All language subtitles for A Rainy Day in New York 2019 720p BluRay x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,186 --> 00:01:24,392 Esta es Yardley. 2 00:01:24,796 --> 00:01:27,785 Que se supone que es una muy buena escuela de arte liberal. 3 00:01:27,841 --> 00:01:30,361 Definitivamente lo suficiente para mi madre. 4 00:01:30,417 --> 00:01:32,423 Con su hermoso campus rural. 5 00:01:32,479 --> 00:01:37,039 Lo que es una mierda total, porque tienes garrapatas, caminando por la hierba. 6 00:01:38,202 --> 00:01:41,510 Yardley es m�s estructurada que la primera Universidad a la que fu�. 7 00:01:41,955 --> 00:01:44,219 Yo dur� unos meses, en uno de esos serios... 8 00:01:44,275 --> 00:01:46,821 pseudo lugares intelectuales de la Ivy League, 9 00:01:46,877 --> 00:01:50,893 que mi madre pens� que me brindar�a una educaci�n apropiada. 10 00:01:51,172 --> 00:01:52,866 Dice que tengo un coeficiente intelectual alto 11 00:01:52,922 --> 00:01:54,578 y que no estoy a la altura de mi potencial. 12 00:01:54,634 --> 00:01:58,330 Aunque el fin de semana pasado gan� $20.000 d�lares jugando al p�quer. 13 00:01:58,386 --> 00:01:59,866 Pero ya llegar� a eso. 14 00:02:00,208 --> 00:02:03,257 Yardley es donde conoc� a Ashleigh, de un peri�dico escolar. 15 00:02:03,500 --> 00:02:05,896 Esa es mi novia, Ashleigh Enright. 16 00:02:05,952 --> 00:02:08,127 Mi pap� conoci� uno de los Bancos de su padre en Arizona. 17 00:02:08,183 --> 00:02:10,733 Y naturalmente, con esas credenciales familiares, 18 00:02:10,789 --> 00:02:13,547 mi madre quiere que nos cas�ramos, sin ser vistos. 19 00:02:13,762 --> 00:02:15,583 Es la �nica �rea en la que estoy de acuerdo con mi madre. 20 00:02:15,639 --> 00:02:17,997 Porque aunque s�lo llevamos saliendo unos meses, 21 00:02:18,053 --> 00:02:20,294 estoy perdidamente enamorado de Ashleigh. 22 00:02:20,470 --> 00:02:23,227 Consegu� una entrevista con Roland Pollard. 23 00:02:23,283 --> 00:02:26,592 Dios m�o, eso es incre�ble. �C�mo conseguiste eso? 24 00:02:27,204 --> 00:02:29,401 Tiene una nueva pel�cula que se estrenar� este oto�o. 25 00:02:29,457 --> 00:02:31,672 Y la tarea originalmente era para Priscilla McCain, 26 00:02:31,728 --> 00:02:34,536 pero tiene mononucleosis, as� que yo la har�. 27 00:02:34,592 --> 00:02:37,176 La mono es como dos tareas de cr�dito, en la escuela. 28 00:02:37,239 --> 00:02:39,497 Escucha Ash, creo que esto es genial para ti. 29 00:02:39,553 --> 00:02:40,502 �Cu�ndo es? 30 00:02:40,558 --> 00:02:42,846 Es el 28 de este mes. Un s�bado. 31 00:02:42,902 --> 00:02:43,773 De acuerdo. 32 00:02:43,935 --> 00:02:45,158 �Y ser� en el campus? 33 00:02:46,396 --> 00:02:49,760 - Ser� en Manhattan. - En Manhattan, �hablas en serio? 34 00:02:49,816 --> 00:02:51,594 Esto es fant�stico, siempre est�bamos hablando 35 00:02:51,650 --> 00:02:53,529 de ir a Manhattan para un fin de semana especial. 36 00:02:53,830 --> 00:02:54,797 De acuerdo. 37 00:02:55,108 --> 00:02:57,129 Mira, voy a hacer una reservaci�n en el Carlyle. 38 00:02:57,185 --> 00:02:58,812 Es el lugar del que siempre te hablo, 39 00:02:58,868 --> 00:03:03,009 con el pianista en el bar, canta sus viejas melod�as de Broadway. 40 00:03:03,167 --> 00:03:05,468 Te llevar� a almorzar y a cenar, �qu� te parece? 41 00:03:05,524 --> 00:03:06,701 Vamos a ver la ciudad. 42 00:03:06,757 --> 00:03:08,319 - S�. - �S�? 43 00:03:08,375 --> 00:03:10,390 Quiero decir, costar� una fortuna. 44 00:03:10,501 --> 00:03:13,893 Rel�jate, estoy forrado, gane $20 mil el domingo pasado. 45 00:03:14,589 --> 00:03:17,004 - �No otro juego ocasional? - No, esta vez al p�quer de verdad. 46 00:03:17,060 --> 00:03:21,234 Sentado ah� con 3 dieces, y un tipo con ases en la mano sigue ret�ndome. 47 00:03:22,388 --> 00:03:24,793 �C�mo conseguiste todo el dinero para jugar en una partida de p�quer tan grande? 48 00:03:24,849 --> 00:03:26,545 Mi caballo si lleg� este fin de semana. 49 00:03:26,601 --> 00:03:28,796 Te digo que por esto tengo que ir a Las Vegas. 50 00:03:28,852 --> 00:03:31,256 Soy un jugador y no s� c�mo decirlo de otra manera. 51 00:03:31,529 --> 00:03:34,073 Siempre quise que me ense�aras Manhattan. 52 00:03:34,129 --> 00:03:35,993 Esto va a ser absolutamente fant�stico. 53 00:03:36,061 --> 00:03:38,052 Voy a, tal vez, ponerme en contacto con el vendedor de boletos de mi pap�. 54 00:03:38,108 --> 00:03:40,461 Nos conseguir� entradas para Hamilton, �qu� te parece? 55 00:03:40,517 --> 00:03:41,931 En realidad, no quiero que mis padres 56 00:03:41,987 --> 00:03:43,827 sepan que estoy en la ciudad en ese fin de semana. 57 00:03:43,993 --> 00:03:44,942 �Por qu� no? 58 00:03:44,998 --> 00:03:47,146 Mi madre estar� teniendo su gran gala de oto�o anual, 59 00:03:47,202 --> 00:03:49,253 y ella es apopl�jica, no voy a ir. 60 00:03:49,718 --> 00:03:51,630 Le dije que tengo un ensayo importante que hacer, 61 00:03:51,686 --> 00:03:53,208 de lo contrario tendr� que presentarme. 62 00:03:53,264 --> 00:03:55,277 Es como la muerte. Es como tomar... 63 00:03:55,471 --> 00:03:57,353 Bebidas con cien personas de mierda, 64 00:03:57,409 --> 00:04:00,384 ninguno de los cuales ha sido rechazado por una cooperativa. 65 00:04:01,455 --> 00:04:02,992 No puedo creerlo. 66 00:04:03,211 --> 00:04:06,361 Entrevista con el director de "Recuerdos de Invierno". 67 00:04:06,417 --> 00:04:09,095 �No vimos Recuerdos de Invierno juntos en nuestra primera cita? 68 00:04:09,151 --> 00:04:09,803 Creo que s�. 69 00:04:09,859 --> 00:04:11,291 Estoy tan emocionada. 70 00:04:12,070 --> 00:04:15,504 Tienes que ayudarme a hacer una lista de preguntas profundas para �l. 71 00:04:15,782 --> 00:04:17,147 No quiero parecer una imb�cil. 72 00:04:17,203 --> 00:04:18,699 No vas a parecer una imb�cil. 73 00:04:18,755 --> 00:04:19,953 En realidad, ahora que lo pienso... 74 00:04:20,009 --> 00:04:22,182 No podemos quedarnos en el Carlyle, est� demasiado cerca de la casa de mis padres. 75 00:04:22,238 --> 00:04:24,020 Pero quiero que tengas una vista al parque. �Sabes una cosa? 76 00:04:24,076 --> 00:04:25,259 Nos vamos a quedar en el Pierre. 77 00:04:25,315 --> 00:04:26,832 De esa manera, se puede tener una vista al parque, 78 00:04:26,888 --> 00:04:28,559 y est� a una distancia segura de la casa de mis padres. 79 00:04:28,615 --> 00:04:31,395 Despu�s de cenar, iremos al Carlyle, al bar, 80 00:04:31,451 --> 00:04:32,566 y pasaremos alg�n tiempo all�. 81 00:04:32,622 --> 00:04:35,159 Es ver Nueva York a lo cl�sico. Realmente me encanta. 82 00:04:35,215 --> 00:04:37,056 Los murales son de Ludwig Bemelmans. 83 00:04:39,795 --> 00:04:41,937 S�lo he estado en Manhattan dos veces. 84 00:04:42,299 --> 00:04:45,148 Una vez cuando ten�a 2 a�os, y luego una vez cuando ten�a 12. 85 00:04:46,392 --> 00:04:49,173 Todo lo que recuerdo es que hab�a gangas incre�bles. 86 00:04:49,229 --> 00:04:50,862 Mis padres no pod�an creer que pudieras comprar 87 00:04:50,918 --> 00:04:54,303 un bolso Birkin y un Rolex en un puesto en la calle. 88 00:04:54,366 --> 00:04:55,964 Por s�lo $200 d�lares. 89 00:05:06,963 --> 00:05:09,979 �Hay alguna otra pregunta que se te ocurra que pueda hacerle? 90 00:05:13,011 --> 00:05:15,575 Averigua qui�n lo influenci� m�s en el amor. 91 00:05:15,631 --> 00:05:18,404 Denis de Rougemont u Ortega y Gasset. 92 00:05:19,350 --> 00:05:21,323 �C�mo es que siempre sabes todo eso? 93 00:05:22,185 --> 00:05:24,618 Leo, pero no leo lo que nos dan en la escuela. 94 00:05:25,272 --> 00:05:28,830 �Realmente me importa qui�n gane entre Beowulf y Grendel? No me importa. 95 00:05:29,443 --> 00:05:31,333 Tal vez si tuviera un poco de dinero en ello. 96 00:05:32,404 --> 00:05:34,377 No s� por qu� estoy tan nerviosa. 97 00:05:36,032 --> 00:05:38,752 Ning�n periodista universitario se gan� un Pulitzer, �verdad? 98 00:05:38,845 --> 00:05:39,175 No creo que sea as�. 99 00:05:39,231 --> 00:05:41,698 Vas a estar bien, no te presiones tanto. 100 00:05:41,754 --> 00:05:42,724 Creo que va a ser genial. 101 00:05:42,780 --> 00:05:45,103 Escucha, quiero ver las fotos de WeeGee en el MoMA, 102 00:05:45,159 --> 00:05:46,879 y he reservado una cena en el Daniel's. 103 00:05:47,107 --> 00:05:49,440 Es un lugar bonito, podemos vestirnos elegantes para ello. Ser�a muy agradable. 104 00:05:49,496 --> 00:05:51,701 Y derroch� en una suite del Pierre. 105 00:05:51,757 --> 00:05:54,917 �Qu� demonios, verdad? Son ganancias del p�quer, ni siquiera es dinero de verdad. 106 00:06:07,815 --> 00:06:10,178 �Gatsby, es hermoso! 107 00:06:10,234 --> 00:06:12,249 Quer�a hacer algo especial. 108 00:06:13,779 --> 00:06:15,074 Las flores. 109 00:06:15,130 --> 00:06:17,997 - Ese no fui yo, no s� qu� sea eso. - Champ�n. 110 00:06:19,949 --> 00:06:21,323 Mira esta vista. 111 00:06:21,379 --> 00:06:24,499 Quer�a que fuera lo suficientemente alto para que pudieras ver Central Park. 112 00:06:25,474 --> 00:06:28,868 Central Park. Emocionante. 113 00:06:28,928 --> 00:06:31,903 Muchas gracias, se�or. Se lo agradezco mucho. 114 00:06:33,039 --> 00:06:34,261 Gracias. 115 00:06:34,322 --> 00:06:36,216 M�s tarde, �podr�amos dar un paseo en carruaje? 116 00:06:36,272 --> 00:06:36,819 S�. 117 00:06:36,875 --> 00:06:37,952 Si no llueve. 118 00:06:38,008 --> 00:06:40,939 Podr�amos ir bajo la lluvia, es muy temperamental. Es muy rom�ntico. 119 00:06:41,364 --> 00:06:42,712 Lo prefiero. 120 00:06:43,240 --> 00:06:44,429 �Qu� hora es? 121 00:06:44,485 --> 00:06:46,019 S�, deber�amos irnos, este es un Hotel en el centro. 122 00:06:46,075 --> 00:06:47,525 Podr�a haber un poco de tr�fico. 123 00:06:47,581 --> 00:06:49,513 - �Est� lejos? - Est� en el Soho. 124 00:06:49,785 --> 00:06:52,760 Te va a gustar el Soho. Est� lleno de gente creativa. 125 00:06:53,206 --> 00:06:56,724 Luego se volvi� comercialmente caro, as� que toda la gente creativa se mud� a Tribeca. 126 00:06:56,960 --> 00:06:59,560 Y eso se volvi� caro, as� que todos se mudaron a Brooklyn. 127 00:07:00,088 --> 00:07:02,146 El siguiente paso ser� volver con sus padres. 128 00:07:13,601 --> 00:07:15,294 S�lo me da una hora. 129 00:07:15,371 --> 00:07:17,771 Est� bien, tenemos una reservaci�n para almorzar a la 1:30 p.m. 130 00:07:18,150 --> 00:07:19,999 �Qu� vas a hacer mientras yo est� arriba? 131 00:07:20,111 --> 00:07:21,216 No lo s�. 132 00:07:21,272 --> 00:07:23,694 Vagar por el Soho, tal vez visitar a mi hermano. 133 00:07:23,750 --> 00:07:26,155 No puedo decir lo bueno que es, que est� de vuelta en la ciudad. 134 00:07:26,211 --> 00:07:29,523 Si no fuera por ti, no s� si alguna vez encontrar�a el camino de regreso a Yardley. 135 00:07:29,579 --> 00:07:30,579 �Y qu� har�as? 136 00:07:30,635 --> 00:07:33,103 Hallar una forma brillante de arruinar mi vida. 137 00:07:34,822 --> 00:07:37,964 Hola, estoy aqu� por el se�or Roland Pollard. 138 00:07:39,952 --> 00:07:41,871 Roland, ella es Ashleigh Enright de Yardley. 139 00:07:41,927 --> 00:07:44,054 - �C�mo est�s? - Ashleigh, este es Roland. 140 00:07:44,592 --> 00:07:47,650 La proyecci�n est� lista. Tenemos un calendario muy apretado. 141 00:07:48,012 --> 00:07:52,488 En primer lugar, me gustar�a decir que es un honor para m�. 142 00:07:52,600 --> 00:07:56,783 S�lo quiero decir que es el director estadounidense m�s interesante. 143 00:07:56,853 --> 00:07:57,993 Gracias. 144 00:07:59,231 --> 00:08:00,447 Escribo en artes, para un peri�dico 145 00:08:00,503 --> 00:08:03,726 y siempre lo coloqu� en la clase con Renoir y De Sica. 146 00:08:04,837 --> 00:08:07,283 Me sorprende o�r que alguien de tu edad 147 00:08:07,339 --> 00:08:09,287 est� familiarizado con Renoir y De Sica. 148 00:08:10,389 --> 00:08:14,171 El cine es mi cosa total. He visto a todos los cl�sicos estadounidenses. 149 00:08:14,227 --> 00:08:17,257 Sobre todo los europeos. Kurosawa es mi favorito. 150 00:08:19,071 --> 00:08:22,394 T�cnicamente, no es europeo, t�cnicamente, es, obviamente, japon�s. 151 00:08:22,450 --> 00:08:25,550 Pero, realmente le habla a mi alma. 152 00:08:27,580 --> 00:08:29,303 �De qu� Universidad eres? 153 00:08:29,427 --> 00:08:31,537 Yardley. Es una peque�a. 154 00:08:32,139 --> 00:08:34,489 La conozco bien, mi primera esposa fue all�. 155 00:08:34,767 --> 00:08:36,532 - �En serio? - S�. 156 00:08:37,687 --> 00:08:42,704 Mujer brillante, cabello largo y rubio y una sobremordida de �ltima generaci�n. 157 00:08:42,760 --> 00:08:45,137 Muy sexy. Una Licenciatura en Filosof�a. 158 00:08:45,702 --> 00:08:47,690 A decir verdad, no la merec�a. 159 00:08:47,746 --> 00:08:50,541 Yo tampoco, termin� con ella, as� que... 160 00:08:50,665 --> 00:08:53,578 Bueno, eso es un... 161 00:08:54,736 --> 00:08:57,359 Ni lo uno, ni lo otro, ni para pesta�ear. 162 00:08:57,415 --> 00:08:58,876 Me lo imagino. 163 00:08:59,514 --> 00:09:04,240 Supongo que probablemente sea m�s para pesta�ear, que eso. 164 00:09:04,845 --> 00:09:06,324 �Eres de Nueva York? 165 00:09:07,014 --> 00:09:08,633 Tucson, Arizona. 166 00:09:09,606 --> 00:09:11,242 �A qu� se dedica tu familia? 167 00:09:11,456 --> 00:09:12,742 Tem�a que me lo preguntara. 168 00:09:12,798 --> 00:09:14,237 Mi padre es due�o de Bancos. 169 00:09:14,321 --> 00:09:15,633 �Eso es malo? 170 00:09:16,619 --> 00:09:18,175 S� lo que est� pensando. 171 00:09:19,121 --> 00:09:23,222 Los Republicanos, el uno por ciento. Pero nosotros no lo somos. 172 00:09:24,335 --> 00:09:28,686 Somos s�lo, totalmente episcopales, que por casualidad somos ricos. 173 00:09:29,465 --> 00:09:31,105 As� era mi Ashley. 174 00:09:32,092 --> 00:09:33,745 �Qui�n es su Ashley? 175 00:09:34,108 --> 00:09:35,330 Mi primera esposa. 176 00:09:36,101 --> 00:09:39,618 La que tiene un cabello rubio largo y una sobremordida de �ltima generaci�n. 177 00:09:40,772 --> 00:09:42,412 �Su nombre era Ashley? 178 00:09:43,108 --> 00:09:44,998 A-S-H-L-E-Y. 179 00:09:47,612 --> 00:09:51,128 El m�o es A-S-H-L-E-I-G-H. 180 00:09:51,574 --> 00:09:53,589 Eres de Forbes 500, deletreando. 181 00:09:56,287 --> 00:10:00,805 Ya que esta es tu primera tarea significativa, �quieres una primicia? 182 00:10:02,585 --> 00:10:03,683 �De? 183 00:10:06,505 --> 00:10:09,355 Informaci�n privilegiada. Habr�s o�do el t�rmino. 184 00:10:10,217 --> 00:10:11,440 �Una primicia! 185 00:10:12,511 --> 00:10:17,905 Prefiero compartir esto contigo, que con un peri�dico hambriento de chismes. 186 00:10:18,350 --> 00:10:19,698 �Dios m�o! 187 00:10:21,311 --> 00:10:26,204 Si sigue as�, es probable que me d� mis famosos ataques de hipo psicol�gico. 188 00:10:26,483 --> 00:10:28,164 Cuando estoy nervioso, yo tartamudeo. 189 00:10:28,735 --> 00:10:29,958 �Esa es la primicia? 190 00:10:30,862 --> 00:10:32,627 No, esa no es la primicia. 191 00:10:33,823 --> 00:10:36,423 Lo peor, por supuesto, es cuando tengo un conflicto sexual. 192 00:10:37,243 --> 00:10:39,049 Entonces, tendr� hipo indefinidamente. 193 00:10:43,290 --> 00:10:44,738 La primicia es... 194 00:10:45,593 --> 00:10:47,740 No estoy contento con esta pel�cula. 195 00:10:48,529 --> 00:10:49,669 �No lo est�? 196 00:10:50,014 --> 00:10:52,780 Estoy pensando en dejarla, en realidad. 197 00:10:53,851 --> 00:10:54,991 Esa es la primicia. 198 00:10:58,231 --> 00:11:01,998 Si pudiera hablar con franqueza, se�or Pollard. 199 00:11:05,530 --> 00:11:07,666 Nunca ha tenido una atracci�n masiva. 200 00:11:08,481 --> 00:11:10,196 Es demasiado original. 201 00:11:10,586 --> 00:11:14,561 Y nunca ha hecho una sola concesi�n comercial. 202 00:11:16,698 --> 00:11:18,547 Es un esp�ritu creativo libre. 203 00:11:19,827 --> 00:11:25,721 Como Van Gogh, o Rothko, o Virginia Woolf. 204 00:11:27,626 --> 00:11:29,975 Por supuesto, todos esos se suicidaron. 205 00:11:31,712 --> 00:11:33,936 Es una cosa muy dulce de decir, en realidad. 206 00:11:34,840 --> 00:11:36,902 Deber�a leerme respecto a usted. 207 00:11:37,749 --> 00:11:40,046 Escrib� que su mejor trabajo estar�a por llegar. 208 00:11:40,176 --> 00:11:45,221 Es s�lo el, Yardley Argus, pero tenemos una buena circulaci�n. 209 00:11:45,277 --> 00:11:47,501 �Crees que mi mejor trabajo estar�a por llegar? 210 00:11:48,197 --> 00:11:49,295 Lo creo. 211 00:11:49,824 --> 00:11:52,312 Y no he visto su nueva pel�cula, pero estoy dispuesta a apostar... 212 00:11:52,368 --> 00:11:53,466 �Te gustar�a hacerlo? 213 00:11:54,954 --> 00:11:56,469 Me encantar�a. 214 00:11:56,997 --> 00:12:01,140 S� lo reservado que es. Lo que yo, totalmente, respeto. 215 00:12:01,919 --> 00:12:03,407 �Qu� estar�s haciendo ahora? 216 00:12:03,670 --> 00:12:04,218 �Ahora? 217 00:12:04,274 --> 00:12:08,250 S�, ahora mismo. La voy a proyectar para Ted Davidoff, qui�n hizo el gui�n. 218 00:12:08,536 --> 00:12:12,943 S� qui�n es, escribe todas sus pel�culas, es un genio. 219 00:12:12,999 --> 00:12:15,556 La proyecci�n generar� algunos cambios de �ltima hora. 220 00:12:15,768 --> 00:12:17,158 Cambios para salvar la cara. 221 00:12:17,687 --> 00:12:18,993 �Cu�nto tiempo dura? 222 00:12:20,106 --> 00:12:22,455 Supongo que podr�a cambiar mis planes de almuerzo. 223 00:12:23,984 --> 00:12:27,681 Una cosa sobre la ciudad de Nueva York: Est�s aqu� o no est�s en ninguna parte. 224 00:12:27,737 --> 00:12:30,203 No se puede alcanzar este nivel de ansiedad, 225 00:12:30,272 --> 00:12:33,145 hostilidad y paranoia en ning�n otro lugar. 226 00:12:33,201 --> 00:12:34,841 Es realmente estimulante. 227 00:12:36,371 --> 00:12:39,833 De todos modos, decid� darme un gusto con una boquilla de cigarrillo, 228 00:12:39,889 --> 00:12:41,128 lo que me hace parecer elegante 229 00:12:41,184 --> 00:12:44,089 y cumple con el doble deber de retrasar la aparici�n inevitable 230 00:12:44,145 --> 00:12:46,028 del c�ncer o el enfisema. 231 00:12:46,260 --> 00:12:47,692 Fumo demasiado. 232 00:12:49,011 --> 00:12:51,794 Entonces, a qui�n ver�, sino a uno de los m�s odiosos 233 00:12:51,850 --> 00:12:54,412 y repugnantes personajes de mi Secundaria. 234 00:12:54,812 --> 00:12:57,124 �Welles? Oye. 235 00:12:57,180 --> 00:12:58,347 Troller. 236 00:12:58,442 --> 00:13:00,569 Escuch� que te saliste del Primer A�o. 237 00:13:00,961 --> 00:13:03,123 No, s�lo reprob�, y me traslad� a Yardley, 238 00:13:03,179 --> 00:13:05,739 porque el primer lugar que intent� fue demasiado desestructurado. 239 00:13:06,567 --> 00:13:08,106 Dicen que te saliste. 240 00:13:08,162 --> 00:13:09,162 No. 241 00:13:09,413 --> 00:13:11,804 �D�nde diablos est� Yardley, en Afganist�n? 242 00:13:12,208 --> 00:13:13,545 Al Norte del Estado. 243 00:13:13,623 --> 00:13:15,281 - �Has o�do hablar de Finletter? - No. 244 00:13:15,337 --> 00:13:18,227 Lo echaron de Princeton por hacer los controles de camas. 245 00:13:18,297 --> 00:13:20,730 - No, no me enter� de eso. - El gran problema. 246 00:13:20,842 --> 00:13:23,900 Por su padre, tiene como el paraca�das de oro de todos los tiempos. 247 00:13:24,136 --> 00:13:27,250 Podr�a cometer un asesinato en masa y a�n tendr�a un trabajo c�modo esper�ndolo. 248 00:13:27,306 --> 00:13:31,033 - Es una forma extra�a de decirlo. - Y Millstein se casa con Carol Durand. 249 00:13:31,144 --> 00:13:35,287 Lo que nunca entender�, porque se parece a Yasser Arafat. 250 00:13:35,816 --> 00:13:37,706 Sin mencionar que es una Reina del Hielo. 251 00:13:38,068 --> 00:13:40,250 No puedes creerlo todo. 252 00:13:40,362 --> 00:13:41,761 �Qu� haces en la ciudad? 253 00:13:41,817 --> 00:13:44,902 Es mi novia, s�lo le estoy mostrando el lugar para el fin de semana. 254 00:13:45,233 --> 00:13:47,499 - �Qui�n es tu novia? - T� no la conocer�as. 255 00:13:47,652 --> 00:13:49,334 Pero tiene un nombre, �no? 256 00:13:50,780 --> 00:13:51,960 Ashleigh. 257 00:13:52,948 --> 00:13:55,934 �C�mo Ashley Wilkes en Lo que el Viento se Llev�? 258 00:13:55,990 --> 00:13:57,228 Ese pelele. 259 00:13:58,186 --> 00:13:59,382 �Qu� hay de Josh Loomis? 260 00:13:59,438 --> 00:14:02,579 Acabo de ver a Josh. Est� filmando una pel�cula en Minetta. 261 00:14:02,816 --> 00:14:05,124 - �Una pel�cula? - Es su pel�cula estudiantil. 262 00:14:05,819 --> 00:14:09,044 Proyecto de la Universidad de Nueva York, me pareci� completamente est�pido. 263 00:14:09,448 --> 00:14:10,835 Deber�as pasarte por all�. 264 00:14:10,894 --> 00:14:13,469 Est� con Evans y el joven Tyrell. 265 00:14:14,465 --> 00:14:17,899 Siempre te ha agradado Josh. Ese se convirti� en un pelele cl�sico. 266 00:14:19,720 --> 00:14:22,042 �Dijiste que la hermana menor de Amy est� all�? �Est� Amy ah�? 267 00:14:22,098 --> 00:14:26,199 Amy est� en Vassar. Gran cosa. Estoy impresionado. 268 00:14:27,228 --> 00:14:30,661 Pecho plano. Como dos monedas de diez centavos, en una tabla para colgar. 269 00:14:30,898 --> 00:14:34,707 - Amy era hermosa. - S�, si te gusta Grace Kelly. 270 00:14:36,153 --> 00:14:37,418 �Para qu� est�s en la ciudad? 271 00:14:37,530 --> 00:14:41,380 Mi novia tiene una entrevista con Roland Pollard, para el peri�dico escolar. 272 00:14:41,534 --> 00:14:42,757 �Qui�n es ese? 273 00:14:42,994 --> 00:14:47,303 Es un director. Hizo Recuerdos de Invierno, Luz de Luna. 274 00:14:47,415 --> 00:14:49,972 �S�! No soporto sus pel�culas. 275 00:14:50,793 --> 00:14:53,047 Toda esa indagaci�n emocional caprichosa, 276 00:14:53,103 --> 00:14:55,561 y nunca un s�lo chiste decente sobre el inodoro. 277 00:14:55,662 --> 00:14:57,035 S�, bueno... 278 00:14:57,091 --> 00:15:00,044 Deber�as ir a ver c�mo filman. Podr�as aparecer en ella. 279 00:15:00,100 --> 00:15:02,028 Est�n buscando voluntarios. 280 00:15:02,520 --> 00:15:04,331 Con esa boquilla de cigarrillo podr�as ser el 281 00:15:04,387 --> 00:15:06,118 nerd perfecto para los tarados. 282 00:15:07,314 --> 00:15:09,079 Ya voy un poco tarde. 283 00:15:11,318 --> 00:15:14,627 No confiar�a a mi chica a un gran director de Hollywood. 284 00:15:15,364 --> 00:15:16,754 De acuerdo. Es bueno saberlo. 285 00:15:17,241 --> 00:15:19,882 - No me preguntaste qu� estoy haciendo. - �Qu� est�s haciendo? 286 00:15:20,452 --> 00:15:21,997 S�lo estoy en pre-Medicina. 287 00:15:22,385 --> 00:15:24,580 Tenemos un pie en el embarque a Granada. 288 00:15:25,937 --> 00:15:27,482 No puedo ir al almuerzo. 289 00:15:27,687 --> 00:15:29,008 �Qu�? �Por qu� no? 290 00:15:29,270 --> 00:15:31,578 - Tengo que ver su pel�cula. - �Tienes? 291 00:15:32,231 --> 00:15:34,400 Es una oportunidad incre�ble. 292 00:15:34,463 --> 00:15:36,750 Y luego vamos a discutirla despu�s y toda la cosa. 293 00:15:36,806 --> 00:15:39,044 �C�mo se desarroll� esto? Pens� que s�lo tendr�as una hora con �l. 294 00:15:39,100 --> 00:15:41,306 Yo tambi�n, pero luego empez� a abrirse a m�. 295 00:15:41,362 --> 00:15:42,541 �Lo hizo? 296 00:15:42,605 --> 00:15:45,199 Est� atravesando una verdadera crisis art�stica. 297 00:15:45,412 --> 00:15:47,268 Hay una historia real aqu�. 298 00:15:47,336 --> 00:15:49,018 Tenemos una reservaci�n para almorzar. 299 00:15:50,430 --> 00:15:53,374 �No querr�s que le diga que no a la proyecci�n? 300 00:15:53,592 --> 00:15:56,841 Estoy aqu� por trabajo. Tendremos mucho tiempo. 301 00:15:56,897 --> 00:15:59,330 �Cu�ndo? La pel�cula va a durar un par de horas. 302 00:15:59,733 --> 00:16:00,914 Quiero decir. 303 00:16:01,360 --> 00:16:04,220 Es la 1 ahora, la pel�cula probablemente terminar� alrededor de las 3 p.m. 304 00:16:04,276 --> 00:16:06,189 Y entonces tendr� toda la tarde. 305 00:16:06,260 --> 00:16:08,067 �C�mo se volvi� tan amigable tan r�pido? 306 00:16:09,763 --> 00:16:12,655 Est� pasando por todo este viaje de autosabotaje. 307 00:16:14,431 --> 00:16:15,827 Es una primicia. 308 00:16:16,253 --> 00:16:17,544 �Es ese �l? 309 00:16:18,117 --> 00:16:19,339 S�. 310 00:16:23,326 --> 00:16:25,133 Es un poco m�s viejo de lo que pensaba. 311 00:16:26,621 --> 00:16:28,767 Es un buen aspecto, �no crees? 312 00:16:28,823 --> 00:16:30,203 Es un sufrido. 313 00:16:30,295 --> 00:16:32,185 Entonces, �qu� tiene de bueno el sufrimiento? 314 00:16:32,922 --> 00:16:36,856 Deber�as o�rlo hablar de las artes, es tan apasionado. 315 00:16:37,469 --> 00:16:40,110 Puedo ver c�mo todas sus actrices se enamoran de �l. 316 00:16:40,680 --> 00:16:41,903 �Quieres que lo conozca? 317 00:16:42,849 --> 00:16:44,820 - No quiero que lo asustes. - Est� bien. 318 00:16:44,876 --> 00:16:48,268 No, es una persona muy reservada. Y perturbado. 319 00:16:49,336 --> 00:16:52,075 Te ver� m�s tarde y te ver� en el Carlyle a las 3:00 p.m. 320 00:16:52,131 --> 00:16:54,313 Es el Pierre. Lo del Carlyle es esta noche. 321 00:16:57,803 --> 00:16:59,426 �Qu� demonios tienen los hombres mayores, 322 00:16:59,503 --> 00:17:01,737 que parecen tan atractivos para las mujeres? 323 00:17:02,266 --> 00:17:04,126 Todo lo que son, es ser decr�pitos. 324 00:17:04,182 --> 00:17:06,951 �Qu� tiene de sexy la p�rdida de memoria a corto plazo? 325 00:17:07,646 --> 00:17:09,236 No quiero envejecer nunca. 326 00:17:09,292 --> 00:17:12,346 Por supuesto, con mi h�bito de fumar, escupir� sangre a los 40. 327 00:17:13,804 --> 00:17:16,883 Si va a conseguir una gran noticia interna, 328 00:17:16,939 --> 00:17:19,331 pues tendr� que pasar el tiempo con este tipo. 329 00:17:19,672 --> 00:17:21,437 Mientras tanto, pronto va a llover. 330 00:17:23,201 --> 00:17:24,377 �Gatsby! 331 00:17:24,811 --> 00:17:26,123 Josh. 332 00:17:26,912 --> 00:17:27,764 �C�mo est�s, viejo? 333 00:17:27,820 --> 00:17:29,421 - Me alegro de verte. - Me alegro de verte. 334 00:17:29,477 --> 00:17:30,928 Acabo de encontrarme con Alman Troller. 335 00:17:30,984 --> 00:17:32,811 Me dijo que estabas filmando un cortometraje por aqu�, 336 00:17:32,867 --> 00:17:34,187 y pens� en pasar a saludar. 337 00:17:34,243 --> 00:17:36,879 Es s�lo mi proyecto a mediano plazo, no es nada importante en realidad. 338 00:17:36,935 --> 00:17:37,969 �C�mo est� Yardley? �Es ah� donde est�s? 339 00:17:38,025 --> 00:17:39,797 Est� bien, no me gusta demasiado, 340 00:17:39,853 --> 00:17:41,683 Prefiero ir a la escuela en la ciudad, pero... 341 00:17:41,739 --> 00:17:43,626 Ya conoces a mi madre. Si no es la imagen perfecta, 342 00:17:43,682 --> 00:17:47,064 moder� la c�psula de Cianuro que guarda para emergencias especiales. 343 00:17:47,120 --> 00:17:48,423 Yo no sab�a eso. 344 00:17:48,479 --> 00:17:49,600 Lo �nico que recuerdo de ellos es que 345 00:17:49,656 --> 00:17:51,877 tuvieron esa recaudaci�n de fondos para Jeb Bush, �cierto? 346 00:17:51,933 --> 00:17:53,537 - Cierto. - Cierto. 347 00:17:55,141 --> 00:17:56,903 Escucha, �c�mo est�s? �C�mo va la vida? 348 00:17:57,266 --> 00:17:59,128 �Qu� est� pasando aqu�? �Qu� est�s haciendo aqu�? 349 00:17:59,184 --> 00:18:02,282 Ya sabes, tratando de crear un cl�sico moderno del cine noir. 350 00:18:02,338 --> 00:18:03,475 De acuerdo, muy bien. 351 00:18:03,531 --> 00:18:05,227 - �Quieres aparecer en ella? - No. 352 00:18:05,327 --> 00:18:06,826 - Vamos, viejo. - No. 353 00:18:07,254 --> 00:18:09,974 Estamos cortos con los extras, tenemos a toda esa gente que nunca se present�. 354 00:18:10,030 --> 00:18:11,409 No tendr�as que hablar, ni nada. 355 00:18:11,465 --> 00:18:12,774 En serio, s�bete al auto, 356 00:18:12,830 --> 00:18:14,878 y luego en "acci�n", dejas salir a la chica, eso es todo. 357 00:18:14,934 --> 00:18:17,617 - De acuerdo, �no tengo que hablar? - Nada. Cero palabras. 358 00:18:18,561 --> 00:18:20,123 - Puedo encargarme de eso. - De acuerdo, ah� tienes. 359 00:18:20,179 --> 00:18:21,705 Recuerdas a Chan, �verdad? 360 00:18:22,360 --> 00:18:24,125 - Chan Tyrell. - Hola. 361 00:18:24,654 --> 00:18:27,462 - Eres la hermana peque�a de Amy, �verdad? - Me alegro de verte. 362 00:18:29,075 --> 00:18:31,007 - �Deber�amos hacer esto? - S�, entren ah�. 363 00:18:31,661 --> 00:18:33,732 Me gusta ese abrigo, en realidad, no, d�jatelo puesto. 364 00:18:33,788 --> 00:18:36,970 Escucha, he o�do que tu hermana mayor est� en Vassar ahora, �verdad? 365 00:18:37,456 --> 00:18:39,191 S�, licenciada en Ciencias Pol�ticas. 366 00:18:39,247 --> 00:18:40,014 �Puedes creerlo? 367 00:18:40,070 --> 00:18:43,061 Amy nunca oy� la noticia de que le dispararon a Lincoln. 368 00:18:43,192 --> 00:18:45,043 Chan Tyrell. Esto es una locura. 369 00:18:45,099 --> 00:18:48,964 Eras una ni�a peque�a, y ahora eres, en realidad, una mujer joven. 370 00:18:49,020 --> 00:18:51,828 No vas a empezar a cantar Gigi, �verdad? 371 00:18:51,946 --> 00:18:54,201 - No voy a empezar a cantar... - As� que esta es la trama. 372 00:18:54,257 --> 00:18:56,721 Ella est� totalmente loca, por la p�rdida, y no puede dejarte ir. 373 00:18:57,467 --> 00:19:00,024 Te besa y luego se escapa. 374 00:19:00,651 --> 00:19:02,173 Chan Tyrell. 375 00:19:02,229 --> 00:19:05,162 Por cierto, te pido disculpas por adelantado por arruinar tu escena. 376 00:19:05,691 --> 00:19:07,814 - No soy un actor. - Yo tampoco soy una actriz. 377 00:19:07,870 --> 00:19:09,561 S�lo estoy ayudando a un amigo. 378 00:19:09,631 --> 00:19:10,687 �Y nos besamos? 379 00:19:11,007 --> 00:19:13,245 S�, por eso nunca quise ser actriz. 380 00:19:13,301 --> 00:19:17,819 Tienes que fingir pasi�n, con todo tipo de raros. 381 00:19:18,598 --> 00:19:20,461 - Gracias. - No importa. 382 00:19:20,517 --> 00:19:23,922 S�lo b�same, para que pueda sentirlo en los dedos de los pies. 383 00:19:23,978 --> 00:19:27,051 Sol�a besar a tu hermana mayor, �alguna vez dijo algo sobre eso o no? 384 00:19:27,107 --> 00:19:30,748 No lo s�, no lo recuerdo. Creo que tal vez dijo que eras un 4. 385 00:19:31,360 --> 00:19:34,182 - �Un 4? �Dijo que yo era un 4? - No s�, tal vez un 6. 386 00:19:34,238 --> 00:19:39,298 Tal vez un 6, no lo recuerdo. S�lo este beso, quiero que sea sexy. 387 00:19:39,868 --> 00:19:42,301 Si vamos a hacerlo, hag�moslo bien. 388 00:19:42,704 --> 00:19:44,540 - Buena �tica de trabajo. - Gracias. 389 00:19:44,596 --> 00:19:46,140 Y... 390 00:19:46,668 --> 00:19:47,724 Acci�n. 391 00:19:56,009 --> 00:19:57,149 Corten. 392 00:19:57,886 --> 00:19:59,943 �Vas a mantener la boca cerrada? 393 00:20:00,764 --> 00:20:03,293 Tengo una novia, Chan. No creo que pueda hacer esto. 394 00:20:03,681 --> 00:20:05,459 Lo siento, creo que me congel�. 395 00:20:05,698 --> 00:20:07,979 �Tienes novia? �Qui�n es tu novia? 396 00:20:08,035 --> 00:20:09,975 Se llama Ashleigh, es de Yardley. 397 00:20:10,031 --> 00:20:11,625 Es originaria de Tucson. 398 00:20:11,681 --> 00:20:14,509 �Tucson? �Est�s saliendo con una chica de Arizona? 399 00:20:14,565 --> 00:20:15,805 �Tengo tu permiso? 400 00:20:15,861 --> 00:20:17,824 �De qu� hablan ustedes, de los cactus? 401 00:20:17,911 --> 00:20:19,217 Serpientes de cascabel. 402 00:20:20,370 --> 00:20:23,384 �Arizona? Eso ser�a genial para tu asma. 403 00:20:23,946 --> 00:20:25,333 No tengo asma. 404 00:20:26,185 --> 00:20:29,067 Cuando nos bes�bamos, me pareci� o�r tus resoplidos. 405 00:20:29,123 --> 00:20:32,037 Siempre te record� como a una ni�a muy inmadura. 406 00:20:33,266 --> 00:20:34,363 �Listos? 407 00:20:34,892 --> 00:20:36,630 �Qu� est�s haciendo ahora? 408 00:20:36,686 --> 00:20:38,980 Estoy estudiando Dise�o, en un Secundaria de Moda. 409 00:20:39,036 --> 00:20:40,036 Eso es �nico. 410 00:20:40,106 --> 00:20:41,245 Rodando. 411 00:20:42,191 --> 00:20:44,040 Escena 19, toma 2. 412 00:20:44,944 --> 00:20:46,125 Acci�n. 413 00:20:50,908 --> 00:20:53,188 Corten. Ese estuvo mejor. 414 00:20:53,244 --> 00:20:55,808 Josh, est� demasiado tenso para abrir su boca. 415 00:20:55,864 --> 00:20:57,102 �Sigues viendo a ese psiquiatra? 416 00:20:57,158 --> 00:20:58,992 Dame un respiro, �de acuerdo? S�lo estaba dando un paseo. 417 00:20:59,048 --> 00:21:02,067 Me pidi� que le ayudara aqu�, �de acuerdo? Nunca he actuado antes. 418 00:21:02,543 --> 00:21:05,393 - Escena 19, toma 3. - Acci�n. 419 00:21:10,137 --> 00:21:11,985 Josh, est� empezando a llover. 420 00:21:16,766 --> 00:21:18,949 Y corten. Genial. 421 00:21:19,978 --> 00:21:23,245 Ves, sab�a que pod�as hacerlo. Y no se lo dir� a tu novia. 422 00:21:23,815 --> 00:21:25,383 Josh, te gusta eso, �quieres una versi�n diferente? 423 00:21:25,439 --> 00:21:26,930 - Yo puedo... - No, vamos con esa versi�n. 424 00:21:26,986 --> 00:21:28,442 Esa es la versi�n, nos quedamos con esa. 425 00:21:28,498 --> 00:21:30,111 De acuerdo, bueno, divi�rtete en Arizona. 426 00:21:30,167 --> 00:21:33,560 Y hagas lo que hagas, no te pierdas en el desierto y mueras de sed. 427 00:21:33,637 --> 00:21:35,125 Me asegurar� de traer una cantimplora. 428 00:21:35,181 --> 00:21:38,114 No te caigas en el Gran Ca��n tambi�n, es muy profundo. 429 00:21:47,358 --> 00:21:49,795 Ella siempre ha sido la hermanita, que es un dolor en el trasero. 430 00:21:49,851 --> 00:21:50,918 �C�mo podr�a no serlo? 431 00:21:50,974 --> 00:21:54,032 Amy era preciosa, y muy avanzada sexualmente. 432 00:21:54,144 --> 00:21:57,285 Se dice que Amy hizo sexo oral en un Bar Mitzvah. 433 00:21:57,522 --> 00:21:59,650 Tal vez deber�an hacer de eso, una parte de todas las fiestas Jud�as. 434 00:21:59,706 --> 00:22:01,269 Ciertamente es mejor que el ayuno. 435 00:22:01,325 --> 00:22:03,749 Tambi�n es una excelente manera de celebrar el A�o Nuevo Jud�o, 436 00:22:03,805 --> 00:22:05,134 y ser�a un gran regalo de Hanukkah. 437 00:22:07,663 --> 00:22:09,476 Me pregunto qu� ha estado molestando a Hunter. 438 00:22:09,532 --> 00:22:12,492 Definitivamente ten�a algo en mente, cuando lo llam�. 439 00:22:18,433 --> 00:22:20,380 - �Gatsby! - Sorpresa. 440 00:22:20,436 --> 00:22:23,675 - Te dije que podr�a venir. - �Esto es una locura! 441 00:22:23,731 --> 00:22:25,302 Escucha, si tienes algo que hacer, puedo volver luego... 442 00:22:25,358 --> 00:22:28,249 - No, no tengo nada que hacer. - Me alegro de verte. 443 00:22:28,402 --> 00:22:29,777 �C�mo est�s? 444 00:22:30,417 --> 00:22:33,239 - Estoy bien, �y t�? - Bien. 445 00:22:33,295 --> 00:22:35,100 �Vendr�s a la fiesta de mam�? 446 00:22:35,156 --> 00:22:37,455 No, no puedes decirle que estoy aqu�, �de acuerdo? 447 00:22:38,008 --> 00:22:39,593 Est� bien, Hunter, puedes hacerlo. 448 00:22:39,649 --> 00:22:41,304 Est�s comprometido y ya no est�s en la casa, 449 00:22:41,360 --> 00:22:43,223 no te va a quitar el tel�fono. 450 00:22:43,673 --> 00:22:46,288 - Si mam� se entera, se va a morir. - No, no lo har�, vivir�. 451 00:22:46,344 --> 00:22:47,756 Y no se va a enterar. 452 00:22:47,833 --> 00:22:48,986 Bueno, cu�ntame. 453 00:22:49,042 --> 00:22:52,214 Es Ashleigh, mi novia, tiene que hacer una entrevista con Roland Pollard, 454 00:22:52,270 --> 00:22:54,187 el director de cine, para el peri�dico escolar. 455 00:22:54,409 --> 00:22:55,205 Es una gran primicia. 456 00:22:55,261 --> 00:22:57,552 �Ashleigh? �Alguien a quien mam� aprobar�a? 457 00:22:57,608 --> 00:23:00,289 - Ni siquiera la conoce. - Hunter, tus padres quieren... 458 00:23:01,068 --> 00:23:04,836 - Gatsby, �qu� gusto verte! - Me alegro de verte, �c�mo est�s? 459 00:23:05,114 --> 00:23:07,148 Estoy bien, �qu� haces en la ciudad? 460 00:23:07,204 --> 00:23:09,447 Su novia est� entrevistando a Roland... 461 00:23:09,508 --> 00:23:10,931 Pollard, el Director de cine, pero, 462 00:23:10,987 --> 00:23:14,036 hazme un favor no le digas a mi mam� que estoy aqu�, va a tener una gran fiesta... 463 00:23:14,092 --> 00:23:16,471 Odia las fiestas, el Se�or Antisocial. 464 00:23:16,931 --> 00:23:19,715 Siempre odiaste los salones literarios de mam�. 465 00:23:19,771 --> 00:23:21,801 Son las amas de casa ricas, quienes tienen el tiempo libre 466 00:23:21,857 --> 00:23:23,301 para perseguir la cultura esot�rica. 467 00:23:23,357 --> 00:23:25,386 La desempleada, discutiendo de la agotada. 468 00:23:25,442 --> 00:23:28,889 S�lo quer�a asegurarse de que estuvi�ramos expuestos a una gran Literatura. 469 00:23:28,945 --> 00:23:31,397 �Qu� hay de Jimmy Cannon entonces? �O de Tom Adair? 470 00:23:31,453 --> 00:23:33,611 No todo son insectos gigantes y criadas modelo. 471 00:23:33,667 --> 00:23:36,336 �No te vas a escabullir de nuestra boda? 472 00:23:36,392 --> 00:23:38,224 �C�mo puede hacerlo? Es el padrino. 473 00:23:38,441 --> 00:23:39,937 Llora en las bodas. 474 00:23:39,993 --> 00:23:44,158 No es tan duro como parece. Llora en bodas y funerales. 475 00:23:44,236 --> 00:23:45,334 Por la misma raz�n. 476 00:23:46,119 --> 00:23:49,291 Voy a darme una ducha. Pero hay caf�. 477 00:23:49,347 --> 00:23:51,947 - Estoy tan contenta de que est�s aqu�. - Es agradable estar aqu�. 478 00:23:53,934 --> 00:23:55,340 Siempre me ha agradado ella. 479 00:23:55,396 --> 00:23:56,536 Gatsby. 480 00:23:57,765 --> 00:23:59,454 - �Qu� es lo que pasa? - Gatsby. 481 00:24:00,873 --> 00:24:02,730 No quiero seguir con esta boda. 482 00:24:02,786 --> 00:24:03,783 �Qu�? 483 00:24:03,839 --> 00:24:05,076 No puedo hacerlo. 484 00:24:05,407 --> 00:24:07,539 No puedo, y no puedo retirarme ahora. 485 00:24:07,595 --> 00:24:10,653 La matar�a, son doscientos invitados, ellos reservaron... 486 00:24:11,277 --> 00:24:13,411 el Club de los Cien, �contrataron a una orquesta! 487 00:24:13,467 --> 00:24:14,804 �Dios, s�lvame! 488 00:24:15,275 --> 00:24:17,832 De acuerdo, muy bien. �Qu� ha pasado? 489 00:24:18,269 --> 00:24:19,296 Pensar�s que soy tan est�pido. 490 00:24:19,352 --> 00:24:21,370 No voy a pensar que eres est�pido, s�lo dime qu� pas�. 491 00:24:21,426 --> 00:24:22,911 No puedo, es demasiado est�pido. 492 00:24:22,967 --> 00:24:25,830 Me est�s poniendo ansioso, quiero o�r esta fascinante estupidez. 493 00:24:25,886 --> 00:24:27,651 Ella es... Brillante. 494 00:24:28,430 --> 00:24:30,972 Gatsby, ella es agradable, es amable. 495 00:24:31,028 --> 00:24:32,029 �Y...? 496 00:24:32,341 --> 00:24:34,319 No soporto la forma en que se r�e. 497 00:24:35,062 --> 00:24:35,412 �Qu�? 498 00:24:35,468 --> 00:24:37,170 S�, no puedo soportar su risa. 499 00:24:37,565 --> 00:24:39,038 - �Su risa? - S�. 500 00:24:39,126 --> 00:24:40,654 S�, su risa. 501 00:24:40,710 --> 00:24:43,324 Hunter, eso es probablemente la cosa m�s idiota que he o�do en mi vida. 502 00:24:43,380 --> 00:24:45,103 Te dije que te parecer�a est�pido. 503 00:24:45,369 --> 00:24:46,532 �Qu� tiene de malo su risa? 504 00:24:46,588 --> 00:24:48,542 Esc�chala, es una porquer�a total. 505 00:24:49,152 --> 00:24:50,264 �Cu�nto la amas? 506 00:24:50,320 --> 00:24:52,978 S�, la amo, la amo, es s�lo que su risa... 507 00:24:53,034 --> 00:24:54,703 Si la amas, entonces sup�ralo. 508 00:24:54,759 --> 00:24:56,839 No puedo. Lo he intentado. Lo he intentado. 509 00:24:57,438 --> 00:25:00,247 Anoche, est�bamos hablando en la cama y ella se ri�. 510 00:25:00,303 --> 00:25:02,590 Y no pude hacerle el amor. 511 00:25:02,912 --> 00:25:05,275 - �Qu�? - No pude, me vi impotente. 512 00:25:05,331 --> 00:25:06,470 �A causa de su risa? 513 00:25:06,916 --> 00:25:09,396 - Ya ha pasado antes. - Hunter, tienes que ver a un psiquiatra. 514 00:25:09,710 --> 00:25:10,964 - Lo digo en serio. - No necesito a un psiquiatra. 515 00:25:11,020 --> 00:25:13,618 S� cu�l es el problema, tiene una risa fatal. 516 00:25:14,729 --> 00:25:19,997 Un cruce entre la hermana de pap�, Betty, y Lennie en De Ratones y Hombres. 517 00:25:21,902 --> 00:25:23,807 Nunca hab�a o�do hablar de un problema as�. 518 00:25:23,863 --> 00:25:24,778 Eres joven, Gatsby. 519 00:25:24,834 --> 00:25:27,062 El mundo est� lleno de peque�os y tr�gicos rompecabezas. 520 00:25:27,118 --> 00:25:29,416 �No has estado viendo a Lily por m�s de un a�o? 521 00:25:29,472 --> 00:25:30,869 �Por qu� est� saliendo a relucir esto ahora? 522 00:25:31,347 --> 00:25:32,653 �Has hablado con ella de ello? 523 00:25:34,016 --> 00:25:36,225 Lo he sacado a colaci�n, con tacto, pero... 524 00:25:36,307 --> 00:25:38,840 No creo que se d� cuenta de lo serio que se ha puesto. 525 00:25:39,160 --> 00:25:42,176 La amo, pero no puedo casarme con ella, Gatsby. 526 00:25:42,538 --> 00:25:43,987 No podr� tener sexo con ella. 527 00:25:44,043 --> 00:25:45,808 No, quieres decir que t� no quieres casarte con ella. 528 00:25:45,864 --> 00:25:47,699 �As� que te est�s concentrando en esta locura de su risa? 529 00:25:47,755 --> 00:25:51,246 Ah�rrame los frutos de tu charla a lo Upper East Side, escucha su risa. 530 00:25:51,302 --> 00:25:53,536 Cuando baje, haremos que se r�a. 531 00:25:53,592 --> 00:25:55,229 Ya ver�s lo que quiero decir. 532 00:26:01,903 --> 00:26:03,042 No puedo. 533 00:26:03,446 --> 00:26:05,183 - No puedo hacer esto, lo siento. - Rollie. 534 00:26:05,239 --> 00:26:07,067 Lo s�, lo siento, Ted. 535 00:26:07,123 --> 00:26:08,599 - Rollie, vamos. - En realidad, f�sicamente... 536 00:26:08,655 --> 00:26:09,978 - No lo hagas. - Me enferma. 537 00:26:10,034 --> 00:26:10,926 No lo hagas. 538 00:26:10,982 --> 00:26:12,742 - Es humillante. - Es un proceso, Rollie. 539 00:26:12,802 --> 00:26:14,604 - Tus cambios son una mierda. - Rollie, si�ntate. 540 00:26:14,660 --> 00:26:15,385 Todo lo que hice es una mierda. 541 00:26:15,441 --> 00:26:16,539 No es mierda, es diferente, diferente. 542 00:26:16,595 --> 00:26:17,187 Se�or Pollard. 543 00:26:17,243 --> 00:26:18,243 No es diferente. 544 00:26:18,299 --> 00:26:19,681 No todos los cambios funcionan, pero algunos son buenos. 545 00:26:19,737 --> 00:26:21,338 Gracias por venir, Ashleigh, necesito tomar un poco de aire. 546 00:26:21,394 --> 00:26:22,428 - Es un proceso. - Necesito algo de espacio. 547 00:26:22,484 --> 00:26:23,472 - Ven y si�ntate. - Necesito salir de aqu�. 548 00:26:23,528 --> 00:26:24,005 No lo hagas. 549 00:26:24,061 --> 00:26:27,036 - Necesito pensar en ello. - �No lo hagas! Nada de alcohol. 550 00:26:27,356 --> 00:26:28,708 - Por favor, nada de alcohol. - �Qu�? 551 00:26:28,764 --> 00:26:29,986 Vamos. 552 00:26:31,579 --> 00:26:35,659 Acabas de ver 2 horas de un mont�n de mierda existencial humeante, 553 00:26:35,715 --> 00:26:37,215 �y eso es todo lo que puedes decirme? 554 00:26:37,271 --> 00:26:39,838 - Es un proceso, lo hacemos siempre. - Ted, Ted. 555 00:26:39,894 --> 00:26:42,572 Rollie, vamos, regresa. No bebas. 556 00:26:42,628 --> 00:26:43,099 �Dios! 557 00:26:43,155 --> 00:26:46,172 - �No deber�amos ir a buscarlo? - Esa es la se�al segura de que va a beber. 558 00:26:46,354 --> 00:26:47,965 Vete, t� puedes irte. 559 00:26:48,021 --> 00:26:49,620 Yo tengo que verla toda, 560 00:26:49,687 --> 00:26:52,001 para poder hablarle inteligentemente de ello. 561 00:26:53,341 --> 00:26:55,106 Pero me encanta la pel�cula hasta ahora. 562 00:26:56,218 --> 00:26:57,983 - �S�? - As� es. 563 00:27:00,722 --> 00:27:01,862 Regr�sale. 564 00:27:03,393 --> 00:27:05,936 Hay una partida de cartas de alto nivel, en un Hotel de Fremont. 565 00:27:05,992 --> 00:27:08,540 No puedo ir, pero s� que te encantan esas cosas. 566 00:27:08,596 --> 00:27:10,920 �Quieres que llame a Joe Cohen y le diga que tomar�s mi asiento? 567 00:27:11,020 --> 00:27:12,891 Me encantar�a un juego de cartas de altas apuestas, 568 00:27:12,980 --> 00:27:14,931 estoy cargado ahora mismo, pero... 569 00:27:14,987 --> 00:27:16,971 Ashleigh y yo tenemos planes para esta noche. 570 00:27:17,027 --> 00:27:18,201 Me muero por conocer a Ashleigh. 571 00:27:18,257 --> 00:27:20,755 Lo s�, no s� d�nde est� ahora mismo. 572 00:27:21,095 --> 00:27:22,684 Se supon�a que hoy iba a mostrarle la ciudad. 573 00:27:22,740 --> 00:27:24,214 Ser� mejor que te lleves un paraguas. 574 00:27:24,280 --> 00:27:25,795 Mira, la har� re�r. 575 00:27:26,491 --> 00:27:30,105 Le estaba diciendo a Gatsby que... Larry Nash me cont� un gran chiste. 576 00:27:30,161 --> 00:27:33,102 Dos can�bales se est�n comiendo a un comediante y uno dice: 577 00:27:33,158 --> 00:27:35,073 Oye, �t� sabes algo gracioso? 578 00:27:35,282 --> 00:27:37,269 Eso es tan poco gracioso. 579 00:27:37,325 --> 00:27:41,134 Bien, esa es mi salida, Hunter, encantado de verte como siempre. 580 00:27:41,190 --> 00:27:42,690 Lily, gracias por el caf�. 581 00:27:42,746 --> 00:27:43,832 - Escuch� uno m�s. - Claro. 582 00:27:43,888 --> 00:27:47,024 Un vagabundo detuvo a una madre Jud�a en la calle y le dijo: 583 00:27:47,080 --> 00:27:50,425 Se�ora, no he comido en tres d�as. Y ella dijo: Obl�gate. 584 00:28:11,231 --> 00:28:12,611 Hola, Ashleigh, �qu� pasa? 585 00:28:12,667 --> 00:28:15,052 Dijiste que me ibas a llamar hace 30 minutos. 586 00:28:15,128 --> 00:28:19,144 Lo s�, pero la pel�cula se retras�. Estoy en el lugar de la sala de proyecci�n. 587 00:28:19,870 --> 00:28:22,825 Est� bien, nos vemos en el Museo de Arte Moderno en la calle 53. 588 00:28:22,881 --> 00:28:25,661 Comeremos algo all� y luego iremos a ver a WeeGee. 589 00:28:25,717 --> 00:28:28,417 - No puedo. No puedo. - �C�mo, por qu� no? 590 00:28:28,473 --> 00:28:30,530 Porque estoy sobre una historia real. 591 00:28:30,808 --> 00:28:33,016 Esta es una pel�cula de $70 millones de d�lares 592 00:28:33,072 --> 00:28:35,034 y Rollie est� muy descontento con ella. 593 00:28:35,813 --> 00:28:37,245 �Lo llamas "Rollie"? 594 00:28:37,607 --> 00:28:39,064 S�, y Ted y yo tenemos que encontrarlo. 595 00:28:39,120 --> 00:28:40,508 Tenemos que encontrarlo y hablar con �l. 596 00:28:40,564 --> 00:28:44,164 Antes de que tenga uno de sus ataques de locura, y reedite todo y lo arruine. 597 00:28:44,559 --> 00:28:45,698 �Qui�n es Ted? 598 00:28:46,185 --> 00:28:49,660 Gatsby, no puedo hablar ahora. Pero te llamar� en cuanto termine. 599 00:28:50,481 --> 00:28:53,539 Y si llego tarde, te ver� en el Plaza. 600 00:28:54,277 --> 00:28:56,397 No es el Plaz... �Es el Carlyle! 601 00:28:56,465 --> 00:28:59,088 Es el bar con el piano, para esta noche. 602 00:29:00,080 --> 00:29:04,227 No est� en el Hotel y no se present� a la entrevista de prensa, as� que... 603 00:29:04,283 --> 00:29:07,575 se revuelca en alg�n lugar odi�ndose a s� mismo, bebiendo Courvoisier, 604 00:29:07,631 --> 00:29:09,996 pensando en nuevas formas de arruinar nuestro trabajo. 605 00:29:10,052 --> 00:29:12,192 Pens� que la pel�cula estaba llena de cosas maravillosas. 606 00:29:12,248 --> 00:29:14,191 Yo tambi�n. Dile t�... D�selo, d�selo a Roland. 607 00:29:14,247 --> 00:29:16,120 Porque escucharlo de m�, no significar� nada. 608 00:29:16,176 --> 00:29:19,436 Siempre estoy en este extremo de la discusi�n, pero t� eres fresca, 609 00:29:19,492 --> 00:29:21,500 honesta y de nueva generaci�n. 610 00:29:21,556 --> 00:29:23,932 Especialmente una bonita, tal vez... T� podr�as... 611 00:29:23,988 --> 00:29:25,795 Vamos, vayamos a encontrarlo. �Te encuentras bien? 612 00:29:25,851 --> 00:29:27,535 - S�. - Vamos. 613 00:29:28,708 --> 00:29:33,226 �No le gusta su risa? No, la risa de Ashleigh es perfecta. 614 00:29:33,672 --> 00:29:37,773 Vamos, Ashleigh, estamos arruinando el d�a y est� muy malhumorado. 615 00:29:37,884 --> 00:29:39,238 Podr�amos estar en un ferry, 616 00:29:39,294 --> 00:29:42,911 o en la parte superior del Empire State, todo en blanco y negro. 617 00:29:43,990 --> 00:29:45,769 - S�, estuvo aqu�. - �Estuvo aqu�? 618 00:29:45,825 --> 00:29:48,537 Parec�a muy perturbado. Tom� un par de brand�s. 619 00:29:48,593 --> 00:29:50,921 Murmur� algo sobre ir al Estudio. 620 00:29:51,998 --> 00:29:55,515 De acuerdo. Tomemos mi auto y vayamos a Queens. 621 00:29:55,613 --> 00:29:57,706 - �A Queens? - S�, es un gran Estudio de Cine. 622 00:29:57,762 --> 00:29:59,168 �Todav�a quieres venir? 623 00:29:59,253 --> 00:30:00,427 Definitivamente. 624 00:30:00,483 --> 00:30:02,572 Cuando Rollie se emborracha y se pone malhumorado, 625 00:30:02,628 --> 00:30:04,326 le gusta pasear por los escenarios de sonido 626 00:30:04,382 --> 00:30:06,170 y fingir que es Norma Desmond. 627 00:30:06,226 --> 00:30:07,872 - Gracias. - Claro. 628 00:30:17,223 --> 00:30:20,555 �Puedo hacerle unas preguntas? Ya que tengo una asignaci�n. 629 00:30:20,611 --> 00:30:22,125 Claro. 630 00:30:22,181 --> 00:30:24,612 �Cu�l es tu pel�cula favorita de Rollie? 631 00:30:25,262 --> 00:30:27,862 Recuerdos de Invierno, la de Venecia. 632 00:30:28,265 --> 00:30:29,613 �Cu�ndo la viste por primera vez? 633 00:30:30,600 --> 00:30:34,784 Fue con Gatsby, en realidad, fue en nuestra primera cita. 634 00:30:35,707 --> 00:30:37,597 El di�logo me hizo querer besarlo. 635 00:30:38,126 --> 00:30:41,560 Esa l�nea sobre el amor y la muerte, siendo dos caras de la misma moneda. 636 00:30:42,714 --> 00:30:43,937 �La entendiste? 637 00:30:46,384 --> 00:30:47,524 No. 638 00:30:47,928 --> 00:30:51,778 Me confund� y me sent� insegura. 639 00:30:52,265 --> 00:30:55,115 Como si quisiera que me abrazaran y me besaran. 640 00:30:56,769 --> 00:30:58,307 �Has estado alguna vez en Venecia? 641 00:30:58,363 --> 00:31:00,370 No, pero Gatsby s�. 642 00:31:01,617 --> 00:31:03,382 - �Dios m�o! - �Qu�? 643 00:31:03,744 --> 00:31:06,468 �Lo sab�a! �Lo sab�a! Lo sab�a... 644 00:31:06,622 --> 00:31:08,706 - �Se encuentra bien? - �Dios! 645 00:31:08,762 --> 00:31:10,281 Se puso todo p�lido. 646 00:31:10,337 --> 00:31:11,977 �Lo sab�a! �Estaba mintiendo! 647 00:31:12,047 --> 00:31:13,534 - �Qui�n? - �Connie, mi esposa! 648 00:31:13,590 --> 00:31:16,245 - �Est� viendo a Lipszyc! - �Qui�n es Lipszyc? 649 00:31:16,301 --> 00:31:19,498 Dijo que iba de compras con su hermana, a Connecticut. 650 00:31:19,554 --> 00:31:22,237 �Pero est� entrando en el edificio de Lipszyc! 651 00:31:22,390 --> 00:31:24,038 �Lipszyc es un esp�a? 652 00:31:24,125 --> 00:31:24,824 �Qu�? 653 00:31:24,880 --> 00:31:28,184 No, Larry Lipszyc. Mi amigo, mi mejor amigo. 654 00:31:28,240 --> 00:31:30,343 Mi mejor amigo. No puedo creerlo. Ella debe... 655 00:31:30,435 --> 00:31:32,095 Est�n teniendo un amor�o. 656 00:31:32,151 --> 00:31:36,627 Dios, �est� bien? Se est� estrujando su coraz�n. 657 00:31:36,790 --> 00:31:38,441 Bien, esto es lo que haremos. 658 00:31:38,497 --> 00:31:42,851 Nos sentamos aqu�, esperamos a que salga y luego me enfrentar� a ella. 659 00:31:44,041 --> 00:31:47,501 Espero que no haya un arma aqu� en la guantera, como en sus pel�culas. 660 00:31:48,256 --> 00:31:49,659 Ser� mejor que te vayas. T� vete. 661 00:31:49,715 --> 00:31:52,857 No, no puedo dejarle solo. Est� todo p�lido y tembloroso. 662 00:31:53,677 --> 00:31:57,111 Respira. Respira profundamente. 663 00:31:57,514 --> 00:32:00,113 Profundamente. El doctor Ross dijo que respirara. 664 00:32:00,684 --> 00:32:03,659 Profundamente. Respira profundamente. 665 00:32:07,482 --> 00:32:09,164 No, t� no. Yo. 666 00:32:10,045 --> 00:32:11,566 �Dios! 667 00:32:12,152 --> 00:32:13,530 �Taxi! 668 00:32:14,722 --> 00:32:15,950 �Taxi! 669 00:32:23,862 --> 00:32:25,579 Dios m�o, Chan. �Qu� est�s haciendo aqu�? 670 00:32:25,635 --> 00:32:26,647 Qu� demonios, estabas filmando... 671 00:32:26,703 --> 00:32:28,307 - Oye, t�malo t�, yo tomo el otro. - No, no, entra, Gatsby. 672 00:32:28,363 --> 00:32:29,637 - �Est�s segura de eso? - Te dejaremos de paso. 673 00:32:29,693 --> 00:32:30,693 Oye, �ad�nde vas? 674 00:32:30,749 --> 00:32:33,320 Recuerdas, el mismo lugar de la Quinta Avenida. 675 00:32:33,800 --> 00:32:36,288 Recuerdo bien tu apartamento de mis d�as con Amy. 676 00:32:36,344 --> 00:32:40,208 Recuerdo que la llamabas, y mis padres le advirtieron sobre ti. 677 00:32:40,264 --> 00:32:42,088 �Advertencia? �Por qu� demonios le estar�an advirtiendo? 678 00:32:42,144 --> 00:32:44,714 Porque en la primera cita la llevaste a caminar bajo la lluvia 679 00:32:44,770 --> 00:32:46,541 y le dio neumon�a bronquial. 680 00:32:46,597 --> 00:32:48,053 Por el amor de Dios, nunca voy a superar esto. 681 00:32:48,109 --> 00:32:49,796 No se puede contraer eso, por estar mojado. 682 00:32:49,852 --> 00:32:51,834 No me grites a m�. Pens� que fue rom�ntico. 683 00:32:51,890 --> 00:32:52,798 Eso es porque era rom�ntico. 684 00:32:52,854 --> 00:32:55,153 - Es un gesto rom�ntico. - Eso es lo que estoy diciendo. 685 00:32:55,209 --> 00:32:57,717 Deber�as dec�rselo a Ashleigh. Ella cree que estoy loco. 686 00:32:58,021 --> 00:33:00,745 �Qui�n es Ashleigh? �La Reina del rodeo con la que sales? 687 00:33:01,024 --> 00:33:04,388 No es una vaquera, viene de una de las mayores familias bancarias de Tucson. 688 00:33:04,444 --> 00:33:06,602 Era una debutante, en realidad. Ella sali�. 689 00:33:06,658 --> 00:33:08,267 �Sali�? �Ella es gay? 690 00:33:08,323 --> 00:33:10,996 No, no es gay, es encantadora y hermosa. 691 00:33:11,052 --> 00:33:12,403 Y se supon�a que tendr�amos que tener este... 692 00:33:12,459 --> 00:33:15,159 maldito fin de semana juntos en la ciudad, y de repente... 693 00:33:15,368 --> 00:33:18,043 Est� ocupada con todas estas entrevistas para el peri�dico de la escuela. 694 00:33:18,099 --> 00:33:20,538 Ella es ambiciosa, deber�as de encontrarlo admirable. 695 00:33:21,607 --> 00:33:23,835 Uno, se supon�a que iba a ser una peque�a... 696 00:33:24,091 --> 00:33:26,223 Una peque�a, p�sima, hora para la entrevista. 697 00:33:26,279 --> 00:33:29,879 En vez de eso, ya sabes. Perd� todo mi maldito fin de semana. 698 00:33:30,533 --> 00:33:31,678 �Podr�as relajarte? 699 00:33:31,734 --> 00:33:34,490 - Realmente no s� por qu�. - Me cuesta relajarme, Chan. 700 00:33:34,546 --> 00:33:36,984 Porque este iba a ser un fin de semana especial. 701 00:33:37,040 --> 00:33:38,755 En vez de eso, estoy aqu� afuera en un... 702 00:33:38,811 --> 00:33:41,659 Vagando por las calles, como Hagar en el maldito desierto o algo as�. 703 00:33:41,715 --> 00:33:44,867 No me lo digas a m�, d�selo a ella. Dile que aclare sus prioridades. 704 00:33:44,923 --> 00:33:48,356 Quieres beber vino, caminar bajo la lluvia y que ella se enferm� de bronquitis. 705 00:33:50,119 --> 00:33:52,873 De acuerdo, mira, ella est�, aparentemente, tras una gran historia. 706 00:33:52,929 --> 00:33:54,776 Se toma su trabajo muy en serio, �de acuerdo? 707 00:33:54,832 --> 00:33:56,187 Bien, entonces sup�ralo. 708 00:33:58,035 --> 00:33:59,758 Estoy en el proceso de superarlo. 709 00:33:59,853 --> 00:34:01,785 Al menos que te preocupe que alguien ande coqueteando con ella. 710 00:34:01,841 --> 00:34:03,739 - �Qu� diablos significa eso? - No lo s�. 711 00:34:03,795 --> 00:34:06,580 �Est� entrevistando a hombres atractivos? 712 00:34:07,185 --> 00:34:09,471 Nunca he pensado en ello. No lo s�. 713 00:34:09,922 --> 00:34:12,092 Algunos podr�an decir que son interesantes. 714 00:34:12,497 --> 00:34:15,479 Entonces, tal vez sea mejor que intervengas y te hagas valer. 715 00:34:15,535 --> 00:34:18,286 - �Crees que tengo que ser m�s exigente? - Yo lo har�a. 716 00:34:19,454 --> 00:34:22,304 Son como los peces gordos de las pel�culas, con los que sale. 717 00:34:22,415 --> 00:34:25,015 - �Ejecutivos? - S�, un director y un guionista. 718 00:34:25,210 --> 00:34:28,225 Los artistas, por lo general son apasionados. 719 00:34:28,545 --> 00:34:30,227 �Jesucristo! 720 00:34:31,423 --> 00:34:33,796 De acuerdo, tienes raz�n, tengo que llamarla ahora. 721 00:34:34,279 --> 00:34:35,529 Cuanto antes, mejor. 722 00:34:35,585 --> 00:34:37,600 - �Crees que hay tanta prisa? - No lo s�. 723 00:34:38,171 --> 00:34:39,727 Cristo, est� bien. 724 00:34:40,381 --> 00:34:41,820 Es tu idea. 725 00:34:43,055 --> 00:34:44,632 �Qu� crees que deber�a de decirle? 726 00:34:44,979 --> 00:34:46,937 - No hay nada que puedas decir. - �Qu� quieres decir? 727 00:34:46,993 --> 00:34:49,050 Sin sonar posesivo. 728 00:34:49,245 --> 00:34:51,183 Dios, Chan, me animaste a llamarla. 729 00:34:51,239 --> 00:34:52,167 Ahora te estoy pidiendo tu ayuda. 730 00:34:52,223 --> 00:34:54,135 �Y me est�s diciendo que no hay nada que pueda decir? 731 00:34:54,191 --> 00:34:56,127 Eres tan loquito. 732 00:34:56,183 --> 00:34:59,758 Ahora que veo tu estilo, s� exactamente por qu� Amy te acab� enga�ando. 733 00:34:59,814 --> 00:35:00,767 No. 734 00:35:00,823 --> 00:35:03,222 Amy no me dej�, yo me cans� de verla. 735 00:35:03,278 --> 00:35:06,228 S�, porque cada vez que llamabas, yo le dec�a que eras t� al tel�fono, 736 00:35:06,284 --> 00:35:09,045 y ella agitaba sus brazos y dec�a dile que no estoy, no estoy. 737 00:35:09,791 --> 00:35:11,139 Oye, �Gatsby? 738 00:35:11,525 --> 00:35:13,832 Hola, Ashleigh. Escucha. 739 00:35:14,521 --> 00:35:17,748 Mira, s� que est�s muy ocupada, y por eso vinimos a Nueva York, �verdad? 740 00:35:18,088 --> 00:35:21,020 Y nadie respeta m�s las ambiciones honestas, que yo. 741 00:35:21,332 --> 00:35:24,307 �Tengo que escuchar a esto, sin una bolsa para el mareo? 742 00:35:24,375 --> 00:35:28,310 No puedo hablar contigo ahora mismo. Estoy un poco involucrada en una situaci�n. 743 00:35:28,755 --> 00:35:30,812 Tenemos varias cosas planeadas para hoy. 744 00:35:31,216 --> 00:35:33,179 Estoy muy ocupada ahora mismo. 745 00:35:33,235 --> 00:35:35,700 Pero, de verdad, no puedo explicarlo por tel�fono. 746 00:35:35,777 --> 00:35:37,890 Ashleigh, est�bamos hablando de una entrevista para una pel�cula. 747 00:35:37,946 --> 00:35:40,313 �Qu� podr�a ser tan secretivo sobre eso? 748 00:35:40,369 --> 00:35:41,508 �Qu� es tan de la CIA? 749 00:35:41,564 --> 00:35:45,677 Al menos que haya algo raro en marcha. 750 00:35:46,411 --> 00:35:48,718 Hablaremos m�s tarde. Adi�s, Gatsby. 751 00:35:51,081 --> 00:35:53,391 Estos, maldici�n, los celulares son... 752 00:35:53,447 --> 00:35:56,006 No lo s�, a m� me suena dudoso al m�ximo. 753 00:35:56,062 --> 00:35:58,619 Suena dudoso para ti, porque tienes una mente siniestra. 754 00:35:59,333 --> 00:36:02,934 - Debes amarla de verdad. - S�, es una bocanada de aire fresco. 755 00:36:03,713 --> 00:36:07,188 Es adorable y encantadora. Ella es bonita. 756 00:36:07,591 --> 00:36:10,274 Ella es sexy y de alguna manera al mismo tiempo, es ingeniosa. 757 00:36:11,554 --> 00:36:13,525 Ella canta muy bien. Toca la flauta. 758 00:36:13,581 --> 00:36:15,415 No s� c�mo decirte esto. 759 00:36:15,471 --> 00:36:17,750 Pero estoy harta de o�r hablar de ella, �de acuerdo? 760 00:36:20,104 --> 00:36:21,369 �Era tu novio? 761 00:36:22,440 --> 00:36:23,997 Gatsby. S�. 762 00:36:24,943 --> 00:36:27,207 - �Todav�a se siente mareado? - No, estoy bien. 763 00:36:29,196 --> 00:36:31,128 �A qu� se dedica Gatsby? 764 00:36:31,782 --> 00:36:33,630 Tambi�n va a Yardley. 765 00:36:34,159 --> 00:36:37,009 A lo que �l se refiere como Derecho Forzado en la Universidad. 766 00:36:37,704 --> 00:36:39,261 �Tambi�n es periodista? 767 00:36:39,915 --> 00:36:42,264 No est� muy concentrado profesionalmente. 768 00:36:42,668 --> 00:36:46,685 Creo que en sus sue�os m�s salvajes le gustar�a ser Sky Masterson. 769 00:36:46,797 --> 00:36:50,105 - �Un corredor de apuestas de Broadway? - Es un poco exc�ntrico. 770 00:36:50,550 --> 00:36:52,483 �En qu� sentido? �Lo de exc�ntrico? 771 00:36:54,513 --> 00:36:58,822 Creo que tiene que ver con el hecho de que �l y su mam� nunca se llevaron bien. 772 00:36:59,685 --> 00:37:04,077 Ella siempre le obligaba a leerlo todo y a aprender a tocar el piano... 773 00:37:04,770 --> 00:37:06,277 �l es realmente inteligente. 774 00:37:06,333 --> 00:37:07,754 Era uno de esos estudiantes que... 775 00:37:07,810 --> 00:37:11,194 No tiene que estudiar para un examen y a�n as� lo aprueba. 776 00:37:11,250 --> 00:37:12,355 Suena como yo. 777 00:37:13,592 --> 00:37:14,982 Para serle sincera... 778 00:37:15,913 --> 00:37:20,912 No se lo diga a nadie, pero creo que tiene un poco de Asperger. 779 00:37:25,201 --> 00:37:26,397 - �Sabes qu�, Chan? - �S�? 780 00:37:26,453 --> 00:37:28,230 Yo tambi�n voy a bajarme aqu�. 781 00:37:31,291 --> 00:37:33,056 - �Qu� estar�s haciendo ahora? - �Por qu�? 782 00:37:33,293 --> 00:37:35,490 Porque tengo un poco de tiempo que matar. 783 00:37:35,546 --> 00:37:37,039 Y pens� en ir al Museo Moderno. 784 00:37:37,095 --> 00:37:38,209 Mirar la exposici�n de WeeGee. 785 00:37:38,265 --> 00:37:41,763 Ya veo. �No tienes nada mejor que hacer y quieres que te haga compa��a? 786 00:37:41,819 --> 00:37:43,897 �Sabes una cosa? Olv�dalo. Sal� con tu hermana mayor. 787 00:37:43,953 --> 00:37:45,998 Y t� siempre has tenido un poco de actitud, �de acuerdo? 788 00:37:46,054 --> 00:37:47,126 No busco problemas. 789 00:37:47,182 --> 00:37:49,858 Tengo que ver unas pinturas para una clase. 790 00:37:49,914 --> 00:37:51,574 Si quieres hacerme compa��a. 791 00:37:51,630 --> 00:37:53,646 No s� por qu� no pudiste simplemente... 792 00:37:53,702 --> 00:37:54,913 Bien, va a ser divertido. 793 00:37:54,969 --> 00:37:56,137 Podemos ponernos nerviosos el uno al otro. 794 00:37:56,193 --> 00:37:58,348 Est� bien, d�jame cambiarme, estoy empapada. �Tienes hambre? 795 00:37:58,404 --> 00:38:01,503 Te dar�a un almuerzo de Arizona, pero se nos acab� la carne seca. 796 00:38:07,771 --> 00:38:09,578 Esto me trae muchos recuerdos. 797 00:38:09,773 --> 00:38:12,083 Mis padres est�n en East Hampton para el fin de semana. 798 00:38:12,139 --> 00:38:13,296 �C�mo es que t� no fuiste? 799 00:38:13,352 --> 00:38:14,718 Tengo una cita esta noche. 800 00:38:14,805 --> 00:38:15,629 �T�? 801 00:38:15,685 --> 00:38:18,257 No te asombres, resulta que soy deseable. 802 00:38:18,313 --> 00:38:20,509 �Qui�n es la desafortunada v�ctima? 803 00:38:20,565 --> 00:38:24,541 No lo conoces, es el dermat�logo de una amiga. 804 00:38:24,986 --> 00:38:26,084 Eso es rom�ntico. 805 00:38:26,613 --> 00:38:30,320 No olvides mostrarle esos tres lunares oscuros irregulares en tu espalda. 806 00:38:30,376 --> 00:38:31,450 Estoy seguro de que no son nada. 807 00:38:31,506 --> 00:38:34,242 Espero no arrepentirme de no haber ido a los Hampton. 808 00:38:34,298 --> 00:38:36,583 La playa es tan bonita bajo la lluvia tambi�n. 809 00:38:36,774 --> 00:38:39,845 - �Tendr�as que estar con tus padres. - �Y qu�? Amo a mis padres. 810 00:38:39,901 --> 00:38:43,064 Ya los conoces, son divertidos. �No te diviertes t� con tus padres? 811 00:38:43,120 --> 00:38:45,398 No, diversi�n no es la palabra que yo usar�a. 812 00:38:45,454 --> 00:38:46,551 De acuerdo, ahora vuelvo. 813 00:38:46,607 --> 00:38:50,165 - Oye, escucha, �puedo tocar tu piano? - S�, adelante, es una reliquia familiar. 814 00:39:07,037 --> 00:39:10,082 # Hago una cita para jugar al golf 815 00:39:10,138 --> 00:39:13,315 # Y puedes apostar tu vida a que llueve 816 00:39:13,876 --> 00:39:16,393 # Trato de dar una fiesta 817 00:39:16,827 --> 00:39:20,034 # Y el tipo de arriba se queja 818 00:39:20,565 --> 00:39:23,142 # Supongo que ir� por la vida 819 00:39:23,291 --> 00:39:27,226 # Pescando resfriados y perdiendo el tren 820 00:39:27,857 --> 00:39:33,220 # Todo me pasa a m� 821 00:39:34,719 --> 00:39:37,545 # Nunca me pierdo nada 822 00:39:37,615 --> 00:39:41,139 # He tenido el sarampi�n y las paperas 823 00:39:41,766 --> 00:39:45,178 # Y cada vez que saco un as 824 00:39:45,234 --> 00:39:48,631 # Mi compa�ero siempre gana 825 00:39:49,318 --> 00:39:55,756 # Supongo que soy un tonto, que nunca mira antes de saltar 826 00:39:56,398 --> 00:40:00,904 # Todo me pasa a m� 827 00:40:03,306 --> 00:40:10,044 # Al principio pens� que podr�as romper este maleficio por m� 828 00:40:10,258 --> 00:40:15,838 # Que el amor har�a el truco, para acabar con la desesperaci�n 829 00:40:17,451 --> 00:40:24,490 # Pero s� que no puedo enga�ar a esta cabeza que piensa por m� 830 00:40:24,799 --> 00:40:30,017 # As� que he hipotecado todos mis castillos en el aire 831 00:40:31,505 --> 00:40:34,964 # He telegrafiado y telefoneado 832 00:40:35,020 --> 00:40:38,690 # Env�e tambi�n un 'Especial de Correo A�reo'. 833 00:40:38,975 --> 00:40:42,071 # Tu respuesta fue: "Adi�s" 834 00:40:42,535 --> 00:40:45,824 # Incluso hab�a que pagar el franqueo 835 00:40:46,637 --> 00:40:49,660 # Me enamor� s�lo una vez 836 00:40:49,786 --> 00:40:53,799 # Y luego tuvo que ser contigo 837 00:40:54,732 --> 00:41:03,583 # Todo me pasa a m� 838 00:41:04,132 --> 00:41:05,487 Eso fue muy bonito. 839 00:41:06,859 --> 00:41:09,000 Me encantan los pianos de cocteler�a. 840 00:41:09,694 --> 00:41:12,209 Afuera la llovizna, todo gris. 841 00:41:12,613 --> 00:41:15,890 Nueva York, envuelta en la niebla de la luz. 842 00:41:16,336 --> 00:41:19,227 Dos amantes tienen una cita a las 6 en punto. 843 00:41:19,380 --> 00:41:23,111 En la estaci�n Grand Central, bajo el reloj, como en una pel�cula. 844 00:41:23,167 --> 00:41:26,726 Me encanta tal pel�cula, pero la veo en el exterior. 845 00:41:28,214 --> 00:41:31,175 �En el East River? �Con los remolcadores alrededor del agua? 846 00:41:31,231 --> 00:41:34,402 - Me encantan los remolcadores. - Casi, que sea en el parque Rainbow. 847 00:41:35,864 --> 00:41:38,630 �Ya s�! �Ya s�! Bajo el reloj. 848 00:41:40,258 --> 00:41:41,397 �Qu� reloj? 849 00:41:41,467 --> 00:41:45,268 El reloj Delacorte, donde todos los animales dan la vuelta en Central Park. 850 00:41:45,324 --> 00:41:47,590 Me encanta, esa es una pel�cula muy antigua. 851 00:41:47,952 --> 00:41:51,108 Mi mam� y yo sol�amos ver pel�culas viejas juntas todo el tiempo. 852 00:41:51,164 --> 00:41:55,808 Estudiaba la decoraci�n. Son fabulosamente escapistas. 853 00:41:56,628 --> 00:42:00,777 En mi versi�n, �l est� esperando, la m�sica suena. 854 00:42:00,860 --> 00:42:02,988 Y ella nunca viene. 855 00:42:03,044 --> 00:42:06,227 O ella est� esperando y �l elige a la otra mujer. 856 00:42:06,954 --> 00:42:08,414 �No pueden besarse bajo la lluvia? 857 00:42:08,470 --> 00:42:11,454 Eso suena bastante bien para m�, incluso si es algo comercial. 858 00:42:12,236 --> 00:42:13,722 - Imag�nate esto. - De acuerdo. 859 00:42:13,778 --> 00:42:15,178 Faltan cuatro minutos para las seis. 860 00:42:15,236 --> 00:42:18,878 Est�s caminando de arriba a abajo, las gotas de lluvia acaban de empezar a caer. 861 00:42:19,490 --> 00:42:22,214 Est�s en tu reloj Delacorte en Central Park. 862 00:42:22,618 --> 00:42:25,337 Esperando a tu... 863 00:42:25,991 --> 00:42:27,285 Dermat�logo. 864 00:42:27,341 --> 00:42:30,545 Pero acaba de diagnosticarse un carcinoma por su propia cojera. 865 00:42:30,601 --> 00:42:32,790 Est� haciendo met�stasis, mientras lo esperas. 866 00:42:33,241 --> 00:42:37,356 �Me dar�as un respiro? En mi versi�n, todo est� bien. 867 00:42:37,412 --> 00:42:41,012 Me encuentra, me abraza, me besa. 868 00:42:41,207 --> 00:42:43,765 Es encantador. Nadie necesitar� una biopsia. 869 00:42:47,297 --> 00:42:48,395 �Connie! 870 00:42:48,675 --> 00:42:49,807 - �Connie! - Ted. 871 00:42:49,863 --> 00:42:53,020 �As� es como compras con Judy en Connecticut? 872 00:42:53,076 --> 00:42:54,188 �Qu� est�s haciendo aqu�? 873 00:42:54,244 --> 00:42:57,135 Te v� por la ventana, desde el auto. 874 00:42:57,331 --> 00:42:58,592 Por pura casualidad. 875 00:42:58,766 --> 00:43:01,615 - �En serio? Eso es inc�modo, �no? - �Inc�modo, inc�modo? 876 00:43:01,980 --> 00:43:04,126 Has estado durmiendo con �l durante meses, �verdad? 877 00:43:04,182 --> 00:43:06,002 - �bamos a dec�rtelo. - �Cu�ndo? 878 00:43:06,498 --> 00:43:08,489 - �Cu�ndo nos mud�ramos a Londres? - No. 879 00:43:08,545 --> 00:43:10,841 �Tu sue�o? �Qu� nos mud�ramos a Londres? 880 00:43:10,897 --> 00:43:13,124 S�lo pas�, Ted. Ambos luchamos contra ello. 881 00:43:13,180 --> 00:43:15,501 Estoy seguro de que luchaste, en cada habitaci�n de Hotel, 882 00:43:15,557 --> 00:43:17,184 en cada colch�n, en un asiento trasero. 883 00:43:17,240 --> 00:43:18,684 Esto no se trata del sexo. 884 00:43:18,740 --> 00:43:21,598 Siempre se trata del sexo. Todo es sobre el sexo. 885 00:43:21,722 --> 00:43:22,933 Las econom�as se basan en el sexo. 886 00:43:22,989 --> 00:43:25,173 No puedo tener este arrebato contigo en la calle. 887 00:43:25,229 --> 00:43:28,590 T�, con mi mejor amigo. Es un clich�, no puedo creerlo. 888 00:43:28,646 --> 00:43:30,706 No te enfades con Larry, �l te adora. 889 00:43:30,762 --> 00:43:32,201 Se identifica contigo. 890 00:43:32,257 --> 00:43:35,274 Lo s�, usa mi loci�n de afeitar y a mi esposa. 891 00:43:35,481 --> 00:43:36,277 �Qui�n es esa? 892 00:43:36,333 --> 00:43:38,555 - Ted, �est� todo bien? - �Qu� tiene que ver eso con nada? 893 00:43:38,611 --> 00:43:41,629 - �Qui�n es ella? - No, todo est� bien, qu�date ah� Ashleigh. 894 00:43:41,685 --> 00:43:42,913 Mantente seca. 895 00:43:43,822 --> 00:43:46,717 - Estoy con el Yardley Argus. - �El qu�? 896 00:43:46,991 --> 00:43:47,991 El Yardley Argus. 897 00:43:48,047 --> 00:43:50,153 Es una periodista, haciendo un reportaje sobre Rollie. 898 00:43:50,209 --> 00:43:52,278 �De Rollie? Entonces, �qu� hace contigo, sigui�ndome a m�? 899 00:43:52,334 --> 00:43:54,334 - No trates de darle la vuelta a esto. - No voy a dar la vuelta... 900 00:43:54,390 --> 00:43:57,488 No trates de darle la vuelta a esto. Te han atrapado. Fuiste atrapada. 901 00:43:57,544 --> 00:44:02,270 T�, que haces el rid�culo encima de todas las modelos j�venes y ambiciosas. 902 00:44:02,326 --> 00:44:04,433 �De qu� est�s hablando? �De qu� est�s hablando? 903 00:44:04,489 --> 00:44:07,143 Has estado teniendo una aventura con Larry Lipszyc. 904 00:44:07,199 --> 00:44:10,083 �Y t� me est�s espiando con qui�n? �Tu concubina de 15 a�os? 905 00:44:10,139 --> 00:44:11,020 Ella es una periodista. 906 00:44:11,076 --> 00:44:11,888 - Tengo 21 a�os. - Tiene 21 a�os. 907 00:44:11,944 --> 00:44:13,425 - �Tiene 21 a�os? - Ella es periodista. 908 00:44:13,481 --> 00:44:15,683 - Tengo una prueba de edad, en realidad. - No, no necesitas eso. 909 00:44:15,739 --> 00:44:16,960 Esto siempre me pasa en los bares. 910 00:44:17,016 --> 00:44:19,171 - Te han atrapado. - Sabes qu�, mientras seas una periodista, 911 00:44:19,227 --> 00:44:22,068 me gustar�a hacer un comunicado de prensa sobre mi marido. 912 00:44:22,230 --> 00:44:23,991 - �En serio? - �Puedo escribir esto? 913 00:44:24,047 --> 00:44:25,737 - Claro, adelante. - Ashleigh, por favor. 914 00:44:25,793 --> 00:44:30,107 Preg�ntale cu�ntas veces �l me ha sido infiel. 915 00:44:30,163 --> 00:44:31,837 Es una demente. Eres una demente. 916 00:44:31,893 --> 00:44:36,228 - Su secretaria, las actrices, la poetisa. - Error, error, error. 917 00:44:36,284 --> 00:44:37,662 - �La poetisa? - �La poetisa? 918 00:44:37,718 --> 00:44:39,650 �Todas estas mujeres eran por placer o por alg�n proyecto? 919 00:44:39,706 --> 00:44:42,106 Deja de llenar su cabeza de ella con mentiras. Ashleigh, ven aqu�. 920 00:44:42,203 --> 00:44:47,765 Toma esta direcci�n del Estudio, �bien? Encuentra a Rollie, vamos. 921 00:44:48,081 --> 00:44:50,606 - Encuentra a Rollie. - No s� moverme por Nueva York. 922 00:44:50,662 --> 00:44:52,311 Est� bien, dile al taxista... 923 00:44:52,367 --> 00:44:53,367 Encuentra a Rollie. 924 00:44:53,423 --> 00:44:55,383 Preg�ntale si alguna vez se acost� con Samantha Leroy. 925 00:44:55,439 --> 00:44:59,084 - El Argus no es un tabloide. - No hay peri�dicos que no sean tabloides. 926 00:44:59,140 --> 00:45:02,749 An�malo sobre la pel�cula, para que no la destroce y la arruine, �de acuerdo? 927 00:45:02,805 --> 00:45:04,392 Por favor, no publiques nada de esto. 928 00:45:04,448 --> 00:45:06,374 No se preocupe, siempre nos escudamos de los traviesos. 929 00:45:06,430 --> 00:45:07,430 Estoy seguro. 930 00:45:07,853 --> 00:45:08,951 �Connie! 931 00:45:10,314 --> 00:45:11,536 �Connie! 932 00:45:17,055 --> 00:45:19,799 La primera vez que bes� a tu hermana fue en este Museo. 933 00:45:19,855 --> 00:45:20,850 Lo s�, ella me lo dijo. 934 00:45:20,906 --> 00:45:23,350 Dijo que estabas mirando a un Hieronymus Bosch 935 00:45:23,406 --> 00:45:24,599 y te hizo sentir rom�ntico. 936 00:45:24,655 --> 00:45:25,701 Para que la besaras. 937 00:45:25,757 --> 00:45:28,119 Desde que supo que tu psiquiatra no te estaba ayudando. 938 00:45:28,175 --> 00:45:30,359 Y no me digas que recibi� el beso de un 4. 939 00:45:30,504 --> 00:45:33,755 Si te hubiera citado con una cifra m�s alta, yo la habr�a reducido. 940 00:45:38,950 --> 00:45:42,265 Hay algo encantador en esa elegancia. 941 00:45:43,252 --> 00:45:46,894 A mi madre le hubiera gustado que Sargent la hubiera pintado en esa pose. 942 00:45:47,965 --> 00:45:50,606 Se vest�an tan hermosamente en el Par�s de ese entonces. 943 00:45:51,178 --> 00:45:52,735 Pudo verme mudando a Par�s. 944 00:45:53,869 --> 00:45:57,301 Nunca te lo he preguntado. �Cu�les son tus planes futuros, Gatsby? 945 00:45:58,497 --> 00:46:00,000 No lo s�, estoy tambale�ndome. 946 00:46:00,189 --> 00:46:01,398 �Qu� significa eso? 947 00:46:01,454 --> 00:46:02,985 No s� qui�n quiero ser. 948 00:46:03,420 --> 00:46:05,741 S�lo s� lo que no quiero ser, �es eso terrible? 949 00:46:05,841 --> 00:46:07,773 �As� que no tienes un plan de juego? 950 00:46:08,014 --> 00:46:10,685 S� que no quiero ser piloto de pruebas, 951 00:46:10,741 --> 00:46:13,621 o cl�rigo o proct�logo, as� que... 952 00:46:14,123 --> 00:46:15,752 Los descart�. 953 00:46:16,332 --> 00:46:18,056 Lo entiendo, no encajas. 954 00:46:18,460 --> 00:46:21,013 Por eso siempre estaba enamorada de ti, cuando sal�as con Amy. 955 00:46:21,069 --> 00:46:23,425 - �Estabas enamorada de m�? - Lo hac�a, �no es raro? 956 00:46:23,620 --> 00:46:27,414 No lo s�, tal vez porque la llevaste a hacer cosas raras. 957 00:46:27,470 --> 00:46:29,452 La llevaste a uno de esos bares de pianos, 958 00:46:29,508 --> 00:46:31,157 donde nadie m�s la llev�. 959 00:46:31,499 --> 00:46:33,256 La llev� a su primer juego de cartas. 960 00:46:33,312 --> 00:46:36,517 Lo s� y me encant�. Me encant� escuchar cada detalle. 961 00:46:36,649 --> 00:46:38,460 Esperaba que se pusiera seria contigo, 962 00:46:38,516 --> 00:46:41,558 porque no eras como los otros idiotas con los que sal�a. 963 00:46:41,826 --> 00:46:44,275 Yo pens� que eras un "idiota especial". 964 00:46:44,409 --> 00:46:46,312 Me alegro de haberte impresionado, Chan. 965 00:46:47,433 --> 00:46:50,243 Recuerdo que Amy lleg� a casa y me dijo que la llevaste a 966 00:46:50,299 --> 00:46:53,588 Ballbay en Central Park e hiciste el amor con ella. 967 00:46:54,356 --> 00:46:56,971 - �Ella te cont� sobre eso? - Cada detalle h�medo. 968 00:46:57,027 --> 00:46:58,460 Ahora estoy avergonzado. 969 00:46:58,516 --> 00:47:00,476 No lo sientas, esa noche te dio un 6. 970 00:47:00,532 --> 00:47:02,602 �Me dio un 6? Esa Amy. 971 00:47:03,094 --> 00:47:04,393 Con un asterisco. 972 00:47:04,449 --> 00:47:06,341 Dijo que estabas un poco tenso. 973 00:47:06,397 --> 00:47:09,260 S�, Central Park puede ser un poco peligroso a las 2 a.m. 974 00:47:09,316 --> 00:47:11,070 - Pero muy rom�ntico. - De acuerdo. 975 00:47:11,126 --> 00:47:13,089 Y entonces empez� a llover. 976 00:47:13,274 --> 00:47:14,831 Esa fue la mejor parte. 977 00:47:15,151 --> 00:47:19,085 Su cabello se moj�, su ropa empez� a pegarse a su cuerpo. 978 00:47:19,361 --> 00:47:22,405 - Empez� a estornudar. - Realmente no recuerdo esa parte. 979 00:47:23,782 --> 00:47:25,414 Ahora que lo pienso, Chan. 980 00:47:26,188 --> 00:47:29,127 Siempre estabas por ah�, mir�ndome con esos ojos de pez. 981 00:47:29,806 --> 00:47:31,655 �Ahora te das cuenta de esto? 982 00:47:35,696 --> 00:47:36,713 �Eso es todo lo que tienes que decir? 983 00:47:36,769 --> 00:47:39,765 �No pensaste que era linda o atractiva, o algo? 984 00:47:40,899 --> 00:47:42,121 Parec�as estar bien. 985 00:47:42,482 --> 00:47:45,104 Quieres decir que no ten�a deformidades f�sicas. 986 00:47:45,160 --> 00:47:48,088 No ten�a acromegalia, ni una joroba. 987 00:47:48,144 --> 00:47:50,044 �Sabes qu�, Chan? No te estaba prestando atenci�n, 988 00:47:50,100 --> 00:47:52,209 porque estaba un poco tenso frente a sus padres. 989 00:47:52,937 --> 00:47:56,529 Y Amy hac�a su entrada, como una maldita Se�orita Estados Unidos. 990 00:47:57,292 --> 00:47:59,116 Estoy segura de que Ashleigh es toda una Reina de belleza. 991 00:47:59,172 --> 00:48:01,065 Lo es, ella fue de hecho, ganadora del 992 00:48:01,121 --> 00:48:03,186 primer lugar en su Secundaria en Tucson. 993 00:48:03,277 --> 00:48:04,684 4H, �verdad? 994 00:48:05,062 --> 00:48:06,694 S�, �c�mo lo adivinaste? 995 00:48:07,115 --> 00:48:09,005 Lo supuse. Salgamos de aqu�. 996 00:48:11,225 --> 00:48:15,173 Estos egipcios locos, invierten todo su dinero en una vida despu�s de la muerte. 997 00:48:15,414 --> 00:48:18,377 Escucha, Gatsby, d�jame decirte, s�lo se mira una vez. 998 00:48:18,433 --> 00:48:20,931 Pero con una vez es suficiente, s� encuentras a la persona adecuada. 999 00:48:22,143 --> 00:48:24,646 �Crees que hoy me est� dando largas? 1000 00:48:24,897 --> 00:48:26,770 Estoy luchando para mantener el �nimo en alto. 1001 00:48:26,826 --> 00:48:29,009 Realmente est�s enganchado con ella, �no? 1002 00:48:31,136 --> 00:48:32,317 �Dios m�o! 1003 00:48:32,387 --> 00:48:35,361 �Son mis t�os! Est�n aqu� por la fiesta de mi madre. 1004 00:48:35,662 --> 00:48:36,090 �Qu� fiesta? 1005 00:48:36,146 --> 00:48:37,856 Recordaron la fecha, la fiesta de mi madre de esta noche, 1006 00:48:37,912 --> 00:48:39,008 y le dir�n que estoy aqu�. 1007 00:48:39,064 --> 00:48:40,583 - De acuerdo. - No puedo hablar de esto, tengo que esconderme. 1008 00:48:40,639 --> 00:48:42,032 �Por qu� no te metes en el ata�d de la momia? 1009 00:48:42,088 --> 00:48:43,810 Y te traer� cinta adhesiva blanca. 1010 00:48:57,134 --> 00:48:58,065 �Hola? 1011 00:48:58,132 --> 00:49:02,347 Gatsby, por fin me he quedado sola. �D�nde est�s? 1012 00:49:02,726 --> 00:49:05,534 D�jame ponerlo de esta manera. �Has o�do hablar del Rey Tut? 1013 00:49:06,197 --> 00:49:09,141 �D�nde est�s? �Qu� est�s haciendo? 1014 00:49:17,662 --> 00:49:20,006 �Hola? Gatsby, �hola? 1015 00:49:23,438 --> 00:49:26,010 �Gatsby, qu� sorpresa! 1016 00:49:26,066 --> 00:49:28,081 Estaba a punto de llamar a tu madre. 1017 00:49:35,408 --> 00:49:36,944 Hola, �puedo ayudarte? 1018 00:49:37,236 --> 00:49:38,907 Estoy buscando a Roland Pollard. 1019 00:49:38,963 --> 00:49:41,152 �Roland Pollard? Claro, estuvo aqu� antes. 1020 00:49:41,416 --> 00:49:43,210 No estoy seguro de que siga ah� atr�s. 1021 00:49:43,752 --> 00:49:45,364 Mam�, todo estaba planeado, �de acuerdo? 1022 00:49:45,420 --> 00:49:47,369 Ashleigh y yo quer�amos darte una sorpresa esta noche. 1023 00:49:47,425 --> 00:49:49,628 Me encontr� con el t�o Tyler y la t�a Grace, �de acuerdo? 1024 00:49:49,684 --> 00:49:51,852 Pero no te preocupes, vamos a estar all� para la cena, 1025 00:49:51,908 --> 00:49:54,218 va a ser un gran momento, yo s�lo... 1026 00:49:54,274 --> 00:49:56,765 Pens� que ser�a una sorpresa divertida. 1027 00:49:56,821 --> 00:49:59,379 Arruinamos tu sorpresa. 1028 00:50:00,218 --> 00:50:01,567 �Se�or Pollard? 1029 00:50:04,140 --> 00:50:05,238 �Rollie? 1030 00:50:06,350 --> 00:50:07,323 Hola. 1031 00:50:07,402 --> 00:50:08,819 �Puedo ayudarte en algo? 1032 00:50:09,508 --> 00:50:11,440 �Ha visto al se�or Pollard? 1033 00:50:11,693 --> 00:50:14,791 Rollie se ha ido. Se fue hace una hora. 1034 00:50:15,978 --> 00:50:17,409 �Parec�a estar bien? 1035 00:50:19,148 --> 00:50:22,580 Para ser honesto, me pareci� un poco borracho. 1036 00:50:23,735 --> 00:50:24,916 �Son amigos? 1037 00:50:27,405 --> 00:50:30,213 �Dios m�o! Eres Francisco Vega. 1038 00:50:31,106 --> 00:50:32,371 �Eso es bueno o malo? 1039 00:50:33,602 --> 00:50:37,378 Si mi compa�era de cuarto estuviera aqu�, tendr�a una hemorragia. 1040 00:50:38,983 --> 00:50:42,208 Cree que eres lo mejor que ha pasado desde la p�ldora del d�a despu�s. 1041 00:50:42,893 --> 00:50:43,990 Yo tambi�n. 1042 00:50:45,395 --> 00:50:47,619 No puedo creer que est� hablando con Francisco Vega. 1043 00:50:48,567 --> 00:50:52,679 M�rame, soy periodista y me pongo como una total adolescente. 1044 00:50:54,865 --> 00:50:57,464 - �Eres Francisco Vega! - Eso ya lo s�. 1045 00:50:58,109 --> 00:51:00,292 Supongo que la pregunta clave aqu� es: �Qui�n eres t�? 1046 00:51:00,908 --> 00:51:04,511 �Qui�n soy yo? �Es eso lo que est�s preguntando? 1047 00:51:05,831 --> 00:51:08,889 - �Mi identidad? - S�, �te viene a la mente? 1048 00:51:11,464 --> 00:51:13,812 No puedo creer que me est� quedando en blanco. 1049 00:51:14,107 --> 00:51:15,926 Revisala en tu licencia de conducir. 1050 00:51:16,086 --> 00:51:18,848 Cierto. S�, claro. 1051 00:51:20,485 --> 00:51:21,485 De acuerdo. 1052 00:51:22,666 --> 00:51:25,100 Soy Ashleigh Enright. 1053 00:51:25,156 --> 00:51:26,671 Sab�a que estar�a ah�. 1054 00:51:29,952 --> 00:51:32,231 Trabajo para el Yardley Argus. Escribo para ellos. 1055 00:51:32,287 --> 00:51:35,567 Y estoy aqu� en Nueva York, porque estoy entrevistando al se�or Pollard. 1056 00:51:35,739 --> 00:51:38,672 Te ves exactamente igual, pero mejor. 1057 00:51:39,699 --> 00:51:41,317 D�jame decirte algo. 1058 00:51:41,395 --> 00:51:44,829 Eres m�s bonita que cualquier periodista que haya conocido. 1059 00:51:45,570 --> 00:51:47,641 Podr�as ser una presentadora muy sexy. 1060 00:51:47,697 --> 00:51:49,890 �C�mo puedes decir eso, cuando sales en los peri�dicos todas las semanas, 1061 00:51:49,946 --> 00:51:51,856 con esas modelos y actrices? 1062 00:51:51,912 --> 00:51:52,714 - Entra, entra. - �Ad�nde vamos? 1063 00:51:52,770 --> 00:51:53,754 Ahora no, chicos, ahora no. 1064 00:51:53,810 --> 00:51:56,497 �Vamos, dennos un respiro! �Vamos! �No! 1065 00:51:57,518 --> 00:51:58,989 �Deber�a de estar aqu�? 1066 00:51:59,221 --> 00:52:00,678 Si�ntete como en tu casa. 1067 00:52:02,168 --> 00:52:04,114 - �Te gustar�a sentarte? - No, no. 1068 00:52:04,170 --> 00:52:05,822 - �Te apetece una copa? - No, gracias. 1069 00:52:05,878 --> 00:52:07,477 �Te gustar�a cenar conmigo? 1070 00:52:08,319 --> 00:52:10,130 �Me gustar�a tener qu� contigo? 1071 00:52:11,228 --> 00:52:14,255 No tengo planes, salvo conseguir algo de comer y luego... 1072 00:52:14,546 --> 00:52:16,725 T� y yo podremos ir a una fiesta juntos. 1073 00:52:16,781 --> 00:52:18,880 �Fiesta? �Cena? 1074 00:52:22,396 --> 00:52:24,133 �Qu� hay de Tiffany Griffin? Pens� que... 1075 00:52:24,189 --> 00:52:25,606 - No quiero hablar de ella. - Los dos estaban juntos. 1076 00:52:25,662 --> 00:52:27,522 No, acabamos de romper. 1077 00:52:28,098 --> 00:52:30,148 Me voy a poner mi ropa de calle. 1078 00:52:30,204 --> 00:52:32,165 Mientras lo piensas, �de acuerdo? 1079 00:52:37,212 --> 00:52:38,352 Cielos. 1080 00:52:39,617 --> 00:52:43,384 Genial, ahora tengo que llevar a Ashleigh a la maldita fiesta de mi mam�. 1081 00:52:43,563 --> 00:52:45,050 �Por qu� es tan malo? 1082 00:52:45,106 --> 00:52:47,354 �Por qu� es tan malo, Chan? Porque quer�a pasar la noche 1083 00:52:47,410 --> 00:52:52,175 con Ashleigh a solas en Nueva York, no con el renunciamiento de los plut�cratas avispas. 1084 00:52:52,339 --> 00:52:55,157 �Un renunciamiento de los plut�cratas avispas? 1085 00:52:55,213 --> 00:52:58,230 Suena como algo del men� de un restaurante de fusi�n. 1086 00:52:58,799 --> 00:53:02,375 No me interesa el euro, ni cu�ntos Basquiats alguien posee, 1087 00:53:02,431 --> 00:53:04,821 o si prefieren un halc�n a una corriente del golfo. 1088 00:53:05,322 --> 00:53:07,455 Estas cosas no significan nada para m�. 1089 00:53:07,727 --> 00:53:10,405 He notado que no has renunciado al dinero de tu familia. 1090 00:53:10,897 --> 00:53:12,148 �Qu� significa eso? 1091 00:53:12,667 --> 00:53:15,059 Eso significa que podr�as mudarte. 1092 00:53:15,139 --> 00:53:17,662 Conseguir un trabajo, costearte t� la Universidad. 1093 00:53:17,722 --> 00:53:18,989 S�, �a partir de qu�? 1094 00:53:20,103 --> 00:53:22,139 Ser un pianista. 1095 00:53:22,284 --> 00:53:26,260 �O tal vez un jugador de p�quer? �Estafador en los dados? 1096 00:53:26,889 --> 00:53:29,572 Eres mala, Chan. Vas a ir directo al Infierno. 1097 00:53:30,143 --> 00:53:33,493 Hay algo rom�ntico en los jugadores. 1098 00:53:33,729 --> 00:53:36,913 Y las canciones viejas. Una reuni�n bajo el reloj. 1099 00:53:37,483 --> 00:53:39,791 S�, tal vez en las pel�culas, pero esto es la vida real. 1100 00:53:40,444 --> 00:53:43,127 La vida real est� bien para la gente que no puede aspirar a algo mejor. 1101 00:53:46,032 --> 00:53:49,864 Ha sido divertido matar el tiempo contigo. Divi�rtete con Blue Neves esta noche. 1102 00:53:50,075 --> 00:53:52,006 - �Qui�n? - Tu doctor de la piel. 1103 00:53:53,244 --> 00:53:56,719 Al menos sabe lo suficiente para no terminar en una tumba egipcia. 1104 00:54:03,796 --> 00:54:06,354 - �Vega! - �Francisco! 1105 00:54:06,465 --> 00:54:09,023 - Gracias por estar aqu�. - �Siempre es as�? 1106 00:54:10,594 --> 00:54:11,734 Esto no es nada. 1107 00:54:13,347 --> 00:54:16,489 S�lo les firmo uno. Gracias por estar aqu�. 1108 00:54:17,601 --> 00:54:19,408 Lo siento, tenemos que irnos. Lo siento. 1109 00:54:22,773 --> 00:54:24,678 - Francisco, �qui�n es la joven? - Yo no soy nadie. 1110 00:54:24,734 --> 00:54:27,242 - �A qu� te dedicas? - En realidad no soy nadie. 1111 00:54:27,331 --> 00:54:31,473 Fu� la se�orita Amabilidad en Scottsdale. Pero no es la gran cosa. 1112 00:54:31,607 --> 00:54:32,789 �D�nde se conocieron? 1113 00:54:33,318 --> 00:54:34,457 Vamos, anda. 1114 00:54:36,458 --> 00:54:37,899 No hay una historia aqu�. 1115 00:54:37,955 --> 00:54:40,464 De acuerdo, gracias. Gracias por estar aqu�. 1116 00:54:40,645 --> 00:54:42,552 Ciao, ciao, ciao. 1117 00:54:42,706 --> 00:54:46,143 Eso es, eso es. Muy bien, gracias por venir, gracias. 1118 00:54:47,033 --> 00:54:49,507 Hay tanto que el p�blico quiere saber sobre ti. 1119 00:54:50,273 --> 00:54:54,123 �Es cierto que naciste en el Expreso del Oriente en las afueras de Budapest? 1120 00:54:54,843 --> 00:54:57,216 �Tus dos hermanas son tan bonitas como t�? 1121 00:54:57,962 --> 00:55:00,145 Por favor, s� honesta, pero s� modesta. 1122 00:55:02,383 --> 00:55:03,815 Lo son, s�. 1123 00:55:06,262 --> 00:55:07,735 En realidad, son a�n m�s bonitas. 1124 00:55:08,348 --> 00:55:09,437 Especialmente Taylor. 1125 00:55:09,493 --> 00:55:12,339 Se parece un poco a tu novia Tiffany Griffin. 1126 00:55:12,512 --> 00:55:14,361 - Podr�a ser peor. - S�. 1127 00:55:15,425 --> 00:55:17,002 As� que... 1128 00:55:17,475 --> 00:55:21,673 �Est�s considerando seriamente el hacer un remake de Alma Negra? 1129 00:55:21,729 --> 00:55:23,996 - �Tienes novio? - �Yo? 1130 00:55:25,109 --> 00:55:28,501 S�. Lo siento, no deb� haberte preguntado eso. 1131 00:55:28,904 --> 00:55:31,921 Lo siento, he estado bebiendo. 1132 00:55:33,033 --> 00:55:38,093 Las luces de las velas est�n coloreando tu cara de una manera asombrosa. 1133 00:55:40,545 --> 00:55:44,437 Lo siento, tienes una sonrisa muy afectiva, �sabes? 1134 00:55:45,716 --> 00:55:49,608 No pude evitar preguntarte si tienes novio o no. 1135 00:55:50,846 --> 00:55:54,183 �Si tengo novio? �Es eso lo que est�s preguntando? 1136 00:55:54,239 --> 00:55:56,257 - S�. - Bueno... 1137 00:55:58,145 --> 00:56:01,120 S� y, t�cnicamente, no. 1138 00:56:02,212 --> 00:56:04,993 Hay un chico en Yardley. 1139 00:56:07,014 --> 00:56:09,861 Pero es s�lo un chico. Es un mero joven. 1140 00:56:10,925 --> 00:56:12,988 Salimos un par de veces. 1141 00:56:14,002 --> 00:56:15,885 Debes estar loca por �l. 1142 00:56:16,405 --> 00:56:18,670 �Es el Capit�n del equipo de f�tbol? 1143 00:56:19,654 --> 00:56:22,712 �F�tbol? �Gatsby? No. 1144 00:56:23,008 --> 00:56:25,446 No, no juega al f�tbol. 1145 00:56:26,278 --> 00:56:28,468 Le gusta calcular la diferencia de puntos. 1146 00:56:28,800 --> 00:56:30,609 As� que es un matem�tico. 1147 00:56:31,969 --> 00:56:33,735 No exactamente. 1148 00:56:34,431 --> 00:56:35,821 Gatsby es un... 1149 00:56:37,142 --> 00:56:38,740 Gatsby es muy querido. 1150 00:56:40,307 --> 00:56:42,299 Muy divertido. 1151 00:56:42,509 --> 00:56:45,369 �l es inusual. Pintoresco. 1152 00:56:47,222 --> 00:56:50,883 Esa es la palabra que usar�a para describir a Gatsby, "pintoresco". 1153 00:56:52,474 --> 00:56:53,740 Es ex�tico. 1154 00:56:54,167 --> 00:57:00,912 Buscando, digamos, su sue�o rom�ntico, desde una �poca desaparecida. 1155 00:57:03,929 --> 00:57:06,987 - �Qu� es este vino? - Es Chateau Meyney. 1156 00:57:09,250 --> 00:57:11,516 No deber�a beber tan copiosamente. 1157 00:57:12,879 --> 00:57:16,354 El alcohol causa estragos en mis neuronas cerebrales. 1158 00:57:17,535 --> 00:57:18,591 �Y c�mo? 1159 00:57:20,065 --> 00:57:21,708 Pierdo mi sensor. 1160 00:57:22,486 --> 00:57:26,094 Me vuelvo suelta, desinhibida. 1161 00:57:26,896 --> 00:57:31,357 Apasionada, agresiva, malvada. 1162 00:57:31,710 --> 00:57:32,909 Absurda. 1163 00:57:38,342 --> 00:57:39,481 Hola. 1164 00:57:40,344 --> 00:57:41,817 �Es aqu� donde se juega al p�quer? 1165 00:57:42,012 --> 00:57:44,086 - �Qui�n eres t�? - Me llamo Gatsby Welles. 1166 00:57:44,142 --> 00:57:46,826 - �Qui�n? - Est� bien, es el hermano de Hunter. 1167 00:57:48,356 --> 00:57:50,417 Voy a sentarme en la silla de Hunter, si te parece bien. 1168 00:57:50,473 --> 00:57:53,121 S�, Hunter llam� y dijo que podr�as venir. 1169 00:57:54,692 --> 00:57:56,412 �Seguro que quieres jugar a este juego? 1170 00:57:56,468 --> 00:57:58,396 �l est� bien. Hunter dice que es un tibur�n. 1171 00:57:59,183 --> 00:58:01,323 - Ser� mejor que te cuides de �l. - Como un pececillo dir�a. 1172 00:58:02,520 --> 00:58:05,884 Si est�n preocupados, traje algo. 1173 00:58:05,940 --> 00:58:08,497 - Este chico est� forrado. - Si�ntate entonces, amigo m�o. 1174 00:58:22,503 --> 00:58:24,101 Pido a eso. 1175 00:58:28,748 --> 00:58:31,558 Esto es una locura. �Quiz�s le ha pasado algo a ella? 1176 00:58:31,614 --> 00:58:33,366 Tal vez est� en alg�n tipo de problema. 1177 00:58:33,855 --> 00:58:35,328 Subo, a dos mil. 1178 00:58:36,771 --> 00:58:38,912 Tal vez la historia la expuso al peligro. 1179 00:58:38,968 --> 00:58:41,470 Tal vez fue secuestrada o asesinada. 1180 00:58:41,837 --> 00:58:43,352 �Deber�a llamar a la Polic�a? 1181 00:58:44,089 --> 00:58:46,980 Por supuesto, ser�a muy vergonzoso que apareciera viva. 1182 00:58:47,814 --> 00:58:51,748 Oye, chico, �vas a pedir o no? Son dos mil d�lares. 1183 00:58:59,530 --> 00:59:00,628 Te subo la apuesta. 1184 00:59:03,784 --> 00:59:06,133 Te igualo, y va todo. 1185 00:59:48,390 --> 00:59:51,505 Con una temperatura de 60 grados, se predice que llover� esta noche. 1186 00:59:51,561 --> 00:59:53,402 A veces ser� densa. 1187 00:59:53,458 --> 00:59:55,542 Y m�s ma�ana, en su mayor parte nublado. 1188 00:59:55,598 --> 00:59:57,874 Con la posibilidad de lluvias a �ltima hora de la tarde. 1189 00:59:57,930 --> 01:00:01,096 En una nota m�s brillante: Francisco Vega est� en la ciudad, 1190 01:00:01,152 --> 01:00:03,565 con su nueva conquista de su brazo. 1191 01:00:03,621 --> 01:00:05,984 Todo lo que nuestros esp�as pudieron averiguar, es que 1192 01:00:06,040 --> 01:00:08,817 se trata de Ashleigh Enright, una Reina de belleza, de Tucson, Arizona. 1193 01:00:08,873 --> 01:00:11,764 Fueron vistos m�s tarde tomando copas a la luz de las velas, y 1194 01:00:11,820 --> 01:00:14,223 aparentemente intercambiando cosas dulces. 1195 01:00:14,299 --> 01:00:18,483 Fu� se�orita Amabilidad en Scottsdale. No es la gran cosa. 1196 01:00:18,731 --> 01:00:20,913 - �C�mo se conocieron? - �Qui�n es la chica? 1197 01:00:22,058 --> 01:00:24,731 Buena suerte, Francisco, todos te apoyamos. 1198 01:00:24,787 --> 01:00:27,261 Una hermosa pareja, como si necesitaran de nuestra ayuda. 1199 01:00:30,874 --> 01:00:32,681 Dios, necesito un trago. 1200 01:00:34,587 --> 01:00:36,977 Necesito un trago. Necesito un cigarrillo. 1201 01:00:38,632 --> 01:00:41,023 Lo que realmente necesito es una balada de Berl�n. 1202 01:00:54,149 --> 01:00:55,328 �Puedo traerle otro? 1203 01:00:55,607 --> 01:00:57,212 S�, �por qu� no lo preparas doble? 1204 01:00:57,268 --> 01:00:58,414 �Quiere uno doble? 1205 01:00:58,964 --> 01:01:01,462 Est� bien, no operar� ning�n tipo de maquinaria. 1206 01:01:09,662 --> 01:01:10,745 Hola. 1207 01:01:12,632 --> 01:01:15,672 Mam�, tienes que darme una oportunidad. Dije que iba a estar all� esta noche. 1208 01:01:18,365 --> 01:01:19,671 Ashleigh est� bien. 1209 01:01:22,251 --> 01:01:24,728 S�, me pondr� una corbata y llegar� a tiempo, �de acuerdo? 1210 01:01:24,784 --> 01:01:26,853 No puedo hablar ahora mismo. 1211 01:01:35,940 --> 01:01:39,415 Francisco Vega. Un actor de mierda. 1212 01:01:39,736 --> 01:01:42,085 Este tipo es incapaz de un momento aut�ntico. 1213 01:01:42,405 --> 01:01:47,576 Todos esos gestos bien cuidados y toda esa pol�tica liberal falsa y auto promocionista. 1214 01:01:47,737 --> 01:01:51,304 Cuando se ofreci� a prenderse fuego para protestar contra el cambio clim�tico, 1215 01:01:51,360 --> 01:01:52,768 deber�an de haberlo dejado. 1216 01:01:53,485 --> 01:01:55,250 Si ese es el gusto de Ashleigh. 1217 01:01:56,197 --> 01:01:58,421 El mundo est� lleno de mujeres hermosas. 1218 01:01:59,783 --> 01:02:01,426 Lo siento, �me est�s hablando a m�? 1219 01:02:01,482 --> 01:02:03,726 Lo siento, en realidad estaba hablando solo. 1220 01:02:05,395 --> 01:02:06,618 S� lo que se siente. 1221 01:02:07,902 --> 01:02:10,118 �Has visto la pel�cula Fuera del Pasado? 1222 01:02:10,229 --> 01:02:13,204 - �Disculpa? - Jane Greer y Robert Mitchum. 1223 01:02:14,442 --> 01:02:16,730 Ella era una mala noticia. 1224 01:02:16,917 --> 01:02:18,619 Es la suerte en el sorteo. 1225 01:02:19,257 --> 01:02:21,284 - �Est�s sola? - Lo estoy. 1226 01:02:21,363 --> 01:02:23,199 Al menos que quieras compa��a. 1227 01:02:24,812 --> 01:02:25,952 Claro. 1228 01:02:29,482 --> 01:02:30,691 - Hola. - Hola. 1229 01:02:30,747 --> 01:02:33,545 - Soy Terry Ford. - Me llamo Gatsby Welles. 1230 01:02:33,601 --> 01:02:35,533 �Qu� te pasa, Gatsby? Pareces triste. 1231 01:02:36,937 --> 01:02:39,036 Mi novia me dej� por una estrella de cine. 1232 01:02:42,035 --> 01:02:44,760 Ya sabes lo que dicen: No se puede luchar contra el carisma. 1233 01:02:46,415 --> 01:02:48,908 No quer�a beber a solas en mi habitaci�n. 1234 01:02:49,177 --> 01:02:50,634 �Te vas a quedar aqu�? 1235 01:02:50,690 --> 01:02:54,958 No, he estado viniendo aqu� desde que s�lo me serv�an Jengibre por ley. 1236 01:02:55,019 --> 01:02:56,710 Me encantan los pianistas. 1237 01:02:57,583 --> 01:03:00,016 Y ahora tengo edad para pedir ginebra y Vermut. 1238 01:03:00,959 --> 01:03:02,266 El tiempo vuela. 1239 01:03:02,747 --> 01:03:05,574 S�, desafortunadamente, vuela, entrenador. 1240 01:03:06,205 --> 01:03:07,595 �Qu� se supone que significa eso? 1241 01:03:09,516 --> 01:03:11,281 No siempre es un viaje c�modo. 1242 01:03:12,803 --> 01:03:13,943 Ni me lo digas. 1243 01:03:15,899 --> 01:03:17,413 �Qu� haces aqu� toda sola? 1244 01:03:18,662 --> 01:03:19,783 Trabajando. 1245 01:03:20,427 --> 01:03:21,706 �A qu� te dedicas? 1246 01:03:21,922 --> 01:03:23,521 Hago realidad los sue�os. 1247 01:03:24,925 --> 01:03:28,359 - �C�mo se hace eso? - Usa tu imaginaci�n. 1248 01:03:33,933 --> 01:03:36,074 �Vamos a alg�n lugar donde podamos estar m�s solos? 1249 01:03:38,566 --> 01:03:40,133 Claro. 1250 01:03:40,572 --> 01:03:41,729 Por qu� no. 1251 01:03:41,816 --> 01:03:42,944 De acuerdo. 1252 01:03:43,199 --> 01:03:44,672 Mi tarifa son quinientos, cari�o. 1253 01:03:46,118 --> 01:03:47,216 �Quinientos? 1254 01:03:48,495 --> 01:03:49,565 Cierto. 1255 01:03:49,621 --> 01:03:52,650 S� lo que est�s pensando. Quinientos parecer� bastante. 1256 01:03:53,632 --> 01:03:54,938 Pero es Nueva York. 1257 01:03:56,298 --> 01:03:58,021 �Te gustar�a ganar cinco mil? 1258 01:03:58,987 --> 01:04:00,085 �Cinco mil? 1259 01:04:01,809 --> 01:04:03,203 �Por hacer qu�? 1260 01:04:03,259 --> 01:04:05,614 S�lo para ser mi cita durante unas horas en la fiesta. 1261 01:04:06,201 --> 01:04:09,645 La ropa se queda puesta, sin caricias, ni intercambio de fluidos. 1262 01:04:10,054 --> 01:04:11,966 S�lo un peque�o juego de rol. 1263 01:04:12,316 --> 01:04:13,540 �Qu� tipo de fiesta? 1264 01:04:14,110 --> 01:04:18,712 S�lo la gran fiesta de mi madre, un revent�n de mierda. 1265 01:04:19,349 --> 01:04:22,448 Gan� $15 mil en una partida de p�quer y necesito una cita conmigo. 1266 01:04:22,766 --> 01:04:26,449 Una chica con clase, que responda al nombre de Ashleigh Enright. 1267 01:04:27,834 --> 01:04:29,487 - Espero estar bien vestida. - Absolutamente. 1268 01:04:29,543 --> 01:04:30,720 Es un poco elegante. 1269 01:04:31,035 --> 01:04:32,592 - Te ves perfecta. - De acuerdo. 1270 01:04:33,905 --> 01:04:36,257 Estas cosas pueden ser un poco aburridas, �de acuerdo? 1271 01:04:36,670 --> 01:04:38,292 Gracias por venir. 1272 01:04:38,425 --> 01:04:40,446 - Hola, Vega. - �C�mo est�s? 1273 01:04:40,502 --> 01:04:42,611 - Muy bien. - Me alegro de verte. 1274 01:04:42,667 --> 01:04:44,232 Este tipo es el mejor cocinero. 1275 01:04:44,288 --> 01:04:46,213 Tienes que preparar otra vez esa paella. 1276 01:04:46,269 --> 01:04:47,750 - Hola, mu�eco. - Oye. 1277 01:04:48,547 --> 01:04:48,958 �C�mo est�s? 1278 01:04:49,014 --> 01:04:51,024 Me preguntaba si podr�a robarte durante 2 minutos. 1279 01:04:51,080 --> 01:04:53,628 Para hablar sobre tu horario de oto�o y tu proyecto con tu nombre en �l. 1280 01:04:53,684 --> 01:04:54,551 - �Ahora mismo? - S�, ahora mismo. 1281 01:04:54,607 --> 01:04:56,713 De acuerdo, de acuerdo, �te importa? S�lo 2 minutos. 1282 01:04:56,769 --> 01:04:57,781 - �Vas a estar bien? - S�. 1283 01:04:57,837 --> 01:04:59,177 �S�? �Segura? 1284 01:04:59,327 --> 01:05:00,332 Ser� r�pido. 1285 01:05:02,376 --> 01:05:03,598 Gracias. 1286 01:05:08,213 --> 01:05:10,054 - Eres Gabriela Summers. - S�. 1287 01:05:10,110 --> 01:05:12,159 Tengo tantas preguntas para ti. 1288 01:05:12,857 --> 01:05:14,664 - Para mi art�culo. - De acuerdo. 1289 01:05:15,892 --> 01:05:18,576 No est� tan lejos. Est� en la esquina, aqu� arriba. 1290 01:05:18,649 --> 01:05:19,949 Genial, me encanta caminar. 1291 01:05:20,005 --> 01:05:22,115 En realidad es la misma casa en la que crec�. 1292 01:05:23,127 --> 01:05:25,217 Apuesto a que fuiste a una de esas escuelas elegantes. 1293 01:05:25,273 --> 01:05:26,737 S�, lo hice. 1294 01:05:27,369 --> 01:05:29,278 �Es cierto que todos los chicos de all� tienen 1295 01:05:29,334 --> 01:05:31,069 cuentas de cr�dito en Bergdorf y Prada? 1296 01:05:31,125 --> 01:05:33,568 �Y derrochan mucho dinero y consumen muchas drogas? 1297 01:05:33,624 --> 01:05:35,600 No lo s�, no sal�a con la mayor�a de los chicos. 1298 01:05:35,656 --> 01:05:38,341 Me gustaba ver pel�culas antiguas y tocar el viol�n. 1299 01:05:38,689 --> 01:05:39,879 Es un poco raro. 1300 01:05:41,213 --> 01:05:42,619 �Eras un rat�n de biblioteca? 1301 01:05:42,822 --> 01:05:44,482 En realidad, no. Mi madre es s�lo... 1302 01:05:45,051 --> 01:05:48,363 Un buitre cultural, seg�n ella debo visitar este Museo. 1303 01:05:48,419 --> 01:05:51,939 O debo asistir a tal recital de piano, o ver esta �pera. 1304 01:05:52,001 --> 01:05:56,261 Debo leer mi Henry James, incluso s� Henry James me duerme, �sabes? 1305 01:05:56,505 --> 01:05:58,123 Me gusta Charlie Parker. 1306 01:05:58,393 --> 01:05:59,932 �Qui�n es ese? 1307 01:06:00,606 --> 01:06:02,180 Olv�dalo, est� bien. 1308 01:06:02,236 --> 01:06:04,018 Realmente est�s de mal humor. 1309 01:06:04,833 --> 01:06:06,184 Ah� est�s. 1310 01:06:06,240 --> 01:06:07,651 Disculpe la interrupci�n. 1311 01:06:07,707 --> 01:06:09,327 - Est� aqu�. - S�, lo estoy. 1312 01:06:09,751 --> 01:06:11,391 Lo hemos estado buscando por todas partes. 1313 01:06:11,837 --> 01:06:14,227 Ten�a que poner mis pensamientos en orden. 1314 01:06:14,454 --> 01:06:17,637 Desapareci� del planeta. Se�or artista torturado. 1315 01:06:17,719 --> 01:06:19,608 �Puedo hablar contigo a solas un minuto? 1316 01:06:19,664 --> 01:06:21,192 S�. 1317 01:06:21,781 --> 01:06:24,033 De hecho, me muero por hablar con usted. 1318 01:06:24,223 --> 01:06:26,646 Su pel�cula fue mucho mejor de lo que me hizo creer. 1319 01:06:26,702 --> 01:06:27,765 �S�? 1320 01:06:27,918 --> 01:06:32,144 Y el cl�max fue tan conmovedor. Fue un Roland Pollard muy cl�sico. 1321 01:06:33,132 --> 01:06:34,271 Si�ntate. 1322 01:06:36,874 --> 01:06:39,807 Ten�a miedo de no volver a verte. 1323 01:06:41,713 --> 01:06:44,896 Perdoname. Estoy un poco borracho. 1324 01:06:45,925 --> 01:06:47,690 Est�bamos muy preocupados por usted. 1325 01:06:48,261 --> 01:06:53,071 Pas� el d�a pensando, reflexionando sobre mi trabajo, mi vida. 1326 01:06:55,643 --> 01:06:58,284 Quiero que nos conozcamos, Ashleigh. 1327 01:06:59,522 --> 01:07:00,662 �Lo quiere? 1328 01:07:01,149 --> 01:07:03,998 �Considerar�as venir conmigo al Sur de Francia? 1329 01:07:04,569 --> 01:07:06,084 �A d�nde dice? 1330 01:07:06,902 --> 01:07:12,268 Tu voz es la �nica voz que me ha dado claridad en mucho tiempo. 1331 01:07:12,324 --> 01:07:16,550 La �nica voz que me animaba, en lo que realmente cre�a. 1332 01:07:18,080 --> 01:07:19,303 Como una musa. 1333 01:07:21,042 --> 01:07:23,159 Creo que ha bebido demasiado hoy. 1334 01:07:23,215 --> 01:07:24,943 S� que yo lo he hecho. 1335 01:07:25,921 --> 01:07:27,019 Ven conmigo. 1336 01:07:27,445 --> 01:07:30,461 Puedes despertarte todas las ma�anas, oliendo los naranjos. 1337 01:07:32,116 --> 01:07:34,512 Te hablar� de mi nueva pel�cula. 1338 01:07:34,590 --> 01:07:37,545 Y puedo aprender de tu propia honestidad malcriada. 1339 01:07:39,698 --> 01:07:42,589 Y podr�s oler los naranjos. 1340 01:07:43,995 --> 01:07:48,013 Creo que me est� confundiendo con la otra Ashley. 1341 01:07:48,333 --> 01:07:49,931 L-E-Y deletre�ndola. 1342 01:07:51,843 --> 01:07:53,608 �Pens� que eras t�! 1343 01:07:54,179 --> 01:07:55,318 Ashleigh. 1344 01:07:56,175 --> 01:07:58,110 - Est�s aqu�. - Yo estoy aqu�. 1345 01:07:58,166 --> 01:08:00,520 Todo el mundo est� aqu�. Roland est� aqu�. 1346 01:08:01,131 --> 01:08:02,468 Vine con �l. Estaba intentando... 1347 01:08:02,524 --> 01:08:04,644 Estaba tratando de encontrar una forma de contactarte. 1348 01:08:05,283 --> 01:08:08,190 - Me disculpo por lo de hoy. - Est� bien. 1349 01:08:08,246 --> 01:08:10,553 Has sido muy comprensiva, gracias. 1350 01:08:10,609 --> 01:08:12,792 - Me sent� muy mal por ti. - No, no, estoy bien. 1351 01:08:13,482 --> 01:08:16,759 Estoy bien, estoy tan bien c�mo se podr�a esperar. 1352 01:08:16,815 --> 01:08:17,960 S�. 1353 01:08:20,084 --> 01:08:22,514 Para un tipo, que acaba de descubrir que 1354 01:08:22,798 --> 01:08:25,530 - su esposa est� con su mejor amigo. - S�. 1355 01:08:25,710 --> 01:08:27,578 - �Est�s en la fiesta! - Estoy en la fiesta. 1356 01:08:27,634 --> 01:08:29,439 Llegu� a casa, llegu� a mi apartamento. 1357 01:08:29,495 --> 01:08:32,030 Y me preguntaba por qu� la infidelidad de Connie 1358 01:08:32,327 --> 01:08:34,463 no me hiri� tan profundamente como deber�a. 1359 01:08:35,792 --> 01:08:39,076 Me acord� de lo que dijiste de mis pel�culas. 1360 01:08:39,255 --> 01:08:41,800 Y pens�: Dios m�o, �por qu� la aprobaci�n de 1361 01:08:41,856 --> 01:08:44,023 Ashleigh es tan significativa para m�? 1362 01:08:44,399 --> 01:08:46,990 En serio, lo fue. Y me destroz�, me golpe�. 1363 01:08:47,046 --> 01:08:48,837 T� y yo est�bamos juntos. 1364 01:08:49,212 --> 01:08:53,296 Intent�bamos encontrar a un Roland Pollard errante. 1365 01:08:53,352 --> 01:08:57,136 Tuvimos una aventura juntos. Y en la versi�n cinematogr�fica... 1366 01:08:57,192 --> 01:09:01,184 En mi versi�n cinematogr�fica, el tipo mira hacia arriba y se da cuenta 1367 01:09:01,402 --> 01:09:04,086 de que se ha enamorado de esta chica. 1368 01:09:05,547 --> 01:09:08,607 - He hecho ese papel muchas veces. - Escritores como este no vienen... 1369 01:09:08,663 --> 01:09:09,768 - Hola. - Hola. 1370 01:09:12,006 --> 01:09:14,298 Voy a llamar a Sam, si no me contestas para el viernes. 1371 01:09:14,354 --> 01:09:16,064 S�, de acuerdo, ciao. 1372 01:09:16,135 --> 01:09:18,761 - Lo siento, me llev� tanto tiempo. - Es tan gracioso. 1373 01:09:18,817 --> 01:09:21,966 Mi padre siempre dec�a que cuando se bebe, no se debe mezclar 1374 01:09:22,051 --> 01:09:23,770 grano y uva juntos. 1375 01:09:23,929 --> 01:09:26,130 Pero creo que van de la mano. 1376 01:09:28,363 --> 01:09:30,017 Creo que deber�amos separarnos. 1377 01:09:30,708 --> 01:09:31,994 �Deber�amos separarnos? 1378 01:09:36,138 --> 01:09:40,230 Gatsby, si siempre tuviste la intenci�n de venir, deber�as hab�rnoslo dicho. 1379 01:09:40,500 --> 01:09:43,016 Sabes que no me gustan las sorpresas. 1380 01:09:43,253 --> 01:09:47,268 Madre, pap�, ella es mi novia Ashleigh Enright. 1381 01:09:47,367 --> 01:09:48,507 Hola, �c�mo est�? 1382 01:09:49,002 --> 01:09:51,096 - Encantada de conocerte, Ashleigh. - A usted tambi�n. 1383 01:09:51,152 --> 01:09:52,828 - Hola, es un placer. - Hola, �c�mo est�? 1384 01:09:52,884 --> 01:09:54,491 - Estoy bien, gracias. - Encantada de conocerle. 1385 01:09:54,547 --> 01:09:58,315 - He hecho negocios con tu padre. - S�, habla muy bien de usted. 1386 01:09:58,843 --> 01:10:01,568 En realidad, nunca lo he conocido, s�lo a su Banco. 1387 01:10:01,679 --> 01:10:03,862 S�, tiene tantos Bancos. 1388 01:10:05,563 --> 01:10:07,183 �C�mo van las cosas en Yardley? 1389 01:10:07,272 --> 01:10:11,332 Es muy tranquilo, hay mucha nieve en el invierno y ese tipo de cosas. 1390 01:10:11,487 --> 01:10:13,749 Muy rural, pero la eleg� porque tienen 1391 01:10:13,805 --> 01:10:15,906 un gran programa de estudios kurdos, s�. 1392 01:10:15,962 --> 01:10:17,994 �Has pensado m�s en la carrera? 1393 01:10:18,050 --> 01:10:21,692 Tu padre se lamentaba de que a�n no te hayas decidido. 1394 01:10:22,097 --> 01:10:23,829 Lo he hecho, Leonard. 1395 01:10:23,937 --> 01:10:25,720 Quiero entrar en F�sica Nuclear 1396 01:10:25,776 --> 01:10:28,634 y tal vez abrir una peque�a tienda y vender materia oscura. 1397 01:10:28,958 --> 01:10:30,429 Le est� tomando el pelo. No. 1398 01:10:30,626 --> 01:10:34,194 Le gusta sentarse al piano y cantar, y jugar al blackjack. 1399 01:10:34,713 --> 01:10:38,887 Y cuando eras ni�o, tu madre quer�a que fueras concertista de piano. 1400 01:10:39,396 --> 01:10:41,104 Siempre ten�a grandes planes para m�. 1401 01:10:41,160 --> 01:10:42,999 �Y t�, Ashleigh? �Cu�les son tus planes? 1402 01:10:43,055 --> 01:10:46,118 - Quiere ser periodista, en realidad. - �Televisi�n o prensa? 1403 01:10:46,174 --> 01:10:47,574 Cosas pol�ticas, ella informar� de todo... 1404 01:10:47,630 --> 01:10:48,756 De T.V., me gustar�a hacer lo del clima. 1405 01:10:48,812 --> 01:10:50,030 Lugares problem�ticos. 1406 01:10:50,187 --> 01:10:51,433 Y sobre el clima. 1407 01:10:56,140 --> 01:10:57,388 Cierto. 1408 01:10:59,861 --> 01:11:04,101 Has estado mirando a Ashleigh toda la noche, �pasa algo malo? 1409 01:11:04,385 --> 01:11:06,655 Esa chica tiene algo... 1410 01:11:06,711 --> 01:11:08,373 Es bastante bonita. 1411 01:11:08,495 --> 01:11:11,115 Y sofisticada para ser una jovencita. 1412 01:11:21,632 --> 01:11:22,902 Pasa, entra. 1413 01:11:25,611 --> 01:11:27,084 - Mira este lugar. - Bonito, �verdad? 1414 01:11:27,966 --> 01:11:31,816 �Qu� fue todo eso de Ted Davidoff y Rollie Pollard? 1415 01:11:32,708 --> 01:11:34,016 S�lo est�bamos hablando. 1416 01:11:34,072 --> 01:11:35,647 �S�? De acuerdo. 1417 01:11:36,913 --> 01:11:38,012 No te preocupes. 1418 01:11:38,703 --> 01:11:41,823 Estoy seguro de que est�n muy interesados en la historia que est�s escribiendo. 1419 01:11:41,905 --> 01:11:43,879 Hoy ha sido una gran historia. 1420 01:11:45,734 --> 01:11:48,749 Y eso es s�lo el principio. Por favor, si�ntate. 1421 01:11:49,367 --> 01:11:50,623 Rel�jate. 1422 01:11:52,671 --> 01:11:54,186 Esto es realmente asombroso. 1423 01:11:54,945 --> 01:11:56,459 Ella es muy encantadora. 1424 01:11:56,708 --> 01:11:59,075 Y sexy, no dijiste que Ashleigh fuera sexy. 1425 01:11:59,131 --> 01:12:01,689 - Te dije que era sexy. - �Es mayor que t�? 1426 01:12:02,487 --> 01:12:03,627 Parece mayor. 1427 01:12:04,769 --> 01:12:06,868 Eso es lo que quieres, un poco de experiencia. 1428 01:12:08,416 --> 01:12:09,863 Tienes que madurar y hacerte de una profesi�n. 1429 01:12:09,919 --> 01:12:12,815 Crees que una chica as�, quiere vivir de la nada. 1430 01:12:13,319 --> 01:12:15,001 Es curioso que lo pongas as�. 1431 01:12:16,606 --> 01:12:18,997 Mant�n tu mano en el volante, Ashleigh. 1432 01:12:20,787 --> 01:12:23,196 Obviamente quiere tener sexo contigo. 1433 01:12:26,134 --> 01:12:27,816 �C�mo te sientes al respecto? 1434 01:12:28,909 --> 01:12:30,174 Tienes un novio. 1435 01:12:31,620 --> 01:12:32,759 S�, pero... 1436 01:12:34,380 --> 01:12:36,186 Este es Francisco Vega. 1437 01:12:37,758 --> 01:12:40,189 Aparte de ser tan sexy. 1438 01:12:41,653 --> 01:12:43,562 Es un icono internacional. 1439 01:12:45,144 --> 01:12:47,195 Un Mahatma Gandhi. 1440 01:12:48,001 --> 01:12:49,349 �C�mo puedes decirle que no? 1441 01:12:50,670 --> 01:12:52,894 Esta es la historia que podr�s contar a tus nietos. 1442 01:12:54,341 --> 01:12:55,772 �Puedo mostrarte el piso de arriba? 1443 01:12:57,204 --> 01:12:58,339 Claro. 1444 01:12:58,446 --> 01:13:00,426 Si te gust� aqu�, te va a encantar all�. 1445 01:13:00,482 --> 01:13:01,857 De acuerdo. 1446 01:13:02,648 --> 01:13:04,108 Traje un poco de whisky. 1447 01:13:06,643 --> 01:13:07,950 �Aqu� es donde duermes? 1448 01:13:08,299 --> 01:13:09,676 S�, 1449 01:13:09,895 --> 01:13:11,343 cuando duermo. 1450 01:13:12,314 --> 01:13:15,704 Puedes ver todo el apartamento desde aqu�, es muy especial. 1451 01:13:15,760 --> 01:13:17,548 - Bonito. - S�, ya lo s�. 1452 01:13:17,942 --> 01:13:19,082 Lo s�. 1453 01:13:29,460 --> 01:13:30,600 D�jame ayudarte con eso. 1454 01:13:34,262 --> 01:13:35,652 M�rate. 1455 01:13:36,806 --> 01:13:39,740 �Qui�n diablos es ese? Dame un segundo. 1456 01:13:40,756 --> 01:13:43,439 - �S�? - �Es Tiffany! �Estoy en casa! 1457 01:13:44,464 --> 01:13:46,365 Pens� que ya no estaban juntos. 1458 01:13:46,421 --> 01:13:48,001 No, nosotros... �No! 1459 01:13:48,602 --> 01:13:49,640 Espera un segundo. 1460 01:13:50,170 --> 01:13:51,549 Todo va a estar bien. 1461 01:13:52,061 --> 01:13:53,688 Dijiste que ya no estaban juntos. 1462 01:13:53,744 --> 01:13:54,936 S�, lo s�... 1463 01:13:55,065 --> 01:13:56,707 Sabes qu�, tienes que esconderte all�. 1464 01:13:56,763 --> 01:13:58,090 Ve detr�s de esa puerta. 1465 01:13:58,146 --> 01:14:00,664 Vete, ella no puede verte. Vete, vete. 1466 01:14:11,758 --> 01:14:14,323 - �Sorpresa! �Hola! - �Qu� haces aqu�? 1467 01:14:14,379 --> 01:14:15,411 Terminamos dos d�as antes. 1468 01:14:15,467 --> 01:14:18,328 Estoy tan contenta de que est�s en casa, est� empezando a llover a c�ntaros. 1469 01:14:18,384 --> 01:14:19,815 Acabo de bajar del avi�n. 1470 01:14:21,318 --> 01:14:23,430 Apuesto a que no me esperabas. 1471 01:14:23,664 --> 01:14:25,174 Me encanta esto. 1472 01:14:25,753 --> 01:14:28,478 Francisco, �por qu� est�s... �Qu� haces corriendo por ah�? 1473 01:14:30,634 --> 01:14:32,500 Me estoy preparando para ti. 1474 01:14:38,361 --> 01:14:39,584 Bienvenida de nuevo. 1475 01:14:41,118 --> 01:14:44,343 Acabo de bajar del avi�n. Terminamos dos d�as antes. 1476 01:14:45,024 --> 01:14:48,666 Vine directamente del aeropuerto. Sab�a que no te sorprender�a, si avisaba. 1477 01:14:52,048 --> 01:14:54,455 Beb�. Te he echado de menos. 1478 01:14:54,511 --> 01:14:55,672 S�, yo tambi�n. 1479 01:14:55,728 --> 01:14:57,283 Yo tambi�n te he echado de menos. 1480 01:15:03,560 --> 01:15:04,657 �Qu� fue eso? 1481 01:15:06,980 --> 01:15:09,937 - No he o�do nada. - Estoy segura de que o� algo. 1482 01:15:16,436 --> 01:15:17,670 - Nena. - Un segundo. 1483 01:15:26,355 --> 01:15:27,703 Vuelve, eso no fue nada. 1484 01:16:22,550 --> 01:16:23,996 �S�! 1485 01:16:32,184 --> 01:16:34,742 Disculpe, �en qu� direcci�n est� el Waldorf? 1486 01:16:37,033 --> 01:16:38,767 �Qu� tienes en mente, madre? 1487 01:16:43,047 --> 01:16:44,713 Quiero hablar contigo. 1488 01:16:44,769 --> 01:16:45,416 No, no. 1489 01:16:45,472 --> 01:16:47,515 Por favor, no me hagas esto esta noche, mam�. 1490 01:16:47,571 --> 01:16:50,680 No estoy de humor para uno de tus discursos, donde yo quedo 1491 01:16:50,736 --> 01:16:53,742 en el extremo corto, como siempre. Realmente no puedo soportarlo esta noche. 1492 01:16:53,798 --> 01:16:55,296 �De acuerdo? �D�nde est� Ashleigh? 1493 01:16:55,352 --> 01:16:58,423 - Le ped� que se fuera. - �Qu�? �Por qu�? 1494 01:16:58,479 --> 01:17:00,467 No me vengas con esa mierda de Ashleigh. 1495 01:17:00,523 --> 01:17:03,089 Ol� a una prostituta en cuanto pas� por la puerta. 1496 01:17:03,482 --> 01:17:04,872 Madre, �te oyes a ti misma? 1497 01:17:05,477 --> 01:17:07,324 Claro que me oigo a m� misma. 1498 01:17:07,581 --> 01:17:09,258 Estoy impactado. 1499 01:17:11,396 --> 01:17:13,078 De acuerdo, me disculpo. 1500 01:17:14,156 --> 01:17:16,865 La conoc� en el bar de Carlyle y le d� cinco mil d�lares, 1501 01:17:16,921 --> 01:17:19,816 para fingir que era Ashleigh, quien me ha dejado. 1502 01:17:19,872 --> 01:17:21,546 ��Cinco mil?! 1503 01:17:21,602 --> 01:17:25,202 �Tanto val�a para ti el burlarte de tu padre y de m�? 1504 01:17:25,413 --> 01:17:28,161 Estaba de mal humor, era mi idea de una broma. 1505 01:17:28,217 --> 01:17:29,873 As� que fue una broma de mal gusto, �de acuerdo? 1506 01:17:29,929 --> 01:17:34,004 Gan� mucho en un juego de cartas, as� que... Fue un acto de rebeli�n. 1507 01:17:34,060 --> 01:17:37,284 - Fue un acto de hostilidad. - Hostilidad y rebeli�n. 1508 01:17:37,340 --> 01:17:39,658 �Rebeli�n contra qu�? 1509 01:17:39,714 --> 01:17:42,910 �Escuelas privadas, una casa bonita, veranos en Europa? 1510 01:17:42,966 --> 01:17:45,362 Contra una vida de pretenciosa conveniencia: 1511 01:17:45,418 --> 01:17:47,810 Amigos apropiados, escuelas apropiadas, 1512 01:17:47,866 --> 01:17:51,590 mujeres apropiadas, que t� puedes o no puedes aprobar. 1513 01:17:51,995 --> 01:17:55,136 Est�s resentido porque puse el list�n muy en alto. 1514 01:17:55,654 --> 01:17:57,663 Madre, no me molesta que pongas el list�n tan en alto. 1515 01:17:57,719 --> 01:17:59,417 S�lo quiero que me veas. 1516 01:17:59,473 --> 01:18:02,485 Nunca ser� como Hunter. No voy a salir de la l�nea de montaje 1517 01:18:02,541 --> 01:18:03,949 y hacer que te sientas orgullosa. 1518 01:18:04,005 --> 01:18:06,927 Me mentiste cuando dijiste que estabas demasiado ocupado para venir a mi fiesta. 1519 01:18:06,983 --> 01:18:10,475 Que estabas demasiado ocupado en el trabajo, agobiado en Yardley. 1520 01:18:10,737 --> 01:18:14,386 Si te ment�, porque no quer�a venir a tu fiesta, �de acuerdo? 1521 01:18:14,442 --> 01:18:18,056 Quer�a pasar el d�a con Ashleigh en la ciudad y pasar un buen rato. 1522 01:18:18,112 --> 01:18:19,063 �D�nde est� Ashleigh? 1523 01:18:19,119 --> 01:18:21,252 Te dije que me dej�. Nos separamos. 1524 01:18:21,308 --> 01:18:23,111 Esta ciudad tiene su propia agenda. 1525 01:18:23,167 --> 01:18:25,504 �Y t� rabia conmigo es tan grande, 1526 01:18:25,560 --> 01:18:28,259 que lo expreses trayendo a casa a una puta? 1527 01:18:28,315 --> 01:18:29,808 Una escort, madre. 1528 01:18:29,977 --> 01:18:32,100 No dividamos el vello p�bico. 1529 01:18:32,199 --> 01:18:35,756 Cualquier cosa para sacudir a esa colecci�n de esnobs apropiados. 1530 01:18:36,118 --> 01:18:40,970 �As� que la trajiste a mi gala como tu novia, para burlarte de m�? 1531 01:18:41,071 --> 01:18:41,790 �Sabes mam�? 1532 01:18:41,933 --> 01:18:43,012 Lo siento. 1533 01:18:43,068 --> 01:18:43,927 No s� por qu� soy as�. 1534 01:18:43,983 --> 01:18:46,957 No s� de d�nde saco esta vena perversa en mi sistema. 1535 01:18:47,013 --> 01:18:48,264 No lo s�. 1536 01:18:49,107 --> 01:18:51,059 La sacaste de m�. 1537 01:18:51,510 --> 01:18:55,057 �La hered� de ti, la Reina del buen gusto? 1538 01:18:59,345 --> 01:19:00,443 De acuerdo. 1539 01:19:02,053 --> 01:19:05,069 Eres lo suficientemente grande para escuchar toda mi historia inapropiada. 1540 01:19:08,810 --> 01:19:10,283 Conoc� a tu padre, 1541 01:19:12,939 --> 01:19:15,246 en esa misma l�nea de trabajo. 1542 01:19:17,068 --> 01:19:18,583 Un servicio de escorts. 1543 01:19:20,320 --> 01:19:23,253 O m�s bien al grano: Prostitutas. 1544 01:19:24,699 --> 01:19:28,966 Como esa chica trabajadora que intentaste pasar como Ashleigh Enright. 1545 01:19:30,684 --> 01:19:31,915 �Qu�? 1546 01:19:33,059 --> 01:19:34,615 Baja esas cejas. 1547 01:19:38,314 --> 01:19:40,415 Llam� a la puerta de la habitaci�n del Hotel de tu padre, 1548 01:19:40,471 --> 01:19:42,727 porque as� es como me ganaba la vida. 1549 01:19:43,980 --> 01:19:45,579 Reci�n llegada de Gary, Indiana. 1550 01:19:47,542 --> 01:19:53,811 Proporcionando al macho solitario de la especie, un poco de recreaci�n casual. 1551 01:19:55,035 --> 01:19:56,175 Por un precio, claro. 1552 01:19:58,565 --> 01:20:01,498 Excepto que en el caso de tu padre, nos enamoramos. 1553 01:20:03,550 --> 01:20:05,599 Y no s�lo nos casamos. 1554 01:20:05,655 --> 01:20:09,797 Winston us� mis ahorros, para empezar su empresa, 1555 01:20:10,033 --> 01:20:13,842 que nos ha permitido vivir una vida bastante privilegiada. 1556 01:20:14,876 --> 01:20:17,934 �Me est�s siguiendo? �O voy demasiado r�pido? 1557 01:20:20,172 --> 01:20:22,076 Y me met� en la escuela, 1558 01:20:22,132 --> 01:20:26,483 para que mi brillante hijo pudiera re�rse de mi pretenciosidad. 1559 01:20:30,163 --> 01:20:36,047 Lo que estoy diciendo es que, si he ido demasiado lejos en mi persecuci�n 1560 01:20:36,103 --> 01:20:40,616 de las cosas m�s finas y de cultivar una imagen... 1561 01:20:41,776 --> 01:20:44,334 Si te he causado alguna incomodidad, realmente... 1562 01:20:46,108 --> 01:20:49,401 Soy s�lo una ex-estafadora, ex-profesional 1563 01:20:49,457 --> 01:20:52,348 del medio Oeste, tratando de erradicar 1564 01:20:53,421 --> 01:20:56,142 recuerdos desagradables de muchas habitaciones de Hotel, 1565 01:20:56,225 --> 01:20:59,158 de los que todav�a me despierto gritando. 1566 01:21:00,131 --> 01:21:03,188 Y si no pod�as entender de d�nde sacaste tu 1567 01:21:03,244 --> 01:21:06,509 misteriosa necesidad de relacionarte con esa buscadora de dinero... 1568 01:21:08,510 --> 01:21:10,025 Es porque tienes mis genes. 1569 01:21:13,634 --> 01:21:17,474 Y lamento contarle esta historia a mi dulce hijo universitario, 1570 01:21:17,530 --> 01:21:20,889 pero algo me dice que es el momento adecuado. 1571 01:21:48,237 --> 01:21:51,254 S�lo sube las sillas y luego terminamos, �de acuerdo? 1572 01:21:52,617 --> 01:21:54,800 - Hola, Gatsby. - Oye, Johnny. 1573 01:22:42,958 --> 01:22:44,723 Te v� en la televisi�n. 1574 01:22:48,865 --> 01:22:50,123 No pas� nada. 1575 01:22:51,299 --> 01:22:54,066 Estoy muy cansada. Llevo mucho caminando. 1576 01:22:54,386 --> 01:22:55,762 Y luego me perd� en el tren. 1577 01:22:56,018 --> 01:22:58,516 Ashleigh, estabas con una famosa estrella de cine. 1578 01:22:58,913 --> 01:23:00,566 Pero no pas� nada. 1579 01:23:00,795 --> 01:23:02,237 Me encantar�a creerte. 1580 01:23:04,767 --> 01:23:07,951 Demasiadas copas, demasiada hierba. 1581 01:23:08,877 --> 01:23:11,813 Estoy un poco cansada para explicarlo. 1582 01:23:12,326 --> 01:23:16,093 Ma�ana, lo prometo, pero en realidad Gatsby, no pas� nada. 1583 01:23:18,432 --> 01:23:21,509 Qu�tate el impermeable, voy a traerte un poco de caf�. 1584 01:23:22,591 --> 01:23:24,857 No puedo, no tengo ropa por debajo. 1585 01:23:27,856 --> 01:23:32,039 As� que con Roland Pollard fue como una cosa espiritual. 1586 01:23:32,192 --> 01:23:35,333 Yo fu� su musa, algo de inspiraci�n, porque �l est�... 1587 01:23:35,583 --> 01:23:38,224 Realmente est� pasando por un per�odo creativo dif�cil. 1588 01:23:38,670 --> 01:23:42,704 Y tambi�n, mi nombre es totalmente igual al de su primera esposa. 1589 01:23:42,760 --> 01:23:46,193 Que tambi�n fue a Yardley. A quien nunca ha superado. 1590 01:23:46,263 --> 01:23:48,064 Y luego est� Ted Davidoff. 1591 01:23:48,561 --> 01:23:50,703 Estaba absolutamente traumatizado, 1592 01:23:50,759 --> 01:23:52,414 por el amor�o que su esposa estaba teniendo, 1593 01:23:52,470 --> 01:23:53,707 con su mejor amigo. 1594 01:23:53,763 --> 01:23:55,150 Y ah� estaba yo, ya sabes. 1595 01:23:55,206 --> 01:24:00,731 S�lo una persona con la que hablar, que tome su mano, durante la crisis. 1596 01:24:01,145 --> 01:24:02,702 �Qu� hay de Francisco Vega? 1597 01:24:03,376 --> 01:24:05,733 �C�mo James Dean, menos las habilidades de actor? 1598 01:24:05,789 --> 01:24:09,613 Francisco Vega estaba s�lo detr�s de mi cuerpo. Pero yo estaba sobre �l. 1599 01:24:09,685 --> 01:24:12,062 Y tengo un material estupendo para una historia sexy. 1600 01:24:12,118 --> 01:24:13,522 Sal� con un macho. 1601 01:24:14,156 --> 01:24:15,588 �Qu� hay de ti? 1602 01:24:16,288 --> 01:24:18,720 �C�mo fue lo de ir a casa de tu mam�? 1603 01:24:20,208 --> 01:24:21,807 Fue bastante agradable, en realidad. 1604 01:24:22,753 --> 01:24:25,598 Tuvimos una especie de conversaci�n loca. 1605 01:24:26,798 --> 01:24:30,018 Por primera vez en mi vida me sorprendi� en el buen sentido. 1606 01:24:31,067 --> 01:24:32,581 Ahora me siento m�s cercano a ella. 1607 01:24:33,881 --> 01:24:37,106 Debe haber sido una gran charla. �De qu� hablaron? 1608 01:24:38,524 --> 01:24:40,123 De la profesi�n m�s antigua. 1609 01:24:41,679 --> 01:24:42,819 �El Periodismo? 1610 01:24:44,260 --> 01:24:45,900 Esa es la segunda m�s vieja. 1611 01:24:46,903 --> 01:24:49,961 Pong�moslo de esta manera, ella es mucho m�s de lo que yo cre�a. 1612 01:24:50,858 --> 01:24:52,206 La vend� en corto. 1613 01:24:53,044 --> 01:24:55,741 Qu� pena que nunca lleg�ramos a dar ese paseo en carruaje. 1614 01:24:55,797 --> 01:24:57,334 Todav�a podemos hacerlo. 1615 01:24:57,411 --> 01:24:59,376 Tenemos mucho tiempo, podemos ir. 1616 01:24:59,691 --> 01:25:01,471 Le dijo John a mi mam�. 1617 01:25:01,874 --> 01:25:03,998 - �Qu�? - Nada. 1618 01:25:04,054 --> 01:25:06,278 Probablemente deber�amos dejar nuestro equipaje abajo. 1619 01:25:06,479 --> 01:25:09,162 Como sabes, odiar�a perder el autob�s de regreso a Yardley. 1620 01:25:21,494 --> 01:25:23,301 Nueva York en un d�a nublado. 1621 01:25:25,081 --> 01:25:27,638 No s� por qu� significa algo para m�, pero lo significa todo. 1622 01:25:29,447 --> 01:25:32,213 Es s�lo un paseo en carruaje y el clima es sombr�o. 1623 01:25:34,942 --> 01:25:38,549 No pude dormir bien anoche. �Escuchaste todos esos camiones de bomberos? 1624 01:25:38,605 --> 01:25:39,755 Lo hice. 1625 01:25:39,960 --> 01:25:42,272 �l estruendo del tr�fico. 1626 01:25:42,703 --> 01:25:44,945 Silencio en mi solitaria habitaci�n. 1627 01:25:45,120 --> 01:25:48,471 �Conozco eso! Eso es de Shakespeare, �verdad? 1628 01:25:55,257 --> 01:25:56,771 Se�or, �podr�a parar un segundo? 1629 01:25:57,280 --> 01:26:00,297 - �Por qu� nos detenemos? - Ashleigh, t� vuelve a Yardley. 1630 01:26:00,485 --> 01:26:02,537 - Me voy a quedar en Nueva York. - �Qu�? 1631 01:26:02,593 --> 01:26:04,984 Necesito de Mon�xido de Carbono para sobrevivir. 1632 01:26:05,513 --> 01:26:08,988 - �De qu� est�s hablando? - Somos dos criaturas diferentes, �verdad? 1633 01:26:09,350 --> 01:26:11,922 A ti te gusta el sonido de los grillos y a m� me gusta el ruido de los taxis. 1634 01:26:11,978 --> 01:26:14,238 T� floreces en el sol y yo... 1635 01:26:14,294 --> 01:26:16,357 Me siento como en casa, bajo un cielo gris. 1636 01:26:16,697 --> 01:26:20,005 Fuiste un gran �xito aqu�, eres una periodista de primera. 1637 01:26:20,134 --> 01:26:22,272 Fuiste amada espiritual, emocional y f�sicamente 1638 01:26:22,328 --> 01:26:23,920 por tres hombres dotados, �verdad? 1639 01:26:23,976 --> 01:26:25,235 - S�. - No quieres estar conmigo. 1640 01:26:25,291 --> 01:26:26,974 Te mereces algo mejor que yo. 1641 01:26:27,669 --> 01:26:29,558 �Vas a dejar Yardley? 1642 01:26:30,589 --> 01:26:32,165 A riesgo de sonar pretencioso: 1643 01:26:32,221 --> 01:26:33,728 Quiero revisar mis otras opciones. 1644 01:26:33,784 --> 01:26:36,384 Disculpe, se�or, �cree que es posible llevarla al Hotel Pierre? 1645 01:26:36,645 --> 01:26:38,917 - Gatsby, no lo entiendo. - Toma esto. S�lo toma esto. 1646 01:26:39,030 --> 01:26:41,047 Toma tu equipaje y vuelve a Yardley. 1647 01:26:41,847 --> 01:26:43,990 �As� que no vas a volver a Yardley? 1648 01:26:44,718 --> 01:26:46,916 No lo s�, Ash, tengo que pensar en algunas cosas de mi vida. 1649 01:26:46,972 --> 01:26:49,961 Que tengas un buen viaje y dile a todos en Yardley que me despido. 1650 01:26:50,017 --> 01:26:52,116 �As� que no vas a volver a Yardley? 1651 01:26:53,280 --> 01:26:54,776 Gatsby. 1652 01:26:54,832 --> 01:26:56,684 Espere, se�or, yo... 1653 01:26:57,637 --> 01:26:59,955 Gatsby, no lo entiendo. 1654 01:27:00,443 --> 01:27:01,666 Yo... 1655 01:27:08,171 --> 01:27:08,940 �Dios! 1656 01:27:08,996 --> 01:27:12,591 �Podr�a darse prisa? Creo que est� empezando a llover. 1657 01:28:49,280 --> 01:28:50,931 �C�mo sab�a que estar�as aqu�? 1658 01:28:50,987 --> 01:28:53,279 No pensaste que iba a arruinar este momento, �verdad? 1659 01:28:53,335 --> 01:28:55,309 �Qu� hay del doctor de la piel? 1660 01:28:55,448 --> 01:29:00,165 Muy guapo, muy rico y muy inteligente, pero estoy aqu�. 1661 01:29:00,223 --> 01:29:03,093 �Por un beso que fue un m�ximo de 8? 1662 01:29:03,842 --> 01:29:07,133 Es oto�o. Para la primavera te tendr� en un 10. 1663 01:29:34,182 --> 01:30:29,737 A Rainy Day in New York (2019) Una traducci�n de TaMaBin 138583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.