All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S08E04.1080p.WEB.H264-STRONTiUM_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,829 --> 00:00:04,178 . 2 00:00:04,221 --> 00:00:06,702 - Listen up, everyone. We had a murder this morning. 3 00:00:06,745 --> 00:00:09,052 The vic was found at 8:45 by a dog walker 4 00:00:09,096 --> 00:00:10,314 who let herself into his apartment-- 5 00:00:10,358 --> 00:00:11,794 - Oh, my God, it's Franzia! 6 00:00:11,837 --> 00:00:14,014 This is the work of Johnny Franzia, my white whale. 7 00:00:14,057 --> 00:00:15,102 He's finally resurfaced. 8 00:00:15,145 --> 00:00:17,147 - Not this again. - Yes, this again. 9 00:00:17,191 --> 00:00:19,062 Johnny Franzia has been on a murder spree 10 00:00:19,106 --> 00:00:20,411 for the past ten years, 11 00:00:20,455 --> 00:00:22,761 and every time he kills someone, he taunts me. 12 00:00:22,805 --> 00:00:24,328 Look, there's a deck of cards. 13 00:00:24,372 --> 00:00:26,026 - You say that whenever there's cards at a crime scene. 14 00:00:26,069 --> 00:00:27,766 You know how many people own cards, Jake? 15 00:00:27,810 --> 00:00:29,333 - Then explain this. 16 00:00:29,377 --> 00:00:31,205 Johnny Franzia's catchphrase is "deuces are wild." 17 00:00:31,248 --> 00:00:32,510 Now look around the apartment. 18 00:00:32,554 --> 00:00:34,295 Two chairs, two paintings, two pillows. 19 00:00:34,338 --> 00:00:35,687 - There are three lamps. 20 00:00:35,731 --> 00:00:37,733 - You think Franzia gives a damn about lamps? 21 00:00:37,776 --> 00:00:39,169 You sound so dumb right now. 22 00:00:39,213 --> 00:00:40,692 This is why you don't have an arch nemesis, Terry, 23 00:00:40,736 --> 00:00:42,520 because you focus on all the wrong details. 24 00:00:42,564 --> 00:00:44,044 - Maybe I don't have an arch nemesis 25 00:00:44,087 --> 00:00:46,742 because I solve all my crimes. 26 00:00:53,314 --> 00:00:54,924 - That's a pretty [bleep]-up thing to say to me. 27 00:00:54,967 --> 00:00:58,710 [upbeat music] 28 00:00:58,754 --> 00:01:05,587 โ™ช 29 00:01:15,075 --> 00:01:16,206 - You wanted to see us, Captain? 30 00:01:16,250 --> 00:01:17,642 - I'm giving the murder to someone else. 31 00:01:17,686 --> 00:01:18,774 - What? 32 00:01:18,817 --> 00:01:20,689 You're taking me off the Franzia case? 33 00:01:20,732 --> 00:01:23,213 My God, he got to you, didn't he? 34 00:01:23,257 --> 00:01:24,693 - I assure you, he did not. 35 00:01:24,736 --> 00:01:26,477 I had never heard of Johnny Franzia before today. 36 00:01:26,521 --> 00:01:28,305 - Well, it was mostly before you arrived. 37 00:01:28,349 --> 00:01:30,264 Actually, you're entire first year here 38 00:01:30,307 --> 00:01:31,656 I was convinced you were Franzia, 39 00:01:31,700 --> 00:01:34,572 which I now realize is completely ridiculous. 40 00:01:34,616 --> 00:01:35,791 Or is it? 41 00:01:35,834 --> 00:01:37,575 - I have no investment in this backstory. 42 00:01:37,619 --> 00:01:38,924 - Right. - I'm taking you off the case 43 00:01:38,968 --> 00:01:40,143 because you both asked 44 00:01:40,187 --> 00:01:42,014 for reduced hours to focus on childcare, 45 00:01:42,058 --> 00:01:44,234 and Santiago has her big presentation this week. 46 00:01:44,278 --> 00:01:45,888 If our pilot program to reimagine 47 00:01:45,931 --> 00:01:48,499 how uniformed officers are deployed gets funded, 48 00:01:48,543 --> 00:01:51,111 it will represent a significant reform for the NYPD. 49 00:01:51,154 --> 00:01:54,070 - Sir, we can take care of Mac and still do both of our jobs. 50 00:01:54,114 --> 00:01:56,246 Trust me, we've got this whole parenting thing figured out. 51 00:01:56,290 --> 00:01:59,075 - It's true. We're great, and Mac is great. 52 00:01:59,119 --> 00:02:00,772 I mean, the only teeny-tiny issue 53 00:02:00,816 --> 00:02:02,296 is that he isn't pulling himself up yet, 54 00:02:02,339 --> 00:02:03,949 but the window for that is 9 to 12 months. 55 00:02:03,993 --> 00:02:05,821 So the fact that he's 10 months old and isn't doing it yet 56 00:02:05,864 --> 00:02:07,170 doesn't mean that we're bad parents. 57 00:02:07,214 --> 00:02:09,781 And I was reading that Simone Biles 58 00:02:09,825 --> 00:02:11,827 went straight from crawling to walking. 59 00:02:11,870 --> 00:02:13,611 So, yeah, I guess I should be "concerned" 60 00:02:13,655 --> 00:02:15,178 that my son is on the same track 61 00:02:15,222 --> 00:02:16,788 as a multiple gold medal winner. 62 00:02:16,832 --> 00:02:18,138 I mean, get real, sir. 63 00:02:18,181 --> 00:02:20,618 [laughs] 64 00:02:20,662 --> 00:02:23,447 - So, yeah, Mac's having a little trouble pulling up, 65 00:02:23,491 --> 00:02:25,797 but did that convince you to give us more responsibility? 66 00:02:25,841 --> 00:02:27,669 - Look, if you promise you can handle it, 67 00:02:27,712 --> 00:02:29,540 I'll put you back on the John Franzo case. 68 00:02:29,584 --> 00:02:31,716 - Franzia. Johnny Franzia. 69 00:02:31,760 --> 00:02:35,067 How could you forget that? Unless... 70 00:02:35,111 --> 00:02:36,460 - Get out. - You got it. 71 00:02:36,504 --> 00:02:38,114 - Thank you for letting me stay with you, Diaz. 72 00:02:38,158 --> 00:02:39,811 I am sorry for imposing. 73 00:02:39,855 --> 00:02:41,857 I assumed I'd be back with Kevin by now. 74 00:02:41,900 --> 00:02:43,554 - Oh, couple's therapy isn't going well? 75 00:02:43,598 --> 00:02:46,383 - Well, we're not back together, 76 00:02:46,427 --> 00:02:48,124 even after three full sessions. 77 00:02:48,168 --> 00:02:49,647 That's three hours, 78 00:02:49,691 --> 00:02:51,214 more if you include travel time. 79 00:02:51,258 --> 00:02:52,650 - Why would I include travel time? 80 00:02:52,694 --> 00:02:54,348 - It's a longer drive for me than for Kevin, 81 00:02:54,391 --> 00:02:56,219 so I'm putting in more effort. 82 00:02:56,263 --> 00:02:57,916 - Hmm, I wonder why it's not going well. 83 00:02:57,960 --> 00:03:00,528 - Well, Kevin says it's because all I care about is work. 84 00:03:00,571 --> 00:03:02,704 But if that's true, why did I leave work 85 00:03:02,747 --> 00:03:04,749 13 minutes early today to move in with you? 86 00:03:04,793 --> 00:03:06,273 - Well, you can stay as long as you like. 87 00:03:06,316 --> 00:03:08,579 You're quiet, you're neat. You're the perfect roommate. 88 00:03:08,623 --> 00:03:09,972 - I think Kevin would disagree. 89 00:03:10,015 --> 00:03:12,844 He told Dr. Cheryl I'm a sore loser at Scrabble. 90 00:03:12,888 --> 00:03:15,804 How would he know that when I win 78% of our matches? 91 00:03:15,847 --> 00:03:18,328 - Wow, you're a lot chattier than I remember you being. 92 00:03:18,372 --> 00:03:19,721 - Oh, sorry. I promise-- 93 00:03:19,764 --> 00:03:21,940 I won't obsess about Kevin the whole time I'm here. 94 00:03:21,984 --> 00:03:23,768 - Okay. Great. 95 00:03:23,812 --> 00:03:25,292 - Although I may break that promise, 96 00:03:25,335 --> 00:03:26,945 because according to Kevin, I'm a liar. 97 00:03:26,989 --> 00:03:29,470 - Ah, damn it, two of clubs is blank. 98 00:03:29,513 --> 00:03:32,124 That's not like him. So what are we missing here? 99 00:03:32,168 --> 00:03:35,215 Two chairs, two paintings. Oh, my God, the lamps. 100 00:03:35,258 --> 00:03:36,433 - But you told Terry 101 00:03:36,477 --> 00:03:37,913 that Franzia didn't care about lamps. 102 00:03:37,956 --> 00:03:39,262 - No, he loves lamps. 103 00:03:39,306 --> 00:03:40,742 I was just feeling attacked, so I lashed out, 104 00:03:40,785 --> 00:03:43,527 but why three identical lamps instead of two? 105 00:03:43,571 --> 00:03:45,268 Because they're not actually identical. 106 00:03:45,312 --> 00:03:48,358 The shade on this one is darker, and... 107 00:03:48,402 --> 00:03:50,055 - Ooh! - It's a blacklight. 108 00:03:50,099 --> 00:03:51,579 Yes, frickin' two of clubs. 109 00:03:51,622 --> 00:03:54,234 Turn off the overheads. 110 00:03:54,277 --> 00:03:57,062 [gasps] Franzia! 111 00:03:57,106 --> 00:03:59,369 - Hey, so don't freak out, 112 00:03:59,413 --> 00:04:01,806 but apparently there are several other groups 113 00:04:01,850 --> 00:04:04,679 presenting reform proposals to One Police Plaza, 114 00:04:04,722 --> 00:04:06,289 and only one will get funding. 115 00:04:06,333 --> 00:04:07,769 - Why would that make me freak out? 116 00:04:07,812 --> 00:04:09,684 - Because you can be a little competitive. 117 00:04:09,727 --> 00:04:11,251 - [scoffs] That's not true. 118 00:04:11,294 --> 00:04:13,340 No one is less competitive than me. 119 00:04:13,383 --> 00:04:14,689 No one. 120 00:04:14,732 --> 00:04:17,953 - Anyway, uh, here's who you're up against. 121 00:04:17,996 --> 00:04:19,171 - Alan Peters. Dud. 122 00:04:19,215 --> 00:04:20,303 Mike Lynch. Dud. 123 00:04:20,347 --> 00:04:21,739 Tad Green. Dud! 124 00:04:21,783 --> 00:04:23,567 [gasps] Austin Grant. 125 00:04:23,611 --> 00:04:25,526 - Who's Austin Grant? Not a dud? 126 00:04:25,569 --> 00:04:27,441 - Oh, he's a dud, but he's a hot dud. 127 00:04:27,484 --> 00:04:28,616 He's a "hud." 128 00:04:28,659 --> 00:04:30,313 He gets everything handed to him 129 00:04:30,357 --> 00:04:31,532 because he looks so good in a uniform. 130 00:04:31,575 --> 00:04:33,273 Ugh, and he's pitching 131 00:04:33,316 --> 00:04:35,013 predictive algorithmic policing. 132 00:04:35,057 --> 00:04:36,798 That's just high-tech racial profiling. 133 00:04:36,841 --> 00:04:40,323 - Okay, look, if this guy is style over substance, 134 00:04:40,367 --> 00:04:43,283 we just need to give you some style. 135 00:04:43,326 --> 00:04:45,937 Check this out. 136 00:04:45,981 --> 00:04:49,376 Tiny Terry won the Little Mister Michigan pageant. 137 00:04:49,419 --> 00:04:50,768 - You just happen to have a video of yourself 138 00:04:50,812 --> 00:04:52,292 as a seven-year-old on your phone? 139 00:04:52,335 --> 00:04:54,294 - Big Terry's proud of Tiny Terry. 140 00:04:54,337 --> 00:04:56,165 Look, the point is, I can help you. 141 00:04:56,208 --> 00:04:57,471 - Terry! Terry! 142 00:04:57,514 --> 00:04:58,559 It's him. It's really Franzia. 143 00:04:58,602 --> 00:04:59,777 Don't ask how I know 144 00:04:59,821 --> 00:05:01,605 'cause it has nothing to do with lamps. 145 00:05:01,649 --> 00:05:03,346 - Jake, what are you doing here? 146 00:05:03,390 --> 00:05:04,869 - What are you doing here? 147 00:05:04,913 --> 00:05:08,090 both: You're supposed to be getting Mac from day care! 148 00:05:08,133 --> 00:05:09,570 - [grunts] 149 00:05:09,613 --> 00:05:11,093 He's finally down. 150 00:05:11,136 --> 00:05:13,182 Did you miss anything important with your case? 151 00:05:13,225 --> 00:05:15,271 - Yes, because jokers are wild, 152 00:05:15,315 --> 00:05:17,142 Charles went to the "Joker" stairs, and there was graffiti 153 00:05:17,186 --> 00:05:19,014 of the victim's name written on a bus stop. 154 00:05:19,057 --> 00:05:20,798 So Charles got on the bus, took it to the end of the line, 155 00:05:20,842 --> 00:05:22,322 where there was a payphone ringing. 156 00:05:22,365 --> 00:05:23,627 He picked it up, and there was a voice on the other end 157 00:05:23,671 --> 00:05:24,802 that told him a riddle. 158 00:05:24,846 --> 00:05:26,326 - What was the riddle? - I don't know. 159 00:05:26,369 --> 00:05:27,849 He had to go before he could tell me because he noticed 160 00:05:27,892 --> 00:05:29,546 that his kitchen window was mysteriously unlocked. 161 00:05:29,590 --> 00:05:31,331 Stupid Franzia is probably in his house right now 162 00:05:31,374 --> 00:05:32,723 trying to murder him and his family. 163 00:05:32,767 --> 00:05:34,682 - At least he's not here trying to murder me and Mac. 164 00:05:34,725 --> 00:05:36,379 - I appreciate you trying to make me feel better, Ames, 165 00:05:36,423 --> 00:05:37,772 but we both know you're grasping at straws. 166 00:05:37,815 --> 00:05:40,644 [cell phone buzzes] [groans] Thank God. 167 00:05:40,688 --> 00:05:42,690 Charles is fine. Nobody in the house. 168 00:05:42,733 --> 00:05:44,561 I would have been so jealous. 169 00:05:44,605 --> 00:05:45,954 - I'm sorry, babe. 170 00:05:45,997 --> 00:05:47,738 I'd say I'd take over Mac stuff for the week, 171 00:05:47,782 --> 00:05:50,262 but I have to rewrite my whole presentation to be snappier, 172 00:05:50,306 --> 00:05:52,700 and, also, according to Terry, I need to learn 173 00:05:52,743 --> 00:05:55,006 how to walk with my shoulders and not my feet. 174 00:05:55,050 --> 00:05:57,269 - It's okay. What you're doing is super important. 175 00:05:57,313 --> 00:05:58,532 I'll just scale back 176 00:05:58,575 --> 00:06:00,447 and let Charles run point on the Franzia case. 177 00:06:00,490 --> 00:06:02,840 - No. None of us are scaling back. 178 00:06:02,884 --> 00:06:05,365 We can be good parents without sacrificing our careers. 179 00:06:05,408 --> 00:06:06,540 We just have to work as a team. 180 00:06:06,583 --> 00:06:07,802 - You know what? Yes, you're right. 181 00:06:07,845 --> 00:06:09,281 [cell phone chimes] We got this. 182 00:06:09,325 --> 00:06:10,544 All we need is each other. 183 00:06:10,587 --> 00:06:11,849 - There's been a lice outbreak at day care, 184 00:06:11,893 --> 00:06:13,416 and they're closing for the next two days. 185 00:06:13,460 --> 00:06:14,852 - What? No! 186 00:06:14,896 --> 00:06:16,637 We need so much more than each other. 187 00:06:18,682 --> 00:06:19,074 . 188 00:06:19,117 --> 00:06:20,858 - Ugh, damn it. 189 00:06:20,902 --> 00:06:22,599 none of our regular babysitters are available, 190 00:06:22,643 --> 00:06:23,948 and my parents are out of town, and my brother David can't help 191 00:06:23,992 --> 00:06:25,602 because he's in Sudan digging wells 192 00:06:25,646 --> 00:06:27,125 for somebody or something-- I don't know, I hung up on him. 193 00:06:27,169 --> 00:06:28,431 - My dad's out, too. 194 00:06:28,475 --> 00:06:29,867 That's all he said, didn't give a reason. 195 00:06:29,911 --> 00:06:31,260 Wait, I've got it. 196 00:06:31,303 --> 00:06:32,435 Let's just let Mac watch TV all day. 197 00:06:32,479 --> 00:06:34,045 - Jake, we've talked about this. 198 00:06:34,089 --> 00:06:36,439 No screen time for Mac until he turns two. 199 00:06:36,483 --> 00:06:37,658 Ugh. 200 00:06:37,701 --> 00:06:39,442 All this stress is making my head itch. 201 00:06:39,486 --> 00:06:41,226 - Yeah, it's weird--I've actually been itching myself. 202 00:06:41,270 --> 00:06:43,272 - [gasps] No! Lice! Scratching it makes it worse. 203 00:06:43,315 --> 00:06:44,447 - Is that true? - I don't know. 204 00:06:44,491 --> 00:06:45,579 We don't have time to know what's true. 205 00:06:45,622 --> 00:06:46,841 - Okay, okay, let's just stay calm. 206 00:06:46,884 --> 00:06:48,146 When I had lice in the fifth grade, 207 00:06:48,190 --> 00:06:49,844 my mom put a bunch of maple syrup in my hair, 208 00:06:49,887 --> 00:06:51,454 and it smothered them to death, it was actually kind of cool. 209 00:06:51,498 --> 00:06:53,151 You can hear their tiny screams. 210 00:06:53,195 --> 00:06:54,805 - No, that's an old home remedy, 211 00:06:54,849 --> 00:06:56,590 and day care actually recommends 212 00:06:56,633 --> 00:06:58,896 a place where you go, and they comb the lice out for you. 213 00:06:58,940 --> 00:07:00,942 I bet we'll be in and out in 20 minutes. 214 00:07:00,985 --> 00:07:03,379 Six hours? Who has that kind of time? 215 00:07:03,423 --> 00:07:05,163 [sighs] 216 00:07:05,207 --> 00:07:07,165 - So now what? - [sighs] 217 00:07:07,209 --> 00:07:09,777 - I mean, I guess there is one last option. 218 00:07:09,820 --> 00:07:10,952 - Please don't say it. 219 00:07:10,995 --> 00:07:12,040 - It worked for me in fifth grade. 220 00:07:12,083 --> 00:07:13,345 - I really don't want to. 221 00:07:13,389 --> 00:07:14,434 - It is kind of cool to hear the screaming. 222 00:07:14,477 --> 00:07:15,826 - Okay, fine, we'll do the syrup. 223 00:07:15,870 --> 00:07:17,045 - We're gonna do the syrup! 224 00:07:17,088 --> 00:07:21,702 [Skid Row's "Monkey Business"] 225 00:07:21,745 --> 00:07:23,791 - โ™ช Come on 226 00:07:23,834 --> 00:07:25,357 โ™ช Oh 227 00:07:25,401 --> 00:07:28,926 - Oh, Amy, what is that enchanting new perfume? 228 00:07:28,970 --> 00:07:30,667 - It's syrup, Scully. 229 00:07:30,711 --> 00:07:33,453 - And it is working. Hmm-hmm. 230 00:07:35,150 --> 00:07:37,413 - I think you just made Scully horny. 231 00:07:37,457 --> 00:07:38,545 - Ugh. 232 00:07:38,588 --> 00:07:39,981 - And then he called her Cheryl, 233 00:07:40,024 --> 00:07:41,548 not Dr. Cheryl, 234 00:07:41,591 --> 00:07:43,637 a clear attempt to delegitimize her. 235 00:07:43,680 --> 00:07:46,378 Obviously, I agree, she has zero legitimacy. 236 00:07:46,422 --> 00:07:48,250 I mean, she calls herself Dr. Cheryl. 237 00:07:48,293 --> 00:07:51,035 Then Kevin brings up how Cheddar's French comprehension 238 00:07:51,079 --> 00:07:52,167 has regressed. 239 00:07:52,210 --> 00:07:53,473 Cheddar's tutor says 240 00:07:53,516 --> 00:07:55,126 it's because we're not speaking enough at home. 241 00:07:55,170 --> 00:07:57,520 The worst part is we used to share socks. 242 00:07:57,564 --> 00:07:59,957 With an odd number, that was a tense negotiation. 243 00:08:00,001 --> 00:08:01,524 - Enough! 244 00:08:01,568 --> 00:08:04,048 All you do is talk about Kevin. This needs to stop. 245 00:08:04,092 --> 00:08:05,963 - I'm sorry-- I wish I could stop thinking 246 00:08:06,007 --> 00:08:08,400 about him, but he was my husband for 20 years. 247 00:08:08,444 --> 00:08:11,708 If you know how I could just erase him from my memory, 248 00:08:11,752 --> 00:08:13,231 I'd love to hear it. 249 00:08:13,275 --> 00:08:15,843 - We could get really drunk. 250 00:08:15,886 --> 00:08:17,192 - Yes, let's try that. 251 00:08:17,235 --> 00:08:20,064 - Jake, Jake, Franzia was in my house. 252 00:08:20,108 --> 00:08:21,326 I didn't see anything last night, 253 00:08:21,370 --> 00:08:22,763 but when I showered this morning, 254 00:08:22,806 --> 00:08:24,547 a new riddle appeared in the steam on the mirror. 255 00:08:24,591 --> 00:08:26,549 - Oh, cool. Cool, cool, cool, cool. 256 00:08:26,593 --> 00:08:28,072 I also saw a riddle while showering. 257 00:08:28,116 --> 00:08:29,596 - But we didn't shower this morning. 258 00:08:29,639 --> 00:08:31,162 - No, I know, it's just Charles and I have this agreement 259 00:08:31,206 --> 00:08:32,555 that when I miss something important on the case, 260 00:08:32,599 --> 00:08:34,731 he pretends like I'm still involved--it's normal. 261 00:08:34,775 --> 00:08:37,125 Anyways, I'm sure our shower riddles were the same. 262 00:08:37,168 --> 00:08:38,692 - No, I'm sure yours was better. 263 00:08:38,735 --> 00:08:40,128 - Well, just to be sure, why don't you text me yours, 264 00:08:40,171 --> 00:08:41,390 and I'll make sure it's the same as mine, 265 00:08:41,433 --> 00:08:42,565 and then we can decode it together 266 00:08:42,609 --> 00:08:44,262 after Ames and I find a sitter. - Great. 267 00:08:44,306 --> 00:08:45,742 - Ooh, we already have three applicants. 268 00:08:45,786 --> 00:08:47,048 - Great. Hire them. 269 00:08:47,091 --> 00:08:48,223 - I think we should interview them first. 270 00:08:48,266 --> 00:08:49,920 - But what if they're bad? 271 00:08:49,964 --> 00:08:51,182 - This really feels like fate 272 00:08:51,226 --> 00:08:53,054 because I was arrested in this precinct 273 00:08:53,097 --> 00:08:55,056 literally a year ago to the day. 274 00:08:55,099 --> 00:08:57,928 - Here, I brought a toy for the little guy. 275 00:08:57,972 --> 00:08:59,147 - Oh, thanks. That's very nice of you. 276 00:08:59,190 --> 00:09:00,496 - He's so soft. 277 00:09:00,540 --> 00:09:03,151 Your son's really gonna enjoy cuddling him. 278 00:09:03,194 --> 00:09:05,457 Want to see me cuddle him? I love cuddling. 279 00:09:05,501 --> 00:09:07,198 - Well, this went south very quickly. 280 00:09:07,242 --> 00:09:09,026 - I consider myself a bit of a Mary Poppins. 281 00:09:09,070 --> 00:09:10,462 - Oh, how so? 282 00:09:10,506 --> 00:09:14,118 - โ™ช I'm your nanny, I'll slap your fanny โ™ช 283 00:09:14,162 --> 00:09:15,685 โ™ช Slap, slap, slap 284 00:09:15,729 --> 00:09:17,687 โ™ช Your fat little fanny 285 00:09:17,731 --> 00:09:19,167 - Yeah, it's gonna be a no. 286 00:09:19,210 --> 00:09:21,169 [sighs] I got to get back to Franzia, 287 00:09:21,212 --> 00:09:23,954 so feels like we should go with the cuddler. 288 00:09:23,998 --> 00:09:25,956 - No, as much as I want to work, 289 00:09:26,000 --> 00:09:27,654 we can't leave our son with some weirdo. 290 00:09:27,697 --> 00:09:28,785 - [sighs] 291 00:09:28,829 --> 00:09:30,613 - Maybe we ask someone in the precinct? 292 00:09:30,657 --> 00:09:33,137 - Everyone's working. 293 00:09:33,181 --> 00:09:34,661 both: Not everyone. 294 00:09:34,704 --> 00:09:36,097 - Sure, I'll watch Mac. 295 00:09:36,140 --> 00:09:38,490 Don't worry, I've padded all the sharp edges in here. 296 00:09:38,534 --> 00:09:39,970 - Wow. You already baby-proofed it? 297 00:09:40,014 --> 00:09:41,319 - Ah, it's my nap room. 298 00:09:41,363 --> 00:09:43,017 You can take a nap anywhere in here. 299 00:09:43,060 --> 00:09:44,584 Every surface is like a bed. 300 00:09:44,627 --> 00:09:46,673 both: Huh. - Works for us. 301 00:09:46,716 --> 00:09:49,371 Okay. Sorry, the babysitter thing took a little longer 302 00:09:49,414 --> 00:09:50,459 than I was expecting, 303 00:09:50,502 --> 00:09:51,895 but I solved part of the riddle. 304 00:09:51,939 --> 00:09:53,157 A cat has ten lives. 305 00:09:53,201 --> 00:09:55,116 I think the lives are numbers. 306 00:09:55,159 --> 00:09:56,508 - Wow, that's so smart. 307 00:09:56,552 --> 00:09:58,598 I already solved the riddle. It's a phone number. 308 00:09:58,641 --> 00:10:00,251 But you're here now. We can call together. 309 00:10:00,295 --> 00:10:01,644 - Okay, yeah, I guess. 310 00:10:01,688 --> 00:10:03,167 I mean, maybe he'll have 311 00:10:03,211 --> 00:10:04,212 a cool scary modulated voice or something. 312 00:10:04,255 --> 00:10:06,257 - Yeah, yeah. - All right. 313 00:10:06,301 --> 00:10:08,651 [line trilling] - [distorted voice] Hello. 314 00:10:08,695 --> 00:10:09,870 - Oh, my God, he does. 315 00:10:09,913 --> 00:10:11,828 - You solved my riddle, Detective Boyle. 316 00:10:11,872 --> 00:10:13,395 - And Detective Peralta! 317 00:10:13,438 --> 00:10:16,050 I'm still on your tail, and your sick game is finally-- 318 00:10:16,093 --> 00:10:17,529 - Help! Help! 319 00:10:17,573 --> 00:10:18,661 - Oh, seriously? 320 00:10:18,705 --> 00:10:20,794 Uh, Franzia, I got to go real quick. 321 00:10:20,837 --> 00:10:22,273 - What? You have to go? 322 00:10:22,317 --> 00:10:24,493 - Boyle will explain, but I'm still on your tail. 323 00:10:24,536 --> 00:10:26,016 And if you think the jokers are really wild-- 324 00:10:26,060 --> 00:10:27,148 - Jake! 325 00:10:27,191 --> 00:10:28,671 - All right, I'm coming! Damn it! 326 00:10:28,715 --> 00:10:29,846 - Jake! 327 00:10:29,890 --> 00:10:31,152 - What happened? - Is Mac okay? 328 00:10:31,195 --> 00:10:32,806 - Mac's fine. It's me. 329 00:10:32,849 --> 00:10:35,852 There was one unpadded corner, and I stubbed my toe real bad. 330 00:10:35,896 --> 00:10:36,853 Look. 331 00:10:36,897 --> 00:10:38,289 - Ugh! - Oh, God! 332 00:10:38,333 --> 00:10:40,552 - I'm sorry, I got to go to the hospital. 333 00:10:40,596 --> 00:10:42,859 - Yeah, immediately, for so many reasons. 334 00:10:42,903 --> 00:10:44,382 Come on. - Gosh. 335 00:10:44,426 --> 00:10:47,211 - [sighs] Is he okay? 336 00:10:47,255 --> 00:10:48,865 - He's fine. 337 00:10:48,909 --> 00:10:50,911 - Ames, I'm sorry, but I think we're all out of babysitters. 338 00:10:50,954 --> 00:10:54,436 - No. There is one option left. 339 00:10:54,479 --> 00:10:56,568 - [gasps] His first screen time, this is amazing. 340 00:10:56,612 --> 00:10:58,614 Which "Transformers" movie should he watch first? 341 00:10:58,658 --> 00:11:00,050 There's an argument to be made for "Bumblebee," 342 00:11:00,094 --> 00:11:01,182 as it is a prequel. 343 00:11:01,225 --> 00:11:02,879 - Jake. - All right, fine. 344 00:11:02,923 --> 00:11:04,576 Just let it auto-play whatever garbage it wants, and let's go. 345 00:11:04,620 --> 00:11:06,883 - Okay. Here you go, Mac. 346 00:11:06,927 --> 00:11:08,232 Here you go. 347 00:11:08,276 --> 00:11:10,147 [happy music playing on phone] 348 00:11:10,191 --> 00:11:12,628 - [crying] [glass shatters] 349 00:11:12,672 --> 00:11:14,021 - [clears throat] 350 00:11:14,064 --> 00:11:15,718 Yeah, we deserve that. 351 00:11:15,762 --> 00:11:17,894 - Oh, I am hungover. How you feeling? 352 00:11:17,938 --> 00:11:19,200 - Not good at all. 353 00:11:19,243 --> 00:11:20,592 You were supposed to watch out for me, Diaz. 354 00:11:20,636 --> 00:11:22,072 - Good news is, the heavy drinking worked. 355 00:11:22,116 --> 00:11:23,726 You didn't mention Kevin one time. 356 00:11:23,770 --> 00:11:25,336 - Oh, that is an accomplishment. 357 00:11:25,380 --> 00:11:27,730 Unfortunately, it appears 358 00:11:27,774 --> 00:11:30,733 that I did think about him at least once last night. 359 00:11:30,777 --> 00:11:32,430 - What do you mean? 360 00:11:32,474 --> 00:11:34,476 - At 3:30 a.m., I seem to have sent Kevin... 361 00:11:36,391 --> 00:11:38,610 A digital phallus portrait. 362 00:11:38,654 --> 00:11:40,656 - A digital phallus portrait? What is that? 363 00:11:40,700 --> 00:11:42,658 [gasps] Oh, no, you sent him a [bleep] pic. 364 00:11:45,400 --> 00:11:45,748 . 365 00:11:45,792 --> 00:11:47,532 [Mac crying] - Shh. Shh. 366 00:11:47,576 --> 00:11:49,012 Please stop crying. I'm so tired. 367 00:11:49,056 --> 00:11:50,710 - Maybe we'd all be better rested 368 00:11:50,753 --> 00:11:52,320 if we hadn't woken up at 3:00 a.m. 369 00:11:52,363 --> 00:11:54,235 - I'm sorry, I've never slept with syrup in my hair before. 370 00:11:54,278 --> 00:11:55,845 I didn't know that was gonna happen. 371 00:11:55,889 --> 00:11:56,977 - Ants! Ants in the bed! 372 00:11:57,020 --> 00:11:58,805 - Who? - There's ants in the bed! 373 00:11:58,848 --> 00:12:00,763 - There's ants! There's ants! 374 00:12:00,807 --> 00:12:02,243 - My presentation is today, 375 00:12:02,286 --> 00:12:04,811 and I am not showing up in a shower cap. 376 00:12:04,854 --> 00:12:06,203 [sighs] What are we gonna do? 377 00:12:06,247 --> 00:12:07,988 - There's only one thing left to do. 378 00:12:08,031 --> 00:12:11,905 We're gonna blow-dry these sons of bitches straight to hell. 379 00:12:11,948 --> 00:12:13,994 Got to say, worked great. 380 00:12:14,037 --> 00:12:16,561 Although I guess my hair took it a little better than yours. 381 00:12:16,605 --> 00:12:18,041 And why the glasses? 382 00:12:18,085 --> 00:12:19,564 - Mac knocked my last contacts into the toilet 383 00:12:19,608 --> 00:12:20,870 while I was blow-drying. 384 00:12:20,914 --> 00:12:22,350 - Got to hand it to him, it's a solid prank. 385 00:12:22,393 --> 00:12:24,395 Although I must say, this look kind of works for you. 386 00:12:24,439 --> 00:12:26,136 - Jake, we don't have time for your nerd fetish. 387 00:12:26,180 --> 00:12:27,355 We are so late. 388 00:12:27,398 --> 00:12:28,835 - I know. You know what? 389 00:12:28,878 --> 00:12:30,706 Let's not waste any more time looking for babysitters. 390 00:12:30,750 --> 00:12:32,490 We'll just take Mac into work with us. 391 00:12:32,534 --> 00:12:34,014 See, Ames, we got this. 392 00:12:34,057 --> 00:12:35,493 - Yeah, this is not gonna be hard. 393 00:12:35,537 --> 00:12:37,757 - You want to know why? 'Cause we're great parents. 394 00:12:37,800 --> 00:12:40,237 In fact, we forgot Mac. We left our child inside. 395 00:12:40,281 --> 00:12:41,804 - [gasps] Oh. - Uh, get the keys. 396 00:12:41,848 --> 00:12:43,458 Okay, I'll take Mac first 397 00:12:43,501 --> 00:12:44,851 so you can start practicing your presentation. 398 00:12:44,894 --> 00:12:46,113 - Okay. - Jake, I think 399 00:12:46,156 --> 00:12:47,941 I figured something out about the toolbox. 400 00:12:47,984 --> 00:12:49,856 - Toolbox? - Franzia sent me a toolbox. 401 00:12:49,899 --> 00:12:52,336 It turned out to be a puzzle. It was so boring. 402 00:12:52,380 --> 00:12:54,556 - Charles, it wasn't boring. I know what you're doing. 403 00:12:54,599 --> 00:12:56,776 Just tell me what happened. - Okay, so I ran it for prints. 404 00:12:56,819 --> 00:12:58,603 And there was a partial on the wrench. 405 00:12:58,647 --> 00:13:00,214 It belongs to a guy named Eric Marsh 406 00:13:00,257 --> 00:13:02,085 who works as a handyman in the victim's building. 407 00:13:02,129 --> 00:13:03,739 - We have to bring him in. - Already done. 408 00:13:03,783 --> 00:13:05,262 He's in interrogation right now, 409 00:13:05,306 --> 00:13:07,221 just waiting for you. - Oh--[sighs] 410 00:13:07,264 --> 00:13:09,527 But I have Mac for the next hour. 411 00:13:09,571 --> 00:13:11,529 I can't run an interrogation. 412 00:13:11,573 --> 00:13:13,227 Unless... 413 00:13:13,270 --> 00:13:14,706 - How did your prints end up on a wrench 414 00:13:14,750 --> 00:13:16,186 that was sent to this police station? 415 00:13:16,230 --> 00:13:17,840 - That wrench went missing two weeks ago. 416 00:13:17,884 --> 00:13:19,668 I thought someone took it out of the back of my truck. 417 00:13:19,711 --> 00:13:21,452 - Of course, that sounds... 418 00:13:21,496 --> 00:13:22,932 - Totally reasonable, Eric. 419 00:13:22,976 --> 00:13:24,847 - Or should I call you by your real name? 420 00:13:24,891 --> 00:13:26,370 - Johnny Franzia. 421 00:13:26,414 --> 00:13:27,458 - I don't know who that is. 422 00:13:27,502 --> 00:13:29,765 - Uh-oh. Something stinks. 423 00:13:29,809 --> 00:13:32,333 Something stinks real bad. 424 00:13:32,376 --> 00:13:33,682 Did you poop? - No. 425 00:13:33,725 --> 00:13:35,902 - You did. You pooped. 426 00:13:35,945 --> 00:13:37,947 - Oh, God, it's everywhere. 427 00:13:37,991 --> 00:13:39,470 - What did you eat, buddy? 428 00:13:39,514 --> 00:13:40,863 - Today? I had some oatmeal. 429 00:13:40,907 --> 00:13:42,386 - Here's what's gonna happen. 430 00:13:42,430 --> 00:13:45,085 I'm gonna lie you down, I'm gonna take your pants off, 431 00:13:45,128 --> 00:13:46,695 and I'm gonna wipe your little tushy. 432 00:13:46,738 --> 00:13:47,870 - What is going on? 433 00:13:47,914 --> 00:13:49,176 - I actually have the same question. 434 00:13:49,219 --> 00:13:51,743 Hold on one second. Jake? 435 00:13:51,787 --> 00:13:53,658 - Why did I send Kevin an obscene picture? 436 00:13:53,702 --> 00:13:54,834 - Relax. It's not a big deal. 437 00:13:54,877 --> 00:13:56,139 You were just flirting. 438 00:13:56,183 --> 00:13:58,315 - No, if I were flirting, I would have sent him 439 00:13:58,359 --> 00:14:00,970 a scatter plot of educational attainment 440 00:14:01,014 --> 00:14:03,364 versus caloric intake in Jacobin France. 441 00:14:03,407 --> 00:14:06,976 This is as if I've sent him a bar graph. 442 00:14:07,020 --> 00:14:08,369 - Are bar graphs bad? 443 00:14:08,412 --> 00:14:10,850 - It reduces robust data sets to a single point. 444 00:14:10,893 --> 00:14:12,155 Get your head out of your ass! 445 00:14:12,199 --> 00:14:14,897 I'm sorry--I'm just panicking, 446 00:14:14,941 --> 00:14:16,768 thinking about what Kevin will do when he sees it. 447 00:14:16,812 --> 00:14:18,074 - Wait, you don't think he's seen it yet? 448 00:14:18,118 --> 00:14:19,989 - No, Kevin only checks his email 449 00:14:20,033 --> 00:14:21,469 once a day at exactly 4:00 p.m. 450 00:14:21,512 --> 00:14:23,775 - You didn't text it to him? - We're not teens. 451 00:14:23,819 --> 00:14:25,386 - Let's delete it off his computer, then. 452 00:14:25,429 --> 00:14:26,648 - Yes, that could work. 453 00:14:26,691 --> 00:14:28,911 Kevin has virtual office hours at 2:00 p.m. 454 00:14:28,955 --> 00:14:31,174 At the same time, Cheddar will be taking a French lesson 455 00:14:31,218 --> 00:14:33,002 with his tutor, Monsieur Arnaud. 456 00:14:33,046 --> 00:14:35,091 We only have one hourexactement. 457 00:14:35,135 --> 00:14:37,224 Here is Kevin's laptop. - Great. 458 00:14:37,267 --> 00:14:38,965 - "Dear Kevin, attached please find a picture of my penis. 459 00:14:39,008 --> 00:14:41,619 Sincerely, Raymond Holt." Deleted. 460 00:14:41,663 --> 00:14:43,012 - [barks] 461 00:14:43,056 --> 00:14:44,884 - Cheddar! Non, s'il vous plait, non. 462 00:14:44,927 --> 00:14:46,363 French class must have ended early. 463 00:14:46,407 --> 00:14:47,712 - Shut up. - Shh. 464 00:14:47,756 --> 00:14:50,411 - Hello? Is someone upstairs? 465 00:14:50,454 --> 00:14:53,196 - โ™ช Hello, Charles, fill me in โ™ช 466 00:14:53,240 --> 00:14:55,807 โ™ช Any breaks in the case? 467 00:14:55,851 --> 00:14:57,853 [whispering] If you sing everything as a lullaby, 468 00:14:57,897 --> 00:14:59,376 Mac won't wake up. 469 00:14:59,420 --> 00:15:01,204 - โ™ช I understand 470 00:15:01,248 --> 00:15:04,904 โ™ช The handyman has an alibi 471 00:15:04,947 --> 00:15:06,818 โ™ช But I found something else 472 00:15:06,862 --> 00:15:08,472 - You sound great. - [whispering] Thank you. 473 00:15:08,516 --> 00:15:11,127 โ™ช The lab techs analyzed Franzia's phone call โ™ช 474 00:15:11,171 --> 00:15:12,955 โ™ช There were two other voices 475 00:15:12,999 --> 00:15:16,350 โ™ช In the background 476 00:15:16,393 --> 00:15:19,962 - Oh, who's a good boy? Who wants another bite? 477 00:15:20,006 --> 00:15:21,311 - [normal voice] Wait. Is that Scully feeding Mac? 478 00:15:21,355 --> 00:15:23,444 Was Franzia inside the building? 479 00:15:23,487 --> 00:15:25,011 - [normal voice] No, his voice is playing over a speaker 480 00:15:25,054 --> 00:15:26,229 in the background. 481 00:15:26,273 --> 00:15:27,970 Franzia must've bugged the precinct, 482 00:15:28,014 --> 00:15:29,754 and he was listening to it when we called him. 483 00:15:29,798 --> 00:15:32,061 [Mac crying] - Shh, shh. 484 00:15:32,105 --> 00:15:34,063 - โ™ช But why would he 485 00:15:34,107 --> 00:15:37,110 โ™ช Bug Scully's nap closet? 486 00:15:37,153 --> 00:15:40,243 - โ™ช 'Cause he didn't bug the closet โ™ช 487 00:15:40,287 --> 00:15:42,289 โ™ช He bugged something brought inside โ™ช 488 00:15:42,332 --> 00:15:45,074 - [gasps] - โ™ช Oh, my God, Franzia 489 00:15:45,118 --> 00:15:47,120 โ™ช Was the weird babysitter 490 00:15:47,163 --> 00:15:51,124 - โ™ช He gave the bug right to you โ™ช 491 00:15:51,167 --> 00:15:54,910 both: โ™ช Son of a bitch 492 00:15:54,954 --> 00:15:56,520 - Amy, we got to talk. 493 00:15:56,564 --> 00:15:58,522 I just got a call from One Police Plaza. 494 00:15:58,566 --> 00:16:00,437 They said they were trying to reach you all morning. 495 00:16:00,481 --> 00:16:01,917 - Mac broke my phone. What do they want? 496 00:16:01,961 --> 00:16:03,440 - They moved your presentation up. 497 00:16:03,484 --> 00:16:04,833 You're on in 20 minutes! 498 00:16:04,876 --> 00:16:06,313 - 20 minutes? - Amy! 499 00:16:06,356 --> 00:16:08,489 We know where Franzia is. We're gonna go arrest him. 500 00:16:08,532 --> 00:16:09,969 I need you to take Mac. 501 00:16:10,012 --> 00:16:11,796 - No, you need to take Mac! I have to go right now. 502 00:16:11,840 --> 00:16:13,407 - So do I! What do we do? 503 00:16:13,450 --> 00:16:15,017 - I guess we could call that creepy babysitter 504 00:16:15,061 --> 00:16:17,977 you liked so much. - The babysitter is Franzia! 505 00:16:18,020 --> 00:16:19,804 - Even better! Two birds with one stone! 506 00:16:19,848 --> 00:16:21,197 We bring him to you! 507 00:16:21,241 --> 00:16:22,938 - We're not giving our baby to a serial killer! 508 00:16:22,982 --> 00:16:24,984 - Oh, grow up! - Come on! 509 00:16:26,768 --> 00:16:26,942 . 510 00:16:26,986 --> 00:16:28,988 - Amy, if we miss this presentation, 511 00:16:29,031 --> 00:16:30,685 that's the end of the pilot program! 512 00:16:30,728 --> 00:16:32,252 - Jake, SWAT is on their way. We have to go to Franzia's now. 513 00:16:32,295 --> 00:16:34,471 - This is our best chance at police reform! 514 00:16:34,515 --> 00:16:38,040 - Franzia, Lieutenant, Franzia! - Reform, Boyle, Reform! 515 00:16:38,084 --> 00:16:39,476 - Okay, enough! 516 00:16:39,520 --> 00:16:42,610 Charles is right. Jake has waited years for this. 517 00:16:42,653 --> 00:16:44,394 - No, he can make the arrest without me. 518 00:16:44,438 --> 00:16:46,092 Without you, there is no presentation. 519 00:16:46,135 --> 00:16:48,181 I'll take Mac. 520 00:16:48,224 --> 00:16:51,923 - Are you sure? - Yes, absolutely. 521 00:16:51,967 --> 00:16:54,056 All right, now go. Everyone, get out of here. 522 00:16:54,100 --> 00:16:55,275 Come on. 523 00:16:55,318 --> 00:16:57,799 - I love you. - Love you. 524 00:16:59,235 --> 00:17:01,890 [sighs] 525 00:17:01,933 --> 00:17:03,413 [quirky music] 526 00:17:03,457 --> 00:17:05,024 - Oh, crap, there's Austin. 527 00:17:05,067 --> 00:17:06,764 - Oh, damn, he is a "hud." 528 00:17:06,808 --> 00:17:09,115 - Okay, okay. Let's just be cool. 529 00:17:09,158 --> 00:17:11,465 - Yeah. - Here, hold my glasses. 530 00:17:11,508 --> 00:17:14,120 Hey, Austin, long time no-- mm, see. 531 00:17:14,163 --> 00:17:15,947 - Santiago, are you okay? 532 00:17:15,991 --> 00:17:19,212 - [chuckles] Yeah, great. You look good. 533 00:17:19,255 --> 00:17:22,693 - Thanks, I know, and you have a very brave hairstyle? 534 00:17:22,737 --> 00:17:23,955 [door opens] - Thank you. 535 00:17:23,999 --> 00:17:26,784 - Sergeant Santiago, we're ready for you. 536 00:17:26,828 --> 00:17:29,048 - I look insane. What am I gonna do? 537 00:17:29,091 --> 00:17:31,963 - Okay, style over substance is clearly out, 538 00:17:32,007 --> 00:17:34,401 but if anyone can substance the crap out of this, 539 00:17:34,444 --> 00:17:36,011 it's Amy Santiago. 540 00:17:36,055 --> 00:17:39,493 - You're right, I can do this. Substance over style. 541 00:17:39,536 --> 00:17:41,234 [grunts] Mm! 542 00:17:41,277 --> 00:17:43,627 Come on, Amy. 543 00:17:43,671 --> 00:17:45,934 - [barking] - Hello? 544 00:17:45,977 --> 00:17:47,936 Raymond, what are you doing here? 545 00:17:47,979 --> 00:17:49,198 - Kevin, I didn't know you were home. 546 00:17:49,242 --> 00:17:50,808 I came by to get a book. 547 00:17:50,852 --> 00:17:53,985 "The History of The Crusades: Volume Three, 1123 to 1137." 548 00:17:54,029 --> 00:17:56,336 - Why did you need it? - I had an urgent question. 549 00:17:56,379 --> 00:17:57,989 - About what? - The atabeg of Mosul. 550 00:17:58,033 --> 00:17:59,339 - Jikirmish? - Zengi. 551 00:17:59,382 --> 00:18:00,818 - But you already know everything about Zengi. 552 00:18:00,862 --> 00:18:03,647 - True, it was Diaz's question, um... 553 00:18:03,691 --> 00:18:05,649 and I was embarrassed for her. 554 00:18:05,693 --> 00:18:08,435 - And what was your question, Diaz? 555 00:18:08,478 --> 00:18:10,654 - I wanted to know who Zengi is. 556 00:18:10,698 --> 00:18:12,091 - Yes, that is embarrassing. 557 00:18:12,134 --> 00:18:14,441 I can see why you tried to cover for her. 558 00:18:14,484 --> 00:18:15,703 Well, if that's all... 559 00:18:15,746 --> 00:18:19,272 - It is. Uh, just Zengi. 560 00:18:19,315 --> 00:18:21,709 - Just Zengi. 561 00:18:21,752 --> 00:18:24,581 All right, then. Goodbye. 562 00:18:26,322 --> 00:18:27,802 [door closes] 563 00:18:27,845 --> 00:18:29,195 - [sighs] 564 00:18:29,238 --> 00:18:30,761 - How'd it go? - Good! 565 00:18:30,805 --> 00:18:33,155 They liked the thesis, and I was clear on the data. 566 00:18:33,199 --> 00:18:35,375 Just one problem-- I realized halfway through 567 00:18:35,418 --> 00:18:36,854 that these sweatpants 568 00:18:36,898 --> 00:18:38,247 are from a bachelorette party I went to, 569 00:18:38,291 --> 00:18:40,684 and they say WAP on the butt. 570 00:18:40,728 --> 00:18:43,165 I told them it stands for "We All Police." 571 00:18:43,209 --> 00:18:46,516 - Hey, wish me luck in there. - Did your teeth get whiter? 572 00:18:46,560 --> 00:18:47,517 - That's an illusion. 573 00:18:47,561 --> 00:18:48,953 My smile is so symmetrical, 574 00:18:48,997 --> 00:18:50,520 it makes my teeth seem brighter. 575 00:18:50,564 --> 00:18:52,740 - Well, good luck. Oops. 576 00:18:52,783 --> 00:18:54,220 - What the hell? [door opens] 577 00:18:54,263 --> 00:18:56,309 - Austin, we're-- 578 00:18:56,352 --> 00:18:57,875 Everything okay? 579 00:18:57,919 --> 00:19:01,662 - He peed himself. - [clears throat] No. 580 00:19:01,705 --> 00:19:03,490 - That's funny-- same thing happened 581 00:19:03,533 --> 00:19:05,796 to Alex Nelson at Little Mister Michigan. 582 00:19:05,840 --> 00:19:07,537 What? 583 00:19:07,581 --> 00:19:09,713 Tiny Terry did what he had to do. 584 00:19:09,757 --> 00:19:11,280 - So right as we get there, 585 00:19:11,324 --> 00:19:13,848 Franzia disappears into these crazy underground tunnels. 586 00:19:13,891 --> 00:19:15,589 So we have to switch over to night vision-- 587 00:19:15,632 --> 00:19:17,678 - Charles, it's all so awesome, 588 00:19:17,721 --> 00:19:20,202 but I actually have to stop you because I got to go. 589 00:19:20,246 --> 00:19:23,074 I have to feed this baby some mushed-up avocado-- 590 00:19:23,118 --> 00:19:25,512 Oh, my God. 591 00:19:25,555 --> 00:19:27,122 - What happened? Is Mac okay? 592 00:19:27,166 --> 00:19:30,212 - [chuckles] He just pulled himself up. 593 00:19:30,256 --> 00:19:32,214 [warm music] 594 00:19:32,258 --> 00:19:33,737 [chuckles] 595 00:19:33,781 --> 00:19:36,044 - Hey, did Kevin seem weird to you when we told him 596 00:19:36,087 --> 00:19:37,437 we were only there for that book? 597 00:19:37,480 --> 00:19:39,221 - You think he didn't believe us? 598 00:19:39,265 --> 00:19:40,701 - No, he seemed sad. 599 00:19:40,744 --> 00:19:42,224 I think he was disappointed 600 00:19:42,268 --> 00:19:43,921 that you were there for the book and not for him. 601 00:19:43,965 --> 00:19:46,576 Maybe you should let him know you've been missing him. 602 00:19:46,620 --> 00:19:50,928 - Huh, well, it might be worth a shot. 603 00:19:50,972 --> 00:19:53,322 - What did you just do? - I texted him a picture 604 00:19:53,366 --> 00:19:54,541 of my penis, like you suggested. 605 00:19:54,584 --> 00:19:56,151 - No. Ugh! 606 00:19:56,195 --> 00:19:57,544 I meant for you to call him 607 00:19:57,587 --> 00:19:59,415 and tell him you've been thinking about him. 608 00:19:59,459 --> 00:20:02,331 - Why didn't you say that? - I thought it was understood. 609 00:20:02,375 --> 00:20:03,898 - Hold on. He's writing back. 610 00:20:03,941 --> 00:20:06,553 - Well, what did he say? - It's a link to a graph. 611 00:20:06,596 --> 00:20:09,164 It's a scatter plot 612 00:20:09,208 --> 00:20:11,688 with a very robust data set. 613 00:20:11,732 --> 00:20:13,255 Well... [chuckles] 614 00:20:13,299 --> 00:20:14,996 That escalated quickly. 615 00:20:15,039 --> 00:20:16,040 - Hey. 616 00:20:16,084 --> 00:20:17,390 - Hey, how'd the presentation go? 617 00:20:17,433 --> 00:20:20,262 - Well, they just called, and... 618 00:20:20,306 --> 00:20:22,177 I won. - What? 619 00:20:22,221 --> 00:20:23,787 - I have authorization to start immediately. 620 00:20:23,831 --> 00:20:25,963 - Wait, you won? That's amazing. 621 00:20:26,007 --> 00:20:28,444 Why aren't you more excited? Why aren't you dork-dancing? 622 00:20:28,488 --> 00:20:29,793 - 'Cause you had to miss your thing, 623 00:20:29,837 --> 00:20:31,230 and I didn't want to rub it in. 624 00:20:31,273 --> 00:20:33,275 So I celebrated in the hallway before I walked in. 625 00:20:33,319 --> 00:20:34,842 [softly] Yes! Yeah! 626 00:20:34,885 --> 00:20:36,365 Oh! Oh! 627 00:20:36,409 --> 00:20:37,366 How'd it go here with Mac? 628 00:20:37,410 --> 00:20:39,150 - Fine. Mellow. 629 00:20:39,194 --> 00:20:40,239 He pulled himself up. 630 00:20:40,282 --> 00:20:41,544 - Wait, what? [gasps] 631 00:20:41,588 --> 00:20:43,285 That's huge! He's in the window! 632 00:20:43,329 --> 00:20:45,461 [chuckles] Why are you downplaying this? 633 00:20:45,505 --> 00:20:46,810 - Well, I just figured 634 00:20:46,854 --> 00:20:48,247 you would be bummed that you missed it. 635 00:20:48,290 --> 00:20:49,683 - Ugh, this sucks. 636 00:20:49,726 --> 00:20:51,162 You didn't get to arrest Franzia. 637 00:20:51,206 --> 00:20:53,513 I didn't get to see Mac pull up. 638 00:20:53,556 --> 00:20:55,079 I guess we really can't do it all. 639 00:20:55,123 --> 00:20:56,255 - I don't know. 640 00:20:56,298 --> 00:20:58,779 I mean, you got to do the work thing, 641 00:20:58,822 --> 00:21:00,433 and I got to do the parent thing. 642 00:21:00,476 --> 00:21:02,130 So... 643 00:21:02,173 --> 00:21:04,088 together... 644 00:21:04,132 --> 00:21:05,916 we did do it all. 645 00:21:05,960 --> 00:21:08,179 - Yeah, I guess you're right. 646 00:21:08,223 --> 00:21:10,051 โ™ช 647 00:21:10,094 --> 00:21:13,750 It still totally sucks, though. - Yeah, I'm really bummed. 648 00:21:13,794 --> 00:21:15,491 - Yeah. I'm gonna get ready for bed. 649 00:21:15,535 --> 00:21:17,232 - Okay. You're gonna wake up Mac 650 00:21:17,276 --> 00:21:18,929 and see if he'll pull up, aren't you? 651 00:21:18,973 --> 00:21:20,888 - Obviously, he is not sleeping until he does it again. 652 00:21:20,931 --> 00:21:22,324 - All right, well, don't go without me, 653 00:21:22,368 --> 00:21:23,717 'cause I want to see it. 654 00:21:25,066 --> 00:21:27,111 - Not a doctor. - Shh. 48730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.