Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,628 --> 00:01:07,628
Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:16,678 --> 00:01:18,178
Mama.
3
00:01:26,386 --> 00:01:27,689
Mama.
4
00:01:27,755 --> 00:01:29,289
Esti aici?
5
00:01:32,961 --> 00:01:34,596
Carly.
6
00:01:38,365 --> 00:01:39,466
Ajuta-ma.
7
00:01:45,073 --> 00:01:46,106
Carly.
8
00:01:47,976 --> 00:01:49,443
Mama.
9
00:01:52,780 --> 00:01:54,348
Carly.
10
00:02:09,429 --> 00:02:11,099
Mamă, ești aici?
11
00:02:12,399 --> 00:02:14,002
Ajuta-ma.
12
00:02:16,436 --> 00:02:17,471
Mama.
13
00:02:32,987 --> 00:02:34,221
Carly.
14
00:02:37,825 --> 00:02:38,860
Sunt aici.
15
00:02:41,763 --> 00:02:43,363
Doar puțin mai departe.
16
00:02:43,430 --> 00:02:44,866
Sunt aici.
17
00:02:55,777 --> 00:02:57,244
Mama.
18
00:02:58,813 --> 00:03:01,582
- Oh, dragă. - Ce faci?
19
00:03:01,649 --> 00:03:06,988
Nu vezi în ce stai?
20
00:04:29,637 --> 00:04:34,642
Ce naiba, Martin?
21
00:04:42,750 --> 00:04:45,352
- Fată. - Ora vinului?
22
00:04:45,418 --> 00:04:47,420
Al naibii de drept. Vreau să văd locul.
23
00:04:47,487 --> 00:04:49,524
Sunt, uh, sunt pe drum. Trimite-mi adresa.
24
00:04:49,590 --> 00:04:51,859
- Bine, ne vedem curând. - Pa.
25
00:05:02,069 --> 00:05:03,370
Ce?
26
00:05:09,944 --> 00:05:10,978
În regulă.
27
00:05:12,079 --> 00:05:13,781
Trebuie să recunosc, începusem să mă întreb
28
00:05:13,848 --> 00:05:15,382
ce naiba faceam aici,
29
00:05:15,448 --> 00:05:16,951
dar asta este ceea ce o face să merite.
30
00:05:17,018 --> 00:05:18,052
Salut.
31
00:05:19,319 --> 00:05:21,222
- Prea lung. - Uită-te la tine.
32
00:05:21,289 --> 00:05:23,191
Lasă-mă să te uit la tine.
33
00:05:23,257 --> 00:05:24,759
Arăți ca un rahat.
34
00:05:24,826 --> 00:05:26,459
Ce se întâmplă?
35
00:05:26,527 --> 00:05:28,262
Mă bucur să te văd și pe tine, oraș mare.
36
00:05:28,328 --> 00:05:30,430
Verificați spațiul meu de lucru. E aici sus.
37
00:05:30,497 --> 00:05:33,034
Rezistă. Lucrezi aici sau acasă?
38
00:05:33,100 --> 00:05:35,069
- Un pic din ambele. - Bine.
39
00:05:35,136 --> 00:05:36,771
Adică, dacă modelele pe care le trimit sunt acceptate,
40
00:05:36,838 --> 00:05:39,707
atunci se poate transforma într-un lucru pe termen lung.
41
00:05:39,774 --> 00:05:41,876
Nu casa, evident.
42
00:05:45,012 --> 00:05:47,081
Sunt atât de fericit că te-ai întors, amice.
43
00:05:48,115 --> 00:05:51,319
Chiar am altul? Sunt, nu-i așa?
44
00:05:51,418 --> 00:05:54,789
- Mai am o piesă. Da. - E așa de bine.
45
00:05:54,856 --> 00:05:56,824
Deci, ce altceva se întâmplă? Adică, prinde-mă din urmă.
46
00:05:56,891 --> 00:05:58,425
Ce mi-a fost dor?
47
00:05:59,861 --> 00:06:01,562
Am primit un text de la Martin.
48
00:06:02,663 --> 00:06:04,265
- Martin? - Da.
49
00:06:04,332 --> 00:06:07,668
- Într-adevăr? - Da, doar, uh, chiar înainte să vin.
50
00:06:08,803 --> 00:06:12,073
- Wow. - Adică, nu am mai vorbit cu el de atunci,
51
00:06:12,707 --> 00:06:15,142
Doamne, trebuie să fie ca acum șase sau șapte ani.
52
00:06:15,209 --> 00:06:16,677
Nu știu.
53
00:06:16,744 --> 00:06:18,246
Da.
54
00:06:18,312 --> 00:06:19,981
- L-ai trimis înapoi? - Nu.
55
00:06:20,047 --> 00:06:22,350
Nu mă mai pot apropia de nimic.
56
00:06:22,415 --> 00:06:23,450
Tu stii?
57
00:06:24,151 --> 00:06:26,821
Bun. Nimeni nu trebuie să-și audă teoriile nebunești
58
00:06:26,888 --> 00:06:29,290
după tot ce s-a întâmplat cu mama ta.
59
00:06:29,357 --> 00:06:33,628
Nu știu că am fost atât de bun să te ascult
60
00:06:34,494 --> 00:06:36,297
după tot rahatul prin care ai trecut.
61
00:06:37,397 --> 00:06:38,966
Ai fost bine, bine?
62
00:06:39,901 --> 00:06:44,437
Dar acest lucru este mult prea greu pentru un pahar de vin.
63
00:06:44,505 --> 00:06:47,775
Ușor de remediat.
64
00:06:47,842 --> 00:06:51,112
Nu Nu NU. Sunt, uh, conduc.
65
00:06:51,178 --> 00:06:54,815
Și ar trebui să încep.
66
00:06:54,882 --> 00:06:56,483
- Glumești? - Știu.
67
00:06:56,550 --> 00:06:57,518
- Tocmai ai ajuns aici. - Știu.
68
00:06:57,585 --> 00:06:59,086
Te-am recuperat acum.
69
00:06:59,153 --> 00:07:02,056
Putem face asta de atâtea ori.
70
00:07:02,123 --> 00:07:03,557
Bine.
71
00:07:03,624 --> 00:07:05,126
Mulțumesc.
72
00:07:05,192 --> 00:07:07,328
Ne vedem mai tarziu.
73
00:07:07,395 --> 00:07:09,397
- Pa. - Pa.
74
00:08:32,513 --> 00:08:34,915
- Hei. - Hei.
75
00:08:36,550 --> 00:08:39,887
Nu știam ce să te aduc, dar mi-am amintit că ai iubit întotdeauna Coca-Cola, așa că ți-am luat o Cola.
76
00:08:39,954 --> 00:08:40,988
Mulțumiri.
77
00:08:44,392 --> 00:08:45,993
Ce mai faci?
78
00:08:46,060 --> 00:08:48,262
Ce mai faci ... cum te ții și astea?
79
00:08:49,730 --> 00:08:53,667
Sunt bine. Am o slujbă la asamblarea caroseriei camioanelor.
80
00:08:53,734 --> 00:08:55,504
Mă ține ocupat. Sudare.
81
00:08:55,569 --> 00:08:58,939
Mai ești la aceeași casă pe bancă?
82
00:08:59,006 --> 00:09:00,041
Da.
83
00:09:01,142 --> 00:09:02,176
E frumos acolo.
84
00:09:04,879 --> 00:09:06,781
Deci care e treaba?
85
00:09:08,149 --> 00:09:13,154
Așadar, acum câteva zile am primit un telefon de la această companie de tehnică medicală din vale.
86
00:09:13,220 --> 00:09:18,192
Mi-au oferit niște bani pentru a face parte ca un focus grup.
87
00:09:18,259 --> 00:09:20,628
Așa că m-am dus și când am ajuns acolo,
88
00:09:20,694 --> 00:09:23,931
erau toți acești pacienți reali ai spitalului.
89
00:09:23,998 --> 00:09:26,267
Ce? Asta e aiurea.
90
00:09:27,502 --> 00:09:29,870
Da, dar pacientul a fost mama ta, Carly.
91
00:09:31,005 --> 00:09:32,440
Adică a fost Angela.
92
00:09:33,340 --> 00:09:36,310
Și știau că o cunosc cumva.
93
00:09:36,377 --> 00:09:37,978
Adică, nu am aflat asta până nu am ajuns acolo.
94
00:09:38,045 --> 00:09:41,649
Aștepta. Ce? E într-o clinică? E bolnavă?
95
00:09:43,417 --> 00:09:45,352
Carly, este în comă.
96
00:09:45,419 --> 00:09:48,055
Adică este complet paralizată.
97
00:09:48,122 --> 00:09:50,858
- O comă, ce s-a întâmplat? - Nu știu. Nu au spus.
98
00:09:50,925 --> 00:09:52,893
Părea că serviciile corecționale au adus-o acolo sus.
99
00:09:52,960 --> 00:09:54,895
Adică, ea este încă ca un criminal sau orice altceva, nu,
100
00:09:54,962 --> 00:09:58,899
dar i se permite să fie pacient
101
00:09:58,966 --> 00:10:00,801
în acest lucru de cercetare medicală.
102
00:10:04,905 --> 00:10:06,073
Ai văzut-o de fapt?
103
00:10:07,475 --> 00:10:11,178
Da. A doua o recunosc, am plecat, dar da.
104
00:10:11,245 --> 00:10:12,613
Ugh.
105
00:10:14,315 --> 00:10:18,419
Au vrut informațiile dvs. de contact, dar nu le-am dat.
106
00:10:18,486 --> 00:10:20,221
Nu cred că știu că ți-ai schimbat numele de familie
107
00:10:20,287 --> 00:10:21,655
dar te vor găsi.
108
00:10:27,428 --> 00:10:29,630
Îmi pare rău că lucrurile au devenit atât de ciudate între noi.
109
00:10:31,298 --> 00:10:33,334
Și înțeleg de ce te-ai enervat atât de mult, da.
110
00:10:33,400 --> 00:10:35,002
- Ca, înțeleg. - Este bine.
111
00:10:35,069 --> 00:10:36,337
Nu trebuie să-ți ceri scuze.
112
00:10:38,973 --> 00:10:40,841
A fost doar, mi-a fost greu atunci.
113
00:10:42,109 --> 00:10:45,045
Nu voiam să aud toate lucrurile astea, bine?
114
00:10:45,112 --> 00:10:46,147
Suntem mișto.
115
00:11:57,184 --> 00:11:59,954
- Buna ziua. - Este o domnișoară Spencer?
116
00:12:00,020 --> 00:12:03,757
- Da, eu sunt. - Bună, mă numesc Michael Dolos de la Therapol.
117
00:12:03,824 --> 00:12:05,926
- Stiu cine esti. - Bine.
118
00:12:05,993 --> 00:12:08,429
Prietenul meu Martin mi-a spus că ai sunat.
119
00:12:08,495 --> 00:12:11,131
Da, mama ta, Angela, este pacientul nostru.
120
00:12:11,198 --> 00:12:13,167
Mă întreb doar dacă ai fi deschis
121
00:12:13,234 --> 00:12:15,537
să vin în vizită cu ea.
122
00:12:17,706 --> 00:12:20,575
Din păcate nu se descurcă prea bine.
123
00:12:24,245 --> 00:12:25,279
Domnișoară Spencer?
124
00:12:28,617 --> 00:12:29,651
Da, sunt aici.
125
00:12:32,520 --> 00:12:34,021
Ce s-a intamplat cu ea?
126
00:12:34,088 --> 00:12:36,524
Nu inteleg. De ce se află într-o clinică?
127
00:12:36,591 --> 00:12:38,859
Îmi pare rău, dar nu putem discuta detalii medicale
128
00:12:38,926 --> 00:12:41,996
de pacienți la telefon, dar dacă intri,
129
00:12:42,062 --> 00:12:44,164
vă putem explica totul.
130
00:12:45,299 --> 00:12:47,968
Este o circumstanță foarte neobișnuită pentru noi.
131
00:12:50,471 --> 00:12:51,740
Da, o voi face.
132
00:12:51,805 --> 00:12:53,240
Bine, grozav. Um ...
133
00:12:53,307 --> 00:12:54,743
Ai putea veni mâine?
134
00:12:55,644 --> 00:12:58,412
- Da, da. - Minunat, îți voi trimite adresa.
135
00:12:58,479 --> 00:13:00,548
Mulțumesc mult, domnișoară Spencer.
136
00:13:00,615 --> 00:13:01,815
Ei bine, ne vedem maine.
137
00:13:35,349 --> 00:13:36,718
Domnișoară Spencer.
138
00:13:36,785 --> 00:13:38,385
- Dimineața. - Dimineața.
139
00:13:38,452 --> 00:13:40,622
Eu sunt Michael. Am vorbit aseară la telefon.
140
00:13:40,689 --> 00:13:43,090
Mulțumesc, uh, mult pentru că ai venit astăzi.
141
00:13:43,157 --> 00:13:44,458
Apreciez.
142
00:13:44,526 --> 00:13:45,727
Lasă-mă să te duc înăuntru.
143
00:13:48,962 --> 00:13:50,864
Ce ... ce este acest loc?
144
00:13:50,931 --> 00:13:52,734
Therapol este o companie nouă.
145
00:13:52,801 --> 00:13:54,101
Industria imagisticii medicale.
146
00:13:54,168 --> 00:13:56,738
O parte din finanțarea noastră este guvernamentală.
147
00:13:56,805 --> 00:13:58,939
Unele dintre acestea sunt private.
148
00:13:59,006 --> 00:14:01,108
Aici dezvoltăm tehnologie de ultimă oră
149
00:14:01,175 --> 00:14:05,245
pentru a încerca și a atenua suferința la pacienți.
150
00:14:05,312 --> 00:14:07,114
Cel puțin acesta este scopul nostru.
151
00:14:07,181 --> 00:14:08,916
O mulțime de tehnologie este atât de nouă,
152
00:14:08,982 --> 00:14:11,385
chiar nu există.
153
00:14:11,452 --> 00:14:12,721
Cineva îl construiește.
154
00:14:16,223 --> 00:14:17,257
Pe aici.
155
00:14:21,730 --> 00:14:22,731
Dupa tine.
156
00:14:23,497 --> 00:14:25,499
Te rog, uh, doar ai un loc.
157
00:14:28,202 --> 00:14:29,336
Acesta este Daniel.
158
00:14:29,403 --> 00:14:31,305
Este cercetătorul nostru principal aici.
159
00:14:31,372 --> 00:14:34,007
- Salut. - Buna ma bucur sa te cunosc.
160
00:14:34,074 --> 00:14:37,846
Daniel este doctor în două domenii,
161
00:14:37,911 --> 00:14:40,849
imagistică biomedicală și neurologie.
162
00:14:40,914 --> 00:14:43,083
Bine, și, uh, și tu?
163
00:14:43,150 --> 00:14:45,419
Sunt medic în primul rând.
164
00:14:45,486 --> 00:14:47,856
Oricum, vă mulțumesc că ați intrat.
165
00:14:47,921 --> 00:14:51,992
Știm că nu este o situație ideală.
166
00:14:52,059 --> 00:14:53,595
Laboratorul nostru are o relație cu spitalele
167
00:14:53,661 --> 00:14:54,995
și închisori din toată țara
168
00:14:55,062 --> 00:14:57,799
pentru posibili candidați pentru cercetarea noastră.
169
00:14:57,866 --> 00:15:00,067
Cerințe foarte specifice.
170
00:15:00,901 --> 00:15:01,935
Da, uh ...
171
00:15:02,771 --> 00:15:05,439
De mult timp am rămas fără legătură cu ea.
172
00:15:06,273 --> 00:15:09,443
Nu știu prea multe despre ce i s-a întâmplat de-a lungul anilor,
173
00:15:09,511 --> 00:15:13,782
dar Martin, pe care l-ai cunoscut, a spus că este în comă.
174
00:15:13,848 --> 00:15:16,083
Este asta ... este corect?
175
00:15:17,084 --> 00:15:19,219
Da, din păcate.
176
00:15:19,286 --> 00:15:20,822
Sindromul ei este foarte rar.
177
00:15:20,889 --> 00:15:24,958
Se numește LIS sau sindrom blocat.
178
00:15:25,025 --> 00:15:27,662
De obicei, pacientul este complet conștient,
179
00:15:27,729 --> 00:15:31,031
dar sunt incapabili să se miște deloc din cauza paraliziei complete
180
00:15:31,098 --> 00:15:33,701
a tuturor mușchilor voluntari din corp.
181
00:15:33,768 --> 00:15:36,136
De ce? Ce s-a întâmplat?
182
00:15:36,203 --> 00:15:41,041
Ei bine, în cazul mamei tale, pare a fi rezultatul unei leziuni cerebrale, a unui traumatism cranian.
183
00:15:41,108 --> 00:15:44,378
Se pare că a avut un episod în închisoare.
184
00:15:44,445 --> 00:15:46,714
Cazul ei de pseudocom este foarte neobișnuit.
185
00:15:46,781 --> 00:15:48,650
Nu poate respira singură.
186
00:15:48,716 --> 00:15:50,050
Nici nu-și poate mișca ochii.
187
00:15:50,117 --> 00:15:51,853
Deci este o stare totală blocată.
188
00:15:52,921 --> 00:15:54,856
Dar mintea ei este foarte activă.
189
00:15:54,923 --> 00:15:57,559
Pur și simplu nu va comunica cu noi în simulare,
190
00:15:57,625 --> 00:15:58,793
în afară de a cere pentru tine.
191
00:15:59,661 --> 00:16:00,961
Simulare?
192
00:16:01,896 --> 00:16:04,866
Da. De aceea v-am rugat să intrați.
193
00:16:05,466 --> 00:16:06,901
Gândește-te la ce construim aici
194
00:16:06,967 --> 00:16:10,672
ca un fel de a doua realitate pentru toate simțurile tale.
195
00:16:10,738 --> 00:16:13,106
Gândurile tale, cum ar fi unde să-ți miști mâna,
196
00:16:13,173 --> 00:16:15,610
sunt conduse de cortexul motor.
197
00:16:15,677 --> 00:16:19,747
Redirecționăm aceste impulsuri către o versiune digitală a dvs.
198
00:16:19,814 --> 00:16:23,317
și în acel spațiu virtual, o vei întâlni pe mama ta.
199
00:16:24,485 --> 00:16:27,555
Dar trebuie să te gândești la asta ca pășind în mintea cuiva.
200
00:16:27,622 --> 00:16:28,923
În mintea ei.
201
00:16:28,989 --> 00:16:31,225
Poate fi foarte confuz pentru exterior
202
00:16:31,291 --> 00:16:34,261
pentru că o bucată dintr-un singur loc, o singură amintire,
203
00:16:34,328 --> 00:16:38,533
ar putea fi inserat în altul, ca un vis.
204
00:16:38,600 --> 00:16:41,368
- Are sens? - Um ...
205
00:16:43,470 --> 00:16:48,510
Ar trebui să vă anunțăm și că suntem conștienți de convingerile mamei dumneavoastră.
206
00:16:50,043 --> 00:16:52,145
Cu siguranță putem aprecia cât de complicat
207
00:16:52,212 --> 00:16:53,982
relația ar putea fi pentru tine.
208
00:16:55,282 --> 00:16:57,251
Să știm că cercetările noastre fac diferența,
209
00:16:57,317 --> 00:16:59,486
trebuie să știm ce mai face în interior,
210
00:16:59,554 --> 00:17:01,756
dacă îi face viața mai bună.
211
00:17:03,625 --> 00:17:06,360
Deci, vrei să comunic cu ea?
212
00:17:07,194 --> 00:17:08,630
Fă-o să se deschidă cât mai mult posibil.
213
00:17:08,696 --> 00:17:10,063
Vezi ce mai face.
214
00:17:10,130 --> 00:17:11,599
Vrem să știm dacă putem face ceva
215
00:17:11,666 --> 00:17:13,400
pentru a-i face viața mai confortabilă.
216
00:17:16,704 --> 00:17:18,673
Bine, să începem.
217
00:17:23,845 --> 00:17:26,814
Bine, această captură va reprezenta modul în care arăți în simulare.
218
00:17:26,881 --> 00:17:28,482
Deci, stai acolo cu brațele afară, te rog,
219
00:17:28,550 --> 00:17:29,951
ca într-o poză „T”.
220
00:17:30,018 --> 00:17:31,753
- Da bine. - Grozav.
221
00:17:31,819 --> 00:17:32,854
Bine.
222
00:17:33,721 --> 00:17:35,957
Trei doi unu.
223
00:17:38,325 --> 00:17:39,493
Bine.
224
00:17:54,842 --> 00:17:56,276
Carly, uh, așteaptă.
225
00:17:57,545 --> 00:18:01,816
Înainte de a intra, amintiți-vă că mama dvs. este într-o stare proastă.
226
00:18:01,883 --> 00:18:03,216
Nu vreau să fii șocat.
227
00:18:03,283 --> 00:18:05,452
Poate fi un adevărat șoc pentru un membru al familiei
228
00:18:05,520 --> 00:18:08,121
care nu a mai văzut așa ceva până acum.
229
00:18:38,385 --> 00:18:39,419
O Doamne.
230
00:18:42,090 --> 00:18:43,558
Gărzile închisorii au raportat că devine din ce în ce mai mare
231
00:18:43,625 --> 00:18:45,526
și mai violent de-a lungul anilor.
232
00:18:46,761 --> 00:18:48,261
A-si face rau.
233
00:18:48,328 --> 00:18:50,430
Episoade de halucinații psihotice.
234
00:18:52,600 --> 00:18:55,036
Până în cele din urmă a suferit leziuni cerebrale.
235
00:18:58,006 --> 00:18:59,674
Carly, vei zace aici.
236
00:19:03,678 --> 00:19:04,946
Scoate-ți pantofii, te rog,
237
00:19:05,013 --> 00:19:07,048
și îți poți lăsa lucrurile aici jos.
238
00:19:11,819 --> 00:19:13,353
Bine. Te poți întoarce la mine.
239
00:19:14,756 --> 00:19:17,058
Acum acest lucru se va citi și transmite direct
240
00:19:17,125 --> 00:19:18,726
la creierul tău din sim, bine?
241
00:19:19,661 --> 00:19:21,129
Este prea strâns?
242
00:19:21,194 --> 00:19:23,831
- Bine, doar întinde-te. - Nu, e bine. Bine.
243
00:19:26,134 --> 00:19:30,138
Vom monitoriza totul dintr-o cameră de control. Asigură-te că ești bine.
244
00:19:30,203 --> 00:19:34,441
Așteaptă. Când sunt înăuntru, pot comunica cu tine?
245
00:19:34,509 --> 00:19:38,680
Da, vă putem auzi și vedea, dar nu ne puteți auzi
246
00:19:39,479 --> 00:19:43,216
sau dacă întrebi, te scoatem imediat, bine?
247
00:19:43,283 --> 00:19:44,652
Bine.
248
00:20:11,713 --> 00:20:12,814
Bine, Carly.
249
00:20:12,880 --> 00:20:14,816
Respiră adânc.
250
00:20:14,882 --> 00:20:17,618
Și suntem pe cale să vă lăsăm în simulare, bine?
251
00:20:22,389 --> 00:20:23,490
Bine, închide ochii.
252
00:20:23,558 --> 00:20:28,529
Și trei, doi, unul.
253
00:20:34,401 --> 00:20:35,970
Bine, arată bine.
254
00:20:36,037 --> 00:20:37,772
Și ea intră.
255
00:21:27,989 --> 00:21:29,456
O Doamne.
256
00:22:07,662 --> 00:22:11,799
Cum este posibil acest lucru?
257
00:23:13,527 --> 00:23:14,562
Angela.
258
00:23:17,565 --> 00:23:19,100
Sunt eu. Este...
259
00:23:19,166 --> 00:23:20,201
Este Carly, ...
260
00:23:22,336 --> 00:23:23,371
Este Carly.
261
00:23:25,438 --> 00:23:27,642
Am dezbătut dacă ar trebui să vin deloc aici.
262
00:23:30,344 --> 00:23:31,545
Nu am vrut să te văd.
263
00:23:34,282 --> 00:23:38,085
De fapt, nu am vrut să te mai văd niciodată.
264
00:23:40,755 --> 00:23:42,056
Am decis asta cu mult timp în urmă.
265
00:23:44,125 --> 00:23:45,660
Dar apoi mi-am dat seama de ceva.
266
00:23:48,095 --> 00:23:50,398
N-am avut niciodată ocazia să-ți spun
267
00:23:52,300 --> 00:23:53,734
cât de mult te urăsc.
268
00:23:57,638 --> 00:23:59,140
De aceea sunt aici.
269
00:24:01,976 --> 00:24:05,513
Am venit aici să-ți spun cât de nenorocit ești de dezgustător.
270
00:24:13,587 --> 00:24:17,591
Și acum știu că poți muri auzind exact ce simt.
271
00:24:19,727 --> 00:24:22,830
Carly, știam asta.
272
00:24:26,499 --> 00:24:28,135
Și acum am nevoie să pleci.
273
00:24:29,437 --> 00:24:31,272
Trebuie sa pleci.
274
00:24:31,339 --> 00:24:32,373
Ce?
275
00:24:34,842 --> 00:24:36,277
Vrei să te părăsesc?
276
00:24:38,312 --> 00:24:40,181
Întoarce-te și uită-te la mine, Angela.
277
00:24:41,349 --> 00:24:44,185
Nu vreau să mă uit la tine.
278
00:24:44,251 --> 00:24:46,187
Nu vreau să te pun în pericol.
279
00:24:46,253 --> 00:24:48,022
Uită-te la mine.
280
00:24:48,089 --> 00:24:50,391
Întoarce-te și uită-te la mine.
281
00:25:03,104 --> 00:25:04,839
Ești atât de frumoasă,
282
00:25:07,008 --> 00:25:08,976
dar acum trebuie să pleci.
283
00:25:10,845 --> 00:25:14,081
Du-te, dragă, te rog. Poți să mă urăști.
284
00:25:14,148 --> 00:25:15,649
Hai! Hai! Hai.
285
00:25:15,716 --> 00:25:18,619
Da, bine, da, ei bine, este perfect.
286
00:25:18,686 --> 00:25:21,255
Este perfect. E mai bine decât mi-aș fi putut imagina.
287
00:25:21,322 --> 00:25:23,891
Îmi ceri să plec?
288
00:25:23,958 --> 00:25:26,093
Te-ai întrecut cu adevărat, Angela.
289
00:25:26,160 --> 00:25:27,428
Te duci.
290
00:25:27,495 --> 00:25:28,896
Du-te și nu te întorci.
291
00:25:28,963 --> 00:25:30,831
Nu te mai întoarce vreodată. Mă auzi?
292
00:25:31,499 --> 00:25:33,100
- Du-te. - Știi ce?
293
00:25:33,167 --> 00:25:34,769
- La dracu. - Scoate-o afară.
294
00:25:34,835 --> 00:25:36,170
Ar putea fi dincolo de pragul ei.
295
00:25:36,237 --> 00:25:37,938
Da.
296
00:25:49,583 --> 00:25:51,285
- Cum ți s-a părut? - Scuze, scuze, băieți.
297
00:25:51,352 --> 00:25:52,420
Am nevoie doar de o secundă.
298
00:25:53,687 --> 00:25:55,890
Întregul lucru este un pic șocant.
299
00:26:09,370 --> 00:26:11,072
Părea, um ...
300
00:26:13,240 --> 00:26:14,375
Nu știu.
301
00:26:15,676 --> 00:26:19,213
La fel cum a fost întotdeauna, presupun. Uh ...
302
00:26:21,415 --> 00:26:24,051
Nu știu, deconectat. Nebun.
303
00:26:26,754 --> 00:26:29,757
Unde te-a plasat? Um, unde a fost simularea?
304
00:26:30,925 --> 00:26:33,227
A fost, uh, casa mea din copilărie.
305
00:26:35,262 --> 00:26:38,265
Unele lucruri erau greșite. Off ușor.
306
00:26:39,266 --> 00:26:41,503
Da, așa își amintește ea.
307
00:26:41,570 --> 00:26:44,472
Părea că suferea deloc?
308
00:26:44,539 --> 00:26:49,310
Nu am auzit-o menționând nimic despre starea ei.
309
00:26:49,376 --> 00:26:52,547
Simțirea prinsă, claustrofobă, în afara experiențelor corpului.
310
00:26:52,613 --> 00:26:54,583
Nu, nu cred.
311
00:26:54,648 --> 00:26:57,184
Era totuși mai tânără.
312
00:26:58,452 --> 00:27:01,755
Ca în același timp cu când a intrat în închisoare.
313
00:27:01,822 --> 00:27:04,859
Regresia de vârstă este un mecanism pentru a face față Angelei.
314
00:27:04,925 --> 00:27:07,728
Totuși, mi s-a părut o primă întâlnire foarte informativă.
315
00:27:07,795 --> 00:27:09,598
- Hmm. - Stai, mai întâi?
316
00:27:09,663 --> 00:27:11,732
Ei bine, ne-am dori să faceți altul.
317
00:27:11,799 --> 00:27:15,269
- Nu. Nu. - Carly, um ...
318
00:27:15,336 --> 00:27:20,341
Ești o femeie inteligentă și nu voi încerca să te prostesc.
319
00:27:20,575 --> 00:27:22,810
Singurul motiv pentru care ai venit aici azi
320
00:27:23,878 --> 00:27:26,347
a fost să-i spui pur și simplu ce simți.
321
00:27:26,413 --> 00:27:27,448
Am dreptate?
322
00:27:31,252 --> 00:27:34,054
Furia, nu?
323
00:27:34,121 --> 00:27:36,223
Ce se află sub acea furie?
324
00:27:36,290 --> 00:27:37,324
Ești rănit.
325
00:27:38,926 --> 00:27:40,961
Înțeles, ești confuz.
326
00:27:42,029 --> 00:27:44,265
Mama ta a luat-o pe un asasinat.
327
00:27:44,331 --> 00:27:48,202
Te-a părăsit acum aproape două decenii.
328
00:27:50,004 --> 00:27:51,038
De ce?
329
00:27:52,339 --> 00:27:53,608
Pune-i aceste întrebări.
330
00:27:53,674 --> 00:27:54,808
Aceasta este șansa ta.
331
00:28:31,212 --> 00:28:33,247
Rahat.
332
00:29:31,405 --> 00:29:33,508
Carly.
333
00:29:33,575 --> 00:29:34,975
Mama.
334
00:29:39,880 --> 00:29:41,683
Nu pot.
335
00:29:46,820 --> 00:29:48,355
La dracu, bine.
336
00:30:00,467 --> 00:30:01,935
Carly!
337
00:30:12,479 --> 00:30:15,482
Carly, Carly, Carly, Carly.
338
00:30:52,821 --> 00:30:55,122
Vă mulțumesc că ați venit din nou.
339
00:30:55,189 --> 00:30:57,659
Știu că trebuie să fie foarte greu.
340
00:30:57,726 --> 00:30:58,760
Mulțumiri.
341
00:30:59,460 --> 00:31:02,129
Bine, relaxează-te.
342
00:31:21,850 --> 00:31:25,620
- Ce mai face? - Bine. Deocamdată cred.
343
00:31:28,556 --> 00:31:31,225
Bine, Carly. Ești gata?
344
00:31:31,992 --> 00:31:36,363
- Da. - Bine, te lasă în trei,
345
00:31:36,430 --> 00:31:39,400
doi unu.
346
00:32:07,027 --> 00:32:08,061
Angela.
347
00:32:09,196 --> 00:32:10,230
Sunt eu din nou.
348
00:32:11,131 --> 00:32:12,433
Este Carly.
349
00:32:22,476 --> 00:32:26,380
O Doamne.
350
00:32:36,256 --> 00:32:38,125
Ce naiba e aia?
351
00:32:39,493 --> 00:32:42,429
Puteți vedea asta? Ce este?
352
00:32:43,464 --> 00:32:45,867
Nu Nu NU. Lasă-o să decidă.
353
00:32:47,067 --> 00:32:48,101
Angela?
354
00:33:43,658 --> 00:33:44,692
Angela.
355
00:33:46,360 --> 00:33:47,394
De ce esti aici?
356
00:33:48,161 --> 00:33:50,698
Pentru că de aici își capătă puterea.
357
00:33:53,300 --> 00:33:55,402
Dar acum trăiește în mine.
358
00:33:55,469 --> 00:33:56,504
Ce trăiește în tine?
359
00:33:58,071 --> 00:34:00,808
Carly, trebuie să pleci.
360
00:34:00,875 --> 00:34:02,109
Te rog pleaca.
361
00:34:03,878 --> 00:34:05,780
Te rog. Du-te, Carly, du-te.
362
00:34:05,847 --> 00:34:09,216
Angela, m-am întors a doua oară să te întreb ceva.
363
00:34:09,551 --> 00:34:10,952
De ce m-ai suna aici?
364
00:34:11,920 --> 00:34:14,254
De ce l-ai chema pe Martin aici?
365
00:34:14,321 --> 00:34:15,990
De ce noi după toți acești ani?
366
00:34:16,056 --> 00:34:17,457
Nu am făcut-o.
367
00:34:17,525 --> 00:34:19,027
A facut.
368
00:34:19,092 --> 00:34:21,361
Asta încerc să vă spun.
369
00:34:21,428 --> 00:34:22,362
Acum du-te.
370
00:34:22,429 --> 00:34:24,464
Ieși.
371
00:34:24,532 --> 00:34:26,034
Te rog pleaca.
372
00:34:26,099 --> 00:34:31,673
Trebuie sa pleci. Trebuie sa pleci.
373
00:34:31,739 --> 00:34:33,875
- Trebuie sa pleci. - Încetează.
374
00:34:35,342 --> 00:34:37,045
Încetează. Nu mai face asta.
375
00:34:42,115 --> 00:34:44,151
Voi. Daniel, te rog!
376
00:34:44,217 --> 00:34:46,386
Te rog, te rog lasă-mă să ies.
377
00:34:46,453 --> 00:34:49,256
Michael, Daniel, mă auzi?
378
00:34:53,393 --> 00:34:55,195
- Băieți, dați-mi drumul! - Haide, ce facem?
379
00:34:55,262 --> 00:34:58,700
Nu Nu nu nu nu NU. Doar ... așteaptă.
380
00:34:58,766 --> 00:35:01,134
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te.
381
00:35:01,769 --> 00:35:03,538
Trebuie sa pleci. Du-te du-te du-te du-te.
382
00:35:03,605 --> 00:35:04,906
Du-te du-te du-te du-te.
383
00:35:08,943 --> 00:35:11,311
Unde dracu este ieșirea?
384
00:35:11,378 --> 00:35:14,048
Bine, cum ies? Ce fac? Bine.
385
00:35:14,114 --> 00:35:15,984
Carly, gândește-te. Carly, gândește-te.
386
00:35:23,223 --> 00:35:24,592
Carly.
387
00:35:26,326 --> 00:35:27,494
Ce?
388
00:35:42,510 --> 00:35:43,544
Nu se poate.
389
00:35:46,014 --> 00:35:47,048
Sam.
390
00:35:48,482 --> 00:35:49,851
Sam.
391
00:35:49,917 --> 00:35:52,553
Ce? Cum este posibil acest lucru?
392
00:35:53,955 --> 00:35:54,989
Sam.
393
00:35:55,857 --> 00:35:59,459
Nu! Bine.
394
00:36:41,536 --> 00:36:43,504
Faceți stânga aici. Bine.
395
00:36:44,371 --> 00:36:45,439
Începem.
396
00:36:46,473 --> 00:36:49,010
Urmează-mă pe hol.
397
00:36:55,215 --> 00:36:57,085
Ce dracu mi s-a întâmplat?
398
00:36:58,019 --> 00:36:59,386
Nu avem răspunsuri.
399
00:37:01,789 --> 00:37:04,224
M-a tăiat cineva cât am fost sub? Mi-ai făcut asta?
400
00:37:05,492 --> 00:37:08,896
- Nu. - Ei bine, atunci de ce dracu nu m-ai scos?
401
00:37:09,329 --> 00:37:12,299
Am cerut să fiu tras afară. Ai spus că mă poți auzi.
402
00:37:12,365 --> 00:37:14,267
- Este o minciună? - Domnișoara Spencer ...
403
00:37:15,703 --> 00:37:17,872
Evident, putem aprecia cât de supărat ești.
404
00:37:17,939 --> 00:37:22,210
Ai tot dreptul. Trebuie doar să vă punem câteva întrebări.
405
00:37:22,275 --> 00:37:24,946
Ea a spus că nu ne-a cerut pentru noi.
406
00:37:26,948 --> 00:37:28,683
Nu mi-a cerut nici eu, nici Martin.
407
00:37:28,750 --> 00:37:30,718
Ea a facut. Pot să-ți promit asta.
408
00:37:30,785 --> 00:37:34,822
Voi încerca să fiu scurt, bine?
409
00:37:35,723 --> 00:37:41,229
Acum, mama ta te-a dus la amintirea unei clădiri. Ce a fost asta?
410
00:37:41,294 --> 00:37:45,133
Adică, în lumea reală, de unde vine această amintire?
411
00:37:57,145 --> 00:38:00,982
Ai spus că știi pentru ce a fost condamnată Angela?
412
00:38:01,048 --> 00:38:05,186
Da, pe hârtie, da, dar orice informație pe care ne o puteți oferi poate fi de ajutor.
413
00:38:06,319 --> 00:38:08,823
Viața ei se învârtea în jurul asistenței medicale.
414
00:38:08,890 --> 00:38:09,924
Îi plăcea slujba.
415
00:38:11,324 --> 00:38:13,528
Am avut un grup restrâns.
416
00:38:13,594 --> 00:38:15,897
Sam, cel mai bun prieten al meu, Martin și cu mine.
417
00:38:15,963 --> 00:38:17,932
Doar noi trei copii din cartier.
418
00:38:20,500 --> 00:38:25,372
Oricum, în această după-amiază am băut la mine acasă
419
00:38:25,438 --> 00:38:28,042
pentru că Angela era afară ...
420
00:38:31,478 --> 00:38:34,649
și am avut brusc acest sentiment.
421
00:38:36,951 --> 00:38:38,719
De exemplu, nici nu pot explica.
422
00:38:41,656 --> 00:38:43,691
A fost ca cel mai prost sentiment din viața mea.
423
00:38:46,127 --> 00:38:47,161
Ce sentiment?
424
00:38:47,829 --> 00:38:49,797
Că i se întâmplase ceva.
425
00:38:51,833 --> 00:38:55,468
Mi-a spus că merge o oră spre nord în dimineața aceea
426
00:38:57,605 --> 00:39:03,578
în acest loc, un sanatoriu pentru tuberculoză.
427
00:39:03,644 --> 00:39:05,813
Era în echipa medicală preponderentă
428
00:39:05,880 --> 00:39:10,350
rugat să evalueze dacă ar putea fi redeschis în cele din urmă.
429
00:39:12,520 --> 00:39:14,989
L-am forțat pe Martin să ne conducă acolo.
430
00:39:23,531 --> 00:39:27,568
Când am ajuns acolo, am găsit mașina ei abandonată,
431
00:39:28,468 --> 00:39:30,671
dar nu am putut să o găsim.
432
00:39:30,738 --> 00:39:32,240
Mama?
433
00:39:36,811 --> 00:39:38,478
Nu am putut să o găsim nicăieri.
434
00:39:38,546 --> 00:39:39,947
Mama ?!
435
00:39:42,750 --> 00:39:46,020
Și am intrat în acea clădire dezgustătoare.
436
00:39:49,824 --> 00:39:50,958
Mama?
437
00:39:54,929 --> 00:39:56,731
Mama! Hei!
438
00:39:59,367 --> 00:40:01,434
Văd o tăietură. Ia-ți cămașa.
439
00:40:04,939 --> 00:40:07,808
Avea brațul tăiat, sângerând.
440
00:40:10,111 --> 00:40:11,646
Asa.
441
00:40:11,712 --> 00:40:13,480
Exact așa.
442
00:40:21,956 --> 00:40:24,058
Îmi amintesc că am ajuns-o acasă.
443
00:40:24,959 --> 00:40:26,227
Nu mi-ar vorbi.
444
00:40:27,962 --> 00:40:30,497
A continuat așa câteva săptămâni.
445
00:40:30,564 --> 00:40:31,599
Săptămâni?
446
00:40:32,800 --> 00:40:35,102
Da, era, uh, plecase.
447
00:40:36,771 --> 00:40:37,738
Comatoasă.
448
00:40:47,648 --> 00:40:50,318
Totuși ... Tot mai rău.
449
00:40:57,457 --> 00:41:00,027
Mamă, voi merge mai întâi la Sam.
450
00:41:13,674 --> 00:41:16,010
Apoi vin acasă într-o zi
451
00:41:16,077 --> 00:41:20,881
și este încărcată într-o mașină de echipă.
452
00:41:23,517 --> 00:41:26,120
Și îmi amintesc că se uita la mine.
453
00:41:30,758 --> 00:41:31,792
Mi-a zâmbit.
454
00:41:43,938 --> 00:41:49,543
Apoi am aflat că ... ar fi dat foc ...
455
00:41:49,610 --> 00:41:51,979
... la o casă de îngrijire pentru bătrâni.
456
00:41:54,148 --> 00:41:55,750
Un loc la care mai lucrase.
457
00:42:00,788 --> 00:42:02,757
A ucis 21 de oameni.
458
00:42:06,627 --> 00:42:08,195
Îmi pare rău, Carly.
459
00:42:10,998 --> 00:42:13,334
De asemenea, au descoperit că ea a otrăvit oamenii
460
00:42:15,069 --> 00:42:16,871
la o biserică locală.
461
00:42:18,005 --> 00:42:21,709
- Am ucis încă cinci ... - inclusiv bunica mea.
462
00:42:23,144 --> 00:42:26,080
Întregul oraș s-a întors spre mine prin extensie.
463
00:42:27,081 --> 00:42:28,649
Așa că am făcut o alegere în acea zi
464
00:42:28,716 --> 00:42:30,418
că n-o voi mai vedea niciodată.
465
00:42:31,752 --> 00:42:33,687
Că n-aș vorbi niciodată cu ea.
466
00:42:38,826 --> 00:42:40,428
La dracu, uite, nu mai pot face asta, bine?
467
00:42:40,494 --> 00:42:42,596
Ne putem termina, te rog?
468
00:42:42,663 --> 00:42:45,800
Un singur lucru, vă rog. Um ...
469
00:42:46,434 --> 00:42:48,836
Mai era cineva acolo cu tine
470
00:42:48,903 --> 00:42:50,805
în simulare cu tine și mama ta?
471
00:42:50,871 --> 00:42:54,108
Sam, da. Prietenul meu Sam era acolo.
472
00:42:54,909 --> 00:42:56,811
- Pot să plec, te rog? - Da, desigur, este în regulă.
473
00:42:56,877 --> 00:42:58,379
E mai mult decât suficient.
474
00:42:58,946 --> 00:43:02,316
Clădirea, sanatoriul, unde era asta?
475
00:43:03,584 --> 00:43:05,286
Conteaza?
476
00:43:17,364 --> 00:43:19,534
Hei, ce se întâmplă, iubito?
477
00:43:19,600 --> 00:43:22,504
Slavă Domnului.
478
00:43:22,571 --> 00:43:23,604
Ce?
479
00:43:25,706 --> 00:43:27,408
Îmi pare rău, doar ...
480
00:43:28,876 --> 00:43:32,646
Uh, am avut un sentiment ciudat despre tine.
481
00:43:32,713 --> 00:43:35,483
- Voiam doar să mă asigur că ești bine. - Oh.
482
00:43:35,550 --> 00:43:38,919
Este un lucru destul de dracului de ciudat și înfiorător de spus.
483
00:43:38,986 --> 00:43:42,056
Da, cred că ai dreptate. Este.
484
00:43:42,123 --> 00:43:45,259
- Îmi pare rău. - Ești bine? Sună groaznic.
485
00:43:46,293 --> 00:43:47,328
Da.
486
00:43:48,462 --> 00:43:52,032
Da, nu, sunt bine. Tocmai am avut o dimineață foarte ciudată.
487
00:44:24,765 --> 00:44:25,866
Hei.
488
00:44:25,933 --> 00:44:27,735
Îmi pare rău că ai apărut.
489
00:44:27,801 --> 00:44:29,436
Dar eu ... trebuie să vorbesc cu tine.
490
00:44:29,504 --> 00:44:30,804
Pot intra?
491
00:44:30,871 --> 00:44:31,872
Bine.
492
00:44:33,107 --> 00:44:36,076
Am fost să o văd azi pe Angela la clinica respectivă.
493
00:44:36,143 --> 00:44:37,612
Ai făcut?
494
00:44:37,678 --> 00:44:40,047
În simulare, ea m-a dus la
495
00:44:40,114 --> 00:44:42,683
acea clădire unde am găsit-o.
496
00:44:45,319 --> 00:44:47,888
Ce vrei să spui că te-a dus la acea clădire?
497
00:44:49,558 --> 00:44:52,092
Este ca și cum ai fi în memoria unei persoane.
498
00:44:52,159 --> 00:44:55,129
Am găsit-o acolo în simulare.
499
00:44:55,196 --> 00:44:56,230
Este ca un ...
500
00:44:57,498 --> 00:44:58,766
Este ca o recreere.
501
00:45:00,669 --> 00:45:02,203
Dar am văzut acel loc.
502
00:45:05,239 --> 00:45:08,842
Și, Martin, am văzut ceva în el.
503
00:45:13,582 --> 00:45:15,449
Ceva, uh ...
504
00:45:17,251 --> 00:45:18,653
Esti bine?
505
00:45:22,856 --> 00:45:27,027
Uite, am vrut să spun asta când ai venit la mine
506
00:45:27,094 --> 00:45:31,065
cu toate acele lucruri de atunci, eram foarte dur.
507
00:45:32,399 --> 00:45:34,368
Vrei să spui când ai spus că sunt înnebunit din punct de vedere clinic?
508
00:45:34,435 --> 00:45:36,270
Da.
509
00:45:36,337 --> 00:45:37,371
Da.
510
00:45:38,205 --> 00:45:40,508
Tu și Sam m-ați tăiat complet.
511
00:45:40,575 --> 00:45:41,610
Îmi pare rău.
512
00:45:44,546 --> 00:45:46,447
Dar poți să-mi spui din nou?
513
00:45:46,514 --> 00:45:51,151
Ai avut ca toate aceste blocnote scrise de mână cu schițe.
514
00:45:51,218 --> 00:45:52,253
Vă amintiți?
515
00:45:55,624 --> 00:45:56,658
Da, îmi amintesc.
516
00:45:59,527 --> 00:46:02,029
După ce ți-am găsit mama, a început. Aș fi somnambul.
517
00:46:02,096 --> 00:46:06,033
- M-aș trezi în pădure doar tremurând. - Bine.
518
00:46:06,100 --> 00:46:07,669
Am avut aceste teroări, aceste coșmaruri,
519
00:46:07,736 --> 00:46:10,237
așa că aș scrie, le schițez.
520
00:46:10,304 --> 00:46:12,339
Asta am tot încercat să vă arăt.
521
00:46:12,406 --> 00:46:15,142
Lucrurile s-au înrăutățit mult pentru mine de atunci.
522
00:46:15,209 --> 00:46:16,844
Ce vrei să spui mai rău?
523
00:46:21,982 --> 00:46:23,784
Carly, ce s-a întâmplat cu brațul tău?
524
00:46:28,088 --> 00:46:30,525
Nu știu.
525
00:46:30,592 --> 00:46:33,160
S-a întâmplat în simulare. Nu știu.
526
00:46:33,227 --> 00:46:37,264
Nu pot să o explic, dar este la fel ca a ei.
527
00:46:38,132 --> 00:46:39,133
Asa de...
528
00:46:39,800 --> 00:46:41,869
Te rog, Martin, sunt atât de confuz.
529
00:46:43,937 --> 00:46:45,372
Arătați-mi.
530
00:46:50,444 --> 00:46:53,480
Acum, nu am arătat nimănui acest lucru până acum.
531
00:47:13,535 --> 00:47:15,035
Deci asta cred că este.
532
00:47:17,304 --> 00:47:18,405
Posesie demonică.
533
00:47:21,008 --> 00:47:25,580
Din toate cercetările pe care le-am făcut, toate tâmpeniile pe care le-am citit,
534
00:47:25,647 --> 00:47:28,982
acesta pare a fi real.
535
00:47:30,050 --> 00:47:33,153
Se spune că te bântuie și te chinuie pentru întreaga ta viață,
536
00:47:33,220 --> 00:47:36,056
influențând și prietenii apropiați și alți membri ai familiei.
537
00:47:37,958 --> 00:47:39,493
Conturile datează de milenii.
538
00:47:40,662 --> 00:47:42,096
Vedea?
539
00:47:42,162 --> 00:47:43,798
Cred că sanatoriul este construit
540
00:47:43,864 --> 00:47:45,600
pe un fel de teren bântuit.
541
00:47:46,867 --> 00:47:49,136
Acum există povești care datează de secole
542
00:47:49,203 --> 00:47:51,438
care se conectează la această bucată de pământ.
543
00:47:51,506 --> 00:47:53,207
Și toată lumea spune același lucru.
544
00:47:54,074 --> 00:47:57,177
1889. A fost un post de comercializare a blănurilor.
545
00:47:57,244 --> 00:48:01,014
Relatări despre bunuri corporale, crime, toate documentate.
546
00:48:01,583 --> 00:48:03,083
Hei, uită-te la asta.
547
00:48:03,150 --> 00:48:04,985
Prima etapă a infecției.
548
00:48:05,052 --> 00:48:08,623
Subiectul face o amuletă folosind părți ale unui corb
549
00:48:08,690 --> 00:48:10,592
ca cea pe care a făcut-o mama ta.
550
00:48:13,494 --> 00:48:16,865
Nu știu dacă a fost soarta sau doar ghinionul sau ce,
551
00:48:19,534 --> 00:48:21,435
dar a mers prin bârlogul acestui lucru
552
00:48:21,502 --> 00:48:24,304
și a smuls-o chiar în sus, i-a posedat trupul.
553
00:48:25,406 --> 00:48:27,609
Doar ... doar mă ascultă, bine?
554
00:48:27,675 --> 00:48:31,880
În biserica catolică și în multe secte ale bisericii catolice,
555
00:48:31,945 --> 00:48:34,783
ideea demonilor este reală este doar acceptată ca fapt.
556
00:48:34,849 --> 00:48:36,818
Adică, nu este o ipotetică „ce se întâmplă dacă”
557
00:48:36,885 --> 00:48:38,118
ca felul în care vorbim despre asta.
558
00:48:38,185 --> 00:48:41,121
Pentru ei, este la fel de real ca aerul și apa.
559
00:48:41,188 --> 00:48:42,489
Vorbesc despre demoni.
560
00:48:43,357 --> 00:48:44,559
Diavolul.
561
00:48:44,626 --> 00:48:45,993
Real.
562
00:48:48,929 --> 00:48:54,736
- Bine. - Deci, unul dintre lucrurile pe care le-am citit este că Vaticanul
563
00:48:54,803 --> 00:48:58,405
a finanțat practic o unitate de operațiuni negre.
564
00:48:59,406 --> 00:49:04,244
Foarte bine finanțat și bine echipat pentru a vâna demoni,
565
00:49:04,311 --> 00:49:07,582
folosind preoți selectați manual ca soldați.
566
00:49:07,649 --> 00:49:10,017
Ceea ce am citit este că Vaticanul
567
00:49:10,083 --> 00:49:12,887
a cumpărat locuri precum Therapol.
568
00:49:12,953 --> 00:49:15,422
Și mă refer exact la Therapol.
569
00:49:16,524 --> 00:49:18,025
Spitale private.
570
00:49:18,091 --> 00:49:20,327
Micile clinici specializate în tulburări.
571
00:49:20,394 --> 00:49:22,029
Lucruri precum virgule.
572
00:49:22,095 --> 00:49:23,997
Lucruri pe care medicina occidentală le va respinge
573
00:49:24,064 --> 00:49:26,868
ca fiind explicabil atunci când, de fapt, ar putea fi ...
574
00:49:26,935 --> 00:49:27,968
Posesii.
575
00:49:28,837 --> 00:49:31,405
Cred că medicii de la Therapol,
576
00:49:31,472 --> 00:49:32,707
Cred că sunt preoți.
577
00:49:34,676 --> 00:49:36,176
Și cred că folosesc tehnologia
578
00:49:36,243 --> 00:49:39,514
să adulmece cine este cu adevărat posedat.
579
00:49:39,581 --> 00:49:41,816
Ce fac ei cu oamenii posedați?
580
00:49:43,183 --> 00:49:44,218
Un exorcism.
581
00:49:45,452 --> 00:49:48,021
Acum, cred că iau oamenii care au fost posedați
582
00:49:48,088 --> 00:49:50,057
înapoi la locul inițial s-a întâmplat.
583
00:49:50,925 --> 00:49:51,960
Poarta demonică.
584
00:49:53,026 --> 00:49:54,696
Este singurul mod în care intră sau iese.
585
00:49:54,762 --> 00:49:56,129
Și cred că o vor lua înapoi
586
00:49:56,196 --> 00:49:57,565
la sanatoriu, Carly.
587
00:50:02,971 --> 00:50:05,239
Ești sigur că nu ai avut
588
00:50:05,305 --> 00:50:07,207
vreo halucinație sau vreo viziune?
589
00:50:07,274 --> 00:50:09,409
Și vreau să spun în afara simulării,
590
00:50:09,476 --> 00:50:11,111
pentru că asta face, Carly.
591
00:50:11,178 --> 00:50:13,080
Îți arată lucruri.
592
00:50:16,951 --> 00:50:18,151
Și te face să faci lucruri.
593
00:50:18,218 --> 00:50:19,219
Da, bine, nu.
594
00:50:19,286 --> 00:50:20,655
Nu pot face asta, îmi pare rău.
595
00:50:20,722 --> 00:50:21,756
Carly.
596
00:50:22,657 --> 00:50:23,691
Carly.
597
00:50:24,491 --> 00:50:27,629
Doar ... m-ai asculta, te rog? Ascultă la mine.
598
00:50:27,695 --> 00:50:30,430
Dacă începeți să aveți viziuni, asta înseamnă că este ...
599
00:50:33,467 --> 00:50:34,769
Carly!
600
00:50:38,840 --> 00:50:40,240
Înseamnă că vine pentru tine.
601
00:51:14,776 --> 00:51:16,878
- Hei gagica! - Oh, ce dracu?
602
00:51:16,945 --> 00:51:18,378
Ce dracu?
603
00:51:18,445 --> 00:51:19,948
Sam, Iisuse.
604
00:51:20,014 --> 00:51:22,050
Ai fi putut să mă omori. Doar te-ai lăsat să intri?
605
00:51:22,115 --> 00:51:23,785
Da, relaxează-te.
606
00:51:23,851 --> 00:51:25,887
- Doamne, îmi pare rău. - Nu Nu NU.
607
00:51:25,954 --> 00:51:27,387
Nu pot face asta în seara asta, Sam.
608
00:51:27,454 --> 00:51:29,122
- Nu imi pare rau. - Ce, nu, stai jos.
609
00:51:29,189 --> 00:51:30,725
Nu, nu mă voi așeza, bine?
610
00:51:30,792 --> 00:51:32,994
Îmi pare rău. Am nevoie să pleci, te rog.
611
00:51:33,061 --> 00:51:34,662
- Ai mancat? - Sam.
612
00:51:34,729 --> 00:51:36,463
Sam. Am nevoie să pleci.
613
00:51:36,531 --> 00:51:37,565
Carly.
614
00:51:39,968 --> 00:51:41,002
Ce se întâmplă?
615
00:51:42,469 --> 00:51:45,105
Tocmai am venit de la casa lui Martin, bine,
616
00:51:47,642 --> 00:51:49,510
pentru că am văzut-o pe Angela azi.
617
00:51:49,577 --> 00:51:51,913
- Ai văzut-o pe mama ta ... - Și nu vreau să vorbesc despre asta, bine?
618
00:51:51,980 --> 00:51:55,516
Am nevoie de spațiu pentru a gândi, așa că ...
619
00:51:55,583 --> 00:51:57,919
- În regulă. - De asta am nevoie.
620
00:51:57,986 --> 00:51:59,921
- În regulă. - Mulțumesc.
621
00:51:59,988 --> 00:52:01,856
Da, da.
622
00:52:02,724 --> 00:52:04,592
- Ia-o în totalitate. - Mulțumesc.
623
00:52:08,161 --> 00:52:11,699
- Voi pleca cu o singură condiție. - Ce?
624
00:52:11,766 --> 00:52:15,168
Că mă vei suna dacă ai nevoie de ceva.
625
00:52:15,235 --> 00:52:16,704
Voi fi aici peste cinci minute.
626
00:52:16,771 --> 00:52:17,805
Bine.
627
00:52:19,439 --> 00:52:20,808
Ești sigur că ești bine?
628
00:52:24,078 --> 00:52:25,113
Bine.
629
00:55:30,932 --> 00:55:32,066
Prunc?
630
00:55:36,604 --> 00:55:38,706
- Ce naiba faci? - Bună, îmi pare rău.
631
00:55:38,773 --> 00:55:40,808
Eram atât de îngrijorat de tine, bine?
632
00:55:40,875 --> 00:55:43,211
- Nu puteam să dorm. - Ti-am spus.
633
00:55:43,277 --> 00:55:44,579
Ți-am spus că am nevoie doar de spațiu.
634
00:55:44,645 --> 00:55:46,881
Știu, dar eram foarte îngrijorat.
635
00:55:46,948 --> 00:55:48,082
De ce bateți la ușă?
636
00:55:48,149 --> 00:55:49,283
- Cât este ceasul? - Nu știu.
637
00:55:49,349 --> 00:55:50,952
Este ca 3:00 dimineața sau ceva de genul asta.
638
00:55:51,018 --> 00:55:52,452
Ești nebun.
639
00:55:52,520 --> 00:55:54,155
Ce faci?
640
00:55:54,222 --> 00:55:57,758
Tu ești cel cu nenorocitul de cuțit de bucătărie.
641
00:56:01,696 --> 00:56:03,430
Deci da, nu voi sta mult, iubito.
642
00:56:03,496 --> 00:56:06,667
Voiam doar să vin să te verific.
643
00:56:06,734 --> 00:56:08,302
Mulțumesc.
644
00:56:08,368 --> 00:56:09,937
- Apreciez asta. - Bine...
645
00:56:11,339 --> 00:56:13,373
Tu ești BFF-ul meu.
646
00:56:14,208 --> 00:56:15,408
Știu.
647
00:56:15,475 --> 00:56:16,510
Mulțumiri.
648
00:56:18,813 --> 00:56:19,847
De asemenea...
649
00:56:22,884 --> 00:56:25,418
Am vrut să vă arăt un mic truc pe care îl pot face.
650
00:56:28,089 --> 00:56:33,094
- Ce? - Da, este doar ...
651
00:56:33,160 --> 00:56:34,929
Este doar un mic truc pe care îl pot face
652
00:56:34,996 --> 00:56:36,364
și am vrut să o vezi.
653
00:56:39,066 --> 00:56:40,134
Bine, așteaptă.
654
00:56:40,201 --> 00:56:41,235
Așteaptă, Carly.
655
00:56:45,673 --> 00:56:47,108
Nu te speria.
656
00:56:47,174 --> 00:56:49,377
Ține minte dacă nu mă găsești, Carly,
657
00:56:49,442 --> 00:56:51,379
ma poti cauta in padure.
658
00:56:51,444 --> 00:56:53,881
Bine?
659
00:56:54,115 --> 00:56:55,683
Ce spui, Sam?
660
00:56:55,750 --> 00:56:57,118
Oh, este doar ...
661
00:56:58,252 --> 00:56:59,787
Uite, Carly.
662
00:56:59,854 --> 00:57:01,289
Uită-te.
663
00:57:01,355 --> 00:57:02,390
Uite, Carly.
664
00:57:03,456 --> 00:57:06,727
Uite.
665
00:58:19,499 --> 00:58:23,070
Nu!
666
00:58:34,849 --> 00:58:38,986
A fost doar un vis. A fost doar un vis. A fost doar un vis.
667
00:58:39,520 --> 00:58:40,921
Bine bine.
668
00:58:40,988 --> 00:58:42,757
Oh, Doamne, oh, Doamne.
669
00:58:43,624 --> 00:58:44,825
La dracu.
670
00:58:52,233 --> 00:58:53,701
Haide, ridică.
671
00:58:55,536 --> 00:58:59,240
- Haide, ridică. - Hei, acesta este Sam. Lasă un mesaj, cred.
672
00:58:59,306 --> 00:59:00,474
La dracu.
673
00:59:09,750 --> 00:59:13,320
Hei, acesta este Sam. Lasă un mesaj, cred.
674
00:59:25,066 --> 00:59:26,233
Uită-te la ea.
675
00:59:28,402 --> 00:59:31,338
Aceasta este teroare absolută.
676
00:59:31,405 --> 00:59:32,873
A devenit obsedat de ea.
677
00:59:32,940 --> 00:59:35,376
Complet obsedat.
678
00:59:35,443 --> 00:59:38,212
Blocată în capul mamei în comă.
679
00:59:38,279 --> 00:59:41,382
Nimic altceva decât amintirile acestei fete în toate direcțiile.
680
00:59:41,949 --> 00:59:44,885
- O vrea. - Nu-mi place.
681
00:59:44,952 --> 00:59:46,521
Ar trebui să o contactăm.
682
00:59:46,587 --> 00:59:48,557
Oferiți protecție, aduceți-o.
683
00:59:49,857 --> 00:59:53,294
Nu Nu NU NU. A ales pe cine vrea.
684
00:59:53,360 --> 00:59:54,995
Așa cum o fac mereu dracului.
685
00:59:56,630 --> 01:00:00,201
Echipa de aur, duce pacientul la vehicul. Fă-o intubată.
686
01:00:00,267 --> 01:00:02,670
Vom merge la sanatoriu cât mai curând posibil.
687
01:00:02,736 --> 01:00:04,205
Ne vedem la nivelul doi.
688
01:00:04,271 --> 01:00:06,474
Roger, domnule.
689
01:00:30,397 --> 01:00:34,702
Haide, Sam.
690
01:00:38,239 --> 01:00:41,175
Hei, acesta este Sam. Lasă un mesaj, cred.
691
01:00:41,242 --> 01:00:42,209
La dracu.
692
01:01:37,731 --> 01:01:38,766
Sam.
693
01:01:48,909 --> 01:01:49,944
Sam.
694
01:01:53,380 --> 01:01:54,882
Sam, ești aici?
695
01:01:55,883 --> 01:01:56,917
Este Carly.
696
01:02:03,525 --> 01:02:04,559
La dracu.
697
01:02:06,360 --> 01:02:07,962
Dracul mă glumește.
698
01:02:09,763 --> 01:02:10,798
Sam.
699
01:02:16,571 --> 01:02:18,607
Acesta este 9-1-1. Indicați tipul de urgență.
700
01:02:18,673 --> 01:02:22,142
Cred că s-ar fi putut întâmpla ceva cu prietenul meu.
701
01:02:23,344 --> 01:02:25,846
Ușa ei din față era deschisă și curentul a ieșit
702
01:02:25,913 --> 01:02:29,116
și nu-și răspunde la telefon.
703
01:02:29,183 --> 01:02:30,619
Bine, nu intra în casă.
704
01:02:30,685 --> 01:02:32,687
Vă rog să-mi furnizați locația dvs.
705
01:02:43,732 --> 01:02:45,466
Nu există semne de intrare forțată.
706
01:02:45,533 --> 01:02:46,635
Bine, da.
707
01:02:46,701 --> 01:02:47,768
Nu știam.
708
01:02:50,771 --> 01:02:51,805
Puterea a dispărut.
709
01:02:55,909 --> 01:02:58,879
Are soț, iubit, cineva rămâne aici cu ea?
710
01:02:58,946 --> 01:03:02,249
Nu Nu NU NU. Nimic de genul asta. Era doar aici singură.
711
01:03:03,951 --> 01:03:05,687
O să verific mai întâi la etaj.
712
01:03:05,754 --> 01:03:06,787
Bine.
713
01:03:11,258 --> 01:03:12,293
Sam!
714
01:03:14,128 --> 01:03:15,162
La dracu.
715
01:03:17,498 --> 01:03:19,668
Haide, Sam, unde ești?
716
01:03:21,001 --> 01:03:22,369
Ce vârstă are ea?
717
01:03:23,904 --> 01:03:25,205
Ma'am?
718
01:03:25,272 --> 01:03:27,841
- Ce vârstă are ea? - Îmi pare rău. Uh, 38.
719
01:03:31,078 --> 01:03:33,548
Bine. Ei bine, nu există semne de intrare forțată.
720
01:03:33,615 --> 01:03:35,883
Nu există niciun suspect evident.
721
01:03:35,949 --> 01:03:37,786
Ce? Ce vrei sa spui?
722
01:03:37,851 --> 01:03:40,854
Îi vom acorda 48 de ore și, dacă este necesar,
723
01:03:40,921 --> 01:03:42,089
vom deschide o persoană dispărută ...
724
01:03:42,156 --> 01:03:44,024
48 de ore ... Da, da, este necesar.
725
01:03:44,091 --> 01:03:45,326
Nu putem face asta acum?
726
01:03:45,392 --> 01:03:48,195
Ceva i s-a întâmplat. Vă rog?
727
01:03:48,262 --> 01:03:50,532
Uite, înțeleg ce simți, doamnă.
728
01:03:50,598 --> 01:03:54,368
Știu, de asemenea, că aproape toate aceste apeluri se rezolvă în 48 de ore.
729
01:03:54,435 --> 01:03:56,437
Hei, îți sugerez să dormi bine.
730
01:03:56,503 --> 01:03:58,472
Probabil că va apărea dimineața.
731
01:04:04,178 --> 01:04:06,880
Bine.
732
01:04:08,315 --> 01:04:10,984
Hei, hei.
733
01:04:11,051 --> 01:04:13,387
Îmi pare foarte rău că am plecat așa înainte.
734
01:04:13,454 --> 01:04:15,055
Știu că este și la 3:30 dimineața.
735
01:04:15,122 --> 01:04:16,890
Asta ... E în regulă. Vrei să intri?
736
01:04:16,957 --> 01:04:18,225
Da.
737
01:04:20,294 --> 01:04:23,063
Îmi pare rău. Doar că nu știam unde să mă duc.
738
01:04:23,130 --> 01:04:24,566
Nu vă faceți griji, este în regulă.
739
01:04:24,632 --> 01:04:25,600
Deci ce s-a întâmplat? Ce se întâmplă?
740
01:04:25,667 --> 01:04:27,134
Este Sam. Ea lipsește.
741
01:04:27,201 --> 01:04:29,738
- Poliția nu va deschide un caz. - Stai putin.
742
01:04:29,804 --> 01:04:31,405
- Ce vrei să spui cu poliția? - Nu știu. Ea lipsește, bine?
743
01:04:31,472 --> 01:04:33,107
- Nu știu. - Bine.
744
01:04:33,173 --> 01:04:34,576
Bine, hei, încetinește.
745
01:04:34,642 --> 01:04:36,210
Haide, vino așezat.
746
01:04:38,045 --> 01:04:39,814
Sunt nebun?
747
01:04:44,985 --> 01:04:47,689
Am avut un cosmar. Jur că a fost real.
748
01:04:47,756 --> 01:04:50,224
Se pare că s-a întâmplat.
749
01:04:52,192 --> 01:04:53,927
Sam era în el.
750
01:04:53,994 --> 01:04:57,331
Mi-a spus să o caut în pădure
751
01:04:57,398 --> 01:04:58,733
dacă n-aș putea s-o găsesc.
752
01:05:00,100 --> 01:05:01,870
În vis, ea a spus asta.
753
01:05:03,838 --> 01:05:08,108
Când m-am trezit, am sunat-o și nu am primit niciun răspuns
754
01:05:08,175 --> 01:05:10,210
și știu că ar trebui să fie acasă.
755
01:05:11,111 --> 01:05:14,649
Așa că m-am dus acolo unde stă ea
756
01:05:14,716 --> 01:05:15,949
iar ea nu era acolo.
757
01:05:16,016 --> 01:05:17,685
Casa era deschisă.
758
01:05:17,752 --> 01:05:20,320
Ușile erau larg deschise.
759
01:05:31,064 --> 01:05:33,701
Asta se întâmpla cu mine.
760
01:05:33,768 --> 01:05:35,302
Visele, pădurile.
761
01:05:36,738 --> 01:05:39,473
Adică, Sam trebuie să încerce să-ți spună unde este.
762
01:05:39,541 --> 01:05:41,175
Cu chestia aia.
763
01:05:41,241 --> 01:05:42,844
Întotdeauna înapoi la acea clădire nenorocită.
764
01:05:42,911 --> 01:05:44,178
Clădirea aia nenorocită.
765
01:05:45,045 --> 01:05:47,715
Aștepta. Crezi că este adevărat?
766
01:05:47,782 --> 01:05:49,684
Ceva ce mi-a spus într-un vis?
767
01:05:49,751 --> 01:05:51,719
E de fapt acolo?
768
01:05:51,786 --> 01:05:53,487
Adică trebuie să mergem acolo.
769
01:05:53,555 --> 01:05:54,556
Nici o cale dracului.
770
01:05:54,622 --> 01:05:55,757
Ei bine, atunci trebuie să plec.
771
01:05:55,824 --> 01:05:57,859
- Trebuie să o iau. - Și ce să faci?
772
01:05:57,926 --> 01:05:59,993
Nu știu. Doar, știu că trebuie să încerc.
773
01:06:00,060 --> 01:06:02,564
- De ce este chiar o discuție? - Carly, nu poți să urci acolo.
774
01:06:02,630 --> 01:06:04,431
Gândește-te o secundă. Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, gândiți-vă.
775
01:06:04,498 --> 01:06:05,533
- Gândește-te bine. - Ieși din calea mea.
776
01:06:05,600 --> 01:06:08,168
Te atrage, nu?
777
01:06:08,235 --> 01:06:10,170
Ani mai tarziu. Zeci de ani mai târziu.
778
01:06:10,237 --> 01:06:11,438
Folosește tot ceea ce îți pasă.
779
01:06:11,506 --> 01:06:12,841
Prietenii tăi, familia ta.
780
01:06:12,907 --> 01:06:14,441
La naiba cu ei. Le trimite viziuni.
781
01:06:14,509 --> 01:06:16,109
E dracului cu tine. Nu înțelegi asta?
782
01:06:16,176 --> 01:06:17,846
Vrea să urci acolo.
783
01:06:23,585 --> 01:06:26,353
Vrei să ajungi ca mama ta? Vrei să arzi oameni?
784
01:06:26,420 --> 01:06:28,388
Sam a stat lângă mine când nimeni altcineva nu a făcut-o.
785
01:06:28,455 --> 01:06:32,326
Trebuie să plec. Trebuie să. Nu am de ales.
786
01:06:34,428 --> 01:06:37,364
Doamne la naiba, mă forțezi să urc acolo cu tine.
787
01:07:21,576 --> 01:07:23,778
- Da. - În regulă.
788
01:07:49,369 --> 01:07:50,705
Asta e mașina ei.
789
01:07:50,772 --> 01:07:52,740
- Bine. - Bine.
790
01:08:00,949 --> 01:08:02,817
Nu Nu NU. Stai aici.
791
01:08:09,089 --> 01:08:10,892
- Ea acolo? - Nu.
792
01:08:36,751 --> 01:08:37,919
Vezi asta?
793
01:08:37,986 --> 01:08:40,287
Ce este asta?
794
01:08:52,634 --> 01:08:53,801
Sam.
795
01:09:07,481 --> 01:09:08,883
Sam.
796
01:09:13,320 --> 01:09:14,388
Sam.
797
01:09:19,627 --> 01:09:21,062
Carly, Carly.
798
01:09:21,129 --> 01:09:22,396
Ce?
799
01:09:24,966 --> 01:09:26,000
Vezi?
800
01:09:28,468 --> 01:09:30,605
- Ce? - Acolo.
801
01:09:37,045 --> 01:09:38,079
Hei.
802
01:09:39,847 --> 01:09:40,882
Hei, Sam.
803
01:09:42,884 --> 01:09:45,285
Hei. Sunt eu.
804
01:09:45,352 --> 01:09:46,386
Este Carly.
805
01:09:48,355 --> 01:09:50,758
Este Carly, Sam. Bine?
806
01:09:50,825 --> 01:09:52,727
Este în regulă, este în regulă. Este în regulă, sunt eu.
807
01:09:52,794 --> 01:09:53,761
Este Carly.
808
01:09:53,828 --> 01:09:54,862
Bine?
809
01:09:56,064 --> 01:09:57,330
Să plecăm de aici, bine?
810
01:09:57,397 --> 01:09:58,766
Am văzut lucruri.
811
01:09:58,833 --> 01:10:00,134
M-am văzut.
812
01:10:00,200 --> 01:10:01,636
Bine.
813
01:10:01,703 --> 01:10:03,104
Ardeam viu.
814
01:10:05,472 --> 01:10:06,440
Să mergem, bine?
815
01:10:06,507 --> 01:10:09,177
Sam, hai, hai să mergem.
816
01:10:09,242 --> 01:10:10,410
Haide, Sam.
817
01:10:10,477 --> 01:10:11,979
Cum am ajuns aici?
818
01:10:12,046 --> 01:10:14,115
- Am condus aici? - Da, da.
819
01:10:14,182 --> 01:10:16,084
Bine, bine, trebuie să plecăm. Haide sa mergem.
820
01:10:16,150 --> 01:10:18,019
Bine, hai. Să iesim de aici.
821
01:10:20,555 --> 01:10:22,156
E in regula.
822
01:10:22,222 --> 01:10:23,423
Au luat-o.
823
01:10:24,892 --> 01:10:25,960
Au luat-o pe Angela.
824
01:10:26,928 --> 01:10:28,529
E acolo.
825
01:10:28,596 --> 01:10:30,765
- Aștepta. - Bărbații, au luat-o.
826
01:10:30,832 --> 01:10:32,166
Au dus-o în clădire.
827
01:10:32,232 --> 01:10:34,301
Ea este acolo. E chiar acolo.
828
01:10:34,367 --> 01:10:37,370
- Ce? - Doar continuă-o să meargă. Te rog vino.
829
01:10:37,437 --> 01:10:38,639
Sam, ce vrei să spui?
830
01:10:38,706 --> 01:10:39,674
Spune-mi ce vrei să spui.
831
01:10:39,741 --> 01:10:41,475
Sam, ești sigur că era Angela?
832
01:10:43,745 --> 01:10:45,613
Trebuie doar să dorm, te rog.
833
01:10:48,281 --> 01:10:51,552
- Haide. - Hai să te ducem acolo. Te duc acolo.
834
01:11:04,932 --> 01:11:07,668
Bine, să plecăm de aici.
835
01:11:08,770 --> 01:11:10,705
Nu, nu, așteaptă.
836
01:11:10,772 --> 01:11:12,673
- Aștepta. - Ce vrei să spui să aștepți?
837
01:11:12,740 --> 01:11:14,341
O avem, avem Sam. Trebuie să plecăm, trebuie să plecăm.
838
01:11:14,407 --> 01:11:16,711
- Hai, mergem. - Nu Nu.
839
01:11:16,778 --> 01:11:18,813
Angela este acolo sus.
840
01:11:18,880 --> 01:11:20,148
Ai auzit ce a spus ea.
841
01:11:21,115 --> 01:11:22,150
Ascultă la mine.
842
01:11:22,784 --> 01:11:24,752
Te atrage și acum folosește
843
01:11:24,819 --> 01:11:26,554
viziunile pe care i le-a dat lui Sam să te prindă
844
01:11:26,621 --> 01:11:27,655
să mă întorc în acea clădire.
845
01:11:27,722 --> 01:11:29,757
Carly, te rog nu face asta.
846
01:11:29,824 --> 01:11:34,629
Dacă totul este adevărat, atunci am abandonat-o.
847
01:11:35,596 --> 01:11:36,864
Știi că e nevinovată.
848
01:11:37,932 --> 01:11:39,267
Nu o pot lăsa aici.
849
01:11:40,400 --> 01:11:42,335
E în regulă, poți să pleci, bine?
850
01:11:43,403 --> 01:11:45,873
E în regulă.
851
01:11:47,275 --> 01:11:51,245
Dacă te duci, mă duc cu tine.
852
01:12:21,776 --> 01:12:24,278
- O Doamne. - Bine.
853
01:12:24,344 --> 01:12:26,180
Ce naiba s-a întâmplat aici?
854
01:12:26,647 --> 01:12:29,784
- Ce faci? - Sun la poliție.
855
01:12:29,851 --> 01:12:31,285
Adică, acel tip are nevoie de ajutor, nu?
856
01:12:31,351 --> 01:12:32,887
Dacă nu e mort.
857
01:12:34,487 --> 01:12:35,455
Fără dracu 'de recepție.
858
01:12:35,523 --> 01:12:36,557
Iisus.
859
01:12:45,032 --> 01:12:51,239
Bine, ascultă. Îl vom lăsa pe Sam chiar aici și vom intra.
860
01:12:51,305 --> 01:12:52,773
O vom găsi pe Angela.
861
01:12:52,840 --> 01:12:54,474
Și dacă nu o găsim după 10 minute,
862
01:12:54,542 --> 01:12:56,110
plecăm, bine?
863
01:13:10,825 --> 01:13:12,059
Rahat.
864
01:13:24,071 --> 01:13:25,273
Hei, un alt tip.
865
01:13:39,387 --> 01:13:41,421
Ce dracu se întâmplă?
866
01:13:44,125 --> 01:13:45,159
Aștepta.
867
01:13:46,227 --> 01:13:47,494
Aceasta este simularea.
868
01:13:49,462 --> 01:13:50,965
Asta am văzut în clinică.
869
01:13:55,603 --> 01:13:57,204
Sunt exorciști.
870
01:13:57,271 --> 01:14:00,473
Oh Doamne.
871
01:14:03,110 --> 01:14:04,245
Hei, Carly.
872
01:14:06,047 --> 01:14:07,815
Cred că este încă în viață.
873
01:14:08,049 --> 01:14:09,317
Îl recunosc.
874
01:14:12,420 --> 01:14:14,155
Daniel Daniel
875
01:14:14,221 --> 01:14:15,423
Hei, este Carly.
876
01:14:15,488 --> 01:14:18,025
Dumnezeule, ce ți s-a întâmplat?
877
01:14:20,895 --> 01:14:22,263
Trusă de prim ajutor. Pot face îngrijiri medicale.
878
01:14:22,330 --> 01:14:23,831
Nu, s-a terminat totul.
879
01:14:24,832 --> 01:14:27,535
- Nu. - Daniel, unde este?
880
01:14:27,601 --> 01:14:29,469
Unde este Angela? E aici?
881
01:14:31,471 --> 01:14:33,908
Aducem întotdeauna pe cei posedați
882
01:14:33,975 --> 01:14:35,810
înapoi la locul infecției.
883
01:14:36,644 --> 01:14:41,582
Simularea ne-a permis să intrăm în mintea celor posedați
884
01:14:41,649 --> 01:14:43,617
pentru a atrage lucrul.
885
01:14:45,252 --> 01:14:47,288
Am luat toate măsurile de precauție,
886
01:14:49,023 --> 01:14:52,226
dar a sărit de la ea în Michael.
887
01:15:04,872 --> 01:15:10,845
Acum, că este gratuit, nu va înceta să vină după tine, Carly.
888
01:15:15,783 --> 01:15:17,618
Lanta sfântă.
889
01:15:17,685 --> 01:15:20,988
Este în Vatican de 1.000 de ani.
890
01:15:22,123 --> 01:15:23,791
Ia-o, Carly.
891
01:15:23,858 --> 01:15:25,826
Este singurul lucru care îl va ucide.
892
01:15:27,995 --> 01:15:30,631
Cum o ajut pe mama mea? Ce fac?
893
01:15:30,698 --> 01:15:35,069
Încărcați în simulare și încercați să o ajutați să o scoateți,
894
01:15:35,136 --> 01:15:37,238
dar cred că a plecat prea departe.
895
01:15:38,472 --> 01:15:40,241
Simularea este activă acum.
896
01:15:40,307 --> 01:15:42,511
Urmați cablurile.
897
01:15:42,576 --> 01:15:44,678
- Du-te. - Totul a fost cheltuit.
898
01:15:44,745 --> 01:15:46,280
Nu există muniție.
899
01:15:46,347 --> 01:15:49,050
- Bine. - Să mergem.
900
01:16:24,418 --> 01:16:26,220
Ascultă la mine.
901
01:16:26,287 --> 01:16:29,490
Dacă mă ia, împușcă-mă.
902
01:16:32,827 --> 01:16:34,295
Înțelegi?
903
01:16:34,361 --> 01:16:37,498
Nu pot trece prin ce a trecut ea.
904
01:16:37,566 --> 01:16:38,699
Bine?
905
01:16:38,766 --> 01:16:41,469
Bine.
906
01:16:52,713 --> 01:16:56,016
- Ugh. Ce miroase? - Da.
907
01:16:57,985 --> 01:16:59,320
Bine.
908
01:17:19,440 --> 01:17:22,009
- Vezi asta? - Da, ce este asta?
909
01:17:37,825 --> 01:17:40,595
La dracu. Unde e nenorocitul ăsta?
910
01:17:40,661 --> 01:17:41,929
Iisus.
911
01:17:55,976 --> 01:17:57,411
Bine, iată-ne.
912
01:18:08,122 --> 01:18:09,890
Este o nebunie.
913
01:18:27,041 --> 01:18:28,175
Mama.
914
01:18:34,715 --> 01:18:36,150
Ce faci?
915
01:18:36,217 --> 01:18:39,086
Intru și încerc să o scot.
916
01:18:39,153 --> 01:18:41,355
Poți să-mi treci asta? Chestia cu capul.
917
01:18:41,422 --> 01:18:43,224
- Da. - Lucrul chiar acolo.
918
01:18:47,662 --> 01:18:48,697
Mulțumesc.
919
01:18:50,898 --> 01:18:53,867
Bine, voi păzi de pază.
920
01:18:53,934 --> 01:18:56,003
Dar faci asta repede, bine?
921
01:18:56,070 --> 01:18:57,972
Da. Da.
922
01:18:58,038 --> 01:18:59,106
Hei.
923
01:19:00,107 --> 01:19:01,875
Mulțumesc, Martin.
924
01:19:19,927 --> 01:19:20,928
Mama.
925
01:19:24,699 --> 01:19:25,734
Mamă, sunt eu.
926
01:19:29,770 --> 01:19:31,405
Mamă, te rog unde ești?
927
01:20:29,597 --> 01:20:31,498
Cine e acolo?
928
01:20:32,600 --> 01:20:35,336
Hei.
929
01:20:53,621 --> 01:20:55,757
Bine, nenorocitule, oprește-te chiar acolo.
930
01:20:57,191 --> 01:20:58,727
Nu voi mai întreba.
931
01:20:58,793 --> 01:21:00,194
Stop.
932
01:21:09,537 --> 01:21:11,872
La dracu. Haide!
933
01:21:14,509 --> 01:21:15,577
Să mergem.
934
01:21:44,438 --> 01:21:46,073
Mama.
935
01:22:06,561 --> 01:22:08,797
Mama, hei, sunt eu. Este Carly.
936
01:22:13,768 --> 01:22:14,803
Carly.
937
01:22:17,404 --> 01:22:18,439
Carly.
938
01:22:19,874 --> 01:22:22,476
Nu, copilul meu, nu poți fi aici.
939
01:22:22,544 --> 01:22:24,579
Trebuie să pleci. Trebuie să fii în siguranță.
940
01:22:26,280 --> 01:22:30,585
Știu că m-a lăsat aici, dar acum a dispărut.
941
01:22:30,652 --> 01:22:33,086
Sunt acolo acolo unde ești.
942
01:22:33,153 --> 01:22:34,823
Mamă, vino.
943
01:22:34,889 --> 01:22:37,024
Haide, nu poți rămâne aici, bine?
944
01:22:37,090 --> 01:22:38,459
Poți să mă alături afară.
945
01:22:40,327 --> 01:22:43,096
Știi ce este acest loc?
946
01:22:43,163 --> 01:22:44,866
Nu, nu am fost niciodată aici.
947
01:22:46,901 --> 01:22:50,772
A fost o casă pe care mi-am imaginat-o mereu pentru noi.
948
01:22:52,272 --> 01:22:54,542
Un loc mai idilic pentru care să crești.
949
01:22:55,510 --> 01:22:58,979
Acum este doar o grămadă de amintiri putrezite.
950
01:23:01,816 --> 01:23:03,350
Vise în descompunere.
951
01:23:04,619 --> 01:23:08,021
Un viitor care nu s-a întâmplat niciodată.
952
01:23:08,088 --> 01:23:09,189
Te-am dezamagit.
953
01:23:09,924 --> 01:23:12,627
Nu, nu ai făcut-o. Nu ai făcut-o. Eu ...
954
01:23:12,694 --> 01:23:13,962
Inteleg acum.
955
01:23:15,195 --> 01:23:17,532
Bine? Mama.
956
01:23:17,599 --> 01:23:19,066
Mama.
957
01:23:19,132 --> 01:23:21,803
Am nevoie să vii cu mine. Bine?
958
01:23:21,870 --> 01:23:24,404
Trebuie să te scot de aici, te rog.
959
01:23:25,540 --> 01:23:27,842
Nu sunt suficient de puternic pentru a ieși acolo.
960
01:23:28,943 --> 01:23:29,978
Nu mai.
961
01:23:32,279 --> 01:23:34,983
Mamă, te pot ajuta acolo în lume.
962
01:23:36,651 --> 01:23:38,085
Te pot ajuta.
963
01:23:38,151 --> 01:23:40,420
Vă pot îngriji, vă rog.
964
01:23:40,487 --> 01:23:41,523
Nu.
965
01:23:42,489 --> 01:23:48,563
Acum sunt în pace. Tot ce cer este să nu mai existe durere.
966
01:23:48,630 --> 01:23:49,831
Ieși afară.
967
01:23:50,899 --> 01:23:51,933
Traiesti.
968
01:23:52,700 --> 01:23:56,470
Trăiește o viață de dragoste și fericire.
969
01:23:56,538 --> 01:24:00,274
Și lăsați toate acestea în urmă.
970
01:24:01,643 --> 01:24:04,946
- Îmi pare rău pentru anii pe care i-am pierdut. - Nu.
971
01:24:06,514 --> 01:24:08,917
Dar trebuie să te văd încă o dată.
972
01:24:08,983 --> 01:24:11,519
Nu, mamă. Mama, nu.
973
01:24:11,586 --> 01:24:12,987
Nu.
974
01:24:23,330 --> 01:24:25,600
Nu.
975
01:24:26,366 --> 01:24:29,369
Nu, te rog nu face asta. Te rog, nu face asta, mamă, nu.
976
01:24:29,436 --> 01:24:31,873
Mama, nu, te rog.
977
01:24:54,328 --> 01:24:55,563
Martin.
978
01:24:57,264 --> 01:24:58,365
Martin.
979
01:25:08,776 --> 01:25:10,277
Îmi pare rău.
980
01:25:26,094 --> 01:25:27,095
Martin.
981
01:25:40,140 --> 01:25:41,475
Martin.
982
01:25:55,023 --> 01:25:57,692
Nu, dracu.
983
01:26:11,773 --> 01:26:13,675
Daniel Daniel
984
01:26:14,341 --> 01:26:15,543
La dracu.
985
01:27:11,099 --> 01:27:12,365
Oh Doamne.
986
01:27:12,432 --> 01:27:15,770
Nu Nu NU.
987
01:27:24,078 --> 01:27:26,114
S-Sam.
988
01:27:29,016 --> 01:27:32,053
Acest lucru nu se poate întâmpla. Acest lucru nu poate fi real.
989
01:27:57,779 --> 01:27:58,946
Îmi pare rău, Sam.
990
01:28:59,307 --> 01:29:00,340
O Doamne.
991
01:29:06,379 --> 01:29:08,481
O Doamne. O Doamne.
992
01:29:09,449 --> 01:29:10,751
- O Doamne. Dumnezeu. - Carly.
993
01:29:10,818 --> 01:29:12,920
Este ... e aici pentru tine.
994
01:29:13,855 --> 01:29:15,957
Asteapta. E o capcana. Trebuie sa pleci.
995
01:29:16,023 --> 01:29:18,425
Nu Nu NU. Nu te părăsesc, bine?
996
01:29:18,491 --> 01:29:20,228
Nu te las.
997
01:29:34,675 --> 01:29:36,510
Merge. Merge!
998
01:29:36,577 --> 01:29:37,912
Merge!
999
01:30:19,553 --> 01:30:21,822
Martin, Martin.
1000
01:30:21,889 --> 01:30:25,226
Știai că îmi place să ard lucruri?
1001
01:30:25,293 --> 01:30:27,228
Le ard toate armele.
1002
01:30:27,295 --> 01:30:29,630
Toate crucifixele și bibliile lor.
1003
01:30:29,697 --> 01:30:30,665
Toate armele lor.
1004
01:30:30,731 --> 01:30:33,768
Dar într-adevăr, Marty ...
1005
01:30:35,202 --> 01:30:37,071
Îmi place să ard oameni.
1006
01:30:38,639 --> 01:30:44,645
Și cred că atunci când mă întorc în corpul ei ...
1007
01:30:45,146 --> 01:30:47,648
Mm.
1008
01:30:49,050 --> 01:30:50,851
Te voi arde.
1009
01:30:54,989 --> 01:30:57,024
O lași în pace.
1010
01:30:57,925 --> 01:30:58,893
Nu!
1011
01:30:58,960 --> 01:31:00,661
Nu, o părăsești!
1012
01:31:00,728 --> 01:31:02,063
Las-o!
1013
01:31:39,967 --> 01:31:42,370
La dracu '! Nu Nu.
1014
01:33:04,752 --> 01:33:06,687
Oh.
1015
01:33:09,590 --> 01:33:12,293
Ești noua mea casă.
1016
01:33:16,263 --> 01:33:17,398
La dracu!
1017
01:33:30,579 --> 01:33:31,846
Ce dracu e asta?
1018
01:33:31,912 --> 01:33:34,348
De unde dracu l-ai luat?
1019
01:34:25,499 --> 01:34:28,302
Trimite-mi.
1020
01:34:28,369 --> 01:34:30,070
The!
1021
01:34:40,481 --> 01:34:42,316
Asculta-ma.
1022
01:35:38,540 --> 01:35:42,076
Nu.
1023
01:35:43,110 --> 01:35:45,580
Ce ai facut?
1024
01:35:46,413 --> 01:35:47,549
The!
1025
01:38:11,158 --> 01:38:12,993
Hei.
1026
01:38:13,060 --> 01:38:14,562
Ți-am luat astea.
1027
01:38:20,668 --> 01:38:22,570
Mulțumiri. Uh ...
1028
01:38:23,538 --> 01:38:24,739
Sunt minunate.
1029
01:38:25,406 --> 01:38:26,775
Cum te simți?
1030
01:38:28,008 --> 01:38:29,977
Doctorul a spus că te vindeci foarte bine.
1031
01:38:31,111 --> 01:38:32,279
Da, sunt bine.
1032
01:38:33,113 --> 01:38:36,283
Se spune că vei ajunge acasă până la sfârșitul săptămânii.
1033
01:38:36,350 --> 01:38:37,619
Da.
1034
01:38:38,620 --> 01:38:40,522
Ei bine, ai vrut o plimbare?
1035
01:38:40,588 --> 01:38:42,524
Te voi conduce acasă. Voi veni să te verific.
1036
01:38:42,590 --> 01:38:44,859
Îți aduc supă de tăiței de pui.
1037
01:38:44,925 --> 01:38:47,729
Cesti de budinca. Asta îți place, budincă?
1038
01:38:47,796 --> 01:38:49,798
Nu mă face să râd.
1039
01:39:58,981 --> 01:40:03,981
Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull72114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.