All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E04.120823.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,690 Segments and Subtitles are brought to you by the Marang Team @ Viki.com 2 00:00:09,700 --> 00:00:14,540 Episode 4 3 00:00:21,300 --> 00:00:23,620 "Memory Loss", 4 00:00:23,620 --> 00:00:25,990 where on earth are you now? 5 00:00:35,370 --> 00:00:37,970 Gods of heaven and earth ... 6 00:00:37,970 --> 00:00:41,180 I didn't do anything wrong, please. 7 00:00:41,180 --> 00:00:42,360 Shaman! 8 00:00:48,020 --> 00:00:49,650 What's wrong? 9 00:00:51,340 --> 00:00:53,350 Young Master. 10 00:00:54,810 --> 00:00:58,140 Did No-Memory come by here? 11 00:00:58,140 --> 00:00:59,800 She came and left! 12 00:01:01,280 --> 00:01:02,730 Where did she go to? 13 00:01:02,730 --> 00:01:04,690 Where, you ask? 14 00:01:04,690 --> 00:01:06,310 She went to the Underworld. 15 00:01:06,310 --> 00:01:08,720 What, the Underworld? 16 00:01:08,720 --> 00:01:11,420 This time, she went for real. 17 00:01:11,420 --> 00:01:14,020 Crazy ghost. 18 00:01:14,020 --> 00:01:16,610 She said farewell to me before she left. 19 00:01:16,610 --> 00:01:18,720 She must be really insane. 20 00:01:18,720 --> 00:01:23,510 Saying that she wanted to meet the Jade Emperor, she threatened the Reaper... 21 00:01:24,050 --> 00:01:25,630 Crazy, she's crazy. 22 00:01:25,630 --> 00:01:29,970 I'm sure she won't be safe in the Underworld. 23 00:01:29,970 --> 00:01:32,840 At least now I'm free. 24 00:01:33,690 --> 00:01:41,940 Mother, Grandmother, Elders... 25 00:02:01,900 --> 00:02:06,110 Truthfully, I was desperate, so I just took a gamble, 26 00:02:06,110 --> 00:02:09,550 but do you also die? 27 00:02:09,550 --> 00:02:13,560 Nothing in this world lasts forever. 28 00:02:13,560 --> 00:02:17,310 What? So grim reapers die as well? 29 00:02:17,310 --> 00:02:19,710 Is that true? 30 00:02:20,340 --> 00:02:23,590 If you die, where do you go? 31 00:02:24,640 --> 00:02:25,430 I just... 32 00:02:26,590 --> 00:02:28,670 disappear. 33 00:02:28,670 --> 00:02:30,590 Disappear? 34 00:02:32,060 --> 00:02:34,310 Is disappearing a big deal? 35 00:02:38,510 --> 00:02:42,200 How long were you a reaper for? 36 00:02:42,200 --> 00:02:44,460 Were you born as a reaper? 37 00:02:44,460 --> 00:02:50,410 Or did you also have a previous life? 38 00:02:53,870 --> 00:02:57,390 It's just because I have a very curious nature. 39 00:03:15,670 --> 00:03:17,940 This is the River Styx. 40 00:03:17,940 --> 00:03:21,100 Once you cross it, you will not be able to come back. 41 00:03:21,810 --> 00:03:24,530 Do you have any regrets? 42 00:03:27,220 --> 00:03:31,090 I didn't say farewell. 43 00:03:33,470 --> 00:03:35,830 Just keep your promise. 44 00:04:15,140 --> 00:04:16,850 Get in. 45 00:07:17,860 --> 00:07:20,840 Look here, Memory Loss! 46 00:07:46,650 --> 00:07:48,910 Did you lie to me?! 47 00:08:07,590 --> 00:08:08,370 Hell? 48 00:08:08,370 --> 00:08:11,020 The crimes she made in this world are not light at all. 49 00:08:11,020 --> 00:08:14,760 But those are still excusable. 50 00:08:14,760 --> 00:08:20,880 In terms of our law, it's enough if she gets flogged about 1,000 times, spends a year in a prison and then will be released. 51 00:08:20,880 --> 00:08:25,220 If she turns herself in, after 100 times of flogging, she can regain the hope. 52 00:08:25,220 --> 00:08:29,580 Of course, the sins she committed during her life time are calculated seperately. 53 00:08:29,580 --> 00:08:31,350 But 54 00:08:31,350 --> 00:08:34,900 the crime she committed today.. has no excuse at all. 55 00:08:34,900 --> 00:08:39,240 Threatening the Reaper and acting like that... 56 00:08:39,240 --> 00:08:43,300 there will be no trial, and will instantly be brought to hell. 57 00:08:43,300 --> 00:08:44,440 But, 58 00:08:44,440 --> 00:08:48,550 how does a shaman know that? You don't even have supernatural powers. 59 00:08:49,640 --> 00:08:51,890 It's all in the book! 60 00:08:52,410 --> 00:08:55,420 Isn't that a quack B-list story book? 61 00:08:58,780 --> 00:09:04,580 Do you think our "Mu Jwe Ja Ji Ok Ark Wi Chook Saeng Soo Ra Moon Jeon Dang Dang Too Seok Seo" is a joke? 62 00:09:06,460 --> 00:09:10,050 What is hell like? 63 00:09:10,060 --> 00:09:12,670 How could it be like? 64 00:09:12,670 --> 00:09:15,640 There are no words that could describe it. 65 00:09:18,060 --> 00:09:22,230 As per our "Mu Jwe Ja Ji Ok Ark Wi Chook Saeng Soo Ra Moon Jeon Dang Dang Too Seok Seo", 66 00:09:22,230 --> 00:09:24,140 there are total of 10 kinds of hells. 67 00:09:24,140 --> 00:09:24,150 Every single one of them is so horrible. there are total of 10 kinds of hells. 68 00:09:24,150 --> 00:09:27,160 Every single one of them is so horrible. 69 00:09:27,160 --> 00:09:30,770 Being swallowed or fried is just the basic. 70 00:09:30,770 --> 00:09:30,760 "Geo Hae" Hell, where the people are cut by saws. 71 00:09:30,770 --> 00:09:33,880 "Geo Hae" Hell, where the people are cut by saws. 72 00:09:33,880 --> 00:09:36,410 You've heard of the expression, "piercing wind". 73 00:09:36,410 --> 00:09:40,810 There is "Poong Do" Hell, where your body is torn and pierced by real sword wind. 74 00:09:40,810 --> 00:09:44,470 Anyway, there are all kinds of hells. 75 00:09:46,040 --> 00:09:50,470 She must have behaved like that because she didn't know what the hells are like. 76 00:09:50,470 --> 00:09:53,760 If she knew, would she have been defiant like that although she was so desperate? 77 00:09:56,520 --> 00:09:58,790 I, I mean, we... 78 00:10:00,690 --> 00:10:03,680 can't do anything here? 79 00:10:03,680 --> 00:10:07,180 Aigo... what can humans do instead of her? 80 00:10:08,640 --> 00:10:10,030 Why? 81 00:10:10,030 --> 00:10:12,430 Do you want to go in her stead? 82 00:10:12,430 --> 00:10:13,930 No way. 83 00:10:13,930 --> 00:10:18,470 Nobody can go to the toilet and the underworld in other's stead. 84 00:10:19,480 --> 00:10:24,020 I wonder if she's able to withstand Hell at all. 85 00:10:24,020 --> 00:10:26,550 I'm only saying this now, but 86 00:10:26,550 --> 00:10:32,750 she may seem strong, but her heart was probably full of fear 87 00:10:40,780 --> 00:10:48,750 Segments and subtitles are brought to you by The Marang Team @viki.com\NSubtitles Extracted by http://asiadramasub.blogspot.com 88 00:10:57,010 --> 00:11:00,710 I may not know your situation, 89 00:11:00,710 --> 00:11:07,200 how can this happen to a young Lady like you? 90 00:11:08,430 --> 00:11:10,980 And you don't even have your Mom or Dad. 91 00:11:12,850 --> 00:11:19,070 It's not that I have any desires to be a Magistrate or anything, 92 00:11:20,200 --> 00:11:26,010 but looking at you right now, my heart just hurts. 93 00:11:29,360 --> 00:11:33,390 Hurry, hurry! It's this way! 94 00:11:44,870 --> 00:11:48,400 W-w-w-hat? You guys... 95 00:11:51,550 --> 00:11:52,960 What is wrong with you guys? 96 00:11:52,960 --> 00:11:55,770 I'm telling you to move aside! 97 00:11:56,390 --> 00:11:59,040 You, old man.. 98 00:12:00,730 --> 00:12:03,340 What do you mean, move aside?! 99 00:12:03,340 --> 00:12:05,420 You punk! 100 00:12:05,420 --> 00:12:09,140 Are you not going to move aside? It is Lord Choi's order! 101 00:12:09,140 --> 00:12:10,810 Lord... Choi? 102 00:12:10,810 --> 00:12:13,520 Now you already understand, what are you doing and not moving aside? 103 00:12:13,520 --> 00:12:20,480 Does Lord Choi raise bandits? How can he order you to come to the Government office at night and attack? 104 00:12:20,480 --> 00:12:23,960 You punk! You think your life line would be as tough as silk thread! 105 00:12:23,960 --> 00:12:27,390 I don't know if my life line is tough, but... 106 00:12:27,390 --> 00:12:27,380 I know that I have to protect this place! 107 00:12:27,390 --> 00:12:30,490 I know that I have to protect this place! 108 00:12:30,490 --> 00:12:34,110 You punk! What nonsense are you spouting! 109 00:12:34,110 --> 00:12:35,290 Get out from there, now! 110 00:12:35,290 --> 00:12:37,570 This... bastard! 111 00:12:37,570 --> 00:12:39,890 You old men! Shame on you! 112 00:12:39,890 --> 00:12:44,120 How can Governmental officers conspire with bandits and attack the office? 113 00:12:44,120 --> 00:12:48,250 That punk must have eaten something bad! 114 00:12:48,250 --> 00:12:50,610 What are you all doing?! 115 00:13:39,720 --> 00:13:43,860 Stop fighting and just come over here! 116 00:13:50,320 --> 00:13:53,020 I don't want to! This is mine! 117 00:13:53,020 --> 00:13:54,870 No one can lay their hands on her! 118 00:13:54,870 --> 00:13:56,650 Is he crazy or what?! 119 00:13:56,650 --> 00:13:59,740 If you want to come in, you should step on me first! 120 00:13:59,740 --> 00:14:02,880 To a crazy dog, a knife is the medicine. 121 00:14:05,470 --> 00:14:09,730 Even if I kill such a punk like you, I won't be locked in a jail. 122 00:14:14,130 --> 00:14:17,010 This was just an appetitizer. 123 00:14:24,250 --> 00:14:25,540 Oh, hey... 124 00:14:25,540 --> 00:14:27,790 Young Master! 125 00:14:28,050 --> 00:14:31,690 Hey, you. Get me my shoes. 126 00:14:35,140 --> 00:14:38,810 I knew you'd be like this. 127 00:14:38,810 --> 00:14:43,300 That young master didn't look like talking an empty word. 128 00:14:48,980 --> 00:14:51,510 What? What are you going to do? 129 00:14:51,510 --> 00:14:53,930 You want to have one round of fight against me? 130 00:14:53,930 --> 00:14:56,010 It's not like I can't do that. (informal) 131 00:14:56,010 --> 00:14:57,690 Seo? (The other guy ended his sentence with -seo, which is very informal. An ordinary man can't talk to a nobleman informally) 132 00:15:01,260 --> 00:15:05,750 You punk now dare to put your knife at my neck, the youngest son of Kim Eung Boo, 133 00:15:05,750 --> 00:15:14,570 who used to be Minister of Education and the former prime minister? 134 00:15:14,570 --> 00:15:18,010 It looks like you only believe in Lord Choi, 135 00:15:18,010 --> 00:15:22,660 but your backing is Lord Choi, not yourself. 136 00:15:22,660 --> 00:15:31,130 If something goes wrong with me, my father will kill you, not Lord Choi. 137 00:15:31,710 --> 00:15:37,380 So, lower your gaze and lower your knife. 138 00:15:37,380 --> 00:15:40,560 Take all of these men and get lost! 139 00:15:50,620 --> 00:15:53,000 You punk! 140 00:15:53,000 --> 00:15:55,240 You should do your bowing greetings before you go. (bowing is a form of very formal greeting) 141 00:16:00,560 --> 00:16:05,350 That's right, that's right. Let's meet again next time. 142 00:16:08,790 --> 00:16:11,310 Young Master! 143 00:16:11,310 --> 00:16:14,480 Oh, Dol Soe! You protected her well! 144 00:16:16,880 --> 00:16:19,790 You did well! You did great! 145 00:16:58,970 --> 00:17:01,580 Hey there, Memory Loss. 146 00:17:01,580 --> 00:17:04,250 What would you want me to do? 147 00:17:31,970 --> 00:17:34,020 A... funeral? 148 00:17:34,020 --> 00:17:39,360 We are having a proper funeral for her, so prepare accordingly. 149 00:17:42,260 --> 00:17:48,550 Then... what kind of material should we use for the coffin? Juniper wood is quite expensive, so what about Paulowniawood...? 150 00:17:52,000 --> 00:17:54,500 Receive the condolers' visits too. 151 00:17:54,500 --> 00:17:57,190 The condolers...? 152 00:17:57,190 --> 00:18:02,490 But, she doesn't have any family or friends, so who would come... 153 00:18:02,490 --> 00:18:06,120 What do you mean who? Just let the town people know. 154 00:18:06,120 --> 00:18:12,550 Tell them to come and bow with their sincere minds, asking her forgiveness for their badmouthing. 155 00:18:13,710 --> 00:18:16,670 I'm not sure if those can be forgiven, though. 156 00:18:16,670 --> 00:18:18,150 Yes. 157 00:18:28,830 --> 00:18:34,600 Memory Loss, this is the only thing I can do. 158 00:18:34,600 --> 00:18:38,260 I wish that your body at least rests in peace. 159 00:18:39,210 --> 00:18:44,040 After your funeral, I am leaving this place. 160 00:18:51,770 --> 00:18:56,960 Well, My Lord, I don't think that this matter requires your personal involvement. 161 00:18:56,960 --> 00:18:58,780 Then we will go one more time, and this time, we'll make sure-- 162 00:18:58,790 --> 00:18:58,780 Forget it! 163 00:18:58,790 --> 00:19:00,700 Forget it! 164 00:19:01,050 --> 00:19:03,660 My Lord! 165 00:19:05,490 --> 00:19:07,830 He would hold a funeral obediently? 166 00:19:07,830 --> 00:19:12,770 Yes, as of today, he would accept condolers' visits and bury her on the third day. 167 00:19:12,770 --> 00:19:17,200 Talking about a murder case or what-not, didn't he seem to make the case big? 168 00:19:17,200 --> 00:19:21,620 Well, he's always changing his mind so often, so I'm not sure what's his real intention, 169 00:19:21,620 --> 00:19:27,270 but in my opinion, maybe he's very regretting about last night's incident... 170 00:19:27,270 --> 00:19:29,900 Later, he must have thought that was a mistake. 171 00:19:29,900 --> 00:19:34,070 Of course, if he is in right mind, he should think so. 172 00:19:34,690 --> 00:19:40,010 However, about the last night's incident, why don't you call him one day and scold harshly? 173 00:19:40,010 --> 00:19:43,590 Then, he won't make a same mistake next time. 174 00:19:55,710 --> 00:19:57,170 What is written here? 175 00:19:57,170 --> 00:20:00,520 It says that there will be funeral for the daughter of the former Magistrate Lee. 176 00:20:00,520 --> 00:20:03,980 It says that we should visit there and ask the forgiveness to the deceased. 177 00:20:03,980 --> 00:20:05,200 Ask the forgiveness? 178 00:20:05,200 --> 00:20:06,680 What about it? 179 00:20:06,680 --> 00:20:07,920 I don't know! 180 00:20:07,920 --> 00:20:13,320 What if we go to the funeral and get picked on by Lord Choi? 181 00:20:13,730 --> 00:20:16,600 Aigo... the new Magistrate knows nothing at all. 182 00:20:16,600 --> 00:20:20,020 By the way, I'm thinking..... 183 00:20:20,020 --> 00:20:24,240 I would talk to the new Magistrate about Bang Nap. (Preparing the tribute for people with some interest) 184 00:20:24,240 --> 00:20:27,560 Honestly, Lord Choi is charging the interest for Bang Nap too high! 185 00:20:27,560 --> 00:20:30,960 Hey, don't ever talk about that! 186 00:20:30,960 --> 00:20:33,730 Do you want to be dragged in secret and killed? 187 00:20:33,730 --> 00:20:35,060 Damn it. 188 00:20:35,060 --> 00:20:36,600 Whether getting beaten to death or starving to death, 189 00:20:36,600 --> 00:20:38,880 death is all the same. 190 00:20:38,880 --> 00:20:43,420 Anyway, that Miss' corpse isn't even rotten, I heard. 191 00:20:43,420 --> 00:20:46,630 It's very ominous and uncomfortable. 192 00:20:46,630 --> 00:20:51,700 Why doesn't he bury her right away, making the 3 days of funeral process like this? 193 00:20:51,700 --> 00:20:54,530 Let's go, let's go. 194 00:20:59,230 --> 00:21:16,680 Subtitles brought to you by The Marang Team @Viki.com 195 00:21:43,330 --> 00:21:45,590 Silly girl... 196 00:21:45,590 --> 00:21:50,460 it's been two days and not even an ant came? 197 00:21:51,930 --> 00:21:54,130 You are seriously... 198 00:21:55,530 --> 00:21:58,830 How did you live in this kind of town? 199 00:22:07,220 --> 00:22:08,880 But then, 200 00:22:08,880 --> 00:22:13,700 it's a good thing you didn't meet that Young Master last time. 201 00:22:13,710 --> 00:22:16,590 He doesn't even know your face! 202 00:22:16,820 --> 00:22:19,930 What? You have good eyes to pick a guy? 203 00:22:30,340 --> 00:22:38,250 Did you really go to that place? Hell? 204 00:22:43,720 --> 00:22:46,970 Aigo, here, tie it tightly. 205 00:22:47,180 --> 00:22:49,570 That's roughly done now. 206 00:23:02,490 --> 00:23:05,220 I wish you a long and healthy life. 207 00:23:26,520 --> 00:23:30,730 After the burial, are you really leaving? 208 00:23:30,730 --> 00:23:32,460 Yes. 209 00:23:32,710 --> 00:23:35,070 There is no reason for me to stay here. 210 00:23:35,070 --> 00:23:36,760 That saying, 211 00:23:36,760 --> 00:23:42,850 that Miss could rest peacefully now because of you, Young Master. 212 00:23:43,130 --> 00:23:47,000 But still, even though her household has fallen, 213 00:23:47,000 --> 00:23:50,850 how could nobody came to her funeral rites? 214 00:24:09,850 --> 00:24:13,960 Seriously, this town is so "warm-hearted". (sarcastically) 215 00:24:15,150 --> 00:24:19,510 Well, it's not all their fault, though. 216 00:24:19,510 --> 00:24:22,850 It must be because their lives are so tough. 217 00:24:31,240 --> 00:24:33,850 Right, my back pack. 218 00:24:47,320 --> 00:24:49,020 Is your mouth stuck? 219 00:24:49,020 --> 00:24:51,870 You... you... 220 00:24:51,870 --> 00:24:55,260 It's nice seeing you again. 221 00:24:56,010 --> 00:24:57,970 You... 222 00:25:00,890 --> 00:25:03,170 Young Master, let's go. 223 00:25:05,010 --> 00:25:07,260 Oh? Who are you? 224 00:25:07,260 --> 00:25:09,480 Did you come for condolence? 225 00:25:18,410 --> 00:25:22,260 Since the coffin is about to leave, why don't you go to the burial ground... 226 00:25:24,030 --> 00:25:26,090 Young Master! 227 00:25:26,190 --> 00:25:29,620 Dol Soe, you go ahead. 228 00:25:29,620 --> 00:25:30,650 How can you do that to a person-- 229 00:25:30,650 --> 00:25:33,040 GO AHEAD! 230 00:25:34,410 --> 00:25:35,800 What are you doing?! 231 00:25:35,800 --> 00:25:37,810 Yes! 232 00:25:44,710 --> 00:25:46,810 It's been a long time since I've seen that expression on his face. 233 00:25:46,810 --> 00:25:48,920 Who is she? 234 00:25:48,920 --> 00:25:51,870 It's a face that looks like she came back from the dead. 235 00:25:51,870 --> 00:25:53,090 What kind of relationship do they have? 236 00:25:53,090 --> 00:25:56,010 With a woman... 237 00:25:56,010 --> 00:25:58,180 WOMAN?! 238 00:25:58,180 --> 00:26:01,240 Wait, so he had a woman without me knowing?! 239 00:26:01,240 --> 00:26:04,000 What are you doing there? Come, quick! 240 00:26:04,000 --> 00:26:09,750 You... to the Underworld... the Hell... 241 00:26:09,750 --> 00:26:11,350 Dol Soe... you... how... 242 00:26:11,350 --> 00:26:15,710 How did you know that I went to the Underworld? 243 00:26:17,120 --> 00:26:19,120 Ah... the shaman? 244 00:26:20,040 --> 00:26:22,770 What happened to you? 245 00:26:22,780 --> 00:26:22,770 Were you looking for me? 246 00:26:22,780 --> 00:26:25,820 Were you looking for me? 247 00:26:26,940 --> 00:26:29,190 You were worried for me? 248 00:26:29,190 --> 00:26:30,080 Magistrate, you--- 249 00:26:30,080 --> 00:26:33,270 What is it?! 250 00:26:33,800 --> 00:26:38,830 I... became a human. 251 00:26:51,270 --> 00:26:54,250 What is wrong with you? 252 00:26:55,670 --> 00:26:57,920 Come with me. 253 00:27:06,390 --> 00:27:09,470 What are you saying? What do you mean you became a human? 254 00:28:50,610 --> 00:28:53,620 Where is this place? 255 00:28:54,120 --> 00:28:58,330 Arang, what is the reason you want to see me? 256 00:29:19,860 --> 00:29:22,670 What on earth did you put on yourself? (meaning perfume) 257 00:29:22,960 --> 00:29:26,500 The Heavenly Fragrance to greet a woman. 258 00:29:30,710 --> 00:29:35,130 Finally we've met, old man Jade Emperor. 259 00:29:39,170 --> 00:29:41,800 It's me. 260 00:29:46,530 --> 00:29:52,110 Old man... the Jade Emperor? 261 00:29:52,110 --> 00:29:54,900 Take out the "old man" part... 262 00:29:54,900 --> 00:29:57,790 in what way am I an old man? 263 00:29:57,790 --> 00:29:59,160 Old man, ha! 264 00:29:59,160 --> 00:30:01,260 Do you think you can fool me? 265 00:30:01,260 --> 00:30:03,690 Just because you appear young... 266 00:30:03,690 --> 00:30:06,620 Arang, mind your manners. 267 00:30:06,620 --> 00:30:09,770 Do you think I've brought my manners with me when I died? 268 00:30:09,770 --> 00:30:10,800 Arang! 269 00:30:10,800 --> 00:30:13,510 That's enough. Continue. 270 00:30:13,510 --> 00:30:16,020 I came because I have something to ask you. 271 00:30:16,590 --> 00:30:21,570 I want to know why I died and lied under the ground like that. 272 00:30:22,720 --> 00:30:24,650 You did? 273 00:30:25,210 --> 00:30:27,520 You didn't... know? 274 00:30:29,130 --> 00:30:30,780 Aren't you the Jade Emperor? 275 00:30:30,780 --> 00:30:33,190 Look at this human! 276 00:30:33,190 --> 00:30:35,660 How can the Jade Emperor know everything? 277 00:30:35,660 --> 00:30:39,190 Do you know how many people I am responsible for? 278 00:30:39,190 --> 00:30:44,090 How can I be interested ONLY in your situation? Who do you think you are anyway? 279 00:30:44,790 --> 00:30:47,000 But... 280 00:30:47,000 --> 00:30:50,390 However, if you're that desperate, 281 00:30:50,390 --> 00:30:53,180 we will discuss about that. 282 00:30:56,530 --> 00:31:01,230 Earlier, we've reached to our decision, but why are you pretending to discuss? 283 00:31:01,540 --> 00:31:04,720 Just keep your promise with me. 284 00:31:07,180 --> 00:31:09,140 Arang! 285 00:31:09,150 --> 00:31:13,000 Considering your sins, you're immediately going to Hell. 286 00:31:13,000 --> 00:31:17,660 But here, because of the Emperor's earnest request, .... 287 00:31:17,660 --> 00:31:19,310 That's not right. 288 00:31:19,310 --> 00:31:22,050 I'm not in the position to make an "earnest request" to you, aren't I? 289 00:31:22,050 --> 00:31:30,000 Because of his EARNEST REQUEST! We decided to give you one more chance. 290 00:31:32,090 --> 00:31:36,890 This is the first time since the time Heaven was created. 291 00:31:37,640 --> 00:31:41,440 We... 292 00:31:41,440 --> 00:31:47,310 will send you back to the world of the living. 293 00:31:54,830 --> 00:32:01,010 Find the answer to your own question and death. 294 00:32:03,120 --> 00:32:09,740 If you can't find the answer, you will be put in the hell of all the hells, 295 00:32:09,740 --> 00:32:16,630 and you will suffer all the pains which you can't get away from even after 10 million times of eternity. 296 00:32:16,630 --> 00:32:27,680 If that happens, the only thing you can do there would be just regretting to come here today. 297 00:32:27,680 --> 00:32:34,010 Even so, will you do that? 298 00:32:36,080 --> 00:32:43,330 Segments and subtitles are brought to you by the Marang Team @ viki.com\NSubtitles Extracted by http://asiadramasub.blogspot.com 299 00:32:48,890 --> 00:32:51,300 I'll just do it. 300 00:33:22,950 --> 00:33:25,640 Before the Sky and the Earth were created, there was only one, 301 00:33:25,640 --> 00:33:27,700 Tae Geuk. (a.k.a. the Yin-Yang, or the Great Ultimate.) 302 00:33:27,700 --> 00:33:33,450 Because of that, the Sky and the Earth, the yin and the yang and the four seasons were created 303 00:33:33,450 --> 00:33:37,360 The reason and natural force, five oceans, and everything was transformed. 304 00:33:37,360 --> 00:33:38,880 The body of the universe... 305 00:33:38,880 --> 00:33:42,080 a unique existence, the power of yin and yang! 306 00:33:42,080 --> 00:33:49,660 For the person who was alive during the death and was dead during the life, allow the living body and dead heart! 307 00:34:33,140 --> 00:34:35,140 It worked! It worked! 308 00:34:35,140 --> 00:34:36,660 It did! 309 00:34:37,550 --> 00:34:39,160 The crystal of the soul! 310 00:34:39,160 --> 00:34:41,030 What do you mean "It did?" 311 00:34:41,030 --> 00:34:43,540 From now the problem starts, from now. 312 00:34:43,540 --> 00:34:44,870 Don't worry. 313 00:34:44,870 --> 00:34:46,950 I believe my senses. 314 00:34:48,150 --> 00:34:49,880 Now I will send you. 315 00:34:49,880 --> 00:34:51,470 However. 316 00:34:51,470 --> 00:34:52,670 only.. 317 00:34:52,670 --> 00:34:55,480 you, the poor soul who knows only the fact that you don't know anything. 318 00:34:55,480 --> 00:35:02,310 Where there is a will, there is a way. Go and find your truth as much as you want! 319 00:36:21,220 --> 00:36:24,550 Aish! Isn't he crazy?! 320 00:36:24,550 --> 00:36:27,180 You twin perverted old men!! 321 00:36:27,180 --> 00:36:30,010 You have to give me my clothes! 322 00:37:30,920 --> 00:37:34,280 Hey! You scared me! 323 00:37:34,280 --> 00:37:37,120 Are you a ghost or a human?! 324 00:37:41,180 --> 00:37:44,260 Hey, storage yard ghost. 325 00:37:44,260 --> 00:37:46,130 Guard those sauces and pastes well. 326 00:37:46,130 --> 00:37:50,340 The taste of the sauces depends on how the storage yard ghost works, you know? 327 00:38:04,640 --> 00:38:07,560 Did I really turn into a human now? 328 00:38:07,560 --> 00:38:11,740 If there is any mirror or something like that, I can find out right away 329 00:38:13,600 --> 00:38:16,110 Hey kid, do you see me? 330 00:38:16,440 --> 00:38:18,420 Yea. 331 00:38:19,580 --> 00:38:20,320 How do I look? 332 00:38:20,320 --> 00:38:23,790 You're pretty. 333 00:38:57,110 --> 00:39:00,830 Lee Seo Rim's funeral 334 00:39:05,840 --> 00:39:07,740 ... so come and ask for her forgiveness. - Written by Miryang Magistrate. 335 00:39:08,440 --> 00:39:10,180 Magistrate! 336 00:39:10,700 --> 00:39:13,940 My funeral. 337 00:39:26,670 --> 00:39:30,820 So, the Jade Emperor sent you as a human? 338 00:39:30,820 --> 00:39:31,630 Yea. 339 00:39:32,810 --> 00:39:36,250 To find out the truth about your death by yourself? 340 00:39:36,850 --> 00:39:38,440 Yeah. 341 00:39:40,890 --> 00:39:41,890 Geez... 342 00:39:41,890 --> 00:39:43,230 Why? 343 00:39:43,230 --> 00:39:45,760 No, 344 00:39:45,760 --> 00:39:47,900 Why only to you? 345 00:39:47,900 --> 00:39:49,630 I don't know. 346 00:39:49,630 --> 00:39:52,250 I must've have looked that pitiful. 347 00:39:52,250 --> 00:39:55,150 Frankly speaking, how pitiful I am! 348 00:39:56,590 --> 00:39:59,260 So, Magistrate, let's 349 00:39:59,260 --> 00:40:02,310 find the truth about my death in earnest... 350 00:40:02,310 --> 00:40:05,170 Young Master, they're saying to hurry up. 351 00:40:11,560 --> 00:40:15,020 Because of you, everybody is doing nothing and waiting for you. 352 00:40:15,910 --> 00:40:18,500 Tell them to leave first. 353 00:40:18,500 --> 00:40:21,590 What's the use of going first? Without the Magistrate. 354 00:40:23,010 --> 00:40:25,810 Where are you going? 355 00:40:25,810 --> 00:40:28,380 To Lee Seo Rim's funeral? 356 00:40:28,380 --> 00:40:32,520 What are you doing in your room? I'll go into you room. 357 00:40:32,520 --> 00:40:34,800 No! Don't come in! 358 00:40:34,800 --> 00:40:37,690 I'm going out. 359 00:40:37,690 --> 00:40:41,890 First, stay here and don't go anywhere. 360 00:40:41,890 --> 00:40:43,380 Don't ever go outside. 361 00:40:43,380 --> 00:40:45,730 I'm going in! 362 00:40:45,730 --> 00:40:49,580 Hey! Hey! Hey! No, don't come in! I'm going outside right now! 363 00:40:49,580 --> 00:40:51,040 Aish! 364 00:40:56,750 --> 00:40:58,740 Who is it?! 365 00:40:59,500 --> 00:41:01,010 I'm asking who it is! 366 00:41:01,010 --> 00:41:04,250 I don't know! It's not finished yet. 367 00:41:05,640 --> 00:41:08,160 Aish... 368 00:41:12,800 --> 00:41:29,550 \tSegments and Subtitles are brought to you by the Marang Team @ Viki.com 369 00:41:43,090 --> 00:41:44,970 I'm... 370 00:41:44,970 --> 00:41:49,430 back, Lee Seo Rim. 371 00:42:32,080 --> 00:42:33,580 I really... 372 00:42:34,330 --> 00:42:35,960 became a human. 373 00:42:37,140 --> 00:42:38,700 Really. 374 00:42:40,270 --> 00:42:44,100 I give you three months. 375 00:42:44,100 --> 00:42:46,390 The period you can stay in the world of the living 376 00:42:46,390 --> 00:42:49,310 is until the third full moon. (meaning "giving three months) 377 00:42:49,310 --> 00:42:52,130 If you can't uncover the truth by then, 378 00:42:52,130 --> 00:42:53,660 Your spirit, 379 00:42:53,660 --> 00:42:55,530 without following any procedures, 380 00:42:55,530 --> 00:42:57,090 will go straight to hell. 381 00:42:57,090 --> 00:43:00,920 If it is the truth or not, 382 00:43:00,920 --> 00:43:02,160 how do I know? 383 00:43:02,160 --> 00:43:04,420 If you find the truth... 384 00:43:06,290 --> 00:43:09,420 this bell will ring. 385 00:43:09,420 --> 00:43:11,180 Are you kidding? 386 00:43:11,180 --> 00:43:12,980 What is this? 387 00:43:12,980 --> 00:43:16,180 Will I be able to even hear it ring? 388 00:43:26,830 --> 00:43:28,840 Remember it well. 389 00:43:28,840 --> 00:43:31,220 Only the death of the person who led you to the death (the person who killed her) 390 00:43:31,220 --> 00:43:35,310 can ring this bell. 391 00:43:44,200 --> 00:43:46,450 Arang! 392 00:43:46,450 --> 00:43:49,250 I will pick the perfect hell for you 393 00:43:49,250 --> 00:43:51,540 and prepare it in advance. 394 00:43:51,540 --> 00:43:53,820 Why? 395 00:43:53,820 --> 00:43:55,930 Whatever you do, 396 00:43:55,930 --> 00:43:59,390 you can't solve this problem anyway. 397 00:44:01,330 --> 00:44:03,590 What if I succeed? 398 00:44:03,590 --> 00:44:05,110 If I succeed, 399 00:44:05,120 --> 00:44:07,070 as if nothing happened... 400 00:44:07,070 --> 00:44:10,060 will you let me live in the heavens? 401 00:44:15,070 --> 00:44:16,500 That... 402 00:44:16,500 --> 00:44:18,590 I'll think about it when the time is up. 403 00:44:20,990 --> 00:44:23,010 Those Old men, 404 00:44:23,010 --> 00:44:24,970 do you think I can't?! 405 00:44:26,190 --> 00:44:29,120 Why do you give me even three full moons? 406 00:44:29,120 --> 00:44:31,570 One is enough. 407 00:44:31,570 --> 00:44:33,240 I am 408 00:44:33,240 --> 00:44:36,040 different than the simple Lee Seo Rim. < 409 00:44:36,040 --> 00:44:40,050 I'm not going to just scream without knowing anything. 410 00:44:42,410 --> 00:44:46,040 You are going to be so suprised when I find out the truth then, 411 00:44:46,040 --> 00:44:49,800 I'll have you play that bell plenty of times. 412 00:44:49,800 --> 00:44:51,430 Damn, you old men! 413 00:44:52,920 --> 00:44:55,300 The truth... 414 00:44:58,080 --> 00:45:02,580 Honestly, that kid's truth isn't the important thing, 415 00:45:02,580 --> 00:45:04,110 Then... 416 00:45:04,110 --> 00:45:07,830 do you really think this plan is going to work? 417 00:45:07,830 --> 00:45:11,230 It's worth to try at least once. 418 00:45:11,230 --> 00:45:14,430 Since you made it a big deal like going down to the world of the living, 419 00:45:14,430 --> 00:45:17,980 I thought you had some amazlingly thought out plan. 420 00:45:21,880 --> 00:45:26,170 That kid...is certainly going to be sent to hell. 421 00:45:26,170 --> 00:45:27,490 If so, 422 00:45:27,490 --> 00:45:31,120 that means, you will lose to me. 423 00:45:35,700 --> 00:45:37,460 If you lose, 424 00:45:37,460 --> 00:45:39,670 you just keep your promise. 425 00:45:39,670 --> 00:45:41,490 Of course I will. 426 00:45:41,490 --> 00:45:43,710 Okay, now, tell me. 427 00:45:43,710 --> 00:45:46,930 If you win, what do you want? 428 00:45:49,800 --> 00:45:52,830 Your body. 429 00:45:52,830 --> 00:45:53,500 What? 430 00:45:53,500 --> 00:45:56,720 If I win, you give your body to me. 431 00:45:56,720 --> 00:45:59,670 And I'll give you this body. 432 00:45:59,670 --> 00:46:02,770 We'll be switching bodies. 433 00:46:02,770 --> 00:46:05,320 What?! 434 00:46:14,380 --> 00:46:16,110 Okay then. 435 00:46:16,110 --> 00:46:17,790 If I win, 436 00:46:17,790 --> 00:46:20,160 what are you going to do for me? 437 00:46:20,160 --> 00:46:21,920 If you win? 438 00:46:25,740 --> 00:46:27,680 What should I do for you? 439 00:46:30,170 --> 00:46:32,520 Put it there! Just put it there! 440 00:46:32,520 --> 00:46:34,810 Put it there! 441 00:46:38,230 --> 00:46:41,180 Let go! Put it down! 442 00:46:41,180 --> 00:46:44,750 That, I will tell you at the end. 443 00:46:44,750 --> 00:46:47,260 Just promise me, that you will do my request. 444 00:46:47,260 --> 00:46:47,250 I will. 445 00:46:47,260 --> 00:46:48,710 I will. 446 00:46:48,710 --> 00:46:50,470 Good. 447 00:46:55,160 --> 00:46:57,150 I have won! 448 00:46:57,150 --> 00:47:01,630 See? The sign is like that, the sign! 449 00:47:01,630 --> 00:47:03,540 Since your dark pieces won, 450 00:47:03,540 --> 00:47:07,370 there would be many people dead somewhere. 451 00:47:07,370 --> 00:47:09,050 What is it this time? 452 00:47:09,050 --> 00:47:12,040 War? Plague? 453 00:47:12,040 --> 00:47:12,650 Famine? 454 00:47:12,650 --> 00:47:17,700 What's good if people keep on living? People have to die so that in their place 455 00:47:17,700 --> 00:47:23,500 more people will be born, right? 456 00:49:19,450 --> 00:49:21,700 Over here...you can take them. 457 00:49:21,700 --> 00:49:27,280 This is barley and potatos and corn. We are giving this for your children that are starving, so 458 00:49:27,280 --> 00:49:29,870 you better be very grateful for them. 459 00:49:29,870 --> 00:49:31,410 Thank you. 460 00:49:31,410 --> 00:49:33,410 It's only because this is a big number (of rotten ones), 461 00:49:33,410 --> 00:49:37,990 If you look throughly, there are a lot of things you can eat. 462 00:49:37,990 --> 00:49:40,180 What are you doing and not taking them?! 463 00:49:40,180 --> 00:49:42,470 Yes. 464 00:49:51,760 --> 00:49:56,310 If they were going to just store them and let them rot, couldn't they have given them before these rotted? 465 00:49:56,310 --> 00:49:57,940 Oh, okay. 466 00:49:59,790 --> 00:50:02,060 Becareful not to spill any. 467 00:50:02,060 --> 00:50:04,030 Yes. 468 00:50:06,320 --> 00:50:08,050 You've arrived, my Lord. 469 00:50:09,000 --> 00:50:13,620 For giving us grains like this, thank you very much! 470 00:50:13,620 --> 00:50:17,330 It's such a waste, a waste. 471 00:50:17,330 --> 00:50:21,100 Anyway, they are things you can't eat or sell. 472 00:50:21,100 --> 00:50:24,410 Dispoing the food like this, and making these townspeople into debt 473 00:50:24,410 --> 00:50:27,750 will be a great gain for you. 474 00:50:31,580 --> 00:50:33,120 Wait. 475 00:50:33,120 --> 00:50:35,930 Isn't that completely normal? 476 00:50:35,930 --> 00:50:38,410 Ah, yes, that one does seem fine, but even so... 477 00:50:38,410 --> 00:50:40,160 it was going to rot. 478 00:50:42,810 --> 00:50:45,280 You, leave that one over here. 479 00:50:49,670 --> 00:50:52,210 There are quite many products for tribute. 480 00:50:52,210 --> 00:50:56,010 Park from Hadong sent 1000 big persimmons, 481 00:50:56,010 --> 00:50:58,370 Choi from Youngkwang sent 240 dried corvinas, 482 00:50:58,370 --> 00:51:01,200 Oh from Wando sent 10 abalones, 483 00:51:01,200 --> 00:51:03,760 Park from Taean sent 30 packs of dried laver, 484 00:51:03,760 --> 00:51:05,730 and also from all 8 provinces of the country, 485 00:51:05,730 --> 00:51:08,610 many tribute products were sent. 486 00:51:09,370 --> 00:51:12,040 I will manage to sell them back. 487 00:51:13,550 --> 00:51:18,070 Anywho, we should return to Hanyang a day faster if possible. 488 00:51:23,670 --> 00:51:25,270 My Lord! 489 00:51:25,270 --> 00:51:26,340 What is going on? 490 00:51:26,340 --> 00:51:27,340 Ah, yes. 491 00:51:27,350 --> 00:51:30,290 Leebang sent a letter addressed to you. 492 00:51:39,130 --> 00:51:40,600 What did Leebang say in the letter? 493 00:51:41,750 --> 00:51:41,740 The Magistrate... 494 00:51:41,750 --> 00:51:44,540 The Magistrate... 495 00:51:44,540 --> 00:51:46,660 will leave right after the burial. 496 00:51:49,740 --> 00:51:51,740 I guess he couldn't take it anymore. 497 00:51:51,740 --> 00:51:55,750 It's very funny to see him go away like an idiot. 498 00:51:59,860 --> 00:52:01,600 When's full moon again? 499 00:52:01,600 --> 00:52:04,370 Isn't it tomorrow? 500 00:52:20,830 --> 00:52:25,820 What are you going to do? Tomorrow is the full moon. 501 00:52:25,820 --> 00:52:29,320 The full moon doesn't come frequently in the leap year. 502 00:52:29,320 --> 00:52:32,880 A day that the darkness swallows the full moon.... 503 00:52:38,240 --> 00:52:43,170 What did that person say they would do if you couldn't find the girl by tomorrow? 504 00:52:43,170 --> 00:52:47,060 That person couldn't possibly desert you for one mistake. 505 00:52:47,060 --> 00:52:49,760 Don't worry too much about it. 506 00:52:49,760 --> 00:52:54,020 It seems you, Father... should not worry to that extent. 507 00:52:56,650 --> 00:52:58,420 Yes. 508 00:52:58,420 --> 00:53:01,150 You just need to do your job properly. 509 00:53:01,150 --> 00:53:04,790 And I just need to do mine. 510 00:53:06,710 --> 00:53:10,030 It's the funeral of the girl you were engaged to. 511 00:53:10,030 --> 00:53:12,280 Why don't you try going there. 512 00:53:12,280 --> 00:53:15,770 There will be a lot of spectators. Who knows... 513 00:53:15,770 --> 00:53:22,340 You might find one or not as if a cow catches a rat while stepping back. (meaning "by chance") 514 00:53:23,210 --> 00:53:26,420 I'll give away that position to you, Father. 515 00:53:26,420 --> 00:53:29,330 She was someone who could have become your Daughter-in-law. 516 00:53:29,330 --> 00:53:33,300 Why don't you give a bowl of alcohol to the coffin bearers? 517 00:53:33,300 --> 00:53:38,180 I think it will benefit you more rather then trying to mimic being generous with rotten grain. 518 00:53:38,180 --> 00:53:40,380 What did you say?! 519 00:53:45,490 --> 00:53:47,330 Aish... that punk! 520 00:54:17,270 --> 00:54:20,720 I can't possibly miss out on my funeral. 521 00:54:20,720 --> 00:54:26,330 Why? Because I'm going to search for the truth of my death there. 522 00:54:26,330 --> 00:54:28,690 The Magistrate said not to come. 523 00:54:28,690 --> 00:54:32,410 There's no reason for me to obediently listen to his words. 524 00:54:32,410 --> 00:54:34,650 To this degree... he probably won't notice me, right? 525 00:54:35,520 --> 00:54:37,480 I better hurry. 526 00:54:43,850 --> 00:54:49,350 Miss! Miss! 527 00:54:49,350 --> 00:54:52,980 My goodness! My goodness! 528 00:54:52,980 --> 00:54:57,530 Is that girl's story really true...? 529 00:55:03,710 --> 00:55:06,220 She can be seen by Dol Soe's eyes too. 530 00:55:06,220 --> 00:55:08,940 That means she is not a ghost. 531 00:55:08,940 --> 00:55:12,210 Did she really become a human? 532 00:55:12,210 --> 00:55:14,810 Oh look at that! You're thinking about something else, right? 533 00:55:14,810 --> 00:55:16,140 What are you thinking about? 534 00:55:16,140 --> 00:55:17,860 Are you thinking about that woman earlier? 535 00:55:17,860 --> 00:55:20,230 Who exactly is that woman? 536 00:55:22,120 --> 00:55:27,210 How could this happen, Jade Emperor, old man? 537 00:55:29,920 --> 00:55:33,160 Miss! Miss! 538 00:55:33,160 --> 00:55:37,370 He definitely said he'll leave after having the funeral, right? 539 00:55:39,030 --> 00:55:40,230 Yes, he did. 540 00:55:40,230 --> 00:55:44,370 Now everything is back to normal. 541 00:55:44,370 --> 00:55:46,920 What if he doesn't go? 542 00:55:46,920 --> 00:55:49,880 He has a personality that goes back and forth. 543 00:55:49,880 --> 00:55:53,720 To prepare for such a situation, we should- 544 00:55:53,720 --> 00:55:56,680 Don't talk thoughtlessly! 545 00:55:56,680 --> 00:56:02,610 He will definitely go this time. He is certainly in that mood. 546 00:56:10,970 --> 00:56:14,070 I didn't ask about where the burial site is. 547 00:56:15,220 --> 00:56:18,140 There's not a single person passing by. 548 00:56:18,140 --> 00:56:21,120 Where are they all crammed in? 549 00:56:29,750 --> 00:56:37,320 Subtitles brought to you by Marang Team @Viki.com\NSubtitles Extracted by http://asiadramasub.blogspot.com 550 00:56:48,470 --> 00:56:50,340 I was so surprised. 551 00:56:50,340 --> 00:56:52,320 Thank you. 552 00:56:53,930 --> 00:56:57,230 Are you going to Lee Seo Rim's burial site by any chance?< 553 00:56:57,230 --> 00:57:00,030 Can you tell me where it is? 554 00:57:01,980 --> 00:57:04,430 You don't know? 555 00:57:04,430 --> 00:57:06,980 Oh well. 556 00:57:18,110 --> 00:57:21,250 What is this? What's with the sudden shower of rain? 557 00:57:26,720 --> 00:57:29,110 There it is! 558 00:57:39,750 --> 00:57:43,570 So let me get this straight. The Jade Emperor sent you back as a human? 559 00:57:44,600 --> 00:57:48,290 So that you can find the truth of your death personally? 560 00:57:49,830 --> 00:57:54,340 So she came back to find out the truth about her death. 561 00:57:54,340 --> 00:57:55,780 Okay then. 562 00:57:55,780 --> 00:57:57,240 Everything worked out well. 563 00:57:57,240 --> 00:57:59,980 You find the truth about your death. 564 00:57:59,980 --> 00:58:06,030 I'll find my Mother who might or not might not be part of the truth of your death. 565 00:58:07,540 --> 00:58:12,160 If that's so I shouldn't be just hanging here. 566 00:58:40,060 --> 00:58:41,260 Hey you! 567 00:58:41,260 --> 00:58:42,480 What? 568 00:58:42,480 --> 00:58:45,080 Why are you playing around? 569 00:58:45,080 --> 00:58:47,280 You should be shoveling. 570 00:58:47,280 --> 00:58:49,950 I am not going to shovel! 571 00:58:49,950 --> 00:58:52,970 You punk! 572 00:58:52,970 --> 00:58:55,350 That little... 573 00:58:58,100 --> 00:59:01,270 Hey! Who are you screaming at? 574 00:59:01,270 --> 00:59:03,590 Ah, now whom are you ordering to shovel? 575 00:59:03,590 --> 00:59:07,440 You.. you... did you get heatstroke or what? 576 00:59:10,000 --> 00:59:12,600 Isn't that the seamstress granny? 577 00:59:12,600 --> 00:59:15,520 Then she'll probably recognize my face! 578 00:59:17,880 --> 00:59:20,270 What's wrong with his expression? 579 00:59:20,270 --> 00:59:21,660 Did he recognize me? 580 00:59:21,660 --> 00:59:23,730 What is this? Is he coming in my direction? 581 00:59:23,730 --> 00:59:25,690 You rascal! 582 00:59:26,530 --> 00:59:30,030 Wait... you don't look familiar for some reason. 583 00:59:30,030 --> 00:59:31,580 Hey. Look at this guy. 584 00:59:31,580 --> 00:59:33,470 Could it be that he's new? 585 00:59:33,470 --> 00:59:38,440 Since we don't have any budget, we fired so many. How can there be a new guy? 586 00:59:40,230 --> 00:59:43,230 Catch that guy, you! 587 00:59:43,230 --> 00:59:46,100 Catch that guy! 588 00:59:51,740 --> 00:59:54,250 Aish. Where is he going now? 589 00:59:54,250 --> 00:59:56,440 Hey, you punk! 590 00:59:56,440 --> 00:59:59,210 Catch that policeman! 591 00:59:59,210 --> 01:00:01,050 Catch him! 592 01:00:10,860 --> 01:00:13,040 Stop right there, you punk! 593 01:00:13,040 --> 01:00:16,100 Stop right there! 594 01:00:23,350 --> 01:00:25,360 Catch that punk! 595 01:00:25,360 --> 01:00:28,280 Catch him! 596 01:00:32,620 --> 01:00:34,490 What is with these men?! 597 01:00:35,340 --> 01:00:39,010 I knew she would cause trouble! 598 01:00:48,600 --> 01:00:50,460 Aish, they should take it easy! 599 01:00:50,460 --> 01:00:55,040 If they had that kind of muscle (strength) they could've caught plenty of criminals! 600 01:00:56,320 --> 01:00:58,420 What tough jerks! 601 01:00:58,420 --> 01:01:00,750 Catch that punk! 602 01:01:00,750 --> 01:01:03,900 Aigoo, aigoo! 603 01:01:10,670 --> 01:01:14,660 Catch him! Catch him! 604 01:01:14,660 --> 01:01:16,550 Where... where did he go? 605 01:01:16,550 --> 01:01:18,830 Spread out! 606 01:01:37,220 --> 01:01:40,020 You scared me! 607 01:01:40,020 --> 01:01:41,690 Oh? It's that Young Master! 608 01:01:41,690 --> 01:01:44,110 You...< 609 01:01:51,880 --> 01:01:54,620 Please help me out. 610 01:01:56,440 --> 01:01:58,240 Hurry, hurry, hurry! 611 01:01:58,240 --> 01:02:01,150 I will definitely pay the favor back! 612 01:02:11,960 --> 01:02:16,780 A scholar shouldn't carelessly drop to one's knees. 613 01:02:29,080 --> 01:02:32,250 Hey you. 614 01:02:32,250 --> 01:02:35,430 Are you a govnernment person? (working for the govenment, in this case, guard) 615 01:02:35,430 --> 01:02:37,340 Yes. That's right. 616 01:02:37,340 --> 01:02:39,690 As you can see, I'm a guard. 617 01:02:39,690 --> 01:02:42,210 I'm absolutely a guard. 618 01:02:43,910 --> 01:02:46,290 Hey! 619 01:02:48,610 --> 01:02:51,530 Hey! 620 01:02:56,110 --> 01:02:58,600 We meet again. 621 01:03:24,880 --> 01:03:26,260 Arang Episode 5 preview 622 01:03:26,260 --> 01:03:29,240 He really doesn't know.. his own fiancee's face... 623 01:03:29,240 --> 01:03:33,310 Let's work together. You look for the truth about your death, and I'll look for my mother. 624 01:03:34,960 --> 01:03:37,770 Then now, let's swear as partners. 625 01:03:37,770 --> 01:03:38,900 Why are you doing this? 626 01:03:38,900 --> 01:03:40,780 You said you're a human now. 627 01:03:40,780 --> 01:03:43,260 I have a high expectation for the girl this time.. 628 01:03:43,260 --> 01:03:45,400 This is finally the beginning. 629 01:03:45,400 --> 01:03:48,050 Should I save you, My Lord, or Ju Wal? 630 01:03:48,050 --> 01:03:50,490 What should I do? 631 01:03:51,920 --> 01:03:56,040 "Memory loss"! 47686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.