Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:27,520 --> 00:00:29,511
(BUGLE)
3
00:00:39,560 --> 00:00:42,234
Get Gifford out.
Yes, sir.
4
00:00:47,880 --> 00:00:49,837
Hey, Gifford.
5
00:00:49,920 --> 00:00:51,672
Gifford!
6
00:00:51,760 --> 00:00:53,751
Get your gear.
7
00:01:12,600 --> 00:01:16,798
Get that arm up, Gifford.
You're still in the army.
8
00:02:24,856 --> 00:02:27,974
Colonel Miles wants to see you. Come on.
9
00:02:58,040 --> 00:03:00,031
Inside.
10
00:03:06,000 --> 00:03:08,196
Here's the prisoner, sir.
11
00:03:09,720 --> 00:03:11,711
Gifford.
12
00:03:14,600 --> 00:03:17,240
I've been investigating your case.
13
00:03:17,320 --> 00:03:21,109
Ordinarily I'd turn this sort of thing
over to a court martial,
14
00:03:21,200 --> 00:03:24,477
but in this instance
you hold a well-earned Silver Star,
15
00:03:24,560 --> 00:03:27,234
your record till now has been excellent,
16
00:03:27,320 --> 00:03:31,234
and you've shown
definite qualities of leadership.
17
00:03:31,320 --> 00:03:38,078
You know, at one point I was gonna
recommend you for a battlefield commission.
18
00:03:38,160 --> 00:03:40,231
Why'd you do it, Gifford?
19
00:03:41,640 --> 00:03:44,678
I think you lost control of yourself.
20
00:03:44,760 --> 00:03:46,558
That can happen,
21
00:03:46,640 --> 00:03:50,235
especially with men who've been
out here for a long time.
22
00:03:50,320 --> 00:03:52,311
Is that it?
23
00:03:55,200 --> 00:03:57,513
Off the record, you're
good for ten years in
24
00:03:57,539 --> 00:03:59,696
Leavenworth and a
dishonorable discharge.
25
00:03:59,760 --> 00:04:01,558
Yes, sir.
26
00:04:01,640 --> 00:04:05,110
But on the record, tell
you what I've decided.
27
00:04:05,200 --> 00:04:08,955
I can't have you in this area.
It's bad for discipline, bad for morale.
28
00:04:09,040 --> 00:04:12,032
We've got a company posted up in the hills:
George Company.
29
00:04:12,120 --> 00:04:14,770
They're in a very isolated area.
Half the time
30
00:04:14,796 --> 00:04:17,219
the road up there is
cut off by the enemy.
31
00:04:17,280 --> 00:04:21,717
Can't even use field phones.
Have to contact âem on radio.
32
00:04:21,800 --> 00:04:25,873
I've spoken to
the Second Battalion commander.
33
00:04:25,960 --> 00:04:28,349
We're reassigning you to George.
Yes, sir.
34
00:04:28,440 --> 00:04:31,910
Lieutenant, turn this man over
to the driver from George Company.
35
00:04:32,000 --> 00:04:33,991
Yes, sir.
36
00:04:48,000 --> 00:04:51,994
Don't give him this
until you're out of the area.
37
00:05:06,880 --> 00:05:09,269
Here.
38
00:05:09,360 --> 00:05:12,478
Go ahead and shoot somebody
if you feel like it. I don't care.
39
00:05:12,560 --> 00:05:14,551
Anybody but me.
40
00:05:14,640 --> 00:05:18,031
My name's Willie Crawford.
Sam Gifford.
41
00:05:18,120 --> 00:05:22,796
How come you got transferred to George?
It was that or Leavenworth.
42
00:05:22,880 --> 00:05:25,030
Should've took Leavenworth.
43
00:05:40,640 --> 00:05:43,712
Taste of tobacco juice?
Yeah.
44
00:05:43,800 --> 00:05:46,440
Always does.
45
00:05:46,520 --> 00:05:50,400
What'd they get you for?
Assaulting an officer in combat.
46
00:05:50,480 --> 00:05:53,598
For a fact? Hurt him bad?
47
00:05:53,680 --> 00:05:56,069
Nearly killed him.
48
00:05:56,160 --> 00:06:01,155
You should've shot him.
You'd have been sure of killinâ him.
49
00:06:06,360 --> 00:06:11,480
That's George Company's sector there.
On most of them hills we got outposts.
50
00:06:11,560 --> 00:06:15,633
Down there, that's
our company headquarters.
51
00:06:15,720 --> 00:06:17,711
That's where Waco is.
52
00:06:57,080 --> 00:07:00,755
(man) Get the lead out, Willie.
Send that mallet-head in here.
53
00:07:00,840 --> 00:07:02,956
Yes, sir.
What was that?
54
00:07:03,040 --> 00:07:05,236
I mean yes, Waco. I'm bringin' him.
55
00:07:05,320 --> 00:07:09,234
I didn't say bring him. I said send him.
Yes, Waco.
56
00:07:09,320 --> 00:07:12,915
Get in there. That's the captain.
57
00:07:17,760 --> 00:07:21,037
Put your rifle down right there, buddy.
58
00:07:22,600 --> 00:07:26,116
I said put the rifle down.
59
00:07:42,560 --> 00:07:44,551
Give me the papers.
60
00:07:46,560 --> 00:07:50,713
Swanson, go tell that mallet-head
he's not gonna drive the jeep any more.
61
00:07:50,800 --> 00:07:53,872
I told him not to call me sir.
I won't say it a second time.
62
00:07:53,960 --> 00:07:56,530
Who do you want
driving it, Waco?
63
00:07:56,556 --> 00:07:59,981
That's my worry. Just
go do what I told you.
64
00:08:01,000 --> 00:08:03,719
I've heard about you, Gifford.
65
00:08:03,800 --> 00:08:07,634
First you go get yourself a Silver Star,
then you get busted to private.
66
00:08:07,720 --> 00:08:10,553
It's a rough war, ain't it?
Yes, sir.
67
00:08:10,640 --> 00:08:12,950
Didn't you hear me say not to call me sir?
68
00:08:13,040 --> 00:08:15,953
I'm sorry... Waco.
All right.
69
00:08:16,040 --> 00:08:20,989
I don't want snipers takinâ pot shots at me
every time one of you guys calls me sir.
70
00:08:21,080 --> 00:08:24,471
You hit an officer in combat.
What was his rank? Captain or what?
71
00:08:24,560 --> 00:08:27,279
Lieutenant.
Oh, lieutenant.
72
00:08:27,360 --> 00:08:29,920
You should've killed him.
(Laughs)
73
00:08:30,000 --> 00:08:32,116
I was trying to.
74
00:08:35,600 --> 00:08:38,194
Samuel F Gifford.
75
00:08:38,280 --> 00:08:41,033
What's the F stand for?
Francis, sir.
76
00:08:41,120 --> 00:08:43,760
I mean Waco.
That's better.
77
00:08:46,120 --> 00:08:48,475
You know, I got a sister named Frances.
78
00:08:48,560 --> 00:08:51,473
Hey, Millard.
Frances is a girl's name, ain't it?
79
00:08:51,560 --> 00:08:55,554
Yeah. You got a girl's name, Gifford.
80
00:08:55,640 --> 00:08:57,870
(Waco, in singsong) Frances.
81
00:09:00,720 --> 00:09:04,793
You know anything about radio procedure?
Yes, Waco.
82
00:09:04,880 --> 00:09:08,396
OK. You're my radio operator.
83
00:09:09,000 --> 00:09:12,436
You'll work over there
till I get tired of lookinâ at your kisser.
84
00:09:12,520 --> 00:09:14,636
Oh, another thing, Gifford.
85
00:09:14,720 --> 00:09:21,114
You ain't gonna hit me. If you do, you'll
never hit anybody again. You hear me?
86
00:10:00,200 --> 00:10:02,771
Hey, this is real stuff.
Just gimme this
87
00:10:02,797 --> 00:10:05,618
chick's number, boy, and
when I get state...
88
00:10:05,680 --> 00:10:07,671
Give me that picture.
89
00:10:09,160 --> 00:10:11,151
Sure.
90
00:10:15,600 --> 00:10:17,876
Let's see the picture, Gifford.
91
00:10:22,360 --> 00:10:24,351
Let's see it.
92
00:10:25,640 --> 00:10:28,029
I want the picture!
93
00:10:29,160 --> 00:10:31,356
Hold it!
94
00:10:31,440 --> 00:10:34,990
What's this about a picture?
You sound like a bunch of schoolgirls.
95
00:10:35,080 --> 00:10:37,390
He's got a picture we want to see.
Of what?
96
00:10:37,480 --> 00:10:40,518
My wife.
Oh, your wife.
97
00:10:40,600 --> 00:10:44,355
You guys got nothing better to think about
than another guy's wife?
98
00:10:44,440 --> 00:10:47,956
All right, Frances. Let
me have the picture.
99
00:10:48,040 --> 00:10:51,112
Come on, come on. Let me have the picture.
100
00:10:51,200 --> 00:10:53,669
I ain't gonna look at it.
101
00:11:01,600 --> 00:11:04,194
You got a pretty wife, Gifford?
102
00:11:05,040 --> 00:11:07,634
I got a pretty wife.
103
00:11:07,720 --> 00:11:10,678
About the prettiest wife in Waco, Texas.
104
00:11:10,760 --> 00:11:13,434
I'll bet she's dating
more guys than you can count.
105
00:11:13,520 --> 00:11:16,433
Waco, don't start that again.
Shut up!
106
00:11:16,520 --> 00:11:20,798
Now, I don't like no bad blood
around headquarters.
107
00:11:24,400 --> 00:11:29,395
All right, Frances, get out of here.
Go find yourself a hole to live in.
108
00:11:30,840 --> 00:11:32,831
(door slams)
109
00:11:34,400 --> 00:11:36,710
You know what you've done now, don't you?
110
00:11:36,800 --> 00:11:40,236
You've got him started.
It'll take us all night to calm him down.
111
00:11:40,320 --> 00:11:43,438
He respects a man's wife.
He don't respect nothinâ.
112
00:11:43,520 --> 00:11:45,511
And Waco ain't married.
113
00:11:48,040 --> 00:11:50,236
Get goin', Gifford. You heard Waco.
114
00:12:20,840 --> 00:12:22,672
Welcome.
115
00:12:22,760 --> 00:12:25,832
Thought for a while you'd took up with âem.
116
00:12:26,800 --> 00:12:29,360
Chaw?
No.
117
00:12:29,440 --> 00:12:33,320
Ought to be goin' on outpost pretty soon.
Is that better than this?
118
00:12:33,400 --> 00:12:35,835
It's away from Waco.
119
00:12:35,920 --> 00:12:40,994
Hi, Little Joe. This here's a new
replacement. Sam Gifford's his name.
120
00:12:41,080 --> 00:12:42,479
I heard.
121
00:12:42,560 --> 00:12:45,234
How'd you like Waco, Sam?
I didn't.
122
00:12:45,320 --> 00:12:47,550
It figures. Waco's a sick man.
123
00:12:47,640 --> 00:12:50,792
Sometimes I wonder how long
it'll take the inspector general
124
00:12:50,880 --> 00:12:52,871
to find out what's going on up here.
125
00:12:52,960 --> 00:12:54,519
50 years.
126
00:12:54,600 --> 00:12:58,673
Miles is nobody's fool.
He's gonna wise up to Waco one day.
127
00:12:58,760 --> 00:13:03,118
How come they transferred you here, Sam?
Hit an officer.
128
00:13:03,200 --> 00:13:09,037
You fellas can find ways to get in
trouble. They sure can, Lieutenant.
129
00:13:09,120 --> 00:13:12,556
You're a lieutenant?
That's what it says on the paper.
130
00:13:12,640 --> 00:13:17,714
You National Guard, volunteer or draftee?
Guard. A Company. Old First.
131
00:13:17,800 --> 00:13:21,509
No kiddinâ? Then you must have
known Colonel Cozzens.
132
00:13:21,600 --> 00:13:23,750
He was the finest man I've ever known.
133
00:13:23,840 --> 00:13:26,201
When he got killed, I
felt just about the same
134
00:13:26,227 --> 00:13:28,336
as if somebody in my
own family had died.
135
00:13:28,400 --> 00:13:30,391
Did you know him, Sam?
136
00:13:32,520 --> 00:13:34,511
I married his daughter.
137
00:14:37,760 --> 00:14:38,760
(giggles)
138
00:14:38,840 --> 00:14:42,834
I hate to kiss and tread water too.
Let's get out.
139
00:14:54,280 --> 00:14:57,159
There should be a statue
to the man who invented kissing.
140
00:14:57,240 --> 00:15:00,312
It was a woman.
How do you know?
141
00:15:01,160 --> 00:15:05,552
Kissing comes naturally to women.
Men have to be taught.
142
00:15:05,640 --> 00:15:07,631
Like this.
143
00:15:14,800 --> 00:15:18,270
Why is it every time we kiss
it's like the first time all over again?
144
00:15:18,360 --> 00:15:23,116
Because I'm a witch
and I've woven a spell around you.
145
00:15:23,200 --> 00:15:25,191
Don't break it.
146
00:15:33,040 --> 00:15:35,350
You know what I like about us?
What?
147
00:15:35,440 --> 00:15:37,875
We don't act like married people at all.
148
00:15:37,960 --> 00:15:41,237
I'm not acting like
much of a businessman either.
149
00:15:41,320 --> 00:15:44,278
Here I am, wasting the whole morning.
Oh?
150
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
(chuckles)
151
00:15:45,440 --> 00:15:48,796
No, really, honey, I should go out
and check on my sharecroppers.
152
00:15:48,880 --> 00:15:51,027
Haven't seen âem for
nearly three months.
153
00:15:51,053 --> 00:15:53,297
You said next time
you'd take me with you.
154
00:15:53,360 --> 00:15:55,397
Honey, you'd just be bored.
155
00:15:55,480 --> 00:15:58,916
The only thing that bores me
is not being with you.
156
00:15:59,000 --> 00:16:01,913
All right, Jenny.
It'll make the day a lot nicer.
157
00:16:02,000 --> 00:16:03,991
That's my sugar.
158
00:16:14,680 --> 00:16:19,470
The trouble is, Mr Gifford,
it's gonna be the same as it was last year.
159
00:16:19,560 --> 00:16:23,758
If Pap was still around we'd get that
cotton out as fast as other folks, but...
160
00:16:23,840 --> 00:16:27,595
one man workinâ alone...
Mr Gifford, it ain't easy.
161
00:16:27,680 --> 00:16:31,958
Can't you get any help, Carr?
What about that fella up the road? Raker.
162
00:16:32,040 --> 00:16:34,031
Rake's got his own crop to get in.
163
00:16:34,120 --> 00:16:37,431
A couple of his kids ought to be
old enough to work in your field.
164
00:16:37,520 --> 00:16:40,876
I'll go and talk to him.
I don't wanna put Rake to no trouble.
165
00:16:40,960 --> 00:16:46,751
It's not a question of puttin' people to
trouble. It's a question of pickinâ cotton.
166
00:16:57,560 --> 00:17:00,393
Ma! Pa! Mr Gifford's here.
167
00:17:00,480 --> 00:17:02,676
Hi there.
Howdy.
168
00:17:07,120 --> 00:17:09,965
Why, Mr Gifford. I was
sayinâ the other day you
169
00:17:09,991 --> 00:17:12,538
ought to be visitinâ soon.
Didn't l, Rake?
170
00:17:12,600 --> 00:17:14,113
That's what she was sayinâ.
171
00:17:14,200 --> 00:17:16,237
This is Mrs Gifford.
How do you do?
172
00:17:16,320 --> 00:17:18,516
Here, Anna May. Get outta there.
173
00:17:18,600 --> 00:17:22,036
I was just talking to Carr.
He's having trouble getting his crop in.
174
00:17:22,120 --> 00:17:25,397
I thought maybe your two oldest boys
could give him a hand.
175
00:17:25,480 --> 00:17:27,869
Well, I've been keepin' âem right busy.
176
00:17:27,960 --> 00:17:32,431
But if Kenny needs help,
I could lend him young Tom here.
177
00:17:34,560 --> 00:17:36,995
You all better go over
there Sunday and work.
178
00:17:37,080 --> 00:17:39,959
(Mrs Rake!) Sunday, Mr Gifford?
That's right.
179
00:17:42,360 --> 00:17:46,593
Sunday we was planninâ on visitin'
my wife's sister, Rose Ellen.
180
00:17:46,680 --> 00:17:50,116
Yeah, Mr Gifford. We was wantinâ
to see Rose Ellen's new baby.
181
00:17:50,200 --> 00:17:52,510
You can visit your relatives anytime,
182
00:17:52,600 --> 00:17:55,114
but there's only so many days
to get the cotton in.
183
00:17:55,200 --> 00:17:58,397
I want you all over there
to Carr's come Sunday, hear?
184
00:17:58,480 --> 00:18:01,074
All right, we'll be there.
Better make it early.
185
00:18:01,160 --> 00:18:03,151
Yes, sir, Mr Gifford.
186
00:18:06,560 --> 00:18:10,952
Sam, I'd like to go home now.
I thought you wanted to see the croppers.
187
00:18:11,040 --> 00:18:13,475
Why do you talk that way?
What way?
188
00:18:13,560 --> 00:18:15,551
The way you talked to those people.
189
00:18:15,640 --> 00:18:17,995
You mean there's another way?
There must be.
190
00:18:18,080 --> 00:18:20,469
Not if you want to stay
in the cotton business.
191
00:18:24,960 --> 00:18:27,474
I don't see why you're upset
about sharecroppers.
192
00:18:27,560 --> 00:18:29,551
Think they like beinâ treated that way?
193
00:18:29,640 --> 00:18:32,996
I never heard âem complain.
Maybe you weren't there when they did.
194
00:18:33,080 --> 00:18:35,807
My family's had croppers
for over 100 years.
195
00:18:35,833 --> 00:18:38,498
They do the only thing
they know how to do.
196
00:18:38,560 --> 00:18:40,819
They're happy with what they can get.
That's
197
00:18:40,845 --> 00:18:43,102
the way it's always been
and always will be.
198
00:18:43,160 --> 00:18:45,959
Meanwhile they're lazy.
They have to be kept jumpinâ.
199
00:18:46,040 --> 00:18:48,634
And they have to be kept in their place.
200
00:18:48,720 --> 00:18:52,679
Oh, now, honey, there's just no sense
in us arguing about it like this.
201
00:18:52,760 --> 00:18:55,991
Sam, I'm seeinâ a side of you
I never saw before.
202
00:18:56,080 --> 00:19:00,233
You're just seein' my business side. I can
explain the whole thing in five minutes.
203
00:19:00,320 --> 00:19:04,314
Explain 100 years in five minutes?
The way you treat those people...
204
00:19:04,400 --> 00:19:07,153
I treat âem the same way
my father and grandfather did.
205
00:19:07,240 --> 00:19:10,198
As though they were animals
or farm machinery?
206
00:19:10,280 --> 00:19:13,989
They're human beings, Sam.
Can't you understand that? Human beings.
207
00:19:14,080 --> 00:19:17,869
I know what they are.
I don't think you do.
208
00:19:17,960 --> 00:19:21,191
I don't even think you know
what you are yourself.
209
00:19:21,280 --> 00:19:24,033
I thought I did, but now I'm not so sure.
210
00:19:24,120 --> 00:19:28,159
The man I'm seein' this afternoon
is not the man I saw this morninâ.
211
00:19:28,240 --> 00:19:32,438
Oh, now, wait a minute, Jenny.
Nobody made you come with me.
212
00:19:32,520 --> 00:19:36,798
Now I'm sorry I did,
because I didn't enjoy it at all.
213
00:19:36,880 --> 00:19:39,349
I was brought up to be polite to everybody,
214
00:19:39,440 --> 00:19:42,796
and I don't think that business
gives anyone a right to be rude.
215
00:19:42,880 --> 00:19:46,669
If that's the way businessmen act,
then I'm glad I'm a woman.
216
00:19:48,160 --> 00:19:50,310
So am l.
(Sighs)
217
00:19:50,400 --> 00:19:53,199
You don't care what I say, do you?
218
00:19:53,280 --> 00:19:58,719
Well, this woman doesn't want
to see you again the whole rest of the day.
219
00:20:26,040 --> 00:20:28,193
I meant to ask you,
Sam, how's Jenny?
220
00:20:28,219 --> 00:20:30,855
She's been a little
touchy the last few days.
221
00:20:30,920 --> 00:20:34,515
What for?
Who knows why women get touchy?
222
00:20:36,000 --> 00:20:37,991
Wait a minute, Ray.
223
00:20:42,760 --> 00:20:45,036
Afternoon, Mr Gifford.
224
00:20:45,120 --> 00:20:48,238
Did Raker help you on Sunday, Carr?
Yes, sir.
225
00:20:48,320 --> 00:20:51,199
Is that all seven people can bring in
for a full day's work?
226
00:20:51,280 --> 00:20:55,877
Mr Gifford, we all worked till long after
dark. What'd you do during the daytime?
227
00:20:55,960 --> 00:20:58,839
Mrs Raker felt poorly for a while,
workinâ in that sun.
228
00:20:58,920 --> 00:21:00,877
That's Raker's problem, not mine.
229
00:21:00,960 --> 00:21:03,196
And you better start
jumpinâ, or I'll set up
230
00:21:03,222 --> 00:21:05,456
someone else on those
acres you're croppinâ.
231
00:21:05,520 --> 00:21:07,511
Clean âem out.
232
00:21:10,080 --> 00:21:11,639
Come on.
233
00:21:11,720 --> 00:21:15,074
Well, leastwise, Sam, your
croppers keep on having kids.
234
00:21:15,100 --> 00:21:17,218
Ours act like they're
all bred out.
235
00:21:17,280 --> 00:21:21,513
I keep telling Pop he ought to kick the
whole bunch out, get in some fresh blood.
236
00:21:21,600 --> 00:21:23,912
Our people have been
on this land too long.
237
00:21:23,938 --> 00:21:26,301
Mine too. There's
gonna be some changes.
238
00:21:26,360 --> 00:21:29,079
We can talk about that
over bourbon and branch water.
239
00:21:29,160 --> 00:21:32,630
Now, there's a man
with a head on his shoulders.
240
00:21:35,160 --> 00:21:37,436
Hi, honey.
Hello, darling.
241
00:21:37,520 --> 00:21:40,512
Hi, Jenny.
Well, Colonel. How are you, sir?
242
00:21:40,600 --> 00:21:42,591
Fine. Good to see you.
Colonel Cozzens.
243
00:21:42,680 --> 00:21:45,433
Can I get you a drink?
No, no. Not right now, thanks.
244
00:21:45,520 --> 00:21:48,512
But don't let me stop you.
I think you're going to need it.
245
00:21:48,600 --> 00:21:52,992
Don't keep us in suspense. What is it?
The president has declared an emergency.
246
00:21:53,080 --> 00:21:57,358
So our National Guard division
has been called into federal service.
247
00:21:57,440 --> 00:21:59,875
Called into federal service?
That's right.
248
00:21:59,960 --> 00:22:04,318
Just what does that mean to us, Colonel?
It simply means that within two weeks
249
00:22:04,400 --> 00:22:08,439
you and Sam and everybody else
in my command will be on active duty.
250
00:22:08,520 --> 00:22:12,309
The division has been ordered
into service for 12 months.
251
00:22:12,400 --> 00:22:15,631
I'll take my drink now.
I just can't get over it.
252
00:22:15,720 --> 00:22:19,714
All the National Guard meant to me was
that Daddy held a review every Monday night
253
00:22:19,800 --> 00:22:21,632
and you all held a dance twice a year.
254
00:22:21,720 --> 00:22:24,672
I know that's how it
appeared, but the job of
255
00:22:24,698 --> 00:22:27,457
the National Guard is
to guard the nation.
256
00:22:27,520 --> 00:22:30,478
But there are oceans between us
and everyone else, Daddy.
257
00:22:30,560 --> 00:22:33,392
Do you really think
we'll have to go to war?
258
00:22:33,418 --> 00:22:36,501
I got a feeling that
we'll get around to it.
259
00:22:36,560 --> 00:22:39,029
Well, I got to be running along.
260
00:22:39,120 --> 00:22:42,112
Can you give me a lift, Colonel?
Sure. Goodbye, Sam.
261
00:22:42,200 --> 00:22:44,191
See you, Sam.
262
00:22:58,560 --> 00:23:02,155
Sam... I'm sorry we fought.
263
00:23:03,400 --> 00:23:07,837
We didn't fight, honey. Not really.
Those things'll happen.
264
00:23:07,920 --> 00:23:10,594
They shouldn't happen to us.
265
00:23:10,680 --> 00:23:14,389
But, darlin', sometimes
I don't understand you.
266
00:23:14,480 --> 00:23:18,872
The way you think, the way you act,
the things you say.
267
00:23:18,960 --> 00:23:23,079
Honey, not now. Please, not any more.
268
00:23:23,160 --> 00:23:25,356
I'm really sorry we fought.
269
00:23:26,680 --> 00:23:29,194
Oh, I'm sorry for everything, I guess,
270
00:23:29,280 --> 00:23:33,069
and everybody who's
caught up in this trouble.
271
00:23:35,240 --> 00:23:37,356
And, honey...
272
00:23:37,440 --> 00:23:40,193
I'm scared, too.
273
00:23:40,280 --> 00:23:43,159
Don't worry, baby. Nothing's gonna happen.
274
00:23:43,240 --> 00:23:45,834
Don't say that.
275
00:23:45,920 --> 00:23:49,470
Daddy knows better.
276
00:23:49,560 --> 00:23:53,952
There may be a war,
and I may lose you in the war.
277
00:23:55,920 --> 00:24:00,517
I couldn't stand it even if
I lost you around the corner.
278
00:24:02,360 --> 00:24:04,795
We may have our differences,
279
00:24:04,880 --> 00:24:11,115
but I love you and wanna hold you
and never lose you.
280
00:24:13,440 --> 00:24:17,798
Because you're still a stranger
to me in so many ways,
281
00:24:17,880 --> 00:24:21,839
and women love attractive strangers.
282
00:24:21,920 --> 00:24:25,390
Especially when they're married to them.
283
00:25:14,200 --> 00:25:15,998
Hello, Joe.
Evening, Colonel.
284
00:25:16,080 --> 00:25:18,720
Evening, men.
Evening, sir.
285
00:25:18,800 --> 00:25:21,110
Hi, Sam.
Colonel.
286
00:25:21,200 --> 00:25:22,679
Ah, Soames.
287
00:25:22,760 --> 00:25:25,639
You wish you were back at the drugstore?
Yes, sir.
288
00:25:25,720 --> 00:25:28,473
So do l, having a nice cold Coke.
289
00:25:33,120 --> 00:25:35,350
Evening, Colonel.
Evening.
290
00:25:37,280 --> 00:25:38,793
Oh, Kenny.
Colonel.
291
00:25:38,880 --> 00:25:43,113
Who'd you get to take over your place?
My cousin and his wife, from Louisiana.
292
00:25:43,200 --> 00:25:44,270
That's good.
293
00:25:44,360 --> 00:25:46,158
Hello, Raker.
Evening, Colonel.
294
00:25:46,240 --> 00:25:48,709
What do you hear from the family?
They're fine.
295
00:25:48,800 --> 00:25:50,791
Good. Good.
296
00:25:53,640 --> 00:25:55,711
Meleski?
297
00:25:55,800 --> 00:25:59,509
How does it feel to be a Chicago boy
in a Southern regiment?
298
00:25:59,600 --> 00:26:01,716
Rough as a cob, sir.
Watch it, Meleski.
299
00:26:01,800 --> 00:26:05,794
That's all right, Ray. It's a perfectly
good expression. I use it myself.
300
00:26:05,880 --> 00:26:07,234
Sam?
Yes, sir.
301
00:26:07,320 --> 00:26:09,311
Would you step out on deck?
302
00:26:09,400 --> 00:26:13,394
It's a real sharp platoon, Ray.
Thank you, Colonel.
303
00:26:39,120 --> 00:26:42,317
There's not much of a view.
Not much.
304
00:26:44,680 --> 00:26:48,389
You've been awful quiet lately, Sam.
305
00:26:48,480 --> 00:26:53,759
Somethin' bothering you? I've just
been thinking about a lot of things.
306
00:26:53,840 --> 00:26:57,799
Jenny?
First and foremost.
307
00:26:57,880 --> 00:26:59,871
What else?
308
00:26:59,960 --> 00:27:03,954
I don't think I ever
appreciated home until now.
309
00:27:06,920 --> 00:27:11,915
Sam, I never had a son
until you married Jenny,
310
00:27:12,000 --> 00:27:17,552
and I don't know where this war's
going to take us or what'll happen,
311
00:27:17,640 --> 00:27:22,476
but my dearest wish
is that you come out the other side alive.
312
00:27:22,560 --> 00:27:27,430
I'd like to see us all come out alive,
Colonel. Well, all of us won't.
313
00:27:27,520 --> 00:27:33,436
But those that do will go back to something
a lot different than what they left.
314
00:27:33,520 --> 00:27:35,716
They'll go back to a new South.
315
00:27:35,800 --> 00:27:37,791
Things'll be the same.
Oh, no, Sam.
316
00:27:37,880 --> 00:27:41,794
You wait and see, Colonel.
Oh, no. The signs are everywhere.
317
00:27:41,880 --> 00:27:46,317
Well, I'll worry about the new South
as soon as I get tired of the old.
318
00:27:46,400 --> 00:27:49,995
How do you feel about
the landing tomorrow?
319
00:28:58,496 --> 00:29:00,487
OK, Colonel.
320
00:30:08,880 --> 00:30:11,599
(machine-gun ďŹre)
321
00:30:11,680 --> 00:30:13,751
(ďŹghter planes)
322
00:32:07,576 --> 00:32:09,567
(ďŹghter planes)
323
00:32:40,640 --> 00:32:45,999
See that log? Use that for cover to get
on the other side. Wait for me there.
324
00:32:57,480 --> 00:33:01,075
Man, my mother told me
there'd be days like this.
325
00:33:40,000 --> 00:33:41,991
(gunďŹre continues)
326
00:33:56,080 --> 00:33:58,117
Put a loop in that, Kenny.
327
00:33:59,600 --> 00:34:02,672
OK. Let's go.
Where are we going?
328
00:34:02,760 --> 00:34:05,149
The only way to get in that cave
is from the top.
329
00:34:05,240 --> 00:34:08,471
Did you hear that? We're
all gonna be heroes.
330
00:34:21,880 --> 00:34:23,871
(gunďŹre continues)
331
00:34:45,400 --> 00:34:48,392
We oughta be right above âem right now.
332
00:34:52,920 --> 00:34:55,514
Help me with my pack.
333
00:34:55,600 --> 00:34:59,434
Give me the loop.
Raker, you and Kenny lower me down.
334
00:34:59,520 --> 00:35:03,514
What do you want me to do? Hand me
the grenades as I go over the side.
335
00:35:07,520 --> 00:35:11,070
Bernie, relay my signals.
Right.
336
00:35:13,040 --> 00:35:15,634
(gunďŹre continues)
337
00:35:24,720 --> 00:35:27,394
Tell them to hold their fire.
Hold your fire!
338
00:35:27,480 --> 00:35:29,517
Cease firing!
339
00:35:29,600 --> 00:35:31,989
(machine-gun ďŹre continues)
340
00:35:32,560 --> 00:35:35,279
Slow, slow. Come on.
341
00:35:40,440 --> 00:35:42,716
Come on... come on.
342
00:35:42,800 --> 00:35:44,598
A little more. Slow.
343
00:35:44,680 --> 00:35:46,671
(machine-gun ďŹre)
344
00:35:47,720 --> 00:35:49,518
A little more.
Ain't he there yet?
345
00:35:49,600 --> 00:35:51,955
Not yet. Take it easy, now.
346
00:35:54,480 --> 00:35:57,836
Easy... easy... A little more.
347
00:35:57,920 --> 00:35:59,911
(machine-gun ďŹre)
348
00:36:01,400 --> 00:36:03,391
Hold it!
349
00:36:19,880 --> 00:36:21,871
Pull!
350
00:36:29,600 --> 00:36:32,160
Let's move out.
Out!
351
00:36:35,160 --> 00:36:37,231
OK, let's move!
352
00:36:56,680 --> 00:36:59,149
Welcome home, Stonewall.
353
00:37:02,680 --> 00:37:05,433
Nice going, Sam.
354
00:37:05,520 --> 00:37:08,319
Anybody got a cigarette?
Yeah.
355
00:37:28,400 --> 00:37:31,870
What's the matter, Sam?
I don't know.
356
00:37:31,960 --> 00:37:33,951
Scared, I guess.
357
00:38:13,680 --> 00:38:15,671
Hey! Hey!
358
00:38:16,880 --> 00:38:19,394
Dig this.
359
00:38:19,480 --> 00:38:21,630
Them's our replacements.
360
00:38:21,720 --> 00:38:24,280
Replacements? Are you kiddinâ?
361
00:38:24,360 --> 00:38:27,122
Happens to be the marching
and chowder patrol,
362
00:38:27,148 --> 00:38:29,380
Troop 10 of the Boys
Scouts of, uh...
363
00:38:29,440 --> 00:38:31,431
the Boy Scouts...
364
00:38:32,880 --> 00:38:35,269
Hey, what is the name of that country?
365
00:38:35,360 --> 00:38:37,590
Amer... America.
366
00:38:37,680 --> 00:38:40,115
Good boy.
Thank you.
367
00:38:43,800 --> 00:38:46,110
Real pretty, wasn't they?
368
00:38:46,200 --> 00:38:47,315
Yeah.
369
00:38:47,400 --> 00:38:50,313
You know, I used to
look like that myself once.
370
00:38:50,400 --> 00:38:52,994
No.
I think.
371
00:38:53,080 --> 00:38:55,230
Sam.
Yes, Lieutenant?
372
00:38:55,320 --> 00:38:57,630
The colonel wants to see you.
373
00:38:57,720 --> 00:39:01,509
Hey, Chief?
They still sendinâ us heroes home?
374
00:39:01,600 --> 00:39:03,591
Anytime now, Meleski.
375
00:39:06,640 --> 00:39:09,359
You're getting pretty friendly
with your croppers.
376
00:39:09,440 --> 00:39:11,636
We work together pretty well.
377
00:39:11,720 --> 00:39:14,030
Any reason why I shouldn't?
378
00:39:14,120 --> 00:39:16,396
It's your life, Sam.
379
00:39:16,480 --> 00:39:18,756
Reckon it is.
380
00:39:28,200 --> 00:39:32,194
Sam, it's good to see you.
I wish I could do it more often.
381
00:39:32,280 --> 00:39:35,716
I know how busy you are, Colonel.
Hey, you look a little tired.
382
00:39:35,800 --> 00:39:37,473
I guess we all do.
383
00:39:37,560 --> 00:39:41,349
We'll be off this devilish island
in another six hours.
384
00:39:41,440 --> 00:39:42,953
Heard from Jenny lately?
385
00:39:43,040 --> 00:39:46,670
Yes, sir. I got a dozen letters from her
just the other day.
386
00:39:46,760 --> 00:39:49,832
Good. Next time you write to her,
387
00:39:49,920 --> 00:39:54,630
tell her I'm putting you in for the
Silver Star for what you did at the cave.
388
00:39:54,720 --> 00:40:00,079
Bernie, Raker and Kenny were with me,
too. Oh, they'll be taken care of.
389
00:40:00,160 --> 00:40:02,549
Now...
390
00:40:02,640 --> 00:40:05,280
There's one thing more, Sam.
391
00:40:05,360 --> 00:40:07,476
Sit down.
392
00:40:14,440 --> 00:40:19,435
I heard in a kind of
a roundabout way that...
393
00:40:19,520 --> 00:40:21,750
you get a little shaky in combat.
394
00:40:21,840 --> 00:40:23,831
Is that true?
395
00:40:25,800 --> 00:40:27,791
A little.
396
00:40:27,880 --> 00:40:31,032
Do you think we ought
to do something about it?
397
00:40:31,120 --> 00:40:33,396
I'm all right when I have to be.
398
00:40:33,480 --> 00:40:36,199
Don't be a hero, Sam.
I'm not.
399
00:40:36,280 --> 00:40:39,398
I can still do my job all right.
400
00:40:39,480 --> 00:40:44,600
Well, if you don't feel right,
will you come to me, son?
401
00:40:46,120 --> 00:40:48,714
I will, sir.
402
00:40:48,800 --> 00:40:50,791
Good.
403
00:40:53,120 --> 00:40:55,919
Well, Ray and I have to
take a run up the line,
404
00:40:56,000 --> 00:40:58,833
see how these replacements
are settling down.
405
00:41:04,480 --> 00:41:08,474
I'll see you on board ship, son.
All right, Colonel.
406
00:41:19,080 --> 00:41:21,640
What's the word, Stonewall?
When we shippin' out?
407
00:41:21,720 --> 00:41:26,476
In about six hours, Bernie.
Ah. Not one moment too soon.
408
00:41:28,840 --> 00:41:31,036
Oh, no.
409
00:41:31,120 --> 00:41:33,475
No!
410
00:41:36,080 --> 00:41:40,392
That's for me, man. Let's go.
Wait a minute, Bernie. You can't do that.
411
00:41:40,480 --> 00:41:42,676
Wanna bet?
Sure. I'm with you, Bernie.
412
00:41:46,560 --> 00:41:48,676
Ahem! Soldier!
413
00:41:48,760 --> 00:41:51,559
Uh, that'll be Colonel Cozzens' beer,
am I not right?
414
00:41:51,640 --> 00:41:54,519
That's right, Joe. You're not right.
Ah-ah-ah.
415
00:41:54,600 --> 00:41:57,911
Just a moment, soldier.
My name is Miller. Captain Miller.
416
00:41:58,000 --> 00:42:01,550
And I have been sent with two of my men
for the colonel's beer ration.
417
00:42:01,640 --> 00:42:04,598
So we'll just relieve you of it.
Lay down, yardbird.
418
00:42:04,680 --> 00:42:06,478
Oh, soldier...
419
00:42:06,560 --> 00:42:09,996
You're addressing a commissioned officer.
420
00:42:10,080 --> 00:42:12,674
Soldier, do you have any idea
421
00:42:12,760 --> 00:42:16,958
what the penalty is
for insubordination in a combat zone?
422
00:42:17,040 --> 00:42:18,439
Do you?
423
00:42:18,520 --> 00:42:21,512
Well, young man, the penalty is death.
424
00:42:25,120 --> 00:42:29,273
You ain't got no bars on.
Snipers, man. Snipers.
425
00:42:29,360 --> 00:42:32,478
Having trouble, Captain?
Take his name, Sergeant.
426
00:42:32,560 --> 00:42:34,949
What's your name, soldier?
427
00:42:36,520 --> 00:42:40,036
Sir, I'm sorry. It's just...
Very well. Never mind, Sergeant.
428
00:42:40,120 --> 00:42:41,918
Take the beer.
Yes, sir.
429
00:42:42,000 --> 00:42:44,514
Ten-hut! Left face! Forward march!
430
00:42:44,600 --> 00:42:47,433
Hup, two, three! Hup, two, three, four!
431
00:42:47,520 --> 00:42:51,639
Hup, two, three, four!
Double time. March! Let's go, men!
432
00:42:56,000 --> 00:42:57,991
(cry of ivy)
433
00:43:00,000 --> 00:43:02,389
(shouts of excitement)
434
00:43:03,920 --> 00:43:05,911
Open the case, Bernie!
435
00:43:06,000 --> 00:43:08,150
(cheering)
436
00:43:10,760 --> 00:43:12,671
Get it open. Agh!
437
00:43:18,680 --> 00:43:20,717
Ah!
438
00:43:20,800 --> 00:43:25,749
It's warm. Man, I don't care
if it's boilinâ. It's beer!
439
00:43:26,560 --> 00:43:31,475
Boy, if they ship us back to Australia,
lam gonna drink that whole continent dry.
440
00:43:31,560 --> 00:43:35,918
Well, I got a little old girl
waitinâ for me in Australia.
441
00:43:36,000 --> 00:43:38,674
Man, she's gonna wish
I'd never seen combat.
442
00:43:38,760 --> 00:43:42,071
Sam... Listen.
(Man in distance) Gifford!
443
00:43:42,160 --> 00:43:45,710
Sounds like someone's callinâ you.
I wonder what's up.
444
00:43:45,800 --> 00:43:50,033
They found out who snitched the beer? -
No, they'd be lookinâ for a Captain Miller.
445
00:43:50,120 --> 00:43:54,159
I'd better go check. Don't drink
all the beer. Never, never.
446
00:43:54,240 --> 00:43:57,039
Kenny?
We'd best have one more.
447
00:43:58,040 --> 00:44:00,031
Corporal, were you callinâ me?
448
00:44:00,120 --> 00:44:01,519
Are you Gifford?
Yeah.
449
00:44:01,600 --> 00:44:06,549
They want you over at the first-aid
station. The colonel got hit by a sniper.
450
00:45:00,440 --> 00:45:02,431
Sam.
451
00:45:03,720 --> 00:45:05,313
Sam.
452
00:45:06,680 --> 00:45:07,795
Yeah?
453
00:45:07,880 --> 00:45:12,192
Look, about Colonel Cozzens...
454
00:45:12,280 --> 00:45:16,717
Well, Little Joe and me
feel real bad about bringin' it up.
455
00:45:16,800 --> 00:45:19,440
That's all right. Forget it.
456
00:45:19,520 --> 00:45:23,593
It's just that I know
how it feels to lose a friend.
457
00:45:50,400 --> 00:45:51,913
Again.
458
00:45:52,000 --> 00:45:53,991
That's all.
459
00:46:00,520 --> 00:46:03,478
The new colonel wants us
to take another look at Destacado.
460
00:46:03,560 --> 00:46:05,995
He plans to use it
for regimental headquarters.
461
00:46:06,080 --> 00:46:10,313
Did you tell him I was up there with the
patrol last night? The place was deserted.
462
00:46:10,400 --> 00:46:12,391
They could've come back.
463
00:46:12,480 --> 00:46:15,199
Is that your idea or the new colonel's?
464
00:46:15,280 --> 00:46:19,160
Mine, but he agreed. You never know
which way the Japanese might jump.
465
00:46:19,240 --> 00:46:22,232
You're getting a little jumpy
yourself, aren't you, Ray?
466
00:46:22,320 --> 00:46:25,278
Never mind what I am, Sergeant.
467
00:46:47,040 --> 00:46:50,237
I knew they'd come back.
That piece of wall was ready to fall.
468
00:46:50,320 --> 00:46:54,314
Walls don't fall like that unless they're
made to fall. I think it's an ambush.
469
00:46:54,400 --> 00:46:56,630
Relax.
I'm not taking any chances.
470
00:46:56,720 --> 00:46:59,951
You and the others go in on foot
and scout around. I'll cover you.
471
00:47:00,040 --> 00:47:02,270
You really mean that?
I mean it.
472
00:47:02,360 --> 00:47:04,271
Sam, that's an order!
473
00:47:04,360 --> 00:47:08,194
All right, all right. Take it easy.
Let's go.
474
00:47:08,280 --> 00:47:10,749
What's up, Sam?
We're gonna take a little walk.
475
00:47:10,840 --> 00:47:13,400
We walked in last time.
Why can't we ride in?
476
00:47:13,480 --> 00:47:15,790
You heard the lieutenant.
477
00:47:22,160 --> 00:47:24,800
Did you ever do much
bird-shootinâ back home, Sam?
478
00:47:24,880 --> 00:47:26,632
Yeah, plenty.
479
00:47:26,720 --> 00:47:29,553
Let's do plenty more after the war.
480
00:47:29,640 --> 00:47:31,677
This reminds you of bird-shootinâ?
481
00:47:31,760 --> 00:47:33,159
Sure.
Why?
482
00:47:33,240 --> 00:47:38,235
Well, it's kinda like fanninâ out
over a field, four abreast.
483
00:47:38,320 --> 00:47:42,393
I got an old 10-gauge to home,
used to belong to my grandpappy.
484
00:47:42,480 --> 00:47:45,916
Wait till you try her. Kick'll knock
you clear into the next county.
485
00:47:46,000 --> 00:47:49,516
When we get back home I'll take you
up to my cousin's place. Tom Knox.
486
00:47:49,600 --> 00:47:51,511
Best hunting country you ever saw.
487
00:47:51,600 --> 00:47:55,992
When I get out of the army I ain't
never, never gonna fire a rifle again.
488
00:47:56,080 --> 00:48:00,916
But I will come along with you guys and...
(drawls) hold y'alls' crock o' corn liquor.
489
00:48:15,560 --> 00:48:17,358
Hello! Anybody home?
490
00:48:17,440 --> 00:48:18,475
(snap)
491
00:48:23,120 --> 00:48:25,760
Told you we should've
called before we came.
492
00:49:39,200 --> 00:49:40,599
Gifford!
493
00:49:40,680 --> 00:49:42,478
(Waco) Hey, Gifford!
494
00:49:42,560 --> 00:49:44,915
Yeah?
Get in here!
495
00:50:07,800 --> 00:50:10,086
Gifford, it just dawned
on me that I oughta
496
00:50:10,112 --> 00:50:12,501
give a real live ex-noncom
Silver Star winner
497
00:50:12,560 --> 00:50:15,200
a test to see if he's still on the ball.
498
00:50:15,280 --> 00:50:18,113
I want you to take a patrol,
go up to Norzagaray.
499
00:50:18,200 --> 00:50:22,910
It's a lovely day for it, Gifford. Nice and
balmy, like they used to say in Honolulu.
500
00:50:23,000 --> 00:50:24,399
Where is Norzagaray?
501
00:50:24,480 --> 00:50:28,235
It's a lovely little town.
It's just around the corner from here.
502
00:50:28,320 --> 00:50:33,759
What do you want to know about it?
What do I want to know? Let me see. Oh.
503
00:50:33,840 --> 00:50:39,233
I want to know how many beer bottles
the Japanese tossed into the church.
504
00:50:39,320 --> 00:50:42,597
Waco, you know they're using that place
for their headquarters.
505
00:50:42,680 --> 00:50:45,593
Yeah, I know it. Gifford?
506
00:50:45,680 --> 00:50:48,399
Count the number of guys
that threw the bottles, too.
507
00:50:48,480 --> 00:50:51,677
And don't think you and the patrol
can goof off behind a hill
508
00:50:51,760 --> 00:50:53,990
then come back and say
you scouted the place,
509
00:50:54,080 --> 00:50:57,914
because I'm gonna have the outpost
check on you every 15 minutes.
510
00:50:58,000 --> 00:51:00,116
All right, Frances, get lost.
511
00:51:36,160 --> 00:51:39,278
Hold it. Let's take a break.
512
00:51:39,360 --> 00:51:40,794
Terry.
Yeah?
513
00:51:40,880 --> 00:51:43,235
Watch the trail.
514
00:51:43,320 --> 00:51:45,357
(groaning) Oh, boy.
515
00:51:53,960 --> 00:51:56,759
(Japanese voices in distance)
516
00:51:57,520 --> 00:51:59,318
Shh.
517
00:52:04,240 --> 00:52:06,675
(whispers) Do you hear what I hear?
518
00:52:07,760 --> 00:52:09,751
Take cover.
519
00:52:18,840 --> 00:52:21,434
(speaking Japanese)
520
00:52:41,960 --> 00:52:43,553
We shoulda took care of âem.
521
00:52:43,640 --> 00:52:46,109
Knock it off, Terry.
Quiet.
522
00:52:47,600 --> 00:52:49,796
Take cover.
523
00:53:20,040 --> 00:53:22,031
I wonder how many more are comin' by.
524
00:53:22,120 --> 00:53:24,873
If another squad comes by
we'll fall in behind it.
525
00:53:24,960 --> 00:53:28,874
Are you crazy or something?
Not enough to stay here and get cut off.
526
00:54:34,496 --> 00:54:36,487
Get back.
527
00:55:26,360 --> 00:55:28,556
(whispering) Hold it.
That does it.
528
00:55:28,640 --> 00:55:31,871
Which trail did they take?
Question is, which one do we take?
529
00:55:31,960 --> 00:55:35,669
Let's split up. Then some of us can get
out. I don't want to lose any men.
530
00:55:35,760 --> 00:55:38,479
More of âem coming, Sam.
(Japanese voices)
531
00:55:38,560 --> 00:55:42,554
We'll take the left fork. If it's wrong,
it'll make no difference soon anyway.
532
00:55:42,640 --> 00:55:44,950
Let's move, on the double.
533
00:56:17,480 --> 00:56:20,040
Come on, Willie.
534
00:56:28,400 --> 00:56:30,391
Looks deserted to me.
535
00:56:30,480 --> 00:56:34,553
What do you think, Willie?
Never know what to think of them people.
536
00:56:34,640 --> 00:56:37,314
Well, we'll just go down and see.
537
00:57:21,920 --> 00:57:23,911
Nothinâ here.
538
00:57:25,360 --> 00:57:27,829
Let's count the beer bottles.
539
00:57:57,000 --> 00:57:59,310
OK, let's move out.
540
00:58:03,560 --> 00:58:07,155
That's as fanciful a
tale as I ever did hear.
541
00:58:08,760 --> 00:58:11,274
So you walked right along
with âem, huh, Frances?
542
00:58:11,360 --> 00:58:15,911
He's speakinâ the truth, Waco.
Anybody talkinâ to you? Shut up!
543
00:58:16,000 --> 00:58:17,991
You know what I think?
544
00:58:18,080 --> 00:58:22,199
I think you never got to Norzagaray.
You been goofinâ off behind the trees.
545
00:58:22,280 --> 00:58:25,477
That's what they been
doinâ all right, Waco.
546
00:58:31,360 --> 00:58:33,158
So you got there. So what?
547
00:58:33,240 --> 00:58:37,074
That doesn't matter. But you better worry
about those mortar squads he saw.
548
00:58:37,160 --> 00:58:39,595
You telling me my business?
Yep.
549
00:58:39,680 --> 00:58:44,675
Little Joe, I'm gettin'
awful tired of that face of yours.
550
00:58:44,760 --> 00:58:48,549
Take Frances and his patrol, go up to
Parade George and relieve Tom Thumb.
551
00:58:48,640 --> 00:58:52,474
That's the best news I've heard in a
week. Johnson, one of these days...
552
00:58:52,560 --> 00:58:54,915
Mortars!
553
00:59:33,680 --> 00:59:35,717
(bombing stops)
554
00:59:58,840 --> 01:00:02,071
Well, that was short and sweet.
555
01:00:04,440 --> 01:00:06,829
OK, Sam. OK.
556
01:00:06,920 --> 01:00:11,471
Take it easy. Old Willie'll take
care of you. I don't need any help.
557
01:00:11,960 --> 01:00:13,951
Millard?
558
01:00:16,120 --> 01:00:18,111
Millard!
559
01:00:19,200 --> 01:00:21,191
Where's Millard?
560
01:00:28,560 --> 01:00:30,756
Waco, out there.
561
01:02:01,480 --> 01:02:03,869
I think he was crying.
Yeah.
562
01:02:03,960 --> 01:02:06,600
Wonder what made him want to cry.
Shut up, Terry.
563
01:02:06,680 --> 01:02:09,855
We still going on the
outpost, Little Joe?
564
01:02:09,881 --> 01:02:13,338
Beats me, Willie. I'll
just have to find out.
565
01:02:13,400 --> 01:02:14,993
Waco.
566
01:02:15,360 --> 01:02:17,078
Waco!
567
01:02:23,000 --> 01:02:25,196
Go ahead up to Parade George.
568
01:02:46,000 --> 01:02:48,150
OK, gents, end of the line.
569
01:03:11,160 --> 01:03:13,151
Uh-oh.
What, Little Joe?
570
01:03:13,240 --> 01:03:16,835
Forgot something. Tom Thumb!
Hey, Tom Thumb!
571
01:03:16,920 --> 01:03:20,197
What is it?
Forgot the password!
572
01:03:20,280 --> 01:03:24,274
That you, Little Joe?
Yeah. Don't shoot, you hear?
573
01:03:24,360 --> 01:03:26,351
Come on up!
574
01:04:00,320 --> 01:04:04,871
Must be goin' off your rocker, Little Joe.
Never knew you to forget a password before.
575
01:04:04,960 --> 01:04:10,273
Well, Tom Thumb, it's been a busy day. -
Yeah, I heard the mortars. Any casualties?
576
01:04:10,360 --> 01:04:13,671
Millard got killed.
They beat us to him.
577
01:04:13,760 --> 01:04:15,558
Tough tidings.
578
01:04:15,640 --> 01:04:20,635
Listen, we've had it pretty easy up here,
but something's going on across the river.
579
01:04:20,720 --> 01:04:22,631
I can't quite figure it out.
580
01:04:22,720 --> 01:04:26,429
Better keep your eyes peeled
after sundown. Sure will.
581
01:04:26,520 --> 01:04:32,835
Well, I hate to leave this exclusive
mountain resort but... Back to Waco, boys!
582
01:04:33,400 --> 01:04:34,879
Let's go!
583
01:04:34,960 --> 01:04:38,555
Pick a home, gents. They're all rent-free.
584
01:04:58,360 --> 01:05:00,954
What did you do before the war, Sam?
585
01:05:01,040 --> 01:05:03,031
Cotton business.
586
01:05:05,560 --> 01:05:09,599
Have your own gin?
Mm-hm. Three of âem.
587
01:05:09,680 --> 01:05:12,274
My own croppers, too.
588
01:05:12,360 --> 01:05:15,910
Whereabouts was this?
Gray's Landing.
589
01:05:16,000 --> 01:05:20,392
Me, I'm from Walnut Creek.
Used to be a cropper myself.
590
01:05:20,480 --> 01:05:22,471
I figured you were.
591
01:05:22,560 --> 01:05:26,269
Funny, I had you figured for quality folks,
but... I don't know.
592
01:05:26,360 --> 01:05:28,829
You just don't act like you was.
593
01:05:28,920 --> 01:05:32,311
Wanna know something?
I liked you the minute I set eyes on you,
594
01:05:32,400 --> 01:05:34,391
before I even knowed your name.
595
01:05:34,480 --> 01:05:38,553
You looked beat. I like beat people.
596
01:05:38,640 --> 01:05:42,474
Yeah, Willie, that's what I am: beat.
597
01:05:42,560 --> 01:05:44,949
The army gave you a real bad time, huh?
598
01:05:45,040 --> 01:05:47,429
No.
599
01:05:47,520 --> 01:05:52,913
No, I've been giving myself a real
bad time, since long before the war.
600
01:05:53,000 --> 01:05:56,834
Then I found three friends in the army.
601
01:05:56,920 --> 01:06:00,151
I never had any real friends before.
602
01:06:00,240 --> 01:06:03,312
Then they got killed.
603
01:06:03,400 --> 01:06:05,789
After that I really was beat.
604
01:06:07,280 --> 01:06:09,351
Nice thing about being beat is...
605
01:06:09,440 --> 01:06:13,354
nothing left for a man to do
but to rear hisself up off of the earth.
606
01:06:13,440 --> 01:06:15,829
(explosions in distance)
607
01:06:17,200 --> 01:06:19,191
(gunďŹre)
608
01:06:24,280 --> 01:06:27,511
It looks like Parade George Four
is really getting it.
609
01:06:27,600 --> 01:06:29,989
(rustling)
610
01:06:33,200 --> 01:06:37,398
(whispers) Willie, keep your
eye on the trail. OK, Joe.
611
01:06:53,600 --> 01:06:55,079
(crackling)
612
01:06:55,160 --> 01:06:56,992
Grenades!
613
01:07:23,320 --> 01:07:26,312
Oh, no more. Please, no more.
614
01:07:26,400 --> 01:07:31,554
Hold it down, Sam. Keep it quiet.
He can't help it, Joe.
615
01:07:33,480 --> 01:07:35,790
Take it easy, Sam boy.
No more.
616
01:07:35,880 --> 01:07:37,871
Easy, boy.
(Whimpering)
617
01:07:37,960 --> 01:07:40,076
You'll be all right pretty soon.
618
01:07:51,480 --> 01:07:56,156
Well, I reckon that's all
we can do for Sellers.
619
01:07:56,240 --> 01:08:00,279
Yeah. I'm gonna try and catch some sleep.
620
01:08:06,600 --> 01:08:09,956
Hey, Willie. Notice anything funny
about this morning?
621
01:08:10,040 --> 01:08:13,431
What do you mean, Little Joe?
Waco hasn't been on the radio.
622
01:08:13,520 --> 01:08:18,310
Now, that's a fact, ain't it?
Guess I'll check with him.
623
01:08:20,400 --> 01:08:22,391
Parade George Charlie.
624
01:08:23,000 --> 01:08:25,560
Parade George Charlie.
625
01:08:25,640 --> 01:08:29,759
Morgan, are you sure there isn't
an undamaged battery down there?
626
01:08:29,840 --> 01:08:31,831
I'll take another look.
627
01:08:35,680 --> 01:08:37,956
Nope. Grenade got âem all.
628
01:08:42,560 --> 01:08:45,074
Sam?
Yeah?
629
01:08:45,160 --> 01:08:47,720
You and Terry go back
to the company for batteries.
630
01:08:47,800 --> 01:08:49,791
OK.
631
01:08:53,720 --> 01:08:55,870
Sam?
632
01:08:55,960 --> 01:08:58,349
Don't worry, Willie. I'll be all right.
633
01:08:58,440 --> 01:09:01,671
Anyhow, I suppose Waco'll be hungry
for the sight of me by now.
634
01:09:01,760 --> 01:09:03,990
Hey, Terry, let's go.
635
01:09:04,080 --> 01:09:06,071
See you.
636
01:09:25,000 --> 01:09:26,991
Waco inside?
637
01:09:43,360 --> 01:09:47,354
Where's Waco?
He's in there. He's been relieved.
638
01:09:47,440 --> 01:09:49,431
No kiddinâ?
Relieved?
639
01:09:49,520 --> 01:09:53,036
Yeah. We sent a couple of wounded men
down to regiment last week.
640
01:09:53,120 --> 01:09:56,750
From them Colonel Miles found out
what's been goin' on up here.
641
01:09:56,840 --> 01:09:59,878
He's been on the radio all morninâ.
He's cominâ up tomorrow.
642
01:09:59,960 --> 01:10:03,794
That's the best news in a month of
Sundays. A year of Sundays, kid.
643
01:10:03,880 --> 01:10:07,714
You must've had a rough time up there.
Yeah. We lost a man.
644
01:10:07,800 --> 01:10:12,397
Tough. Well, maybe Colonel Miles will
relieve you. Maybe he'll relieve all of us.
645
01:10:12,480 --> 01:10:15,279
What's this about beinâ relieved?
646
01:10:17,160 --> 01:10:20,152
Ain't nobody gonna be relieved except me!
647
01:10:21,600 --> 01:10:23,989
On your feet.
What are you doing here, Gifford?
648
01:10:24,080 --> 01:10:26,754
The radio went dead, Waco.
We came to get batteries.
649
01:10:26,840 --> 01:10:29,450
What do you want to
listen to the radio for?
650
01:10:29,476 --> 01:10:32,144
All you'll hear is that
you've been relieved.
651
01:10:32,200 --> 01:10:33,998
But you ain't. Back to the outpost!
652
01:10:34,080 --> 01:10:36,879
Easy, Waco.
Captain Grimes, and don't you forget it!
653
01:10:36,960 --> 01:10:42,433
I've been put in charge until they name
the new CO. Now don't you forget that!
654
01:10:42,520 --> 01:10:44,909
The batteries are in there.
655
01:10:47,560 --> 01:10:49,551
Hold it!
656
01:10:50,760 --> 01:10:53,957
I ain't dismissed you yet.
657
01:10:54,040 --> 01:10:59,718
I may have been relieved,
but I'm still ranking officer around here.
658
01:11:03,320 --> 01:11:05,311
A man can stand so much.
659
01:11:07,880 --> 01:11:10,235
Then he ain't a man any more.
660
01:11:12,160 --> 01:11:14,834
Well, I've stood about all I can.
661
01:11:27,800 --> 01:11:31,998
You... you used to be a sergeant,
didn't you, Gifford?
662
01:11:35,160 --> 01:11:39,791
Yeah, well, I was a sergeant, too.
A first sergeant.
663
01:11:39,880 --> 01:11:42,235
20 years in the regular army.
664
01:11:42,320 --> 01:11:47,349
It was a real army then,
not like it is now.
665
01:11:47,440 --> 01:11:50,398
Millard was in my outfit.
Ask him. Swanson, too. Ask him!
666
01:11:50,480 --> 01:11:53,518
You'd better start back...
Don't give me no orders!
667
01:12:00,800 --> 01:12:03,792
They busted both of us, Gifford.
668
01:12:03,880 --> 01:12:07,077
You to private, me to captain.
669
01:12:13,280 --> 01:12:15,715
You guys think I'm yellow, don't you?
670
01:12:15,800 --> 01:12:18,235
Well, I'm not. Here, look at this.
671
01:12:18,320 --> 01:12:20,436
Look at it. Look at it!
672
01:12:22,640 --> 01:12:26,599
They gave it to me for what I did
at Schofield Barracks on Pearl Harbor Day.
673
01:12:26,680 --> 01:12:29,513
No, I ain't yellow.
674
01:12:29,600 --> 01:12:35,994
It's just that I don't want to get knocked
off by a crummy sniper on a crummy island.
675
01:12:40,160 --> 01:12:45,155
Now that I've been relieved,
they'll send me back to Schofield.
676
01:12:47,840 --> 01:12:53,233
When I get there the first thing I'm gonna
do is send to Waco, Texas, for my wife.
677
01:12:56,040 --> 01:12:59,715
You know, Honolulu's the
only place to live.
678
01:12:59,800 --> 01:13:03,270
I ought to know. I lived
there for 20 years.
679
01:13:09,400 --> 01:13:11,391
All my time in the army.
680
01:13:21,480 --> 01:13:24,040
All right, you can take over now.
OK, Waco.
681
01:13:24,120 --> 01:13:25,633
Captain Grimes!
682
01:13:25,720 --> 01:13:30,510
This is a sloppy outfit. Discipline!
Discipline, that's what you need!
683
01:13:30,600 --> 01:13:32,796
Let me tell you something.
684
01:13:32,880 --> 01:13:38,671
There's gonna be a lot of people relieved
when I get back to regiment.
685
01:13:43,040 --> 01:13:45,031
Gifford.
686
01:13:46,520 --> 01:13:48,511
Gifford...
687
01:13:50,640 --> 01:13:56,158
You're the one that took that patrol to...
Norzagaray, aren't you?
688
01:13:56,240 --> 01:13:58,231
Yes, sir.
689
01:13:59,000 --> 01:14:01,640
That was a fine job.
690
01:14:01,720 --> 01:14:04,360
Yeah, it was a real fine job.
691
01:14:05,360 --> 01:14:08,352
I'm gonna see they make you
a sergeant again.
692
01:14:17,200 --> 01:14:20,716
Don't worry, Swanson. I'll have
you and Millard with me in a few days.
693
01:14:20,800 --> 01:14:23,553
I won't let âem throw you to the wolves.
694
01:14:28,640 --> 01:14:30,631
Ten-h ut!
695
01:14:34,320 --> 01:14:40,316
Where were you guys trained?
Don't you know enough to salute an officer?
696
01:14:46,520 --> 01:14:49,319
Out. I don't need a driver.
697
01:14:53,280 --> 01:14:56,193
(engine fails)
698
01:15:01,600 --> 01:15:04,353
Can't you keep your
vehicle in running order?
699
01:15:04,440 --> 01:15:08,638
There's a lot of useless people here.
I'm gonna get rid of 'em. What I need is...
700
01:15:10,240 --> 01:15:12,595
sniper!
701
01:15:31,880 --> 01:15:33,951
Let's get the batteries.
702
01:15:50,440 --> 01:15:52,431
Sam, wait a minute.
703
01:15:59,560 --> 01:16:01,551
Leave it alone.
704
01:16:16,960 --> 01:16:18,951
(rustling)
705
01:16:32,760 --> 01:16:35,559
Hey, YOU guys up there!
706
01:16:35,640 --> 01:16:37,119
(Whispers) Joe?
707
01:16:37,200 --> 01:16:39,760
Joe, who's that?
Be quiet.
708
01:16:39,840 --> 01:16:43,834
Hey, you guys up there!
Hold your fire! We're reinforcements!
709
01:16:43,920 --> 01:16:45,149
Lillie Lollipop!
710
01:16:45,240 --> 01:16:48,392
Sorry, boys! Waco didn't
give us the countersign!
711
01:16:48,480 --> 01:16:53,156
When'd you talk to Waco?
Not more than an hour ago, Joe!
712
01:16:53,240 --> 01:16:56,710
All right. Come on out
where we can see you!
713
01:16:56,800 --> 01:17:01,397
OK, but don't fire any flares! There
are enemy soldiers all over this hill!
714
01:17:01,480 --> 01:17:04,074
You'll just have to let
us walk up in the dark!
715
01:17:04,160 --> 01:17:06,834
All right! Come on in!
716
01:17:06,920 --> 01:17:08,593
Wait for me to fire.
717
01:17:08,680 --> 01:17:13,470
We had a hard time finding you guys.
How many men you got, Joe?
718
01:17:13,560 --> 01:17:17,440
Seven. How about you?
A full squad. Nine men.
719
01:17:17,520 --> 01:17:19,272
Glad to see you.
720
01:17:41,040 --> 01:17:42,553
Argh!
721
01:17:47,960 --> 01:17:50,156
Argh!
722
01:17:52,840 --> 01:17:54,877
Willie?
Yeah, Joe?
723
01:17:54,960 --> 01:17:56,871
I've been hit.
724
01:17:56,960 --> 01:18:00,237
I'll help you, Joe.
Stay in your hole.
725
01:18:00,320 --> 01:18:02,197
Take it easy.
726
01:18:02,280 --> 01:18:04,840
Willie, get back to your hole.
727
01:18:04,920 --> 01:18:08,754
That's an order.
First one I ever gave you.
728
01:18:08,840 --> 01:18:12,595
Oh... Oh, Willie.
729
01:18:24,920 --> 01:18:27,389
(whispers) Sam?
Yeah?
730
01:18:27,480 --> 01:18:31,360
Joe's dead. There's only
the two of us left.
731
01:19:07,000 --> 01:19:09,071
Think you're gonna make it, Sam?
732
01:19:09,160 --> 01:19:12,152
I don't know. I don't know.
733
01:19:14,440 --> 01:19:16,556
You a rich man, Sam?
734
01:19:19,400 --> 01:19:22,199
Yeah, I guess you'd say so.
735
01:19:22,280 --> 01:19:24,351
How's it feel?
736
01:19:24,440 --> 01:19:27,717
Right now it doesn't make much difference.
737
01:19:27,800 --> 01:19:32,237
I always wished I had money.
Maybe you will have.
738
01:19:32,320 --> 01:19:35,950
Nah. I'm nothinâ but a sharecropper.
739
01:19:36,040 --> 01:19:39,920
Croppers'll be better off after the war.
You think so?
740
01:19:40,000 --> 01:19:42,753
Mine will. That's for sure.
741
01:19:44,120 --> 01:19:47,397
You ever been to Walnut Creek?
Yeah.
742
01:19:47,480 --> 01:19:50,950
What'd you think of it?
Not much.
743
01:19:51,040 --> 01:19:54,032
It ain't much of a town.
I ain't goin' back after the war.
744
01:19:54,120 --> 01:19:57,317
Where you goin'?
Gray's Landing.
745
01:20:00,560 --> 01:20:04,030
Hey, that's great.
Can I get a job workinâ for you?
746
01:20:04,120 --> 01:20:05,440
Sure.
747
01:20:05,520 --> 01:20:08,239
What kind? Truck driver?
I'm a good truck driver.
748
01:20:08,320 --> 01:20:11,995
All right. You're hired.
749
01:20:12,080 --> 01:20:14,230
How much you Pay?
750
01:20:14,320 --> 01:20:17,199
Oh, 150 a month.
751
01:20:17,280 --> 01:20:21,353
Lot of money for a fella
that's lived on 300 a year.
752
01:20:22,760 --> 01:20:25,991
Any good-lookinâ girls in Gray's Landing?
Lots of âem.
753
01:20:26,080 --> 01:20:28,276
Reckon they'd go for me?
Sure.
754
01:20:28,360 --> 01:20:32,558
Even if I'm a country jake?
They'd be foolish if they didn't.
755
01:20:32,640 --> 01:20:36,873
I wouldn't want no high-class woman.
756
01:20:36,960 --> 01:20:40,715
You can find the kind you want.
757
01:20:40,800 --> 01:20:45,556
How'd you get along on 300 a year?
Growed the vittles. Ma canned âem.
758
01:20:45,640 --> 01:20:49,395
That's no way to live.
Lots of folks do it that way.
759
01:20:49,480 --> 01:20:52,996
My croppers might have,
but they never will again.
760
01:20:53,080 --> 01:20:56,755
You used to be rough on your croppers?
Yeah.
761
01:20:56,840 --> 01:21:00,834
Why?
I didn't know any better.
762
01:21:00,920 --> 01:21:08,156
What made you change?
People. What they've done for me.
763
01:21:08,240 --> 01:21:12,313
You're one of âem, Willie.
I ain't done nothinâ for you, Sam.
764
01:21:12,400 --> 01:21:16,075
You've done more than you know,
and I won't forget.
765
01:21:16,160 --> 01:21:18,959
I won't forget anybody.
766
01:21:19,040 --> 01:21:25,309
Think you're gonna make it now?
Yeah. Yeah, l... I think so, Willie.
767
01:21:25,400 --> 01:21:27,789
I reckon you will, Sam.
(Sighs)
768
01:21:33,160 --> 01:21:34,753
Look out!
769
01:21:43,760 --> 01:21:45,751
Willie.
My leg.
770
01:21:52,840 --> 01:21:56,629
Does it hurt you bad?
No. But it scares me.
771
01:21:56,720 --> 01:21:58,711
Blood really scares me.
772
01:21:59,680 --> 01:22:02,240
Not you, though. Your hands ain't shakinâ.
773
01:22:02,320 --> 01:22:04,311
They will be.
774
01:22:07,800 --> 01:22:11,998
Sam, look down at that river.
775
01:22:18,560 --> 01:22:21,757
We haven't got a chance with that many.
776
01:22:24,480 --> 01:22:27,359
My leg's ruined, ain't it?
No, Willie.
777
01:22:27,440 --> 01:22:29,431
It'll be stiff,
778
01:22:29,520 --> 01:22:32,160
but I've heard of
stiff-legged truck drivers.
779
01:22:32,240 --> 01:22:38,077
Sam, you gotta make a run for it. These
hills'll be crawlinâ with âem pretty soon.
780
01:22:38,160 --> 01:22:41,118
Get out before we get cut off.
I'm staying with you.
781
01:22:41,200 --> 01:22:43,396
We'll be relieved soon.
Don't argue.
782
01:22:43,480 --> 01:22:48,395
Take the BAR and go.
I don't wanna see your wife a widow.
783
01:22:48,480 --> 01:22:50,776
I can't run away like that.
You're my friend.
784
01:22:50,802 --> 01:22:52,897
Well, you ain't
mine if you don't go.
785
01:22:52,960 --> 01:22:54,792
Go on. Git.
786
01:23:00,040 --> 01:23:02,031
That's better.
787
01:23:10,520 --> 01:23:12,591
It's got a full magazine.
788
01:23:15,560 --> 01:23:17,756
Here's a couple of extras.
789
01:23:19,400 --> 01:23:21,755
See you in Gray's Landing.
790
01:23:21,840 --> 01:23:24,036
You'll see me before that.
791
01:25:33,296 --> 01:25:35,287
(shouts in Japanese)
792
01:26:21,560 --> 01:26:23,870
Gifford! What happened, boy?
793
01:26:23,960 --> 01:26:26,520
Let go! Willie's up there.
794
01:26:26,600 --> 01:26:29,433
Hold it! Hold it.
795
01:26:29,520 --> 01:26:32,319
Easy, Sam. Let me help you.
Give me the gun.
796
01:26:32,400 --> 01:26:35,392
Don't try!
We wanna help you, buddy.
797
01:26:35,480 --> 01:26:37,915
Come on, Sam. Give me the gun.
Stay back.
798
01:26:38,000 --> 01:26:41,277
I've got to see the colonel.
I gotta see the colonel!
799
01:26:41,360 --> 01:26:43,351
L... gotta see him.
800
01:26:43,440 --> 01:26:45,431
What's goin' on here?
801
01:26:47,200 --> 01:26:49,874
Colonel!
What is it? What's happened?
802
01:26:49,960 --> 01:26:52,190
There's a hill called Parade George.
Yes.
803
01:26:52,280 --> 01:26:54,157
Willie Crawford's up there.
804
01:26:54,240 --> 01:26:58,598
He's the only man alive, and he's
badly wounded. You gotta get him down.
805
01:26:58,680 --> 01:27:03,072
It Thomas, take two half-tracks full of men
and get up there. Take a couple of medics.
806
01:27:03,160 --> 01:27:06,039
I want that man off the hill fast.
So on the double.
807
01:27:06,120 --> 01:27:09,033
Yes, sir!
You, go get the doctor.
808
01:27:09,120 --> 01:27:12,351
You men, give me a hand here.
809
01:27:12,440 --> 01:27:14,431
Take him inside.
810
01:27:44,640 --> 01:27:47,837
Wait a minute. Listen,
I'm not leavinâ here without Willie.
811
01:27:47,920 --> 01:27:50,434
Take it easy, soldier.
Relax, son.
812
01:27:50,520 --> 01:27:52,511
Can he have a cigarette?
Yes, sir.
813
01:27:52,600 --> 01:27:54,989
I'm not leaving here without Willie.
814
01:27:55,080 --> 01:27:59,836
One of the half-tracks was just on
the radio. They're bringing him in.
815
01:28:02,400 --> 01:28:07,270
What's the doctor's report? Be a
long time before he sees combat again.
816
01:28:08,080 --> 01:28:10,071
Here's your Willie now.
817
01:28:44,800 --> 01:28:46,791
Is he dead?
818
01:28:47,440 --> 01:28:51,991
Nope. But he's through
fightinâ, that's for sure.
819
01:28:52,080 --> 01:28:55,755
Well, Colonel, where do we go from here?
Home, I should say.
820
01:28:55,840 --> 01:28:57,638
Do you hear that, Willie?
821
01:28:57,720 --> 01:29:00,155
Willie?
Yep.
822
01:29:00,240 --> 01:29:04,313
You ought to be stateside in a week.
I'll see that you're flown there.
823
01:29:04,400 --> 01:29:07,199
Yeah, Willie, we got it made.
824
01:29:07,280 --> 01:29:10,398
That's what we got, for sure.
825
01:29:10,480 --> 01:29:13,308
I'll have Jenny fix us
up a big banquet.
826
01:29:13,334 --> 01:29:15,739
We'll have fried chicken
and drinkinâ whiskey.
827
01:29:15,800 --> 01:29:17,791
And chawinâ tobacco?
828
01:29:17,880 --> 01:29:21,396
And chawinâ tobacco.
A whole warehouse full.
829
01:29:21,480 --> 01:29:24,791
Yeah, Willie, we're gonna have a ball.
66025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.