All language subtitles for Buffy.the.Vampire.Slayer.S06E01.1080p.WEB.h264-NiXON_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:02,236 GILES: Previously: 2 00:00:02,270 --> 00:00:04,304 I know you never loved me. I know that I'm a monster. 3 00:00:04,338 --> 00:00:05,738 But you treat me like a man. 4 00:00:05,772 --> 00:00:09,042 SPIKE: "So they sent the key to her in the form of a sister." 5 00:00:09,076 --> 00:00:12,846 You were created to open the gates that separate dimensions. 6 00:00:12,880 --> 00:00:18,919 The little girl, the key. Destroy it, and the will of the beast will be broken. 7 00:00:18,952 --> 00:00:20,653 I have to jump. It'll kill you. 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,356 Look at what's happening. 9 00:00:25,759 --> 00:00:27,695 No. Dawnie, I have to. 10 00:00:38,939 --> 00:00:42,375 BUFFY: Be brave. Live. 11 00:00:42,409 --> 00:00:44,145 For me. 12 00:01:07,501 --> 00:01:09,969 SPIKE: Come on! 13 00:01:10,003 --> 00:01:12,573 We're never gonna get anything killed with you lot holding me back. 14 00:01:12,605 --> 00:01:15,275 I thought the big ones were supposed to tire more easily. 15 00:01:15,308 --> 00:01:16,876 No, that's over-the-hill shopkeepers. 16 00:01:16,909 --> 00:01:18,245 I'm fine. 17 00:01:18,278 --> 00:01:20,781 I just need to die for a minute. 18 00:01:20,813 --> 00:01:24,551 WILLOW: Guys, heads up! 19 00:01:24,585 --> 00:01:28,256 The vampire's circling back towards you, 6:00. 20 00:01:28,289 --> 00:01:30,924 Try to drive him towards the Van Elton crypt. 21 00:01:30,957 --> 00:01:33,860 -Van Elton? -Is that the one with the cute little gargoyle? 22 00:01:35,996 --> 00:01:38,165 WILLOW: Left! Make him go left! 23 00:01:38,198 --> 00:01:39,667 Well, how? 24 00:01:57,518 --> 00:02:00,721 Big, fast and dumb. Just the way I like 'em. 25 00:02:11,465 --> 00:02:13,000 Sounds like the units are engaged. 26 00:02:13,032 --> 00:02:14,602 WILLOW: Xander, Anya, stop! 27 00:02:14,634 --> 00:02:17,271 Great googly moogly, Willow. Would you quit doing that? 28 00:02:17,305 --> 00:02:21,008 -I told you I was gonna get a lay of the land. -But not the lay of my brain. 29 00:02:21,040 --> 00:02:23,877 It's kind of intrusive. You could knock first or something. 30 00:02:23,911 --> 00:02:25,878 -Xander-- -I know, I know. 31 00:02:25,913 --> 00:02:28,014 I don't have to talk when I answer you. 32 00:02:28,048 --> 00:02:30,318 But I saw The Fury, and that way lies spooky carnival death. 33 00:02:30,350 --> 00:02:32,552 WILLOW: Xander, vampire, other side of that tomb. 34 00:02:32,586 --> 00:02:34,954 You can get the jump on him if you go the other way. 35 00:02:34,987 --> 00:02:37,324 Why didn't you just say so? 36 00:02:45,865 --> 00:02:47,668 WILLOW: Tara, down! 37 00:02:52,673 --> 00:02:54,574 (grunting) 38 00:02:56,009 --> 00:02:58,512 Spike! (gasping) 39 00:03:05,786 --> 00:03:07,820 Spike! 40 00:03:07,854 --> 00:03:09,990 What are you doing? Help him. 41 00:03:10,022 --> 00:03:11,191 I did. 42 00:03:21,534 --> 00:03:23,937 (coughing) 43 00:03:32,479 --> 00:03:34,747 You might have let me in on your plan while he throttled me. 44 00:03:34,781 --> 00:03:38,786 Oh, poor Watcher. Did your life pass before your eyes? 45 00:03:38,819 --> 00:03:41,921 Cup of tea, cup of tea, almost got shagged, cup of tea? 46 00:03:41,954 --> 00:03:45,692 WILLOW: Guys, help Xander and Anya over by the Anderson tomb. 47 00:03:45,725 --> 00:03:47,895 ANYA: Xander! 48 00:03:52,098 --> 00:03:54,234 BUFFY: I got it! 49 00:04:20,661 --> 00:04:23,096 That'll put marzipan in your pie plate, Bingo! 50 00:04:27,167 --> 00:04:30,170 What's with the Dadaism, Red? 51 00:04:30,202 --> 00:04:33,072 Yeah, she says that pie thing every time she stakes a vamp now. 52 00:04:33,105 --> 00:04:35,675 I don't know. I was trying to program in some new puns, 53 00:04:35,709 --> 00:04:38,110 and I kind of ended up with word salad. 54 00:04:38,144 --> 00:04:41,148 I think it's funny. 55 00:04:41,180 --> 00:04:43,182 It's a glitch. I'll fix it. 56 00:04:43,216 --> 00:04:46,487 We just can't have her messing up in front of the wrong person... 57 00:04:46,519 --> 00:04:48,588 or the wrong thing. 58 00:04:48,622 --> 00:04:51,358 We need the world and the underworld... 59 00:04:51,391 --> 00:04:52,992 to believe that Buffy is alive and well. 60 00:04:53,026 --> 00:04:56,697 And I will, therefore, fix it. I got her head back on, didn't I? 61 00:04:56,730 --> 00:04:58,197 And I got her off those knock-knock jokes. 62 00:04:58,230 --> 00:04:59,466 Oh, who's there? 63 00:04:59,500 --> 00:05:01,267 You know, if we want her to be exactly-- 64 00:05:01,300 --> 00:05:03,870 She'll never be exactly. 65 00:05:03,903 --> 00:05:05,038 I know. 66 00:05:05,072 --> 00:05:07,540 The only really real Buffy is really Buffy. 67 00:05:07,574 --> 00:05:09,843 And she's gone. 68 00:05:09,877 --> 00:05:12,612 If we want her to be exactly-- She'll never be exactly. I know. 69 00:05:12,646 --> 00:05:15,382 The only really real Buffy is really Buffy, and she's gone who? 70 00:05:16,884 --> 00:05:19,319 (theme music plays) 71 00:06:12,605 --> 00:06:14,942 WILLOW: Where's my clog? 72 00:06:14,975 --> 00:06:18,411 I think there's a clog-eating monster under the bed. 73 00:06:18,446 --> 00:06:20,413 It's really those lesser-known monsters... 74 00:06:20,447 --> 00:06:22,582 that make living in Sunnydale so hard. 75 00:06:22,615 --> 00:06:24,884 I believe that that is a Dawn monster. 76 00:06:24,918 --> 00:06:26,420 She borrowed them yesterday. 77 00:06:26,454 --> 00:06:28,288 Dawnie? 78 00:06:28,321 --> 00:06:31,559 Hey, you up? 79 00:06:31,591 --> 00:06:33,360 You doing okay? 80 00:06:33,393 --> 00:06:38,130 Besides terror about today and a general feeling of impending doom? Swell. 81 00:06:38,165 --> 00:06:41,268 Breakfast will make all things better. 82 00:06:41,300 --> 00:06:43,937 Ooh. Pancakes could go in bellies. 83 00:06:46,740 --> 00:06:49,276 Dawnie? Hey, you. 84 00:06:49,308 --> 00:06:51,612 Today's the big day, huh? 85 00:06:51,644 --> 00:06:55,449 Kind of day that makes you wanna return clogs, don't you think? 86 00:06:55,483 --> 00:06:57,817 (muffled) I didn't take your clogs. 87 00:07:10,630 --> 00:07:12,399 -Morning. -Morning. 88 00:07:12,432 --> 00:07:15,302 I was thinking we could go over your programming again. 89 00:07:15,334 --> 00:07:16,970 Again? You've done enough, sweetie. 90 00:07:17,004 --> 00:07:19,807 She's either ready to face this thing or she's not. 91 00:07:23,442 --> 00:07:28,915 Oh. Um, here's some juice, and pancakes are on the way. Funny shapes or rounds? 92 00:07:28,949 --> 00:07:32,586 Rounds are fine. Uh, what's up with the mega-witches? 93 00:07:32,620 --> 00:07:34,987 I don't know if you could call us "mega." Willow, maybe-- 94 00:07:35,021 --> 00:07:37,591 No, I mean, who's gonna eat all that? 95 00:07:37,625 --> 00:07:40,827 Oh! Oops. Um, she wanted to help. 96 00:07:40,860 --> 00:07:43,797 And I got her started, but then I forgot to unstart. 97 00:07:43,831 --> 00:07:46,298 House of chicks, relax. I'm a man, and I have a tool. 98 00:07:46,332 --> 00:07:48,134 (door closes) 99 00:07:48,168 --> 00:07:50,470 Tools. Lots of plural tools... 100 00:07:50,504 --> 00:07:53,305 in my, uh, toolbox. 101 00:07:53,340 --> 00:07:55,509 Ah! Sandwiches. Excellent. 102 00:07:55,543 --> 00:07:59,346 -Men like sandwiches. -Help yourself, really. 103 00:07:59,379 --> 00:08:03,283 So what brings you so early, Your Macho-ness? 104 00:08:03,315 --> 00:08:05,519 Brought that soldering wire you wanted for Buffybot's tune-up. 105 00:08:05,552 --> 00:08:07,687 You got funny shapes anyway. Sorry. 106 00:08:07,721 --> 00:08:09,622 -(telephone ringing) -I'll get it! 107 00:08:09,656 --> 00:08:10,490 ALL: No! 108 00:08:10,524 --> 00:08:13,627 -Um, it could be my dad. 109 00:08:13,661 --> 00:08:14,795 He said he'd call today. 110 00:08:14,827 --> 00:08:16,028 BUFFYBOT: I'll just say hello. 111 00:08:16,062 --> 00:08:18,999 He's my biological ancestor. 112 00:08:19,031 --> 00:08:22,134 Hello? Hey, Anya. 113 00:08:22,168 --> 00:08:24,403 Really? That's fantastic! 114 00:08:24,437 --> 00:08:27,206 Anya found that thing for tonight. 115 00:08:27,240 --> 00:08:29,976 Oh, yeah? Great. 116 00:08:30,009 --> 00:08:32,312 And you're her sweet cookie-face. 117 00:08:32,345 --> 00:08:36,216 I go by many names. 118 00:08:36,249 --> 00:08:39,286 -What's tonight? -Oh, just a Scooby meeting. Spike'll be here with you. 119 00:08:41,087 --> 00:08:43,255 WILLOW: You know, Buffy... bot, 120 00:08:43,289 --> 00:08:45,325 maybe you should let the machine-- 121 00:08:45,357 --> 00:08:47,927 the other machine, answer the phone from now on. Okay? 122 00:08:47,961 --> 00:08:50,163 Is my phone manner not correct? 123 00:08:50,197 --> 00:08:52,700 It-It's perfect. It's just we can't take the chance... 124 00:08:52,732 --> 00:08:55,936 that Mr. Summers might talk to you and know something's wrong. 125 00:08:55,969 --> 00:08:58,205 If he thought the real Buffy was gone, 126 00:08:58,238 --> 00:09:00,340 he could take Dawn away. 127 00:09:00,373 --> 00:09:02,241 DAWN: And I want to stay here... 128 00:09:02,274 --> 00:09:04,244 with you and Willow and Tara. 129 00:09:04,277 --> 00:09:06,947 -Understand? -I do. 130 00:09:06,980 --> 00:09:10,450 I want you to stay here as well. You're my sister. 131 00:09:19,292 --> 00:09:23,029 So, excellent. We're agreed. 132 00:09:23,062 --> 00:09:25,532 Sit your robo-self down so we can get to work. 133 00:09:25,565 --> 00:09:28,368 We need to fix up those fighting skills pronto. 134 00:09:28,400 --> 00:09:31,303 Actually, we have bigger worries than her fighting skills today. 135 00:09:31,337 --> 00:09:33,472 -Way bigger. -I guess. 136 00:09:33,505 --> 00:09:35,307 Depends on how highly you prize punning. 137 00:09:35,341 --> 00:09:37,277 WILLOW: I'm serious, Xander. 138 00:09:37,309 --> 00:09:40,047 Buffybot is about to face her most dangerous challenge ever. 139 00:09:40,080 --> 00:09:42,115 (bell ringing) 140 00:09:42,149 --> 00:09:45,284 As you can see, we provide the best in progressive learning, 141 00:09:45,317 --> 00:09:47,988 but we can't teach your children unless you do. 142 00:09:48,020 --> 00:09:50,923 As parents, you have a responsibility... 143 00:09:50,957 --> 00:09:52,826 to create the right attitude... 144 00:09:52,860 --> 00:09:56,929 to teach your child what school can mean. 145 00:09:56,963 --> 00:10:00,734 Ms. Summers? 146 00:10:00,768 --> 00:10:04,203 School is where you learn. 147 00:10:06,940 --> 00:10:09,909 Exactly. Parents let kids focus on school... 148 00:10:09,942 --> 00:10:13,413 as a social experience rather than a learning experience. 149 00:10:13,446 --> 00:10:16,649 We want you to get your kids just as excited about education... 150 00:10:16,683 --> 00:10:18,618 as they are about the lunch hour. 151 00:10:18,652 --> 00:10:21,153 I helped make lunch today. 152 00:10:21,187 --> 00:10:24,490 -Oh. -Yes, before school. 153 00:10:24,524 --> 00:10:27,827 Peanut butter and jelly. I don't eat, but Dawn takes one every day. 154 00:10:27,860 --> 00:10:30,998 Tell me about it. My kid's been brown-bagging it... 155 00:10:31,030 --> 00:10:33,365 even though I paid for the lunch program. 156 00:10:33,399 --> 00:10:37,269 It's true. Something has to be done about the quality of the food. 157 00:10:37,303 --> 00:10:38,905 (voices overlapping) 158 00:10:50,649 --> 00:10:55,388 Anya, this register report for January looks a bit off. 159 00:10:55,422 --> 00:10:57,924 Pull the files again. 160 00:11:02,394 --> 00:11:05,732 Are you mad at me? 161 00:11:05,765 --> 00:11:08,500 -Mad? No, I'm-I'm-- -Well, then why are you torturing me? 162 00:11:08,534 --> 00:11:11,538 You know, I used to punish people like this when I was a demon. 163 00:11:11,571 --> 00:11:13,539 I made them double-check spreadsheets for all eternity. 164 00:11:13,572 --> 00:11:15,542 I'm sorry if you resent my thoroughness, 165 00:11:15,575 --> 00:11:18,644 but I won't be comfortable leaving here until I know that absolutely-- 166 00:11:18,677 --> 00:11:20,847 You're taking the Ramadan effigy? 167 00:11:22,414 --> 00:11:25,585 It's not inventory. It's my personal collection. 168 00:11:25,618 --> 00:11:28,554 Oh, huh. Aren't you Mr. Dicey Semantics? 169 00:11:28,587 --> 00:11:30,758 So, what? You think you can just take anything you want? 170 00:11:32,292 --> 00:11:34,761 -Give it! -No, you give it! 171 00:11:34,794 --> 00:11:37,063 Ow! Ow! 172 00:11:37,096 --> 00:11:40,600 Ow! Ow! 173 00:11:40,633 --> 00:11:44,772 Okay, when I'm marveling at the immaturity, be scared. 174 00:11:44,804 --> 00:11:48,575 Anya, Giles is gonna leave the store to you when he goes. 175 00:11:48,607 --> 00:11:50,677 What more do you want? 176 00:11:50,710 --> 00:11:53,013 I'm not leaving the store to anyone. 177 00:11:53,046 --> 00:11:56,750 I'm going to England. I'm not dead. I'm still a partner. 178 00:11:56,783 --> 00:11:59,019 A silent overseas partner. 179 00:11:59,052 --> 00:12:03,255 Who you should be very nice to unless you want to end up working at Video Hut. 180 00:12:13,633 --> 00:12:16,403 What are you doing? What kind of gratitude is that? 181 00:12:16,436 --> 00:12:18,138 I know. 182 00:12:18,171 --> 00:12:22,909 It's just... he keeps saying he's going, and then he doesn't. 183 00:12:22,942 --> 00:12:25,711 And I keep almost being in charge, but then I'm not. 184 00:12:25,745 --> 00:12:28,280 And maybe he shouldn't even be going at all. 185 00:12:28,315 --> 00:12:30,750 But we can't talk about that, and it all just leaves me... 186 00:12:30,783 --> 00:12:33,753 with this stress and bossiness stored up, and it just leaks out. 187 00:12:35,422 --> 00:12:38,826 Just give it time, An. This is hard for all of us. 188 00:12:38,859 --> 00:12:41,161 Just be patient. 189 00:12:41,193 --> 00:12:43,495 I was being patient, but it took too long. 190 00:12:43,529 --> 00:12:46,432 I mean, I-- I miss Buffy. 191 00:12:46,466 --> 00:12:51,171 I do, but life shouldn't just stop because she's gone. 192 00:12:51,203 --> 00:12:53,273 I'm sick of waiting to take over here, 193 00:12:53,306 --> 00:12:54,942 and I'm sick of waiting to tell everyone about us. 194 00:12:56,643 --> 00:12:59,111 We've talked about this. 195 00:12:59,145 --> 00:13:01,648 We can't announce our engagement while things are so up in the air. 196 00:13:01,681 --> 00:13:05,118 Why not? It's happy news. 197 00:13:05,152 --> 00:13:07,187 Happy news in hard times is a good thing. 198 00:13:07,220 --> 00:13:09,956 It is. But let's just hold on. 199 00:13:09,990 --> 00:13:12,491 We'll know more after we talk to Willow and Tara tonight. 200 00:13:12,524 --> 00:13:14,494 Fine. Whatever. Just remember that... 201 00:13:14,527 --> 00:13:16,462 this whole marriage thing was your stupid idea. 202 00:13:16,495 --> 00:13:18,398 I didn't ask to be all crazy. 203 00:13:26,472 --> 00:13:29,475 So my homeroom teacher, Ms. Lefcourt, was, like, 204 00:13:29,509 --> 00:13:31,677 "Your sister's an example to us all." 205 00:13:31,711 --> 00:13:34,681 (chuckles) She wanted to make it National Buffy Day. 206 00:13:34,713 --> 00:13:37,549 -Makes sense. -It does? 207 00:13:37,584 --> 00:13:40,452 Yeah, she responded to Buffybot because a robot is predictable. 208 00:13:40,486 --> 00:13:43,056 It's boring. A perfect teacher's pet. 209 00:13:43,090 --> 00:13:45,125 That's all schools are, you know. 210 00:13:45,158 --> 00:13:48,427 Just factories spewing out mindless little automatons... 211 00:13:50,263 --> 00:13:52,731 who go on to be very valuable... 212 00:13:52,764 --> 00:13:57,370 and productive members of society, and you should go... 213 00:13:57,403 --> 00:14:00,106 because Buffy would want you to. 214 00:14:05,211 --> 00:14:08,615 Check. One mindless automaton coming up. 215 00:14:10,783 --> 00:14:14,854 So, uh, what do you fancy, bit? A game of rummy? 216 00:14:14,888 --> 00:14:17,057 Well, um, Willow and Tara said they'd be back early. 217 00:14:18,958 --> 00:14:22,062 You don't really have to hang. I mean, if you're bored. 218 00:14:23,730 --> 00:14:26,599 I'm not, and, yeah, I do. 219 00:14:26,633 --> 00:14:29,036 But I'm fine alone. It's not like anyone's coming after me. 220 00:14:29,068 --> 00:14:31,671 I'm not the key. 221 00:14:31,703 --> 00:14:35,542 Or if I am, I don't open anything anymore. 222 00:14:35,575 --> 00:14:38,445 It's over. Remember? 223 00:14:40,246 --> 00:14:43,283 I'm not leaving you here by yourself, so forget it. 224 00:14:45,052 --> 00:14:48,087 -Well, I'm just saying-- -(slams table) 225 00:14:48,120 --> 00:14:51,191 No. 226 00:14:51,224 --> 00:14:55,095 I'm not leaving you to get hurt. 227 00:14:55,128 --> 00:14:57,830 Not again. 228 00:15:07,407 --> 00:15:09,642 Aah! (sobbing) 229 00:15:09,676 --> 00:15:12,544 BUFFYBOT: Don't be scared. 230 00:15:12,578 --> 00:15:16,082 -I'm going to kill him. -Slayer! 231 00:15:16,115 --> 00:15:18,317 You can run away now. 232 00:15:21,153 --> 00:15:23,355 Not you! 233 00:15:41,474 --> 00:15:43,643 (electrical crackling) 234 00:15:43,676 --> 00:15:47,514 You're-- You're-- You're a machine! 235 00:15:47,547 --> 00:15:51,618 Thank you! Stop! 236 00:15:58,325 --> 00:16:01,494 Vampires, beware. (electrical whirring) 237 00:16:16,375 --> 00:16:19,278 TARA: The Urn of Osiris. 238 00:16:19,312 --> 00:16:20,647 You really found it. 239 00:16:20,679 --> 00:16:22,282 ANYA: Yeah. 240 00:16:22,315 --> 00:16:25,018 It wasn't easy. I went through every supplier the Magic Box has. 241 00:16:25,052 --> 00:16:27,120 You used a Magic Box supplier? 242 00:16:27,153 --> 00:16:29,355 What if Giles finds out? 243 00:16:29,389 --> 00:16:31,390 He's too busy not leaving to pay attention to me. 244 00:16:31,423 --> 00:16:34,293 Besides, I ended up getting it on eBay. 245 00:16:34,326 --> 00:16:37,197 You found the last known Urn of Osiris on eBay? 246 00:16:37,230 --> 00:16:39,499 Yeah, from this desert gnome in Cairo. 247 00:16:39,532 --> 00:16:41,634 He drove a really hard bargain, but I finally got him to throw in 248 00:16:41,668 --> 00:16:43,735 a limited edition Backstreet Boys lunch box for-- 249 00:16:43,769 --> 00:16:46,706 (Xander coughs) 250 00:16:46,739 --> 00:16:48,975 A friend. 251 00:16:49,008 --> 00:16:53,346 See you got your somber on, Wil. Is the urn not up to spec? 252 00:16:55,414 --> 00:16:59,652 It's the one, which means it's time. 253 00:16:59,686 --> 00:17:04,022 It's time? Like, "time" time? 254 00:17:04,057 --> 00:17:06,159 With the... timeliness? 255 00:17:06,192 --> 00:17:08,060 Are you sure? 256 00:17:08,095 --> 00:17:09,261 I am. 257 00:17:09,296 --> 00:17:10,930 TARA: Mercury's in retrograde, 258 00:17:10,962 --> 00:17:12,265 and we have-- 259 00:17:12,298 --> 00:17:14,933 Do we have everything? 260 00:17:14,967 --> 00:17:16,769 Just about. 261 00:17:16,803 --> 00:17:19,239 But why the sudden rushy-rush? I mean, did the bot blow her cover at school? 262 00:17:19,271 --> 00:17:22,174 TARA: No, she did great. She impressed all the teachers. 263 00:17:22,209 --> 00:17:24,777 And they still thought it was Buffy? 264 00:17:24,810 --> 00:17:28,748 -Tomorrow night, we'll meet back here. -Whoa! 265 00:17:28,780 --> 00:17:31,049 Let's apply the brakes and check the rear and side-view mirrors here. 266 00:17:34,052 --> 00:17:36,756 This is deep stuff, Willow. 267 00:17:36,788 --> 00:17:38,758 We're talking about raising the dead. 268 00:17:38,790 --> 00:17:41,461 It's time we stopped talking. 269 00:17:41,493 --> 00:17:45,432 Tomorrow night, we're bringing Buffy back. 270 00:17:52,971 --> 00:17:54,840 Tomorrow? 271 00:17:55,741 --> 00:17:58,076 I don't know. 272 00:17:58,111 --> 00:18:01,780 Discovery Channel has monkeys, and our tape machine's all wonky. 273 00:18:01,814 --> 00:18:04,183 Guys, I need you onboard here. 274 00:18:05,684 --> 00:18:10,222 It's just-- It feels wrong. 275 00:18:10,257 --> 00:18:12,159 TARA: It is wrong. 276 00:18:12,192 --> 00:18:14,093 It's against all the laws of nature... 277 00:18:14,126 --> 00:18:17,396 and practically impossible to do, but it's what we agreed to. 278 00:18:17,430 --> 00:18:19,832 If-If you guys are changing your minds-- 279 00:18:19,865 --> 00:18:22,402 Nobody's changing their minds, period. 280 00:18:22,434 --> 00:18:25,805 Excuse me? Who made you the boss of the group? 281 00:18:25,837 --> 00:18:28,641 -You did. -You said Willow should be boss. 282 00:18:28,674 --> 00:18:31,109 And then you said let's vote, and it was unanimous. 283 00:18:31,144 --> 00:18:33,313 And you made her this little plaque that said "Boss of Us," 284 00:18:33,346 --> 00:18:34,980 and you put little sparkles on it and-- 285 00:18:35,013 --> 00:18:36,449 Valid points all. 286 00:18:37,549 --> 00:18:41,988 But we-- I mean-- 287 00:18:42,020 --> 00:18:43,756 We were just talking then. 288 00:18:43,789 --> 00:18:46,259 Xander, I can do this. I promise. 289 00:18:46,292 --> 00:18:48,694 But not without you. 290 00:18:48,728 --> 00:18:53,031 Should we maybe tell Giles? You know, now that we're really ready. 291 00:18:53,065 --> 00:18:55,468 It's not like he's going anywhere... ever. 292 00:18:55,501 --> 00:18:58,471 No. No one else can know. 293 00:18:58,505 --> 00:19:02,674 Not Giles, not Spike, not Dawn. 294 00:19:02,709 --> 00:19:04,711 They might not understand. 295 00:19:04,743 --> 00:19:07,046 What if something does go wrong? 296 00:19:07,078 --> 00:19:09,316 I'm telling you-- it won't. 297 00:19:09,348 --> 00:19:11,683 XANDER: Scenario-- 298 00:19:11,718 --> 00:19:14,119 We raise Buffy from the grave. 299 00:19:14,153 --> 00:19:15,688 She tries to eat our brains. 300 00:19:15,721 --> 00:19:19,125 Do we, "A," congratulate ourselves on a job well-done-- 301 00:19:19,157 --> 00:19:21,059 Xander, this isn't zombies. 302 00:19:21,093 --> 00:19:25,531 And zombies don't eat brains anyway, unless instructed to by their zombie masters. 303 00:19:25,565 --> 00:19:26,999 A lot of people get that wrong. 304 00:19:27,032 --> 00:19:29,701 This isn't like Dawn trying to bring Mrs. Summers back 305 00:19:29,736 --> 00:19:31,971 or anything we've dealt with before. 306 00:19:32,003 --> 00:19:35,541 Buffy didn't die a natural death. 307 00:19:35,575 --> 00:19:37,743 She was killed by mystical energy. 308 00:19:37,777 --> 00:19:39,846 Which means we do have a shot. 309 00:19:39,878 --> 00:19:42,815 It means more than that. 310 00:19:42,848 --> 00:19:46,919 It means we don't know where she really is. 311 00:19:48,755 --> 00:19:51,590 We saw her body, Wil. 312 00:19:51,624 --> 00:19:53,593 We buried it. 313 00:19:53,625 --> 00:19:56,863 Her body, yeah. 314 00:19:56,895 --> 00:20:01,099 But her soul? Her essence? 315 00:20:01,133 --> 00:20:03,935 I mean, that could be somewhere else. She could be trapped 316 00:20:03,970 --> 00:20:08,106 in some sort of hell dimension like Angel was, 317 00:20:08,140 --> 00:20:11,210 suffering eternal torment just because she saved us. 318 00:20:11,243 --> 00:20:14,079 And I'm not gonna let her-- 319 00:20:14,113 --> 00:20:16,214 I'm not gonna leave her there. 320 00:20:21,953 --> 00:20:24,324 It's Buffy. 321 00:20:28,428 --> 00:20:30,229 What time do we meet? 322 00:20:31,763 --> 00:20:36,536 -Willow! -What happened? Where's Dawn? 323 00:20:36,568 --> 00:20:39,271 Upstairs in bed. But the bot here... 324 00:20:39,306 --> 00:20:42,240 seems to have got into a scrape while she was on patrol. 325 00:20:42,275 --> 00:20:44,109 I think my feet are broken. 326 00:20:44,143 --> 00:20:46,913 Looks more like a short in the navigational system. 327 00:20:46,945 --> 00:20:49,715 Can you get me a flashlight? It's in the, uh, kitchen. 328 00:20:49,749 --> 00:20:51,718 She wanted to go out and look for you again, 329 00:20:51,750 --> 00:20:54,653 but I figured there were enough things in Sunnydale that go bump in the night. 330 00:20:54,686 --> 00:20:56,623 Good thinking. 331 00:20:56,655 --> 00:21:00,492 But my homing device locates you when I'm injured. I am programmed to go to you. 332 00:21:00,527 --> 00:21:03,395 Right, I know. Still, I think just this once... 333 00:21:03,430 --> 00:21:06,231 it was a good idea to stay put. 334 00:21:06,265 --> 00:21:08,800 Spike was right. 335 00:21:11,337 --> 00:21:13,405 BUFFYBOT: Sorry I questioned you, Spike. 336 00:21:13,440 --> 00:21:17,344 You know I admire your brain almost as much as your washboard abs. 337 00:21:21,548 --> 00:21:23,816 -I told you to make her stop doing that. -I did. 338 00:21:23,849 --> 00:21:27,118 I mean, I thought I got all that stuff out of the program. 339 00:21:27,153 --> 00:21:31,590 Well, you've got her opened up. Fix it. 340 00:21:31,624 --> 00:21:34,626 Sure. I mean, I have a lot of work here, but I'll see what I can do. 341 00:21:34,661 --> 00:21:38,330 Can you shine the flashlight right here? 342 00:21:38,365 --> 00:21:40,700 Spike? 343 00:21:42,034 --> 00:21:44,036 Did I say something wrong? 344 00:21:44,069 --> 00:21:46,405 No. It's not your fault. 345 00:21:48,074 --> 00:21:50,343 I think Spike stopped liking me. 346 00:21:51,677 --> 00:21:55,548 That's not true. He thinks you're swell. 347 00:21:55,582 --> 00:21:59,586 Then how come he never looks at me anymore? Even when he's talking to me. 348 00:22:01,319 --> 00:22:05,825 He just gets cranky, the way vampires do. 349 00:22:05,857 --> 00:22:09,395 Now just relax. I am gonna make you good as new. 350 00:22:11,663 --> 00:22:13,566 I promise. 351 00:23:44,790 --> 00:23:49,161 That was splendid. Now, try it again. (panting) 352 00:23:49,194 --> 00:23:52,163 Only this time, remember your breathing. 353 00:23:54,032 --> 00:23:56,836 (inhales, exhales deeply) 354 00:23:58,871 --> 00:24:01,406 No, that's good, but, uh, 355 00:24:01,440 --> 00:24:05,778 think of the breath as chi, air as a life source. 356 00:24:05,811 --> 00:24:08,279 I don't require oxygen to live. 357 00:24:08,314 --> 00:24:11,083 Of course, strictly speaking, but-- 358 00:24:11,116 --> 00:24:13,619 Uh, Maybe you should stick to the standard drill. 359 00:24:13,653 --> 00:24:16,756 You know, you don't want her to blow another gasket. 360 00:24:16,788 --> 00:24:20,026 I'm testing her responses after her injury. 361 00:24:20,058 --> 00:24:24,029 I see no harm in imparting a little Eastern philosophy. 362 00:24:24,063 --> 00:24:26,999 Well, I just think that the concept of chi... 363 00:24:27,032 --> 00:24:29,801 might be a little, you know, hard for her to grasp. 364 00:24:29,836 --> 00:24:31,804 You know, she's not the descendant... 365 00:24:31,837 --> 00:24:33,839 of a long line of mystical warriors. 366 00:24:33,873 --> 00:24:36,174 She's the descendant of a toaster oven. 367 00:24:36,208 --> 00:24:39,310 Yes, well, I appreciate your input, Anya, 368 00:24:39,345 --> 00:24:43,082 but I think Buffybot has responded nicely to our sessions. 369 00:24:44,683 --> 00:24:46,786 Well, you're the boss. 370 00:24:46,818 --> 00:24:49,221 Still. 371 00:24:49,255 --> 00:24:50,189 (sighs) 372 00:24:50,221 --> 00:24:51,723 Would you like to test me again? 373 00:24:51,758 --> 00:24:53,058 (door closes) 374 00:24:53,092 --> 00:24:54,693 No. Perhaps we should call it a day. 375 00:24:54,727 --> 00:24:57,896 Your-- Your responses are fine. 376 00:25:05,571 --> 00:25:07,973 Well, perhaps Anya's right. 377 00:25:08,007 --> 00:25:10,009 Perhaps I am trying to teach you as if you were a-- 378 00:25:10,041 --> 00:25:12,010 Human? 379 00:25:14,012 --> 00:25:16,583 -Yes. -I like your teachings. 380 00:25:16,615 --> 00:25:19,719 Every Slayer needs her Watcher. 381 00:25:19,751 --> 00:25:21,587 I'm not so sure about that. 382 00:25:23,021 --> 00:25:25,758 -What do you mean? -Nothing. 383 00:25:28,394 --> 00:25:31,163 I just can't help but wonder if... 384 00:25:31,196 --> 00:25:34,266 she would have been better off without me-- Buffy. 385 00:25:35,968 --> 00:25:39,371 I don't think that's true. You were very helpful to her. 386 00:25:39,404 --> 00:25:43,509 Right. Yes, I was a perfect Watcher. 387 00:25:43,541 --> 00:25:47,278 I did what any good Watcher would do-- 388 00:25:47,378 --> 00:25:49,414 got my Slayer killed in the line of duty. 389 00:25:49,448 --> 00:25:52,719 -Oh, that wasn't your fault. -Of course not. 390 00:25:52,751 --> 00:25:56,288 That's how all Slayer/Watcher relationships end, isn't it? 391 00:25:58,124 --> 00:26:01,794 She's gone. I did my job. 392 00:26:03,895 --> 00:26:05,932 Then why are you still here? 393 00:26:11,502 --> 00:26:13,673 (rock music plays) 394 00:26:18,243 --> 00:26:20,578 So I got her cornered in this alley, see? 395 00:26:20,613 --> 00:26:22,781 You got the Slayer cornered? 396 00:26:22,815 --> 00:26:25,050 Yeah. I figured it's my duty. 397 00:26:25,084 --> 00:26:27,819 She's a menace to our society. 398 00:26:27,854 --> 00:26:31,390 So we fight, and I'm, like, boom, boom, boom! 399 00:26:31,423 --> 00:26:33,925 And I got her on the ropes-- (gasping) 400 00:26:35,426 --> 00:26:37,997 You're lying to me. 401 00:26:38,029 --> 00:26:42,268 I swear on all that's unholy. You haven't even heard the best part. 402 00:26:42,300 --> 00:26:45,070 I cut her, right? And she's-- 403 00:26:45,104 --> 00:26:48,406 I don't know, some kind of machine. 404 00:26:48,440 --> 00:26:49,808 She's not human. 405 00:26:53,311 --> 00:26:55,114 Hey, hey, hey! 406 00:27:00,886 --> 00:27:03,855 What's with the blood rat? 407 00:27:03,890 --> 00:27:04,824 Talk! 408 00:27:04,856 --> 00:27:05,692 Okay. 409 00:27:05,724 --> 00:27:07,960 Uh, so, I was over in Sunnydale, 410 00:27:07,993 --> 00:27:10,696 minding my own beeswax, when I see the Slayer-- 411 00:27:10,730 --> 00:27:12,163 The part about the robot. 412 00:27:12,198 --> 00:27:14,133 We fought, right? 413 00:27:14,165 --> 00:27:16,803 And I was, like, all over her. Boom! Boom! 414 00:27:16,836 --> 00:27:18,604 He says the Slayer's been replaced... 415 00:27:18,636 --> 00:27:21,307 by some kind of machine. 416 00:27:22,808 --> 00:27:26,178 A robot, yeah. And I kicked her synthetic ass. 417 00:27:26,211 --> 00:27:28,279 You should have seen the sparks. 418 00:27:28,314 --> 00:27:31,182 You telling me there's no Slayer in Sunnydale? 419 00:27:34,519 --> 00:27:39,057 That's what I'm saying. They got some kind of decoy standing in for her. 420 00:27:40,192 --> 00:27:41,993 Town is wide open. 421 00:27:42,028 --> 00:27:44,195 Nowhere like the Hellmouth for a party. 422 00:27:44,230 --> 00:27:47,566 There's all kinds of bad in that place. 423 00:27:47,598 --> 00:27:50,903 (all chuckling) 424 00:27:50,936 --> 00:27:55,406 I guess with your muscle, you could own it in no time. 425 00:27:55,441 --> 00:27:56,875 Hey, look... 426 00:27:56,909 --> 00:28:00,211 I know you guys don't usually let vampires join the gang, 427 00:28:00,246 --> 00:28:02,513 and I got the whole sunlight issue. 428 00:28:02,548 --> 00:28:05,651 But I was thinking, you know. As thanks for the 4-1-1, 429 00:28:05,683 --> 00:28:08,554 you could let me throw in with you-- (groans) 430 00:28:10,923 --> 00:28:13,392 I'll think it over. 431 00:28:13,424 --> 00:28:16,561 Let's ride! (all shout in agreement) 432 00:28:16,595 --> 00:28:19,464 (indistinct metal music) 433 00:28:40,752 --> 00:28:45,057 (Willow chanting in foreign language) 434 00:28:45,090 --> 00:28:49,761 (chanting continues) 435 00:28:49,796 --> 00:28:53,265 The gods do command thee from thy majesty. 436 00:28:53,298 --> 00:28:59,771 (chanting continues) 437 00:28:59,806 --> 00:29:04,977 Come forward, blessed one. Know your calling. 438 00:29:08,314 --> 00:29:10,982 Come forward, blessed one. 439 00:29:30,635 --> 00:29:36,008 Accept our humble gratitude for your offering. 440 00:29:36,041 --> 00:29:38,443 In death, 441 00:29:38,477 --> 00:29:40,346 you give life. 442 00:29:44,383 --> 00:29:46,952 May you find wings to the kingdom. 443 00:29:54,326 --> 00:29:58,197 TARA: Hey. You're late. 444 00:29:58,230 --> 00:30:02,034 Oh. I, uh, had to get that thing. 445 00:30:02,067 --> 00:30:05,270 Giles isn't around. You can dump the cryptic. 446 00:30:05,304 --> 00:30:07,874 The last spell ingredient. 447 00:30:07,906 --> 00:30:12,478 Okay, right. What is vino de madre anyway? 448 00:30:13,880 --> 00:30:17,516 Wine of the mother. Kind of black market stuff. 449 00:30:17,548 --> 00:30:19,550 Black market? You didn't tell me that. 450 00:30:19,585 --> 00:30:21,953 You shouldn't have gone alone. It could have been dangerous. 451 00:30:21,988 --> 00:30:27,159 Sorry. I didn't-- I was careful. 452 00:30:27,192 --> 00:30:29,560 Well, it must be something pretty intense. 453 00:30:29,595 --> 00:30:32,463 The black market's all baby teeth and spooky fluids. 454 00:30:32,498 --> 00:30:36,868 All I know is we have to have it to finish the spell, so... 455 00:30:36,903 --> 00:30:39,872 it's good stuff in my book. 456 00:30:39,905 --> 00:30:41,673 How come you guys are here, anyway? 457 00:30:41,707 --> 00:30:43,976 I thought we weren't gonna meet till later. 458 00:30:44,009 --> 00:30:45,711 Uh, well, we weren't. 459 00:30:45,743 --> 00:30:48,346 It just felt weird hanging out on our own. 460 00:30:48,380 --> 00:30:51,849 It's better if we stay together. 461 00:30:51,884 --> 00:30:54,153 Ah, you got butterflies, baby? 462 00:30:54,185 --> 00:30:55,586 More like bats. 463 00:30:55,621 --> 00:30:57,855 Y-You wanna look at the money? 464 00:30:57,890 --> 00:30:59,758 I find it always calms me. 465 00:30:59,790 --> 00:31:03,028 That's okay. Thanks. 466 00:31:03,061 --> 00:31:06,597 Baby, tell those bats that everything is gonna be all right. 467 00:31:06,632 --> 00:31:09,434 I promise. We couldn't be more prepared. 468 00:31:09,468 --> 00:31:11,502 I know. I just wish it was time. 469 00:31:11,537 --> 00:31:16,375 I can't stand worrying about it anymore. 470 00:31:16,407 --> 00:31:21,547 Well, it's your lucky day then. I have something that will distract you. 471 00:31:21,579 --> 00:31:24,549 WILLOW: What? 472 00:31:24,583 --> 00:31:26,085 "I've gone. 473 00:31:26,117 --> 00:31:29,288 "Not one for good-byes, I thought it best to slip out quietly. 474 00:31:29,320 --> 00:31:31,990 "Love to you all, Giles." 475 00:31:35,094 --> 00:31:38,630 WILLOW: You really think we'd let you get away with that? 476 00:31:41,267 --> 00:31:43,868 I was trying to avoid a scene, really. 477 00:31:43,902 --> 00:31:46,704 Like we'd make a scene. 478 00:31:46,738 --> 00:31:49,840 Not you. Me. 479 00:31:54,445 --> 00:31:58,450 Um-- We, uh, brought you some lovely parting gifts. 480 00:31:58,483 --> 00:32:00,086 Get it? Apple pie? 481 00:32:02,288 --> 00:32:05,723 A-And a monster, sort of a Sunnydale souvenir, we thought. 482 00:32:05,757 --> 00:32:07,593 Grr! Arrgh! 483 00:32:08,961 --> 00:32:11,297 We got your presents at the gas station. 484 00:32:13,765 --> 00:32:16,035 We were kind of in a hurry. 485 00:32:17,435 --> 00:32:20,605 Um, we made this in the car. 486 00:32:20,638 --> 00:32:23,275 It's why the letters are all shaky. 487 00:32:25,777 --> 00:32:27,645 GILES: This is, uh, 488 00:32:29,515 --> 00:32:31,916 impossible, really. 489 00:32:31,950 --> 00:32:36,454 We just wanted you to know that we'll miss you. 490 00:32:36,488 --> 00:32:38,457 We'll be okay. 491 00:32:38,490 --> 00:32:42,794 We'll miss you, but we'll be okay. 492 00:32:44,163 --> 00:32:46,132 I'll take really good care of your money. 493 00:32:48,233 --> 00:32:49,701 (clears throat) Yes, I have no doubt. 494 00:32:49,734 --> 00:32:53,638 WOMAN OVER P.A.: Attention passengers, Flight 3982, 495 00:32:53,672 --> 00:32:58,676 leaving for Los Angeles and continuing to London, rows 20 through 30-- 496 00:32:58,710 --> 00:32:59,877 That's me. 497 00:32:59,911 --> 00:33:00,811 WILLOW: Now? 498 00:33:00,846 --> 00:33:04,750 -We just made it. -Just, yes. 499 00:33:08,220 --> 00:33:13,025 Well, look, if we're gonna do this, let's do it properly. 500 00:33:43,355 --> 00:33:45,824 I'm just a phone call away... 501 00:33:45,856 --> 00:33:47,759 if you need anything. 502 00:33:49,627 --> 00:33:51,797 You must promise me. 503 00:33:53,199 --> 00:33:56,301 I do. I promise. 504 00:34:02,141 --> 00:34:04,809 Willow, I don't know where to start. 505 00:34:05,943 --> 00:34:09,081 Well, maybe you shouldn't. 506 00:34:11,217 --> 00:34:14,885 I'm trying to be stiff-upper-lippy. 507 00:34:14,920 --> 00:34:16,788 Right, right. 508 00:34:19,625 --> 00:34:24,096 Well, you should get going. Don't you have a life or something? 509 00:34:24,130 --> 00:34:27,766 Um, I suppose that's the question, really. 510 00:34:30,436 --> 00:34:33,804 Just, uh, 511 00:34:33,838 --> 00:34:36,641 be careful, please. 512 00:34:53,125 --> 00:34:56,161 WILLOW: What's he gonna do over there by himself? 513 00:34:56,195 --> 00:34:59,597 I mean, he never talks about people from England. 514 00:34:59,630 --> 00:35:00,766 What if he's lonely? 515 00:35:00,798 --> 00:35:02,000 TARA: He won't be lonely. 516 00:35:02,032 --> 00:35:06,070 He used to live there before, remember? 517 00:35:06,103 --> 00:35:08,106 And I'm sure we'll talk to him all the time, right? 518 00:35:08,139 --> 00:35:10,509 It's not like he's-- 519 00:35:10,541 --> 00:35:13,811 We'll call him tomorrow, how about that? See how his flight was. Yeah? 520 00:35:15,880 --> 00:35:18,516 Can you believe the timing? I mean, he's leaving... 521 00:35:18,550 --> 00:35:21,586 right when we're ready to... do the thing tonight. 522 00:35:21,619 --> 00:35:26,023 I know. I had hoped we'd figure it out before he, uh, he left. 523 00:35:26,056 --> 00:35:28,527 Maybe we should have told him. I mean, what if it works? 524 00:35:29,394 --> 00:35:32,297 He'll come back. 525 00:35:32,331 --> 00:35:36,001 We should get Dawn home. I want to go over everything one more time. 526 00:35:36,034 --> 00:35:38,403 Nothing can go wrong tonight. 527 00:36:06,164 --> 00:36:08,634 (lighter clicking) 528 00:36:08,666 --> 00:36:10,835 WILLOW: Does everybody have their candles? 529 00:36:10,869 --> 00:36:14,039 ANYA: I'm trying. My lighter won't stay lit. 530 00:36:14,072 --> 00:36:15,240 TARA: Well, hurry. It has to-- 531 00:36:15,273 --> 00:36:17,041 WILLOW: What time is it? 532 00:36:17,074 --> 00:36:19,378 A minute till midnight. 533 00:36:19,411 --> 00:36:22,213 Come on, Anya. Do you have it? 534 00:36:22,248 --> 00:36:24,550 I got it. I got it. I got it. 535 00:36:25,416 --> 00:36:29,086 Okay, start the circle now. 536 00:36:37,563 --> 00:36:41,233 Osiris, keeper of the gate, 537 00:36:41,266 --> 00:36:44,536 master of all fate, hear us. 538 00:36:52,577 --> 00:36:55,280 Before time and after, 539 00:36:55,313 --> 00:36:57,782 before knowing and nothing. 540 00:37:01,652 --> 00:37:04,422 Accept our offering. 541 00:37:05,623 --> 00:37:07,659 Know our prayer. 542 00:37:11,663 --> 00:37:14,565 -Willow! -No! 543 00:37:14,599 --> 00:37:17,969 She told me she'd be tested. This-- This is what's supposed to happen. 544 00:37:18,003 --> 00:37:20,204 Osiris, 545 00:37:20,237 --> 00:37:22,440 here lies the warrior of the people. 546 00:37:22,474 --> 00:37:25,076 Let her cross over. 547 00:37:26,777 --> 00:37:28,045 (gasping) 548 00:37:28,079 --> 00:37:29,414 TARA: Willow? 549 00:37:34,286 --> 00:37:36,887 -She needs help. -Xander, she's strong. 550 00:37:36,922 --> 00:37:39,291 She said not to stop, no matter what. 551 00:37:39,324 --> 00:37:42,393 If we break the cycle now, it's over. 552 00:37:42,427 --> 00:37:45,463 (motorcycle engines revving) 553 00:37:45,496 --> 00:37:48,099 Oh, God. What is that noise? 554 00:37:48,132 --> 00:37:50,869 (screaming, shouting) 555 00:38:28,206 --> 00:38:30,307 (panting) 556 00:38:31,976 --> 00:38:35,614 Osiris, let her cross over. (groaning) 557 00:38:35,646 --> 00:38:37,715 XANDER: Willow! 558 00:38:37,748 --> 00:38:41,219 TARA: Willow? Oh, my God! Oh, my God! 559 00:38:51,362 --> 00:38:53,699 It's a test. It's a test. 560 00:38:56,835 --> 00:38:58,503 Willow. 561 00:39:03,909 --> 00:39:05,911 That doesn't belong to you. 562 00:39:05,943 --> 00:39:08,547 -Put it back. -(screeching) 563 00:39:23,894 --> 00:39:28,400 Slayer. I've been hearing interesting things about you. 564 00:39:28,434 --> 00:39:30,635 Yes. I am interesting. 565 00:39:31,869 --> 00:39:33,838 These your friends? 566 00:39:33,871 --> 00:39:36,442 They're my boys, yeah. 567 00:39:36,474 --> 00:39:39,210 Good. Now tell them to get back on their loud bicycles... 568 00:39:39,244 --> 00:39:40,545 and go back wherever they came from. 569 00:39:40,579 --> 00:39:43,748 Or what, you'll electrocute us? 570 00:39:45,650 --> 00:39:47,818 Hold her! 571 00:39:51,255 --> 00:39:53,391 (groans) 572 00:39:54,960 --> 00:39:56,628 You're nothing but a toy, 573 00:39:56,661 --> 00:39:58,730 a pretty toy. 574 00:39:59,931 --> 00:40:02,166 Wanna play? (groans) 575 00:40:05,570 --> 00:40:08,306 I would, but you've injured me. I have to return to Willow. 576 00:40:28,358 --> 00:40:30,427 Get her! 577 00:40:31,663 --> 00:40:34,099 Stop her! 578 00:40:35,501 --> 00:40:37,603 Ride! 579 00:40:50,481 --> 00:40:52,550 (panting) 580 00:40:55,786 --> 00:40:58,789 Osiris, release her. 581 00:40:58,824 --> 00:41:01,527 Willow, I need service. 582 00:41:01,559 --> 00:41:03,961 (motorcycles revving) -Oh! 583 00:41:10,201 --> 00:41:12,036 (gasps) 584 00:41:16,474 --> 00:41:17,976 TARA: Willow! 585 00:41:21,713 --> 00:41:23,914 (screaming) No! 586 00:41:25,182 --> 00:41:27,385 Willow! (gasps) 587 00:41:27,418 --> 00:41:29,721 Look what I found! 588 00:41:33,257 --> 00:41:35,226 (gasping) 589 00:41:40,931 --> 00:41:43,034 XANDER: Take off! Go! Go! 590 00:41:51,242 --> 00:41:53,878 TARA: Anya! 591 00:41:53,911 --> 00:41:55,681 (incants spell) 592 00:42:07,057 --> 00:42:09,427 Willow. 593 00:42:09,460 --> 00:42:12,664 Willow. Are you okay? 594 00:42:12,697 --> 00:42:14,733 Did it work? 595 00:42:16,367 --> 00:42:18,235 I'm sorry. 596 00:42:39,925 --> 00:42:43,161 (gasping) 597 00:43:17,996 --> 00:43:19,831 Grr! Arrgh! 45154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.