All language subtitles for Between.Heaven.and.Hell.1956.DVDRip.x264-DJ.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:27,520 --> 00:00:29,511 (BUGLE) 3 00:00:39,560 --> 00:00:42,234 Get Gifford out. Yes, sir. 4 00:00:47,880 --> 00:00:49,837 Hey, Gifford. 5 00:00:49,920 --> 00:00:51,672 Gifford! 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,751 Get your gear. 7 00:01:12,600 --> 00:01:16,798 Get that arm up, Gifford. You're still in the army. 8 00:02:24,856 --> 00:02:27,974 Colonel Miles wants to see you. Come on. 9 00:02:58,040 --> 00:03:00,031 Inside. 10 00:03:06,000 --> 00:03:08,196 Here's the prisoner, sir. 11 00:03:09,720 --> 00:03:11,711 Gifford. 12 00:03:14,600 --> 00:03:17,240 I've been investigating your case. 13 00:03:17,320 --> 00:03:21,109 Ordinarily I'd turn this sort of thing over to a court martial, 14 00:03:21,200 --> 00:03:24,477 but in this instance you hold a well-earned Silver Star, 15 00:03:24,560 --> 00:03:27,234 your record till now has been excellent, 16 00:03:27,320 --> 00:03:31,234 and you've shown definite qualities of leadership. 17 00:03:31,320 --> 00:03:38,078 You know, at one point I was gonna recommend you for a battlefield commission. 18 00:03:38,160 --> 00:03:40,231 Why'd you do it, Gifford? 19 00:03:41,640 --> 00:03:44,678 I think you lost control of yourself. 20 00:03:44,760 --> 00:03:46,558 That can happen, 21 00:03:46,640 --> 00:03:50,235 especially with men who've been out here for a long time. 22 00:03:50,320 --> 00:03:52,311 Is that it? 23 00:03:55,200 --> 00:03:57,513 Off the record, you're good for ten years in 24 00:03:57,539 --> 00:03:59,696 Leavenworth and a dishonorable discharge. 25 00:03:59,760 --> 00:04:01,558 Yes, sir. 26 00:04:01,640 --> 00:04:05,110 But on the record, tell you what I've decided. 27 00:04:05,200 --> 00:04:08,955 I can't have you in this area. It's bad for discipline, bad for morale. 28 00:04:09,040 --> 00:04:12,032 We've got a company posted up in the hills: George Company. 29 00:04:12,120 --> 00:04:14,770 They're in a very isolated area. Half the time 30 00:04:14,796 --> 00:04:17,219 the road up there is cut off by the enemy. 31 00:04:17,280 --> 00:04:21,717 Can't even use field phones. Have to contact ‘em on radio. 32 00:04:21,800 --> 00:04:25,873 I've spoken to the Second Battalion commander. 33 00:04:25,960 --> 00:04:28,349 We're reassigning you to George. Yes, sir. 34 00:04:28,440 --> 00:04:31,910 Lieutenant, turn this man over to the driver from George Company. 35 00:04:32,000 --> 00:04:33,991 Yes, sir. 36 00:04:48,000 --> 00:04:51,994 Don't give him this until you're out of the area. 37 00:05:06,880 --> 00:05:09,269 Here. 38 00:05:09,360 --> 00:05:12,478 Go ahead and shoot somebody if you feel like it. I don't care. 39 00:05:12,560 --> 00:05:14,551 Anybody but me. 40 00:05:14,640 --> 00:05:18,031 My name's Willie Crawford. Sam Gifford. 41 00:05:18,120 --> 00:05:22,796 How come you got transferred to George? It was that or Leavenworth. 42 00:05:22,880 --> 00:05:25,030 Should've took Leavenworth. 43 00:05:40,640 --> 00:05:43,712 Taste of tobacco juice? Yeah. 44 00:05:43,800 --> 00:05:46,440 Always does. 45 00:05:46,520 --> 00:05:50,400 What'd they get you for? Assaulting an officer in combat. 46 00:05:50,480 --> 00:05:53,598 For a fact? Hurt him bad? 47 00:05:53,680 --> 00:05:56,069 Nearly killed him. 48 00:05:56,160 --> 00:06:01,155 You should've shot him. You'd have been sure of killin’ him. 49 00:06:06,360 --> 00:06:11,480 That's George Company's sector there. On most of them hills we got outposts. 50 00:06:11,560 --> 00:06:15,633 Down there, that's our company headquarters. 51 00:06:15,720 --> 00:06:17,711 That's where Waco is. 52 00:06:57,080 --> 00:07:00,755 (man) Get the lead out, Willie. Send that mallet-head in here. 53 00:07:00,840 --> 00:07:02,956 Yes, sir. What was that? 54 00:07:03,040 --> 00:07:05,236 I mean yes, Waco. I'm bringin' him. 55 00:07:05,320 --> 00:07:09,234 I didn't say bring him. I said send him. Yes, Waco. 56 00:07:09,320 --> 00:07:12,915 Get in there. That's the captain. 57 00:07:17,760 --> 00:07:21,037 Put your rifle down right there, buddy. 58 00:07:22,600 --> 00:07:26,116 I said put the rifle down. 59 00:07:42,560 --> 00:07:44,551 Give me the papers. 60 00:07:46,560 --> 00:07:50,713 Swanson, go tell that mallet-head he's not gonna drive the jeep any more. 61 00:07:50,800 --> 00:07:53,872 I told him not to call me sir. I won't say it a second time. 62 00:07:53,960 --> 00:07:56,530 Who do you want driving it, Waco? 63 00:07:56,556 --> 00:07:59,981 That's my worry. Just go do what I told you. 64 00:08:01,000 --> 00:08:03,719 I've heard about you, Gifford. 65 00:08:03,800 --> 00:08:07,634 First you go get yourself a Silver Star, then you get busted to private. 66 00:08:07,720 --> 00:08:10,553 It's a rough war, ain't it? Yes, sir. 67 00:08:10,640 --> 00:08:12,950 Didn't you hear me say not to call me sir? 68 00:08:13,040 --> 00:08:15,953 I'm sorry... Waco. All right. 69 00:08:16,040 --> 00:08:20,989 I don't want snipers takin’ pot shots at me every time one of you guys calls me sir. 70 00:08:21,080 --> 00:08:24,471 You hit an officer in combat. What was his rank? Captain or what? 71 00:08:24,560 --> 00:08:27,279 Lieutenant. Oh, lieutenant. 72 00:08:27,360 --> 00:08:29,920 You should've killed him. (Laughs) 73 00:08:30,000 --> 00:08:32,116 I was trying to. 74 00:08:35,600 --> 00:08:38,194 Samuel F Gifford. 75 00:08:38,280 --> 00:08:41,033 What's the F stand for? Francis, sir. 76 00:08:41,120 --> 00:08:43,760 I mean Waco. That's better. 77 00:08:46,120 --> 00:08:48,475 You know, I got a sister named Frances. 78 00:08:48,560 --> 00:08:51,473 Hey, Millard. Frances is a girl's name, ain't it? 79 00:08:51,560 --> 00:08:55,554 Yeah. You got a girl's name, Gifford. 80 00:08:55,640 --> 00:08:57,870 (Waco, in singsong) Frances. 81 00:09:00,720 --> 00:09:04,793 You know anything about radio procedure? Yes, Waco. 82 00:09:04,880 --> 00:09:08,396 OK. You're my radio operator. 83 00:09:09,000 --> 00:09:12,436 You'll work over there till I get tired of lookin’ at your kisser. 84 00:09:12,520 --> 00:09:14,636 Oh, another thing, Gifford. 85 00:09:14,720 --> 00:09:21,114 You ain't gonna hit me. If you do, you'll never hit anybody again. You hear me? 86 00:10:00,200 --> 00:10:02,771 Hey, this is real stuff. Just gimme this 87 00:10:02,797 --> 00:10:05,618 chick's number, boy, and when I get state... 88 00:10:05,680 --> 00:10:07,671 Give me that picture. 89 00:10:09,160 --> 00:10:11,151 Sure. 90 00:10:15,600 --> 00:10:17,876 Let's see the picture, Gifford. 91 00:10:22,360 --> 00:10:24,351 Let's see it. 92 00:10:25,640 --> 00:10:28,029 I want the picture! 93 00:10:29,160 --> 00:10:31,356 Hold it! 94 00:10:31,440 --> 00:10:34,990 What's this about a picture? You sound like a bunch of schoolgirls. 95 00:10:35,080 --> 00:10:37,390 He's got a picture we want to see. Of what? 96 00:10:37,480 --> 00:10:40,518 My wife. Oh, your wife. 97 00:10:40,600 --> 00:10:44,355 You guys got nothing better to think about than another guy's wife? 98 00:10:44,440 --> 00:10:47,956 All right, Frances. Let me have the picture. 99 00:10:48,040 --> 00:10:51,112 Come on, come on. Let me have the picture. 100 00:10:51,200 --> 00:10:53,669 I ain't gonna look at it. 101 00:11:01,600 --> 00:11:04,194 You got a pretty wife, Gifford? 102 00:11:05,040 --> 00:11:07,634 I got a pretty wife. 103 00:11:07,720 --> 00:11:10,678 About the prettiest wife in Waco, Texas. 104 00:11:10,760 --> 00:11:13,434 I'll bet she's dating more guys than you can count. 105 00:11:13,520 --> 00:11:16,433 Waco, don't start that again. Shut up! 106 00:11:16,520 --> 00:11:20,798 Now, I don't like no bad blood around headquarters. 107 00:11:24,400 --> 00:11:29,395 All right, Frances, get out of here. Go find yourself a hole to live in. 108 00:11:30,840 --> 00:11:32,831 (door slams) 109 00:11:34,400 --> 00:11:36,710 You know what you've done now, don't you? 110 00:11:36,800 --> 00:11:40,236 You've got him started. It'll take us all night to calm him down. 111 00:11:40,320 --> 00:11:43,438 He respects a man's wife. He don't respect nothin’. 112 00:11:43,520 --> 00:11:45,511 And Waco ain't married. 113 00:11:48,040 --> 00:11:50,236 Get goin', Gifford. You heard Waco. 114 00:12:20,840 --> 00:12:22,672 Welcome. 115 00:12:22,760 --> 00:12:25,832 Thought for a while you'd took up with ‘em. 116 00:12:26,800 --> 00:12:29,360 Chaw? No. 117 00:12:29,440 --> 00:12:33,320 Ought to be goin' on outpost pretty soon. Is that better than this? 118 00:12:33,400 --> 00:12:35,835 It's away from Waco. 119 00:12:35,920 --> 00:12:40,994 Hi, Little Joe. This here's a new replacement. Sam Gifford's his name. 120 00:12:41,080 --> 00:12:42,479 I heard. 121 00:12:42,560 --> 00:12:45,234 How'd you like Waco, Sam? I didn't. 122 00:12:45,320 --> 00:12:47,550 It figures. Waco's a sick man. 123 00:12:47,640 --> 00:12:50,792 Sometimes I wonder how long it'll take the inspector general 124 00:12:50,880 --> 00:12:52,871 to find out what's going on up here. 125 00:12:52,960 --> 00:12:54,519 50 years. 126 00:12:54,600 --> 00:12:58,673 Miles is nobody's fool. He's gonna wise up to Waco one day. 127 00:12:58,760 --> 00:13:03,118 How come they transferred you here, Sam? Hit an officer. 128 00:13:03,200 --> 00:13:09,037 You fellas can find ways to get in trouble. They sure can, Lieutenant. 129 00:13:09,120 --> 00:13:12,556 You're a lieutenant? That's what it says on the paper. 130 00:13:12,640 --> 00:13:17,714 You National Guard, volunteer or draftee? Guard. A Company. Old First. 131 00:13:17,800 --> 00:13:21,509 No kiddin’? Then you must have known Colonel Cozzens. 132 00:13:21,600 --> 00:13:23,750 He was the finest man I've ever known. 133 00:13:23,840 --> 00:13:26,201 When he got killed, I felt just about the same 134 00:13:26,227 --> 00:13:28,336 as if somebody in my own family had died. 135 00:13:28,400 --> 00:13:30,391 Did you know him, Sam? 136 00:13:32,520 --> 00:13:34,511 I married his daughter. 137 00:14:37,760 --> 00:14:38,760 (giggles) 138 00:14:38,840 --> 00:14:42,834 I hate to kiss and tread water too. Let's get out. 139 00:14:54,280 --> 00:14:57,159 There should be a statue to the man who invented kissing. 140 00:14:57,240 --> 00:15:00,312 It was a woman. How do you know? 141 00:15:01,160 --> 00:15:05,552 Kissing comes naturally to women. Men have to be taught. 142 00:15:05,640 --> 00:15:07,631 Like this. 143 00:15:14,800 --> 00:15:18,270 Why is it every time we kiss it's like the first time all over again? 144 00:15:18,360 --> 00:15:23,116 Because I'm a witch and I've woven a spell around you. 145 00:15:23,200 --> 00:15:25,191 Don't break it. 146 00:15:33,040 --> 00:15:35,350 You know what I like about us? What? 147 00:15:35,440 --> 00:15:37,875 We don't act like married people at all. 148 00:15:37,960 --> 00:15:41,237 I'm not acting like much of a businessman either. 149 00:15:41,320 --> 00:15:44,278 Here I am, wasting the whole morning. Oh? 150 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 (chuckles) 151 00:15:45,440 --> 00:15:48,796 No, really, honey, I should go out and check on my sharecroppers. 152 00:15:48,880 --> 00:15:51,027 Haven't seen ‘em for nearly three months. 153 00:15:51,053 --> 00:15:53,297 You said next time you'd take me with you. 154 00:15:53,360 --> 00:15:55,397 Honey, you'd just be bored. 155 00:15:55,480 --> 00:15:58,916 The only thing that bores me is not being with you. 156 00:15:59,000 --> 00:16:01,913 All right, Jenny. It'll make the day a lot nicer. 157 00:16:02,000 --> 00:16:03,991 That's my sugar. 158 00:16:14,680 --> 00:16:19,470 The trouble is, Mr Gifford, it's gonna be the same as it was last year. 159 00:16:19,560 --> 00:16:23,758 If Pap was still around we'd get that cotton out as fast as other folks, but... 160 00:16:23,840 --> 00:16:27,595 one man workin’ alone... Mr Gifford, it ain't easy. 161 00:16:27,680 --> 00:16:31,958 Can't you get any help, Carr? What about that fella up the road? Raker. 162 00:16:32,040 --> 00:16:34,031 Rake's got his own crop to get in. 163 00:16:34,120 --> 00:16:37,431 A couple of his kids ought to be old enough to work in your field. 164 00:16:37,520 --> 00:16:40,876 I'll go and talk to him. I don't wanna put Rake to no trouble. 165 00:16:40,960 --> 00:16:46,751 It's not a question of puttin' people to trouble. It's a question of pickin’ cotton. 166 00:16:57,560 --> 00:17:00,393 Ma! Pa! Mr Gifford's here. 167 00:17:00,480 --> 00:17:02,676 Hi there. Howdy. 168 00:17:07,120 --> 00:17:09,965 Why, Mr Gifford. I was sayin’ the other day you 169 00:17:09,991 --> 00:17:12,538 ought to be visitin’ soon. Didn't l, Rake? 170 00:17:12,600 --> 00:17:14,113 That's what she was sayin’. 171 00:17:14,200 --> 00:17:16,237 This is Mrs Gifford. How do you do? 172 00:17:16,320 --> 00:17:18,516 Here, Anna May. Get outta there. 173 00:17:18,600 --> 00:17:22,036 I was just talking to Carr. He's having trouble getting his crop in. 174 00:17:22,120 --> 00:17:25,397 I thought maybe your two oldest boys could give him a hand. 175 00:17:25,480 --> 00:17:27,869 Well, I've been keepin' ‘em right busy. 176 00:17:27,960 --> 00:17:32,431 But if Kenny needs help, I could lend him young Tom here. 177 00:17:34,560 --> 00:17:36,995 You all better go over there Sunday and work. 178 00:17:37,080 --> 00:17:39,959 (Mrs Rake!) Sunday, Mr Gifford? That's right. 179 00:17:42,360 --> 00:17:46,593 Sunday we was plannin’ on visitin' my wife's sister, Rose Ellen. 180 00:17:46,680 --> 00:17:50,116 Yeah, Mr Gifford. We was wantin’ to see Rose Ellen's new baby. 181 00:17:50,200 --> 00:17:52,510 You can visit your relatives anytime, 182 00:17:52,600 --> 00:17:55,114 but there's only so many days to get the cotton in. 183 00:17:55,200 --> 00:17:58,397 I want you all over there to Carr's come Sunday, hear? 184 00:17:58,480 --> 00:18:01,074 All right, we'll be there. Better make it early. 185 00:18:01,160 --> 00:18:03,151 Yes, sir, Mr Gifford. 186 00:18:06,560 --> 00:18:10,952 Sam, I'd like to go home now. I thought you wanted to see the croppers. 187 00:18:11,040 --> 00:18:13,475 Why do you talk that way? What way? 188 00:18:13,560 --> 00:18:15,551 The way you talked to those people. 189 00:18:15,640 --> 00:18:17,995 You mean there's another way? There must be. 190 00:18:18,080 --> 00:18:20,469 Not if you want to stay in the cotton business. 191 00:18:24,960 --> 00:18:27,474 I don't see why you're upset about sharecroppers. 192 00:18:27,560 --> 00:18:29,551 Think they like bein’ treated that way? 193 00:18:29,640 --> 00:18:32,996 I never heard ‘em complain. Maybe you weren't there when they did. 194 00:18:33,080 --> 00:18:35,807 My family's had croppers for over 100 years. 195 00:18:35,833 --> 00:18:38,498 They do the only thing they know how to do. 196 00:18:38,560 --> 00:18:40,819 They're happy with what they can get. That's 197 00:18:40,845 --> 00:18:43,102 the way it's always been and always will be. 198 00:18:43,160 --> 00:18:45,959 Meanwhile they're lazy. They have to be kept jumpin’. 199 00:18:46,040 --> 00:18:48,634 And they have to be kept in their place. 200 00:18:48,720 --> 00:18:52,679 Oh, now, honey, there's just no sense in us arguing about it like this. 201 00:18:52,760 --> 00:18:55,991 Sam, I'm seein’ a side of you I never saw before. 202 00:18:56,080 --> 00:19:00,233 You're just seein' my business side. I can explain the whole thing in five minutes. 203 00:19:00,320 --> 00:19:04,314 Explain 100 years in five minutes? The way you treat those people... 204 00:19:04,400 --> 00:19:07,153 I treat ‘em the same way my father and grandfather did. 205 00:19:07,240 --> 00:19:10,198 As though they were animals or farm machinery? 206 00:19:10,280 --> 00:19:13,989 They're human beings, Sam. Can't you understand that? Human beings. 207 00:19:14,080 --> 00:19:17,869 I know what they are. I don't think you do. 208 00:19:17,960 --> 00:19:21,191 I don't even think you know what you are yourself. 209 00:19:21,280 --> 00:19:24,033 I thought I did, but now I'm not so sure. 210 00:19:24,120 --> 00:19:28,159 The man I'm seein' this afternoon is not the man I saw this mornin’. 211 00:19:28,240 --> 00:19:32,438 Oh, now, wait a minute, Jenny. Nobody made you come with me. 212 00:19:32,520 --> 00:19:36,798 Now I'm sorry I did, because I didn't enjoy it at all. 213 00:19:36,880 --> 00:19:39,349 I was brought up to be polite to everybody, 214 00:19:39,440 --> 00:19:42,796 and I don't think that business gives anyone a right to be rude. 215 00:19:42,880 --> 00:19:46,669 If that's the way businessmen act, then I'm glad I'm a woman. 216 00:19:48,160 --> 00:19:50,310 So am l. (Sighs) 217 00:19:50,400 --> 00:19:53,199 You don't care what I say, do you? 218 00:19:53,280 --> 00:19:58,719 Well, this woman doesn't want to see you again the whole rest of the day. 219 00:20:26,040 --> 00:20:28,193 I meant to ask you, Sam, how's Jenny? 220 00:20:28,219 --> 00:20:30,855 She's been a little touchy the last few days. 221 00:20:30,920 --> 00:20:34,515 What for? Who knows why women get touchy? 222 00:20:36,000 --> 00:20:37,991 Wait a minute, Ray. 223 00:20:42,760 --> 00:20:45,036 Afternoon, Mr Gifford. 224 00:20:45,120 --> 00:20:48,238 Did Raker help you on Sunday, Carr? Yes, sir. 225 00:20:48,320 --> 00:20:51,199 Is that all seven people can bring in for a full day's work? 226 00:20:51,280 --> 00:20:55,877 Mr Gifford, we all worked till long after dark. What'd you do during the daytime? 227 00:20:55,960 --> 00:20:58,839 Mrs Raker felt poorly for a while, workin’ in that sun. 228 00:20:58,920 --> 00:21:00,877 That's Raker's problem, not mine. 229 00:21:00,960 --> 00:21:03,196 And you better start jumpin’, or I'll set up 230 00:21:03,222 --> 00:21:05,456 someone else on those acres you're croppin’. 231 00:21:05,520 --> 00:21:07,511 Clean ‘em out. 232 00:21:10,080 --> 00:21:11,639 Come on. 233 00:21:11,720 --> 00:21:15,074 Well, leastwise, Sam, your croppers keep on having kids. 234 00:21:15,100 --> 00:21:17,218 Ours act like they're all bred out. 235 00:21:17,280 --> 00:21:21,513 I keep telling Pop he ought to kick the whole bunch out, get in some fresh blood. 236 00:21:21,600 --> 00:21:23,912 Our people have been on this land too long. 237 00:21:23,938 --> 00:21:26,301 Mine too. There's gonna be some changes. 238 00:21:26,360 --> 00:21:29,079 We can talk about that over bourbon and branch water. 239 00:21:29,160 --> 00:21:32,630 Now, there's a man with a head on his shoulders. 240 00:21:35,160 --> 00:21:37,436 Hi, honey. Hello, darling. 241 00:21:37,520 --> 00:21:40,512 Hi, Jenny. Well, Colonel. How are you, sir? 242 00:21:40,600 --> 00:21:42,591 Fine. Good to see you. Colonel Cozzens. 243 00:21:42,680 --> 00:21:45,433 Can I get you a drink? No, no. Not right now, thanks. 244 00:21:45,520 --> 00:21:48,512 But don't let me stop you. I think you're going to need it. 245 00:21:48,600 --> 00:21:52,992 Don't keep us in suspense. What is it? The president has declared an emergency. 246 00:21:53,080 --> 00:21:57,358 So our National Guard division has been called into federal service. 247 00:21:57,440 --> 00:21:59,875 Called into federal service? That's right. 248 00:21:59,960 --> 00:22:04,318 Just what does that mean to us, Colonel? It simply means that within two weeks 249 00:22:04,400 --> 00:22:08,439 you and Sam and everybody else in my command will be on active duty. 250 00:22:08,520 --> 00:22:12,309 The division has been ordered into service for 12 months. 251 00:22:12,400 --> 00:22:15,631 I'll take my drink now. I just can't get over it. 252 00:22:15,720 --> 00:22:19,714 All the National Guard meant to me was that Daddy held a review every Monday night 253 00:22:19,800 --> 00:22:21,632 and you all held a dance twice a year. 254 00:22:21,720 --> 00:22:24,672 I know that's how it appeared, but the job of 255 00:22:24,698 --> 00:22:27,457 the National Guard is to guard the nation. 256 00:22:27,520 --> 00:22:30,478 But there are oceans between us and everyone else, Daddy. 257 00:22:30,560 --> 00:22:33,392 Do you really think we'll have to go to war? 258 00:22:33,418 --> 00:22:36,501 I got a feeling that we'll get around to it. 259 00:22:36,560 --> 00:22:39,029 Well, I got to be running along. 260 00:22:39,120 --> 00:22:42,112 Can you give me a lift, Colonel? Sure. Goodbye, Sam. 261 00:22:42,200 --> 00:22:44,191 See you, Sam. 262 00:22:58,560 --> 00:23:02,155 Sam... I'm sorry we fought. 263 00:23:03,400 --> 00:23:07,837 We didn't fight, honey. Not really. Those things'll happen. 264 00:23:07,920 --> 00:23:10,594 They shouldn't happen to us. 265 00:23:10,680 --> 00:23:14,389 But, darlin', sometimes I don't understand you. 266 00:23:14,480 --> 00:23:18,872 The way you think, the way you act, the things you say. 267 00:23:18,960 --> 00:23:23,079 Honey, not now. Please, not any more. 268 00:23:23,160 --> 00:23:25,356 I'm really sorry we fought. 269 00:23:26,680 --> 00:23:29,194 Oh, I'm sorry for everything, I guess, 270 00:23:29,280 --> 00:23:33,069 and everybody who's caught up in this trouble. 271 00:23:35,240 --> 00:23:37,356 And, honey... 272 00:23:37,440 --> 00:23:40,193 I'm scared, too. 273 00:23:40,280 --> 00:23:43,159 Don't worry, baby. Nothing's gonna happen. 274 00:23:43,240 --> 00:23:45,834 Don't say that. 275 00:23:45,920 --> 00:23:49,470 Daddy knows better. 276 00:23:49,560 --> 00:23:53,952 There may be a war, and I may lose you in the war. 277 00:23:55,920 --> 00:24:00,517 I couldn't stand it even if I lost you around the corner. 278 00:24:02,360 --> 00:24:04,795 We may have our differences, 279 00:24:04,880 --> 00:24:11,115 but I love you and wanna hold you and never lose you. 280 00:24:13,440 --> 00:24:17,798 Because you're still a stranger to me in so many ways, 281 00:24:17,880 --> 00:24:21,839 and women love attractive strangers. 282 00:24:21,920 --> 00:24:25,390 Especially when they're married to them. 283 00:25:14,200 --> 00:25:15,998 Hello, Joe. Evening, Colonel. 284 00:25:16,080 --> 00:25:18,720 Evening, men. Evening, sir. 285 00:25:18,800 --> 00:25:21,110 Hi, Sam. Colonel. 286 00:25:21,200 --> 00:25:22,679 Ah, Soames. 287 00:25:22,760 --> 00:25:25,639 You wish you were back at the drugstore? Yes, sir. 288 00:25:25,720 --> 00:25:28,473 So do l, having a nice cold Coke. 289 00:25:33,120 --> 00:25:35,350 Evening, Colonel. Evening. 290 00:25:37,280 --> 00:25:38,793 Oh, Kenny. Colonel. 291 00:25:38,880 --> 00:25:43,113 Who'd you get to take over your place? My cousin and his wife, from Louisiana. 292 00:25:43,200 --> 00:25:44,270 That's good. 293 00:25:44,360 --> 00:25:46,158 Hello, Raker. Evening, Colonel. 294 00:25:46,240 --> 00:25:48,709 What do you hear from the family? They're fine. 295 00:25:48,800 --> 00:25:50,791 Good. Good. 296 00:25:53,640 --> 00:25:55,711 Meleski? 297 00:25:55,800 --> 00:25:59,509 How does it feel to be a Chicago boy in a Southern regiment? 298 00:25:59,600 --> 00:26:01,716 Rough as a cob, sir. Watch it, Meleski. 299 00:26:01,800 --> 00:26:05,794 That's all right, Ray. It's a perfectly good expression. I use it myself. 300 00:26:05,880 --> 00:26:07,234 Sam? Yes, sir. 301 00:26:07,320 --> 00:26:09,311 Would you step out on deck? 302 00:26:09,400 --> 00:26:13,394 It's a real sharp platoon, Ray. Thank you, Colonel. 303 00:26:39,120 --> 00:26:42,317 There's not much of a view. Not much. 304 00:26:44,680 --> 00:26:48,389 You've been awful quiet lately, Sam. 305 00:26:48,480 --> 00:26:53,759 Somethin' bothering you? I've just been thinking about a lot of things. 306 00:26:53,840 --> 00:26:57,799 Jenny? First and foremost. 307 00:26:57,880 --> 00:26:59,871 What else? 308 00:26:59,960 --> 00:27:03,954 I don't think I ever appreciated home until now. 309 00:27:06,920 --> 00:27:11,915 Sam, I never had a son until you married Jenny, 310 00:27:12,000 --> 00:27:17,552 and I don't know where this war's going to take us or what'll happen, 311 00:27:17,640 --> 00:27:22,476 but my dearest wish is that you come out the other side alive. 312 00:27:22,560 --> 00:27:27,430 I'd like to see us all come out alive, Colonel. Well, all of us won't. 313 00:27:27,520 --> 00:27:33,436 But those that do will go back to something a lot different than what they left. 314 00:27:33,520 --> 00:27:35,716 They'll go back to a new South. 315 00:27:35,800 --> 00:27:37,791 Things'll be the same. Oh, no, Sam. 316 00:27:37,880 --> 00:27:41,794 You wait and see, Colonel. Oh, no. The signs are everywhere. 317 00:27:41,880 --> 00:27:46,317 Well, I'll worry about the new South as soon as I get tired of the old. 318 00:27:46,400 --> 00:27:49,995 How do you feel about the landing tomorrow? 319 00:28:58,496 --> 00:29:00,487 OK, Colonel. 320 00:30:08,880 --> 00:30:11,599 (machine-gun fire) 321 00:30:11,680 --> 00:30:13,751 (fighter planes) 322 00:32:07,576 --> 00:32:09,567 (fighter planes) 323 00:32:40,640 --> 00:32:45,999 See that log? Use that for cover to get on the other side. Wait for me there. 324 00:32:57,480 --> 00:33:01,075 Man, my mother told me there'd be days like this. 325 00:33:40,000 --> 00:33:41,991 (gunfire continues) 326 00:33:56,080 --> 00:33:58,117 Put a loop in that, Kenny. 327 00:33:59,600 --> 00:34:02,672 OK. Let's go. Where are we going? 328 00:34:02,760 --> 00:34:05,149 The only way to get in that cave is from the top. 329 00:34:05,240 --> 00:34:08,471 Did you hear that? We're all gonna be heroes. 330 00:34:21,880 --> 00:34:23,871 (gunfire continues) 331 00:34:45,400 --> 00:34:48,392 We oughta be right above ‘em right now. 332 00:34:52,920 --> 00:34:55,514 Help me with my pack. 333 00:34:55,600 --> 00:34:59,434 Give me the loop. Raker, you and Kenny lower me down. 334 00:34:59,520 --> 00:35:03,514 What do you want me to do? Hand me the grenades as I go over the side. 335 00:35:07,520 --> 00:35:11,070 Bernie, relay my signals. Right. 336 00:35:13,040 --> 00:35:15,634 (gunfire continues) 337 00:35:24,720 --> 00:35:27,394 Tell them to hold their fire. Hold your fire! 338 00:35:27,480 --> 00:35:29,517 Cease firing! 339 00:35:29,600 --> 00:35:31,989 (machine-gun fire continues) 340 00:35:32,560 --> 00:35:35,279 Slow, slow. Come on. 341 00:35:40,440 --> 00:35:42,716 Come on... come on. 342 00:35:42,800 --> 00:35:44,598 A little more. Slow. 343 00:35:44,680 --> 00:35:46,671 (machine-gun fire) 344 00:35:47,720 --> 00:35:49,518 A little more. Ain't he there yet? 345 00:35:49,600 --> 00:35:51,955 Not yet. Take it easy, now. 346 00:35:54,480 --> 00:35:57,836 Easy... easy... A little more. 347 00:35:57,920 --> 00:35:59,911 (machine-gun fire) 348 00:36:01,400 --> 00:36:03,391 Hold it! 349 00:36:19,880 --> 00:36:21,871 Pull! 350 00:36:29,600 --> 00:36:32,160 Let's move out. Out! 351 00:36:35,160 --> 00:36:37,231 OK, let's move! 352 00:36:56,680 --> 00:36:59,149 Welcome home, Stonewall. 353 00:37:02,680 --> 00:37:05,433 Nice going, Sam. 354 00:37:05,520 --> 00:37:08,319 Anybody got a cigarette? Yeah. 355 00:37:28,400 --> 00:37:31,870 What's the matter, Sam? I don't know. 356 00:37:31,960 --> 00:37:33,951 Scared, I guess. 357 00:38:13,680 --> 00:38:15,671 Hey! Hey! 358 00:38:16,880 --> 00:38:19,394 Dig this. 359 00:38:19,480 --> 00:38:21,630 Them's our replacements. 360 00:38:21,720 --> 00:38:24,280 Replacements? Are you kiddin’? 361 00:38:24,360 --> 00:38:27,122 Happens to be the marching and chowder patrol, 362 00:38:27,148 --> 00:38:29,380 Troop 10 of the Boys Scouts of, uh... 363 00:38:29,440 --> 00:38:31,431 the Boy Scouts... 364 00:38:32,880 --> 00:38:35,269 Hey, what is the name of that country? 365 00:38:35,360 --> 00:38:37,590 Amer... America. 366 00:38:37,680 --> 00:38:40,115 Good boy. Thank you. 367 00:38:43,800 --> 00:38:46,110 Real pretty, wasn't they? 368 00:38:46,200 --> 00:38:47,315 Yeah. 369 00:38:47,400 --> 00:38:50,313 You know, I used to look like that myself once. 370 00:38:50,400 --> 00:38:52,994 No. I think. 371 00:38:53,080 --> 00:38:55,230 Sam. Yes, Lieutenant? 372 00:38:55,320 --> 00:38:57,630 The colonel wants to see you. 373 00:38:57,720 --> 00:39:01,509 Hey, Chief? They still sendin’ us heroes home? 374 00:39:01,600 --> 00:39:03,591 Anytime now, Meleski. 375 00:39:06,640 --> 00:39:09,359 You're getting pretty friendly with your croppers. 376 00:39:09,440 --> 00:39:11,636 We work together pretty well. 377 00:39:11,720 --> 00:39:14,030 Any reason why I shouldn't? 378 00:39:14,120 --> 00:39:16,396 It's your life, Sam. 379 00:39:16,480 --> 00:39:18,756 Reckon it is. 380 00:39:28,200 --> 00:39:32,194 Sam, it's good to see you. I wish I could do it more often. 381 00:39:32,280 --> 00:39:35,716 I know how busy you are, Colonel. Hey, you look a little tired. 382 00:39:35,800 --> 00:39:37,473 I guess we all do. 383 00:39:37,560 --> 00:39:41,349 We'll be off this devilish island in another six hours. 384 00:39:41,440 --> 00:39:42,953 Heard from Jenny lately? 385 00:39:43,040 --> 00:39:46,670 Yes, sir. I got a dozen letters from her just the other day. 386 00:39:46,760 --> 00:39:49,832 Good. Next time you write to her, 387 00:39:49,920 --> 00:39:54,630 tell her I'm putting you in for the Silver Star for what you did at the cave. 388 00:39:54,720 --> 00:40:00,079 Bernie, Raker and Kenny were with me, too. Oh, they'll be taken care of. 389 00:40:00,160 --> 00:40:02,549 Now... 390 00:40:02,640 --> 00:40:05,280 There's one thing more, Sam. 391 00:40:05,360 --> 00:40:07,476 Sit down. 392 00:40:14,440 --> 00:40:19,435 I heard in a kind of a roundabout way that... 393 00:40:19,520 --> 00:40:21,750 you get a little shaky in combat. 394 00:40:21,840 --> 00:40:23,831 Is that true? 395 00:40:25,800 --> 00:40:27,791 A little. 396 00:40:27,880 --> 00:40:31,032 Do you think we ought to do something about it? 397 00:40:31,120 --> 00:40:33,396 I'm all right when I have to be. 398 00:40:33,480 --> 00:40:36,199 Don't be a hero, Sam. I'm not. 399 00:40:36,280 --> 00:40:39,398 I can still do my job all right. 400 00:40:39,480 --> 00:40:44,600 Well, if you don't feel right, will you come to me, son? 401 00:40:46,120 --> 00:40:48,714 I will, sir. 402 00:40:48,800 --> 00:40:50,791 Good. 403 00:40:53,120 --> 00:40:55,919 Well, Ray and I have to take a run up the line, 404 00:40:56,000 --> 00:40:58,833 see how these replacements are settling down. 405 00:41:04,480 --> 00:41:08,474 I'll see you on board ship, son. All right, Colonel. 406 00:41:19,080 --> 00:41:21,640 What's the word, Stonewall? When we shippin' out? 407 00:41:21,720 --> 00:41:26,476 In about six hours, Bernie. Ah. Not one moment too soon. 408 00:41:28,840 --> 00:41:31,036 Oh, no. 409 00:41:31,120 --> 00:41:33,475 No! 410 00:41:36,080 --> 00:41:40,392 That's for me, man. Let's go. Wait a minute, Bernie. You can't do that. 411 00:41:40,480 --> 00:41:42,676 Wanna bet? Sure. I'm with you, Bernie. 412 00:41:46,560 --> 00:41:48,676 Ahem! Soldier! 413 00:41:48,760 --> 00:41:51,559 Uh, that'll be Colonel Cozzens' beer, am I not right? 414 00:41:51,640 --> 00:41:54,519 That's right, Joe. You're not right. Ah-ah-ah. 415 00:41:54,600 --> 00:41:57,911 Just a moment, soldier. My name is Miller. Captain Miller. 416 00:41:58,000 --> 00:42:01,550 And I have been sent with two of my men for the colonel's beer ration. 417 00:42:01,640 --> 00:42:04,598 So we'll just relieve you of it. Lay down, yardbird. 418 00:42:04,680 --> 00:42:06,478 Oh, soldier... 419 00:42:06,560 --> 00:42:09,996 You're addressing a commissioned officer. 420 00:42:10,080 --> 00:42:12,674 Soldier, do you have any idea 421 00:42:12,760 --> 00:42:16,958 what the penalty is for insubordination in a combat zone? 422 00:42:17,040 --> 00:42:18,439 Do you? 423 00:42:18,520 --> 00:42:21,512 Well, young man, the penalty is death. 424 00:42:25,120 --> 00:42:29,273 You ain't got no bars on. Snipers, man. Snipers. 425 00:42:29,360 --> 00:42:32,478 Having trouble, Captain? Take his name, Sergeant. 426 00:42:32,560 --> 00:42:34,949 What's your name, soldier? 427 00:42:36,520 --> 00:42:40,036 Sir, I'm sorry. It's just... Very well. Never mind, Sergeant. 428 00:42:40,120 --> 00:42:41,918 Take the beer. Yes, sir. 429 00:42:42,000 --> 00:42:44,514 Ten-hut! Left face! Forward march! 430 00:42:44,600 --> 00:42:47,433 Hup, two, three! Hup, two, three, four! 431 00:42:47,520 --> 00:42:51,639 Hup, two, three, four! Double time. March! Let's go, men! 432 00:42:56,000 --> 00:42:57,991 (cry of ivy) 433 00:43:00,000 --> 00:43:02,389 (shouts of excitement) 434 00:43:03,920 --> 00:43:05,911 Open the case, Bernie! 435 00:43:06,000 --> 00:43:08,150 (cheering) 436 00:43:10,760 --> 00:43:12,671 Get it open. Agh! 437 00:43:18,680 --> 00:43:20,717 Ah! 438 00:43:20,800 --> 00:43:25,749 It's warm. Man, I don't care if it's boilin’. It's beer! 439 00:43:26,560 --> 00:43:31,475 Boy, if they ship us back to Australia, lam gonna drink that whole continent dry. 440 00:43:31,560 --> 00:43:35,918 Well, I got a little old girl waitin’ for me in Australia. 441 00:43:36,000 --> 00:43:38,674 Man, she's gonna wish I'd never seen combat. 442 00:43:38,760 --> 00:43:42,071 Sam... Listen. (Man in distance) Gifford! 443 00:43:42,160 --> 00:43:45,710 Sounds like someone's callin’ you. I wonder what's up. 444 00:43:45,800 --> 00:43:50,033 They found out who snitched the beer? - No, they'd be lookin’ for a Captain Miller. 445 00:43:50,120 --> 00:43:54,159 I'd better go check. Don't drink all the beer. Never, never. 446 00:43:54,240 --> 00:43:57,039 Kenny? We'd best have one more. 447 00:43:58,040 --> 00:44:00,031 Corporal, were you callin’ me? 448 00:44:00,120 --> 00:44:01,519 Are you Gifford? Yeah. 449 00:44:01,600 --> 00:44:06,549 They want you over at the first-aid station. The colonel got hit by a sniper. 450 00:45:00,440 --> 00:45:02,431 Sam. 451 00:45:03,720 --> 00:45:05,313 Sam. 452 00:45:06,680 --> 00:45:07,795 Yeah? 453 00:45:07,880 --> 00:45:12,192 Look, about Colonel Cozzens... 454 00:45:12,280 --> 00:45:16,717 Well, Little Joe and me feel real bad about bringin' it up. 455 00:45:16,800 --> 00:45:19,440 That's all right. Forget it. 456 00:45:19,520 --> 00:45:23,593 It's just that I know how it feels to lose a friend. 457 00:45:50,400 --> 00:45:51,913 Again. 458 00:45:52,000 --> 00:45:53,991 That's all. 459 00:46:00,520 --> 00:46:03,478 The new colonel wants us to take another look at Destacado. 460 00:46:03,560 --> 00:46:05,995 He plans to use it for regimental headquarters. 461 00:46:06,080 --> 00:46:10,313 Did you tell him I was up there with the patrol last night? The place was deserted. 462 00:46:10,400 --> 00:46:12,391 They could've come back. 463 00:46:12,480 --> 00:46:15,199 Is that your idea or the new colonel's? 464 00:46:15,280 --> 00:46:19,160 Mine, but he agreed. You never know which way the Japanese might jump. 465 00:46:19,240 --> 00:46:22,232 You're getting a little jumpy yourself, aren't you, Ray? 466 00:46:22,320 --> 00:46:25,278 Never mind what I am, Sergeant. 467 00:46:47,040 --> 00:46:50,237 I knew they'd come back. That piece of wall was ready to fall. 468 00:46:50,320 --> 00:46:54,314 Walls don't fall like that unless they're made to fall. I think it's an ambush. 469 00:46:54,400 --> 00:46:56,630 Relax. I'm not taking any chances. 470 00:46:56,720 --> 00:46:59,951 You and the others go in on foot and scout around. I'll cover you. 471 00:47:00,040 --> 00:47:02,270 You really mean that? I mean it. 472 00:47:02,360 --> 00:47:04,271 Sam, that's an order! 473 00:47:04,360 --> 00:47:08,194 All right, all right. Take it easy. Let's go. 474 00:47:08,280 --> 00:47:10,749 What's up, Sam? We're gonna take a little walk. 475 00:47:10,840 --> 00:47:13,400 We walked in last time. Why can't we ride in? 476 00:47:13,480 --> 00:47:15,790 You heard the lieutenant. 477 00:47:22,160 --> 00:47:24,800 Did you ever do much bird-shootin’ back home, Sam? 478 00:47:24,880 --> 00:47:26,632 Yeah, plenty. 479 00:47:26,720 --> 00:47:29,553 Let's do plenty more after the war. 480 00:47:29,640 --> 00:47:31,677 This reminds you of bird-shootin’? 481 00:47:31,760 --> 00:47:33,159 Sure. Why? 482 00:47:33,240 --> 00:47:38,235 Well, it's kinda like fannin’ out over a field, four abreast. 483 00:47:38,320 --> 00:47:42,393 I got an old 10-gauge to home, used to belong to my grandpappy. 484 00:47:42,480 --> 00:47:45,916 Wait till you try her. Kick'll knock you clear into the next county. 485 00:47:46,000 --> 00:47:49,516 When we get back home I'll take you up to my cousin's place. Tom Knox. 486 00:47:49,600 --> 00:47:51,511 Best hunting country you ever saw. 487 00:47:51,600 --> 00:47:55,992 When I get out of the army I ain't never, never gonna fire a rifle again. 488 00:47:56,080 --> 00:48:00,916 But I will come along with you guys and... (drawls) hold y'alls' crock o' corn liquor. 489 00:48:15,560 --> 00:48:17,358 Hello! Anybody home? 490 00:48:17,440 --> 00:48:18,475 (snap) 491 00:48:23,120 --> 00:48:25,760 Told you we should've called before we came. 492 00:49:39,200 --> 00:49:40,599 Gifford! 493 00:49:40,680 --> 00:49:42,478 (Waco) Hey, Gifford! 494 00:49:42,560 --> 00:49:44,915 Yeah? Get in here! 495 00:50:07,800 --> 00:50:10,086 Gifford, it just dawned on me that I oughta 496 00:50:10,112 --> 00:50:12,501 give a real live ex-noncom Silver Star winner 497 00:50:12,560 --> 00:50:15,200 a test to see if he's still on the ball. 498 00:50:15,280 --> 00:50:18,113 I want you to take a patrol, go up to Norzagaray. 499 00:50:18,200 --> 00:50:22,910 It's a lovely day for it, Gifford. Nice and balmy, like they used to say in Honolulu. 500 00:50:23,000 --> 00:50:24,399 Where is Norzagaray? 501 00:50:24,480 --> 00:50:28,235 It's a lovely little town. It's just around the corner from here. 502 00:50:28,320 --> 00:50:33,759 What do you want to know about it? What do I want to know? Let me see. Oh. 503 00:50:33,840 --> 00:50:39,233 I want to know how many beer bottles the Japanese tossed into the church. 504 00:50:39,320 --> 00:50:42,597 Waco, you know they're using that place for their headquarters. 505 00:50:42,680 --> 00:50:45,593 Yeah, I know it. Gifford? 506 00:50:45,680 --> 00:50:48,399 Count the number of guys that threw the bottles, too. 507 00:50:48,480 --> 00:50:51,677 And don't think you and the patrol can goof off behind a hill 508 00:50:51,760 --> 00:50:53,990 then come back and say you scouted the place, 509 00:50:54,080 --> 00:50:57,914 because I'm gonna have the outpost check on you every 15 minutes. 510 00:50:58,000 --> 00:51:00,116 All right, Frances, get lost. 511 00:51:36,160 --> 00:51:39,278 Hold it. Let's take a break. 512 00:51:39,360 --> 00:51:40,794 Terry. Yeah? 513 00:51:40,880 --> 00:51:43,235 Watch the trail. 514 00:51:43,320 --> 00:51:45,357 (groaning) Oh, boy. 515 00:51:53,960 --> 00:51:56,759 (Japanese voices in distance) 516 00:51:57,520 --> 00:51:59,318 Shh. 517 00:52:04,240 --> 00:52:06,675 (whispers) Do you hear what I hear? 518 00:52:07,760 --> 00:52:09,751 Take cover. 519 00:52:18,840 --> 00:52:21,434 (speaking Japanese) 520 00:52:41,960 --> 00:52:43,553 We shoulda took care of ‘em. 521 00:52:43,640 --> 00:52:46,109 Knock it off, Terry. Quiet. 522 00:52:47,600 --> 00:52:49,796 Take cover. 523 00:53:20,040 --> 00:53:22,031 I wonder how many more are comin' by. 524 00:53:22,120 --> 00:53:24,873 If another squad comes by we'll fall in behind it. 525 00:53:24,960 --> 00:53:28,874 Are you crazy or something? Not enough to stay here and get cut off. 526 00:54:34,496 --> 00:54:36,487 Get back. 527 00:55:26,360 --> 00:55:28,556 (whispering) Hold it. That does it. 528 00:55:28,640 --> 00:55:31,871 Which trail did they take? Question is, which one do we take? 529 00:55:31,960 --> 00:55:35,669 Let's split up. Then some of us can get out. I don't want to lose any men. 530 00:55:35,760 --> 00:55:38,479 More of ‘em coming, Sam. (Japanese voices) 531 00:55:38,560 --> 00:55:42,554 We'll take the left fork. If it's wrong, it'll make no difference soon anyway. 532 00:55:42,640 --> 00:55:44,950 Let's move, on the double. 533 00:56:17,480 --> 00:56:20,040 Come on, Willie. 534 00:56:28,400 --> 00:56:30,391 Looks deserted to me. 535 00:56:30,480 --> 00:56:34,553 What do you think, Willie? Never know what to think of them people. 536 00:56:34,640 --> 00:56:37,314 Well, we'll just go down and see. 537 00:57:21,920 --> 00:57:23,911 Nothin’ here. 538 00:57:25,360 --> 00:57:27,829 Let's count the beer bottles. 539 00:57:57,000 --> 00:57:59,310 OK, let's move out. 540 00:58:03,560 --> 00:58:07,155 That's as fanciful a tale as I ever did hear. 541 00:58:08,760 --> 00:58:11,274 So you walked right along with ‘em, huh, Frances? 542 00:58:11,360 --> 00:58:15,911 He's speakin’ the truth, Waco. Anybody talkin’ to you? Shut up! 543 00:58:16,000 --> 00:58:17,991 You know what I think? 544 00:58:18,080 --> 00:58:22,199 I think you never got to Norzagaray. You been goofin’ off behind the trees. 545 00:58:22,280 --> 00:58:25,477 That's what they been doin’ all right, Waco. 546 00:58:31,360 --> 00:58:33,158 So you got there. So what? 547 00:58:33,240 --> 00:58:37,074 That doesn't matter. But you better worry about those mortar squads he saw. 548 00:58:37,160 --> 00:58:39,595 You telling me my business? Yep. 549 00:58:39,680 --> 00:58:44,675 Little Joe, I'm gettin' awful tired of that face of yours. 550 00:58:44,760 --> 00:58:48,549 Take Frances and his patrol, go up to Parade George and relieve Tom Thumb. 551 00:58:48,640 --> 00:58:52,474 That's the best news I've heard in a week. Johnson, one of these days... 552 00:58:52,560 --> 00:58:54,915 Mortars! 553 00:59:33,680 --> 00:59:35,717 (bombing stops) 554 00:59:58,840 --> 01:00:02,071 Well, that was short and sweet. 555 01:00:04,440 --> 01:00:06,829 OK, Sam. OK. 556 01:00:06,920 --> 01:00:11,471 Take it easy. Old Willie'll take care of you. I don't need any help. 557 01:00:11,960 --> 01:00:13,951 Millard? 558 01:00:16,120 --> 01:00:18,111 Millard! 559 01:00:19,200 --> 01:00:21,191 Where's Millard? 560 01:00:28,560 --> 01:00:30,756 Waco, out there. 561 01:02:01,480 --> 01:02:03,869 I think he was crying. Yeah. 562 01:02:03,960 --> 01:02:06,600 Wonder what made him want to cry. Shut up, Terry. 563 01:02:06,680 --> 01:02:09,855 We still going on the outpost, Little Joe? 564 01:02:09,881 --> 01:02:13,338 Beats me, Willie. I'll just have to find out. 565 01:02:13,400 --> 01:02:14,993 Waco. 566 01:02:15,360 --> 01:02:17,078 Waco! 567 01:02:23,000 --> 01:02:25,196 Go ahead up to Parade George. 568 01:02:46,000 --> 01:02:48,150 OK, gents, end of the line. 569 01:03:11,160 --> 01:03:13,151 Uh-oh. What, Little Joe? 570 01:03:13,240 --> 01:03:16,835 Forgot something. Tom Thumb! Hey, Tom Thumb! 571 01:03:16,920 --> 01:03:20,197 What is it? Forgot the password! 572 01:03:20,280 --> 01:03:24,274 That you, Little Joe? Yeah. Don't shoot, you hear? 573 01:03:24,360 --> 01:03:26,351 Come on up! 574 01:04:00,320 --> 01:04:04,871 Must be goin' off your rocker, Little Joe. Never knew you to forget a password before. 575 01:04:04,960 --> 01:04:10,273 Well, Tom Thumb, it's been a busy day. - Yeah, I heard the mortars. Any casualties? 576 01:04:10,360 --> 01:04:13,671 Millard got killed. They beat us to him. 577 01:04:13,760 --> 01:04:15,558 Tough tidings. 578 01:04:15,640 --> 01:04:20,635 Listen, we've had it pretty easy up here, but something's going on across the river. 579 01:04:20,720 --> 01:04:22,631 I can't quite figure it out. 580 01:04:22,720 --> 01:04:26,429 Better keep your eyes peeled after sundown. Sure will. 581 01:04:26,520 --> 01:04:32,835 Well, I hate to leave this exclusive mountain resort but... Back to Waco, boys! 582 01:04:33,400 --> 01:04:34,879 Let's go! 583 01:04:34,960 --> 01:04:38,555 Pick a home, gents. They're all rent-free. 584 01:04:58,360 --> 01:05:00,954 What did you do before the war, Sam? 585 01:05:01,040 --> 01:05:03,031 Cotton business. 586 01:05:05,560 --> 01:05:09,599 Have your own gin? Mm-hm. Three of ‘em. 587 01:05:09,680 --> 01:05:12,274 My own croppers, too. 588 01:05:12,360 --> 01:05:15,910 Whereabouts was this? Gray's Landing. 589 01:05:16,000 --> 01:05:20,392 Me, I'm from Walnut Creek. Used to be a cropper myself. 590 01:05:20,480 --> 01:05:22,471 I figured you were. 591 01:05:22,560 --> 01:05:26,269 Funny, I had you figured for quality folks, but... I don't know. 592 01:05:26,360 --> 01:05:28,829 You just don't act like you was. 593 01:05:28,920 --> 01:05:32,311 Wanna know something? I liked you the minute I set eyes on you, 594 01:05:32,400 --> 01:05:34,391 before I even knowed your name. 595 01:05:34,480 --> 01:05:38,553 You looked beat. I like beat people. 596 01:05:38,640 --> 01:05:42,474 Yeah, Willie, that's what I am: beat. 597 01:05:42,560 --> 01:05:44,949 The army gave you a real bad time, huh? 598 01:05:45,040 --> 01:05:47,429 No. 599 01:05:47,520 --> 01:05:52,913 No, I've been giving myself a real bad time, since long before the war. 600 01:05:53,000 --> 01:05:56,834 Then I found three friends in the army. 601 01:05:56,920 --> 01:06:00,151 I never had any real friends before. 602 01:06:00,240 --> 01:06:03,312 Then they got killed. 603 01:06:03,400 --> 01:06:05,789 After that I really was beat. 604 01:06:07,280 --> 01:06:09,351 Nice thing about being beat is... 605 01:06:09,440 --> 01:06:13,354 nothing left for a man to do but to rear hisself up off of the earth. 606 01:06:13,440 --> 01:06:15,829 (explosions in distance) 607 01:06:17,200 --> 01:06:19,191 (gunfire) 608 01:06:24,280 --> 01:06:27,511 It looks like Parade George Four is really getting it. 609 01:06:27,600 --> 01:06:29,989 (rustling) 610 01:06:33,200 --> 01:06:37,398 (whispers) Willie, keep your eye on the trail. OK, Joe. 611 01:06:53,600 --> 01:06:55,079 (crackling) 612 01:06:55,160 --> 01:06:56,992 Grenades! 613 01:07:23,320 --> 01:07:26,312 Oh, no more. Please, no more. 614 01:07:26,400 --> 01:07:31,554 Hold it down, Sam. Keep it quiet. He can't help it, Joe. 615 01:07:33,480 --> 01:07:35,790 Take it easy, Sam boy. No more. 616 01:07:35,880 --> 01:07:37,871 Easy, boy. (Whimpering) 617 01:07:37,960 --> 01:07:40,076 You'll be all right pretty soon. 618 01:07:51,480 --> 01:07:56,156 Well, I reckon that's all we can do for Sellers. 619 01:07:56,240 --> 01:08:00,279 Yeah. I'm gonna try and catch some sleep. 620 01:08:06,600 --> 01:08:09,956 Hey, Willie. Notice anything funny about this morning? 621 01:08:10,040 --> 01:08:13,431 What do you mean, Little Joe? Waco hasn't been on the radio. 622 01:08:13,520 --> 01:08:18,310 Now, that's a fact, ain't it? Guess I'll check with him. 623 01:08:20,400 --> 01:08:22,391 Parade George Charlie. 624 01:08:23,000 --> 01:08:25,560 Parade George Charlie. 625 01:08:25,640 --> 01:08:29,759 Morgan, are you sure there isn't an undamaged battery down there? 626 01:08:29,840 --> 01:08:31,831 I'll take another look. 627 01:08:35,680 --> 01:08:37,956 Nope. Grenade got ‘em all. 628 01:08:42,560 --> 01:08:45,074 Sam? Yeah? 629 01:08:45,160 --> 01:08:47,720 You and Terry go back to the company for batteries. 630 01:08:47,800 --> 01:08:49,791 OK. 631 01:08:53,720 --> 01:08:55,870 Sam? 632 01:08:55,960 --> 01:08:58,349 Don't worry, Willie. I'll be all right. 633 01:08:58,440 --> 01:09:01,671 Anyhow, I suppose Waco'll be hungry for the sight of me by now. 634 01:09:01,760 --> 01:09:03,990 Hey, Terry, let's go. 635 01:09:04,080 --> 01:09:06,071 See you. 636 01:09:25,000 --> 01:09:26,991 Waco inside? 637 01:09:43,360 --> 01:09:47,354 Where's Waco? He's in there. He's been relieved. 638 01:09:47,440 --> 01:09:49,431 No kiddin’? Relieved? 639 01:09:49,520 --> 01:09:53,036 Yeah. We sent a couple of wounded men down to regiment last week. 640 01:09:53,120 --> 01:09:56,750 From them Colonel Miles found out what's been goin' on up here. 641 01:09:56,840 --> 01:09:59,878 He's been on the radio all mornin’. He's comin’ up tomorrow. 642 01:09:59,960 --> 01:10:03,794 That's the best news in a month of Sundays. A year of Sundays, kid. 643 01:10:03,880 --> 01:10:07,714 You must've had a rough time up there. Yeah. We lost a man. 644 01:10:07,800 --> 01:10:12,397 Tough. Well, maybe Colonel Miles will relieve you. Maybe he'll relieve all of us. 645 01:10:12,480 --> 01:10:15,279 What's this about bein’ relieved? 646 01:10:17,160 --> 01:10:20,152 Ain't nobody gonna be relieved except me! 647 01:10:21,600 --> 01:10:23,989 On your feet. What are you doing here, Gifford? 648 01:10:24,080 --> 01:10:26,754 The radio went dead, Waco. We came to get batteries. 649 01:10:26,840 --> 01:10:29,450 What do you want to listen to the radio for? 650 01:10:29,476 --> 01:10:32,144 All you'll hear is that you've been relieved. 651 01:10:32,200 --> 01:10:33,998 But you ain't. Back to the outpost! 652 01:10:34,080 --> 01:10:36,879 Easy, Waco. Captain Grimes, and don't you forget it! 653 01:10:36,960 --> 01:10:42,433 I've been put in charge until they name the new CO. Now don't you forget that! 654 01:10:42,520 --> 01:10:44,909 The batteries are in there. 655 01:10:47,560 --> 01:10:49,551 Hold it! 656 01:10:50,760 --> 01:10:53,957 I ain't dismissed you yet. 657 01:10:54,040 --> 01:10:59,718 I may have been relieved, but I'm still ranking officer around here. 658 01:11:03,320 --> 01:11:05,311 A man can stand so much. 659 01:11:07,880 --> 01:11:10,235 Then he ain't a man any more. 660 01:11:12,160 --> 01:11:14,834 Well, I've stood about all I can. 661 01:11:27,800 --> 01:11:31,998 You... you used to be a sergeant, didn't you, Gifford? 662 01:11:35,160 --> 01:11:39,791 Yeah, well, I was a sergeant, too. A first sergeant. 663 01:11:39,880 --> 01:11:42,235 20 years in the regular army. 664 01:11:42,320 --> 01:11:47,349 It was a real army then, not like it is now. 665 01:11:47,440 --> 01:11:50,398 Millard was in my outfit. Ask him. Swanson, too. Ask him! 666 01:11:50,480 --> 01:11:53,518 You'd better start back... Don't give me no orders! 667 01:12:00,800 --> 01:12:03,792 They busted both of us, Gifford. 668 01:12:03,880 --> 01:12:07,077 You to private, me to captain. 669 01:12:13,280 --> 01:12:15,715 You guys think I'm yellow, don't you? 670 01:12:15,800 --> 01:12:18,235 Well, I'm not. Here, look at this. 671 01:12:18,320 --> 01:12:20,436 Look at it. Look at it! 672 01:12:22,640 --> 01:12:26,599 They gave it to me for what I did at Schofield Barracks on Pearl Harbor Day. 673 01:12:26,680 --> 01:12:29,513 No, I ain't yellow. 674 01:12:29,600 --> 01:12:35,994 It's just that I don't want to get knocked off by a crummy sniper on a crummy island. 675 01:12:40,160 --> 01:12:45,155 Now that I've been relieved, they'll send me back to Schofield. 676 01:12:47,840 --> 01:12:53,233 When I get there the first thing I'm gonna do is send to Waco, Texas, for my wife. 677 01:12:56,040 --> 01:12:59,715 You know, Honolulu's the only place to live. 678 01:12:59,800 --> 01:13:03,270 I ought to know. I lived there for 20 years. 679 01:13:09,400 --> 01:13:11,391 All my time in the army. 680 01:13:21,480 --> 01:13:24,040 All right, you can take over now. OK, Waco. 681 01:13:24,120 --> 01:13:25,633 Captain Grimes! 682 01:13:25,720 --> 01:13:30,510 This is a sloppy outfit. Discipline! Discipline, that's what you need! 683 01:13:30,600 --> 01:13:32,796 Let me tell you something. 684 01:13:32,880 --> 01:13:38,671 There's gonna be a lot of people relieved when I get back to regiment. 685 01:13:43,040 --> 01:13:45,031 Gifford. 686 01:13:46,520 --> 01:13:48,511 Gifford... 687 01:13:50,640 --> 01:13:56,158 You're the one that took that patrol to... Norzagaray, aren't you? 688 01:13:56,240 --> 01:13:58,231 Yes, sir. 689 01:13:59,000 --> 01:14:01,640 That was a fine job. 690 01:14:01,720 --> 01:14:04,360 Yeah, it was a real fine job. 691 01:14:05,360 --> 01:14:08,352 I'm gonna see they make you a sergeant again. 692 01:14:17,200 --> 01:14:20,716 Don't worry, Swanson. I'll have you and Millard with me in a few days. 693 01:14:20,800 --> 01:14:23,553 I won't let ‘em throw you to the wolves. 694 01:14:28,640 --> 01:14:30,631 Ten-h ut! 695 01:14:34,320 --> 01:14:40,316 Where were you guys trained? Don't you know enough to salute an officer? 696 01:14:46,520 --> 01:14:49,319 Out. I don't need a driver. 697 01:14:53,280 --> 01:14:56,193 (engine fails) 698 01:15:01,600 --> 01:15:04,353 Can't you keep your vehicle in running order? 699 01:15:04,440 --> 01:15:08,638 There's a lot of useless people here. I'm gonna get rid of 'em. What I need is... 700 01:15:10,240 --> 01:15:12,595 sniper! 701 01:15:31,880 --> 01:15:33,951 Let's get the batteries. 702 01:15:50,440 --> 01:15:52,431 Sam, wait a minute. 703 01:15:59,560 --> 01:16:01,551 Leave it alone. 704 01:16:16,960 --> 01:16:18,951 (rustling) 705 01:16:32,760 --> 01:16:35,559 Hey, YOU guys up there! 706 01:16:35,640 --> 01:16:37,119 (Whispers) Joe? 707 01:16:37,200 --> 01:16:39,760 Joe, who's that? Be quiet. 708 01:16:39,840 --> 01:16:43,834 Hey, you guys up there! Hold your fire! We're reinforcements! 709 01:16:43,920 --> 01:16:45,149 Lillie Lollipop! 710 01:16:45,240 --> 01:16:48,392 Sorry, boys! Waco didn't give us the countersign! 711 01:16:48,480 --> 01:16:53,156 When'd you talk to Waco? Not more than an hour ago, Joe! 712 01:16:53,240 --> 01:16:56,710 All right. Come on out where we can see you! 713 01:16:56,800 --> 01:17:01,397 OK, but don't fire any flares! There are enemy soldiers all over this hill! 714 01:17:01,480 --> 01:17:04,074 You'll just have to let us walk up in the dark! 715 01:17:04,160 --> 01:17:06,834 All right! Come on in! 716 01:17:06,920 --> 01:17:08,593 Wait for me to fire. 717 01:17:08,680 --> 01:17:13,470 We had a hard time finding you guys. How many men you got, Joe? 718 01:17:13,560 --> 01:17:17,440 Seven. How about you? A full squad. Nine men. 719 01:17:17,520 --> 01:17:19,272 Glad to see you. 720 01:17:41,040 --> 01:17:42,553 Argh! 721 01:17:47,960 --> 01:17:50,156 Argh! 722 01:17:52,840 --> 01:17:54,877 Willie? Yeah, Joe? 723 01:17:54,960 --> 01:17:56,871 I've been hit. 724 01:17:56,960 --> 01:18:00,237 I'll help you, Joe. Stay in your hole. 725 01:18:00,320 --> 01:18:02,197 Take it easy. 726 01:18:02,280 --> 01:18:04,840 Willie, get back to your hole. 727 01:18:04,920 --> 01:18:08,754 That's an order. First one I ever gave you. 728 01:18:08,840 --> 01:18:12,595 Oh... Oh, Willie. 729 01:18:24,920 --> 01:18:27,389 (whispers) Sam? Yeah? 730 01:18:27,480 --> 01:18:31,360 Joe's dead. There's only the two of us left. 731 01:19:07,000 --> 01:19:09,071 Think you're gonna make it, Sam? 732 01:19:09,160 --> 01:19:12,152 I don't know. I don't know. 733 01:19:14,440 --> 01:19:16,556 You a rich man, Sam? 734 01:19:19,400 --> 01:19:22,199 Yeah, I guess you'd say so. 735 01:19:22,280 --> 01:19:24,351 How's it feel? 736 01:19:24,440 --> 01:19:27,717 Right now it doesn't make much difference. 737 01:19:27,800 --> 01:19:32,237 I always wished I had money. Maybe you will have. 738 01:19:32,320 --> 01:19:35,950 Nah. I'm nothin’ but a sharecropper. 739 01:19:36,040 --> 01:19:39,920 Croppers'll be better off after the war. You think so? 740 01:19:40,000 --> 01:19:42,753 Mine will. That's for sure. 741 01:19:44,120 --> 01:19:47,397 You ever been to Walnut Creek? Yeah. 742 01:19:47,480 --> 01:19:50,950 What'd you think of it? Not much. 743 01:19:51,040 --> 01:19:54,032 It ain't much of a town. I ain't goin' back after the war. 744 01:19:54,120 --> 01:19:57,317 Where you goin'? Gray's Landing. 745 01:20:00,560 --> 01:20:04,030 Hey, that's great. Can I get a job workin’ for you? 746 01:20:04,120 --> 01:20:05,440 Sure. 747 01:20:05,520 --> 01:20:08,239 What kind? Truck driver? I'm a good truck driver. 748 01:20:08,320 --> 01:20:11,995 All right. You're hired. 749 01:20:12,080 --> 01:20:14,230 How much you Pay? 750 01:20:14,320 --> 01:20:17,199 Oh, 150 a month. 751 01:20:17,280 --> 01:20:21,353 Lot of money for a fella that's lived on 300 a year. 752 01:20:22,760 --> 01:20:25,991 Any good-lookin’ girls in Gray's Landing? Lots of ‘em. 753 01:20:26,080 --> 01:20:28,276 Reckon they'd go for me? Sure. 754 01:20:28,360 --> 01:20:32,558 Even if I'm a country jake? They'd be foolish if they didn't. 755 01:20:32,640 --> 01:20:36,873 I wouldn't want no high-class woman. 756 01:20:36,960 --> 01:20:40,715 You can find the kind you want. 757 01:20:40,800 --> 01:20:45,556 How'd you get along on 300 a year? Growed the vittles. Ma canned ‘em. 758 01:20:45,640 --> 01:20:49,395 That's no way to live. Lots of folks do it that way. 759 01:20:49,480 --> 01:20:52,996 My croppers might have, but they never will again. 760 01:20:53,080 --> 01:20:56,755 You used to be rough on your croppers? Yeah. 761 01:20:56,840 --> 01:21:00,834 Why? I didn't know any better. 762 01:21:00,920 --> 01:21:08,156 What made you change? People. What they've done for me. 763 01:21:08,240 --> 01:21:12,313 You're one of ‘em, Willie. I ain't done nothin’ for you, Sam. 764 01:21:12,400 --> 01:21:16,075 You've done more than you know, and I won't forget. 765 01:21:16,160 --> 01:21:18,959 I won't forget anybody. 766 01:21:19,040 --> 01:21:25,309 Think you're gonna make it now? Yeah. Yeah, l... I think so, Willie. 767 01:21:25,400 --> 01:21:27,789 I reckon you will, Sam. (Sighs) 768 01:21:33,160 --> 01:21:34,753 Look out! 769 01:21:43,760 --> 01:21:45,751 Willie. My leg. 770 01:21:52,840 --> 01:21:56,629 Does it hurt you bad? No. But it scares me. 771 01:21:56,720 --> 01:21:58,711 Blood really scares me. 772 01:21:59,680 --> 01:22:02,240 Not you, though. Your hands ain't shakin’. 773 01:22:02,320 --> 01:22:04,311 They will be. 774 01:22:07,800 --> 01:22:11,998 Sam, look down at that river. 775 01:22:18,560 --> 01:22:21,757 We haven't got a chance with that many. 776 01:22:24,480 --> 01:22:27,359 My leg's ruined, ain't it? No, Willie. 777 01:22:27,440 --> 01:22:29,431 It'll be stiff, 778 01:22:29,520 --> 01:22:32,160 but I've heard of stiff-legged truck drivers. 779 01:22:32,240 --> 01:22:38,077 Sam, you gotta make a run for it. These hills'll be crawlin’ with ‘em pretty soon. 780 01:22:38,160 --> 01:22:41,118 Get out before we get cut off. I'm staying with you. 781 01:22:41,200 --> 01:22:43,396 We'll be relieved soon. Don't argue. 782 01:22:43,480 --> 01:22:48,395 Take the BAR and go. I don't wanna see your wife a widow. 783 01:22:48,480 --> 01:22:50,776 I can't run away like that. You're my friend. 784 01:22:50,802 --> 01:22:52,897 Well, you ain't mine if you don't go. 785 01:22:52,960 --> 01:22:54,792 Go on. Git. 786 01:23:00,040 --> 01:23:02,031 That's better. 787 01:23:10,520 --> 01:23:12,591 It's got a full magazine. 788 01:23:15,560 --> 01:23:17,756 Here's a couple of extras. 789 01:23:19,400 --> 01:23:21,755 See you in Gray's Landing. 790 01:23:21,840 --> 01:23:24,036 You'll see me before that. 791 01:25:33,296 --> 01:25:35,287 (shouts in Japanese) 792 01:26:21,560 --> 01:26:23,870 Gifford! What happened, boy? 793 01:26:23,960 --> 01:26:26,520 Let go! Willie's up there. 794 01:26:26,600 --> 01:26:29,433 Hold it! Hold it. 795 01:26:29,520 --> 01:26:32,319 Easy, Sam. Let me help you. Give me the gun. 796 01:26:32,400 --> 01:26:35,392 Don't try! We wanna help you, buddy. 797 01:26:35,480 --> 01:26:37,915 Come on, Sam. Give me the gun. Stay back. 798 01:26:38,000 --> 01:26:41,277 I've got to see the colonel. I gotta see the colonel! 799 01:26:41,360 --> 01:26:43,351 L... gotta see him. 800 01:26:43,440 --> 01:26:45,431 What's goin' on here? 801 01:26:47,200 --> 01:26:49,874 Colonel! What is it? What's happened? 802 01:26:49,960 --> 01:26:52,190 There's a hill called Parade George. Yes. 803 01:26:52,280 --> 01:26:54,157 Willie Crawford's up there. 804 01:26:54,240 --> 01:26:58,598 He's the only man alive, and he's badly wounded. You gotta get him down. 805 01:26:58,680 --> 01:27:03,072 It Thomas, take two half-tracks full of men and get up there. Take a couple of medics. 806 01:27:03,160 --> 01:27:06,039 I want that man off the hill fast. So on the double. 807 01:27:06,120 --> 01:27:09,033 Yes, sir! You, go get the doctor. 808 01:27:09,120 --> 01:27:12,351 You men, give me a hand here. 809 01:27:12,440 --> 01:27:14,431 Take him inside. 810 01:27:44,640 --> 01:27:47,837 Wait a minute. Listen, I'm not leavin’ here without Willie. 811 01:27:47,920 --> 01:27:50,434 Take it easy, soldier. Relax, son. 812 01:27:50,520 --> 01:27:52,511 Can he have a cigarette? Yes, sir. 813 01:27:52,600 --> 01:27:54,989 I'm not leaving here without Willie. 814 01:27:55,080 --> 01:27:59,836 One of the half-tracks was just on the radio. They're bringing him in. 815 01:28:02,400 --> 01:28:07,270 What's the doctor's report? Be a long time before he sees combat again. 816 01:28:08,080 --> 01:28:10,071 Here's your Willie now. 817 01:28:44,800 --> 01:28:46,791 Is he dead? 818 01:28:47,440 --> 01:28:51,991 Nope. But he's through fightin’, that's for sure. 819 01:28:52,080 --> 01:28:55,755 Well, Colonel, where do we go from here? Home, I should say. 820 01:28:55,840 --> 01:28:57,638 Do you hear that, Willie? 821 01:28:57,720 --> 01:29:00,155 Willie? Yep. 822 01:29:00,240 --> 01:29:04,313 You ought to be stateside in a week. I'll see that you're flown there. 823 01:29:04,400 --> 01:29:07,199 Yeah, Willie, we got it made. 824 01:29:07,280 --> 01:29:10,398 That's what we got, for sure. 825 01:29:10,480 --> 01:29:13,308 I'll have Jenny fix us up a big banquet. 826 01:29:13,334 --> 01:29:15,739 We'll have fried chicken and drinkin’ whiskey. 827 01:29:15,800 --> 01:29:17,791 And chawin’ tobacco? 828 01:29:17,880 --> 01:29:21,396 And chawin’ tobacco. A whole warehouse full. 829 01:29:21,480 --> 01:29:24,791 Yeah, Willie, we're gonna have a ball. 66025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.