Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,690
Segments and Subtitles are brought to you by the Marang Team @ Viki.com
2
00:00:09,700 --> 00:00:14,540
Episode 4
3
00:00:21,300 --> 00:00:23,620
"Memory Loss",
4
00:00:23,620 --> 00:00:25,990
where on earth are you now?
5
00:00:35,370 --> 00:00:37,970
Gods of heaven and earth ...
6
00:00:37,970 --> 00:00:41,180
I didn't do anything wrong, please.
7
00:00:41,180 --> 00:00:42,360
Shaman!
8
00:00:48,020 --> 00:00:49,650
What's wrong?
9
00:00:51,340 --> 00:00:53,350
Young Master.
10
00:00:54,810 --> 00:00:58,140
Did No-Memory come by here?
11
00:00:58,140 --> 00:00:59,800
She came and left!
12
00:01:01,280 --> 00:01:02,730
Where did she go to?
13
00:01:02,730 --> 00:01:04,690
Where, you ask?
14
00:01:04,690 --> 00:01:06,310
She went to the Underworld.
15
00:01:06,310 --> 00:01:08,720
What, the Underworld?
16
00:01:08,720 --> 00:01:11,420
This time, she went for real.
17
00:01:11,420 --> 00:01:14,020
Crazy ghost.
18
00:01:14,020 --> 00:01:16,610
She said farewell to me before she left.
19
00:01:16,610 --> 00:01:18,720
She must be really insane.
20
00:01:18,720 --> 00:01:23,510
Saying that she wanted to meet the Jade Emperor, she threatened the Reaper...
21
00:01:24,050 --> 00:01:25,630
Crazy, she's crazy.
22
00:01:25,630 --> 00:01:29,970
I'm sure she won't be safe in the Underworld.
23
00:01:29,970 --> 00:01:32,840
At least now I'm free.
24
00:01:33,690 --> 00:01:41,940
Mother, Grandmother, Elders...
25
00:02:01,900 --> 00:02:06,110
Truthfully, I was desperate, so I just took a gamble,
26
00:02:06,110 --> 00:02:09,550
but do you also die?
27
00:02:09,550 --> 00:02:13,560
Nothing in this world lasts forever.
28
00:02:13,560 --> 00:02:17,310
What? So grim reapers die as well?
29
00:02:17,310 --> 00:02:19,710
Is that true?
30
00:02:20,340 --> 00:02:23,590
If you die, where do you go?
31
00:02:24,640 --> 00:02:25,430
I just...
32
00:02:26,590 --> 00:02:28,670
disappear.
33
00:02:28,670 --> 00:02:30,590
Disappear?
34
00:02:32,060 --> 00:02:34,310
Is disappearing a big deal?
35
00:02:38,510 --> 00:02:42,200
How long were you a reaper for?
36
00:02:42,200 --> 00:02:44,460
Were you born as a reaper?
37
00:02:44,460 --> 00:02:50,410
Or did you also have a previous life?
38
00:02:53,870 --> 00:02:57,390
It's just because I have a very curious nature.
39
00:03:15,670 --> 00:03:17,940
This is the River Styx.
40
00:03:17,940 --> 00:03:21,100
Once you cross it, you will not be able to come back.
41
00:03:21,810 --> 00:03:24,530
Do you have any regrets?
42
00:03:27,220 --> 00:03:31,090
I didn't say farewell.
43
00:03:33,470 --> 00:03:35,830
Just keep your promise.
44
00:04:15,140 --> 00:04:16,850
Get in.
45
00:07:17,860 --> 00:07:20,840
Look here, Memory Loss!
46
00:07:46,650 --> 00:07:48,910
Did you lie to me?!
47
00:08:07,590 --> 00:08:08,370
Hell?
48
00:08:08,370 --> 00:08:11,020
The crimes she made in this world are not light at all.
49
00:08:11,020 --> 00:08:14,760
But those are still excusable.
50
00:08:14,760 --> 00:08:20,880
In terms of our law, it's enough
if she gets flogged about 1,000 times,
spends a year in a prison and then will be released.
51
00:08:20,880 --> 00:08:25,220
If she turns herself in, after 100 times of flogging,
she can regain the hope.
52
00:08:25,220 --> 00:08:29,580
Of course, the sins she committed during her life time are calculated seperately.
53
00:08:29,580 --> 00:08:31,350
But
54
00:08:31,350 --> 00:08:34,900
the crime she committed today.. has no excuse at all.
55
00:08:34,900 --> 00:08:39,240
Threatening the Reaper and acting like that...
56
00:08:39,240 --> 00:08:43,300
there will be no trial, and will instantly be brought to hell.
57
00:08:43,300 --> 00:08:44,440
But,
58
00:08:44,440 --> 00:08:48,550
how does a shaman know that? You don't even have supernatural powers.
59
00:08:49,640 --> 00:08:51,890
It's all in the book!
60
00:08:52,410 --> 00:08:55,420
Isn't that a quack B-list story book?
61
00:08:58,780 --> 00:09:04,580
Do you think our "Mu Jwe Ja Ji Ok Ark Wi Chook Saeng Soo Ra Moon Jeon Dang Dang Too Seok Seo" is a joke?
62
00:09:06,460 --> 00:09:10,050
What is hell like?
63
00:09:10,060 --> 00:09:12,670
How could it be like?
64
00:09:12,670 --> 00:09:15,640
There are no words that could describe it.
65
00:09:18,060 --> 00:09:22,230
As per our "Mu Jwe Ja Ji Ok Ark Wi Chook Saeng Soo Ra Moon Jeon Dang Dang Too Seok Seo",
66
00:09:22,230 --> 00:09:24,140
there are total of 10 kinds of hells.
67
00:09:24,140 --> 00:09:24,150
Every single one of them is so horrible.
there are total of 10 kinds of hells.
68
00:09:24,150 --> 00:09:27,160
Every single one of them is so horrible.
69
00:09:27,160 --> 00:09:30,770
Being swallowed or fried is just the basic.
70
00:09:30,770 --> 00:09:30,760
"Geo Hae" Hell, where the people are cut by saws.
71
00:09:30,770 --> 00:09:33,880
"Geo Hae" Hell, where the people are cut by saws.
72
00:09:33,880 --> 00:09:36,410
You've heard of the expression, "piercing wind".
73
00:09:36,410 --> 00:09:40,810
There is "Poong Do" Hell, where your body
is torn and pierced by real sword wind.
74
00:09:40,810 --> 00:09:44,470
Anyway, there are all kinds of hells.
75
00:09:46,040 --> 00:09:50,470
She must have behaved like that
because she didn't know what the hells are like.
76
00:09:50,470 --> 00:09:53,760
If she knew, would she have been defiant like that
although she was so desperate?
77
00:09:56,520 --> 00:09:58,790
I, I mean, we...
78
00:10:00,690 --> 00:10:03,680
can't do anything here?
79
00:10:03,680 --> 00:10:07,180
Aigo... what can humans do instead of her?
80
00:10:08,640 --> 00:10:10,030
Why?
81
00:10:10,030 --> 00:10:12,430
Do you want to go in her stead?
82
00:10:12,430 --> 00:10:13,930
No way.
83
00:10:13,930 --> 00:10:18,470
Nobody can go to the toilet and the underworld
in other's stead.
84
00:10:19,480 --> 00:10:24,020
I wonder if she's able to withstand Hell at all.
85
00:10:24,020 --> 00:10:26,550
I'm only saying this now, but
86
00:10:26,550 --> 00:10:32,750
she may seem strong, but her heart was probably full of fear
87
00:10:40,780 --> 00:10:48,750
Segments and subtitles are brought to you by The Marang Team @viki.com\NSubtitles Extracted by http://asiadramasub.blogspot.com
88
00:10:57,010 --> 00:11:00,710
I may not know your situation,
89
00:11:00,710 --> 00:11:07,200
how can this happen to a young Lady like you?
90
00:11:08,430 --> 00:11:10,980
And you don't even have your Mom or Dad.
91
00:11:12,850 --> 00:11:19,070
It's not that I have any desires to be a Magistrate or anything,
92
00:11:20,200 --> 00:11:26,010
but looking at you right now, my heart just hurts.
93
00:11:29,360 --> 00:11:33,390
Hurry, hurry!
It's this way!
94
00:11:44,870 --> 00:11:48,400
W-w-w-hat? You guys...
95
00:11:51,550 --> 00:11:52,960
What is wrong with you guys?
96
00:11:52,960 --> 00:11:55,770
I'm telling you to move aside!
97
00:11:56,390 --> 00:11:59,040
You, old man..
98
00:12:00,730 --> 00:12:03,340
What do you mean, move aside?!
99
00:12:03,340 --> 00:12:05,420
You punk!
100
00:12:05,420 --> 00:12:09,140
Are you not going to move aside?
It is Lord Choi's order!
101
00:12:09,140 --> 00:12:10,810
Lord... Choi?
102
00:12:10,810 --> 00:12:13,520
Now you already understand, what are you doing and not moving aside?
103
00:12:13,520 --> 00:12:20,480
Does Lord Choi raise bandits? How can he order you to come to the Government office at night and attack?
104
00:12:20,480 --> 00:12:23,960
You punk! You think your life line would be
as tough as silk thread!
105
00:12:23,960 --> 00:12:27,390
I don't know if my life line is tough, but...
106
00:12:27,390 --> 00:12:27,380
I know that I have to protect this place!
107
00:12:27,390 --> 00:12:30,490
I know that I have to protect this place!
108
00:12:30,490 --> 00:12:34,110
You punk! What nonsense are you spouting!
109
00:12:34,110 --> 00:12:35,290
Get out from there, now!
110
00:12:35,290 --> 00:12:37,570
This... bastard!
111
00:12:37,570 --> 00:12:39,890
You old men! Shame on you!
112
00:12:39,890 --> 00:12:44,120
How can Governmental officers conspire with bandits and attack the office?
113
00:12:44,120 --> 00:12:48,250
That punk must have eaten something bad!
114
00:12:48,250 --> 00:12:50,610
What are you all doing?!
115
00:13:39,720 --> 00:13:43,860
Stop fighting and just come over here!
116
00:13:50,320 --> 00:13:53,020
I don't want to! This is mine!
117
00:13:53,020 --> 00:13:54,870
No one can lay their hands on her!
118
00:13:54,870 --> 00:13:56,650
Is he crazy or what?!
119
00:13:56,650 --> 00:13:59,740
If you want to come in,
you should step on me first!
120
00:13:59,740 --> 00:14:02,880
To a crazy dog, a knife is the medicine.
121
00:14:05,470 --> 00:14:09,730
Even if I kill such a punk like you,
I won't be locked in a jail.
122
00:14:14,130 --> 00:14:17,010
This was just an appetitizer.
123
00:14:24,250 --> 00:14:25,540
Oh, hey...
124
00:14:25,540 --> 00:14:27,790
Young Master!
125
00:14:28,050 --> 00:14:31,690
Hey, you. Get me my shoes.
126
00:14:35,140 --> 00:14:38,810
I knew you'd be like this.
127
00:14:38,810 --> 00:14:43,300
That young master didn't look
like talking an empty word.
128
00:14:48,980 --> 00:14:51,510
What? What are you going to do?
129
00:14:51,510 --> 00:14:53,930
You want to have one round of fight against me?
130
00:14:53,930 --> 00:14:56,010
It's not like I can't do that.
(informal)
131
00:14:56,010 --> 00:14:57,690
Seo? (The other guy ended his sentence with -seo, which is very informal. An ordinary man can't talk to a nobleman informally)
132
00:15:01,260 --> 00:15:05,750
You punk now dare to put your knife at my neck,
the youngest son of Kim Eung Boo,
133
00:15:05,750 --> 00:15:14,570
who used to be Minister of Education
and the former prime minister?
134
00:15:14,570 --> 00:15:18,010
It looks like you only believe in Lord Choi,
135
00:15:18,010 --> 00:15:22,660
but your backing is Lord Choi, not yourself.
136
00:15:22,660 --> 00:15:31,130
If something goes wrong with me,
my father will kill you, not Lord Choi.
137
00:15:31,710 --> 00:15:37,380
So, lower your gaze and lower your knife.
138
00:15:37,380 --> 00:15:40,560
Take all of these men and get lost!
139
00:15:50,620 --> 00:15:53,000
You punk!
140
00:15:53,000 --> 00:15:55,240
You should do your bowing greetings before you go.
(bowing is a form of very formal greeting)
141
00:16:00,560 --> 00:16:05,350
That's right, that's right. Let's meet again next time.
142
00:16:08,790 --> 00:16:11,310
Young Master!
143
00:16:11,310 --> 00:16:14,480
Oh, Dol Soe! You protected her well!
144
00:16:16,880 --> 00:16:19,790
You did well! You did great!
145
00:16:58,970 --> 00:17:01,580
Hey there, Memory Loss.
146
00:17:01,580 --> 00:17:04,250
What would you want me to do?
147
00:17:31,970 --> 00:17:34,020
A... funeral?
148
00:17:34,020 --> 00:17:39,360
We are having a proper funeral for her, so prepare accordingly.
149
00:17:42,260 --> 00:17:48,550
Then... what kind of material should we use
for the coffin?
Juniper wood is quite expensive,
so what about Paulowniawood...?
150
00:17:52,000 --> 00:17:54,500
Receive the condolers' visits too.
151
00:17:54,500 --> 00:17:57,190
The condolers...?
152
00:17:57,190 --> 00:18:02,490
But, she doesn't have any family or friends, so who would come...
153
00:18:02,490 --> 00:18:06,120
What do you mean who? Just let the town people know.
154
00:18:06,120 --> 00:18:12,550
Tell them to come and bow with their sincere minds,
asking her forgiveness for their badmouthing.
155
00:18:13,710 --> 00:18:16,670
I'm not sure if those can be forgiven, though.
156
00:18:16,670 --> 00:18:18,150
Yes.
157
00:18:28,830 --> 00:18:34,600
Memory Loss, this is the only thing I can do.
158
00:18:34,600 --> 00:18:38,260
I wish that your body at least rests in peace.
159
00:18:39,210 --> 00:18:44,040
After your funeral, I am leaving this place.
160
00:18:51,770 --> 00:18:56,960
Well, My Lord, I don't think that this matter requires your personal involvement.
161
00:18:56,960 --> 00:18:58,780
Then we will go one more time, and this time, we'll make sure--
162
00:18:58,790 --> 00:18:58,780
Forget it!
163
00:18:58,790 --> 00:19:00,700
Forget it!
164
00:19:01,050 --> 00:19:03,660
My Lord!
165
00:19:05,490 --> 00:19:07,830
He would hold a funeral obediently?
166
00:19:07,830 --> 00:19:12,770
Yes, as of today, he would accept condolers' visits
and bury her on the third day.
167
00:19:12,770 --> 00:19:17,200
Talking about a murder case or what-not,
didn't he seem to make the case big?
168
00:19:17,200 --> 00:19:21,620
Well, he's always changing his mind so often,
so I'm not sure what's his real intention,
169
00:19:21,620 --> 00:19:27,270
but in my opinion, maybe he's very regretting
about last night's incident...
170
00:19:27,270 --> 00:19:29,900
Later, he must have thought that was a mistake.
171
00:19:29,900 --> 00:19:34,070
Of course, if he is in right mind,
he should think so.
172
00:19:34,690 --> 00:19:40,010
However, about the last night's incident,
why don't you call him one day and scold harshly?
173
00:19:40,010 --> 00:19:43,590
Then, he won't make a same mistake next time.
174
00:19:55,710 --> 00:19:57,170
What is written here?
175
00:19:57,170 --> 00:20:00,520
It says that there will be funeral
for the daughter of the former Magistrate Lee.
176
00:20:00,520 --> 00:20:03,980
It says that we should visit there
and ask the forgiveness to the deceased.
177
00:20:03,980 --> 00:20:05,200
Ask the forgiveness?
178
00:20:05,200 --> 00:20:06,680
What about it?
179
00:20:06,680 --> 00:20:07,920
I don't know!
180
00:20:07,920 --> 00:20:13,320
What if we go to the funeral
and get picked on by Lord Choi?
181
00:20:13,730 --> 00:20:16,600
Aigo... the new Magistrate knows nothing at all.
182
00:20:16,600 --> 00:20:20,020
By the way, I'm thinking.....
183
00:20:20,020 --> 00:20:24,240
I would talk to the new Magistrate about Bang Nap. (Preparing the tribute for people with some interest)
184
00:20:24,240 --> 00:20:27,560
Honestly, Lord Choi is charging
the interest for Bang Nap too high!
185
00:20:27,560 --> 00:20:30,960
Hey, don't ever talk about that!
186
00:20:30,960 --> 00:20:33,730
Do you want to be dragged in secret and killed?
187
00:20:33,730 --> 00:20:35,060
Damn it.
188
00:20:35,060 --> 00:20:36,600
Whether getting beaten to death
or starving to death,
189
00:20:36,600 --> 00:20:38,880
death is all the same.
190
00:20:38,880 --> 00:20:43,420
Anyway, that Miss' corpse isn't even rotten, I heard.
191
00:20:43,420 --> 00:20:46,630
It's very ominous and uncomfortable.
192
00:20:46,630 --> 00:20:51,700
Why doesn't he bury her right away,
making the 3 days of funeral process like this?
193
00:20:51,700 --> 00:20:54,530
Let's go, let's go.
194
00:20:59,230 --> 00:21:16,680
Subtitles brought to you by The Marang Team @Viki.com
195
00:21:43,330 --> 00:21:45,590
Silly girl...
196
00:21:45,590 --> 00:21:50,460
it's been two days and not even an ant came?
197
00:21:51,930 --> 00:21:54,130
You are seriously...
198
00:21:55,530 --> 00:21:58,830
How did you live in this kind of town?
199
00:22:07,220 --> 00:22:08,880
But then,
200
00:22:08,880 --> 00:22:13,700
it's a good thing you didn't meet that Young Master last time.
201
00:22:13,710 --> 00:22:16,590
He doesn't even know your face!
202
00:22:16,820 --> 00:22:19,930
What? You have good eyes to pick a guy?
203
00:22:30,340 --> 00:22:38,250
Did you really go to that place? Hell?
204
00:22:43,720 --> 00:22:46,970
Aigo, here, tie it tightly.
205
00:22:47,180 --> 00:22:49,570
That's roughly done now.
206
00:23:02,490 --> 00:23:05,220
I wish you a long and healthy life.
207
00:23:26,520 --> 00:23:30,730
After the burial, are you really leaving?
208
00:23:30,730 --> 00:23:32,460
Yes.
209
00:23:32,710 --> 00:23:35,070
There is no reason for me to stay here.
210
00:23:35,070 --> 00:23:36,760
That saying,
211
00:23:36,760 --> 00:23:42,850
that Miss could rest peacefully now because of you, Young Master.
212
00:23:43,130 --> 00:23:47,000
But still, even though her household has fallen,
213
00:23:47,000 --> 00:23:50,850
how could nobody came to her funeral rites?
214
00:24:09,850 --> 00:24:13,960
Seriously, this town is so "warm-hearted". (sarcastically)
215
00:24:15,150 --> 00:24:19,510
Well, it's not all their fault, though.
216
00:24:19,510 --> 00:24:22,850
It must be because their lives are so tough.
217
00:24:31,240 --> 00:24:33,850
Right, my back pack.
218
00:24:47,320 --> 00:24:49,020
Is your mouth stuck?
219
00:24:49,020 --> 00:24:51,870
You... you...
220
00:24:51,870 --> 00:24:55,260
It's nice seeing you again.
221
00:24:56,010 --> 00:24:57,970
You...
222
00:25:00,890 --> 00:25:03,170
Young Master, let's go.
223
00:25:05,010 --> 00:25:07,260
Oh? Who are you?
224
00:25:07,260 --> 00:25:09,480
Did you come for condolence?
225
00:25:18,410 --> 00:25:22,260
Since the coffin is about to leave,
why don't you go to the burial ground...
226
00:25:24,030 --> 00:25:26,090
Young Master!
227
00:25:26,190 --> 00:25:29,620
Dol Soe, you go ahead.
228
00:25:29,620 --> 00:25:30,650
How can you do that to a person--
229
00:25:30,650 --> 00:25:33,040
GO AHEAD!
230
00:25:34,410 --> 00:25:35,800
What are you doing?!
231
00:25:35,800 --> 00:25:37,810
Yes!
232
00:25:44,710 --> 00:25:46,810
It's been a long time since I've seen that expression on his face.
233
00:25:46,810 --> 00:25:48,920
Who is she?
234
00:25:48,920 --> 00:25:51,870
It's a face that looks like she came back from the dead.
235
00:25:51,870 --> 00:25:53,090
What kind of relationship do they have?
236
00:25:53,090 --> 00:25:56,010
With a woman...
237
00:25:56,010 --> 00:25:58,180
WOMAN?!
238
00:25:58,180 --> 00:26:01,240
Wait, so he had a woman without me knowing?!
239
00:26:01,240 --> 00:26:04,000
What are you doing there? Come, quick!
240
00:26:04,000 --> 00:26:09,750
You... to the Underworld... the Hell...
241
00:26:09,750 --> 00:26:11,350
Dol Soe... you... how...
242
00:26:11,350 --> 00:26:15,710
How did you know that I went to the Underworld?
243
00:26:17,120 --> 00:26:19,120
Ah... the shaman?
244
00:26:20,040 --> 00:26:22,770
What happened to you?
245
00:26:22,780 --> 00:26:22,770
Were you looking for me?
246
00:26:22,780 --> 00:26:25,820
Were you looking for me?
247
00:26:26,940 --> 00:26:29,190
You were worried for me?
248
00:26:29,190 --> 00:26:30,080
Magistrate, you---
249
00:26:30,080 --> 00:26:33,270
What is it?!
250
00:26:33,800 --> 00:26:38,830
I... became a human.
251
00:26:51,270 --> 00:26:54,250
What is wrong with you?
252
00:26:55,670 --> 00:26:57,920
Come with me.
253
00:27:06,390 --> 00:27:09,470
What are you saying? What do you mean you became a human?
254
00:28:50,610 --> 00:28:53,620
Where is this place?
255
00:28:54,120 --> 00:28:58,330
Arang, what is the reason you want to see me?
256
00:29:19,860 --> 00:29:22,670
What on earth did you put on yourself?
(meaning perfume)
257
00:29:22,960 --> 00:29:26,500
The Heavenly Fragrance
to greet a woman.
258
00:29:30,710 --> 00:29:35,130
Finally we've met, old man Jade Emperor.
259
00:29:39,170 --> 00:29:41,800
It's me.
260
00:29:46,530 --> 00:29:52,110
Old man... the Jade Emperor?
261
00:29:52,110 --> 00:29:54,900
Take out the "old man" part...
262
00:29:54,900 --> 00:29:57,790
in what way am I an old man?
263
00:29:57,790 --> 00:29:59,160
Old man, ha!
264
00:29:59,160 --> 00:30:01,260
Do you think you can fool me?
265
00:30:01,260 --> 00:30:03,690
Just because you appear young...
266
00:30:03,690 --> 00:30:06,620
Arang, mind your manners.
267
00:30:06,620 --> 00:30:09,770
Do you think I've brought my manners with me when I died?
268
00:30:09,770 --> 00:30:10,800
Arang!
269
00:30:10,800 --> 00:30:13,510
That's enough. Continue.
270
00:30:13,510 --> 00:30:16,020
I came because I have something to ask you.
271
00:30:16,590 --> 00:30:21,570
I want to know why I died
and lied under the ground like that.
272
00:30:22,720 --> 00:30:24,650
You did?
273
00:30:25,210 --> 00:30:27,520
You didn't... know?
274
00:30:29,130 --> 00:30:30,780
Aren't you the Jade Emperor?
275
00:30:30,780 --> 00:30:33,190
Look at this human!
276
00:30:33,190 --> 00:30:35,660
How can the Jade Emperor know everything?
277
00:30:35,660 --> 00:30:39,190
Do you know how many people I am responsible for?
278
00:30:39,190 --> 00:30:44,090
How can I be interested ONLY in your situation? Who do you think you are anyway?
279
00:30:44,790 --> 00:30:47,000
But...
280
00:30:47,000 --> 00:30:50,390
However, if you're that desperate,
281
00:30:50,390 --> 00:30:53,180
we will discuss about that.
282
00:30:56,530 --> 00:31:01,230
Earlier, we've reached to our decision,
but why are you pretending to discuss?
283
00:31:01,540 --> 00:31:04,720
Just keep your promise with me.
284
00:31:07,180 --> 00:31:09,140
Arang!
285
00:31:09,150 --> 00:31:13,000
Considering your sins,
you're immediately going to Hell.
286
00:31:13,000 --> 00:31:17,660
But here, because of the Emperor's earnest request, ....
287
00:31:17,660 --> 00:31:19,310
That's not right.
288
00:31:19,310 --> 00:31:22,050
I'm not in the position
to make an "earnest request" to you, aren't I?
289
00:31:22,050 --> 00:31:30,000
Because of his EARNEST REQUEST!
We decided to give you one more chance.
290
00:31:32,090 --> 00:31:36,890
This is the first time
since the time Heaven was created.
291
00:31:37,640 --> 00:31:41,440
We...
292
00:31:41,440 --> 00:31:47,310
will send you back to the world of the living.
293
00:31:54,830 --> 00:32:01,010
Find the answer to your own question and death.
294
00:32:03,120 --> 00:32:09,740
If you can't find the answer,
you will be put in the hell of all the hells,
295
00:32:09,740 --> 00:32:16,630
and you will suffer all the pains which you can't get away from even after 10 million times of eternity.
296
00:32:16,630 --> 00:32:27,680
If that happens, the only thing you can do there
would be just regretting to come here today.
297
00:32:27,680 --> 00:32:34,010
Even so, will you do that?
298
00:32:36,080 --> 00:32:43,330
Segments and subtitles are brought to you by the Marang Team @ viki.com\NSubtitles Extracted by http://asiadramasub.blogspot.com
299
00:32:48,890 --> 00:32:51,300
I'll just do it.
300
00:33:22,950 --> 00:33:25,640
Before the Sky and the Earth were created,
there was only one,
301
00:33:25,640 --> 00:33:27,700
Tae Geuk.
(a.k.a. the Yin-Yang, or the Great Ultimate.)
302
00:33:27,700 --> 00:33:33,450
Because of that, the Sky and the Earth, the yin and the yang and the four seasons were created
303
00:33:33,450 --> 00:33:37,360
The reason and natural force, five oceans,
and everything was transformed.
304
00:33:37,360 --> 00:33:38,880
The body of the universe...
305
00:33:38,880 --> 00:33:42,080
a unique existence, the power of yin and yang!
306
00:33:42,080 --> 00:33:49,660
For the person who was alive during the death and was dead during the life,
allow the living body and dead heart!
307
00:34:33,140 --> 00:34:35,140
It worked! It worked!
308
00:34:35,140 --> 00:34:36,660
It did!
309
00:34:37,550 --> 00:34:39,160
The crystal of the soul!
310
00:34:39,160 --> 00:34:41,030
What do you mean "It did?"
311
00:34:41,030 --> 00:34:43,540
From now the problem starts, from now.
312
00:34:43,540 --> 00:34:44,870
Don't worry.
313
00:34:44,870 --> 00:34:46,950
I believe my senses.
314
00:34:48,150 --> 00:34:49,880
Now I will send you.
315
00:34:49,880 --> 00:34:51,470
However.
316
00:34:51,470 --> 00:34:52,670
only..
317
00:34:52,670 --> 00:34:55,480
you, the poor soul who knows only the fact
that you don't know anything.
318
00:34:55,480 --> 00:35:02,310
Where there is a will, there is a way.
Go and find your truth as much as you want!
319
00:36:21,220 --> 00:36:24,550
Aish! Isn't he crazy?!
320
00:36:24,550 --> 00:36:27,180
You twin perverted old men!!
321
00:36:27,180 --> 00:36:30,010
You have to give me my clothes!
322
00:37:30,920 --> 00:37:34,280
Hey! You scared me!
323
00:37:34,280 --> 00:37:37,120
Are you a ghost or a human?!
324
00:37:41,180 --> 00:37:44,260
Hey, storage yard ghost.
325
00:37:44,260 --> 00:37:46,130
Guard those sauces and pastes well.
326
00:37:46,130 --> 00:37:50,340
The taste of the sauces depends on
how the storage yard ghost works, you know?
327
00:38:04,640 --> 00:38:07,560
Did I really turn into a human now?
328
00:38:07,560 --> 00:38:11,740
If there is any mirror or something like that,
I can find out right away
329
00:38:13,600 --> 00:38:16,110
Hey kid, do you see me?
330
00:38:16,440 --> 00:38:18,420
Yea.
331
00:38:19,580 --> 00:38:20,320
How do I look?
332
00:38:20,320 --> 00:38:23,790
You're pretty.
333
00:38:57,110 --> 00:39:00,830
Lee Seo Rim's funeral
334
00:39:05,840 --> 00:39:07,740
... so come and ask for her forgiveness.
- Written by Miryang Magistrate.
335
00:39:08,440 --> 00:39:10,180
Magistrate!
336
00:39:10,700 --> 00:39:13,940
My funeral.
337
00:39:26,670 --> 00:39:30,820
So, the Jade Emperor sent you as a human?
338
00:39:30,820 --> 00:39:31,630
Yea.
339
00:39:32,810 --> 00:39:36,250
To find out the truth about your death by yourself?
340
00:39:36,850 --> 00:39:38,440
Yeah.
341
00:39:40,890 --> 00:39:41,890
Geez...
342
00:39:41,890 --> 00:39:43,230
Why?
343
00:39:43,230 --> 00:39:45,760
No,
344
00:39:45,760 --> 00:39:47,900
Why only to you?
345
00:39:47,900 --> 00:39:49,630
I don't know.
346
00:39:49,630 --> 00:39:52,250
I must've have looked that pitiful.
347
00:39:52,250 --> 00:39:55,150
Frankly speaking,
how pitiful I am!
348
00:39:56,590 --> 00:39:59,260
So, Magistrate, let's
349
00:39:59,260 --> 00:40:02,310
find the truth about my death in earnest...
350
00:40:02,310 --> 00:40:05,170
Young Master, they're saying to hurry up.
351
00:40:11,560 --> 00:40:15,020
Because of you, everybody is doing nothing
and waiting for you.
352
00:40:15,910 --> 00:40:18,500
Tell them to leave first.
353
00:40:18,500 --> 00:40:21,590
What's the use of going first? Without the Magistrate.
354
00:40:23,010 --> 00:40:25,810
Where are you going?
355
00:40:25,810 --> 00:40:28,380
To Lee Seo Rim's funeral?
356
00:40:28,380 --> 00:40:32,520
What are you doing in your room?
I'll go into you room.
357
00:40:32,520 --> 00:40:34,800
No! Don't come in!
358
00:40:34,800 --> 00:40:37,690
I'm going out.
359
00:40:37,690 --> 00:40:41,890
First, stay here and don't go anywhere.
360
00:40:41,890 --> 00:40:43,380
Don't ever go outside.
361
00:40:43,380 --> 00:40:45,730
I'm going in!
362
00:40:45,730 --> 00:40:49,580
Hey! Hey! Hey! No, don't come in!
I'm going outside right now!
363
00:40:49,580 --> 00:40:51,040
Aish!
364
00:40:56,750 --> 00:40:58,740
Who is it?!
365
00:40:59,500 --> 00:41:01,010
I'm asking who it is!
366
00:41:01,010 --> 00:41:04,250
I don't know! It's not finished yet.
367
00:41:05,640 --> 00:41:08,160
Aish...
368
00:41:12,800 --> 00:41:29,550
\tSegments and Subtitles are brought to you by the Marang Team @ Viki.com
369
00:41:43,090 --> 00:41:44,970
I'm...
370
00:41:44,970 --> 00:41:49,430
back, Lee Seo Rim.
371
00:42:32,080 --> 00:42:33,580
I really...
372
00:42:34,330 --> 00:42:35,960
became a human.
373
00:42:37,140 --> 00:42:38,700
Really.
374
00:42:40,270 --> 00:42:44,100
I give you three months.
375
00:42:44,100 --> 00:42:46,390
The period you can stay in the world of the living
376
00:42:46,390 --> 00:42:49,310
is until the third full moon.
(meaning "giving three months)
377
00:42:49,310 --> 00:42:52,130
If you can't uncover the truth by then,
378
00:42:52,130 --> 00:42:53,660
Your spirit,
379
00:42:53,660 --> 00:42:55,530
without following any procedures,
380
00:42:55,530 --> 00:42:57,090
will go straight to hell.
381
00:42:57,090 --> 00:43:00,920
If it is the truth or not,
382
00:43:00,920 --> 00:43:02,160
how do I know?
383
00:43:02,160 --> 00:43:04,420
If you find the truth...
384
00:43:06,290 --> 00:43:09,420
this bell will ring.
385
00:43:09,420 --> 00:43:11,180
Are you kidding?
386
00:43:11,180 --> 00:43:12,980
What is this?
387
00:43:12,980 --> 00:43:16,180
Will I be able to even hear it ring?
388
00:43:26,830 --> 00:43:28,840
Remember it well.
389
00:43:28,840 --> 00:43:31,220
Only the death of the person who led you to the death (the person who killed her)
390
00:43:31,220 --> 00:43:35,310
can ring this bell.
391
00:43:44,200 --> 00:43:46,450
Arang!
392
00:43:46,450 --> 00:43:49,250
I will pick the perfect hell for you
393
00:43:49,250 --> 00:43:51,540
and prepare it in advance.
394
00:43:51,540 --> 00:43:53,820
Why?
395
00:43:53,820 --> 00:43:55,930
Whatever you do,
396
00:43:55,930 --> 00:43:59,390
you can't solve this problem anyway.
397
00:44:01,330 --> 00:44:03,590
What if I succeed?
398
00:44:03,590 --> 00:44:05,110
If I succeed,
399
00:44:05,120 --> 00:44:07,070
as if nothing happened...
400
00:44:07,070 --> 00:44:10,060
will you let me live in the heavens?
401
00:44:15,070 --> 00:44:16,500
That...
402
00:44:16,500 --> 00:44:18,590
I'll think about it when the time is up.
403
00:44:20,990 --> 00:44:23,010
Those Old men,
404
00:44:23,010 --> 00:44:24,970
do you think I can't?!
405
00:44:26,190 --> 00:44:29,120
Why do you give me even three full moons?
406
00:44:29,120 --> 00:44:31,570
One is enough.
407
00:44:31,570 --> 00:44:33,240
I am
408
00:44:33,240 --> 00:44:36,040
different than the simple Lee Seo Rim. <
409
00:44:36,040 --> 00:44:40,050
I'm not going to just scream
without knowing anything.
410
00:44:42,410 --> 00:44:46,040
You are going to be so suprised when I find out the truth then,
411
00:44:46,040 --> 00:44:49,800
I'll have you play that bell plenty of times.
412
00:44:49,800 --> 00:44:51,430
Damn, you old men!
413
00:44:52,920 --> 00:44:55,300
The truth...
414
00:44:58,080 --> 00:45:02,580
Honestly, that kid's truth isn't the important thing,
415
00:45:02,580 --> 00:45:04,110
Then...
416
00:45:04,110 --> 00:45:07,830
do you really think this plan is going to work?
417
00:45:07,830 --> 00:45:11,230
It's worth to try at least once.
418
00:45:11,230 --> 00:45:14,430
Since you made it a big deal
like going down to the world of the living,
419
00:45:14,430 --> 00:45:17,980
I thought you had some amazlingly thought out plan.
420
00:45:21,880 --> 00:45:26,170
That kid...is certainly going to be sent to hell.
421
00:45:26,170 --> 00:45:27,490
If so,
422
00:45:27,490 --> 00:45:31,120
that means, you will lose to me.
423
00:45:35,700 --> 00:45:37,460
If you lose,
424
00:45:37,460 --> 00:45:39,670
you just keep your promise.
425
00:45:39,670 --> 00:45:41,490
Of course I will.
426
00:45:41,490 --> 00:45:43,710
Okay, now, tell me.
427
00:45:43,710 --> 00:45:46,930
If you win, what do you want?
428
00:45:49,800 --> 00:45:52,830
Your body.
429
00:45:52,830 --> 00:45:53,500
What?
430
00:45:53,500 --> 00:45:56,720
If I win, you give your body to me.
431
00:45:56,720 --> 00:45:59,670
And I'll give you this body.
432
00:45:59,670 --> 00:46:02,770
We'll be switching bodies.
433
00:46:02,770 --> 00:46:05,320
What?!
434
00:46:14,380 --> 00:46:16,110
Okay then.
435
00:46:16,110 --> 00:46:17,790
If I win,
436
00:46:17,790 --> 00:46:20,160
what are you going to do for me?
437
00:46:20,160 --> 00:46:21,920
If you win?
438
00:46:25,740 --> 00:46:27,680
What should I do for you?
439
00:46:30,170 --> 00:46:32,520
Put it there! Just put it there!
440
00:46:32,520 --> 00:46:34,810
Put it there!
441
00:46:38,230 --> 00:46:41,180
Let go! Put it down!
442
00:46:41,180 --> 00:46:44,750
That, I will tell you at the end.
443
00:46:44,750 --> 00:46:47,260
Just promise me, that you will do my request.
444
00:46:47,260 --> 00:46:47,250
I will.
445
00:46:47,260 --> 00:46:48,710
I will.
446
00:46:48,710 --> 00:46:50,470
Good.
447
00:46:55,160 --> 00:46:57,150
I have won!
448
00:46:57,150 --> 00:47:01,630
See? The sign is like that, the sign!
449
00:47:01,630 --> 00:47:03,540
Since your dark pieces won,
450
00:47:03,540 --> 00:47:07,370
there would be many people dead somewhere.
451
00:47:07,370 --> 00:47:09,050
What is it this time?
452
00:47:09,050 --> 00:47:12,040
War? Plague?
453
00:47:12,040 --> 00:47:12,650
Famine?
454
00:47:12,650 --> 00:47:17,700
What's good if people keep on living?
People have to die so that in their place
455
00:47:17,700 --> 00:47:23,500
more people will be born, right?
456
00:49:19,450 --> 00:49:21,700
Over here...you can take them.
457
00:49:21,700 --> 00:49:27,280
This is barley and potatos and corn.
We are giving this for your children that are starving, so
458
00:49:27,280 --> 00:49:29,870
you better be very grateful for them.
459
00:49:29,870 --> 00:49:31,410
Thank you.
460
00:49:31,410 --> 00:49:33,410
It's only because this is a big number (of rotten ones),
461
00:49:33,410 --> 00:49:37,990
If you look throughly,
there are a lot of things you can eat.
462
00:49:37,990 --> 00:49:40,180
What are you doing and not taking them?!
463
00:49:40,180 --> 00:49:42,470
Yes.
464
00:49:51,760 --> 00:49:56,310
If they were going to just store them and let them rot,
couldn't they have given them before these rotted?
465
00:49:56,310 --> 00:49:57,940
Oh, okay.
466
00:49:59,790 --> 00:50:02,060
Becareful not to spill any.
467
00:50:02,060 --> 00:50:04,030
Yes.
468
00:50:06,320 --> 00:50:08,050
You've arrived, my Lord.
469
00:50:09,000 --> 00:50:13,620
For giving us grains like this,
thank you very much!
470
00:50:13,620 --> 00:50:17,330
It's such a waste, a waste.
471
00:50:17,330 --> 00:50:21,100
Anyway, they are things you can't eat or sell.
472
00:50:21,100 --> 00:50:24,410
Dispoing the food like this,
and making these townspeople into debt
473
00:50:24,410 --> 00:50:27,750
will be a great gain for you.
474
00:50:31,580 --> 00:50:33,120
Wait.
475
00:50:33,120 --> 00:50:35,930
Isn't that completely normal?
476
00:50:35,930 --> 00:50:38,410
Ah, yes, that one does seem fine, but even so...
477
00:50:38,410 --> 00:50:40,160
it was going to rot.
478
00:50:42,810 --> 00:50:45,280
You, leave that one over here.
479
00:50:49,670 --> 00:50:52,210
There are quite many products for tribute.
480
00:50:52,210 --> 00:50:56,010
Park from Hadong sent 1000 big persimmons,
481
00:50:56,010 --> 00:50:58,370
Choi from Youngkwang sent 240 dried corvinas,
482
00:50:58,370 --> 00:51:01,200
Oh from Wando sent 10 abalones,
483
00:51:01,200 --> 00:51:03,760
Park from Taean sent 30 packs of dried laver,
484
00:51:03,760 --> 00:51:05,730
and also from all 8 provinces of the country,
485
00:51:05,730 --> 00:51:08,610
many tribute products were sent.
486
00:51:09,370 --> 00:51:12,040
I will manage to sell them back.
487
00:51:13,550 --> 00:51:18,070
Anywho, we should return to Hanyang a day faster if possible.
488
00:51:23,670 --> 00:51:25,270
My Lord!
489
00:51:25,270 --> 00:51:26,340
What is going on?
490
00:51:26,340 --> 00:51:27,340
Ah, yes.
491
00:51:27,350 --> 00:51:30,290
Leebang sent a letter addressed to you.
492
00:51:39,130 --> 00:51:40,600
What did Leebang say in the letter?
493
00:51:41,750 --> 00:51:41,740
The Magistrate...
494
00:51:41,750 --> 00:51:44,540
The Magistrate...
495
00:51:44,540 --> 00:51:46,660
will leave right after the burial.
496
00:51:49,740 --> 00:51:51,740
I guess he couldn't take it anymore.
497
00:51:51,740 --> 00:51:55,750
It's very funny to see him go away like an idiot.
498
00:51:59,860 --> 00:52:01,600
When's full moon again?
499
00:52:01,600 --> 00:52:04,370
Isn't it tomorrow?
500
00:52:20,830 --> 00:52:25,820
What are you going to do? Tomorrow is the full moon.
501
00:52:25,820 --> 00:52:29,320
The full moon doesn't come frequently in the leap year.
502
00:52:29,320 --> 00:52:32,880
A day that the darkness swallows the full moon....
503
00:52:38,240 --> 00:52:43,170
What did that person say they would do
if you couldn't find the girl by tomorrow?
504
00:52:43,170 --> 00:52:47,060
That person couldn't possibly desert you for one mistake.
505
00:52:47,060 --> 00:52:49,760
Don't worry too much about it.
506
00:52:49,760 --> 00:52:54,020
It seems you, Father... should not worry to that extent.
507
00:52:56,650 --> 00:52:58,420
Yes.
508
00:52:58,420 --> 00:53:01,150
You just need to do your job properly.
509
00:53:01,150 --> 00:53:04,790
And I just need to do mine.
510
00:53:06,710 --> 00:53:10,030
It's the funeral of the girl you were engaged to.
511
00:53:10,030 --> 00:53:12,280
Why don't you try going there.
512
00:53:12,280 --> 00:53:15,770
There will be a lot of spectators. Who knows...
513
00:53:15,770 --> 00:53:22,340
You might find one or not as if a cow catches a rat while stepping back. (meaning "by chance")
514
00:53:23,210 --> 00:53:26,420
I'll give away that position to you, Father.
515
00:53:26,420 --> 00:53:29,330
She was someone who could have become your Daughter-in-law.
516
00:53:29,330 --> 00:53:33,300
Why don't you give a bowl of alcohol
to the coffin bearers?
517
00:53:33,300 --> 00:53:38,180
I think it will benefit you more rather then trying
to mimic being generous with rotten grain.
518
00:53:38,180 --> 00:53:40,380
What did you say?!
519
00:53:45,490 --> 00:53:47,330
Aish... that punk!
520
00:54:17,270 --> 00:54:20,720
I can't possibly miss out on my funeral.
521
00:54:20,720 --> 00:54:26,330
Why? Because I'm going to search for the truth of my death there.
522
00:54:26,330 --> 00:54:28,690
The Magistrate said not to come.
523
00:54:28,690 --> 00:54:32,410
There's no reason for me to obediently listen to his words.
524
00:54:32,410 --> 00:54:34,650
To this degree... he probably won't notice me, right?
525
00:54:35,520 --> 00:54:37,480
I better hurry.
526
00:54:43,850 --> 00:54:49,350
Miss! Miss!
527
00:54:49,350 --> 00:54:52,980
My goodness! My goodness!
528
00:54:52,980 --> 00:54:57,530
Is that girl's story really true...?
529
00:55:03,710 --> 00:55:06,220
She can be seen by Dol Soe's eyes too.
530
00:55:06,220 --> 00:55:08,940
That means she is not a ghost.
531
00:55:08,940 --> 00:55:12,210
Did she really become a human?
532
00:55:12,210 --> 00:55:14,810
Oh look at that!
You're thinking about something else, right?
533
00:55:14,810 --> 00:55:16,140
What are you thinking about?
534
00:55:16,140 --> 00:55:17,860
Are you thinking about that woman earlier?
535
00:55:17,860 --> 00:55:20,230
Who exactly is that woman?
536
00:55:22,120 --> 00:55:27,210
How could this happen,
Jade Emperor, old man?
537
00:55:29,920 --> 00:55:33,160
Miss! Miss!
538
00:55:33,160 --> 00:55:37,370
He definitely said he'll leave after having the funeral, right?
539
00:55:39,030 --> 00:55:40,230
Yes, he did.
540
00:55:40,230 --> 00:55:44,370
Now everything is back to normal.
541
00:55:44,370 --> 00:55:46,920
What if he doesn't go?
542
00:55:46,920 --> 00:55:49,880
He has a personality that goes back and forth.
543
00:55:49,880 --> 00:55:53,720
To prepare for such a situation, we should-
544
00:55:53,720 --> 00:55:56,680
Don't talk thoughtlessly!
545
00:55:56,680 --> 00:56:02,610
He will definitely go this time.
He is certainly in that mood.
546
00:56:10,970 --> 00:56:14,070
I didn't ask about where the burial site is.
547
00:56:15,220 --> 00:56:18,140
There's not a single person passing by.
548
00:56:18,140 --> 00:56:21,120
Where are they all crammed in?
549
00:56:29,750 --> 00:56:37,320
Subtitles brought to you by Marang Team @Viki.com\NSubtitles Extracted by http://asiadramasub.blogspot.com
550
00:56:48,470 --> 00:56:50,340
I was so surprised.
551
00:56:50,340 --> 00:56:52,320
Thank you.
552
00:56:53,930 --> 00:56:57,230
Are you going to Lee Seo Rim's burial site by any chance?<
553
00:56:57,230 --> 00:57:00,030
Can you tell me where it is?
554
00:57:01,980 --> 00:57:04,430
You don't know?
555
00:57:04,430 --> 00:57:06,980
Oh well.
556
00:57:18,110 --> 00:57:21,250
What is this? What's with the sudden shower of rain?
557
00:57:26,720 --> 00:57:29,110
There it is!
558
00:57:39,750 --> 00:57:43,570
So let me get this straight.
The Jade Emperor sent you back as a human?
559
00:57:44,600 --> 00:57:48,290
So that you can find the truth of your death personally?
560
00:57:49,830 --> 00:57:54,340
So she came back to find out the truth about her death.
561
00:57:54,340 --> 00:57:55,780
Okay then.
562
00:57:55,780 --> 00:57:57,240
Everything worked out well.
563
00:57:57,240 --> 00:57:59,980
You find the truth about your death.
564
00:57:59,980 --> 00:58:06,030
I'll find my Mother who might or not might not be
part of the truth of your death.
565
00:58:07,540 --> 00:58:12,160
If that's so I shouldn't be just hanging here.
566
00:58:40,060 --> 00:58:41,260
Hey you!
567
00:58:41,260 --> 00:58:42,480
What?
568
00:58:42,480 --> 00:58:45,080
Why are you playing around?
569
00:58:45,080 --> 00:58:47,280
You should be shoveling.
570
00:58:47,280 --> 00:58:49,950
I am not going to shovel!
571
00:58:49,950 --> 00:58:52,970
You punk!
572
00:58:52,970 --> 00:58:55,350
That little...
573
00:58:58,100 --> 00:59:01,270
Hey! Who are you screaming at?
574
00:59:01,270 --> 00:59:03,590
Ah, now whom are you ordering to shovel?
575
00:59:03,590 --> 00:59:07,440
You.. you... did you get heatstroke or what?
576
00:59:10,000 --> 00:59:12,600
Isn't that the seamstress granny?
577
00:59:12,600 --> 00:59:15,520
Then she'll probably recognize my face!
578
00:59:17,880 --> 00:59:20,270
What's wrong with his expression?
579
00:59:20,270 --> 00:59:21,660
Did he recognize me?
580
00:59:21,660 --> 00:59:23,730
What is this? Is he coming in my direction?
581
00:59:23,730 --> 00:59:25,690
You rascal!
582
00:59:26,530 --> 00:59:30,030
Wait... you don't look familiar for some reason.
583
00:59:30,030 --> 00:59:31,580
Hey. Look at this guy.
584
00:59:31,580 --> 00:59:33,470
Could it be that he's new?
585
00:59:33,470 --> 00:59:38,440
Since we don't have any budget, we fired so many.
How can there be a new guy?
586
00:59:40,230 --> 00:59:43,230
Catch that guy, you!
587
00:59:43,230 --> 00:59:46,100
Catch that guy!
588
00:59:51,740 --> 00:59:54,250
Aish. Where is he going now?
589
00:59:54,250 --> 00:59:56,440
Hey, you punk!
590
00:59:56,440 --> 00:59:59,210
Catch that policeman!
591
00:59:59,210 --> 01:00:01,050
Catch him!
592
01:00:10,860 --> 01:00:13,040
Stop right there, you punk!
593
01:00:13,040 --> 01:00:16,100
Stop right there!
594
01:00:23,350 --> 01:00:25,360
Catch that punk!
595
01:00:25,360 --> 01:00:28,280
Catch him!
596
01:00:32,620 --> 01:00:34,490
What is with these men?!
597
01:00:35,340 --> 01:00:39,010
I knew she would cause trouble!
598
01:00:48,600 --> 01:00:50,460
Aish, they should take it easy!
599
01:00:50,460 --> 01:00:55,040
If they had that kind of muscle (strength)
they could've caught plenty of criminals!
600
01:00:56,320 --> 01:00:58,420
What tough jerks!
601
01:00:58,420 --> 01:01:00,750
Catch that punk!
602
01:01:00,750 --> 01:01:03,900
Aigoo, aigoo!
603
01:01:10,670 --> 01:01:14,660
Catch him! Catch him!
604
01:01:14,660 --> 01:01:16,550
Where... where did he go?
605
01:01:16,550 --> 01:01:18,830
Spread out!
606
01:01:37,220 --> 01:01:40,020
You scared me!
607
01:01:40,020 --> 01:01:41,690
Oh? It's that Young Master!
608
01:01:41,690 --> 01:01:44,110
You...<
609
01:01:51,880 --> 01:01:54,620
Please help me out.
610
01:01:56,440 --> 01:01:58,240
Hurry, hurry, hurry!
611
01:01:58,240 --> 01:02:01,150
I will definitely pay the favor back!
612
01:02:11,960 --> 01:02:16,780
A scholar shouldn't carelessly drop to one's knees.
613
01:02:29,080 --> 01:02:32,250
Hey you.
614
01:02:32,250 --> 01:02:35,430
Are you a govnernment person?
(working for the govenment, in this case, guard)
615
01:02:35,430 --> 01:02:37,340
Yes. That's right.
616
01:02:37,340 --> 01:02:39,690
As you can see, I'm a guard.
617
01:02:39,690 --> 01:02:42,210
I'm absolutely a guard.
618
01:02:43,910 --> 01:02:46,290
Hey!
619
01:02:48,610 --> 01:02:51,530
Hey!
620
01:02:56,110 --> 01:02:58,600
We meet again.
621
01:03:24,880 --> 01:03:26,260
Arang
Episode 5 preview
622
01:03:26,260 --> 01:03:29,240
He really doesn't know.. his own fiancee's face...
623
01:03:29,240 --> 01:03:33,310
Let's work together. You look for the truth about your death, and I'll look for my mother.
624
01:03:34,960 --> 01:03:37,770
Then now, let's swear as partners.
625
01:03:37,770 --> 01:03:38,900
Why are you doing this?
626
01:03:38,900 --> 01:03:40,780
You said you're a human now.
627
01:03:40,780 --> 01:03:43,260
I have a high expectation for the girl this time..
628
01:03:43,260 --> 01:03:45,400
This is finally the beginning.
629
01:03:45,400 --> 01:03:48,050
Should I save you, My Lord,
or Ju Wal?
630
01:03:48,050 --> 01:03:50,490
What should I do?
631
01:03:51,920 --> 01:03:56,040
"Memory loss"!
47686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.