Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,940 --> 00:00:27,900
Men
2
00:00:28,070 --> 00:00:30,570
what happens if she gets away?
3
00:00:30,740 --> 00:00:33,240
Get away from us?
That's crazy.
4
00:00:33,410 --> 00:00:35,950
So is your impudence.
5
00:00:39,290 --> 00:00:40,170
Stay back!
6
00:00:45,380 --> 00:00:46,550
Now
7
00:00:46,760 --> 00:00:47,550
you die.
8
00:00:50,300 --> 00:00:52,390
Jin! You must not kill her.
9
00:00:52,550 --> 00:00:54,930
Or Lady Haku will kill you.
10
00:00:55,640 --> 00:00:57,810
I got this!
11
00:00:57,980 --> 00:00:59,480
Yeehaa!
12
00:01:02,350 --> 00:01:04,770
Kokuryu! What are you doing?!
13
00:01:07,360 --> 00:01:08,940
Sorry...Uto.
14
00:01:11,200 --> 00:01:12,240
You die.
15
00:01:13,030 --> 00:01:14,950
For once, I agree.
16
00:01:17,910 --> 00:01:20,040
Wait up! Don't leave me!
17
00:01:49,990 --> 00:01:51,780
Been a good girl, Miya?
18
00:01:51,950 --> 00:01:53,910
Yes Father!
19
00:01:55,070 --> 00:01:57,740
But, I want to go outside...
20
00:01:59,660 --> 00:02:02,210
This is for your safety, my dear.
21
00:02:02,830 --> 00:02:03,960
Understand?
22
00:02:04,830 --> 00:02:05,880
I do.
23
00:02:42,870 --> 00:02:44,710
I'm sorry! Don't hate me!
24
00:02:48,170 --> 00:02:49,460
Hate you?
25
00:02:50,880 --> 00:02:52,010
How could I?
26
00:02:55,050 --> 00:03:00,180
As long as you don't
use your power without my permission.
27
00:03:00,470 --> 00:03:01,260
Really?
28
00:03:01,430 --> 00:03:02,270
Of course.
29
00:03:02,430 --> 00:03:04,230
I'm so relieved...
30
00:03:05,440 --> 00:03:08,860
Listen. You are special, Miya.
31
00:03:09,310 --> 00:03:11,320
Your heavenly power
32
00:03:11,480 --> 00:03:15,110
was bestowed only upon you.
It's a blessing.
33
00:03:32,250 --> 00:03:33,210
What's this?
34
00:03:33,590 --> 00:03:35,840
A lucky charm to remind you
35
00:03:36,470 --> 00:03:37,970
of your promise.
36
00:03:39,340 --> 00:03:40,600
Father...
37
00:03:42,140 --> 00:03:44,390
I must find the Foxes...
38
00:03:45,480 --> 00:03:46,640
Foxes?
39
00:03:51,690 --> 00:03:54,690
I loves me some fox meat!
40
00:03:56,570 --> 00:03:59,360
Think you can escape the Negoro-shu?
41
00:04:02,780 --> 00:04:05,950
I'll never forgive what you've done.
42
00:04:07,910 --> 00:04:09,540
Never!
43
00:04:16,840 --> 00:04:18,010
Let's go.
44
00:04:23,640 --> 00:04:27,430
A few days earlier
45
00:04:38,900 --> 00:04:41,490
That murdered magistrate...
46
00:04:41,660 --> 00:04:44,530
Must've screwed over the wrong people.
47
00:04:44,700 --> 00:04:48,790
No doubt. I hear it was
the Foxes' doing.
48
00:04:49,080 --> 00:04:49,920
The Foxes?
49
00:04:50,080 --> 00:04:55,090
A clan goes by that name.
Rumor has it they're hired killers.
50
00:04:55,250 --> 00:04:58,220
That's scary!
It's just a rumor, right?
51
00:04:58,380 --> 00:05:01,470
- Maybe. Scary!
- It sure ain't funny!
52
00:05:04,890 --> 00:05:06,310
The Foxes...
53
00:06:46,450 --> 00:06:51,450
Chihiro Yamamoto
54
00:06:55,830 --> 00:06:58,210
Maimi Yajima
55
00:06:58,380 --> 00:07:00,750
Sakurako Okubo
56
00:07:04,590 --> 00:07:06,970
Mami Fujioka
57
00:07:07,140 --> 00:07:09,510
Yuki Kubota
58
00:07:13,220 --> 00:07:15,640
Kentaro Shimazu
Hideo Ishiguro
59
00:07:18,560 --> 00:07:20,980
Koji Nakamura Masayuki Deai Kanon Miyahara
60
00:07:25,400 --> 00:07:27,820
Takeshi Masu
61
00:07:33,790 --> 00:07:36,210
Yasuaki Kurata
62
00:07:56,980 --> 00:07:57,940
Huh?
63
00:08:00,650 --> 00:08:01,940
I don't get it.
64
00:08:04,110 --> 00:08:06,950
The lance goes here...
65
00:08:07,110 --> 00:08:07,950
Excuse me...
66
00:08:09,110 --> 00:08:11,410
What am I doing wrong?
67
00:08:19,120 --> 00:08:20,460
Hey!
68
00:08:21,960 --> 00:08:24,170
How could you?
69
00:08:24,670 --> 00:08:26,760
It's not yours to finish.
70
00:08:27,050 --> 00:08:28,680
I'm sorry, it was...
71
00:08:29,720 --> 00:08:30,970
...easy.
72
00:08:32,850 --> 00:08:35,100
I know I'm no good at it.
73
00:08:35,270 --> 00:08:36,180
I didn't mean...
74
00:08:36,350 --> 00:08:39,270
Stop bothering me.
Get lost!
75
00:08:39,440 --> 00:08:41,770
Wait! Listen...
76
00:08:44,900 --> 00:08:47,360
Take me to...the Foxes.
77
00:08:48,400 --> 00:08:49,610
The Foxes?
78
00:08:50,360 --> 00:08:51,870
I heard a rumor.
79
00:08:52,320 --> 00:08:57,040
About a clan on this mountain
that takes on any mission.
80
00:08:57,950 --> 00:09:00,120
Oh? Never heard of them.
81
00:09:00,670 --> 00:09:01,920
Please!
82
00:09:03,000 --> 00:09:04,920
I must meet the Foxes.
83
00:09:05,420 --> 00:09:06,250
Why?
84
00:09:08,130 --> 00:09:09,510
I need their help.
85
00:09:11,800 --> 00:09:12,890
I see.
86
00:09:14,010 --> 00:09:15,350
In that case...
87
00:09:16,140 --> 00:09:18,480
Kasumi! Get rid of her.
88
00:09:23,230 --> 00:09:25,520
No! Don't!
89
00:09:32,070 --> 00:09:33,530
Please forgive me!
90
00:09:34,030 --> 00:09:35,530
I'm truly sorry...
91
00:09:40,660 --> 00:09:41,920
She'll be fine.
92
00:09:42,370 --> 00:09:44,080
Thank goodness...
93
00:09:45,250 --> 00:09:47,750
So, what's your name?
94
00:09:49,090 --> 00:09:49,880
Miya.
95
00:09:51,340 --> 00:09:52,970
I'm Rikka.
96
00:09:55,140 --> 00:09:56,350
Hey...
97
00:09:57,600 --> 00:09:58,390
Come on.
98
00:10:01,480 --> 00:10:02,520
You'll take me?
99
00:10:05,860 --> 00:10:07,110
I'm curious now.
100
00:10:14,820 --> 00:10:16,200
Can't find her!
101
00:10:18,240 --> 00:10:20,120
Huntin' foxes maybe.
102
00:10:20,290 --> 00:10:21,700
Foxes?
103
00:10:22,460 --> 00:10:24,040
Stop joking around!
104
00:10:24,210 --> 00:10:25,920
Foxes, you say?
105
00:10:33,930 --> 00:10:35,680
What did the girl say?
106
00:10:36,050 --> 00:10:38,970
Er, that she's lookin' for foxes!
107
00:10:40,060 --> 00:10:41,310
Intriguing.
108
00:10:43,890 --> 00:10:47,520
Our pride is at stake.
Failure is not an option.
109
00:10:50,110 --> 00:10:53,360
Your petty pride means nothing to me
110
00:10:53,610 --> 00:10:56,950
but failure concerns me greatly.
111
00:10:57,120 --> 00:10:58,030
Shigetsugu.
112
00:10:58,530 --> 00:11:01,870
We have until the date we agreed.
113
00:11:02,040 --> 00:11:03,200
You do.
114
00:11:03,580 --> 00:11:07,670
But your employer
is not a patient man.
115
00:11:08,170 --> 00:11:11,300
Is that so?
I'll keep it in mind.
116
00:11:26,690 --> 00:11:28,770
About that hawk...
117
00:11:28,940 --> 00:11:30,480
You mean Kasumi?
118
00:11:31,020 --> 00:11:34,030
My father made it long ago.
119
00:11:34,570 --> 00:11:36,820
He must be a great man.
120
00:11:45,910 --> 00:11:48,250
Be careful what you touch.
121
00:11:50,210 --> 00:11:51,540
I guess I should.
122
00:12:02,510 --> 00:12:05,020
The Foxes aren't agents of good.
123
00:12:05,680 --> 00:12:09,230
To get what you want,
you must pay a price.
124
00:12:10,860 --> 00:12:12,190
I know.
125
00:12:13,780 --> 00:12:15,280
From here on
126
00:12:15,990 --> 00:12:17,700
there's no going back.
127
00:12:24,370 --> 00:12:26,200
I've made up my mind.
128
00:12:27,750 --> 00:12:28,750
Fine...
129
00:12:54,400 --> 00:12:55,780
State your business.
130
00:12:56,780 --> 00:12:58,950
Well...I...
131
00:12:59,320 --> 00:13:01,820
State your business, I said.
132
00:13:03,740 --> 00:13:04,780
Miya.
133
00:13:15,420 --> 00:13:17,380
I request your help.
134
00:13:18,510 --> 00:13:20,090
You know...
135
00:13:21,220 --> 00:13:23,050
...of we Foxes?
136
00:13:23,640 --> 00:13:24,640
I do.
137
00:13:27,930 --> 00:13:30,730
The Negoro-shu
killed my father, Roren...
138
00:13:32,020 --> 00:13:34,810
I seek...vengeance.
139
00:13:35,650 --> 00:13:38,480
You father...was murdered?
140
00:13:42,570 --> 00:13:44,410
One month ago...
141
00:13:47,660 --> 00:13:48,450
Check.
142
00:13:49,500 --> 00:13:52,460
Hey, you could go easy on me a little.
143
00:13:52,620 --> 00:13:54,040
You wouldn't like it.
144
00:13:54,380 --> 00:13:56,340
I wouldn't, but...
145
00:13:56,540 --> 00:13:58,050
You're mean.
146
00:14:12,980 --> 00:14:15,730
Are you...
Shigetsugu's henchmen?!
147
00:14:16,060 --> 00:14:18,480
"Henchmen"? How insulting.
148
00:14:22,150 --> 00:14:23,030
Father!
149
00:14:23,200 --> 00:14:24,780
Miya! Run!
150
00:14:25,820 --> 00:14:27,830
They've come for you!
151
00:14:28,910 --> 00:14:29,950
Silence!
152
00:14:31,450 --> 00:14:34,420
Do as your father tells you, Miya!
153
00:14:34,580 --> 00:14:36,540
Silence, I said!
154
00:14:49,720 --> 00:14:50,520
Miya!
155
00:14:51,020 --> 00:14:52,480
Run!
156
00:14:54,980 --> 00:14:56,980
No!
157
00:14:59,520 --> 00:15:00,400
Run!
158
00:15:00,860 --> 00:15:02,820
Miya!
159
00:15:08,780 --> 00:15:11,450
My mother died when I was young
160
00:15:12,370 --> 00:15:13,750
and my father
161
00:15:14,000 --> 00:15:18,540
nurtured my strange power,
and raised me with care.
162
00:15:20,040 --> 00:15:21,090
But then...
163
00:15:29,800 --> 00:15:31,010
This is
164
00:15:31,390 --> 00:15:33,390
our entire wealth.
165
00:15:33,930 --> 00:15:37,350
I hear much about the Negoro-shu.
166
00:15:39,230 --> 00:15:40,480
However...
167
00:15:41,980 --> 00:15:44,610
That may not be enough.
168
00:15:44,780 --> 00:15:47,950
I will pay any cost,
even with my life.
169
00:15:50,740 --> 00:15:54,120
You are prepared to
sacrifice yourself?
170
00:15:56,500 --> 00:15:57,290
As you wish.
171
00:15:58,620 --> 00:15:59,750
Wait!
172
00:16:02,710 --> 00:16:05,550
Miya, are you sure?
173
00:16:07,220 --> 00:16:10,220
If your father truly cared for you
174
00:16:11,390 --> 00:16:12,850
he wouldn't want this...
175
00:16:13,010 --> 00:16:15,560
Stay out of this, Rikka!
176
00:16:16,430 --> 00:16:17,440
Grandfather...
177
00:16:19,980 --> 00:16:22,230
You are my grandchild
178
00:16:23,190 --> 00:16:26,110
but you have no right to defy me!
179
00:16:31,450 --> 00:16:33,030
Thank you, Rikka.
180
00:16:34,870 --> 00:16:35,870
But...
181
00:16:37,120 --> 00:16:38,210
...it's my decision.
182
00:16:42,500 --> 00:16:45,840
Please, avenge my father.
183
00:16:47,050 --> 00:16:48,470
Very well.
184
00:16:49,470 --> 00:16:52,220
As leader of the Fox clan
185
00:16:52,890 --> 00:16:55,680
and 6th head of the Isurugi family
186
00:16:56,640 --> 00:17:00,650
I, Hyoe Isurugi,
accept your request.
187
00:17:18,700 --> 00:17:20,040
What is it?
188
00:17:20,210 --> 00:17:23,290
A night raid.
By the Negoro-shu!
189
00:17:25,090 --> 00:17:26,090
Engage them!
190
00:17:27,420 --> 00:17:32,180
Show them how foolish they were
to step into this foxes' den!
191
00:17:37,560 --> 00:17:38,680
Rikka.
192
00:17:39,230 --> 00:17:40,560
Take the girl.
193
00:17:42,850 --> 00:17:44,900
Miya, come with me.
194
00:18:48,340 --> 00:18:50,420
Come get kicked to Hell!
195
00:19:02,730 --> 00:19:04,850
Should I run?
196
00:19:05,100 --> 00:19:07,360
But I must wash these...
197
00:19:10,570 --> 00:19:12,780
Forgive me! Forgive me!
198
00:19:14,360 --> 00:19:16,910
I ain't hurtin'!
199
00:19:17,370 --> 00:19:19,120
That's it, I'm running.
200
00:19:34,340 --> 00:19:35,840
Where is she?!
201
00:19:48,440 --> 00:19:49,650
Stop wasting time!
202
00:19:53,650 --> 00:19:54,820
Get back!
203
00:19:59,320 --> 00:20:01,030
Huh. You're wasted.
204
00:20:19,890 --> 00:20:21,680
- Rikka!
- Don't worry.
205
00:20:35,570 --> 00:20:38,490
See? No need to worry.
We'd better...
206
00:20:38,650 --> 00:20:39,990
Rikka! Behind you!
207
00:21:00,890 --> 00:21:03,680
If you want to live,
give me the girl.
208
00:21:03,850 --> 00:21:05,930
You owe her nothing.
209
00:21:07,770 --> 00:21:09,270
Maybe I don't.
210
00:21:10,770 --> 00:21:12,020
Even so
211
00:21:12,940 --> 00:21:15,520
I lost my father too.
212
00:21:18,780 --> 00:21:21,410
I won't let her tears be in vain!
213
00:21:28,450 --> 00:21:29,790
You're a Fox too?
214
00:21:30,370 --> 00:21:32,170
I wish I wasn't.
215
00:21:44,180 --> 00:21:45,300
Miya, come on!
216
00:21:45,970 --> 00:21:47,310
I'm sorry! I...
217
00:21:49,730 --> 00:21:52,850
You only startled me.
I'm alright.
218
00:22:28,720 --> 00:22:29,930
We meet again
219
00:22:30,680 --> 00:22:31,730
Miya.
220
00:22:40,360 --> 00:22:41,440
Stay back.
221
00:22:57,380 --> 00:23:00,000
Negoro-shu leader, Haku.
222
00:23:00,300 --> 00:23:01,840
Let's dance.
223
00:23:02,590 --> 00:23:03,670
Rikka Isurugi.
224
00:23:08,890 --> 00:23:10,140
Coming for you.
225
00:23:25,910 --> 00:23:27,410
Is that all?
226
00:24:21,250 --> 00:24:22,250
Rikka!
227
00:24:25,840 --> 00:24:27,300
I told you.
228
00:24:28,510 --> 00:24:30,430
No need to worry.
229
00:24:57,120 --> 00:24:58,710
Devil's gate formation!
230
00:25:20,230 --> 00:25:22,230
You cannot escape...
231
00:25:22,730 --> 00:25:24,610
...our deadly onslaught.
232
00:25:37,580 --> 00:25:38,830
Hate you?
233
00:25:39,790 --> 00:25:41,830
How could I?
234
00:25:43,880 --> 00:25:47,420
As long as you don't use your power
235
00:25:47,630 --> 00:25:49,590
without my permission.
236
00:25:50,840 --> 00:25:52,050
Father...
237
00:25:52,510 --> 00:25:53,340
A lucky charm
238
00:25:53,510 --> 00:25:56,810
to remind you, of your promise.
239
00:26:00,230 --> 00:26:01,850
Forgive me!
240
00:26:22,370 --> 00:26:23,460
Miya...
241
00:26:27,170 --> 00:26:28,800
Forgive me...
242
00:26:29,460 --> 00:26:30,960
I broke...
243
00:26:31,760 --> 00:26:33,090
...my promise...
244
00:26:34,720 --> 00:26:35,840
But...
245
00:26:37,350 --> 00:26:38,850
...I had to...
246
00:26:39,390 --> 00:26:40,850
...protect my friend...
247
00:26:43,600 --> 00:26:44,770
Miya...
248
00:26:47,020 --> 00:26:48,110
It's not over!
249
00:27:01,120 --> 00:27:01,910
Miya!
250
00:27:04,290 --> 00:27:05,290
Miya...
251
00:27:07,250 --> 00:27:08,250
Miya!
252
00:27:08,920 --> 00:27:10,170
I knew it.
253
00:27:10,590 --> 00:27:13,050
You are not fit to lead us.
254
00:27:14,760 --> 00:27:16,340
Why?
255
00:27:19,260 --> 00:27:21,640
Tell me why, damn you!
256
00:27:22,020 --> 00:27:23,230
Why not kill me?!
257
00:27:24,810 --> 00:27:26,850
I'm not like the Foxes.
258
00:27:29,020 --> 00:27:30,690
Or my grandfather.
259
00:27:31,020 --> 00:27:33,360
Don't take me for a fool!
260
00:27:34,400 --> 00:27:35,450
Uto!
261
00:27:43,500 --> 00:27:45,080
We must retreat.
262
00:27:50,130 --> 00:27:51,710
We Negoro-shu
263
00:27:52,380 --> 00:27:54,550
repay our indignities.
264
00:27:56,260 --> 00:27:57,680
Remember this day
265
00:27:58,180 --> 00:27:59,800
Rikka Isurugi!
266
00:28:04,390 --> 00:28:05,180
Follow!
267
00:28:12,900 --> 00:28:14,230
Grandfather...
268
00:28:17,150 --> 00:28:19,110
You incompetent girl!
269
00:28:21,410 --> 00:28:23,660
If you let our enemies live
270
00:28:24,290 --> 00:28:26,870
their hatred will multiply
271
00:28:27,540 --> 00:28:31,130
and we shall suffer for it!
However...
272
00:28:39,180 --> 00:28:40,840
If you kill them
273
00:28:41,850 --> 00:28:44,600
they become harmless corpses.
274
00:28:47,020 --> 00:28:48,560
It's wrong.
275
00:28:49,480 --> 00:28:51,230
Can you say the same
276
00:28:51,400 --> 00:28:56,610
to that girl, who yearns
to avenge her father's death?
277
00:29:00,160 --> 00:29:01,450
I...
278
00:29:03,740 --> 00:29:05,790
The head of our family
279
00:29:06,120 --> 00:29:08,000
must command the Foxes
280
00:29:08,540 --> 00:29:13,170
and ensure our prosperity.
That is why, Rikka...
281
00:29:14,210 --> 00:29:16,800
...your merciful kindness...
282
00:29:17,260 --> 00:29:19,170
...is merely a weakness!
283
00:29:40,740 --> 00:29:42,700
The Negoro-shu failed.
284
00:29:43,700 --> 00:29:45,490
Pathetic.
285
00:29:47,370 --> 00:29:50,210
I knew they were pathetic
286
00:29:50,460 --> 00:29:53,130
but not as pathetic as that.
287
00:29:55,170 --> 00:29:56,630
Pathetic.
288
00:29:57,050 --> 00:30:00,380
They are poor excuses
for warrior monks.
289
00:30:01,090 --> 00:30:02,800
I shall capture Miya...
290
00:30:02,970 --> 00:30:04,050
Tell me
291
00:30:04,470 --> 00:30:05,510
Shigetsugu.
292
00:30:08,270 --> 00:30:09,810
Is it close?
293
00:30:10,770 --> 00:30:11,940
The day when...
294
00:30:12,810 --> 00:30:15,360
...her power shall be mine.
295
00:30:16,570 --> 00:30:17,480
Well?
296
00:30:18,190 --> 00:30:19,230
It is, my lord.
297
00:30:23,950 --> 00:30:25,820
I cannot wait...
298
00:30:27,280 --> 00:30:29,450
...for that day to come.
299
00:30:49,680 --> 00:30:51,220
F-Forgive me!
300
00:30:52,480 --> 00:30:53,600
Who are you?
301
00:30:54,690 --> 00:30:59,070
Oh, I'm Merisa.
I'm a maid in this mansion.
302
00:31:00,070 --> 00:31:01,360
Merisa?
303
00:31:02,070 --> 00:31:03,030
An unusual name.
304
00:31:03,950 --> 00:31:05,740
From an unusual person.
305
00:31:06,620 --> 00:31:07,700
Oh...
306
00:31:11,540 --> 00:31:13,120
You...changed me?
307
00:31:13,830 --> 00:31:14,500
I did!
308
00:31:19,380 --> 00:31:21,460
And Rikka? Where is she?
309
00:31:27,640 --> 00:31:33,230
I was told to take you to Master Hyoe
once you awoke.
310
00:31:33,930 --> 00:31:35,850
You won't tell me?
311
00:31:37,270 --> 00:31:38,060
This way.
312
00:31:55,000 --> 00:31:57,960
The Negoro-shu slipped away.
313
00:32:00,090 --> 00:32:03,170
Your vengeance is incomplete.
314
00:32:05,970 --> 00:32:09,010
Are they pursuing you because of...
315
00:32:09,640 --> 00:32:10,970
...your power?
316
00:32:15,060 --> 00:32:19,310
My father said the Negoro-shu
work for Shigetsugu.
317
00:32:20,150 --> 00:32:21,730
Shigetsugu?
318
00:32:31,200 --> 00:32:36,370
For the time being,
it would be best for you to stay here.
319
00:32:36,540 --> 00:32:37,460
Merisa.
320
00:32:37,620 --> 00:32:38,250
Yes sir!
321
00:32:38,420 --> 00:32:40,540
I leave her in your hands.
322
00:32:40,710 --> 00:32:41,500
Wait...
323
00:32:41,670 --> 00:32:42,460
What?
324
00:32:43,500 --> 00:32:45,380
Where is Rikka now?
325
00:32:47,220 --> 00:32:48,760
That girl...
326
00:32:49,220 --> 00:32:53,510
...went against my teachings.
For that reason
327
00:32:54,140 --> 00:32:56,730
she is being severely punished.
328
00:32:58,310 --> 00:32:59,810
Oh no!
329
00:33:04,320 --> 00:33:08,570
Why do I...have to...do this?!
330
00:33:09,780 --> 00:33:12,120
Grandfather...I...
331
00:33:13,830 --> 00:33:15,660
...hate you!
332
00:33:17,290 --> 00:33:18,620
Um...
333
00:33:19,120 --> 00:33:20,670
This is...punishment?
334
00:33:22,250 --> 00:33:23,290
Huh?
335
00:33:23,630 --> 00:33:28,340
Miya? You're awake!
Good to see you're doing well.
336
00:33:28,880 --> 00:33:32,590
I am. You're doing better
than I thought...
337
00:33:33,220 --> 00:33:34,930
No I'm not.
338
00:33:35,810 --> 00:33:38,390
Look. All these piles.
339
00:33:39,180 --> 00:33:40,980
Help me out, Merisa.
340
00:33:41,140 --> 00:33:46,070
I'm sorry, Rikka. Master Hyoe
forbade me from helping you.
341
00:33:48,110 --> 00:33:49,690
Fine, whatever.
342
00:33:55,660 --> 00:33:57,700
Don't be so rough!
343
00:33:58,700 --> 00:33:59,620
Huh?
344
00:34:03,830 --> 00:34:07,670
Master Hyoe, forgive me!
I'd better help you.
345
00:34:07,840 --> 00:34:10,300
You'll make more work for me.
346
00:34:10,470 --> 00:34:11,590
I'll help too!
347
00:34:13,260 --> 00:34:15,680
Please fill that tub with water.
348
00:34:31,280 --> 00:34:32,740
Father...
349
00:34:41,080 --> 00:34:42,460
Can't sleep?
350
00:34:47,040 --> 00:34:49,500
Despite having bedding for once.
351
00:34:54,050 --> 00:34:55,300
Want me to...
352
00:34:55,890 --> 00:34:57,050
...mend that?
353
00:34:57,470 --> 00:34:58,260
You?
354
00:34:59,100 --> 00:35:01,850
Washing and cooking aren't my thing
355
00:35:02,230 --> 00:35:05,690
but I'm actually
quite good with my hands.
356
00:35:07,060 --> 00:35:08,570
Like my father?
357
00:35:13,860 --> 00:35:16,450
I lost my father too.
358
00:35:18,410 --> 00:35:20,490
Your father...
359
00:35:21,620 --> 00:35:23,120
What was he like?
360
00:35:29,210 --> 00:35:31,300
In a word...
361
00:35:32,800 --> 00:35:34,220
...eccentric.
362
00:35:47,730 --> 00:35:48,980
Father!
363
00:35:49,440 --> 00:35:51,270
Oh, Rikka!
364
00:35:51,650 --> 00:35:54,530
He built mechanical contraptions
365
00:35:54,860 --> 00:35:57,320
holed up in his workshop.
366
00:35:57,740 --> 00:36:01,370
The things he made
didn't seem useful at all.
367
00:36:03,370 --> 00:36:07,580
I loved my father just the way he was.
368
00:36:11,630 --> 00:36:13,130
He and Grandfather
369
00:36:13,460 --> 00:36:15,920
never saw eye to eye, and then...
370
00:36:17,430 --> 00:36:20,140
A few years ago,
he fell ill and died.
371
00:36:23,430 --> 00:36:26,770
Even when he was desperately sick
372
00:36:27,310 --> 00:36:30,560
he kept on building,
to the very end.
373
00:36:31,730 --> 00:36:32,860
Rikka.
374
00:36:33,860 --> 00:36:35,570
You worked hard again?
375
00:36:36,780 --> 00:36:39,410
You'll love this.
Come and see.
376
00:36:39,570 --> 00:36:43,450
It was then that I realized, at last.
377
00:36:43,740 --> 00:36:45,750
The things he built
378
00:36:46,700 --> 00:36:49,580
that I thought were useless...
379
00:36:50,500 --> 00:36:52,710
...were all kindly inventions
380
00:36:53,130 --> 00:36:55,340
to make people smile.
381
00:37:06,100 --> 00:37:10,150
I respect my grandfather
as the head of our clan
382
00:37:12,360 --> 00:37:15,980
but I want to keep
my father's spirit alive.
383
00:37:20,450 --> 00:37:21,570
So...
384
00:37:23,030 --> 00:37:25,410
even if they deserve it
385
00:37:26,080 --> 00:37:28,500
I don't want anyone to die.
386
00:37:32,330 --> 00:37:34,630
It would sadden my father.
387
00:37:37,760 --> 00:37:39,380
I'd better sleep.
388
00:37:49,100 --> 00:37:50,770
Shigetsugu...
389
00:37:52,060 --> 00:37:54,730
I knew I'd heard that name.
390
00:37:56,020 --> 00:37:59,320
He leads the domain's
security squad.
391
00:38:01,610 --> 00:38:03,160
That means...
392
00:38:04,160 --> 00:38:06,370
...the true mastermind is...
393
00:38:08,080 --> 00:38:10,790
Hello there, miss!
394
00:38:11,290 --> 00:38:13,170
Making miso soup today?
395
00:38:16,540 --> 00:38:18,760
You bought too much, Merisa.
396
00:38:18,920 --> 00:38:20,630
Someone eats a lot.
397
00:38:21,800 --> 00:38:23,840
Thanks always, Merisa.
398
00:38:24,890 --> 00:38:26,140
This is Riri.
399
00:38:26,510 --> 00:38:27,680
This is the big eater...
400
00:38:27,850 --> 00:38:29,770
I am not.
401
00:38:33,690 --> 00:38:34,730
I'm Rikka.
402
00:38:36,150 --> 00:38:37,940
We'll make good friends.
403
00:38:38,190 --> 00:38:39,730
Nice to meet you!
404
00:38:41,320 --> 00:38:43,360
Alright, let's move on.
405
00:38:43,660 --> 00:38:44,530
We're not done?!
406
00:38:44,700 --> 00:38:46,620
Nope. Not even close.
407
00:38:47,410 --> 00:38:48,990
No way...
408
00:38:49,870 --> 00:38:51,910
See you two again soon!
409
00:38:55,830 --> 00:38:57,750
Thank you for waiting.
410
00:38:58,130 --> 00:38:59,550
These are famous?
411
00:39:12,310 --> 00:39:15,230
Your dumplings are delicious!
412
00:39:16,150 --> 00:39:17,900
Splendid, splendid!
413
00:39:18,400 --> 00:39:20,190
He's so fancily dressed...
414
00:39:21,530 --> 00:39:24,990
If it's no bother,
may I eat here again?
415
00:39:25,150 --> 00:39:26,910
I am not worthy!
416
00:39:27,070 --> 00:39:31,580
Lord Burado, say the word
and I'll deliver to the castle.
417
00:39:31,740 --> 00:39:36,670
No no, it is a lord's duty
to see his subjects' happy faces.
418
00:39:36,830 --> 00:39:38,130
Be at ease.
419
00:39:38,790 --> 00:39:42,630
Our lord is truly a man of the people.
420
00:39:42,800 --> 00:39:46,840
We are indeed fortunate
to live in his domain.
421
00:39:47,180 --> 00:39:50,850
The lord of this township
seems quite popular.
422
00:39:52,270 --> 00:39:54,810
Happy faces my backside.
423
00:39:55,440 --> 00:39:59,310
Burado only gives a hoot about
the rich.
424
00:39:59,650 --> 00:40:03,230
He won't so much as look at
us poor folk.
425
00:40:03,400 --> 00:40:06,950
Despite that rumor
going 'round lately about
426
00:40:07,410 --> 00:40:10,280
abductions of those without kin.
427
00:40:12,870 --> 00:40:14,200
Abductions?
428
00:40:17,670 --> 00:40:19,960
This is so heavy...
429
00:40:20,170 --> 00:40:21,170
That's him!
430
00:40:28,430 --> 00:40:29,720
We're security squad.
431
00:40:30,090 --> 00:40:31,390
Settle down!
432
00:40:31,550 --> 00:40:33,850
What do you want with me?!
433
00:40:34,020 --> 00:40:36,480
You're suspected of stealing.
434
00:40:36,890 --> 00:40:37,940
Tie him up!
435
00:40:38,100 --> 00:40:39,270
Stealing what?!
436
00:40:39,900 --> 00:40:41,400
I've done nothing...
437
00:40:41,690 --> 00:40:43,610
Tell the magistrate.
438
00:40:43,780 --> 00:40:44,900
Take him!
439
00:40:47,360 --> 00:40:48,610
They arrested him?
440
00:40:49,110 --> 00:40:50,410
I saw that man...
441
00:40:51,120 --> 00:40:54,790
Despite that rumor
going 'round lately about
442
00:40:55,160 --> 00:40:57,620
abductions of those without kin.
443
00:41:01,250 --> 00:41:02,420
Merisa, I'm sorry.
444
00:41:03,250 --> 00:41:04,550
You go home.
445
00:41:09,840 --> 00:41:11,180
But it's heavy...
446
00:41:14,350 --> 00:41:15,770
Move it!
447
00:41:16,600 --> 00:41:20,730
What is this?!
It ain't the magistrate's office!
448
00:41:21,100 --> 00:41:22,150
Take him in!
449
00:41:25,360 --> 00:41:26,690
Oh no...
450
00:41:41,870 --> 00:41:43,960
Thank you, Kasumi.
451
00:42:01,230 --> 00:42:02,350
Let me go!
452
00:42:05,360 --> 00:42:06,860
Keep it down!
453
00:42:14,450 --> 00:42:15,240
Begin.
454
00:42:26,960 --> 00:42:28,090
Do it.
455
00:42:44,150 --> 00:42:46,650
So, did it succeed?
456
00:43:09,590 --> 00:43:10,960
What is this?!
457
00:43:15,720 --> 00:43:16,840
Just like Miya?
458
00:43:29,690 --> 00:43:30,820
What happened?
459
00:43:34,070 --> 00:43:37,910
The equipment is fine,
but the test subject
460
00:43:38,070 --> 00:43:40,740
must be predisposed,
or it will fail.
461
00:43:42,750 --> 00:43:44,500
Bring the next one!
462
00:43:45,000 --> 00:43:46,420
Don't bother.
463
00:43:47,380 --> 00:43:49,340
There is only a lone...
464
00:43:49,670 --> 00:43:51,630
...chosen one.
465
00:43:57,260 --> 00:43:58,010
Miya?
466
00:43:59,470 --> 00:44:01,100
What are they saying?
467
00:44:05,890 --> 00:44:09,190
Intruder!
Seize her! Seize her!
468
00:44:24,500 --> 00:44:28,790
Rikka! How could you?
I had such a hard time...
469
00:44:36,550 --> 00:44:37,470
Can we talk?
470
00:44:37,880 --> 00:44:39,050
What's wrong?
471
00:44:41,550 --> 00:44:43,140
I want to know
472
00:44:43,810 --> 00:44:46,310
about the power you possess.
473
00:44:49,230 --> 00:44:50,770
Well...
474
00:45:08,540 --> 00:45:10,750
Since I can remember...
475
00:45:12,630 --> 00:45:14,800
...I've had this power.
476
00:45:15,340 --> 00:45:18,010
Well done, Miya!
477
00:45:18,260 --> 00:45:20,720
It was minimal at first
478
00:45:22,010 --> 00:45:24,260
but it pleased my father.
479
00:45:25,810 --> 00:45:30,390
If anyone found out,
I'd have become an exhibit.
480
00:45:31,190 --> 00:45:33,270
My father worried about me
481
00:45:33,690 --> 00:45:36,360
so he gave me a safe space.
482
00:45:37,400 --> 00:45:38,650
Let's begin.
483
00:45:56,630 --> 00:45:58,760
For my sake, he tried
484
00:46:00,300 --> 00:46:03,340
to discover the secret of my power.
485
00:46:05,100 --> 00:46:07,310
The more he experimented
486
00:46:08,140 --> 00:46:10,020
the stronger it became.
487
00:46:11,270 --> 00:46:12,980
I couldn't contain it.
488
00:46:16,900 --> 00:46:18,400
I see...
489
00:46:21,820 --> 00:46:23,740
About those experiments...
490
00:46:24,200 --> 00:46:26,370
My father was killed...
491
00:46:27,580 --> 00:46:30,910
...because of my power.
Because of me.
492
00:46:48,220 --> 00:46:50,520
I accept your terms.
493
00:46:52,810 --> 00:46:54,400
And what of mine?
494
00:47:01,990 --> 00:47:03,320
As of now
495
00:47:04,530 --> 00:47:07,660
the Foxes withdraw from this matter.
496
00:47:08,740 --> 00:47:10,620
Miya is yours...
497
00:47:12,080 --> 00:47:13,370
...Lady Haku.
498
00:47:26,970 --> 00:47:28,970
Where's Miya? Up already?
499
00:47:31,720 --> 00:47:33,180
She's...
500
00:47:34,480 --> 00:47:38,020
I was ordered to clean
Master Hyoe's quarters.
501
00:47:49,740 --> 00:47:51,120
Grandfather!
502
00:47:58,670 --> 00:47:59,750
Where is Miya?
503
00:48:03,460 --> 00:48:04,510
Answer me!
504
00:48:07,720 --> 00:48:10,810
I simply entered into a new agreement.
505
00:48:11,220 --> 00:48:15,520
We Foxes will have nothing to do
with that girl now.
506
00:48:16,390 --> 00:48:18,190
You sold her out?!
507
00:48:18,940 --> 00:48:20,860
That girl...
508
00:48:21,520 --> 00:48:24,490
...will only bring us misfortune.
509
00:48:26,360 --> 00:48:28,070
That's not true!
510
00:48:30,160 --> 00:48:32,870
The Negoro-shu work for Shigetsugu
511
00:48:33,620 --> 00:48:35,580
of the security squad.
512
00:48:36,500 --> 00:48:40,840
We must not make an enemy
of the man above him.
513
00:48:42,630 --> 00:48:47,800
I made the right decision,
as leader of this clan.
514
00:48:49,220 --> 00:48:50,590
If so...
515
00:48:54,720 --> 00:48:56,680
...I reject your leadership.
516
00:48:57,640 --> 00:48:59,020
What will you do?
517
00:49:00,810 --> 00:49:02,190
I will...
518
00:49:04,110 --> 00:49:06,030
...remake the Isurugi.
519
00:49:06,400 --> 00:49:08,070
Nonsense!
520
00:49:11,410 --> 00:49:13,120
You cannot kill.
521
00:49:14,490 --> 00:49:17,540
You cannot make the right decisions.
522
00:49:18,210 --> 00:49:21,920
How on earth could you
make any difference?
523
00:49:23,290 --> 00:49:24,590
I'll show you...
524
00:49:27,010 --> 00:49:29,430
...there is another way!
525
00:49:43,610 --> 00:49:44,860
Rikka...
526
00:49:45,900 --> 00:49:47,990
Please, save Miya...
527
00:50:00,000 --> 00:50:01,830
Shigetsugu.
528
00:50:02,420 --> 00:50:05,540
I'm sick of dumplings.
You'd better...
529
00:50:06,050 --> 00:50:07,760
...have good news for me.
530
00:50:08,550 --> 00:50:12,220
Yes, my lord.
The Negoro-shu have taken Miya.
531
00:50:14,640 --> 00:50:16,350
Those pathetic vermin?
532
00:50:16,640 --> 00:50:20,890
They are only fit to live
as sideshow freaks.
533
00:50:21,520 --> 00:50:26,320
When the time is right,
I'll have them arrested and executed.
534
00:50:29,690 --> 00:50:30,990
They must never
535
00:50:31,530 --> 00:50:33,530
pass on what they know.
536
00:51:31,300 --> 00:51:34,510
This is a gift,
for when you're older.
537
00:51:35,880 --> 00:51:38,760
When you find your own way in life
538
00:51:39,310 --> 00:51:42,390
I'm sure it'll help you follow it.
539
00:51:45,940 --> 00:51:47,150
Father
540
00:51:48,020 --> 00:51:49,520
help me.
541
00:52:09,670 --> 00:52:10,750
You truly...
542
00:52:11,590 --> 00:52:12,880
...are a nuisance.
543
00:52:15,800 --> 00:52:17,050
Don't touch me!
544
00:52:23,600 --> 00:52:24,890
So you are...
545
00:52:25,890 --> 00:52:27,310
...the chosen one.
546
00:52:37,110 --> 00:52:39,410
You've been a bad girl, Miya.
547
00:52:42,830 --> 00:52:45,200
Did you forget your promise?
548
00:52:59,640 --> 00:53:01,050
Father...
549
00:53:55,980 --> 00:53:57,400
Yum!
550
00:53:58,030 --> 00:54:01,780
Shigetsugu's gonna take
all the credit.
551
00:54:03,030 --> 00:54:05,780
Screw that.
Right, my lady?
552
00:54:09,080 --> 00:54:14,130
Forget that, I want the little vixen.
I'll end her.
553
00:54:16,420 --> 00:54:17,420
Wait!
554
00:54:21,380 --> 00:54:23,930
That hurt! Hey!
555
00:54:24,090 --> 00:54:27,060
Fix me up!
She hit me here.
556
00:54:27,220 --> 00:54:30,270
Let me go! Stop it! Help!
557
00:54:30,430 --> 00:54:32,640
All I want is a little care!
558
00:54:32,810 --> 00:54:33,980
Help!
559
00:54:34,190 --> 00:54:36,820
Hey! Come back here, girl!
560
00:54:36,980 --> 00:54:38,480
I don't want you!
561
00:54:38,650 --> 00:54:39,820
Outta my way!
562
00:54:41,650 --> 00:54:43,070
Fix me up?
563
00:55:04,970 --> 00:55:05,970
Who are you?!
564
00:55:06,930 --> 00:55:07,850
You're...
565
00:55:08,680 --> 00:55:10,180
Rikka Isurugi.
566
00:55:13,810 --> 00:55:15,150
Coming for you.
567
00:55:21,940 --> 00:55:23,150
Give Miya to me.
568
00:55:23,610 --> 00:55:25,200
You got some nerve
569
00:55:25,450 --> 00:55:27,280
you little vixen!
570
00:55:48,100 --> 00:55:49,050
Time to die!
571
00:56:10,080 --> 00:56:12,790
Mortal combat is crazy fun!
572
00:56:13,040 --> 00:56:14,710
Not fun, just crazy!
573
00:56:25,550 --> 00:56:28,840
Y'all wrecked my meal!
574
00:56:54,240 --> 00:56:56,040
Yeehaa!
575
00:57:14,600 --> 00:57:16,060
Dang it!
576
00:57:42,750 --> 00:57:44,590
Stay still, dammit!
577
00:57:53,720 --> 00:57:57,680
First white foxes,
now a black fox, huh?
578
00:58:12,070 --> 00:58:14,070
Miya isn't here.
579
00:58:14,620 --> 00:58:16,410
Our employer has her now.
580
00:58:16,870 --> 00:58:18,450
Think I'll believe you?
581
00:58:18,790 --> 00:58:21,460
I don't care if you do or don't.
582
00:58:21,620 --> 00:58:24,460
Only I know where Miya is.
583
00:58:25,540 --> 00:58:26,800
Want me to talk?
584
00:58:27,800 --> 00:58:29,170
Try to kill me!
585
00:59:01,200 --> 00:59:02,660
What's stopping you?
586
00:59:02,960 --> 00:59:06,420
Don't you hate me for taking Miya?
587
00:59:07,290 --> 00:59:08,920
I can't forgive you.
588
00:59:09,800 --> 00:59:10,920
And yet...
589
00:59:11,880 --> 00:59:13,340
...I can't hate you!
590
00:59:16,140 --> 00:59:17,800
Devil's gate formation!
591
00:59:20,720 --> 00:59:22,020
One!
592
00:59:24,230 --> 00:59:25,600
Two!
593
00:59:26,940 --> 00:59:28,110
Three!
594
00:59:28,520 --> 00:59:29,520
Four!
595
00:59:30,070 --> 00:59:31,320
Five!
596
00:59:32,360 --> 00:59:34,570
Six! Seven!
597
00:59:36,110 --> 00:59:37,030
Eight!
598
00:59:38,950 --> 00:59:40,620
Nine!
599
01:00:02,850 --> 01:00:04,770
Nine-tailed hurricane.
600
01:00:08,060 --> 01:00:09,230
Haku
601
01:00:09,690 --> 01:00:11,110
where is Miya?
602
01:00:14,320 --> 01:00:18,410
Let's make a deal,
Fox to Negoro-shu.
603
01:00:19,410 --> 01:00:20,240
A deal?
604
01:00:20,660 --> 01:00:25,290
If you put us out of our misery,
I'll tell you.
605
01:00:26,160 --> 01:00:27,370
Why should I?
606
01:00:27,540 --> 01:00:29,210
Didn't I tell you?
607
01:00:29,500 --> 01:00:33,050
We Negoro-shu repay our indignities.
608
01:00:33,670 --> 01:00:35,170
For my people
609
01:00:35,720 --> 01:00:40,470
the greatest indignity
is to be spared by an enemy!
610
01:00:40,930 --> 01:00:41,810
Even so...
611
01:00:41,970 --> 01:00:45,930
If you won't make a deal,
I won't talk.
612
01:00:46,430 --> 01:00:48,600
Why not torture me?
613
01:00:58,570 --> 01:00:59,360
Yes
614
01:01:00,370 --> 01:01:02,030
that's the way.
615
01:01:02,450 --> 01:01:03,740
We have a deal.
616
01:01:04,490 --> 01:01:05,660
Where is Miya?
617
01:01:06,250 --> 01:01:09,750
You know that large
manor house in town?
618
01:01:10,290 --> 01:01:14,420
The domain has built a
strange testing station there.
619
01:01:15,130 --> 01:01:17,050
Miya is there
620
01:01:17,220 --> 01:01:21,430
as a lab rat for samurai swine.
It might be too late!
621
01:01:23,970 --> 01:01:26,600
Now, fulfill our deal!
622
01:01:36,780 --> 01:01:38,070
Father?
623
01:01:38,950 --> 01:01:40,910
Good to see you, Miya.
624
01:01:42,030 --> 01:01:43,740
This month without you
625
01:01:44,200 --> 01:01:46,080
has been so lonely.
626
01:01:46,910 --> 01:01:48,200
Why...
627
01:01:49,160 --> 01:01:50,790
Father, you were...
628
01:01:51,420 --> 01:01:52,250
Miya! Run!
629
01:01:52,830 --> 01:01:53,880
Silence!
630
01:01:57,340 --> 01:02:00,630
I ordered the Negoro-shu
not to kill him.
631
01:02:00,880 --> 01:02:03,680
His wound isn't fatal.
Take him!
632
01:02:05,260 --> 01:02:07,720
I had to be rough with him
633
01:02:08,560 --> 01:02:10,770
because of his greed.
634
01:02:11,060 --> 01:02:14,940
Greed? I resent that.
What of your Lord Burado...
635
01:02:16,480 --> 01:02:17,820
Oh dear.
636
01:02:19,070 --> 01:02:20,990
His name slipped out.
637
01:02:22,360 --> 01:02:23,910
Compared to him
638
01:02:24,410 --> 01:02:27,540
my ambition seems merely childish.
639
01:02:28,830 --> 01:02:30,960
Father, what do you mean?
640
01:02:31,540 --> 01:02:34,790
Roren always had
an arrangement with us.
641
01:02:35,630 --> 01:02:38,210
In exchange for a great reward
642
01:02:39,800 --> 01:02:44,510
he would hold you captive
to make his experiments succeed.
643
01:02:45,600 --> 01:02:47,640
That was over 10 years ago.
644
01:02:51,480 --> 01:02:55,650
Despite that, he refused
to hand you over to us.
645
01:02:56,020 --> 01:02:57,110
Therefore
646
01:02:58,400 --> 01:03:00,780
I sent the Negoro-shu for you.
647
01:03:02,490 --> 01:03:05,370
Your power exceeded my expectations.
648
01:03:06,280 --> 01:03:07,870
I couldn't let you go.
649
01:03:09,870 --> 01:03:11,200
Father, don't you...
650
01:03:11,370 --> 01:03:13,420
Of course I'm fond of you.
651
01:03:14,330 --> 01:03:17,000
You're a superb test subject...
652
01:03:17,500 --> 01:03:19,800
...like no other.
653
01:03:49,120 --> 01:03:50,120
Satisfied?
654
01:03:50,700 --> 01:03:51,830
Very.
655
01:03:52,160 --> 01:03:55,330
Emotional stress enhances this power.
656
01:03:56,420 --> 01:03:58,920
Betrayal by a trusted father.
657
01:03:59,250 --> 01:04:00,960
No stress is greater!
658
01:04:01,710 --> 01:04:05,380
At last, I shall obtain
unlimited power!
659
01:04:12,600 --> 01:04:17,060
When you die, I hope Hell
gives you what you deserve.
660
01:04:24,610 --> 01:04:26,400
Do I deserve it too?
661
01:04:32,990 --> 01:04:34,620
Rikka Isurugi...
662
01:04:38,210 --> 01:04:39,580
When will you...
663
01:04:41,040 --> 01:04:44,010
...grow tired of shaming us?
664
01:04:59,310 --> 01:05:01,060
You're all alive?
665
01:05:01,770 --> 01:05:03,190
So it seems.
666
01:05:04,280 --> 01:05:05,610
More's the pity.
667
01:05:05,780 --> 01:05:08,780
How infuriating...
668
01:05:10,700 --> 01:05:13,280
Lady, was that a laugh?
669
01:05:15,250 --> 01:05:16,450
Lady...
670
01:05:17,460 --> 01:05:19,250
Time for payback.
671
01:05:19,620 --> 01:05:22,040
Follow me if you want to die!
672
01:05:44,730 --> 01:05:46,110
Did it work?
673
01:05:51,070 --> 01:05:52,160
Miya.
674
01:05:53,620 --> 01:05:56,490
My beloved, darling daughter.
675
01:05:58,330 --> 01:05:59,540
Father.
676
01:06:00,580 --> 01:06:01,920
I love you too.
677
01:06:27,110 --> 01:06:28,280
Will you...
678
01:06:28,940 --> 01:06:31,280
...show me your power?
679
01:06:32,860 --> 01:06:33,950
I will.
680
01:06:42,080 --> 01:06:43,420
Marvelous!
681
01:06:52,260 --> 01:06:53,470
What the...
682
01:06:54,260 --> 01:06:55,760
She is complete.
683
01:06:57,310 --> 01:07:00,640
Now I shall rule as I see fit!
684
01:07:02,020 --> 01:07:03,690
You traitor...
685
01:07:03,850 --> 01:07:04,560
Sir!
686
01:07:07,440 --> 01:07:08,110
What?
687
01:07:08,270 --> 01:07:12,400
The one who fought the Negoro-shu
is coming.
688
01:07:12,860 --> 01:07:13,570
Who?
689
01:07:13,740 --> 01:07:14,910
Well...
690
01:07:15,740 --> 01:07:17,280
The Black Fox...?
691
01:07:19,330 --> 01:07:20,450
The what?
692
01:07:32,420 --> 01:07:33,550
Riflemen?
693
01:07:33,720 --> 01:07:34,760
Fire!
694
01:07:41,350 --> 01:07:42,180
Aim!
695
01:07:44,390 --> 01:07:45,060
Fire!
696
01:07:49,480 --> 01:07:51,570
I can't stay stuck here!
697
01:08:06,040 --> 01:08:07,040
Haku?!
698
01:08:07,330 --> 01:08:08,380
Negoro-shu.
699
01:08:08,880 --> 01:08:10,090
What is this?
700
01:08:10,460 --> 01:08:12,090
I remembered.
701
01:08:12,260 --> 01:08:16,630
Rikka can wait.
Someone else needs to pay first.
702
01:08:16,800 --> 01:08:17,550
Shigetsugu!
703
01:08:18,010 --> 01:08:22,220
You're nothing but lowly excuses
for warrior monks.
704
01:08:22,970 --> 01:08:24,430
You'll regret this!
705
01:08:25,600 --> 01:08:26,770
Get outta here.
706
01:08:28,810 --> 01:08:29,770
On the double!
707
01:08:31,610 --> 01:08:33,440
Didn't I tell you?
708
01:08:33,690 --> 01:08:37,360
We Negoro-shu repay our indignities.
709
01:08:39,990 --> 01:08:43,750
Dammit! Shigetsugu comes first,
but you're next!
710
01:08:44,790 --> 01:08:45,580
Come on.
711
01:08:45,960 --> 01:08:48,830
Uto! Jin! Kokuryu!
712
01:08:49,380 --> 01:08:50,710
Negoro-shu
713
01:08:50,960 --> 01:08:51,960
do us proud!
714
01:08:56,510 --> 01:08:58,220
Fire! Fire!
715
01:09:10,020 --> 01:09:11,110
Onward!
716
01:09:29,120 --> 01:09:32,250
If it ain't mortal combat,
it ain't no fun!
717
01:09:40,680 --> 01:09:44,560
Until I finish that vixen,
I can't die!
718
01:09:53,150 --> 01:09:54,320
Yeehaa!
719
01:09:55,400 --> 01:09:57,360
Come get some!
720
01:10:01,820 --> 01:10:03,700
This farce ends now.
721
01:10:10,000 --> 01:10:13,710
You let us live!
You better carry our burden!
722
01:10:22,720 --> 01:10:23,510
Now go!
723
01:10:24,260 --> 01:10:25,300
Thank you.
724
01:11:34,750 --> 01:11:35,960
Miya!
725
01:11:36,380 --> 01:11:37,540
Thank goodness.
726
01:11:43,510 --> 01:11:45,130
Get away from her.
727
01:11:47,350 --> 01:11:50,100
You've made an unusual friend.
728
01:11:51,100 --> 01:11:53,350
Introduce her to your father.
729
01:11:55,140 --> 01:11:56,730
Father...?
730
01:11:58,270 --> 01:11:59,190
But how?
731
01:12:04,280 --> 01:12:05,070
Miya?
732
01:12:09,620 --> 01:12:11,660
That evil Fox
733
01:12:11,910 --> 01:12:14,790
wants to rob you of your father.
734
01:12:15,580 --> 01:12:19,880
We'll be torn apart again.
735
01:12:21,750 --> 01:12:22,960
No.
736
01:12:24,220 --> 01:12:26,800
I won't lose you again.
737
01:12:27,970 --> 01:12:29,430
Then...
738
01:12:30,300 --> 01:12:32,390
...what should you do?
739
01:12:38,770 --> 01:12:40,060
Why?!
740
01:12:40,690 --> 01:12:41,940
Why?
741
01:12:42,610 --> 01:12:46,360
When her power was enhanced,
so was her brain
742
01:12:46,530 --> 01:12:49,370
to destroy unnecessary qualities.
743
01:12:51,740 --> 01:12:54,370
Personality. Intellect.
744
01:12:55,450 --> 01:12:57,790
A tool has no need of them.
745
01:12:58,960 --> 01:13:00,040
Does it, Miya?
746
01:13:01,670 --> 01:13:03,300
You can't be serious.
747
01:13:05,210 --> 01:13:06,670
Miya is no tool!
748
01:13:09,970 --> 01:13:11,390
He is my father.
749
01:13:12,350 --> 01:13:14,430
You won't take him from me.
750
01:13:15,470 --> 01:13:16,640
Miya...
751
01:13:18,310 --> 01:13:20,440
Don't you recognize me?
752
01:13:22,820 --> 01:13:24,860
You said I'm your friend.
753
01:13:26,570 --> 01:13:28,070
...I had to...
754
01:13:28,610 --> 01:13:29,990
...protect my friend...
755
01:13:33,120 --> 01:13:34,200
Please.
756
01:13:34,870 --> 01:13:36,700
Come to your senses!
757
01:13:38,000 --> 01:13:40,250
My father is my everything.
758
01:13:41,130 --> 01:13:43,380
My father is irreplaceable.
759
01:13:44,710 --> 01:13:46,090
My father...
760
01:13:47,090 --> 01:13:48,380
My father!
761
01:13:58,270 --> 01:13:59,810
No...
762
01:14:58,740 --> 01:15:02,120
Burado does not deserve this power.
763
01:15:02,790 --> 01:15:06,290
I shall use this tool
for my own purposes.
764
01:15:24,100 --> 01:15:25,310
Please...
765
01:15:26,810 --> 01:15:27,900
Stop this.
766
01:15:42,330 --> 01:15:44,670
Did Grandfather scold you again?
767
01:15:46,080 --> 01:15:49,840
While hunting,
I let a trapped hawk go.
768
01:15:51,630 --> 01:15:53,420
You have a kind heart.
769
01:15:56,050 --> 01:15:57,470
Listen, Rikka.
770
01:15:57,890 --> 01:16:02,640
Your kindness is a strength
that no one can surpass.
771
01:16:03,730 --> 01:16:04,770
A strength?
772
01:16:06,690 --> 01:16:12,230
Your grandfather follows the old ways,
so he'll need time to realize.
773
01:16:13,150 --> 01:16:14,360
But you know
774
01:16:15,240 --> 01:16:18,910
your kind heart
will show you the way forward.
775
01:16:19,240 --> 01:16:23,080
I know you'll come to discover
your own way.
776
01:16:24,660 --> 01:16:26,580
My own way...
777
01:16:28,710 --> 01:16:30,040
Now I know.
778
01:16:31,000 --> 01:16:33,760
Thank you, Kasumi.
779
01:16:35,050 --> 01:16:37,050
You reminded me.
780
01:16:55,950 --> 01:16:58,200
I wish all would disappear
781
01:16:59,070 --> 01:17:01,160
except my father and I.
782
01:17:01,870 --> 01:17:02,790
All of you.
783
01:17:07,750 --> 01:17:09,960
Don't say such sad things.
784
01:17:19,680 --> 01:17:20,850
Remember...
785
01:17:36,030 --> 01:17:37,320
Stay away from us!
786
01:17:47,330 --> 01:17:48,410
We're...
787
01:17:51,380 --> 01:17:52,960
...friends, aren't we?
788
01:18:03,050 --> 01:18:04,970
Rik...ka...
789
01:18:13,400 --> 01:18:14,650
What have I...
790
01:18:15,320 --> 01:18:16,900
What have I done?!
791
01:18:22,700 --> 01:18:24,070
Welcome back...
792
01:18:25,580 --> 01:18:26,370
...Miya.
793
01:18:34,750 --> 01:18:36,000
It's me!
794
01:18:39,840 --> 01:18:44,220
What are you doing, Miya?!
Obey your father!
795
01:18:52,980 --> 01:18:55,060
You belong with me...
796
01:19:01,570 --> 01:19:04,450
Farewell, Father.
797
01:19:11,120 --> 01:19:13,920
Miya! Miya, wait!
798
01:19:14,170 --> 01:19:18,170
What will I do?!
Are you angry I called you a tool?
799
01:19:18,340 --> 01:19:20,210
I take it back! So...
800
01:19:29,180 --> 01:19:30,520
Father!
801
01:19:34,480 --> 01:19:37,360
Does scum like you deserve to live?
802
01:19:38,110 --> 01:19:40,230
Give me one reason why.
803
01:19:47,570 --> 01:19:48,740
Father!
804
01:19:48,910 --> 01:19:50,290
Miya, stay back!
805
01:20:08,800 --> 01:20:13,100
I am Tamiya sword-style master
Shigetsugu Toda.
806
01:20:14,520 --> 01:20:15,690
I challenge you...
807
01:20:18,400 --> 01:20:19,820
...to a fair duel.
808
01:20:20,440 --> 01:20:22,030
Rikka Isurugi.
809
01:20:30,240 --> 01:20:31,580
Coming for you.
810
01:21:06,110 --> 01:21:07,150
Father!
811
01:21:42,860 --> 01:21:44,190
The Negoro-shu...
812
01:21:47,320 --> 01:21:48,530
What of them?
813
01:21:54,830 --> 01:21:56,750
I made a promise.
814
01:21:58,040 --> 01:22:00,120
To carry their burden!
815
01:22:00,920 --> 01:22:04,130
If it ain't mortal combat,
it ain't no fun!
816
01:22:05,130 --> 01:22:07,710
I got this!
817
01:22:16,930 --> 01:22:21,060
Very well.
Repay them with my life...
818
01:22:23,060 --> 01:22:24,270
...if you can!
819
01:22:26,070 --> 01:22:27,230
No.
820
01:22:28,440 --> 01:22:30,070
Human life...
821
01:22:31,200 --> 01:22:33,620
...must never be taken!
822
01:22:34,530 --> 01:22:38,500
Until I finish that vixen,
I can't die!
823
01:23:11,030 --> 01:23:12,650
That's why I...
824
01:23:14,110 --> 01:23:17,410
...will stay true to my way
to the very end!
825
01:23:18,200 --> 01:23:22,210
We Negoro-shu repay our indignities!
826
01:24:11,920 --> 01:24:15,050
Nine-tailed...hurricane.
827
01:24:18,300 --> 01:24:19,510
One!
828
01:24:22,980 --> 01:24:23,850
Two!
829
01:24:27,940 --> 01:24:29,440
Three!
830
01:24:31,280 --> 01:24:32,360
Four!
831
01:24:33,490 --> 01:24:34,820
Five!
832
01:24:36,740 --> 01:24:37,450
Six!
833
01:24:38,740 --> 01:24:40,120
Seven!
834
01:24:43,580 --> 01:24:45,040
Eight!
835
01:24:49,580 --> 01:24:51,090
Nine!
836
01:26:12,040 --> 01:26:13,420
Lord Burado...
837
01:26:17,920 --> 01:26:20,050
I have no excuse to offer.
838
01:27:17,480 --> 01:27:20,780
Shigetsugu, you naive fool...
839
01:27:21,950 --> 01:27:23,450
Pathetic.
840
01:27:25,450 --> 01:27:27,160
Pathetic...
841
01:27:37,920 --> 01:27:40,340
Wouldn't you agree?
842
01:27:51,220 --> 01:27:54,350
I'm so glad I met you.
843
01:27:54,850 --> 01:27:58,650
Are you sure?
Thanks to you, I'm a mess.
844
01:27:58,820 --> 01:27:59,860
Ow!
845
01:28:02,150 --> 01:28:04,030
- We both are.
- Ow!
846
01:28:06,160 --> 01:28:07,870
Rikka! Miya!
847
01:28:11,660 --> 01:28:12,580
Merisa!
848
01:28:12,750 --> 01:28:15,500
- You're back!
- We're back!
849
01:28:15,750 --> 01:28:18,040
- I was so worried!
- Thanks.
850
01:28:19,170 --> 01:28:20,880
I crave your cooking.
851
01:28:21,130 --> 01:28:22,010
So do I.
852
01:28:33,100 --> 01:28:36,020
You made quite a dramatic exit, but...
853
01:28:57,370 --> 01:28:58,830
For me...
854
01:29:00,130 --> 01:29:02,130
...killing was the only way...
855
01:29:03,710 --> 01:29:05,470
...to accomplish anything.
856
01:29:06,970 --> 01:29:09,090
Not because I was strong.
857
01:29:10,300 --> 01:29:12,260
I was merely afraid...
858
01:29:15,020 --> 01:29:16,310
...and weak.
859
01:29:18,190 --> 01:29:19,400
Grandfather...
860
01:29:21,400 --> 01:29:22,860
Maybe you can...
861
01:29:25,240 --> 01:29:28,070
...do what our ancestors could not.
862
01:29:29,570 --> 01:29:32,780
Show us Foxes a different future.
863
01:29:36,290 --> 01:29:37,500
Rikka.
864
01:29:39,170 --> 01:29:40,210
No...
865
01:29:46,460 --> 01:29:49,300
7th head of the Isurugi family
866
01:29:50,760 --> 01:29:52,510
Rikka Isurugi.
867
01:29:59,730 --> 01:30:00,770
Yes sir!
868
01:30:23,000 --> 01:30:28,130
"Blueprints: Mechanical dog
and flying squirrel"
869
01:30:49,110 --> 01:30:53,950
Looking up at a hazy sky
870
01:30:54,120 --> 01:30:59,040
I remember your kindness that day
871
01:30:59,450 --> 01:31:04,210
Blown by a rising breeze
872
01:31:04,380 --> 01:31:09,210
A vow burning within my heart
873
01:31:10,050 --> 01:31:14,800
A desire to protect
the only hope I've found
874
01:31:15,300 --> 01:31:20,350
To share the pain
of this unchanging faith with you
875
01:31:20,520 --> 01:31:23,650
I'll live on
through every precious day
876
01:31:23,810 --> 01:31:30,440
I'll stay true
to this way of mine alone
877
01:31:35,990 --> 01:31:41,080
Burning blades
Sharpened senses transcendent
878
01:31:41,250 --> 01:31:46,290
Stepping forward into
that limitlessly eternal moment
879
01:31:46,460 --> 01:31:51,630
The hope which I carry on
within myself is the only thing
880
01:31:51,800 --> 01:31:57,050
that can illuminate the future
and slash through the darkness
881
01:32:22,580 --> 01:32:27,380
Directed and Action Choreographed by
Koichi Sakamoto
882
01:32:38,760 --> 01:32:42,970
7th head of the Isurugi family,
Rikka Isurugi.
883
01:32:44,230 --> 01:32:45,560
Coming for you!
884
01:32:47,650 --> 01:32:52,230
English subtitles by
Don Brown
50162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.