All language subtitles for Anata_dake_konbanwa_01_[RAW][UNCEN][5662A150].eng_EcchiOujisama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,970 --> 00:00:38,990 {\pos(331,435)\fnBelshawEF\fs43\b1\frz21.61\fax-0.43\c&H3C3C3F&\blur0.75}Yoshisuzu 2 00:00:36,970 --> 00:00:38,990 {\pos(331,435)\fnBelshawEF\fs43\b1\frz21.61\fax-0.43\c&H47525A&\1a&H32&\blur0.75\clip(m 256 474 l 267 447 286 462 308 468 322 444 340 426 358 409 374 431)}Yoshisuzu 3 00:01:01,870 --> 00:01:03,060 Why can't I remember... 4 00:01:04,440 --> 00:01:06,090 I just don't get it all... 5 00:01:37,640 --> 00:01:38,780 Is it all right? 6 00:03:32,790 --> 00:03:36,420 Why...am I...doing something like this...? 7 00:03:41,840 --> 00:03:43,430 This is strange... 8 00:03:44,300 --> 00:03:48,250 I just got here, and... 9 00:03:48,250 --> 00:03:52,470 And this is the first time that I met Youko-san, yet... 10 00:04:10,990 --> 00:04:12,760 Shougo-sama... 11 00:04:14,840 --> 00:04:16,830 I was told to take care of you... 12 00:04:18,830 --> 00:04:23,420 B-By your grandfather... 13 00:04:24,920 --> 00:04:30,860 This mansion too, everything... 14 00:04:30,860 --> 00:04:33,390 Everything, then... 15 00:04:34,100 --> 00:04:36,650 F-From today onward, 16 00:04:37,740 --> 00:04:43,500 Shougo-sama is my master. 17 00:04:48,380 --> 00:04:49,310 Don't! 18 00:06:36,060 --> 00:06:40,460 {\fad(600,0)\fnヒラギノ特太行書\fs72\pos(521.531,230)\c&HE3E3E0&\3c&HE3E3E0&\bord5\be10}Reiko 19 00:06:36,060 --> 00:06:40,460 {\fad(600,0)\blur0.75\fnヒラギノ特太行書\fs72\pos(521.531,230)\c&H11120D&}Reiko 20 00:06:37,820 --> 00:06:40,460 {\fad(450,0)\fnDelima MT Std\fs36\fscy135\pos(169.538,230)\c&HE3E3E0&\3c&HE3E3E0&\bord4\be8}First Episode 21 00:06:37,820 --> 00:06:40,460 {\fad(450,0)\blur0.75\fnDelima MT Std\fs36\fscy135\pos(169.538,230)\c&H11120D&}First Episode 22 00:06:41,020 --> 00:06:47,940 {\fad(0,250)\pos(331,435)\fnBelshawEF\fs43\b1\frz21.61\fax-0.43\c&H0E1316&\blur0.75\t(0,800,\c&H22455D&)}Yoshisuzu 23 00:06:41,020 --> 00:06:47,940 {\fad(0,250)\pos(331,435)\fnBelshawEF\fs43\b1\frz21.61\fax-0.43\c&H11171A&\blur0.75\clip(m 256 474 l 267 447 286 462 308 468 322 444 340 426 358 409 374 431)\t(0,800,\c&H42718E&)\1a&H32&}Yoshisuzu 24 00:06:43,940 --> 00:06:47,860 I still don't understand why such a thing happened... 25 00:06:49,860 --> 00:06:55,210 Jii-chan lived here his maid Yoko-san until he died. 26 00:06:55,210 --> 00:06:57,300 I came here when I was in elementary school. 27 00:06:58,230 --> 00:07:01,110 Now after all these years, I live here. 28 00:07:04,460 --> 00:07:08,030 my parents still had business to attend to 29 00:07:08,030 --> 00:07:10,230 so I came ahead alone. 30 00:07:10,920 --> 00:07:14,160 And when I did I was greeted like me that... 31 00:07:17,300 --> 00:07:20,380 Wow! They're all my favorites! 32 00:07:22,560 --> 00:07:24,570 But, how did you know? 33 00:07:25,350 --> 00:07:27,570 Please eat up! 34 00:07:27,570 --> 00:07:28,760 O-Okay. 35 00:07:30,090 --> 00:07:31,290 Itadakimasu! 36 00:07:32,910 --> 00:07:34,880 That beauty suddenly… 37 00:07:36,290 --> 00:07:39,210 She said Jii-chan had left her to take care of me. 38 00:07:40,740 --> 00:07:43,190 Could that mean, Youko-san is...? 39 00:07:45,170 --> 00:07:46,820 What was that geezer thinking?! 40 00:07:53,220 --> 00:07:56,700 In that case, I will get some rest now. 41 00:07:56,950 --> 00:07:59,030 Sure, thanks for your hard work. 42 00:07:59,560 --> 00:08:02,820 You've got school tomorrow, so I will come wake you up at 7. 43 00:08:03,410 --> 00:08:05,700 Goodnight, Shougo-sama. 44 00:08:06,090 --> 00:08:07,080 Goodnight. 45 00:08:12,530 --> 00:08:14,930 Nothing has changed since I've been here. 46 00:08:17,200 --> 00:08:24,280 Except, my nonchalant, eccentric and stubborn Jii-chan who's no longer here. 47 00:08:26,750 --> 00:08:29,910 I should have seen him again before he passed away... 48 00:08:31,860 --> 00:08:33,980 I'm sorry, Jii-chan. 49 00:08:53,780 --> 00:08:55,160 I'm sorry. 50 00:08:56,140 --> 00:08:57,780 I'm sorry! 51 00:08:58,960 --> 00:09:01,500 I'm sorry, Mutsu-sama! 52 00:09:10,710 --> 00:09:13,420 W-W-What are you doing?! 53 00:09:13,420 --> 00:09:14,900 Good morning! 54 00:09:15,420 --> 00:09:17,390 Are you fully awake now? 55 00:09:17,390 --> 00:09:19,180 What sort of question is that?! 56 00:09:19,520 --> 00:09:22,530 You're too abrupt, Youko-san! 57 00:09:22,530 --> 00:09:24,930 Like yesterday, you... 58 00:09:24,930 --> 00:09:26,420 I'm terribly sorry about that. 59 00:09:26,700 --> 00:09:31,540 I just couldn't hold back any longer after I saw you, Master. 60 00:09:36,550 --> 00:09:39,410 I have already prepared breakfast! 61 00:09:42,830 --> 00:09:44,400 Mmph! 62 00:09:45,250 --> 00:09:47,340 But, was that... 63 00:09:48,170 --> 00:09:49,770 A dream? 64 00:10:01,670 --> 00:10:05,310 This is so nostalgic! I haven't been here since elementary school. 65 00:10:05,310 --> 00:10:07,250 Shougo? It's Shougo, isn't it? 66 00:10:07,860 --> 00:10:12,210 Ryuuji? Takashi! Yuuichi?! 67 00:10:12,890 --> 00:10:17,220 What is that? Why didn't you hurry up and contact us sooner? 68 00:10:17,220 --> 00:10:18,870 You're so cold, Shougo! 69 00:10:19,460 --> 00:10:20,980 My bad! 70 00:10:20,980 --> 00:10:22,590 It's been awhile! 71 00:10:23,760 --> 00:10:26,860 We heard from the teachers that you'd be returning. 72 00:10:26,860 --> 00:10:29,230 But we didn't expect this soon! 73 00:10:29,710 --> 00:10:31,460 It was sudden for me as well! 74 00:10:31,910 --> 00:10:35,350 My parents told me to move here right away when Jii-chan passed away. 75 00:10:36,260 --> 00:10:39,420 Hey, your parents aren't here yet, right? 76 00:10:39,420 --> 00:10:44,410 Does that mean you're all alone in that house with that beautiful maid? 77 00:10:44,990 --> 00:10:47,060 You know about Youko-san? 78 00:10:47,060 --> 00:10:48,540 Of course we do! 79 00:10:48,540 --> 00:10:51,930 Everyone in the neighborhood would know if she's that hot! 80 00:10:51,930 --> 00:10:55,410 I bet you went and peeped at her undressing right away! 81 00:10:56,800 --> 00:10:58,290 Don't say stupid things like that! 82 00:10:58,290 --> 00:11:01,100 Well, we know you don't have the guts for that anyway! 83 00:11:01,860 --> 00:11:02,700 You said it! 84 00:11:05,540 --> 00:11:09,710 Jeez, saying whatever you want as soon as we see each other again. 85 00:11:11,600 --> 00:11:16,620 They'd probably get mad if they found out II already did it with her... 86 00:11:24,880 --> 00:11:26,180 What's wrong, Shougo? 87 00:11:27,130 --> 00:11:28,910 I-It's nothing! 88 00:11:28,910 --> 00:11:31,320 Are you Yoshisuzu Shougo?! 89 00:11:45,480 --> 00:11:47,540 W-What is that... 90 00:11:47,540 --> 00:11:49,940 The captain of the soccer club, Neya. 91 00:11:50,580 --> 00:11:54,170 You went to a different elementary school so you wouldn't know... 92 00:11:54,170 --> 00:11:57,300 ...but as you can see he's a dumbass and a total pervert. 93 00:11:57,300 --> 00:11:58,340 I see... 94 00:11:59,650 --> 00:12:01,760 I was wondering what kind of man you'd be, but... 95 00:12:05,840 --> 00:12:08,620 You make me laugh. You make me laugh so hard! 96 00:12:15,510 --> 00:12:18,770 Looks like you've been marked by the weirdo already... 97 00:12:19,740 --> 00:12:21,100 So it seems. 98 00:12:26,260 --> 00:12:28,740 {\an7\blur2\bord0\shad0\fscx100\fscy100\pos(276.687,50.208)\p1\c&HCFD2CC&}m -221 530 l -232 200 -253 178 160 -51 263 -72 253 133 99 00:12:26,260 --> 00:12:28,740 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fs72\b1\c&H10120E&\fscy300\fax-2.47\pos(370,150)\frz38.84}S{\c&H11120A&}ci{\c&H15150E&}e{\c&H0D0F0D&}n{\c&H0D0F0D&}c{\c&H13110C&}e {\c&H13130C&}L{\c&H16170E&}a{\c&H10120D&}b{\c&H10110C&}o{\c&H10140F&}r{\c&H11110E&}a{\c&H11110E&}t{\c&H11130D&}o{\c&H12120F&}r{\c&H131410&}y 100 00:12:27,340 --> 00:12:30,450 You're Yoshisuzu Shougo-kun, the transfer student, aren't you? 101 00:12:30,450 --> 00:12:31,260 Yes. 102 00:12:34,060 --> 00:12:37,480 I'm your homeroom teacher, Rokuhira Sakurako. 103 00:12:37,480 --> 00:12:39,460 But that's a bit too formal, isn't it? 104 00:12:40,710 --> 00:12:43,180 Welcome back, Shougo-kun. 105 00:12:43,600 --> 00:12:46,040 You've sure grown up! 106 00:12:46,040 --> 00:12:52,220 Um, excuse me Rokuhira-sensei, but we have met before? 107 00:12:53,360 --> 00:12:55,830 I guess I can't blame you for not remembering me. 108 00:12:56,430 --> 00:12:58,840 You were in kindergarten after all. 109 00:12:59,670 --> 00:13:03,220 You would often come visit while with your grandfather carrying you. 110 00:13:06,150 --> 00:13:11,220 When I would carry you, you'd feel up my breasts... 111 00:13:12,360 --> 00:13:16,980 Your grandfather would happily say, "As expected of my grandson!" 112 00:13:17,420 --> 00:13:19,590 I-I'm so sorry! 113 00:13:20,480 --> 00:13:24,690 Did you and Jii-chan know each other? 114 00:13:24,690 --> 00:13:27,980 Yes, we we knew each other well. 115 00:13:27,980 --> 00:13:32,980 Well, it did bother me a bit that he'd take things in a perverted direction... 116 00:13:33,440 --> 00:13:35,350 I'm really sorry about that. 117 00:13:36,290 --> 00:13:38,220 Moka! Hurry up! 118 00:13:38,340 --> 00:13:39,490 U- Sorry! 119 00:13:41,210 --> 00:13:43,500 Jeez! What are you doing? 120 00:13:46,570 --> 00:13:50,340 Rokuhira-sensei, please excuse me. I need to go to the bathroom... 121 00:13:50,340 --> 00:13:51,350 Go ahead. 122 00:13:58,770 --> 00:13:59,900 It's an earthquake! 123 00:14:05,370 --> 00:14:08,030 Ro-Rokuhira-sensei! It's an earthquake! 124 00:14:08,030 --> 00:14:10,550 What are you all getting worked up about? 125 00:14:10,550 --> 00:14:12,540 It's an earthquake! 126 00:14:12,540 --> 00:14:14,960 An earthquake? It didn't shake at all! 127 00:14:14,960 --> 00:14:17,230 Huh? T-That's not possible...? 128 00:14:22,540 --> 00:14:24,730 T-That's weird... 129 00:14:25,420 --> 00:14:28,950 Was it poltergeist or something? 130 00:14:34,000 --> 00:14:36,410 This is Yoshisuzu Shougo-kun. 131 00:14:36,890 --> 00:14:42,090 The students who started during elementary school would remember him, 132 00:14:42,090 --> 00:14:46,940 but he came back to this town, and he's going to be studying with us. 133 00:14:47,520 --> 00:14:50,790 Everyone please get along with him! 134 00:14:51,670 --> 00:14:53,530 I'm Yoshisuzu Shougo. 135 00:14:53,530 --> 00:14:54,970 Nice to meet you! 136 00:14:57,220 --> 00:15:00,220 Also, I'm sure you'll all want to introduce yourselves and have things to talk about, 137 00:15:00,220 --> 00:15:02,280 so take first period is self study. 138 00:15:02,280 --> 00:15:03,360 Yay! 139 00:15:03,990 --> 00:15:08,020 Make sure you aren't a bother to the other classes! 140 00:15:12,460 --> 00:15:13,400 So good{\fscx200}- 141 00:15:15,800 --> 00:15:17,920 Isn't it an honor? 142 00:15:19,690 --> 00:15:23,940 You're able to have sex with me, Neya Takuya. 143 00:15:24,710 --> 00:15:27,220 I'm having sex with you. 144 00:15:28,430 --> 00:15:34,420 Ah! Takuya-sama! You're amazing! Takuya-sama! 145 00:15:43,820 --> 00:15:45,500 R-Right there! 146 00:15:46,790 --> 00:15:48,010 So good! 147 00:15:48,010 --> 00:15:50,240 You're going to have sex with me, 148 00:15:50,240 --> 00:15:55,890 the smartest and the most athletic student in the school! 149 00:15:55,890 --> 00:15:58,600 It feels so good, Takuya-sama! 150 00:16:07,520 --> 00:16:11,310 Takuya-sama! Takuya-sama! 151 00:16:14,240 --> 00:16:17,400 Uwaa- Takuya-sama! Takuya-sama! 152 00:16:18,230 --> 00:16:22,020 Takuya-sama! Oh Takuya-sama! 153 00:16:25,840 --> 00:16:27,040 Amazing! 154 00:16:28,140 --> 00:16:32,370 Takuya-sama! I'm going crazy! 155 00:16:38,980 --> 00:16:43,130 Takuya-sama! More, more! 156 00:16:45,270 --> 00:16:49,140 Takuya-sama! Takuya-sama! 157 00:16:51,150 --> 00:16:54,940 C'mon c'mon! Take it take it! 158 00:16:54,940 --> 00:16:57,000 Yes! It feels so good! 159 00:17:04,810 --> 00:17:05,620 Takuya-sama! 160 00:17:12,630 --> 00:17:13,700 No! 161 00:17:19,140 --> 00:17:21,100 Hey Yoshisuzu-kun... 162 00:17:21,460 --> 00:17:23,820 Do you remember me? 163 00:17:23,820 --> 00:17:25,880 Yeah, you're Saitou-san, aren't you? 164 00:17:25,880 --> 00:17:27,380 Then how about me? 165 00:17:27,380 --> 00:17:29,610 Um, Kubata-san? 166 00:17:29,610 --> 00:17:31,140 You're spot on! 167 00:17:35,440 --> 00:17:36,990 Ayane-senpai! 168 00:17:44,820 --> 00:17:47,530 W-What is it? 169 00:17:47,890 --> 00:17:50,600 You're my fiancée, Yoshisuzu Shougo, aren't you? 170 00:17:50,600 --> 00:17:51,230 Huh? 171 00:17:52,840 --> 00:17:54,770 But don't misunderstand. 172 00:17:55,110 --> 00:17:59,240 It's not like I've recognized you as my fiancée yet! 173 00:18:04,550 --> 00:18:06,540 W-What was she-? 174 00:18:06,950 --> 00:18:09,350 Hey! What does this mean, Shougo?! 175 00:18:09,350 --> 00:18:11,930 L-Like I know! I haven't done anything! 176 00:18:11,930 --> 00:18:12,930 Don't play dumb! 177 00:18:12,930 --> 00:18:17,270 Ayane-senpai said that you're, that you're her fiancée didn't she! 178 00:18:17,940 --> 00:18:21,720 Yoshisuzu-kun! When did you make a move on Kotou-senpai? 179 00:18:21,720 --> 00:18:23,050 You're the worst! 180 00:18:23,050 --> 00:18:24,780 I said it's not like that! 181 00:18:25,280 --> 00:18:31,480 You can't even begin to comprehend how much we adore Ayane-senpai! 182 00:18:31,480 --> 00:18:37,270 She's lovely, neat, and gorgeous! She even smells great! 183 00:18:37,270 --> 00:18:40,020 Yet, why would someone like you...?! 184 00:18:40,020 --> 00:18:43,890 You're living alone with that maid, and that's still not enough?! 185 00:18:45,620 --> 00:18:47,080 No, like I said... 186 00:18:48,290 --> 00:18:49,550 Calm down. 187 00:18:50,230 --> 00:18:54,230 Hey... Ryuuji? Takashi! Yuuichi! 188 00:18:57,980 --> 00:19:00,980 {\an7\blur2\bord0\shad0\fscx100\fscy100\pos(300.47,77.9)\p1\c&HCED2CF&}m -215 413 l -209 131 -226 107 287 -79 320 -78 b 308 -9 286 127 275 196 189 00:18:57,980 --> 00:19:00,980 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fs96\fscy300\frz21.8\fax-1.6\c&H0E100D&\pos(435.747,165.9)}I{\c&H0E100D&}n{\c&H12130E&}f{\c&H10110E&}i{\c&H0E100C&}r{\c&H12120D&}m{\c&H0F110E&}a{\c&H0E0F0C&}r{\c&H0F0F0D&}y 190 00:18:59,150 --> 00:19:00,980 Please take care of this! 191 00:19:01,860 --> 00:19:04,400 Hey, be more gentle... 192 00:19:04,400 --> 00:19:06,930 Jeez... That hurt... 193 00:19:06,930 --> 00:19:10,270 Oh my, it looks like they got you good. 194 00:19:13,020 --> 00:19:15,660 What's wrong? You look so surprised. 195 00:19:17,020 --> 00:19:20,750 I'm the school nurse, Mizuchi Mone. 196 00:19:20,750 --> 00:19:23,840 You're that transfer student Yoshisuzu Shougo, right? 197 00:19:24,510 --> 00:19:25,820 How do you know about me? 198 00:19:26,410 --> 00:19:31,040 I heard from Sakurako-sensei that a veeery cute boy had come here! 199 00:19:32,290 --> 00:19:33,320 Oh? 200 00:19:34,790 --> 00:19:37,730 It looks like I'll have to do a close medical exam. 201 00:19:37,730 --> 00:19:39,610 M-Medical exam? 202 00:19:43,410 --> 00:19:44,890 U-Um... 203 00:19:45,440 --> 00:19:48,180 It's not like I'm hurt enough to need an exam... 204 00:19:49,000 --> 00:19:53,040 And, how can you drink sake so early in the day? 205 00:19:55,030 --> 00:19:56,960 Don't worry about it! 206 00:19:59,260 --> 00:20:00,060 Okay? 207 00:20:00,060 --> 00:20:01,520 I worry about it! 208 00:20:02,200 --> 00:20:04,280 Where are you looking at? 209 00:20:09,860 --> 00:20:12,890 C'mon, I'll inspect you thoroughly. 210 00:21:30,430 --> 00:21:33,780 You've been making me feel good, so... 211 00:21:38,460 --> 00:21:41,230 Hey, can I ask you a favor? 212 00:21:41,230 --> 00:21:43,190 A favor? 213 00:21:44,580 --> 00:21:46,530 Could you pull it out? 214 00:21:48,260 --> 00:21:50,070 Y-Yes. 215 00:21:53,300 --> 00:21:54,500 Please. 216 00:21:57,470 --> 00:21:58,030 This? 217 00:22:09,650 --> 00:22:10,550 This is...? 218 00:22:32,180 --> 00:22:34,160 What about being his fiance?! 219 00:22:34,160 --> 00:22:36,880 It's just something our fathers decided! 220 00:22:37,300 --> 00:22:38,830 A bastard like him! 221 00:22:42,340 --> 00:22:44,850 Yo, sorry Ayane-senpai. 222 00:22:45,250 --> 00:22:47,700 This ball is like me. 223 00:22:48,070 --> 00:22:51,170 It goes towards girls I like on its own. 224 00:22:51,170 --> 00:22:53,320 You know what that means, don't you? 225 00:22:54,220 --> 00:22:55,900 Disgusting... 226 00:22:56,550 --> 00:22:59,400 For someone like you, the idol of this school, 227 00:22:59,400 --> 00:23:02,910 and someone like me, the number one man in this school, is more appropriate! 228 00:23:03,950 --> 00:23:05,180 Don't you think so? 229 00:23:05,720 --> 00:23:06,900 I don't. 230 00:23:08,460 --> 00:23:10,750 C'mon, Ayane-senpai... 231 00:23:15,030 --> 00:23:16,490 Don't touch me so casually! 232 00:23:18,860 --> 00:23:20,550 Oh, how scary! How scary! 233 00:23:21,310 --> 00:23:21,980 Sniff sniff. 234 00:23:22,450 --> 00:23:25,220 I know! I'll masturbate using this hand tonight! 235 00:23:25,430 --> 00:23:29,920 Jeez! Idiots like him shouldn't be allowed to roam free. 236 00:23:33,140 --> 00:23:33,180 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx91\fs48\fscy134\frz18.5\fax-0.6\pos(449,-38)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 237 00:23:33,180 --> 00:23:33,220 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx93\fs48\fscy136\frz18.5\fax-0.6\pos(453.5,-26.5)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 238 00:23:33,220 --> 00:23:33,260 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx93\fs48\fscy136\frz18.5\fax-0.6\pos(457,-14)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 239 00:23:33,260 --> 00:23:33,300 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx94\fs48\fscy138\frz18.5\fax-0.6\pos(461,-1)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 240 00:23:33,300 --> 00:23:33,340 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx95\fs48\fscy139\frz18.5\fax-0.6\pos(464.5,11)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 241 00:23:33,340 --> 00:23:33,380 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx96\fs48\fscy141\frz18.5\fax-0.6\pos(468.5,22.5)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 242 00:23:33,380 --> 00:23:33,420 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx96\fs48\fscy141\frz18.5\fax-0.6\pos(472,33)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 243 00:23:33,420 --> 00:23:33,500 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx97\fs48\fscy142\frz18.5\fax-0.6\pos(476,44)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 244 00:23:33,500 --> 00:23:33,540 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx98\fs48\fscy145\frz18.5\fax-0.6\pos(482.5,64.5\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 245 00:23:33,540 --> 00:23:33,580 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx99\fs48\fscy145\frz18.5\fax-0.6\pos(486,74)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 246 00:23:33,580 --> 00:23:33,660 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx99\fs48\fscy146\frz18.5\fax-0.6\pos(488,83)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 247 00:23:33,660 --> 00:23:33,700 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx100\fs48\fscy147\frz18.5\fax-0.6\pos(491,91)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 248 00:23:33,700 --> 00:23:33,740 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx101\fs48\fscy149\frz18.5\fax-0.6\pos(496,106)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 249 00:23:33,740 --> 00:23:33,820 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx101\fs48\fscy149\frz18.5\fax-0.6\pos(498,110.5)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 250 00:23:33,820 --> 00:23:33,860 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx102\fs48\fscy150\frz18.5\fax-0.6\pos(500,117.5)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 251 00:23:33,860 --> 00:23:33,900 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx102\fs48\fscy150\frz18.5\fax-0.6\pos(501.5,120.5)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 252 00:23:33,900 --> 00:23:33,940 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx102\fs48\fscy150\frz18.5\fax-0.6\pos(502.952,125)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 253 00:23:33,940 --> 00:23:33,980 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx102\fs48\fscy150\frz18.5\fax-0.6\pos(502,125)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 254 00:23:33,980 --> 00:23:34,300 {\blur0.6\fnCachet Std Book\fscx102\fs48\fscy150\frz18.5\fax-0.6\pos(502.952,125)\c&H100F0D&}Inf{\c&H0F0E0E&}irm{\c&H0E0E0D&}ary 255 00:23:40,200 --> 00:23:41,780 More, more! 256 00:23:44,900 --> 00:23:46,350 Shougo! 257 00:23:48,750 --> 00:23:49,800 Amazing! 258 00:23:52,440 --> 00:23:53,910 Shougo! 259 00:23:58,190 --> 00:24:00,140 Shougo, Shougo! 260 00:24:08,460 --> 00:24:09,370 So good! 261 00:24:11,060 --> 00:24:12,440 This is amazing! 262 00:24:17,420 --> 00:24:18,640 No! 263 00:24:36,400 --> 00:24:38,310 No! Do me more! 264 00:24:47,580 --> 00:24:48,870 Amazing! 265 00:24:53,530 --> 00:24:54,690 Don't! 266 00:24:56,080 --> 00:24:59,230 So big! It's amazing! 267 00:25:00,750 --> 00:25:02,970 No! It's so deep! 268 00:25:03,690 --> 00:25:04,970 So big! 269 00:25:10,050 --> 00:25:12,380 Don't! I'm gonna... 270 00:25:13,830 --> 00:25:16,220 This feels so good! 271 00:25:20,440 --> 00:25:21,840 More! 272 00:25:30,050 --> 00:25:31,220 Amazing! 273 00:25:33,610 --> 00:25:35,090 No more! 274 00:25:35,640 --> 00:25:36,420 No! 275 00:25:37,020 --> 00:25:40,340 It's so deep! I'm gonna cum! 276 00:25:48,060 --> 00:25:49,470 I'm gonna cum! 277 00:25:49,940 --> 00:25:52,680 I'm gonna cum! I'm gonna cum! 278 00:25:57,540 --> 00:25:59,820 No, I'm gonna cum! 279 00:26:27,830 --> 00:26:30,250 Mone-sensei... I... 280 00:26:30,250 --> 00:26:32,080 You were great. Incredibly. 281 00:26:34,260 --> 00:26:37,220 Also, you don't have to worry. 282 00:26:37,220 --> 00:26:38,900 That's not evil. 283 00:26:39,520 --> 00:26:40,220 "That?" 284 00:26:47,680 --> 00:26:48,670 What was that...? 285 00:26:51,640 --> 00:26:54,090 That person... I've seen her before! 286 00:26:54,790 --> 00:26:57,530 I've seen her, but where... 287 00:29:02,520 --> 00:29:04,080 Welcome back! 288 00:29:04,500 --> 00:29:07,030 Is something wrong? To be in such a hurry{\fscx200}- 289 00:29:07,030 --> 00:29:07,820 It's nothing! 290 00:29:18,310 --> 00:29:19,140 There she is... 291 00:29:21,200 --> 00:29:23,100 This lady... 292 00:29:28,060 --> 00:29:29,770 Reiko... 23265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.