All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S08E03.1080p.WEB.H264-STRONTiUM_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,093 --> 00:00:06,310 . 2 00:00:06,354 --> 00:00:08,878 - For most people, a burrito is a delicious meal 3 00:00:08,921 --> 00:00:12,012 wrapped in a tortilla but for one NYPD officer, 4 00:00:12,055 --> 00:00:15,058 it turned out to be a mouse wrapped in a nightmare. 5 00:00:15,102 --> 00:00:16,625 - So I order a grande steak. 6 00:00:16,668 --> 00:00:18,670 I get back to my car, take a big bite, and crunch. 7 00:00:18,714 --> 00:00:20,498 That's when I see it-- a dead mouse. 8 00:00:20,542 --> 00:00:22,587 - A dead mouse that Frank O'Sullivan, 9 00:00:22,631 --> 00:00:24,111 the President of the Patrolman's Union, 10 00:00:24,154 --> 00:00:26,330 says was put there on purpose. 11 00:00:26,374 --> 00:00:28,593 - This was an act of political violence 12 00:00:28,637 --> 00:00:33,033 organized by a group of radical anti-cop Antifa anarchists 13 00:00:33,076 --> 00:00:34,817 working out of The Burrito Haven. 14 00:00:34,860 --> 00:00:36,514 - This is bogus. 15 00:00:36,558 --> 00:00:39,256 The officer called in a to-go order under the name Tom. 16 00:00:39,300 --> 00:00:41,389 The restaurant had no idea he was a cop 17 00:00:41,432 --> 00:00:43,086 when they made the food or packed the bag. 18 00:00:43,130 --> 00:00:46,263 So, clearly, he wasn't targeted for "being a police officer." 19 00:00:46,307 --> 00:00:48,048 - I've always wanted to try mouse meat. 20 00:00:48,091 --> 00:00:50,180 I hear it's really tasty. - From who? 21 00:00:50,224 --> 00:00:52,139 - The union made it up as a power move. 22 00:00:52,182 --> 00:00:53,488 O'Sullivan wants me to issue 23 00:00:53,531 --> 00:00:55,533 a statement of public support for the officer, 24 00:00:55,577 --> 00:00:57,274 to give them all extra hazard pay 25 00:00:57,318 --> 00:01:00,190 and to wear this Never Forget Burrito ribbon. 26 00:01:00,234 --> 00:01:01,887 - Weird. It's the exact same color 27 00:01:01,931 --> 00:01:03,585 as my Color Blind Awareness ribbon. 28 00:01:03,628 --> 00:01:06,109 - No, it isn't. I won't give in to any of their demands. 29 00:01:06,153 --> 00:01:07,545 The union is powerful, but I'm sure 30 00:01:07,589 --> 00:01:09,765 that most of our uniformed officers understand 31 00:01:09,808 --> 00:01:11,549 this incident is nonsense. 32 00:01:11,593 --> 00:01:15,075 It is, as Peralta would say, "No big 'whoop.'" 33 00:01:15,118 --> 00:01:16,554 - I appreciate the shout-out, sir, 34 00:01:16,598 --> 00:01:18,208 but I actually don't pronounce the H in whoop. 35 00:01:18,252 --> 00:01:21,168 - Sir, all the uniformed officers just left. 36 00:01:21,211 --> 00:01:22,908 They're staging a walkout. 37 00:01:22,952 --> 00:01:25,389 - Well, it seems I was wrong. 38 00:01:25,433 --> 00:01:28,479 The "whoop" is big after all. 39 00:01:28,523 --> 00:01:29,611 - It is. 40 00:01:29,654 --> 00:01:32,266 Again, though, there's no H in whoop. 41 00:01:32,309 --> 00:01:33,615 It's silent. 42 00:01:33,658 --> 00:01:35,007 - "Whoop." 43 00:01:35,051 --> 00:01:36,400 - Whoop. - "Whoop." 44 00:01:36,444 --> 00:01:37,967 - Am I crazy? How do you say it? 45 00:01:38,010 --> 00:01:39,925 - I say "whoop." - Okay. 46 00:01:39,969 --> 00:01:42,928 [upbeat music] 47 00:01:42,972 --> 00:01:49,892 โ™ช 48 00:01:59,945 --> 00:02:02,774 - How is it possible that every single uniformed officer 49 00:02:02,818 --> 00:02:03,993 got sick at once? 50 00:02:04,036 --> 00:02:05,299 - They're not actually sick. 51 00:02:05,342 --> 00:02:06,561 They aren't actually allowed to strike, 52 00:02:06,604 --> 00:02:07,910 so they made up a medical excuse. 53 00:02:07,953 --> 00:02:09,390 It's called a Blue Flu. 54 00:02:09,433 --> 00:02:11,566 - Without uniforms on the street, crime's gonna go up. 55 00:02:11,609 --> 00:02:12,958 Do we have to negotiate with the union? 56 00:02:13,002 --> 00:02:15,178 - No. I haven't gone through decades of hell 57 00:02:15,222 --> 00:02:17,180 to become a captain in the NYPD 58 00:02:17,224 --> 00:02:19,269 just to cave to a clown like O'Sullivan. 59 00:02:19,313 --> 00:02:21,271 We can't let him win, and we won't. 60 00:02:21,315 --> 00:02:22,446 - But how? What are we gonna do? 61 00:02:22,490 --> 00:02:24,318 - I'm initiating Operation Trident. 62 00:02:24,361 --> 00:02:26,189 - Cool. Just like the sugarless gum-- 63 00:02:26,233 --> 00:02:27,625 because we're gonna chew them up. 64 00:02:27,669 --> 00:02:30,541 - No, like the famed weapon of the sea, 65 00:02:30,585 --> 00:02:33,240 forged by the Cyclops for Poseidon himself. 66 00:02:33,283 --> 00:02:35,981 The trident has three prongs, like my approach. 67 00:02:36,025 --> 00:02:37,244 - Ah, not to interrupt, 68 00:02:37,287 --> 00:02:38,941 but Aquaman's trident has five prongs. 69 00:02:38,984 --> 00:02:42,249 - That's absurd. The prefix tri means three. 70 00:02:42,292 --> 00:02:45,165 What this aquatic-man carries is better termed a "pentadent." 71 00:02:45,208 --> 00:02:46,557 - No, it's a trident. 72 00:02:46,601 --> 00:02:48,211 They call it that in the original theatrical release 73 00:02:48,255 --> 00:02:49,821 and the Snyder cut. 74 00:02:49,865 --> 00:02:51,301 So you're 100% wrong, and everyone's laughing at you. 75 00:02:51,345 --> 00:02:52,476 - Well, regardless, 76 00:02:52,520 --> 00:02:54,174 Operation Trident has three prongs. 77 00:02:54,217 --> 00:02:55,784 Prong one, Boyle and Peralta. 78 00:02:55,827 --> 00:02:57,438 - Oh, nice, the most important prong. 79 00:02:57,481 --> 00:02:58,482 - Mm-hmm. - Wrong. 80 00:02:58,526 --> 00:02:59,744 Prong two, the center prong, 81 00:02:59,788 --> 00:03:01,572 is the most important prong on a trident. 82 00:03:01,616 --> 00:03:03,008 It's the longest and straightest 83 00:03:03,052 --> 00:03:04,445 and breaks the least often. 84 00:03:04,488 --> 00:03:05,663 - Are you just mad because 85 00:03:05,707 --> 00:03:07,056 I questioned you about the Aquaman thing? 86 00:03:07,099 --> 00:03:09,493 - Yes. The officers all had doctor's notes. 87 00:03:09,537 --> 00:03:10,625 Prove those notes are fraudulent, 88 00:03:10,668 --> 00:03:12,322 and they'll be forced back to work. 89 00:03:12,366 --> 00:03:13,845 - We're on it. - Prong two-- 90 00:03:13,889 --> 00:03:16,935 Jeffords and Santiago, your job is to keep crime down. 91 00:03:16,979 --> 00:03:19,503 Figure out how we police this precinct with no police. 92 00:03:19,547 --> 00:03:21,766 - Prong two, baby-- the best prong. 93 00:03:21,810 --> 00:03:23,551 - I mean, we're all in it together. 94 00:03:23,594 --> 00:03:25,248 It's not like this is a competition between prongs. 95 00:03:25,292 --> 00:03:26,945 - Says the prong who breaks the most. 96 00:03:26,989 --> 00:03:30,079 - Prong three is proving they faked the mouse in the burrito. 97 00:03:30,122 --> 00:03:32,516 If we can demonstrate this was a media stunt, 98 00:03:32,560 --> 00:03:34,605 the uniforms will have to come back to work. 99 00:03:34,649 --> 00:03:36,694 But this investigation must be done unofficially 100 00:03:36,738 --> 00:03:39,219 with an investigator from outside the NYPD, 101 00:03:39,262 --> 00:03:41,569 aka Rosa Diaz. 102 00:03:41,612 --> 00:03:43,614 - It's a good idea, but she's not gonna like being 103 00:03:43,658 --> 00:03:45,703 one of those dinky side prongs. - That's a good point. 104 00:03:45,747 --> 00:03:47,792 I'll make hers the sharpest. Dismissed. 105 00:03:47,836 --> 00:03:50,099 - What? No! I want to be a sharp prong! 106 00:03:50,142 --> 00:03:51,709 That's not fair! 107 00:03:51,753 --> 00:03:53,842 - All these notes are from the same doctor. 108 00:03:53,885 --> 00:03:56,279 - Everyone got a blood test, and they all had mono. 109 00:03:56,323 --> 00:03:57,541 That seems really improbable. 110 00:03:57,585 --> 00:03:59,239 - Yeah, nobody gets mono at this age. 111 00:03:59,282 --> 00:04:00,501 You get it as an eight-year-old, 112 00:04:00,544 --> 00:04:01,806 and then you're immune. 113 00:04:01,850 --> 00:04:03,243 - Wait, you get it as an eight-year-old? 114 00:04:03,286 --> 00:04:04,287 Mono? The kissing disease? 115 00:04:04,331 --> 00:04:05,549 - No, it's the cousin's disease. 116 00:04:05,593 --> 00:04:06,942 You get it by kissing your cousins. 117 00:04:06,985 --> 00:04:09,249 Oh, I guess we're both right. - No. 118 00:04:09,292 --> 00:04:11,555 Wait a minute-- if you're immune, 119 00:04:11,599 --> 00:04:13,601 then you can tell the doctor you're from the Nine-Nine, 120 00:04:13,644 --> 00:04:15,342 and when he gives you a mono diagnosis... 121 00:04:15,385 --> 00:04:17,169 - We'll have proof that his notes are fake. 122 00:04:17,213 --> 00:04:18,562 - [snaps fingers] - Wow. 123 00:04:18,606 --> 00:04:20,260 I can't believe all those lazy childhood afternoons 124 00:04:20,303 --> 00:04:21,913 playing hide the yam finally paid off. 125 00:04:25,047 --> 00:04:27,615 You see, you take a yam-- - I don't want to know! 126 00:04:27,658 --> 00:04:29,138 - Prong two update-- I brought in 127 00:04:29,181 --> 00:04:31,488 our night-shift detectives to handle the dispatch calls 128 00:04:31,532 --> 00:04:34,709 and respond to major crimes-- [stomach gurgling] 129 00:04:34,752 --> 00:04:37,059 - Sorry. That's Terry's tummy. 130 00:04:37,102 --> 00:04:38,582 I'm feeling a little nauseous. 131 00:04:38,626 --> 00:04:40,149 Must've been something I had for breakfast. 132 00:04:40,192 --> 00:04:41,933 - Well, do you have to go home, or can you tough it out? 133 00:04:41,977 --> 00:04:43,935 - So, if Terry goes home, he's not tough? 134 00:04:43,979 --> 00:04:45,589 - Here we go. 135 00:04:45,633 --> 00:04:47,112 - Lieutenant, we don't have the time today to make this 136 00:04:47,156 --> 00:04:48,462 about some larger insecurity 137 00:04:48,505 --> 00:04:50,028 you have regarding your toughness. 138 00:04:50,072 --> 00:04:52,596 - First of all, I'm not insecure about my toughness. 139 00:04:52,640 --> 00:04:56,208 Secondly, being sick has nothing to do with being tough. 140 00:04:56,252 --> 00:04:59,516 Thirdly, if I wasn't tough, would I be daring Amy 141 00:04:59,560 --> 00:05:01,692 to punch me in the stomach? - Wha-- 142 00:05:01,736 --> 00:05:03,433 - Come on, Amy! Give me your best shot! 143 00:05:03,477 --> 00:05:05,435 - Fine. Just so that we can move on. 144 00:05:05,479 --> 00:05:09,439 - [grunts] [stomach gurgling] 145 00:05:09,483 --> 00:05:11,659 - See? I'm fine. 146 00:05:11,702 --> 00:05:13,400 Now, if you'll excuse me, 147 00:05:13,443 --> 00:05:15,793 I'm gonna go for a walk in the fresh air 148 00:05:15,837 --> 00:05:18,796 with my best friend, the trash can. 149 00:05:18,840 --> 00:05:20,407 I'll be back 'cause I'm tough! 150 00:05:20,450 --> 00:05:22,060 - Let's talk quickly before he returns 151 00:05:22,104 --> 00:05:23,845 and makes this all about himself again. 152 00:05:23,888 --> 00:05:25,760 - Okay. We can't use uniforms from other precincts 153 00:05:25,803 --> 00:05:27,152 because they'll call out sick, too. 154 00:05:27,196 --> 00:05:29,459 So I asked the other captains in the district 155 00:05:29,503 --> 00:05:30,808 to lend us some detectives. 156 00:05:30,852 --> 00:05:32,027 - Smart. They have a different union. 157 00:05:32,070 --> 00:05:33,768 - And they each sent us two people. 158 00:05:33,811 --> 00:05:35,291 They said they were happy to do it. 159 00:05:35,335 --> 00:05:36,988 - Huh. That's odd. 160 00:05:37,032 --> 00:05:40,862 I wouldn't be happy to give up two of my detectives, unless-- 161 00:05:40,905 --> 00:05:42,080 - Dear God. 162 00:05:42,124 --> 00:05:44,256 They sent us their Hitchcock-and-Scullys. 163 00:05:44,300 --> 00:05:46,258 - It's a nightmare. 164 00:05:46,302 --> 00:05:47,477 - So you've been feeling fatigued? 165 00:05:47,521 --> 00:05:49,261 - Yeah. I think I have mono. 166 00:05:49,305 --> 00:05:51,046 I'm from the 99th precinct. 167 00:05:51,089 --> 00:05:52,352 - Ah, yeah, I've heard 168 00:05:52,395 --> 00:05:53,831 they've had some kind of outbreak there. 169 00:05:53,875 --> 00:05:56,094 - Mm-hmm. So now that you know where I'm from, 170 00:05:56,138 --> 00:05:57,661 can you just write me a note? 171 00:05:57,705 --> 00:05:59,489 - Uh, no, actually, I need to order bloodwork 172 00:05:59,533 --> 00:06:01,404 and do a full exam. - Ah. 173 00:06:01,448 --> 00:06:02,840 - Lift up. - Oh, yeah. 174 00:06:02,884 --> 00:06:04,712 - Oh. Now, that is interesting. 175 00:06:04,755 --> 00:06:06,844 - Oh, did you find a sign of mono? 176 00:06:06,888 --> 00:06:08,672 - No, it's your testicle. - My what? 177 00:06:08,716 --> 00:06:10,326 - The left one is enormous. 178 00:06:10,370 --> 00:06:12,676 - Oh, well, can't one testicle be larger than the other? 179 00:06:12,720 --> 00:06:15,026 - Well, yes, but it shouldn't be that large. 180 00:06:15,070 --> 00:06:18,029 And also of concern is the shape and the color... 181 00:06:18,073 --> 00:06:19,466 - Yeah, that doesn't sound good. 182 00:06:19,509 --> 00:06:20,641 - And the texture. 183 00:06:20,684 --> 00:06:22,904 Wow! Oh, that is ice cold! 184 00:06:22,947 --> 00:06:25,472 - [sighs] 185 00:06:25,515 --> 00:06:27,648 - So... - So... 186 00:06:27,691 --> 00:06:29,127 - You heard all that? - I did. 187 00:06:29,171 --> 00:06:30,955 - Even the part where he's talking about my huge-- 188 00:06:30,999 --> 00:06:34,045 - Yep. Yep, yep, yep. All the parts. 189 00:06:34,089 --> 00:06:35,438 You okay? - Yeah. 190 00:06:35,482 --> 00:06:37,701 I mean, could be cancer. Might have spread. 191 00:06:37,745 --> 00:06:39,268 But I'm fine. I can handle this. 192 00:06:39,311 --> 00:06:40,922 - You sure about that? 193 00:06:40,965 --> 00:06:44,186 'Cause you're still wearing your hospital gown there, bud. 194 00:06:44,229 --> 00:06:46,971 - So I am. 195 00:06:47,015 --> 00:06:48,712 - Ah, there she is. 196 00:06:48,756 --> 00:06:51,236 My sweet secret prong three. 197 00:06:51,280 --> 00:06:52,673 - What the hell? - Oh, right. 198 00:06:52,716 --> 00:06:54,805 You weren't there when I explained Operation Trident. 199 00:06:54,849 --> 00:06:55,980 So, uh, what did you find? 200 00:06:56,024 --> 00:06:57,547 - Nothing yet, and if you want me 201 00:06:57,591 --> 00:06:59,027 to keep digging, we need to talk about my fee. 202 00:06:59,070 --> 00:07:00,942 I need cash. Most of my other work is pro bono. 203 00:07:00,985 --> 00:07:02,900 - This is unofficial. I can't pay. 204 00:07:02,944 --> 00:07:04,902 - Right, but there is something you can give me, 205 00:07:04,946 --> 00:07:06,904 something just as valuable as money. 206 00:07:06,948 --> 00:07:09,646 I want to see your tattoo. - That's just as valuable? 207 00:07:09,690 --> 00:07:11,953 - It is to Jake. He's offered a significant reward. 208 00:07:11,996 --> 00:07:14,434 - Wow. It is so ridiculous how much weight 209 00:07:14,477 --> 00:07:16,087 you've all given to my silly tattoo, 210 00:07:16,131 --> 00:07:18,481 like it's some huge secret that I'll take to my grave. 211 00:07:18,525 --> 00:07:19,656 - I notice you haven't said yes yet. 212 00:07:19,700 --> 00:07:21,353 - 'Cause no one can ever know. 213 00:07:21,397 --> 00:07:22,877 Okay, fine. 214 00:07:22,920 --> 00:07:26,097 If you can prove how that mouse got into that burrito, 215 00:07:26,141 --> 00:07:27,751 I'll tell you what my tattoo is. 216 00:07:27,795 --> 00:07:29,840 - I need a photo of it. - You're a monster. 217 00:07:29,884 --> 00:07:31,451 Wait. I may not have to deal with you. 218 00:07:31,494 --> 00:07:32,756 Santiago, how's prong two looking? 219 00:07:32,800 --> 00:07:34,410 - Well, the good news 220 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 is the Scully-and-Hitchcocks actually work well together. 221 00:07:36,499 --> 00:07:37,935 - That is good news. 222 00:07:37,979 --> 00:07:40,285 - The bad news is it's at making a back-scratch circle. 223 00:07:40,329 --> 00:07:42,287 - I always wondered what it would be like to have 224 00:07:42,331 --> 00:07:43,724 a tight-knit work family. 225 00:07:43,767 --> 00:07:46,640 Nine-Nine! all: Nine-Nine! 226 00:07:46,683 --> 00:07:49,512 - Ah, there they are-- prong one, 227 00:07:49,556 --> 00:07:51,253 my most important prong. 228 00:07:51,296 --> 00:07:53,473 - Oh, thank you. Nice of you to finally recognize 229 00:07:53,516 --> 00:07:54,822 what our prong brings to this. 230 00:07:54,865 --> 00:07:58,565 - Life is a cruel prank played on the living. 231 00:07:58,608 --> 00:08:00,697 Death mocks us all. 232 00:08:00,741 --> 00:08:04,484 Time to go tell me son he'll be an orphan... again. 233 00:08:04,527 --> 00:08:06,834 - So, yeah. Prong one pretty much broke immediately. 234 00:08:06,877 --> 00:08:08,662 I'm gonna call HR. Get ahead of that butt. 235 00:08:10,577 --> 00:08:10,968 . 236 00:08:11,012 --> 00:08:13,231 - Here's where we stand. The Blue Flu continues. 237 00:08:13,275 --> 00:08:14,711 O'Sullivan and the union won't budge 238 00:08:14,755 --> 00:08:16,234 on their mouse-burrito demands. 239 00:08:16,278 --> 00:08:18,541 Also, arrests are down. 240 00:08:18,585 --> 00:08:20,674 Santiago, Jeffords, what on earth happened yesterday? 241 00:08:20,717 --> 00:08:23,111 - The new detectives won't do anything I ask. 242 00:08:23,154 --> 00:08:25,635 And I've had to work solo. - Sorry. 243 00:08:25,679 --> 00:08:28,769 I was feeling a little sick, but I am much better now. 244 00:08:28,812 --> 00:08:30,248 - You look like garbage. 245 00:08:30,292 --> 00:08:32,120 Now, I know you're trying to tough this out, 246 00:08:32,163 --> 00:08:34,165 but I've always believed that true toughness 247 00:08:34,209 --> 00:08:36,385 means acknowledging your own limitations. 248 00:08:36,428 --> 00:08:38,605 It's okay, Terry. Go home. 249 00:08:38,648 --> 00:08:40,868 - Thank you, sir. I'll be back in a jiffy. 250 00:08:40,911 --> 00:08:42,391 [stomach gurgles] 251 00:08:42,434 --> 00:08:44,175 - I can't believe he bought that drivel. 252 00:08:44,219 --> 00:08:46,569 True toughness means working through pain. 253 00:08:46,613 --> 00:08:47,701 Everyone knows that. 254 00:08:47,744 --> 00:08:49,572 Peralta, where are we with the doctor? 255 00:08:49,616 --> 00:08:51,574 - We're gonna tail him and see if he contacts O'Sullivan. 256 00:08:51,618 --> 00:08:53,707 - Smart. And, uh, what is going on with Detective Boyle? 257 00:08:53,750 --> 00:08:55,056 Is he okay? 258 00:08:55,099 --> 00:08:56,884 - Oh, you mean why is he face-deep in cheese? 259 00:08:56,927 --> 00:08:59,408 Yeah, it's made from the milk of a Balkan donkey 260 00:08:59,451 --> 00:09:01,105 and apparently it's quite expensive. 261 00:09:01,149 --> 00:09:03,064 - Spent 12 thou on ass cheese. 262 00:09:03,107 --> 00:09:04,500 - Also, he's pretending like 263 00:09:04,544 --> 00:09:06,154 he doesn't know what ass cheese sounds like. 264 00:09:06,197 --> 00:09:07,590 - Are you sure he should be working? 265 00:09:07,634 --> 00:09:09,287 - His doctor said there's nothing to worry about 266 00:09:09,331 --> 00:09:10,680 until we get the actual test results back. 267 00:09:10,724 --> 00:09:12,464 And Charles said that work 268 00:09:12,508 --> 00:09:13,988 is the only thing keeping him from thinking about death. 269 00:09:14,031 --> 00:09:16,425 - Coat's to keep me warm... 270 00:09:16,468 --> 00:09:18,035 in my grave. 271 00:09:20,037 --> 00:09:22,170 - I mean, he's not doing great. 272 00:09:22,213 --> 00:09:24,738 - Oh, you guys still have lunch together? 273 00:09:24,781 --> 00:09:26,043 - Twice a day, every day. 274 00:09:26,087 --> 00:09:27,479 - Look, I need help figuring out 275 00:09:27,523 --> 00:09:29,264 how to inspire these new guys. 276 00:09:29,307 --> 00:09:30,831 What motivates you? 277 00:09:30,874 --> 00:09:32,397 - Well, I'd do anything to retire 278 00:09:32,441 --> 00:09:34,704 and spend the rest of my days with Hitchcock in Brazil. 279 00:09:34,748 --> 00:09:36,140 - Huh. That's actually pretty helpful. 280 00:09:36,184 --> 00:09:37,620 - That's the dream-- 281 00:09:37,664 --> 00:09:39,361 Scully and me on the sex barge I'm building. 282 00:09:39,404 --> 00:09:40,971 - Okay. Scully was already helpful. 283 00:09:41,015 --> 00:09:42,059 You don't have to keep talking. 284 00:09:42,103 --> 00:09:43,626 These are pedometers, 285 00:09:43,670 --> 00:09:45,846 which will prove that you're actually walking your beat. 286 00:09:45,889 --> 00:09:47,195 [detectives groan] 287 00:09:47,238 --> 00:09:49,240 But whoever gets the most steps in 288 00:09:49,284 --> 00:09:52,330 will receive seven days of overtime. 289 00:09:52,374 --> 00:09:56,639 Therefore, you'll be one week closer to retirement. 290 00:09:56,683 --> 00:09:59,033 - And one week closer to a couple's massage 291 00:09:59,076 --> 00:10:01,252 with your best friend on his sex barge. 292 00:10:01,296 --> 00:10:04,168 [detectives cheering] 293 00:10:04,212 --> 00:10:06,127 - Sir, guess what. 294 00:10:06,170 --> 00:10:08,477 - Lieutenant, I thought you went home. 295 00:10:08,520 --> 00:10:10,522 - I did, but some uniforms heard that I called out sick, 296 00:10:10,566 --> 00:10:12,524 and they assumed I was joining the Blue Flu. 297 00:10:12,568 --> 00:10:15,049 They invited me to a meeting tomorrow to talk strategy. 298 00:10:15,092 --> 00:10:16,616 - You could go record them 299 00:10:16,659 --> 00:10:18,530 admitting that they don't actually have mono. 300 00:10:18,574 --> 00:10:20,837 That is, if you're up to it. - Hell, yeah. 301 00:10:20,881 --> 00:10:22,186 Terry's gonna tough it out. 302 00:10:22,230 --> 00:10:24,754 Terry's also gonna drink some raspberry leaf tea 303 00:10:24,798 --> 00:10:27,235 that Sharon uses to help her with menstrual cramps. 304 00:10:27,278 --> 00:10:28,540 - Oh, looks like we're adding a prong. 305 00:10:28,584 --> 00:10:32,153 Operation Trident is now Operation Fork. 306 00:10:32,196 --> 00:10:34,155 - Isn't there a cooler word than "fork"? 307 00:10:34,198 --> 00:10:35,635 I mean, something more like "trident." 308 00:10:35,678 --> 00:10:37,680 - Oh, no, did everyone assume I was trying to be cool? 309 00:10:37,724 --> 00:10:39,464 Is that why things are going so poorly? 310 00:10:39,508 --> 00:10:41,510 Damn it, I've got to call Peralta. 311 00:10:41,553 --> 00:10:44,556 - No, Operation Fork is definitely not cool. 312 00:10:44,600 --> 00:10:46,428 Uh, yeah, things are going good here. 313 00:10:46,471 --> 00:10:47,690 We're just staking out the doctor 314 00:10:47,734 --> 00:10:49,561 and trying to keep a low profile. 315 00:10:49,605 --> 00:10:53,391 โ™ช And I'll be your brightest-- โ™ช 316 00:10:53,435 --> 00:10:55,393 Sorry about that. Just had a bit of a noisy neighbor. 317 00:10:55,437 --> 00:10:56,917 - โ™ช I'll be-- 318 00:10:56,960 --> 00:10:59,049 - You know what, sir? We have another noisy neighbor. 319 00:10:59,093 --> 00:11:00,703 I'm just gonna call you back. Bye. 320 00:11:00,747 --> 00:11:03,575 All right, Charles, I get it. You're scared. 321 00:11:03,619 --> 00:11:06,622 But sometimes it helps to say our fears out loud. 322 00:11:06,666 --> 00:11:08,058 You know, if you put words to them, 323 00:11:08,102 --> 00:11:09,277 it can take away some of their powers. 324 00:11:09,320 --> 00:11:10,887 So come on. 325 00:11:10,931 --> 00:11:13,237 Stop bottling up those fears and get them out in the open. 326 00:11:15,196 --> 00:11:17,807 - Okay, well... 327 00:11:17,851 --> 00:11:20,592 [sighs] I'm scared that whatever's in my testicle 328 00:11:20,636 --> 00:11:22,725 has spread and that I'm gonna die. 329 00:11:22,769 --> 00:11:26,294 And then I'll never get to see Nikolaj grow up. 330 00:11:26,337 --> 00:11:29,601 And I won't know what kind of man he becomes. 331 00:11:29,645 --> 00:11:32,561 Also, my time with you will be cut short. 332 00:11:32,604 --> 00:11:35,607 No more stakeouts or drinks after a long shift 333 00:11:35,651 --> 00:11:39,176 or midnight calls when you've had a breakthrough in a case. 334 00:11:39,220 --> 00:11:41,396 I've always had this image of us in our 90s 335 00:11:41,439 --> 00:11:44,616 hunting down criminals at the retirement home. 336 00:11:44,660 --> 00:11:48,316 But I guess that was just a dumb fantasy... 337 00:11:48,359 --> 00:11:51,101 because soon I won't be here anymore... 338 00:11:51,145 --> 00:11:52,624 because I'll be dead and gone 339 00:11:52,668 --> 00:11:54,409 and you won't ever see me again. 340 00:11:54,452 --> 00:11:56,628 [somber music] 341 00:11:56,672 --> 00:11:59,196 Jake, are you crying? - [crying] No. 342 00:11:59,240 --> 00:12:01,329 Yes. 343 00:12:04,245 --> 00:12:05,942 - Diaz, why the hush-hush meeting? 344 00:12:05,986 --> 00:12:07,378 - Because in one minute, 345 00:12:07,422 --> 00:12:08,858 you're gonna be showing me your tramp stamp. 346 00:12:08,902 --> 00:12:10,468 - I don't have a tramp stamp. - Prove it. 347 00:12:10,512 --> 00:12:12,906 Show me your lower back. 348 00:12:12,949 --> 00:12:15,299 - Hmm. Seems I didn't know what a tramp stamp was. 349 00:12:15,343 --> 00:12:17,084 But I'm not gonna show you anything 350 00:12:17,127 --> 00:12:18,302 until you've solved the case. 351 00:12:18,346 --> 00:12:19,782 - Surveillance footage of McCaffery 352 00:12:19,826 --> 00:12:21,436 entering a pet store and buying a mouse 353 00:12:21,479 --> 00:12:23,046 an hour before he found it in his burrito. 354 00:12:23,090 --> 00:12:24,961 - He set the whole thing up. 355 00:12:25,005 --> 00:12:27,224 Diaz, you did it. 356 00:12:27,268 --> 00:12:29,226 - And now... 357 00:12:29,270 --> 00:12:30,793 my payment. 358 00:12:30,837 --> 00:12:33,317 - Okay, O'Sullivan, there's McCaffery 359 00:12:33,361 --> 00:12:34,841 coming out of Perdue Pet Supplies 360 00:12:34,884 --> 00:12:37,147 with the mouse that he put in the burrito. 361 00:12:37,191 --> 00:12:38,801 So there's no need for tactical gear 362 00:12:38,845 --> 00:12:41,804 or a Never Forget Burrito ribbon or any of that. 363 00:12:41,848 --> 00:12:43,588 You need to call off the Blue Flu. 364 00:12:43,632 --> 00:12:45,329 - Are you crazy? My guys are under attack. 365 00:12:45,373 --> 00:12:46,983 - No, I just proved that it wasn't an attack. 366 00:12:47,027 --> 00:12:48,158 He faked it. 367 00:12:48,202 --> 00:12:49,638 - Not that attack, this attack-- 368 00:12:49,681 --> 00:12:51,379 the one where you call a policeman a liar. 369 00:12:51,422 --> 00:12:52,684 - He is a liar. 370 00:12:52,728 --> 00:12:54,338 - Oh, dear, my God. You just did it again. 371 00:12:54,382 --> 00:12:55,862 Do you understand the worst thing you could do 372 00:12:55,905 --> 00:12:59,343 to another person is to call that person a liar? 373 00:12:59,387 --> 00:13:01,519 You hate cops. That's a fact. 374 00:13:01,563 --> 00:13:02,956 - I-I-I just thought 375 00:13:02,999 --> 00:13:05,567 the Blue Flu was about a mouse in a burrito. 376 00:13:05,610 --> 00:13:08,570 - Well, it was, but now it's about you saying it wasn't. 377 00:13:08,613 --> 00:13:10,137 - That doesn't make any sense. - So you're calling me stupid? 378 00:13:10,180 --> 00:13:11,878 - That's not what I said! - You're calling me a liar? 379 00:13:11,921 --> 00:13:13,444 - I just don't know how to talk to someone like you. 380 00:13:13,488 --> 00:13:15,011 - Someone like me? 381 00:13:15,055 --> 00:13:17,622 Wow. That's racist. 382 00:13:17,666 --> 00:13:21,278 - Oh, this is a very frustrating conversation. 383 00:13:23,193 --> 00:13:23,367 . 384 00:13:23,411 --> 00:13:25,152 - The union can't be reasoned with. 385 00:13:25,195 --> 00:13:26,849 I need an update. Prong one? 386 00:13:26,893 --> 00:13:28,198 - More broken than ever. 387 00:13:28,242 --> 00:13:30,026 - Ah, well, I never had any faith in you anyway. 388 00:13:30,070 --> 00:13:31,854 Santiago, how's prong two doing? 389 00:13:31,898 --> 00:13:32,899 - We're killing it. 390 00:13:32,942 --> 00:13:34,074 According to the pedometers 391 00:13:34,117 --> 00:13:35,423 I put on the Hitchcock-and-Scullys, 392 00:13:35,466 --> 00:13:36,685 they're out walking their beat. 393 00:13:36,728 --> 00:13:37,817 And it's all thanks to these guys. 394 00:13:37,860 --> 00:13:38,948 - Hey. - Screw you, Amy. 395 00:13:38,992 --> 00:13:40,863 - No, I was complimenting you. 396 00:13:40,907 --> 00:13:43,083 - Well, screw you anyway. - Yeah. 397 00:13:43,126 --> 00:13:45,128 - As for prong four, Jeffords is recording 398 00:13:45,172 --> 00:13:47,478 the officers' secret meeting as we speak. 399 00:13:47,522 --> 00:13:49,959 And I expect he'll be bursting into my office any minute 400 00:13:50,003 --> 00:13:52,309 with the proof we need to end the Blue Flu. 401 00:13:52,353 --> 00:13:56,096 - I got the proof we need to end the Blue Flu. 402 00:13:56,139 --> 00:13:57,749 - Wait, really? - Why so surprised? 403 00:13:57,793 --> 00:13:59,273 That was the plan. 404 00:13:59,316 --> 00:14:01,101 - Yes, but earlier, I was talking to the squad, 405 00:14:01,144 --> 00:14:02,972 and I put a lot of pressure on this moment, 406 00:14:03,016 --> 00:14:04,365 which I then regretted. 407 00:14:04,408 --> 00:14:06,541 I feared I might be hoist on my own petard. 408 00:14:06,584 --> 00:14:08,151 - No petard hoisting here. 409 00:14:08,195 --> 00:14:09,849 They talked about everything in front of me-- 410 00:14:09,892 --> 00:14:11,241 how they planned the whole thing, 411 00:14:11,285 --> 00:14:12,939 how long they were gonna pretend to be sick. 412 00:14:12,982 --> 00:14:14,941 - And you recorded it all, despite your own illness. 413 00:14:14,984 --> 00:14:16,856 I must say, I'm impressed. 414 00:14:16,899 --> 00:14:18,379 - Because of how tough I am, right? 415 00:14:18,422 --> 00:14:20,337 - The toughest. 416 00:14:20,381 --> 00:14:22,687 - Okay, first things first. We got to get-- 417 00:14:22,731 --> 00:14:24,515 [stomach gurgling] 418 00:14:24,559 --> 00:14:25,865 - What--what is that? 419 00:14:25,908 --> 00:14:27,301 - I had the mic close to my chest. 420 00:14:27,344 --> 00:14:29,999 So I guess it must have picked up my stomach noises, 421 00:14:30,043 --> 00:14:31,871 but I'm sure it stops eventually. 422 00:14:31,914 --> 00:14:33,220 [stomach gurgling] 423 00:14:33,263 --> 00:14:35,526 More stomach. 424 00:14:35,570 --> 00:14:36,919 More stomach. 425 00:14:36,963 --> 00:14:38,355 It's all stomach. 426 00:14:38,399 --> 00:14:39,748 - And there it is... 427 00:14:39,791 --> 00:14:41,271 the petard. 428 00:14:41,315 --> 00:14:44,100 - I need your help. Our arrests are still way down. 429 00:14:44,144 --> 00:14:45,580 But according to the pedometers, 430 00:14:45,623 --> 00:14:46,929 our Hitchcock-and-Scullys 431 00:14:46,973 --> 00:14:48,713 are out there logging miles on the beat. 432 00:14:48,757 --> 00:14:50,019 How are they not seeing crimes? 433 00:14:50,063 --> 00:14:51,542 - How do you know they're walking? 434 00:14:51,586 --> 00:14:52,935 - I just told you-- 435 00:14:52,979 --> 00:14:54,458 their pedometer numbers are through the roof. 436 00:14:54,502 --> 00:14:56,156 - Oh, poor, simple Amy. 437 00:14:56,199 --> 00:14:58,201 It's like you've ever had to mess with a medical device 438 00:14:58,245 --> 00:15:00,856 in order to trick your life insurance agent. 439 00:15:00,900 --> 00:15:02,902 Watch and learn. 440 00:15:02,945 --> 00:15:04,207 - They're just using 441 00:15:04,251 --> 00:15:05,948 the massage chairs to jiggle their pedometers. 442 00:15:05,992 --> 00:15:07,732 - Life always finds a way. 443 00:15:07,776 --> 00:15:10,344 - To do what? - To do nothing. 444 00:15:11,214 --> 00:15:13,695 - Dr. Mintleman's just working his normal job 445 00:15:13,738 --> 00:15:15,305 and not being a criminal. 446 00:15:15,349 --> 00:15:17,568 I can't believe this is how I'm spending my final days. 447 00:15:17,612 --> 00:15:19,222 - Maybe it doesn't have to be. Screw this case. 448 00:15:19,266 --> 00:15:20,920 What's something you've always wanted to do? 449 00:15:20,963 --> 00:15:22,225 Do you have a bucket list? 450 00:15:22,269 --> 00:15:23,792 - Well, yeah, but, I mean, it's only one item. 451 00:15:23,835 --> 00:15:25,054 - Great. Whatever it is, we're doing it. 452 00:15:25,098 --> 00:15:26,969 - Live to be 110. - Come on! 453 00:15:27,013 --> 00:15:28,318 - I thought I found a loophole! 454 00:15:28,362 --> 00:15:29,972 - [scoffs] Okay, how about this? 455 00:15:30,016 --> 00:15:31,800 We go on a cross-country road trip-- 456 00:15:31,843 --> 00:15:33,933 me on a motorcycle, you in my sidecar? 457 00:15:33,976 --> 00:15:35,543 Or we enter a cooking competition, 458 00:15:35,586 --> 00:15:38,241 and you "Ratatouille" me from inside of a giant chef's hat? 459 00:15:38,285 --> 00:15:40,461 [groans] I track down Diane Wiest, 460 00:15:40,504 --> 00:15:42,202 and you finally try and use your hall pass? 461 00:15:42,245 --> 00:15:44,813 You're smiling, so I guess that one's it. 462 00:15:44,856 --> 00:15:47,250 Oof, going with Wiest, huh? I got to be honest, Boyle-- 463 00:15:47,294 --> 00:15:48,730 I'm not so sure you can pull that off. 464 00:15:48,773 --> 00:15:49,949 I mean, her career is red hot. 465 00:15:49,992 --> 00:15:51,341 She just did a movie with Streep. 466 00:15:51,385 --> 00:15:52,995 - No, Jake. That's not why I'm smiling. 467 00:15:53,039 --> 00:15:55,432 I'm smiling because you know me so well. 468 00:15:55,476 --> 00:15:57,826 - Yeah, we're best friends. Of course I know you. 469 00:15:57,869 --> 00:16:00,176 Well, as perfect as all your ideas were, 470 00:16:00,220 --> 00:16:02,439 nothing tops sitting here with my best friend. 471 00:16:02,483 --> 00:16:04,746 I mean, why would I want to go to town on Diane Wiest 472 00:16:04,789 --> 00:16:07,792 when I can go to town with you? 473 00:16:07,836 --> 00:16:09,098 - What? 474 00:16:09,142 --> 00:16:10,795 - Hang out. Go to town with each other. 475 00:16:10,839 --> 00:16:12,101 It's a common friendship phrase. 476 00:16:12,145 --> 00:16:13,450 - Haven't heard it. [cell phone rings] 477 00:16:13,494 --> 00:16:14,669 - Oh. 478 00:16:14,712 --> 00:16:16,932 Oh, God. It's my biopsy results. 479 00:16:16,976 --> 00:16:18,107 - What does it say? - I don't know. 480 00:16:18,151 --> 00:16:19,848 I'm too nervous. I can't read it. 481 00:16:21,154 --> 00:16:23,025 - It's not cancer. - Not cancer. 482 00:16:23,069 --> 00:16:25,027 - It's an infection, and it's highly treatable. 483 00:16:25,071 --> 00:16:26,811 - I'm not gonna die? - You're not gonna die! 484 00:16:26,855 --> 00:16:28,422 - Oh, we got to celebrate. 485 00:16:28,465 --> 00:16:30,424 Does it say if it's safe to ride a two-person banana boat? 486 00:16:30,467 --> 00:16:32,643 - I don't know. Let me check. It doesn't say. 487 00:16:32,687 --> 00:16:33,775 - Oh, well... 488 00:16:33,818 --> 00:16:35,472 - And also, I think just figured out 489 00:16:35,516 --> 00:16:38,258 how all those officers got their fake diagnoses. 490 00:16:38,301 --> 00:16:39,694 Tell us what's written there. 491 00:16:39,737 --> 00:16:40,912 - Patient's left teste 492 00:16:40,956 --> 00:16:42,784 is gnarled and shows discoloration. 493 00:16:42,827 --> 00:16:44,133 - No, not that. There, at the top. 494 00:16:44,177 --> 00:16:46,005 - ShareChem Medical Laboratory. Yeah, so? 495 00:16:46,048 --> 00:16:47,615 - So we thought it was the doctor handing out 496 00:16:47,658 --> 00:16:49,095 fake diagnoses, but he's clean. 497 00:16:49,138 --> 00:16:51,053 However, the officers knew you used ShareChem Lab, 498 00:16:51,097 --> 00:16:53,142 and that lab is owned by David Share, 499 00:16:53,186 --> 00:16:56,058 brother of Nine-Nine officer Michael Share. 500 00:16:56,102 --> 00:16:58,147 - The lab faked the blood results. 501 00:16:58,191 --> 00:17:00,323 None of the officers are actually sick, 502 00:17:00,367 --> 00:17:02,151 which means they have no excuse to miss work. 503 00:17:02,195 --> 00:17:03,413 - Well, unfortunately, that is-- 504 00:17:03,457 --> 00:17:05,198 - Stop. I know you're gonna twist my words 505 00:17:05,241 --> 00:17:07,765 into some vicious attack on you and the NYPD. 506 00:17:07,809 --> 00:17:09,376 So, before you do that, 507 00:17:09,419 --> 00:17:11,291 I'd like the pleasure of making the vicious attack myself. 508 00:17:11,334 --> 00:17:12,814 - Sir, your insults are kind of known 509 00:17:12,857 --> 00:17:14,816 to be little too think-y, maybe you should just let-- 510 00:17:14,859 --> 00:17:17,688 - O'Sullivan, you are a [bleep], 511 00:17:17,732 --> 00:17:22,084 and I hope your [bleep] get shoved right into your [bleep]. 512 00:17:22,128 --> 00:17:24,260 - Wow. Well, that was definitely not too think-y. 513 00:17:24,304 --> 00:17:26,219 - Okay, okay, okay. You got me. 514 00:17:26,262 --> 00:17:28,090 The men didn't have mono. They weren't sick. 515 00:17:28,134 --> 00:17:29,526 - Damn right. - But they are now. 516 00:17:29,570 --> 00:17:31,006 - What? 517 00:17:31,050 --> 00:17:32,660 - It seems they had a meeting, and somebody showed up 518 00:17:32,703 --> 00:17:34,836 with a very bad stomach bug and gave it to everyone there. 519 00:17:34,879 --> 00:17:38,883 I believe the officer's name was a, uh, Lieutenant Jeffords. 520 00:17:38,927 --> 00:17:40,711 - The petard. 521 00:17:40,755 --> 00:17:44,063 It just won't stop hoisting. 522 00:17:46,065 --> 00:17:46,413 . 523 00:17:46,456 --> 00:17:48,763 - Hey there, sir. You missed the morning briefing. 524 00:17:48,806 --> 00:17:50,330 And I see you found Charles' cheese. 525 00:17:50,373 --> 00:17:52,680 - Mmm, it pairs well with despair 526 00:17:52,723 --> 00:17:56,336 and also this 1976 Chateau Haut-Brion. 527 00:17:56,379 --> 00:17:58,990 - Doesn't seem like the kind of bottle you're supposed to chug. 528 00:17:59,034 --> 00:18:00,818 - I bought it the day I joined the force 529 00:18:00,862 --> 00:18:02,777 with the intent to open it when I became commissioner. 530 00:18:02,820 --> 00:18:04,344 - Oh, my gosh, this is big news. 531 00:18:04,387 --> 00:18:05,736 Congratulations, sir. 532 00:18:05,780 --> 00:18:08,043 - No, he's not becoming commissioner, Scully. 533 00:18:08,087 --> 00:18:10,219 - We can still fight the Blue Flu. 534 00:18:10,263 --> 00:18:11,916 - It's over, Lieutenant. 535 00:18:11,960 --> 00:18:14,354 I have to cave to O'Sullivan's demands. 536 00:18:14,397 --> 00:18:15,833 - Sir, you can't give up 537 00:18:15,877 --> 00:18:17,313 on all your hard work because of one setback. 538 00:18:17,357 --> 00:18:18,836 - I'm a realist. 539 00:18:18,880 --> 00:18:21,491 I knew I wouldn't be able to fix every problem, 540 00:18:21,535 --> 00:18:24,842 though I always imagined I could fix some of them. 541 00:18:24,886 --> 00:18:28,716 But as a realist, I can now see I haven't fixed a damn thing. 542 00:18:28,759 --> 00:18:31,501 The NYPD will never change. 543 00:18:31,545 --> 00:18:33,764 - Sir, if I may-- when I thought I was dying, 544 00:18:33,808 --> 00:18:36,289 all I could think about was what a disappointment 545 00:18:36,332 --> 00:18:37,725 my life had been. 546 00:18:37,768 --> 00:18:39,509 But then Jake went to town with me. 547 00:18:39,553 --> 00:18:40,989 - Common friendship phrase. 548 00:18:41,032 --> 00:18:43,252 - And it helped me realize you can't focus 549 00:18:43,296 --> 00:18:44,993 on the things you didn't do. 550 00:18:45,036 --> 00:18:46,734 Focus on what you did do. 551 00:18:46,777 --> 00:18:49,867 And, more importantly, focus on who you did it with. 552 00:18:49,911 --> 00:18:52,522 - Boyle, you're absolutely right. 553 00:18:52,566 --> 00:18:54,437 - I am? My speech turned your life around? 554 00:18:54,481 --> 00:18:56,396 - No, I found it trite and uninspiring, 555 00:18:56,439 --> 00:18:57,875 but something you said resonated. 556 00:18:57,919 --> 00:19:00,704 Focus on the things you didn't do. 557 00:19:00,748 --> 00:19:02,445 - I said not to focus on the things you didn't do. 558 00:19:02,489 --> 00:19:03,751 - Again, your speech meant nothing. 559 00:19:03,794 --> 00:19:05,753 I'm just picking out individual words. 560 00:19:05,796 --> 00:19:08,582 - Sure, sure, yeah. - [snaps fingers] Hot damn. 561 00:19:08,625 --> 00:19:10,584 I know how to end the Blue Flu. 562 00:19:10,627 --> 00:19:12,890 I found a fifth prong. 563 00:19:12,934 --> 00:19:15,415 - So I gather you're ready to cave to my demands. 564 00:19:15,458 --> 00:19:16,677 - Why would I do that? - Give me a break. 565 00:19:16,720 --> 00:19:17,895 Your arrests are way down, 566 00:19:17,939 --> 00:19:19,375 and your CompStat numbers are terrible. 567 00:19:19,419 --> 00:19:21,116 - I think those numbers look great. 568 00:19:21,160 --> 00:19:23,031 - No, you don't. - Well, not those numbers. 569 00:19:23,074 --> 00:19:24,902 Obviously, they make it look like we haven't done much 570 00:19:24,946 --> 00:19:26,034 at all this week. 571 00:19:26,077 --> 00:19:27,818 But a friend of mine told me something 572 00:19:27,862 --> 00:19:30,169 unintentionally interesting-- focus on what you didn't do. 573 00:19:30,212 --> 00:19:32,736 So here's what we didn't do this week. 574 00:19:32,780 --> 00:19:35,130 With fewer officers at our disposal 575 00:19:35,174 --> 00:19:37,741 and none of them trying to hit CompStat numbers, 576 00:19:37,785 --> 00:19:39,787 we made fewer bad arrests. 577 00:19:39,830 --> 00:19:42,877 Number of complaints against officers, down 32%. 578 00:19:42,920 --> 00:19:44,922 Number of cases thrown out at arraignment 579 00:19:44,966 --> 00:19:47,098 for insufficient evidence, down 34%. 580 00:19:47,142 --> 00:19:49,666 And here's the most important thing we didn't do. 581 00:19:49,710 --> 00:19:51,929 We didn't make the community less safe. 582 00:19:51,973 --> 00:19:53,801 Rates of major and violent crime, 583 00:19:53,844 --> 00:19:55,455 what actually matters, stayed the same. 584 00:19:55,498 --> 00:19:57,065 - What are you saying? 585 00:19:57,108 --> 00:19:59,415 - I'm saying the Nine-Nine just became a case study 586 00:19:59,459 --> 00:20:00,721 for how a police force 587 00:20:00,764 --> 00:20:02,723 can work better with fewer police. 588 00:20:02,766 --> 00:20:04,725 - Are you actually talking about laying off cops? 589 00:20:04,768 --> 00:20:06,379 - If these numbers persist, I may have no choice. 590 00:20:06,422 --> 00:20:07,728 - Then I'll just end the Blue Flu. 591 00:20:07,771 --> 00:20:09,033 - Great. That's what I want. 592 00:20:09,077 --> 00:20:10,600 - Then I won't end the Blue Flu. 593 00:20:10,644 --> 00:20:12,254 - Great. Fewer cops. That's what I want. 594 00:20:12,298 --> 00:20:14,213 - You just said that-- 595 00:20:15,866 --> 00:20:18,826 This is a very frustrating conversation. 596 00:20:18,869 --> 00:20:20,349 - I'd like to officially announce 597 00:20:20,393 --> 00:20:22,003 that the Blue Flu is over. 598 00:20:22,046 --> 00:20:24,005 The uniformed officers are at work, 599 00:20:24,048 --> 00:20:25,789 and we sent the Hitchcock-and-Scullys 600 00:20:25,833 --> 00:20:27,138 back to their home precincts. 601 00:20:27,182 --> 00:20:28,618 - So everything's back to normal? 602 00:20:28,662 --> 00:20:29,967 - No, the opposite. 603 00:20:30,011 --> 00:20:31,839 We're gonna use what we learned this week 604 00:20:31,882 --> 00:20:33,667 to change the way the NYPD polices our streets. 605 00:20:33,710 --> 00:20:35,408 - Okay, awesome. Very inspiring. 606 00:20:35,451 --> 00:20:36,800 Now, on to more important things. 607 00:20:36,844 --> 00:20:40,761 I have obtained from Rosa a photograph... 608 00:20:40,804 --> 00:20:42,589 of Captain Holt's tattoo. 609 00:20:42,632 --> 00:20:44,025 all: Oh. - [stammers] 610 00:20:44,068 --> 00:20:45,940 I'm sorry, Captain, but there's nothing you can do 611 00:20:45,983 --> 00:20:47,289 that will stop me from revealing 612 00:20:47,333 --> 00:20:52,294 that your secret and embarrassing tattoo is... 613 00:20:52,338 --> 00:20:54,209 a dot? - Huh? 614 00:20:54,253 --> 00:20:56,298 - It's a decimal point. 615 00:20:56,342 --> 00:20:58,953 Ah, what a first-thought mathematical symbol. 616 00:20:58,996 --> 00:21:02,130 Might as well have gotten a greater-than or equal-to sign. 617 00:21:02,173 --> 00:21:04,437 - I can't believe I spent $2,000 on a dot. 618 00:21:04,480 --> 00:21:06,177 - You did? - I know, Amy! 619 00:21:06,221 --> 00:21:08,354 We're both upset about the same thing! 620 00:21:08,397 --> 00:21:09,790 [chuckles] I got to call Rosa. 621 00:21:09,833 --> 00:21:12,706 [distant siren wailing] 622 00:21:12,749 --> 00:21:14,795 [dramatic music] 623 00:21:14,838 --> 00:21:16,623 - Thank you for giving Peralta the doctored photo. 624 00:21:16,666 --> 00:21:18,320 - My allegiances are to the highest bidder. 625 00:21:18,364 --> 00:21:19,843 - And you'll never tell anyone what you saw? 626 00:21:19,887 --> 00:21:21,280 - They wouldn't believe me if I did. 627 00:21:21,323 --> 00:21:22,977 I mean, come on, sir. It's a picture of-- 628 00:21:23,020 --> 00:21:25,066 - Not a doctor. - Shh. 48120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.