All language subtitles for Demonic.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,628 --> 00:01:07,628 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:16,678 --> 00:01:18,178 Mama. 3 00:01:26,386 --> 00:01:27,689 Mama. 4 00:01:27,755 --> 00:01:29,289 Esti aici? 5 00:01:32,961 --> 00:01:34,596 Carly. 6 00:01:38,365 --> 00:01:39,466 Ajuta-ma. 7 00:01:45,073 --> 00:01:46,106 Carly. 8 00:01:47,976 --> 00:01:49,443 Mama. 9 00:01:52,780 --> 00:01:54,348 Carly. 10 00:02:09,429 --> 00:02:11,099 Mamă, ești aici? 11 00:02:12,399 --> 00:02:14,002 Ajuta-ma. 12 00:02:16,436 --> 00:02:17,471 Mama. 13 00:02:32,987 --> 00:02:34,221 Carly. 14 00:02:37,825 --> 00:02:38,860 Sunt aici. 15 00:02:41,763 --> 00:02:43,363 Doar puțin mai departe. 16 00:02:43,430 --> 00:02:44,866 Sunt aici. 17 00:02:55,777 --> 00:02:57,244 Mama. 18 00:02:58,813 --> 00:03:01,582 - Oh, dragă. - Ce faci? 19 00:03:01,649 --> 00:03:06,988 Nu vezi în ce stai? 20 00:04:29,637 --> 00:04:34,642 Ce naiba, Martin? 21 00:04:42,750 --> 00:04:45,352 - Fată. - Ora vinului? 22 00:04:45,418 --> 00:04:47,420 Al naibii de drept. Vreau să văd locul. 23 00:04:47,487 --> 00:04:49,524 Sunt, uh, sunt pe drum. Trimite-mi adresa. 24 00:04:49,590 --> 00:04:51,859 - Bine, ne vedem curând. - Pa. 25 00:05:02,069 --> 00:05:03,370 Ce? 26 00:05:09,944 --> 00:05:10,978 În regulă. 27 00:05:12,079 --> 00:05:13,781 Trebuie să recunosc, începusem să mă întreb 28 00:05:13,848 --> 00:05:15,382 ce naiba faceam aici, 29 00:05:15,448 --> 00:05:16,951 dar asta este ceea ce o face să merite. 30 00:05:17,018 --> 00:05:18,052 Salut. 31 00:05:19,319 --> 00:05:21,222 - Prea lung. - Uită-te la tine. 32 00:05:21,289 --> 00:05:23,191 Lasă-mă să te uit la tine. 33 00:05:23,257 --> 00:05:24,759 Arăți ca un rahat. 34 00:05:24,826 --> 00:05:26,459 Ce se întâmplă? 35 00:05:26,527 --> 00:05:28,262 Mă bucur să te văd și pe tine, oraș mare. 36 00:05:28,328 --> 00:05:30,430 Verificați spațiul meu de lucru. E aici sus. 37 00:05:30,497 --> 00:05:33,034 Rezistă. Lucrezi aici sau acasă? 38 00:05:33,100 --> 00:05:35,069 - Un pic din ambele. - Bine. 39 00:05:35,136 --> 00:05:36,771 Adică, dacă modelele pe care le trimit sunt acceptate, 40 00:05:36,838 --> 00:05:39,707 atunci se poate transforma într-un lucru pe termen lung. 41 00:05:39,774 --> 00:05:41,876 Nu casa, evident. 42 00:05:45,012 --> 00:05:47,081 Sunt atât de fericit că te-ai întors, amice. 43 00:05:48,115 --> 00:05:51,319 Chiar am altul? Sunt, nu-i așa? 44 00:05:51,418 --> 00:05:54,789 - Mai am o piesă. Da. - E așa de bine. 45 00:05:54,856 --> 00:05:56,824 Deci, ce altceva se întâmplă? Adică, prinde-mă din urmă. 46 00:05:56,891 --> 00:05:58,425 Ce mi-a fost dor? 47 00:05:59,861 --> 00:06:01,562 Am primit un text de la Martin. 48 00:06:02,663 --> 00:06:04,265 - Martin? - Da. 49 00:06:04,332 --> 00:06:07,668 - Într-adevăr? - Da, doar, uh, chiar înainte să vin. 50 00:06:08,803 --> 00:06:12,073 - Wow. - Adică, nu am mai vorbit cu el de atunci, 51 00:06:12,707 --> 00:06:15,142 Doamne, trebuie să fie ca acum șase sau șapte ani. 52 00:06:15,209 --> 00:06:16,677 Nu știu. 53 00:06:16,744 --> 00:06:18,246 Da. 54 00:06:18,312 --> 00:06:19,981 - L-ai trimis înapoi? - Nu. 55 00:06:20,047 --> 00:06:22,350 Nu mă mai pot apropia de nimic. 56 00:06:22,415 --> 00:06:23,450 Tu stii? 57 00:06:24,151 --> 00:06:26,821 Bun. Nimeni nu trebuie să-și audă teoriile nebunești 58 00:06:26,888 --> 00:06:29,290 după tot ce s-a întâmplat cu mama ta. 59 00:06:29,357 --> 00:06:33,628 Nu știu că am fost atât de bun să te ascult 60 00:06:34,494 --> 00:06:36,297 după tot rahatul prin care ai trecut. 61 00:06:37,397 --> 00:06:38,966 Ai fost bine, bine? 62 00:06:39,901 --> 00:06:44,437 Dar acest lucru este mult prea greu pentru un pahar de vin. 63 00:06:44,505 --> 00:06:47,775 Ușor de remediat. 64 00:06:47,842 --> 00:06:51,112 Nu Nu NU. Sunt, uh, conduc. 65 00:06:51,178 --> 00:06:54,815 Și ar trebui să încep. 66 00:06:54,882 --> 00:06:56,483 - Glumești? - Știu. 67 00:06:56,550 --> 00:06:57,518 - Tocmai ai ajuns aici. - Știu. 68 00:06:57,585 --> 00:06:59,086 Te-am recuperat acum. 69 00:06:59,153 --> 00:07:02,056 Putem face asta de atâtea ori. 70 00:07:02,123 --> 00:07:03,557 Bine. 71 00:07:03,624 --> 00:07:05,126 Mulțumesc. 72 00:07:05,192 --> 00:07:07,328 Ne vedem mai tarziu. 73 00:07:07,395 --> 00:07:09,397 - Pa. - Pa. 74 00:08:32,513 --> 00:08:34,915 - Hei. - Hei. 75 00:08:36,550 --> 00:08:39,887 Nu știam ce să te aduc, dar mi-am amintit că ai iubit întotdeauna Coca-Cola, așa că ți-am luat o Cola. 76 00:08:39,954 --> 00:08:40,988 Mulțumiri. 77 00:08:44,392 --> 00:08:45,993 Ce mai faci? 78 00:08:46,060 --> 00:08:48,262 Ce mai faci ... cum te ții și astea? 79 00:08:49,730 --> 00:08:53,667 Sunt bine. Am o slujbă la asamblarea caroseriei camioanelor. 80 00:08:53,734 --> 00:08:55,504 Mă ține ocupat. Sudare. 81 00:08:55,569 --> 00:08:58,939 Mai ești la aceeași casă pe bancă? 82 00:08:59,006 --> 00:09:00,041 Da. 83 00:09:01,142 --> 00:09:02,176 E frumos acolo. 84 00:09:04,879 --> 00:09:06,781 Deci care e treaba? 85 00:09:08,149 --> 00:09:13,154 Așadar, acum câteva zile am primit un telefon de la această companie de tehnică medicală din vale. 86 00:09:13,220 --> 00:09:18,192 Mi-au oferit niște bani pentru a face parte ca un focus grup. 87 00:09:18,259 --> 00:09:20,628 Așa că m-am dus și când am ajuns acolo, 88 00:09:20,694 --> 00:09:23,931 erau toți acești pacienți reali ai spitalului. 89 00:09:23,998 --> 00:09:26,267 Ce? Asta e aiurea. 90 00:09:27,502 --> 00:09:29,870 Da, dar pacientul a fost mama ta, Carly. 91 00:09:31,005 --> 00:09:32,440 Adică a fost Angela. 92 00:09:33,340 --> 00:09:36,310 Și știau că o cunosc cumva. 93 00:09:36,377 --> 00:09:37,978 Adică, nu am aflat asta până nu am ajuns acolo. 94 00:09:38,045 --> 00:09:41,649 Aștepta. Ce? E într-o clinică? E bolnavă? 95 00:09:43,417 --> 00:09:45,352 Carly, este în comă. 96 00:09:45,419 --> 00:09:48,055 Adică este complet paralizată. 97 00:09:48,122 --> 00:09:50,858 - O comă, ce s-a întâmplat? - Nu știu. Nu au spus. 98 00:09:50,925 --> 00:09:52,893 Părea că serviciile corecționale au adus-o acolo sus. 99 00:09:52,960 --> 00:09:54,895 Adică, ea este încă ca un criminal sau orice altceva, nu, 100 00:09:54,962 --> 00:09:58,899 dar i se permite să fie pacient 101 00:09:58,966 --> 00:10:00,801 în acest lucru de cercetare medicală. 102 00:10:04,905 --> 00:10:06,073 Ai văzut-o de fapt? 103 00:10:07,475 --> 00:10:11,178 Da. A doua o recunosc, am plecat, dar da. 104 00:10:11,245 --> 00:10:12,613 Ugh. 105 00:10:14,315 --> 00:10:18,419 Au vrut informațiile dvs. de contact, dar nu le-am dat. 106 00:10:18,486 --> 00:10:20,221 Nu cred că știu că ți-ai schimbat numele de familie 107 00:10:20,287 --> 00:10:21,655 dar te vor găsi. 108 00:10:27,428 --> 00:10:29,630 Îmi pare rău că lucrurile au devenit atât de ciudate între noi. 109 00:10:31,298 --> 00:10:33,334 Și înțeleg de ce te-ai enervat atât de mult, da. 110 00:10:33,400 --> 00:10:35,002 - Ca, înțeleg. - Este bine. 111 00:10:35,069 --> 00:10:36,337 Nu trebuie să-ți ceri scuze. 112 00:10:38,973 --> 00:10:40,841 A fost doar, mi-a fost greu atunci. 113 00:10:42,109 --> 00:10:45,045 Nu voiam să aud toate lucrurile astea, bine? 114 00:10:45,112 --> 00:10:46,147 Suntem mișto. 115 00:11:57,184 --> 00:11:59,954 - Buna ziua. - Este o domnișoară Spencer? 116 00:12:00,020 --> 00:12:03,757 - Da, eu sunt. - Bună, mă numesc Michael Dolos de la Therapol. 117 00:12:03,824 --> 00:12:05,926 - Stiu cine esti. - Bine. 118 00:12:05,993 --> 00:12:08,429 Prietenul meu Martin mi-a spus că ai sunat. 119 00:12:08,495 --> 00:12:11,131 Da, mama ta, Angela, este pacientul nostru. 120 00:12:11,198 --> 00:12:13,167 Mă întreb doar dacă ai fi deschis 121 00:12:13,234 --> 00:12:15,537 să vin în vizită cu ea. 122 00:12:17,706 --> 00:12:20,575 Din păcate nu se descurcă prea bine. 123 00:12:24,245 --> 00:12:25,279 Domnișoară Spencer? 124 00:12:28,617 --> 00:12:29,651 Da, sunt aici. 125 00:12:32,520 --> 00:12:34,021 Ce s-a intamplat cu ea? 126 00:12:34,088 --> 00:12:36,524 Nu inteleg. De ce se află într-o clinică? 127 00:12:36,591 --> 00:12:38,859 Îmi pare rău, dar nu putem discuta detalii medicale 128 00:12:38,926 --> 00:12:41,996 de pacienți la telefon, dar dacă intri, 129 00:12:42,062 --> 00:12:44,164 vă putem explica totul. 130 00:12:45,299 --> 00:12:47,968 Este o circumstanță foarte neobișnuită pentru noi. 131 00:12:50,471 --> 00:12:51,740 Da, o voi face. 132 00:12:51,805 --> 00:12:53,240 Bine, grozav. Um ... 133 00:12:53,307 --> 00:12:54,743 Ai putea veni mâine? 134 00:12:55,644 --> 00:12:58,412 - Da, da. - Minunat, îți voi trimite adresa. 135 00:12:58,479 --> 00:13:00,548 Mulțumesc mult, domnișoară Spencer. 136 00:13:00,615 --> 00:13:01,815 Ei bine, ne vedem maine. 137 00:13:35,349 --> 00:13:36,718 Domnișoară Spencer. 138 00:13:36,785 --> 00:13:38,385 - Dimineața. - Dimineața. 139 00:13:38,452 --> 00:13:40,622 Eu sunt Michael. Am vorbit aseară la telefon. 140 00:13:40,689 --> 00:13:43,090 Mulțumesc, uh, mult pentru că ai venit astăzi. 141 00:13:43,157 --> 00:13:44,458 Apreciez. 142 00:13:44,526 --> 00:13:45,727 Lasă-mă să te duc înăuntru. 143 00:13:48,962 --> 00:13:50,864 Ce ... ce este acest loc? 144 00:13:50,931 --> 00:13:52,734 Therapol este o companie nouă. 145 00:13:52,801 --> 00:13:54,101 Industria imagisticii medicale. 146 00:13:54,168 --> 00:13:56,738 O parte din finanțarea noastră este guvernamentală. 147 00:13:56,805 --> 00:13:58,939 Unele dintre acestea sunt private. 148 00:13:59,006 --> 00:14:01,108 Aici dezvoltăm tehnologie de ultimă oră 149 00:14:01,175 --> 00:14:05,245 pentru a încerca și a atenua suferința la pacienți. 150 00:14:05,312 --> 00:14:07,114 Cel puțin acesta este scopul nostru. 151 00:14:07,181 --> 00:14:08,916 O mulțime de tehnologie este atât de nouă, 152 00:14:08,982 --> 00:14:11,385 chiar nu există. 153 00:14:11,452 --> 00:14:12,721 Cineva îl construiește. 154 00:14:16,223 --> 00:14:17,257 Pe aici. 155 00:14:21,730 --> 00:14:22,731 Dupa tine. 156 00:14:23,497 --> 00:14:25,499 Te rog, uh, doar ai un loc. 157 00:14:28,202 --> 00:14:29,336 Acesta este Daniel. 158 00:14:29,403 --> 00:14:31,305 Este cercetătorul nostru principal aici. 159 00:14:31,372 --> 00:14:34,007 - Salut. - Buna ma bucur sa te cunosc. 160 00:14:34,074 --> 00:14:37,846 Daniel este doctor în două domenii, 161 00:14:37,911 --> 00:14:40,849 imagistică biomedicală și neurologie. 162 00:14:40,914 --> 00:14:43,083 Bine, și, uh, și tu? 163 00:14:43,150 --> 00:14:45,419 Sunt medic în primul rând. 164 00:14:45,486 --> 00:14:47,856 Oricum, vă mulțumesc că ați intrat. 165 00:14:47,921 --> 00:14:51,992 Știm că nu este o situație ideală. 166 00:14:52,059 --> 00:14:53,595 Laboratorul nostru are o relație cu spitalele 167 00:14:53,661 --> 00:14:54,995 și închisori din toată țara 168 00:14:55,062 --> 00:14:57,799 pentru posibili candidați pentru cercetarea noastră. 169 00:14:57,866 --> 00:15:00,067 Cerințe foarte specifice. 170 00:15:00,901 --> 00:15:01,935 Da, uh ... 171 00:15:02,771 --> 00:15:05,439 De mult timp am rămas fără legătură cu ea. 172 00:15:06,273 --> 00:15:09,443 Nu știu prea multe despre ce i s-a întâmplat de-a lungul anilor, 173 00:15:09,511 --> 00:15:13,782 dar Martin, pe care l-ai cunoscut, a spus că este în comă. 174 00:15:13,848 --> 00:15:16,083 Este asta ... este corect? 175 00:15:17,084 --> 00:15:19,219 Da, din păcate. 176 00:15:19,286 --> 00:15:20,822 Sindromul ei este foarte rar. 177 00:15:20,889 --> 00:15:24,958 Se numește LIS sau sindrom blocat. 178 00:15:25,025 --> 00:15:27,662 De obicei, pacientul este complet conștient, 179 00:15:27,729 --> 00:15:31,031 dar sunt incapabili să se miște deloc din cauza paraliziei complete 180 00:15:31,098 --> 00:15:33,701 a tuturor mușchilor voluntari din corp. 181 00:15:33,768 --> 00:15:36,136 De ce? Ce s-a întâmplat? 182 00:15:36,203 --> 00:15:41,041 Ei bine, în cazul mamei tale, pare a fi rezultatul unei leziuni cerebrale, a unui traumatism cranian. 183 00:15:41,108 --> 00:15:44,378 Se pare că a avut un episod în închisoare. 184 00:15:44,445 --> 00:15:46,714 Cazul ei de pseudocom este foarte neobișnuit. 185 00:15:46,781 --> 00:15:48,650 Nu poate respira singură. 186 00:15:48,716 --> 00:15:50,050 Nici nu-și poate mișca ochii. 187 00:15:50,117 --> 00:15:51,853 Deci este o stare totală blocată. 188 00:15:52,921 --> 00:15:54,856 Dar mintea ei este foarte activă. 189 00:15:54,923 --> 00:15:57,559 Pur și simplu nu va comunica cu noi în simulare, 190 00:15:57,625 --> 00:15:58,793 în afară de a cere pentru tine. 191 00:15:59,661 --> 00:16:00,961 Simulare? 192 00:16:01,896 --> 00:16:04,866 Da. De aceea v-am rugat să intrați. 193 00:16:05,466 --> 00:16:06,901 Gândește-te la ce construim aici 194 00:16:06,967 --> 00:16:10,672 ca un fel de a doua realitate pentru toate simțurile tale. 195 00:16:10,738 --> 00:16:13,106 Gândurile tale, cum ar fi unde să-ți miști mâna, 196 00:16:13,173 --> 00:16:15,610 sunt conduse de cortexul motor. 197 00:16:15,677 --> 00:16:19,747 Redirecționăm aceste impulsuri către o versiune digitală a dvs. 198 00:16:19,814 --> 00:16:23,317 și în acel spațiu virtual, o vei întâlni pe mama ta. 199 00:16:24,485 --> 00:16:27,555 Dar trebuie să te gândești la asta ca pășind în mintea cuiva. 200 00:16:27,622 --> 00:16:28,923 În mintea ei. 201 00:16:28,989 --> 00:16:31,225 Poate fi foarte confuz pentru exterior 202 00:16:31,291 --> 00:16:34,261 pentru că o bucată dintr-un singur loc, o singură amintire, 203 00:16:34,328 --> 00:16:38,533 ar putea fi inserat în altul, ca un vis. 204 00:16:38,600 --> 00:16:41,368 - Are sens? - Um ... 205 00:16:43,470 --> 00:16:48,510 Ar trebui să vă anunțăm și că suntem conștienți de convingerile mamei dumneavoastră. 206 00:16:50,043 --> 00:16:52,145 Cu siguranță putem aprecia cât de complicat 207 00:16:52,212 --> 00:16:53,982 relația ar putea fi pentru tine. 208 00:16:55,282 --> 00:16:57,251 Să știm că cercetările noastre fac diferența, 209 00:16:57,317 --> 00:16:59,486 trebuie să știm ce mai face în interior, 210 00:16:59,554 --> 00:17:01,756 dacă îi face viața mai bună. 211 00:17:03,625 --> 00:17:06,360 Deci, vrei să comunic cu ea? 212 00:17:07,194 --> 00:17:08,630 Fă-o să se deschidă cât mai mult posibil. 213 00:17:08,696 --> 00:17:10,063 Vezi ce mai face. 214 00:17:10,130 --> 00:17:11,599 Vrem să știm dacă putem face ceva 215 00:17:11,666 --> 00:17:13,400 pentru a-i face viața mai confortabilă. 216 00:17:16,704 --> 00:17:18,673 Bine, să începem. 217 00:17:23,845 --> 00:17:26,814 Bine, această captură va reprezenta modul în care arăți în simulare. 218 00:17:26,881 --> 00:17:28,482 Deci, stai acolo cu brațele afară, te rog, 219 00:17:28,550 --> 00:17:29,951 ca într-o poză „T”. 220 00:17:30,018 --> 00:17:31,753 - Da bine. - Grozav. 221 00:17:31,819 --> 00:17:32,854 Bine. 222 00:17:33,721 --> 00:17:35,957 Trei doi unu. 223 00:17:38,325 --> 00:17:39,493 Bine. 224 00:17:54,842 --> 00:17:56,276 Carly, uh, așteaptă. 225 00:17:57,545 --> 00:18:01,816 Înainte de a intra, amintiți-vă că mama dvs. este într-o stare proastă. 226 00:18:01,883 --> 00:18:03,216 Nu vreau să fii șocat. 227 00:18:03,283 --> 00:18:05,452 Poate fi un adevărat șoc pentru un membru al familiei 228 00:18:05,520 --> 00:18:08,121 care nu a mai văzut așa ceva până acum. 229 00:18:38,385 --> 00:18:39,419 O Doamne. 230 00:18:42,090 --> 00:18:43,558 Gărzile închisorii au raportat că devine din ce în ce mai mare 231 00:18:43,625 --> 00:18:45,526 și mai violent de-a lungul anilor. 232 00:18:46,761 --> 00:18:48,261 A-si face rau. 233 00:18:48,328 --> 00:18:50,430 Episoade de halucinații psihotice. 234 00:18:52,600 --> 00:18:55,036 Până în cele din urmă a suferit leziuni cerebrale. 235 00:18:58,006 --> 00:18:59,674 Carly, vei zace aici. 236 00:19:03,678 --> 00:19:04,946 Scoate-ți pantofii, te rog, 237 00:19:05,013 --> 00:19:07,048 și îți poți lăsa lucrurile aici jos. 238 00:19:11,819 --> 00:19:13,353 Bine. Te poți întoarce la mine. 239 00:19:14,756 --> 00:19:17,058 Acum acest lucru se va citi și transmite direct 240 00:19:17,125 --> 00:19:18,726 la creierul tău din sim, bine? 241 00:19:19,661 --> 00:19:21,129 Este prea strâns? 242 00:19:21,194 --> 00:19:23,831 - Bine, doar întinde-te. - Nu, e bine. Bine. 243 00:19:26,134 --> 00:19:30,138 Vom monitoriza totul dintr-o cameră de control. Asigură-te că ești bine. 244 00:19:30,203 --> 00:19:34,441 Așteaptă. Când sunt înăuntru, pot comunica cu tine? 245 00:19:34,509 --> 00:19:38,680 Da, vă putem auzi și vedea, dar nu ne puteți auzi 246 00:19:39,479 --> 00:19:43,216 sau dacă întrebi, te scoatem imediat, bine? 247 00:19:43,283 --> 00:19:44,652 Bine. 248 00:20:11,713 --> 00:20:12,814 Bine, Carly. 249 00:20:12,880 --> 00:20:14,816 Respiră adânc. 250 00:20:14,882 --> 00:20:17,618 Și suntem pe cale să vă lăsăm în simulare, bine? 251 00:20:22,389 --> 00:20:23,490 Bine, închide ochii. 252 00:20:23,558 --> 00:20:28,529 Și trei, doi, unul. 253 00:20:34,401 --> 00:20:35,970 Bine, arată bine. 254 00:20:36,037 --> 00:20:37,772 Și ea intră. 255 00:21:27,989 --> 00:21:29,456 O Doamne. 256 00:22:07,662 --> 00:22:11,799 Cum este posibil acest lucru? 257 00:23:13,527 --> 00:23:14,562 Angela. 258 00:23:17,565 --> 00:23:19,100 Sunt eu. Este... 259 00:23:19,166 --> 00:23:20,201 Este Carly, ... 260 00:23:22,336 --> 00:23:23,371 Este Carly. 261 00:23:25,438 --> 00:23:27,642 Am dezbătut dacă ar trebui să vin deloc aici. 262 00:23:30,344 --> 00:23:31,545 Nu am vrut să te văd. 263 00:23:34,282 --> 00:23:38,085 De fapt, nu am vrut să te mai văd niciodată. 264 00:23:40,755 --> 00:23:42,056 Am decis asta cu mult timp în urmă. 265 00:23:44,125 --> 00:23:45,660 Dar apoi mi-am dat seama de ceva. 266 00:23:48,095 --> 00:23:50,398 N-am avut niciodată ocazia să-ți spun 267 00:23:52,300 --> 00:23:53,734 cât de mult te urăsc. 268 00:23:57,638 --> 00:23:59,140 De aceea sunt aici. 269 00:24:01,976 --> 00:24:05,513 Am venit aici să-ți spun cât de nenorocit ești de dezgustător. 270 00:24:13,587 --> 00:24:17,591 Și acum știu că poți muri auzind exact ce simt. 271 00:24:19,727 --> 00:24:22,830 Carly, știam asta. 272 00:24:26,499 --> 00:24:28,135 Și acum am nevoie să pleci. 273 00:24:29,437 --> 00:24:31,272 Trebuie sa pleci. 274 00:24:31,339 --> 00:24:32,373 Ce? 275 00:24:34,842 --> 00:24:36,277 Vrei să te părăsesc? 276 00:24:38,312 --> 00:24:40,181 Întoarce-te și uită-te la mine, Angela. 277 00:24:41,349 --> 00:24:44,185 Nu vreau să mă uit la tine. 278 00:24:44,251 --> 00:24:46,187 Nu vreau să te pun în pericol. 279 00:24:46,253 --> 00:24:48,022 Uită-te la mine. 280 00:24:48,089 --> 00:24:50,391 Întoarce-te și uită-te la mine. 281 00:25:03,104 --> 00:25:04,839 Ești atât de frumoasă, 282 00:25:07,008 --> 00:25:08,976 dar acum trebuie să pleci. 283 00:25:10,845 --> 00:25:14,081 Du-te, dragă, te rog. Poți să mă urăști. 284 00:25:14,148 --> 00:25:15,649 Hai! Hai! Hai. 285 00:25:15,716 --> 00:25:18,619 Da, bine, da, ei bine, este perfect. 286 00:25:18,686 --> 00:25:21,255 Este perfect. E mai bine decât mi-aș fi putut imagina. 287 00:25:21,322 --> 00:25:23,891 Îmi ceri să plec? 288 00:25:23,958 --> 00:25:26,093 Te-ai întrecut cu adevărat, Angela. 289 00:25:26,160 --> 00:25:27,428 Te duci. 290 00:25:27,495 --> 00:25:28,896 Du-te și nu te întorci. 291 00:25:28,963 --> 00:25:30,831 Nu te mai întoarce vreodată. Mă auzi? 292 00:25:31,499 --> 00:25:33,100 - Du-te. - Știi ce? 293 00:25:33,167 --> 00:25:34,769 - La dracu. - Scoate-o afară. 294 00:25:34,835 --> 00:25:36,170 Ar putea fi dincolo de pragul ei. 295 00:25:36,237 --> 00:25:37,938 Da. 296 00:25:49,583 --> 00:25:51,285 - Cum ți s-a părut? - Scuze, scuze, băieți. 297 00:25:51,352 --> 00:25:52,420 Am nevoie doar de o secundă. 298 00:25:53,687 --> 00:25:55,890 Întregul lucru este un pic șocant. 299 00:26:09,370 --> 00:26:11,072 Părea, um ... 300 00:26:13,240 --> 00:26:14,375 Nu știu. 301 00:26:15,676 --> 00:26:19,213 La fel cum a fost întotdeauna, presupun. Uh ... 302 00:26:21,415 --> 00:26:24,051 Nu știu, deconectat. Nebun. 303 00:26:26,754 --> 00:26:29,757 Unde te-a plasat? Um, unde a fost simularea? 304 00:26:30,925 --> 00:26:33,227 A fost, uh, casa mea din copilărie. 305 00:26:35,262 --> 00:26:38,265 Unele lucruri erau greșite. Off ușor. 306 00:26:39,266 --> 00:26:41,503 Da, așa își amintește ea. 307 00:26:41,570 --> 00:26:44,472 Părea că suferea deloc? 308 00:26:44,539 --> 00:26:49,310 Nu am auzit-o menționând nimic despre starea ei. 309 00:26:49,376 --> 00:26:52,547 Simțirea prinsă, claustrofobă, în afara experiențelor corpului. 310 00:26:52,613 --> 00:26:54,583 Nu, nu cred. 311 00:26:54,648 --> 00:26:57,184 Era totuși mai tânără. 312 00:26:58,452 --> 00:27:01,755 Ca în același timp cu când a intrat în închisoare. 313 00:27:01,822 --> 00:27:04,859 Regresia de vârstă este un mecanism pentru a face față Angelei. 314 00:27:04,925 --> 00:27:07,728 Totuși, mi s-a părut o primă întâlnire foarte informativă. 315 00:27:07,795 --> 00:27:09,598 - Hmm. - Stai, mai întâi? 316 00:27:09,663 --> 00:27:11,732 Ei bine, ne-am dori să faceți altul. 317 00:27:11,799 --> 00:27:15,269 - Nu. Nu. - Carly, um ... 318 00:27:15,336 --> 00:27:20,341 Ești o femeie inteligentă și nu voi încerca să te prostesc. 319 00:27:20,575 --> 00:27:22,810 Singurul motiv pentru care ai venit aici azi 320 00:27:23,878 --> 00:27:26,347 a fost să-i spui pur și simplu ce simți. 321 00:27:26,413 --> 00:27:27,448 Am dreptate? 322 00:27:31,252 --> 00:27:34,054 Furia, nu? 323 00:27:34,121 --> 00:27:36,223 Ce se află sub acea furie? 324 00:27:36,290 --> 00:27:37,324 Ești rănit. 325 00:27:38,926 --> 00:27:40,961 Înțeles, ești confuz. 326 00:27:42,029 --> 00:27:44,265 Mama ta a luat-o pe un asasinat. 327 00:27:44,331 --> 00:27:48,202 Te-a părăsit acum aproape două decenii. 328 00:27:50,004 --> 00:27:51,038 De ce? 329 00:27:52,339 --> 00:27:53,608 Pune-i aceste întrebări. 330 00:27:53,674 --> 00:27:54,808 Aceasta este șansa ta. 331 00:28:31,212 --> 00:28:33,247 Rahat. 332 00:29:31,405 --> 00:29:33,508 Carly. 333 00:29:33,575 --> 00:29:34,975 Mama. 334 00:29:39,880 --> 00:29:41,683 Nu pot. 335 00:29:46,820 --> 00:29:48,355 La dracu, bine. 336 00:30:00,467 --> 00:30:01,935 Carly! 337 00:30:12,479 --> 00:30:15,482 Carly, Carly, Carly, Carly. 338 00:30:52,821 --> 00:30:55,122 Vă mulțumesc că ați venit din nou. 339 00:30:55,189 --> 00:30:57,659 Știu că trebuie să fie foarte greu. 340 00:30:57,726 --> 00:30:58,760 Mulțumiri. 341 00:30:59,460 --> 00:31:02,129 Bine, relaxează-te. 342 00:31:21,850 --> 00:31:25,620 - Ce mai face? - Bine. Deocamdată cred. 343 00:31:28,556 --> 00:31:31,225 Bine, Carly. Ești gata? 344 00:31:31,992 --> 00:31:36,363 - Da. - Bine, te lasă în trei, 345 00:31:36,430 --> 00:31:39,400 doi unu. 346 00:32:07,027 --> 00:32:08,061 Angela. 347 00:32:09,196 --> 00:32:10,230 Sunt eu din nou. 348 00:32:11,131 --> 00:32:12,433 Este Carly. 349 00:32:22,476 --> 00:32:26,380 O Doamne. 350 00:32:36,256 --> 00:32:38,125 Ce naiba e aia? 351 00:32:39,493 --> 00:32:42,429 Puteți vedea asta? Ce este? 352 00:32:43,464 --> 00:32:45,867 Nu Nu NU. Lasă-o să decidă. 353 00:32:47,067 --> 00:32:48,101 Angela? 354 00:33:43,658 --> 00:33:44,692 Angela. 355 00:33:46,360 --> 00:33:47,394 De ce esti aici? 356 00:33:48,161 --> 00:33:50,698 Pentru că de aici își capătă puterea. 357 00:33:53,300 --> 00:33:55,402 Dar acum trăiește în mine. 358 00:33:55,469 --> 00:33:56,504 Ce trăiește în tine? 359 00:33:58,071 --> 00:34:00,808 Carly, trebuie să pleci. 360 00:34:00,875 --> 00:34:02,109 Te rog pleaca. 361 00:34:03,878 --> 00:34:05,780 Te rog. Du-te, Carly, du-te. 362 00:34:05,847 --> 00:34:09,216 Angela, m-am întors a doua oară să te întreb ceva. 363 00:34:09,551 --> 00:34:10,952 De ce m-ai suna aici? 364 00:34:11,920 --> 00:34:14,254 De ce l-ai chema pe Martin aici? 365 00:34:14,321 --> 00:34:15,990 De ce noi după toți acești ani? 366 00:34:16,056 --> 00:34:17,457 Nu am făcut-o. 367 00:34:17,525 --> 00:34:19,027 A facut. 368 00:34:19,092 --> 00:34:21,361 Asta încerc să vă spun. 369 00:34:21,428 --> 00:34:22,362 Acum du-te. 370 00:34:22,429 --> 00:34:24,464 Ieși. 371 00:34:24,532 --> 00:34:26,034 Te rog pleaca. 372 00:34:26,099 --> 00:34:31,673 Trebuie sa pleci. Trebuie sa pleci. 373 00:34:31,739 --> 00:34:33,875 - Trebuie sa pleci. - Încetează. 374 00:34:35,342 --> 00:34:37,045 Încetează. Nu mai face asta. 375 00:34:42,115 --> 00:34:44,151 Voi. Daniel, te rog! 376 00:34:44,217 --> 00:34:46,386 Te rog, te rog lasă-mă să ies. 377 00:34:46,453 --> 00:34:49,256 Michael, Daniel, mă auzi? 378 00:34:53,393 --> 00:34:55,195 - Băieți, dați-mi drumul! - Haide, ce facem? 379 00:34:55,262 --> 00:34:58,700 Nu Nu nu nu nu NU. Doar ... așteaptă. 380 00:34:58,766 --> 00:35:01,134 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. 381 00:35:01,769 --> 00:35:03,538 Trebuie sa pleci. Du-te du-te du-te du-te. 382 00:35:03,605 --> 00:35:04,906 Du-te du-te du-te du-te. 383 00:35:08,943 --> 00:35:11,311 Unde dracu este ieșirea? 384 00:35:11,378 --> 00:35:14,048 Bine, cum ies? Ce fac? Bine. 385 00:35:14,114 --> 00:35:15,984 Carly, gândește-te. Carly, gândește-te. 386 00:35:23,223 --> 00:35:24,592 Carly. 387 00:35:26,326 --> 00:35:27,494 Ce? 388 00:35:42,510 --> 00:35:43,544 Nu se poate. 389 00:35:46,014 --> 00:35:47,048 Sam. 390 00:35:48,482 --> 00:35:49,851 Sam. 391 00:35:49,917 --> 00:35:52,553 Ce? Cum este posibil acest lucru? 392 00:35:53,955 --> 00:35:54,989 Sam. 393 00:35:55,857 --> 00:35:59,459 Nu! Bine. 394 00:36:41,536 --> 00:36:43,504 Faceți stânga aici. Bine. 395 00:36:44,371 --> 00:36:45,439 Începem. 396 00:36:46,473 --> 00:36:49,010 Urmează-mă pe hol. 397 00:36:55,215 --> 00:36:57,085 Ce dracu mi s-a întâmplat? 398 00:36:58,019 --> 00:36:59,386 Nu avem răspunsuri. 399 00:37:01,789 --> 00:37:04,224 M-a tăiat cineva cât am fost sub? Mi-ai făcut asta? 400 00:37:05,492 --> 00:37:08,896 - Nu. - Ei bine, atunci de ce dracu nu m-ai scos? 401 00:37:09,329 --> 00:37:12,299 Am cerut să fiu tras afară. Ai spus că mă poți auzi. 402 00:37:12,365 --> 00:37:14,267 - Este o minciună? - Domnișoara Spencer ... 403 00:37:15,703 --> 00:37:17,872 Evident, putem aprecia cât de supărat ești. 404 00:37:17,939 --> 00:37:22,210 Ai tot dreptul. Trebuie doar să vă punem câteva întrebări. 405 00:37:22,275 --> 00:37:24,946 Ea a spus că nu ne-a cerut pentru noi. 406 00:37:26,948 --> 00:37:28,683 Nu mi-a cerut nici eu, nici Martin. 407 00:37:28,750 --> 00:37:30,718 Ea a facut. Pot să-ți promit asta. 408 00:37:30,785 --> 00:37:34,822 Voi încerca să fiu scurt, bine? 409 00:37:35,723 --> 00:37:41,229 Acum, mama ta te-a dus la amintirea unei clădiri. Ce a fost asta? 410 00:37:41,294 --> 00:37:45,133 Adică, în lumea reală, de unde vine această amintire? 411 00:37:57,145 --> 00:38:00,982 Ai spus că știi pentru ce a fost condamnată Angela? 412 00:38:01,048 --> 00:38:05,186 Da, pe hârtie, da, dar orice informație pe care ne o puteți oferi poate fi de ajutor. 413 00:38:06,319 --> 00:38:08,823 Viața ei se învârtea în jurul asistenței medicale. 414 00:38:08,890 --> 00:38:09,924 Îi plăcea slujba. 415 00:38:11,324 --> 00:38:13,528 Am avut un grup restrâns. 416 00:38:13,594 --> 00:38:15,897 Sam, cel mai bun prieten al meu, Martin și cu mine. 417 00:38:15,963 --> 00:38:17,932 Doar noi trei copii din cartier. 418 00:38:20,500 --> 00:38:25,372 Oricum, în această după-amiază am băut la mine acasă 419 00:38:25,438 --> 00:38:28,042 pentru că Angela era afară ... 420 00:38:31,478 --> 00:38:34,649 și am avut brusc acest sentiment. 421 00:38:36,951 --> 00:38:38,719 De exemplu, nici nu pot explica. 422 00:38:41,656 --> 00:38:43,691 A fost ca cel mai prost sentiment din viața mea. 423 00:38:46,127 --> 00:38:47,161 Ce sentiment? 424 00:38:47,829 --> 00:38:49,797 Că i se întâmplase ceva. 425 00:38:51,833 --> 00:38:55,468 Mi-a spus că merge o oră spre nord în dimineața aceea 426 00:38:57,605 --> 00:39:03,578 în acest loc, un sanatoriu pentru tuberculoză. 427 00:39:03,644 --> 00:39:05,813 Era în echipa medicală preponderentă 428 00:39:05,880 --> 00:39:10,350 rugat să evalueze dacă ar putea fi redeschis în cele din urmă. 429 00:39:12,520 --> 00:39:14,989 L-am forțat pe Martin să ne conducă acolo. 430 00:39:23,531 --> 00:39:27,568 Când am ajuns acolo, am găsit mașina ei abandonată, 431 00:39:28,468 --> 00:39:30,671 dar nu am putut să o găsim. 432 00:39:30,738 --> 00:39:32,240 Mama? 433 00:39:36,811 --> 00:39:38,478 Nu am putut să o găsim nicăieri. 434 00:39:38,546 --> 00:39:39,947 Mama ?! 435 00:39:42,750 --> 00:39:46,020 Și am intrat în acea clădire dezgustătoare. 436 00:39:49,824 --> 00:39:50,958 Mama? 437 00:39:54,929 --> 00:39:56,731 Mama! Hei! 438 00:39:59,367 --> 00:40:01,434 Văd o tăietură. Ia-ți cămașa. 439 00:40:04,939 --> 00:40:07,808 Avea brațul tăiat, sângerând. 440 00:40:10,111 --> 00:40:11,646 Asa. 441 00:40:11,712 --> 00:40:13,480 Exact așa. 442 00:40:21,956 --> 00:40:24,058 Îmi amintesc că am ajuns-o acasă. 443 00:40:24,959 --> 00:40:26,227 Nu mi-ar vorbi. 444 00:40:27,962 --> 00:40:30,497 A continuat așa câteva săptămâni. 445 00:40:30,564 --> 00:40:31,599 Săptămâni? 446 00:40:32,800 --> 00:40:35,102 Da, era, uh, plecase. 447 00:40:36,771 --> 00:40:37,738 Comatoasă. 448 00:40:47,648 --> 00:40:50,318 Totuși ... Tot mai rău. 449 00:40:57,457 --> 00:41:00,027 Mamă, voi merge mai întâi la Sam. 450 00:41:13,674 --> 00:41:16,010 Apoi vin acasă într-o zi 451 00:41:16,077 --> 00:41:20,881 și este încărcată într-o mașină de echipă. 452 00:41:23,517 --> 00:41:26,120 Și îmi amintesc că se uita la mine. 453 00:41:30,758 --> 00:41:31,792 Mi-a zâmbit. 454 00:41:43,938 --> 00:41:49,543 Apoi am aflat că ... ar fi dat foc ... 455 00:41:49,610 --> 00:41:51,979 ... la o casă de îngrijire pentru bătrâni. 456 00:41:54,148 --> 00:41:55,750 Un loc la care mai lucrase. 457 00:42:00,788 --> 00:42:02,757 A ucis 21 de oameni. 458 00:42:06,627 --> 00:42:08,195 Îmi pare rău, Carly. 459 00:42:10,998 --> 00:42:13,334 De asemenea, au descoperit că ea a otrăvit oamenii 460 00:42:15,069 --> 00:42:16,871 la o biserică locală. 461 00:42:18,005 --> 00:42:21,709 - Am ucis încă cinci ... - inclusiv bunica mea. 462 00:42:23,144 --> 00:42:26,080 Întregul oraș s-a întors spre mine prin extensie. 463 00:42:27,081 --> 00:42:28,649 Așa că am făcut o alegere în acea zi 464 00:42:28,716 --> 00:42:30,418 că n-o voi mai vedea niciodată. 465 00:42:31,752 --> 00:42:33,687 Că n-aș vorbi niciodată cu ea. 466 00:42:38,826 --> 00:42:40,428 La dracu, uite, nu mai pot face asta, bine? 467 00:42:40,494 --> 00:42:42,596 Ne putem termina, te rog? 468 00:42:42,663 --> 00:42:45,800 Un singur lucru, vă rog. Um ... 469 00:42:46,434 --> 00:42:48,836 Mai era cineva acolo cu tine 470 00:42:48,903 --> 00:42:50,805 în simulare cu tine și mama ta? 471 00:42:50,871 --> 00:42:54,108 Sam, da. Prietenul meu Sam era acolo. 472 00:42:54,909 --> 00:42:56,811 - Pot să plec, te rog? - Da, desigur, este în regulă. 473 00:42:56,877 --> 00:42:58,379 E mai mult decât suficient. 474 00:42:58,946 --> 00:43:02,316 Clădirea, sanatoriul, unde era asta? 475 00:43:03,584 --> 00:43:05,286 Conteaza? 476 00:43:17,364 --> 00:43:19,534 Hei, ce se întâmplă, iubito? 477 00:43:19,600 --> 00:43:22,504 Slavă Domnului. 478 00:43:22,571 --> 00:43:23,604 Ce? 479 00:43:25,706 --> 00:43:27,408 Îmi pare rău, doar ... 480 00:43:28,876 --> 00:43:32,646 Uh, am avut un sentiment ciudat despre tine. 481 00:43:32,713 --> 00:43:35,483 - Voiam doar să mă asigur că ești bine. - Oh. 482 00:43:35,550 --> 00:43:38,919 Este un lucru destul de dracului de ciudat și înfiorător de spus. 483 00:43:38,986 --> 00:43:42,056 Da, cred că ai dreptate. Este. 484 00:43:42,123 --> 00:43:45,259 - Îmi pare rău. - Ești bine? Sună groaznic. 485 00:43:46,293 --> 00:43:47,328 Da. 486 00:43:48,462 --> 00:43:52,032 Da, nu, sunt bine. Tocmai am avut o dimineață foarte ciudată. 487 00:44:24,765 --> 00:44:25,866 Hei. 488 00:44:25,933 --> 00:44:27,735 Îmi pare rău că ai apărut. 489 00:44:27,801 --> 00:44:29,436 Dar eu ... trebuie să vorbesc cu tine. 490 00:44:29,504 --> 00:44:30,804 Pot intra? 491 00:44:30,871 --> 00:44:31,872 Bine. 492 00:44:33,107 --> 00:44:36,076 Am fost să o văd azi pe Angela la clinica respectivă. 493 00:44:36,143 --> 00:44:37,612 Ai făcut? 494 00:44:37,678 --> 00:44:40,047 În simulare, ea m-a dus la 495 00:44:40,114 --> 00:44:42,683 acea clădire unde am găsit-o. 496 00:44:45,319 --> 00:44:47,888 Ce vrei să spui că te-a dus la acea clădire? 497 00:44:49,558 --> 00:44:52,092 Este ca și cum ai fi în memoria unei persoane. 498 00:44:52,159 --> 00:44:55,129 Am găsit-o acolo în simulare. 499 00:44:55,196 --> 00:44:56,230 Este ca un ... 500 00:44:57,498 --> 00:44:58,766 Este ca o recreere. 501 00:45:00,669 --> 00:45:02,203 Dar am văzut acel loc. 502 00:45:05,239 --> 00:45:08,842 Și, Martin, am văzut ceva în el. 503 00:45:13,582 --> 00:45:15,449 Ceva, uh ... 504 00:45:17,251 --> 00:45:18,653 Esti bine? 505 00:45:22,856 --> 00:45:27,027 Uite, am vrut să spun asta când ai venit la mine 506 00:45:27,094 --> 00:45:31,065 cu toate acele lucruri de atunci, eram foarte dur. 507 00:45:32,399 --> 00:45:34,368 Vrei să spui când ai spus că sunt înnebunit din punct de vedere clinic? 508 00:45:34,435 --> 00:45:36,270 Da. 509 00:45:36,337 --> 00:45:37,371 Da. 510 00:45:38,205 --> 00:45:40,508 Tu și Sam m-ați tăiat complet. 511 00:45:40,575 --> 00:45:41,610 Îmi pare rău. 512 00:45:44,546 --> 00:45:46,447 Dar poți să-mi spui din nou? 513 00:45:46,514 --> 00:45:51,151 Ai avut ca toate aceste blocnote scrise de mână cu schițe. 514 00:45:51,218 --> 00:45:52,253 Vă amintiți? 515 00:45:55,624 --> 00:45:56,658 Da, îmi amintesc. 516 00:45:59,527 --> 00:46:02,029 După ce ți-am găsit mama, a început. Aș fi somnambul. 517 00:46:02,096 --> 00:46:06,033 - M-aș trezi în pădure doar tremurând. - Bine. 518 00:46:06,100 --> 00:46:07,669 Am avut aceste teroări, aceste coșmaruri, 519 00:46:07,736 --> 00:46:10,237 așa că aș scrie, le schițez. 520 00:46:10,304 --> 00:46:12,339 Asta am tot încercat să vă arăt. 521 00:46:12,406 --> 00:46:15,142 Lucrurile s-au înrăutățit mult pentru mine de atunci. 522 00:46:15,209 --> 00:46:16,844 Ce vrei să spui mai rău? 523 00:46:21,982 --> 00:46:23,784 Carly, ce s-a întâmplat cu brațul tău? 524 00:46:28,088 --> 00:46:30,525 Nu știu. 525 00:46:30,592 --> 00:46:33,160 S-a întâmplat în simulare. Nu știu. 526 00:46:33,227 --> 00:46:37,264 Nu pot să o explic, dar este la fel ca a ei. 527 00:46:38,132 --> 00:46:39,133 Asa de... 528 00:46:39,800 --> 00:46:41,869 Te rog, Martin, sunt atât de confuz. 529 00:46:43,937 --> 00:46:45,372 Arătați-mi. 530 00:46:50,444 --> 00:46:53,480 Acum, nu am arătat nimănui acest lucru până acum. 531 00:47:13,535 --> 00:47:15,035 Deci asta cred că este. 532 00:47:17,304 --> 00:47:18,405 Posesie demonică. 533 00:47:21,008 --> 00:47:25,580 Din toate cercetările pe care le-am făcut, toate tâmpeniile pe care le-am citit, 534 00:47:25,647 --> 00:47:28,982 acesta pare a fi real. 535 00:47:30,050 --> 00:47:33,153 Se spune că te bântuie și te chinuie pentru întreaga ta viață, 536 00:47:33,220 --> 00:47:36,056 influențând și prietenii apropiați și alți membri ai familiei. 537 00:47:37,958 --> 00:47:39,493 Conturile datează de milenii. 538 00:47:40,662 --> 00:47:42,096 Vedea? 539 00:47:42,162 --> 00:47:43,798 Cred că sanatoriul este construit 540 00:47:43,864 --> 00:47:45,600 pe un fel de teren bântuit. 541 00:47:46,867 --> 00:47:49,136 Acum există povești care datează de secole 542 00:47:49,203 --> 00:47:51,438 care se conectează la această bucată de pământ. 543 00:47:51,506 --> 00:47:53,207 Și toată lumea spune același lucru. 544 00:47:54,074 --> 00:47:57,177 1889. A fost un post de comercializare a blănurilor. 545 00:47:57,244 --> 00:48:01,014 Relatări despre bunuri corporale, crime, toate documentate. 546 00:48:01,583 --> 00:48:03,083 Hei, uită-te la asta. 547 00:48:03,150 --> 00:48:04,985 Prima etapă a infecției. 548 00:48:05,052 --> 00:48:08,623 Subiectul face o amuletă folosind părți ale unui corb 549 00:48:08,690 --> 00:48:10,592 ca cea pe care a făcut-o mama ta. 550 00:48:13,494 --> 00:48:16,865 Nu știu dacă a fost soarta sau doar ghinionul sau ce, 551 00:48:19,534 --> 00:48:21,435 dar a mers prin bârlogul acestui lucru 552 00:48:21,502 --> 00:48:24,304 și a smuls-o chiar în sus, i-a posedat trupul. 553 00:48:25,406 --> 00:48:27,609 Doar ... doar mă ascultă, bine? 554 00:48:27,675 --> 00:48:31,880 În biserica catolică și în multe secte ale bisericii catolice, 555 00:48:31,945 --> 00:48:34,783 ideea demonilor este reală este doar acceptată ca fapt. 556 00:48:34,849 --> 00:48:36,818 Adică, nu este o ipotetică „ce se întâmplă dacă” 557 00:48:36,885 --> 00:48:38,118 ca felul în care vorbim despre asta. 558 00:48:38,185 --> 00:48:41,121 Pentru ei, este la fel de real ca aerul și apa. 559 00:48:41,188 --> 00:48:42,489 Vorbesc despre demoni. 560 00:48:43,357 --> 00:48:44,559 Diavolul. 561 00:48:44,626 --> 00:48:45,993 Real. 562 00:48:48,929 --> 00:48:54,736 - Bine. - Deci, unul dintre lucrurile pe care le-am citit este că Vaticanul 563 00:48:54,803 --> 00:48:58,405 a finanțat practic o unitate de operațiuni negre. 564 00:48:59,406 --> 00:49:04,244 Foarte bine finanțat și bine echipat pentru a vâna demoni, 565 00:49:04,311 --> 00:49:07,582 folosind preoți selectați manual ca soldați. 566 00:49:07,649 --> 00:49:10,017 Ceea ce am citit este că Vaticanul 567 00:49:10,083 --> 00:49:12,887 a cumpărat locuri precum Therapol. 568 00:49:12,953 --> 00:49:15,422 Și mă refer exact la Therapol. 569 00:49:16,524 --> 00:49:18,025 Spitale private. 570 00:49:18,091 --> 00:49:20,327 Micile clinici specializate în tulburări. 571 00:49:20,394 --> 00:49:22,029 Lucruri precum virgule. 572 00:49:22,095 --> 00:49:23,997 Lucruri pe care medicina occidentală le va respinge 573 00:49:24,064 --> 00:49:26,868 ca fiind explicabil atunci când, de fapt, ar putea fi ... 574 00:49:26,935 --> 00:49:27,968 Posesii. 575 00:49:28,837 --> 00:49:31,405 Cred că medicii de la Therapol, 576 00:49:31,472 --> 00:49:32,707 Cred că sunt preoți. 577 00:49:34,676 --> 00:49:36,176 Și cred că folosesc tehnologia 578 00:49:36,243 --> 00:49:39,514 să adulmece cine este cu adevărat posedat. 579 00:49:39,581 --> 00:49:41,816 Ce fac ei cu oamenii posedați? 580 00:49:43,183 --> 00:49:44,218 Un exorcism. 581 00:49:45,452 --> 00:49:48,021 Acum, cred că iau oamenii care au fost posedați 582 00:49:48,088 --> 00:49:50,057 înapoi la locul inițial s-a întâmplat. 583 00:49:50,925 --> 00:49:51,960 Poarta demonică. 584 00:49:53,026 --> 00:49:54,696 Este singurul mod în care intră sau iese. 585 00:49:54,762 --> 00:49:56,129 Și cred că o vor lua înapoi 586 00:49:56,196 --> 00:49:57,565 la sanatoriu, Carly. 587 00:50:02,971 --> 00:50:05,239 Ești sigur că nu ai avut 588 00:50:05,305 --> 00:50:07,207 vreo halucinație sau vreo viziune? 589 00:50:07,274 --> 00:50:09,409 Și vreau să spun în afara simulării, 590 00:50:09,476 --> 00:50:11,111 pentru că asta face, Carly. 591 00:50:11,178 --> 00:50:13,080 Îți arată lucruri. 592 00:50:16,951 --> 00:50:18,151 Și te face să faci lucruri. 593 00:50:18,218 --> 00:50:19,219 Da, bine, nu. 594 00:50:19,286 --> 00:50:20,655 Nu pot face asta, îmi pare rău. 595 00:50:20,722 --> 00:50:21,756 Carly. 596 00:50:22,657 --> 00:50:23,691 Carly. 597 00:50:24,491 --> 00:50:27,629 Doar ... m-ai asculta, te rog? Ascultă la mine. 598 00:50:27,695 --> 00:50:30,430 Dacă începeți să aveți viziuni, asta înseamnă că este ... 599 00:50:33,467 --> 00:50:34,769 Carly! 600 00:50:38,840 --> 00:50:40,240 Înseamnă că vine pentru tine. 601 00:51:14,776 --> 00:51:16,878 - Hei gagica! - Oh, ce dracu? 602 00:51:16,945 --> 00:51:18,378 Ce dracu? 603 00:51:18,445 --> 00:51:19,948 Sam, Iisuse. 604 00:51:20,014 --> 00:51:22,050 Ai fi putut să mă omori. Doar te-ai lăsat să intri? 605 00:51:22,115 --> 00:51:23,785 Da, relaxează-te. 606 00:51:23,851 --> 00:51:25,887 - Doamne, îmi pare rău. - Nu Nu NU. 607 00:51:25,954 --> 00:51:27,387 Nu pot face asta în seara asta, Sam. 608 00:51:27,454 --> 00:51:29,122 - Nu imi pare rau. - Ce, nu, stai jos. 609 00:51:29,189 --> 00:51:30,725 Nu, nu mă voi așeza, bine? 610 00:51:30,792 --> 00:51:32,994 Îmi pare rău. Am nevoie să pleci, te rog. 611 00:51:33,061 --> 00:51:34,662 - Ai mancat? - Sam. 612 00:51:34,729 --> 00:51:36,463 Sam. Am nevoie să pleci. 613 00:51:36,531 --> 00:51:37,565 Carly. 614 00:51:39,968 --> 00:51:41,002 Ce se întâmplă? 615 00:51:42,469 --> 00:51:45,105 Tocmai am venit de la casa lui Martin, bine, 616 00:51:47,642 --> 00:51:49,510 pentru că am văzut-o pe Angela azi. 617 00:51:49,577 --> 00:51:51,913 - Ai văzut-o pe mama ta ... - Și nu vreau să vorbesc despre asta, bine? 618 00:51:51,980 --> 00:51:55,516 Am nevoie de spațiu pentru a gândi, așa că ... 619 00:51:55,583 --> 00:51:57,919 - În regulă. - De asta am nevoie. 620 00:51:57,986 --> 00:51:59,921 - În regulă. - Mulțumesc. 621 00:51:59,988 --> 00:52:01,856 Da, da. 622 00:52:02,724 --> 00:52:04,592 - Ia-o în totalitate. - Mulțumesc. 623 00:52:08,161 --> 00:52:11,699 - Voi pleca cu o singură condiție. - Ce? 624 00:52:11,766 --> 00:52:15,168 Că mă vei suna dacă ai nevoie de ceva. 625 00:52:15,235 --> 00:52:16,704 Voi fi aici peste cinci minute. 626 00:52:16,771 --> 00:52:17,805 Bine. 627 00:52:19,439 --> 00:52:20,808 Ești sigur că ești bine? 628 00:52:24,078 --> 00:52:25,113 Bine. 629 00:55:30,932 --> 00:55:32,066 Prunc? 630 00:55:36,604 --> 00:55:38,706 - Ce naiba faci? - Bună, îmi pare rău. 631 00:55:38,773 --> 00:55:40,808 Eram atât de îngrijorat de tine, bine? 632 00:55:40,875 --> 00:55:43,211 - Nu puteam să dorm. - Ti-am spus. 633 00:55:43,277 --> 00:55:44,579 Ți-am spus că am nevoie doar de spațiu. 634 00:55:44,645 --> 00:55:46,881 Știu, dar eram foarte îngrijorat. 635 00:55:46,948 --> 00:55:48,082 De ce bateți la ușă? 636 00:55:48,149 --> 00:55:49,283 - Cât este ceasul? - Nu știu. 637 00:55:49,349 --> 00:55:50,952 Este ca 3:00 dimineața sau ceva de genul asta. 638 00:55:51,018 --> 00:55:52,452 Ești nebun. 639 00:55:52,520 --> 00:55:54,155 Ce faci? 640 00:55:54,222 --> 00:55:57,758 Tu ești cel cu nenorocitul de cuțit de bucătărie. 641 00:56:01,696 --> 00:56:03,430 Deci da, nu voi sta mult, iubito. 642 00:56:03,496 --> 00:56:06,667 Voiam doar să vin să te verific. 643 00:56:06,734 --> 00:56:08,302 Mulțumesc. 644 00:56:08,368 --> 00:56:09,937 - Apreciez asta. - Bine... 645 00:56:11,339 --> 00:56:13,373 Tu ești BFF-ul meu. 646 00:56:14,208 --> 00:56:15,408 Știu. 647 00:56:15,475 --> 00:56:16,510 Mulțumiri. 648 00:56:18,813 --> 00:56:19,847 De asemenea... 649 00:56:22,884 --> 00:56:25,418 Am vrut să vă arăt un mic truc pe care îl pot face. 650 00:56:28,089 --> 00:56:33,094 - Ce? - Da, este doar ... 651 00:56:33,160 --> 00:56:34,929 Este doar un mic truc pe care îl pot face 652 00:56:34,996 --> 00:56:36,364 și am vrut să o vezi. 653 00:56:39,066 --> 00:56:40,134 Bine, așteaptă. 654 00:56:40,201 --> 00:56:41,235 Așteaptă, Carly. 655 00:56:45,673 --> 00:56:47,108 Nu te speria. 656 00:56:47,174 --> 00:56:49,377 Ține minte dacă nu mă găsești, Carly, 657 00:56:49,442 --> 00:56:51,379 ma poti cauta in padure. 658 00:56:51,444 --> 00:56:53,881 Bine? 659 00:56:54,115 --> 00:56:55,683 Ce spui, Sam? 660 00:56:55,750 --> 00:56:57,118 Oh, este doar ... 661 00:56:58,252 --> 00:56:59,787 Uite, Carly. 662 00:56:59,854 --> 00:57:01,289 Uită-te. 663 00:57:01,355 --> 00:57:02,390 Uite, Carly. 664 00:57:03,456 --> 00:57:06,727 Uite. 665 00:58:19,499 --> 00:58:23,070 Nu! 666 00:58:34,849 --> 00:58:38,986 A fost doar un vis. A fost doar un vis. A fost doar un vis. 667 00:58:39,520 --> 00:58:40,921 Bine bine. 668 00:58:40,988 --> 00:58:42,757 Oh, Doamne, oh, Doamne. 669 00:58:43,624 --> 00:58:44,825 La dracu. 670 00:58:52,233 --> 00:58:53,701 Haide, ridică. 671 00:58:55,536 --> 00:58:59,240 - Haide, ridică. - Hei, acesta este Sam. Lasă un mesaj, cred. 672 00:58:59,306 --> 00:59:00,474 La dracu. 673 00:59:09,750 --> 00:59:13,320 Hei, acesta este Sam. Lasă un mesaj, cred. 674 00:59:25,066 --> 00:59:26,233 Uită-te la ea. 675 00:59:28,402 --> 00:59:31,338 Aceasta este teroare absolută. 676 00:59:31,405 --> 00:59:32,873 A devenit obsedat de ea. 677 00:59:32,940 --> 00:59:35,376 Complet obsedat. 678 00:59:35,443 --> 00:59:38,212 Blocată în capul mamei în comă. 679 00:59:38,279 --> 00:59:41,382 Nimic altceva decât amintirile acestei fete în toate direcțiile. 680 00:59:41,949 --> 00:59:44,885 - O vrea. - Nu-mi place. 681 00:59:44,952 --> 00:59:46,521 Ar trebui să o contactăm. 682 00:59:46,587 --> 00:59:48,557 Oferiți protecție, aduceți-o. 683 00:59:49,857 --> 00:59:53,294 Nu Nu NU NU. A ales pe cine vrea. 684 00:59:53,360 --> 00:59:54,995 Așa cum o fac mereu dracului. 685 00:59:56,630 --> 01:00:00,201 Echipa de aur, duce pacientul la vehicul. Fă-o intubată. 686 01:00:00,267 --> 01:00:02,670 Vom merge la sanatoriu cât mai curând posibil. 687 01:00:02,736 --> 01:00:04,205 Ne vedem la nivelul doi. 688 01:00:04,271 --> 01:00:06,474 Roger, domnule. 689 01:00:30,397 --> 01:00:34,702 Haide, Sam. 690 01:00:38,239 --> 01:00:41,175 Hei, acesta este Sam. Lasă un mesaj, cred. 691 01:00:41,242 --> 01:00:42,209 La dracu. 692 01:01:37,731 --> 01:01:38,766 Sam. 693 01:01:48,909 --> 01:01:49,944 Sam. 694 01:01:53,380 --> 01:01:54,882 Sam, ești aici? 695 01:01:55,883 --> 01:01:56,917 Este Carly. 696 01:02:03,525 --> 01:02:04,559 La dracu. 697 01:02:06,360 --> 01:02:07,962 Dracul mă glumește. 698 01:02:09,763 --> 01:02:10,798 Sam. 699 01:02:16,571 --> 01:02:18,607 Acesta este 9-1-1. Indicați tipul de urgență. 700 01:02:18,673 --> 01:02:22,142 Cred că s-ar fi putut întâmpla ceva cu prietenul meu. 701 01:02:23,344 --> 01:02:25,846 Ușa ei din față era deschisă și curentul a ieșit 702 01:02:25,913 --> 01:02:29,116 și nu-și răspunde la telefon. 703 01:02:29,183 --> 01:02:30,619 Bine, nu intra în casă. 704 01:02:30,685 --> 01:02:32,687 Vă rog să-mi furnizați locația dvs. 705 01:02:43,732 --> 01:02:45,466 Nu există semne de intrare forțată. 706 01:02:45,533 --> 01:02:46,635 Bine, da. 707 01:02:46,701 --> 01:02:47,768 Nu știam. 708 01:02:50,771 --> 01:02:51,805 Puterea a dispărut. 709 01:02:55,909 --> 01:02:58,879 Are soț, iubit, cineva rămâne aici cu ea? 710 01:02:58,946 --> 01:03:02,249 Nu Nu NU NU. Nimic de genul asta. Era doar aici singură. 711 01:03:03,951 --> 01:03:05,687 O să verific mai întâi la etaj. 712 01:03:05,754 --> 01:03:06,787 Bine. 713 01:03:11,258 --> 01:03:12,293 Sam! 714 01:03:14,128 --> 01:03:15,162 La dracu. 715 01:03:17,498 --> 01:03:19,668 Haide, Sam, unde ești? 716 01:03:21,001 --> 01:03:22,369 Ce vârstă are ea? 717 01:03:23,904 --> 01:03:25,205 Ma'am? 718 01:03:25,272 --> 01:03:27,841 - Ce vârstă are ea? - Îmi pare rău. Uh, 38. 719 01:03:31,078 --> 01:03:33,548 Bine. Ei bine, nu există semne de intrare forțată. 720 01:03:33,615 --> 01:03:35,883 Nu există niciun suspect evident. 721 01:03:35,949 --> 01:03:37,786 Ce? Ce vrei sa spui? 722 01:03:37,851 --> 01:03:40,854 Îi vom acorda 48 de ore și, dacă este necesar, 723 01:03:40,921 --> 01:03:42,089 vom deschide o persoană dispărută ... 724 01:03:42,156 --> 01:03:44,024 48 de ore ... Da, da, este necesar. 725 01:03:44,091 --> 01:03:45,326 Nu putem face asta acum? 726 01:03:45,392 --> 01:03:48,195 Ceva i s-a întâmplat. Vă rog? 727 01:03:48,262 --> 01:03:50,532 Uite, înțeleg ce simți, doamnă. 728 01:03:50,598 --> 01:03:54,368 Știu, de asemenea, că aproape toate aceste apeluri se rezolvă în 48 de ore. 729 01:03:54,435 --> 01:03:56,437 Hei, îți sugerez să dormi bine. 730 01:03:56,503 --> 01:03:58,472 Probabil că va apărea dimineața. 731 01:04:04,178 --> 01:04:06,880 Bine. 732 01:04:08,315 --> 01:04:10,984 Hei, hei. 733 01:04:11,051 --> 01:04:13,387 Îmi pare foarte rău că am plecat așa înainte. 734 01:04:13,454 --> 01:04:15,055 Știu că este și la 3:30 dimineața. 735 01:04:15,122 --> 01:04:16,890 Asta ... E în regulă. Vrei să intri? 736 01:04:16,957 --> 01:04:18,225 Da. 737 01:04:20,294 --> 01:04:23,063 Îmi pare rău. Doar că nu știam unde să mă duc. 738 01:04:23,130 --> 01:04:24,566 Nu vă faceți griji, este în regulă. 739 01:04:24,632 --> 01:04:25,600 Deci ce s-a întâmplat? Ce se întâmplă? 740 01:04:25,667 --> 01:04:27,134 Este Sam. Ea lipsește. 741 01:04:27,201 --> 01:04:29,738 - Poliția nu va deschide un caz. - Stai putin. 742 01:04:29,804 --> 01:04:31,405 - Ce vrei să spui cu poliția? - Nu știu. Ea lipsește, bine? 743 01:04:31,472 --> 01:04:33,107 - Nu știu. - Bine. 744 01:04:33,173 --> 01:04:34,576 Bine, hei, încetinește. 745 01:04:34,642 --> 01:04:36,210 Haide, vino așezat. 746 01:04:38,045 --> 01:04:39,814 Sunt nebun? 747 01:04:44,985 --> 01:04:47,689 Am avut un cosmar. Jur că a fost real. 748 01:04:47,756 --> 01:04:50,224 Se pare că s-a întâmplat. 749 01:04:52,192 --> 01:04:53,927 Sam era în el. 750 01:04:53,994 --> 01:04:57,331 Mi-a spus să o caut în pădure 751 01:04:57,398 --> 01:04:58,733 dacă n-aș putea s-o găsesc. 752 01:05:00,100 --> 01:05:01,870 În vis, ea a spus asta. 753 01:05:03,838 --> 01:05:08,108 Când m-am trezit, am sunat-o și nu am primit niciun răspuns 754 01:05:08,175 --> 01:05:10,210 și știu că ar trebui să fie acasă. 755 01:05:11,111 --> 01:05:14,649 Așa că m-am dus acolo unde stă ea 756 01:05:14,716 --> 01:05:15,949 iar ea nu era acolo. 757 01:05:16,016 --> 01:05:17,685 Casa era deschisă. 758 01:05:17,752 --> 01:05:20,320 Ușile erau larg deschise. 759 01:05:31,064 --> 01:05:33,701 Asta se întâmpla cu mine. 760 01:05:33,768 --> 01:05:35,302 Visele, pădurile. 761 01:05:36,738 --> 01:05:39,473 Adică, Sam trebuie să încerce să-ți spună unde este. 762 01:05:39,541 --> 01:05:41,175 Cu chestia aia. 763 01:05:41,241 --> 01:05:42,844 Întotdeauna înapoi la acea clădire nenorocită. 764 01:05:42,911 --> 01:05:44,178 Clădirea aia nenorocită. 765 01:05:45,045 --> 01:05:47,715 Aștepta. Crezi că este adevărat? 766 01:05:47,782 --> 01:05:49,684 Ceva ce mi-a spus într-un vis? 767 01:05:49,751 --> 01:05:51,719 E de fapt acolo? 768 01:05:51,786 --> 01:05:53,487 Adică trebuie să mergem acolo. 769 01:05:53,555 --> 01:05:54,556 Nici o cale dracului. 770 01:05:54,622 --> 01:05:55,757 Ei bine, atunci trebuie să plec. 771 01:05:55,824 --> 01:05:57,859 - Trebuie să o iau. - Și ce să faci? 772 01:05:57,926 --> 01:05:59,993 Nu știu. Doar, știu că trebuie să încerc. 773 01:06:00,060 --> 01:06:02,564 - De ce este chiar o discuție? - Carly, nu poți să urci acolo. 774 01:06:02,630 --> 01:06:04,431 Gândește-te o secundă. Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, gândiți-vă. 775 01:06:04,498 --> 01:06:05,533 - Gândește-te bine. - Ieși din calea mea. 776 01:06:05,600 --> 01:06:08,168 Te atrage, nu? 777 01:06:08,235 --> 01:06:10,170 Ani mai tarziu. Zeci de ani mai târziu. 778 01:06:10,237 --> 01:06:11,438 Folosește tot ceea ce îți pasă. 779 01:06:11,506 --> 01:06:12,841 Prietenii tăi, familia ta. 780 01:06:12,907 --> 01:06:14,441 La naiba cu ei. Le trimite viziuni. 781 01:06:14,509 --> 01:06:16,109 E dracului cu tine. Nu înțelegi asta? 782 01:06:16,176 --> 01:06:17,846 Vrea să urci acolo. 783 01:06:23,585 --> 01:06:26,353 Vrei să ajungi ca mama ta? Vrei să arzi oameni? 784 01:06:26,420 --> 01:06:28,388 Sam a stat lângă mine când nimeni altcineva nu a făcut-o. 785 01:06:28,455 --> 01:06:32,326 Trebuie să plec. Trebuie să. Nu am de ales. 786 01:06:34,428 --> 01:06:37,364 Doamne la naiba, mă forțezi să urc acolo cu tine. 787 01:07:21,576 --> 01:07:23,778 - Da. - În regulă. 788 01:07:49,369 --> 01:07:50,705 Asta e mașina ei. 789 01:07:50,772 --> 01:07:52,740 - Bine. - Bine. 790 01:08:00,949 --> 01:08:02,817 Nu Nu NU. Stai aici. 791 01:08:09,089 --> 01:08:10,892 - Ea acolo? - Nu. 792 01:08:36,751 --> 01:08:37,919 Vezi asta? 793 01:08:37,986 --> 01:08:40,287 Ce este asta? 794 01:08:52,634 --> 01:08:53,801 Sam. 795 01:09:07,481 --> 01:09:08,883 Sam. 796 01:09:13,320 --> 01:09:14,388 Sam. 797 01:09:19,627 --> 01:09:21,062 Carly, Carly. 798 01:09:21,129 --> 01:09:22,396 Ce? 799 01:09:24,966 --> 01:09:26,000 Vezi? 800 01:09:28,468 --> 01:09:30,605 - Ce? - Acolo. 801 01:09:37,045 --> 01:09:38,079 Hei. 802 01:09:39,847 --> 01:09:40,882 Hei, Sam. 803 01:09:42,884 --> 01:09:45,285 Hei. Sunt eu. 804 01:09:45,352 --> 01:09:46,386 Este Carly. 805 01:09:48,355 --> 01:09:50,758 Este Carly, Sam. Bine? 806 01:09:50,825 --> 01:09:52,727 Este în regulă, este în regulă. Este în regulă, sunt eu. 807 01:09:52,794 --> 01:09:53,761 Este Carly. 808 01:09:53,828 --> 01:09:54,862 Bine? 809 01:09:56,064 --> 01:09:57,330 Să plecăm de aici, bine? 810 01:09:57,397 --> 01:09:58,766 Am văzut lucruri. 811 01:09:58,833 --> 01:10:00,134 M-am văzut. 812 01:10:00,200 --> 01:10:01,636 Bine. 813 01:10:01,703 --> 01:10:03,104 Ardeam viu. 814 01:10:05,472 --> 01:10:06,440 Să mergem, bine? 815 01:10:06,507 --> 01:10:09,177 Sam, hai, hai să mergem. 816 01:10:09,242 --> 01:10:10,410 Haide, Sam. 817 01:10:10,477 --> 01:10:11,979 Cum am ajuns aici? 818 01:10:12,046 --> 01:10:14,115 - Am condus aici? - Da, da. 819 01:10:14,182 --> 01:10:16,084 Bine, bine, trebuie să plecăm. Haide sa mergem. 820 01:10:16,150 --> 01:10:18,019 Bine, hai. Să iesim de aici. 821 01:10:20,555 --> 01:10:22,156 E in regula. 822 01:10:22,222 --> 01:10:23,423 Au luat-o. 823 01:10:24,892 --> 01:10:25,960 Au luat-o pe Angela. 824 01:10:26,928 --> 01:10:28,529 E acolo. 825 01:10:28,596 --> 01:10:30,765 - Aștepta. - Bărbații, au luat-o. 826 01:10:30,832 --> 01:10:32,166 Au dus-o în clădire. 827 01:10:32,232 --> 01:10:34,301 Ea este acolo. E chiar acolo. 828 01:10:34,367 --> 01:10:37,370 - Ce? - Doar continuă-o să meargă. Te rog vino. 829 01:10:37,437 --> 01:10:38,639 Sam, ce vrei să spui? 830 01:10:38,706 --> 01:10:39,674 Spune-mi ce vrei să spui. 831 01:10:39,741 --> 01:10:41,475 Sam, ești sigur că era Angela? 832 01:10:43,745 --> 01:10:45,613 Trebuie doar să dorm, te rog. 833 01:10:48,281 --> 01:10:51,552 - Haide. - Hai să te ducem acolo. Te duc acolo. 834 01:11:04,932 --> 01:11:07,668 Bine, să plecăm de aici. 835 01:11:08,770 --> 01:11:10,705 Nu, nu, așteaptă. 836 01:11:10,772 --> 01:11:12,673 - Aștepta. - Ce vrei să spui să aștepți? 837 01:11:12,740 --> 01:11:14,341 O avem, avem Sam. Trebuie să plecăm, trebuie să plecăm. 838 01:11:14,407 --> 01:11:16,711 - Hai, mergem. - Nu Nu. 839 01:11:16,778 --> 01:11:18,813 Angela este acolo sus. 840 01:11:18,880 --> 01:11:20,148 Ai auzit ce a spus ea. 841 01:11:21,115 --> 01:11:22,150 Ascultă la mine. 842 01:11:22,784 --> 01:11:24,752 Te atrage și acum folosește 843 01:11:24,819 --> 01:11:26,554 viziunile pe care i le-a dat lui Sam să te prindă 844 01:11:26,621 --> 01:11:27,655 să mă întorc în acea clădire. 845 01:11:27,722 --> 01:11:29,757 Carly, te rog nu face asta. 846 01:11:29,824 --> 01:11:34,629 Dacă totul este adevărat, atunci am abandonat-o. 847 01:11:35,596 --> 01:11:36,864 Știi că e nevinovată. 848 01:11:37,932 --> 01:11:39,267 Nu o pot lăsa aici. 849 01:11:40,400 --> 01:11:42,335 E în regulă, poți să pleci, bine? 850 01:11:43,403 --> 01:11:45,873 E în regulă. 851 01:11:47,275 --> 01:11:51,245 Dacă te duci, mă duc cu tine. 852 01:12:21,776 --> 01:12:24,278 - O Doamne. - Bine. 853 01:12:24,344 --> 01:12:26,180 Ce naiba s-a întâmplat aici? 854 01:12:26,647 --> 01:12:29,784 - Ce faci? - Sun la poliție. 855 01:12:29,851 --> 01:12:31,285 Adică, acel tip are nevoie de ajutor, nu? 856 01:12:31,351 --> 01:12:32,887 Dacă nu e mort. 857 01:12:34,487 --> 01:12:35,455 Fără dracu 'de recepție. 858 01:12:35,523 --> 01:12:36,557 Iisus. 859 01:12:45,032 --> 01:12:51,239 Bine, ascultă. Îl vom lăsa pe Sam chiar aici și vom intra. 860 01:12:51,305 --> 01:12:52,773 O vom găsi pe Angela. 861 01:12:52,840 --> 01:12:54,474 Și dacă nu o găsim după 10 minute, 862 01:12:54,542 --> 01:12:56,110 plecăm, bine? 863 01:13:10,825 --> 01:13:12,059 Rahat. 864 01:13:24,071 --> 01:13:25,273 Hei, un alt tip. 865 01:13:39,387 --> 01:13:41,421 Ce dracu se întâmplă? 866 01:13:44,125 --> 01:13:45,159 Aștepta. 867 01:13:46,227 --> 01:13:47,494 Aceasta este simularea. 868 01:13:49,462 --> 01:13:50,965 Asta am văzut în clinică. 869 01:13:55,603 --> 01:13:57,204 Sunt exorciști. 870 01:13:57,271 --> 01:14:00,473 Oh Doamne. 871 01:14:03,110 --> 01:14:04,245 Hei, Carly. 872 01:14:06,047 --> 01:14:07,815 Cred că este încă în viață. 873 01:14:08,049 --> 01:14:09,317 Îl recunosc. 874 01:14:12,420 --> 01:14:14,155 Daniel Daniel 875 01:14:14,221 --> 01:14:15,423 Hei, este Carly. 876 01:14:15,488 --> 01:14:18,025 Dumnezeule, ce ți s-a întâmplat? 877 01:14:20,895 --> 01:14:22,263 Trusă de prim ajutor. Pot face îngrijiri medicale. 878 01:14:22,330 --> 01:14:23,831 Nu, s-a terminat totul. 879 01:14:24,832 --> 01:14:27,535 - Nu. - Daniel, unde este? 880 01:14:27,601 --> 01:14:29,469 Unde este Angela? E aici? 881 01:14:31,471 --> 01:14:33,908 Aducem întotdeauna pe cei posedați 882 01:14:33,975 --> 01:14:35,810 înapoi la locul infecției. 883 01:14:36,644 --> 01:14:41,582 Simularea ne-a permis să intrăm în mintea celor posedați 884 01:14:41,649 --> 01:14:43,617 pentru a atrage lucrul. 885 01:14:45,252 --> 01:14:47,288 Am luat toate măsurile de precauție, 886 01:14:49,023 --> 01:14:52,226 dar a sărit de la ea în Michael. 887 01:15:04,872 --> 01:15:10,845 Acum, că este gratuit, nu va înceta să vină după tine, Carly. 888 01:15:15,783 --> 01:15:17,618 Lanta sfântă. 889 01:15:17,685 --> 01:15:20,988 Este în Vatican de 1.000 de ani. 890 01:15:22,123 --> 01:15:23,791 Ia-o, Carly. 891 01:15:23,858 --> 01:15:25,826 Este singurul lucru care îl va ucide. 892 01:15:27,995 --> 01:15:30,631 Cum o ajut pe mama mea? Ce fac? 893 01:15:30,698 --> 01:15:35,069 Încărcați în simulare și încercați să o ajutați să o scoateți, 894 01:15:35,136 --> 01:15:37,238 dar cred că a plecat prea departe. 895 01:15:38,472 --> 01:15:40,241 Simularea este activă acum. 896 01:15:40,307 --> 01:15:42,511 Urmați cablurile. 897 01:15:42,576 --> 01:15:44,678 - Du-te. - Totul a fost cheltuit. 898 01:15:44,745 --> 01:15:46,280 Nu există muniție. 899 01:15:46,347 --> 01:15:49,050 - Bine. - Să mergem. 900 01:16:24,418 --> 01:16:26,220 Ascultă la mine. 901 01:16:26,287 --> 01:16:29,490 Dacă mă ia, împușcă-mă. 902 01:16:32,827 --> 01:16:34,295 Înțelegi? 903 01:16:34,361 --> 01:16:37,498 Nu pot trece prin ce a trecut ea. 904 01:16:37,566 --> 01:16:38,699 Bine? 905 01:16:38,766 --> 01:16:41,469 Bine. 906 01:16:52,713 --> 01:16:56,016 - Ugh. Ce miroase? - Da. 907 01:16:57,985 --> 01:16:59,320 Bine. 908 01:17:19,440 --> 01:17:22,009 - Vezi asta? - Da, ce este asta? 909 01:17:37,825 --> 01:17:40,595 La dracu. Unde e nenorocitul ăsta? 910 01:17:40,661 --> 01:17:41,929 Iisus. 911 01:17:55,976 --> 01:17:57,411 Bine, iată-ne. 912 01:18:08,122 --> 01:18:09,890 Este o nebunie. 913 01:18:27,041 --> 01:18:28,175 Mama. 914 01:18:34,715 --> 01:18:36,150 Ce faci? 915 01:18:36,217 --> 01:18:39,086 Intru și încerc să o scot. 916 01:18:39,153 --> 01:18:41,355 Poți să-mi treci asta? Chestia cu capul. 917 01:18:41,422 --> 01:18:43,224 - Da. - Lucrul chiar acolo. 918 01:18:47,662 --> 01:18:48,697 Mulțumesc. 919 01:18:50,898 --> 01:18:53,867 Bine, voi păzi de pază. 920 01:18:53,934 --> 01:18:56,003 Dar faci asta repede, bine? 921 01:18:56,070 --> 01:18:57,972 Da. Da. 922 01:18:58,038 --> 01:18:59,106 Hei. 923 01:19:00,107 --> 01:19:01,875 Mulțumesc, Martin. 924 01:19:19,927 --> 01:19:20,928 Mama. 925 01:19:24,699 --> 01:19:25,734 Mamă, sunt eu. 926 01:19:29,770 --> 01:19:31,405 Mamă, te rog unde ești? 927 01:20:29,597 --> 01:20:31,498 Cine e acolo? 928 01:20:32,600 --> 01:20:35,336 Hei. 929 01:20:53,621 --> 01:20:55,757 Bine, nenorocitule, oprește-te chiar acolo. 930 01:20:57,191 --> 01:20:58,727 Nu voi mai întreba. 931 01:20:58,793 --> 01:21:00,194 Stop. 932 01:21:09,537 --> 01:21:11,872 La dracu. Haide! 933 01:21:14,509 --> 01:21:15,577 Să mergem. 934 01:21:44,438 --> 01:21:46,073 Mama. 935 01:22:06,561 --> 01:22:08,797 Mama, hei, sunt eu. Este Carly. 936 01:22:13,768 --> 01:22:14,803 Carly. 937 01:22:17,404 --> 01:22:18,439 Carly. 938 01:22:19,874 --> 01:22:22,476 Nu, copilul meu, nu poți fi aici. 939 01:22:22,544 --> 01:22:24,579 Trebuie să pleci. Trebuie să fii în siguranță. 940 01:22:26,280 --> 01:22:30,585 Știu că m-a lăsat aici, dar acum a dispărut. 941 01:22:30,652 --> 01:22:33,086 Sunt acolo acolo unde ești. 942 01:22:33,153 --> 01:22:34,823 Mamă, vino. 943 01:22:34,889 --> 01:22:37,024 Haide, nu poți rămâne aici, bine? 944 01:22:37,090 --> 01:22:38,459 Poți să mă alături afară. 945 01:22:40,327 --> 01:22:43,096 Știi ce este acest loc? 946 01:22:43,163 --> 01:22:44,866 Nu, nu am fost niciodată aici. 947 01:22:46,901 --> 01:22:50,772 A fost o casă pe care mi-am imaginat-o mereu pentru noi. 948 01:22:52,272 --> 01:22:54,542 Un loc mai idilic pentru care să crești. 949 01:22:55,510 --> 01:22:58,979 Acum este doar o grămadă de amintiri putrezite. 950 01:23:01,816 --> 01:23:03,350 Vise în descompunere. 951 01:23:04,619 --> 01:23:08,021 Un viitor care nu s-a întâmplat niciodată. 952 01:23:08,088 --> 01:23:09,189 Te-am dezamagit. 953 01:23:09,924 --> 01:23:12,627 Nu, nu ai făcut-o. Nu ai făcut-o. Eu ... 954 01:23:12,694 --> 01:23:13,962 Inteleg acum. 955 01:23:15,195 --> 01:23:17,532 Bine? Mama. 956 01:23:17,599 --> 01:23:19,066 Mama. 957 01:23:19,132 --> 01:23:21,803 Am nevoie să vii cu mine. Bine? 958 01:23:21,870 --> 01:23:24,404 Trebuie să te scot de aici, te rog. 959 01:23:25,540 --> 01:23:27,842 Nu sunt suficient de puternic pentru a ieși acolo. 960 01:23:28,943 --> 01:23:29,978 Nu mai. 961 01:23:32,279 --> 01:23:34,983 Mamă, te pot ajuta acolo în lume. 962 01:23:36,651 --> 01:23:38,085 Te pot ajuta. 963 01:23:38,151 --> 01:23:40,420 Vă pot îngriji, vă rog. 964 01:23:40,487 --> 01:23:41,523 Nu. 965 01:23:42,489 --> 01:23:48,563 Acum sunt în pace. Tot ce cer este să nu mai existe durere. 966 01:23:48,630 --> 01:23:49,831 Ieși afară. 967 01:23:50,899 --> 01:23:51,933 Traiesti. 968 01:23:52,700 --> 01:23:56,470 Trăiește o viață de dragoste și fericire. 969 01:23:56,538 --> 01:24:00,274 Și lăsați toate acestea în urmă. 970 01:24:01,643 --> 01:24:04,946 - Îmi pare rău pentru anii pe care i-am pierdut. - Nu. 971 01:24:06,514 --> 01:24:08,917 Dar trebuie să te văd încă o dată. 972 01:24:08,983 --> 01:24:11,519 Nu, mamă. Mama, nu. 973 01:24:11,586 --> 01:24:12,987 Nu. 974 01:24:23,330 --> 01:24:25,600 Nu. 975 01:24:26,366 --> 01:24:29,369 Nu, te rog nu face asta. Te rog, nu face asta, mamă, nu. 976 01:24:29,436 --> 01:24:31,873 Mama, nu, te rog. 977 01:24:54,328 --> 01:24:55,563 Martin. 978 01:24:57,264 --> 01:24:58,365 Martin. 979 01:25:08,776 --> 01:25:10,277 Îmi pare rău. 980 01:25:26,094 --> 01:25:27,095 Martin. 981 01:25:40,140 --> 01:25:41,475 Martin. 982 01:25:55,023 --> 01:25:57,692 Nu, dracu. 983 01:26:11,773 --> 01:26:13,675 Daniel Daniel 984 01:26:14,341 --> 01:26:15,543 La dracu. 985 01:27:11,099 --> 01:27:12,365 Oh Doamne. 986 01:27:12,432 --> 01:27:15,770 Nu Nu NU. 987 01:27:24,078 --> 01:27:26,114 S-Sam. 988 01:27:29,016 --> 01:27:32,053 Acest lucru nu se poate întâmpla. Acest lucru nu poate fi real. 989 01:27:57,779 --> 01:27:58,946 Îmi pare rău, Sam. 990 01:28:59,307 --> 01:29:00,340 O Doamne. 991 01:29:06,379 --> 01:29:08,481 O Doamne. O Doamne. 992 01:29:09,449 --> 01:29:10,751 - O Doamne. Dumnezeu. - Carly. 993 01:29:10,818 --> 01:29:12,920 Este ... e aici pentru tine. 994 01:29:13,855 --> 01:29:15,957 Asteapta. E o capcana. Trebuie sa pleci. 995 01:29:16,023 --> 01:29:18,425 Nu Nu NU. Nu te părăsesc, bine? 996 01:29:18,491 --> 01:29:20,228 Nu te las. 997 01:29:34,675 --> 01:29:36,510 Merge. Merge! 998 01:29:36,577 --> 01:29:37,912 Merge! 999 01:30:19,553 --> 01:30:21,822 Martin, Martin. 1000 01:30:21,889 --> 01:30:25,226 Știai că îmi place să ard lucruri? 1001 01:30:25,293 --> 01:30:27,228 Le ard toate armele. 1002 01:30:27,295 --> 01:30:29,630 Toate crucifixele și bibliile lor. 1003 01:30:29,697 --> 01:30:30,665 Toate armele lor. 1004 01:30:30,731 --> 01:30:33,768 Dar într-adevăr, Marty ... 1005 01:30:35,202 --> 01:30:37,071 Îmi place să ard oameni. 1006 01:30:38,639 --> 01:30:44,645 Și cred că atunci când mă întorc în corpul ei ... 1007 01:30:45,146 --> 01:30:47,648 Mm. 1008 01:30:49,050 --> 01:30:50,851 Te voi arde. 1009 01:30:54,989 --> 01:30:57,024 O lași în pace. 1010 01:30:57,925 --> 01:30:58,893 Nu! 1011 01:30:58,960 --> 01:31:00,661 Nu, o părăsești! 1012 01:31:00,728 --> 01:31:02,063 Las-o! 1013 01:31:39,967 --> 01:31:42,370 La dracu '! Nu Nu. 1014 01:33:04,752 --> 01:33:06,687 Oh. 1015 01:33:09,590 --> 01:33:12,293 Ești noua mea casă. 1016 01:33:16,263 --> 01:33:17,398 La dracu! 1017 01:33:30,579 --> 01:33:31,846 Ce dracu e asta? 1018 01:33:31,912 --> 01:33:34,348 De unde dracu l-ai luat? 1019 01:34:25,499 --> 01:34:28,302 Trimite-mi. 1020 01:34:28,369 --> 01:34:30,070 The! 1021 01:34:40,481 --> 01:34:42,316 Asculta-ma. 1022 01:35:38,540 --> 01:35:42,076 Nu. 1023 01:35:43,110 --> 01:35:45,580 Ce ai facut? 1024 01:35:46,413 --> 01:35:47,549 The! 1025 01:38:11,158 --> 01:38:12,993 Hei. 1026 01:38:13,060 --> 01:38:14,562 Ți-am luat astea. 1027 01:38:20,668 --> 01:38:22,570 Mulțumiri. Uh ... 1028 01:38:23,538 --> 01:38:24,739 Sunt minunate. 1029 01:38:25,406 --> 01:38:26,775 Cum te simți? 1030 01:38:28,008 --> 01:38:29,977 Doctorul a spus că te vindeci foarte bine. 1031 01:38:31,111 --> 01:38:32,279 Da, sunt bine. 1032 01:38:33,113 --> 01:38:36,283 Se spune că vei ajunge acasă până la sfârșitul săptămânii. 1033 01:38:36,350 --> 01:38:37,619 Da. 1034 01:38:38,620 --> 01:38:40,522 Ei bine, ai vrut o plimbare? 1035 01:38:40,588 --> 01:38:42,524 Te voi conduce acasă. Voi veni să te verific. 1036 01:38:42,590 --> 01:38:44,859 Îți aduc supă de tăiței de pui. 1037 01:38:44,925 --> 01:38:47,729 Cesti de budinca. Asta îți place, budincă? 1038 01:38:47,796 --> 01:38:49,798 Nu mă face să râd. 1039 01:39:58,981 --> 01:40:03,981 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull72114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.