una cirug�a? 787 00:40:38,063 --> 00:40:39,390 Excepcionalmente raro. 788 00:40:39,481 --> 00:40:40,725 �Cu�ntas veces la ha tocado? 789 00:40:40,816 --> 00:40:42,185 Nunca. 790 00:40:42,276 --> 00:40:43,394 �Y qu� le pas� a la Sra. Burke 791 00:40:43,485 --> 00:40:44,645 despu�s de la cirug�a? 792 00:40:44,736 --> 00:40:46,814 Le aument� el ritmo card�aco. 793 00:40:46,905 --> 00:40:48,441 No pod�a abrir los ojos. 794 00:40:48,532 --> 00:40:51,861 No hab�a respuesta verbal a las preguntas ni �rdenes. 795 00:40:51,952 --> 00:40:56,491 �Y qu� significa eso para cualquiera en el campo m�dico? 796 00:40:56,582 --> 00:40:58,701 Un desastre inminente. 797 00:40:58,792 --> 00:41:01,204 �Qu� debi� haber hecho el Sr. Duntsch 798 00:41:01,295 --> 00:41:04,082 tan pronto recibi� esa informaci�n? 799 00:41:04,173 --> 00:41:06,501 Examinar al paciente f�sicamente. 800 00:41:06,592 --> 00:41:08,670 Ordenar los estudios apropiados. Hacer un esc�ner. 801 00:41:08,761 --> 00:41:11,339 Lo orden� el doctor de la UCI 802 00:41:11,430 --> 00:41:13,430 y mostr� que ten�a muerte cerebral 803 00:41:18,771 --> 00:41:20,807 �D�nde estaba el Dr. Duntsch? 804 00:41:20,898 --> 00:41:22,767 Estaba operando a Madeline Beyer. 805 00:41:22,858 --> 00:41:25,771 �Si el acusado se hubiera enfocado en Dorothy Burke 806 00:41:25,862 --> 00:41:29,232 en vez de Madeline Beyer, a�n estar�a viva? 807 00:41:29,323 --> 00:41:30,565 En base a lo que s� 808 00:41:30,656 --> 00:41:32,359 sobre c�mo el Dr. Duntsch enfoca las cirug�as, 809 00:41:32,450 --> 00:41:33,777 la Sra. Burke estaba muerta 810 00:41:33,868 --> 00:41:35,195 en el momento que estuvo de acuerdo en que la operara. 811 00:41:35,286 --> 00:41:36,697 Objeci�n. 812 00:41:36,788 --> 00:41:38,658 A lugar. 813 00:41:40,291 --> 00:41:42,577 Madeline Beyer. 814 00:41:42,668 --> 00:41:46,915 La Sra. Beyer es la raz�n por la que estoy sentado aqu�. 815 00:41:47,006 --> 00:41:50,168 Intent� ayudarla. 816 00:41:50,259 --> 00:41:53,338 Uno de los tornillos estaba violando el canal espinal, 817 00:41:53,429 --> 00:41:56,467 da�ando ra�ces de la duramadre y de los nervios. 818 00:41:56,558 --> 00:41:58,594 �C�mo sabe cuando toca la duramadre? 819 00:41:58,685 --> 00:42:01,180 Gotea fluido cerebral espinal. 820 00:42:01,271 --> 00:42:03,516 Encontr� evidencia de tres intentos 821 00:42:03,607 --> 00:42:05,435 de colocar el tornillo 822 00:42:05,526 --> 00:42:09,036 en el lado izquierdo donde no coloco tornillos. 823 00:42:10,197 --> 00:42:12,316 La parte m�s perturbadora fue... 824 00:42:12,407 --> 00:42:15,570 la raz�n por la que estaba operando 825 00:42:15,661 --> 00:42:19,073 era retirar el disco y no lo toc�. 826 00:42:19,164 --> 00:42:20,742 �Qu� retir�? 827 00:42:20,833 --> 00:42:24,245 Un pedazo grande del m�sculo psoas. 828 00:42:24,336 --> 00:42:26,581 Hizo un agujero a trav�s de ese m�sculo 829 00:42:26,672 --> 00:42:29,167 y coloc� un implante ah�. 830 00:42:29,258 --> 00:42:30,752 Separador. 831 00:42:30,843 --> 00:42:32,503 �Un neurocirujano entrenado 832 00:42:32,594 --> 00:42:36,507 sabe la diferencia entre hueso y m�sculo? 833 00:42:36,598 --> 00:42:38,302 - S�. - Mazo. 834 00:42:38,393 --> 00:42:40,054 �Sabr�a un neurocirujano entrenado 835 00:42:40,145 --> 00:42:42,973 que al colocar mal el dispositivo dentro del cuerpo, 836 00:42:43,064 --> 00:42:45,726 estaba seguro de que causar�a da�o? 837 00:42:45,817 --> 00:42:47,144 S�. 838 00:42:47,235 --> 00:42:49,438 �Estar�a consciente un neurocirujano entrenado 839 00:42:49,529 --> 00:42:52,149 de que si colocaba mal los tornillos, 840 00:42:52,240 --> 00:42:53,776 estar�a razonablemente seguro 841 00:42:53,867 --> 00:42:55,861 de que causar�a da�o corporal grave? 842 00:42:55,952 --> 00:42:57,279 S�. 843 00:42:57,370 --> 00:43:00,366 �Estar�a consciente un neurocirujano entrenado 844 00:43:00,457 --> 00:43:02,493 de que si amputaba la ra�z del nervio, 845 00:43:02,584 --> 00:43:03,619 estar�a razonablemente seguro 846 00:43:03,710 --> 00:43:06,080 de causar da�o corporal grave? 847 00:43:06,171 --> 00:43:07,665 S�. 848 00:43:07,756 --> 00:43:09,583 La manera en que se usaron las herramientas quir�rgicas 849 00:43:09,674 --> 00:43:11,543 en el caso de Madeline Beyer, 850 00:43:11,634 --> 00:43:13,545 �cree que se usaron de una manera 851 00:43:13,636 --> 00:43:17,725 que podr�a causar la muerte o da�o corporal grave? 852 00:43:21,477 --> 00:43:23,764 S�. 853 00:43:23,855 --> 00:43:25,814 Terminamos con el testigo. 854 00:43:30,736 --> 00:43:33,564 Dr. Henderson, la Srta. Shughart 855 00:43:33,655 --> 00:43:38,194 hizo hincapi� en que un neurocirujano entrenado 856 00:43:38,285 --> 00:43:40,863 debi� hacer esto o aquello. 857 00:43:40,954 --> 00:43:42,657 Usted es consciente de qu� Christopher 858 00:43:42,748 --> 00:43:44,409 es doctor en medicina y tiene un doctorado 859 00:43:44,500 --> 00:43:46,452 de la Universidad de Tennessee. 860 00:43:46,543 --> 00:43:47,829 As� es. 861 00:43:47,920 --> 00:43:51,375 UT no es una escuela de medicina poco fiable. 862 00:43:51,466 --> 00:43:52,793 No es como una de esas en... 863 00:43:52,884 --> 00:43:55,295 en Guadalajara o Granada, �cierto? 864 00:43:55,386 --> 00:43:57,548 No, es en Memphis. 865 00:43:57,639 --> 00:44:00,592 �Conoce al Dr. Jeffrey Skadden? 866 00:44:00,683 --> 00:44:02,177 �Tiene buena reputaci�n? 867 00:44:02,268 --> 00:44:04,013 S�, y s� la tiene. 868 00:44:04,104 --> 00:44:05,764 �Fue responsable del entrenamiento 869 00:44:05,855 --> 00:44:07,933 de Christopher Duntsch? 870 00:44:08,024 --> 00:44:11,603 Despu�s de que el Dr. Duntsch termin� su residencia en UT, 871 00:44:11,694 --> 00:44:14,523 se puso bajo la tutela del Dr. Skadden 872 00:44:14,614 --> 00:44:15,858 para su capacidad de investigaci�n 873 00:44:15,949 --> 00:44:18,277 en cirug�a de columna m�nimamente invasiva. 874 00:44:18,368 --> 00:44:20,571 �Sab�a que el Dr. Duntsch 875 00:44:20,662 --> 00:44:23,407 hac�a investigaci�n sobre el c�ncer aparte 876 00:44:23,498 --> 00:44:24,742 y que el Dr. Skadden 877 00:44:24,833 --> 00:44:26,368 estaba involucrado en esa investigaci�n? 878 00:44:26,459 --> 00:44:27,911 En ese momento, no. 879 00:44:28,002 --> 00:44:31,623 �Debe un doctor bajo cualquier circunstancia 880 00:44:31,714 --> 00:44:33,876 tener sus horas de entrenamiento quir�rgico 881 00:44:33,967 --> 00:44:36,086 interrumpidas por investigaciones? 882 00:44:36,177 --> 00:44:37,504 Absolutamente no. 883 00:44:37,595 --> 00:44:40,424 Entonces un residente neurocirujano o investigador 884 00:44:40,515 --> 00:44:42,718 no puede saltarse esas horas. 885 00:44:42,809 --> 00:44:44,136 El supervisor tiene que aprobarlas, 886 00:44:44,227 --> 00:44:45,262 sin importar la excusa. 887 00:44:45,353 --> 00:44:46,847 Correcto. 888 00:44:46,938 --> 00:44:49,516 �Los dotores a cargo del programa tienen que aprobar 889 00:44:49,607 --> 00:44:51,478 que est�s cualificados para ir a operar? 890 00:44:51,569 --> 00:44:52,729 S�. 891 00:44:52,820 --> 00:44:54,481 �El Dr. Skadden escribi� cartas 892 00:44:54,572 --> 00:44:56,858 de recomendaci�n para el Dr. Duntsch? 893 00:44:56,949 --> 00:44:58,360 S�, expres� que el Dr. Duntsch 894 00:44:58,451 --> 00:45:02,488 era un cirujano satisfactorio en su investigaci�n. 895 00:45:02,579 --> 00:45:03,739 �Hab�a escuchado el Dr. Skadden 896 00:45:03,830 --> 00:45:05,241 lo que estaba pasando en Texas? 897 00:45:05,332 --> 00:45:07,827 S�, porque hab�a mencionado resultados pobres 898 00:45:07,918 --> 00:45:09,621 en Baylor cuando estaba llenando 899 00:45:09,712 --> 00:45:11,706 un formulario de credenciales en Forest Park. 900 00:45:11,797 --> 00:45:14,709 �Tienen idea de por qu� no le dijo expl�citamente 901 00:45:14,800 --> 00:45:17,420 a esos Hospitales que no contrataran al Dr. Duntsch? 902 00:45:17,511 --> 00:45:20,131 El Dr. Skadden dijo que ten�a que escribir recomendaciones 903 00:45:20,222 --> 00:45:23,050 en base a lo que observ� en su programa. 904 00:45:23,141 --> 00:45:25,928 No pod�a hablar de lo que estuviera pasando en Texas. 905 00:45:26,019 --> 00:45:28,305 No escribi� m�s recomendaciones para el Sr. Duntsch 906 00:45:28,396 --> 00:45:29,807 despu�s de que hablamos. 907 00:45:29,898 --> 00:45:32,601 �Ha habido alguna ocasi�n 908 00:45:32,692 --> 00:45:34,603 en la que han demandado a un doctor 909 00:45:34,694 --> 00:45:37,106 por no escribir una recomendaci�n? 910 00:45:37,197 --> 00:45:39,525 S�. 911 00:45:39,616 --> 00:45:41,610 Eso es aterrador, �verdad? 912 00:45:41,701 --> 00:45:43,570 Para m� lo es. 913 00:45:43,661 --> 00:45:46,031 �As� que Skadden ten�a que aprobarlo 914 00:45:46,122 --> 00:45:48,409 o no podr�a obtener sus credenciales? 915 00:45:48,500 --> 00:45:49,868 Correcto. 916 00:45:49,959 --> 00:45:52,496 Baylor no permitir�a que alguien de la calle llegara 917 00:45:52,587 --> 00:45:53,789 y comenzara a hacer neurocirug�a. 918 00:45:53,880 --> 00:45:55,874 Tambi�n asum� que habr�an reportado 919 00:45:55,965 --> 00:45:58,502 los resultados de sus cirug�as a las autoridades. 920 00:45:58,593 --> 00:46:00,004 De hecho, 921 00:46:00,095 --> 00:46:04,633 no le dijeron nada negativo a nadie. 922 00:46:04,724 --> 00:46:09,263 La neurocirug�a es una gran m�quina de dinero. 923 00:46:09,354 --> 00:46:11,974 �Cree que el nivel corporativo del Hospital 924 00:46:12,065 --> 00:46:14,685 estaba m�s interesado en ganar dinero 925 00:46:14,776 --> 00:46:17,076 que en proteger a sus pacientes? 926 00:46:26,748 --> 00:46:29,035 S�. 927 00:46:29,126 --> 00:46:32,496 Creo que todos estaban m�s interesados en ganar dinero 928 00:46:32,587 --> 00:46:34,457 y en protegerse 929 00:46:34,548 --> 00:46:37,888 en lugar de proteger a sus pacientes. 930 00:46:41,763 --> 00:46:44,758 Gracias por la verdad, Dr. Henderson. 931 00:46:44,849 --> 00:46:47,302 No hay m�s preguntas. 932 00:46:47,393 --> 00:46:50,347 Me gustar�a agregar algo. 933 00:46:50,438 --> 00:46:52,432 Segundo interrogatorio. 934 00:46:52,523 --> 00:46:54,233 �Le gustar�a agregar algo? 935 00:46:56,110 --> 00:46:59,647 Todos conocen el primer dogma 936 00:46:59,738 --> 00:47:03,078 del Juramento Hipocr�tico, "Primero, no da�ar". 937 00:47:04,243 --> 00:47:06,863 Pero hay otros. 938 00:47:06,954 --> 00:47:09,032 "Respetar� los logros cient�ficos 939 00:47:09,123 --> 00:47:14,537 conseguidos con dificultad de los m�dicos cuyos pasos sigo". 940 00:47:14,628 --> 00:47:16,038 �l no lo hizo. 941 00:47:16,129 --> 00:47:18,666 "Aplicar�, para el beneficio del enfermo, 942 00:47:18,757 --> 00:47:20,793 "todas las especialidades que son requeridas, 943 00:47:20,884 --> 00:47:24,546 "evitando las trampas del tratamiento excesivo 944 00:47:24,637 --> 00:47:26,548 y el nihilismo terap�utico". 945 00:47:26,639 --> 00:47:28,258 �l no lo hizo. 946 00:47:28,349 --> 00:47:31,053 "No me avergonzar� de decir que no s�, 947 00:47:31,144 --> 00:47:33,723 "ni fallar� en llamar a un colega 948 00:47:33,814 --> 00:47:36,184 "cuando se necesiten las habilidades de otro 949 00:47:36,275 --> 00:47:39,729 para la recuperaci�n de un paciente". 950 00:47:39,820 --> 00:47:41,330 �l no lo hizo. 951 00:47:42,990 --> 00:47:47,738 Si hubiera hecho alguna de las 33 cirug�as 952 00:47:47,829 --> 00:47:49,573 de la manera en que �l las hizo, 953 00:47:49,664 --> 00:47:51,742 nunca me habr�a permitido 954 00:47:51,833 --> 00:47:56,163 entrar a otro quir�fano de nuevo. 955 00:47:56,254 --> 00:47:57,584 Ninguna de ellas. 956 00:48:00,258 --> 00:48:02,008 Nunca m�s. 957 00:48:17,651 --> 00:48:19,437 El estado los inund� 958 00:48:19,528 --> 00:48:21,439 con todos los pacientes que pudo, 959 00:48:21,530 --> 00:48:23,065 pero el caso de Madeline Beyer 960 00:48:23,156 --> 00:48:25,109 fue el caso que el estado eligi� 961 00:48:25,200 --> 00:48:28,112 para ir a juicio, as� que vamos a enfocarnos ah�. 962 00:48:28,203 --> 00:48:31,740 Seg�n el estado, el Dr. Duntsch no fue 963 00:48:31,831 --> 00:48:34,451 a la cirug�a de Madeline Beyer para arreglarla. 964 00:48:34,542 --> 00:48:36,327 Quer�a lastimarla, 965 00:48:36,418 --> 00:48:38,872 pero eso no es lo que la evidencia muestra. 966 00:48:38,963 --> 00:48:40,790 La evidencia muestra 967 00:48:40,881 --> 00:48:44,711 que era un cirujano sub�ptimo. 968 00:48:45,302 --> 00:48:47,506 �Intentamos culpar a los Hospitales? 969 00:48:47,597 --> 00:48:48,758 No. 970 00:48:48,849 --> 00:48:50,301 �Intentamos culpar al Dr. Skadden? 971 00:48:50,392 --> 00:48:52,970 No, pero el estado ha preguntado una y otra vez, 972 00:48:53,061 --> 00:48:57,058 �qu� pudo haber hecho un cirujano bien entrenado? 973 00:48:57,149 --> 00:48:58,934 �Qu� les dijo el Dr. Henderson? 974 00:48:59,025 --> 00:49:01,896 Llam� al Skadden y dijo: 975 00:49:01,987 --> 00:49:03,439 "Oiga, tenemos este chico aqu�. 976 00:49:03,530 --> 00:49:06,275 "Dice que se gradu� de su facultad de medicina, 977 00:49:06,366 --> 00:49:07,818 "estuvo en su programa de investigaci�n 978 00:49:07,909 --> 00:49:10,404 y necesito que lo deje de recomendar". 979 00:49:10,495 --> 00:49:15,284 Y Skadden contest�: "S�, entren� en mi investigaci�n. 980 00:49:15,375 --> 00:49:17,995 Pero no s� qu� hacer". 981 00:49:18,086 --> 00:49:20,498 Porque Skadden se dio cuenta: 982 00:49:20,589 --> 00:49:23,459 "Lo arruin�. Lo dej� salir". 983 00:49:23,550 --> 00:49:27,797 Jerry Summers les dijo que lo dejo fuera de cirug�as 984 00:49:27,888 --> 00:49:30,174 para que hiciera investigaci�n. 985 00:49:30,265 --> 00:49:33,803 No tienen que castigar al Dr. Skadden. 986 00:49:33,894 --> 00:49:35,930 No tienen que castigar a Baylor. 987 00:49:36,021 --> 00:49:38,015 No tienen que castigar a Dallas Medical, 988 00:49:38,106 --> 00:49:41,394 pero tienen el derecho de saber lo que ellos no hicieron. 989 00:49:41,485 --> 00:49:44,480 No lo reportaron. 990 00:49:44,571 --> 00:49:46,399 No lo retaron. 991 00:49:46,490 --> 00:49:47,858 No le dijeron 992 00:49:47,949 --> 00:49:50,653 que era un cirujano sub�ptimo 993 00:49:50,744 --> 00:49:53,406 que necesita encontrar otro trabajo. 994 00:49:53,497 --> 00:49:56,409 Si usted es maestro y los ni�os no aprenden, 995 00:49:56,500 --> 00:50:00,372 su director les dir� son maestros sub�ptimos. 996 00:50:00,463 --> 00:50:02,040 Si es mec�nico 997 00:50:02,131 --> 00:50:04,334 y los autos que arregla contin�an averi�ndose, 998 00:50:04,425 --> 00:50:07,254 le dir�n que es un mec�nico sub�ptimo. 999 00:50:07,345 --> 00:50:11,717 Si es piloto y no puede aterrizar, 1000 00:50:11,808 --> 00:50:15,136 le dir�n que no lo puede hacer m�s. 1001 00:50:15,227 --> 00:50:17,972 Baylor hace lo opuesto. 1002 00:50:18,063 --> 00:50:21,142 Le permiten que renuncie. 1003 00:50:21,233 --> 00:50:24,020 Y luego env�an una carta de recomendaci�n a Dallas Medical, 1004 00:50:24,111 --> 00:50:26,439 que lo contrata y despu�s observa 1005 00:50:26,530 --> 00:50:29,525 c�mo tres cirug�as en tres d�as salen mal. 1006 00:50:29,616 --> 00:50:31,485 �Y qu� hacen? 1007 00:50:31,576 --> 00:50:33,116 Nada. 1008 00:50:34,454 --> 00:50:35,906 No lo reportan 1009 00:50:35,997 --> 00:50:38,659 al Banco Nacional de Datos Profesionales 1010 00:50:38,750 --> 00:50:40,286 o a la Junta M�dica de Texas. 1011 00:50:40,377 --> 00:50:45,459 Permiten que este cirujano mal entrenado 1012 00:50:45,550 --> 00:50:47,510 siga adelante. 1013 00:50:49,137 --> 00:50:52,637 El sistema fall� desde el principio. 1014 00:50:54,267 --> 00:50:57,054 Ahora, no envidio su trabajo. 1015 00:50:57,145 --> 00:50:59,097 Ambos lados tienen su propia percepci�n 1016 00:50:59,188 --> 00:51:01,224 de... De lo que pas�, 1017 00:51:01,315 --> 00:51:04,936 pero ustedes son los �nicos jueces de los hechos. 1018 00:51:05,027 --> 00:51:07,855 Den su veredicto seg�n la ley. 1019 00:51:07,946 --> 00:51:09,648 No seg�n las emociones 1020 00:51:09,739 --> 00:51:12,234 o simpat�as o por enviar un mensaje. 1021 00:51:12,325 --> 00:51:14,988 Se trata de si el estado prob� o no 1022 00:51:15,079 --> 00:51:18,283 que se cometi� un crimen. 1023 00:51:18,374 --> 00:51:21,244 Fue una falla. 1024 00:51:22,587 --> 00:51:25,749 Fue una falla humana. 1025 00:51:25,840 --> 00:51:29,550 Una falla sistem�tica. 1026 00:51:31,721 --> 00:51:34,431 Pero no fue un crimen. 1027 00:51:35,850 --> 00:51:38,970 El 25 de julio del 2012, 1028 00:51:39,061 --> 00:51:42,599 Christopher Duntsch fue a operar a Madeline Beyer. 1029 00:51:42,690 --> 00:51:44,309 Una mujer de edad avanzada. 1030 00:51:44,400 --> 00:51:46,687 La discapacit�. 1031 00:51:46,778 --> 00:51:50,565 Tornillos pediculares taladrados y retaladrados. 1032 00:51:50,656 --> 00:51:54,945 Nervios triturados. Sacos durales que goteaban. 1033 00:51:55,036 --> 00:51:57,572 M�sculos destrozados. 1034 00:51:57,663 --> 00:51:59,991 Estas cosas sucedieron. 1035 00:52:00,082 --> 00:52:03,744 �Fueron a prop�sito? 1036 00:52:03,835 --> 00:52:06,872 �C�mo saber cu�l era su intenci�n? 1037 00:52:06,963 --> 00:52:12,379 Ven lo hace antes, durante y despu�s. 1038 00:52:12,470 --> 00:52:15,966 Minti� sobre "esto es dolor normal". 1039 00:52:16,057 --> 00:52:18,093 "Esto es algo nuevo". 1040 00:52:18,184 --> 00:52:20,554 "Yo no te hice esto". 1041 00:52:20,645 --> 00:52:22,764 "Es solo hinchaz�n, Jerry". 1042 00:52:22,855 --> 00:52:25,225 "La cirug�a sali� bien, Madeline". 1043 00:52:25,316 --> 00:52:27,520 "Es culpa del equipo quir�rgico". 1044 00:52:27,611 --> 00:52:32,161 "Sus esposas est�n muertas, Earl, Harold". 1045 00:52:34,827 --> 00:52:37,321 M�renlos. 1046 00:52:37,412 --> 00:52:42,326 Miren las caras de las vidas que arruin�. 1047 00:52:42,417 --> 00:52:45,288 No los trajimos para que lo condenaran 1048 00:52:45,379 --> 00:52:47,415 en base a su compasi�n. 1049 00:52:47,506 --> 00:52:50,335 Los trajimos para que supieran 1050 00:52:50,426 --> 00:52:53,838 todo lo que el acusado sab�a. 1051 00:52:53,929 --> 00:52:56,257 �Cu�ntos pacientes se necesita 1052 00:52:56,348 --> 00:53:00,268 antes de saber que lo que haces lastima a la gente? 1053 00:53:01,894 --> 00:53:08,354 �Uno, dos, tres? 1054 00:53:09,110 --> 00:53:12,689 �Conviertes a tu mejor amigo en cuadripl�jico? 1055 00:53:12,780 --> 00:53:14,983 �Matas a cuatro? 1056 00:53:15,074 --> 00:53:17,652 �Matas a cinco? 1057 00:53:17,743 --> 00:53:19,863 �Debo mencionar a los 33? 1058 00:53:19,954 --> 00:53:23,200 Quiero llamarlos tragedias, 1059 00:53:23,291 --> 00:53:27,871 pero eso insin�a que nadie las vio venir. 1060 00:53:27,962 --> 00:53:30,916 Esto fueron agresiones. 1061 00:53:31,007 --> 00:53:34,670 Estamos hablando de Madeline Beyer. 1062 00:53:34,761 --> 00:53:38,424 S� que no tienen dudas de que cuando Christopher Duntsch 1063 00:53:38,515 --> 00:53:40,385 fue a la cirug�a de Madeline Beyer 1064 00:53:40,477 --> 00:53:44,607 ten�a bastante claro que la iba a lastimar. 1065 00:53:45,231 --> 00:53:47,100 Es el est�ndar de saberlo. 1066 00:53:47,191 --> 00:53:50,478 No que lo sabes al 100%, 1067 00:53:50,569 --> 00:53:53,606 pero que est�s razonablemente convencido. 1068 00:53:53,697 --> 00:53:57,902 La defensa insin�a que fue su entrenamiento. 1069 00:53:57,993 --> 00:54:03,282 Entren� durante 17 a�os antes de operar a la Sra. Beyer. 1070 00:54:03,373 --> 00:54:05,618 Entren� en la Universidad de Tennessee. 1071 00:54:05,709 --> 00:54:07,787 Entren� en Semmes-Murphey. 1072 00:54:07,878 --> 00:54:09,497 Instituciones con doctores 1073 00:54:09,588 --> 00:54:12,667 que no pondr�an sus reputaciones en juego 1074 00:54:12,758 --> 00:54:15,888 recomendando a un cirujano mal entrenado. 1075 00:54:19,807 --> 00:54:24,262 No culpen a su entrenamiento. C�lpenlo a �l. 1076 00:54:24,353 --> 00:54:28,099 No culpen al sistema. C�lpenlo a �l. 1077 00:54:28,190 --> 00:54:32,562 �l fue a esas cirug�as. 1078 00:54:32,653 --> 00:54:36,607 �l coloc� el bistur� en las espaldas de los pacientes. 1079 00:54:36,698 --> 00:54:40,611 Sigui�. 1080 00:54:40,702 --> 00:54:42,542 Toda esta gente. 1081 00:54:44,248 --> 00:54:47,744 Si es un humano que valora la vida, 1082 00:54:47,835 --> 00:54:51,122 que entiende el sufrimiento... 1083 00:54:51,213 --> 00:54:53,833 Escucharon al Dr. Henderson. 1084 00:54:53,924 --> 00:54:56,669 Una cirug�a mal hecha. Solo una. 1085 00:54:56,760 --> 00:55:01,720 Y nunca jam�s habr�a regresado a un quir�fano. 1086 00:55:02,724 --> 00:55:05,596 Si no lo detienen, 1087 00:55:05,687 --> 00:55:10,059 Christopher Duntsch se ir� de este tribunal, 1088 00:55:10,150 --> 00:55:13,645 se ir� de esta ciudad, de este estado, 1089 00:55:13,736 --> 00:55:16,982 tal vez hasta del pa�s 1090 00:55:17,073 --> 00:55:19,651 y encontrar� un rinc�n del mundo 1091 00:55:19,742 --> 00:55:24,662 que le permitir� seguir lastimando a la gente. 1092 00:55:27,208 --> 00:55:32,127 Solo ustedes le pueden decir "no m�s". 1093 00:55:39,344 --> 00:55:41,254 Ellos no entienden. 1094 00:55:42,931 --> 00:55:46,177 Lo �nico que quiero hacer es regresar a mi investigaci�n. 1095 00:55:46,268 --> 00:55:48,012 Tienes que decirles, pap�. 1096 00:55:48,103 --> 00:55:51,265 Nunca volver� a operar. 1097 00:55:51,356 --> 00:55:54,018 Si me lo permiten, a�n puedo hacer bien. 1098 00:55:54,109 --> 00:55:55,228 A�n puedo ayudar. 1099 00:55:55,319 --> 00:55:58,106 Para, �s�? 1100 00:55:58,197 --> 00:55:59,947 Es hora de parar. 1101 00:56:07,456 --> 00:56:10,917 Ten�amos pisos de madera cuando eras ni�o. 1102 00:56:13,129 --> 00:56:15,749 Activo, siempre. Activo. 1103 00:56:15,840 --> 00:56:18,293 Tan energ�tico. 1104 00:56:18,384 --> 00:56:20,671 Eras muy fuerte. 1105 00:56:20,762 --> 00:56:24,522 Mov�as los muebles por todo el piso. 1106 00:56:26,142 --> 00:56:29,482 Nunca jugabas con los juguetes. Siempre los muebles. 1107 00:56:30,730 --> 00:56:35,321 �Y cu�ntas veces te ped� que dejaras en paz los muebles? 1108 00:56:36,737 --> 00:56:38,857 Pero no parabas. 1109 00:56:40,407 --> 00:56:42,327 No parabas. 1110 00:56:46,038 --> 00:56:50,958 Tal vez la c�rcel sea lo mejor para ti, mi ni�o. 1111 00:56:57,841 --> 00:57:00,841 Fuiste menos aburrido de lo que pens�. 1112 00:57:03,179 --> 00:57:05,257 Eres muy amable, Randy. 1113 00:57:05,348 --> 00:57:09,438 Tal vez arruinaste el caso, pero buen trabajo. 1114 00:57:12,981 --> 00:57:17,685 Pudimos haber hecho m�s. Debimos hacer m�s. 1115 00:57:17,776 --> 00:57:20,605 Esto va a pasar de nuevo, �sabes? 1116 00:57:20,696 --> 00:57:23,442 Creo que podemos hacer algo. 1117 00:57:23,533 --> 00:57:25,493 Supongo que deber�amos. 1118 00:57:26,828 --> 00:57:28,489 El jurado regres�. 1119 00:57:28,580 --> 00:57:31,158 Bien, tenemos tiempo de lanzar unas canastas. 1120 00:57:31,249 --> 00:57:33,827 Ojal� pudiera. 1121 00:57:33,918 --> 00:57:35,708 �Vamos a ganar? 1122 00:57:42,343 --> 00:57:44,013 No s�. 1123 00:57:51,060 --> 00:57:52,730 Lo siento. 1124 00:57:54,939 --> 00:57:56,779 Lo hizo excelente. 1125 00:58:19,632 --> 00:58:21,251 EL 20 DE FEBRERO DEL 2017, CHRISTOPHER DUNTSCH 1126 00:58:21,342 --> 00:58:23,503 FUE HALLADO CULPABLE DE DA�OS 1127 00:58:23,594 --> 00:58:25,255 A ANCIANOS Y SENTENCIADO A CADENA PERPETUA. 1128 00:58:25,346 --> 00:58:26,798 SER� ELEGIBLE PARA LIBERTAD CONDICIONAL 1129 00:58:26,889 --> 00:58:28,258 EL 20 DE JULIO DEL 2045. TENDR� 74 A�OS. 1130 00:58:28,349 --> 00:58:29,551 MICHELLE SHUGHART ES JEFA DE JUICIOS 1131 00:58:29,642 --> 00:58:31,177 EN LA OFICINA DEL FISCAL DEL CONDADO DE DALLAS. 1132 00:58:31,268 --> 00:58:33,346 SUELE ACONSEJAR A PROFESIONALES M�DICOS SOBRE C�MO MEJORAR 1133 00:58:33,437 --> 00:58:34,848 LAS PROTECCIONES QUE EVITEN 1134 00:58:34,939 --> 00:58:38,728 DA�OS A PACIENTES COMO LAS V�CTIMAS DE DUNTSCH. 1135 00:58:38,819 --> 00:58:40,855 EL DR. RANDALL KIRBY CONTIN�A PRACTICANDO CIRUG�A VASCULAR 1136 00:58:40,946 --> 00:58:43,524 Y GENERAL EN DALLAS, TEXAS, Y SIGUE SIENDO UN FUERTE 1137 00:58:43,615 --> 00:58:46,914 DEFENSOR DEL CUIDADO A LOS PACIENTES. 1138 00:58:49,578 --> 00:58:54,458 CONTIN�A ENTRENANDO PARA SUBIR EL MONTE EVEREST. 1139 00:58:56,168 --> 00:58:58,496 EL DR. ROBERT HENDERSON CONTIN�A LA PR�CTICA 1140 00:58:58,587 --> 00:59:00,582 DE LA NEUROCIRUG�A EN DALLAS, TEXAS. 1141 00:59:00,673 --> 00:59:02,875 ES MIEMBRO DE UN GRUPO ASESOR DE SEGURIDAD AL PACIENTE 1142 00:59:02,966 --> 00:59:05,377 COMPUESTO POR DOCTORES Y ABOGADOS DE ATENCI�N M�DICA 1143 00:59:05,468 --> 00:59:07,129 ENFOCADO EN MEJORAR LA SEGURIDAD 1144 00:59:07,220 --> 00:59:08,797 DE LOS PACIENTES EN LOS HOSPITALES. 1145 00:59:08,888 --> 00:59:11,050 EL BANCO NACIONAL DE DATOS PROFESIONALES SE ESTABLECI� 1146 00:59:11,141 --> 00:59:12,885 PARA PROTEGER A LOS PACIENTES REGISTRANDO RECLAMOS 1147 00:59:12,976 --> 00:59:14,845 POR NEGLIGENCIA PROFESIONAL Y REPORTES DE ACCIONES ADVERSAS 1148 00:59:14,936 --> 00:59:16,555 POR PARTE DEL PERSONAL M�DICO. 1149 00:59:16,646 --> 00:59:18,265 ESTA INFORMACI�N EST� SOLO DISPONIBLE 1150 00:59:18,356 --> 00:59:20,768 A CONSEJOS ESTATALES DE LICENCIAS, 1151 00:59:20,859 --> 00:59:23,395 HOSPITALES Y OTRAS ENTIDADES DEL CUIDADO DE LA SALUD. 1152 00:59:23,486 --> 00:59:25,522 SEG�N UNA INVESTIGACI�N DE PUBLIC CITIZEN, 1153 00:59:25,613 --> 00:59:27,483 A FINALES DEL 2019, HAB�A APROXIMADAMENTE 1154 00:59:27,574 --> 00:59:29,027 8.600 DOCTORES QUE TEN�AN CINCO PAGOS O M�S 1155 00:59:29,118 --> 00:59:30,779 POR NEGLIGENCIA PROFESIONAL. 1156 00:59:30,870 --> 00:59:37,660 TRES CUARTOS NUNCA RECIBI� NINGUNA MEDIDA DISCIPLINARIA. 1157 00:59:37,751 --> 00:59:39,996 1 DE 10 PACIENTES ES LASTIMADO BAJO CUIDADOS M�DICOS. 1158 00:59:40,087 --> 00:59:42,665 LA MITAD DE ESOS INCIDENTES SON EVITABLES. 1159 00:59:42,756 --> 00:59:45,752 DESPU�S DEL C�NCER Y ENFERMEDADES DEL CORAZ�N, 1160 00:59:45,843 --> 00:59:47,921 LOS ERRORES M�DICOS SON LA MAYOR CAUSA DE MUERTES 1161 00:59:48,012 --> 00:59:49,799 EN LOS ESTADOS UNIDOS. 1162 00:59:49,890 --> 00:59:52,885 SE ESTIMA QUE OSCILA ENTRE DIEZ MIL Y 440.000 MUERTES AL A�O. 1163 00:59:52,976 --> 00:59:56,180 EN 2014, EL DEPARTAMENTO DE SERVICIOS DE SALUD DE TEXAS 1164 00:59:56,271 --> 00:59:58,516 INTENT� MULTAR A BAYLOR REGIONAL MEDICAL CENTER 1165 00:59:58,607 --> 01:00:00,685 EN PLANO POR NO REPORTAR UNA EVALUACI�N DE PARES 1166 01:00:00,776 --> 01:00:02,812 SOBRE LAS CIRUG�AS DE DUNTSCH A LA JUNTA M�DICA DE TEXAS. 1167 01:00:02,903 --> 01:00:05,022 UN A�O DESPU�S, EL DEPARTAMENTO 1168 01:00:05,113 --> 01:00:07,024 ANUL� LA MULTA PROPUESTA SIN EXPLICACI�N. 1169 01:00:07,115 --> 01:00:09,995 CITARON CONFIDENCIALIDAD. 1170 01:00:13,371 --> 01:00:15,866 BAYLOR MEDICAL CENTER DICE QUE SIGUI� LA LEY EN CUANTO 1171 01:00:15,957 --> 01:00:18,035 AL EJERCICIO DE CHRISTOPHER DUNTSCH 1172 01:00:18,126 --> 01:00:20,079 Y DESDE ENTONCES HA REFORZADO SU REVISI�N Y EVALUACI�N 1173 01:00:20,170 --> 01:00:21,706 DE DOCTORES Y SUS COMUNICACIONES EXTERIORES 1174 01:00:21,797 --> 01:00:23,917 Y REPORTES CON HOSPITALES. 1175 01:00:28,220 --> 01:00:32,925 FUE DEMASIADO TARDE PARA LOS PACIENTES MUTILADOS 1176 01:00:33,016 --> 01:00:37,972 Y ASESINADOS POR CHRISTOPHER DUNTSCH MIENTRAS 1177 01:00:38,063 --> 01:00:42,822 OPERABA EN SUS INSTALACIONES Y OTROS LUGARES EN DALLAS. 1178 01:01:02,586 --> 01:01:09,297 LO QUE SUCEDI� AQU�, SUCEDER� DE NUEVO. 1179 01:01:35,620 --> 01:01:39,575 EN MEMORIA DE JERRY SUMMERS (1070-2021) 1180 01:01:39,666 --> 01:01:44,636 INF�RMATE SOBRE LOS DERECHOS DE LOS PACIENTE EN: 89133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.