Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,186 --> 00:01:24,392
Esta es Yardley.
2
00:01:24,796 --> 00:01:27,785
Que se supone que es una muy
buena escuela de arte liberal.
3
00:01:27,841 --> 00:01:30,361
Definitivamente lo
suficiente para mi madre.
4
00:01:30,417 --> 00:01:32,423
Con su hermoso campus rural.
5
00:01:32,479 --> 00:01:37,039
Lo que es una mierda total, porque tienes
garrapatas, caminando por la hierba.
6
00:01:38,202 --> 00:01:41,510
Yardley es m�s estructurada que la
primera Universidad a la que fu�.
7
00:01:41,955 --> 00:01:44,219
Yo dur� unos meses,
en uno de esos serios...
8
00:01:44,275 --> 00:01:46,821
pseudo lugares intelectuales
de la Ivy League,
9
00:01:46,877 --> 00:01:50,893
que mi madre pens� que me
brindar�a una educaci�n apropiada.
10
00:01:51,172 --> 00:01:52,866
Dice que tengo un coeficiente
intelectual alto
11
00:01:52,922 --> 00:01:54,578
y que no estoy a la
altura de mi potencial.
12
00:01:54,634 --> 00:01:58,330
Aunque el fin de semana pasado gan�
$20.000 d�lares jugando al p�quer.
13
00:01:58,386 --> 00:01:59,866
Pero ya llegar� a eso.
14
00:02:00,208 --> 00:02:03,257
Yardley es donde conoc� a
Ashleigh, de un peri�dico escolar.
15
00:02:03,500 --> 00:02:05,896
Esa es mi novia, Ashleigh Enright.
16
00:02:05,952 --> 00:02:08,127
Mi pap� conoci� uno de los
Bancos de su padre en Arizona.
17
00:02:08,183 --> 00:02:10,733
Y naturalmente,
con esas credenciales familiares,
18
00:02:10,789 --> 00:02:13,547
mi madre quiere que nos cas�ramos,
sin ser vistos.
19
00:02:13,762 --> 00:02:15,583
Es la �nica �rea en la que
estoy de acuerdo con mi madre.
20
00:02:15,639 --> 00:02:17,997
Porque aunque s�lo llevamos
saliendo unos meses,
21
00:02:18,053 --> 00:02:20,294
estoy perdidamente
enamorado de Ashleigh.
22
00:02:20,470 --> 00:02:23,227
Consegu� una entrevista
con Roland Pollard.
23
00:02:23,283 --> 00:02:26,592
Dios m�o, eso es incre�ble.
�C�mo conseguiste eso?
24
00:02:27,204 --> 00:02:29,401
Tiene una nueva pel�cula
que se estrenar� este oto�o.
25
00:02:29,457 --> 00:02:31,672
Y la tarea originalmente
era para Priscilla McCain,
26
00:02:31,728 --> 00:02:34,536
pero tiene mononucleosis,
as� que yo la har�.
27
00:02:34,592 --> 00:02:37,176
La mono es como dos tareas
de cr�dito, en la escuela.
28
00:02:37,239 --> 00:02:39,497
Escucha Ash,
creo que esto es genial para ti.
29
00:02:39,553 --> 00:02:40,502
�Cu�ndo es?
30
00:02:40,558 --> 00:02:42,846
Es el 28 de este mes.
Un s�bado.
31
00:02:42,902 --> 00:02:43,773
De acuerdo.
32
00:02:43,935 --> 00:02:45,158
�Y ser� en el campus?
33
00:02:46,396 --> 00:02:49,760
- Ser� en Manhattan.
- En Manhattan, �hablas en serio?
34
00:02:49,816 --> 00:02:51,594
Esto es fant�stico,
siempre est�bamos hablando
35
00:02:51,650 --> 00:02:53,529
de ir a Manhattan para un
fin de semana especial.
36
00:02:53,830 --> 00:02:54,797
De acuerdo.
37
00:02:55,108 --> 00:02:57,129
Mira, voy a hacer una
reservaci�n en el Carlyle.
38
00:02:57,185 --> 00:02:58,812
Es el lugar del que
siempre te hablo,
39
00:02:58,868 --> 00:03:03,009
con el pianista en el bar, canta
sus viejas melod�as de Broadway.
40
00:03:03,167 --> 00:03:05,468
Te llevar� a almorzar y a cenar,
�qu� te parece?
41
00:03:05,524 --> 00:03:06,701
Vamos a ver la ciudad.
42
00:03:06,757 --> 00:03:08,319
- S�.
- �S�?
43
00:03:08,375 --> 00:03:10,390
Quiero decir, costar� una fortuna.
44
00:03:10,501 --> 00:03:13,893
Rel�jate, estoy forrado,
gane $20 mil el domingo pasado.
45
00:03:14,589 --> 00:03:17,004
- �No otro juego ocasional?
- No, esta vez al p�quer de verdad.
46
00:03:17,060 --> 00:03:21,234
Sentado ah� con 3 dieces, y un tipo
con ases en la mano sigue ret�ndome.
47
00:03:22,388 --> 00:03:24,793
�C�mo conseguiste todo el dinero para
jugar en una partida de p�quer tan grande?
48
00:03:24,849 --> 00:03:26,545
Mi caballo si lleg�
este fin de semana.
49
00:03:26,601 --> 00:03:28,796
Te digo que por esto
tengo que ir a Las Vegas.
50
00:03:28,852 --> 00:03:31,256
Soy un jugador y no s� c�mo
decirlo de otra manera.
51
00:03:31,529 --> 00:03:34,073
Siempre quise que me
ense�aras Manhattan.
52
00:03:34,129 --> 00:03:35,993
Esto va a ser
absolutamente fant�stico.
53
00:03:36,061 --> 00:03:38,052
Voy a, tal vez, ponerme en contacto
con el vendedor de boletos de mi pap�.
54
00:03:38,108 --> 00:03:40,461
Nos conseguir� entradas para
Hamilton, �qu� te parece?
55
00:03:40,517 --> 00:03:41,931
En realidad,
no quiero que mis padres
56
00:03:41,987 --> 00:03:43,827
sepan que estoy en la ciudad
en ese fin de semana.
57
00:03:43,993 --> 00:03:44,942
�Por qu� no?
58
00:03:44,998 --> 00:03:47,146
Mi madre estar� teniendo su
gran gala de oto�o anual,
59
00:03:47,202 --> 00:03:49,253
y ella es apopl�jica,
no voy a ir.
60
00:03:49,718 --> 00:03:51,630
Le dije que tengo un ensayo
importante que hacer,
61
00:03:51,686 --> 00:03:53,208
de lo contrario tendr�
que presentarme.
62
00:03:53,264 --> 00:03:55,277
Es como la muerte.
Es como tomar...
63
00:03:55,471 --> 00:03:57,353
Bebidas con cien
personas de mierda,
64
00:03:57,409 --> 00:04:00,384
ninguno de los cuales ha sido
rechazado por una cooperativa.
65
00:04:01,455 --> 00:04:02,992
No puedo creerlo.
66
00:04:03,211 --> 00:04:06,361
Entrevista con el director
de "Recuerdos de Invierno".
67
00:04:06,417 --> 00:04:09,095
�No vimos Recuerdos de Invierno
juntos en nuestra primera cita?
68
00:04:09,151 --> 00:04:09,803
Creo que s�.
69
00:04:09,859 --> 00:04:11,291
Estoy tan emocionada.
70
00:04:12,070 --> 00:04:15,504
Tienes que ayudarme a hacer una lista
de preguntas profundas para �l.
71
00:04:15,782 --> 00:04:17,147
No quiero parecer una imb�cil.
72
00:04:17,203 --> 00:04:18,699
No vas a parecer una imb�cil.
73
00:04:18,755 --> 00:04:19,953
En realidad, ahora que lo pienso...
74
00:04:20,009 --> 00:04:22,182
No podemos quedarnos en el Carlyle, est�
demasiado cerca de la casa de mis padres.
75
00:04:22,238 --> 00:04:24,020
Pero quiero que tengas una vista
al parque. �Sabes una cosa?
76
00:04:24,076 --> 00:04:25,259
Nos vamos a quedar en el Pierre.
77
00:04:25,315 --> 00:04:26,832
De esa manera, se puede
tener una vista al parque,
78
00:04:26,888 --> 00:04:28,559
y est� a una distancia segura
de la casa de mis padres.
79
00:04:28,615 --> 00:04:31,395
Despu�s de cenar, iremos
al Carlyle, al bar,
80
00:04:31,451 --> 00:04:32,566
y pasaremos alg�n tiempo all�.
81
00:04:32,622 --> 00:04:35,159
Es ver Nueva York a lo cl�sico.
Realmente me encanta.
82
00:04:35,215 --> 00:04:37,056
Los murales son de
Ludwig Bemelmans.
83
00:04:39,795 --> 00:04:41,937
S�lo he estado en
Manhattan dos veces.
84
00:04:42,299 --> 00:04:45,148
Una vez cuando ten�a 2 a�os,
y luego una vez cuando ten�a 12.
85
00:04:46,392 --> 00:04:49,173
Todo lo que recuerdo es que
hab�a gangas incre�bles.
86
00:04:49,229 --> 00:04:50,862
Mis padres no pod�an creer
que pudieras comprar
87
00:04:50,918 --> 00:04:54,303
un bolso Birkin y un Rolex
en un puesto en la calle.
88
00:04:54,366 --> 00:04:55,964
Por s�lo $200 d�lares.
89
00:05:06,963 --> 00:05:09,979
�Hay alguna otra pregunta que
se te ocurra que pueda hacerle?
90
00:05:13,011 --> 00:05:15,575
Averigua qui�n lo
influenci� m�s en el amor.
91
00:05:15,631 --> 00:05:18,404
Denis de Rougemont
u Ortega y Gasset.
92
00:05:19,350 --> 00:05:21,323
�C�mo es que siempre
sabes todo eso?
93
00:05:22,185 --> 00:05:24,618
Leo, pero no leo lo que
nos dan en la escuela.
94
00:05:25,272 --> 00:05:28,830
�Realmente me importa qui�n gane entre
Beowulf y Grendel? No me importa.
95
00:05:29,443 --> 00:05:31,333
Tal vez si tuviera un
poco de dinero en ello.
96
00:05:32,404 --> 00:05:34,377
No s� por qu� estoy tan nerviosa.
97
00:05:36,032 --> 00:05:38,752
Ning�n periodista universitario
se gan� un Pulitzer, �verdad?
98
00:05:38,845 --> 00:05:39,175
No creo que sea as�.
99
00:05:39,231 --> 00:05:41,698
Vas a estar bien,
no te presiones tanto.
100
00:05:41,754 --> 00:05:42,724
Creo que va a ser genial.
101
00:05:42,780 --> 00:05:45,103
Escucha, quiero ver las
fotos de WeeGee en el MoMA,
102
00:05:45,159 --> 00:05:46,879
y he reservado una
cena en el Daniel's.
103
00:05:47,107 --> 00:05:49,440
Es un lugar bonito, podemos vestirnos
elegantes para ello. Ser�a muy agradable.
104
00:05:49,496 --> 00:05:51,701
Y derroch� en una
suite del Pierre.
105
00:05:51,757 --> 00:05:54,917
�Qu� demonios, verdad? Son ganancias del
p�quer, ni siquiera es dinero de verdad.
106
00:06:07,815 --> 00:06:10,178
�Gatsby, es hermoso!
107
00:06:10,234 --> 00:06:12,249
Quer�a hacer algo especial.
108
00:06:13,779 --> 00:06:15,074
Las flores.
109
00:06:15,130 --> 00:06:17,997
- Ese no fui yo, no s� qu� sea eso.
- Champ�n.
110
00:06:19,949 --> 00:06:21,323
Mira esta vista.
111
00:06:21,379 --> 00:06:24,499
Quer�a que fuera lo suficientemente alto
para que pudieras ver Central Park.
112
00:06:25,474 --> 00:06:28,868
Central Park.
Emocionante.
113
00:06:28,928 --> 00:06:31,903
Muchas gracias, se�or.
Se lo agradezco mucho.
114
00:06:33,039 --> 00:06:34,261
Gracias.
115
00:06:34,322 --> 00:06:36,216
M�s tarde, �podr�amos
dar un paseo en carruaje?
116
00:06:36,272 --> 00:06:36,819
S�.
117
00:06:36,875 --> 00:06:37,952
Si no llueve.
118
00:06:38,008 --> 00:06:40,939
Podr�amos ir bajo la lluvia, es
muy temperamental. Es muy rom�ntico.
119
00:06:41,364 --> 00:06:42,712
Lo prefiero.
120
00:06:43,240 --> 00:06:44,429
�Qu� hora es?
121
00:06:44,485 --> 00:06:46,019
S�, deber�amos irnos,
este es un Hotel en el centro.
122
00:06:46,075 --> 00:06:47,525
Podr�a haber un poco de tr�fico.
123
00:06:47,581 --> 00:06:49,513
- �Est� lejos?
- Est� en el Soho.
124
00:06:49,785 --> 00:06:52,760
Te va a gustar el Soho.
Est� lleno de gente creativa.
125
00:06:53,206 --> 00:06:56,724
Luego se volvi� comercialmente caro, as� que
toda la gente creativa se mud� a Tribeca.
126
00:06:56,960 --> 00:06:59,560
Y eso se volvi� caro, as� que todos
se mudaron a Brooklyn.
127
00:07:00,088 --> 00:07:02,146
El siguiente paso ser�
volver con sus padres.
128
00:07:13,601 --> 00:07:15,294
S�lo me da una hora.
129
00:07:15,371 --> 00:07:17,771
Est� bien, tenemos una reservaci�n
para almorzar a la 1:30 p.m.
130
00:07:18,150 --> 00:07:19,999
�Qu� vas a hacer
mientras yo est� arriba?
131
00:07:20,111 --> 00:07:21,216
No lo s�.
132
00:07:21,272 --> 00:07:23,694
Vagar por el Soho,
tal vez visitar a mi hermano.
133
00:07:23,750 --> 00:07:26,155
No puedo decir lo bueno que es,
que est� de vuelta en la ciudad.
134
00:07:26,211 --> 00:07:29,523
Si no fuera por ti, no s� si alguna vez
encontrar�a el camino de regreso a Yardley.
135
00:07:29,579 --> 00:07:30,579
�Y qu� har�as?
136
00:07:30,635 --> 00:07:33,103
Hallar una forma brillante
de arruinar mi vida.
137
00:07:34,822 --> 00:07:37,964
Hola, estoy aqu� por el
se�or Roland Pollard.
138
00:07:39,952 --> 00:07:41,871
Roland, ella es Ashleigh Enright
de Yardley.
139
00:07:41,927 --> 00:07:44,054
- �C�mo est�s?
- Ashleigh, este es Roland.
140
00:07:44,592 --> 00:07:47,650
La proyecci�n est� lista. Tenemos
un calendario muy apretado.
141
00:07:48,012 --> 00:07:52,488
En primer lugar, me gustar�a decir
que es un honor para m�.
142
00:07:52,600 --> 00:07:56,783
S�lo quiero decir que es el director
estadounidense m�s interesante.
143
00:07:56,853 --> 00:07:57,993
Gracias.
144
00:07:59,231 --> 00:08:00,447
Escribo en artes,
para un peri�dico
145
00:08:00,503 --> 00:08:03,726
y siempre lo coloqu� en la
clase con Renoir y De Sica.
146
00:08:04,837 --> 00:08:07,283
Me sorprende o�r que
alguien de tu edad
147
00:08:07,339 --> 00:08:09,287
est� familiarizado con
Renoir y De Sica.
148
00:08:10,389 --> 00:08:14,171
El cine es mi cosa total. He visto a
todos los cl�sicos estadounidenses.
149
00:08:14,227 --> 00:08:17,257
Sobre todo los europeos.
Kurosawa es mi favorito.
150
00:08:19,071 --> 00:08:22,394
T�cnicamente, no es europeo,
t�cnicamente, es, obviamente, japon�s.
151
00:08:22,450 --> 00:08:25,550
Pero, realmente le
habla a mi alma.
152
00:08:27,580 --> 00:08:29,303
�De qu� Universidad eres?
153
00:08:29,427 --> 00:08:31,537
Yardley.
Es una peque�a.
154
00:08:32,139 --> 00:08:34,489
La conozco bien,
mi primera esposa fue all�.
155
00:08:34,767 --> 00:08:36,532
- �En serio?
- S�.
156
00:08:37,687 --> 00:08:42,704
Mujer brillante, cabello largo y rubio
y una sobremordida de �ltima generaci�n.
157
00:08:42,760 --> 00:08:45,137
Muy sexy.
Una Licenciatura en Filosof�a.
158
00:08:45,702 --> 00:08:47,690
A decir verdad, no la merec�a.
159
00:08:47,746 --> 00:08:50,541
Yo tampoco, termin� con ella,
as� que...
160
00:08:50,665 --> 00:08:53,578
Bueno, eso es un...
161
00:08:54,736 --> 00:08:57,359
Ni lo uno, ni lo otro,
ni para pesta�ear.
162
00:08:57,415 --> 00:08:58,876
Me lo imagino.
163
00:08:59,514 --> 00:09:04,240
Supongo que probablemente
sea m�s para pesta�ear, que eso.
164
00:09:04,845 --> 00:09:06,324
�Eres de Nueva York?
165
00:09:07,014 --> 00:09:08,633
Tucson, Arizona.
166
00:09:09,606 --> 00:09:11,242
�A qu� se dedica tu familia?
167
00:09:11,456 --> 00:09:12,742
Tem�a que me lo preguntara.
168
00:09:12,798 --> 00:09:14,237
Mi padre es due�o de Bancos.
169
00:09:14,321 --> 00:09:15,633
�Eso es malo?
170
00:09:16,619 --> 00:09:18,175
S� lo que est� pensando.
171
00:09:19,121 --> 00:09:23,222
Los Republicanos, el uno por ciento.
Pero nosotros no lo somos.
172
00:09:24,335 --> 00:09:28,686
Somos s�lo, totalmente episcopales,
que por casualidad somos ricos.
173
00:09:29,465 --> 00:09:31,105
As� era mi Ashley.
174
00:09:32,092 --> 00:09:33,745
�Qui�n es su Ashley?
175
00:09:34,108 --> 00:09:35,330
Mi primera esposa.
176
00:09:36,101 --> 00:09:39,618
La que tiene un cabello rubio largo y
una sobremordida de �ltima generaci�n.
177
00:09:40,772 --> 00:09:42,412
�Su nombre era Ashley?
178
00:09:43,108 --> 00:09:44,998
A-S-H-L-E-Y.
179
00:09:47,612 --> 00:09:51,128
El m�o es A-S-H-L-E-I-G-H.
180
00:09:51,574 --> 00:09:53,589
Eres de Forbes 500, deletreando.
181
00:09:56,287 --> 00:10:00,805
Ya que esta es tu primera tarea
significativa, �quieres una primicia?
182
00:10:02,585 --> 00:10:03,683
�De?
183
00:10:06,505 --> 00:10:09,355
Informaci�n privilegiada.
Habr�s o�do el t�rmino.
184
00:10:10,217 --> 00:10:11,440
�Una primicia!
185
00:10:12,511 --> 00:10:17,905
Prefiero compartir esto contigo, que con
un peri�dico hambriento de chismes.
186
00:10:18,350 --> 00:10:19,698
�Dios m�o!
187
00:10:21,311 --> 00:10:26,204
Si sigue as�, es probable que me d�
mis famosos ataques de hipo psicol�gico.
188
00:10:26,483 --> 00:10:28,164
Cuando estoy nervioso,
yo tartamudeo.
189
00:10:28,735 --> 00:10:29,958
�Esa es la primicia?
190
00:10:30,862 --> 00:10:32,627
No, esa no es la primicia.
191
00:10:33,823 --> 00:10:36,423
Lo peor, por supuesto, es cuando
tengo un conflicto sexual.
192
00:10:37,243 --> 00:10:39,049
Entonces,
tendr� hipo indefinidamente.
193
00:10:43,290 --> 00:10:44,738
La primicia es...
194
00:10:45,593 --> 00:10:47,740
No estoy contento
con esta pel�cula.
195
00:10:48,529 --> 00:10:49,669
�No lo est�?
196
00:10:50,014 --> 00:10:52,780
Estoy pensando en dejarla,
en realidad.
197
00:10:53,851 --> 00:10:54,991
Esa es la primicia.
198
00:10:58,231 --> 00:11:01,998
Si pudiera hablar con franqueza,
se�or Pollard.
199
00:11:05,530 --> 00:11:07,666
Nunca ha tenido una
atracci�n masiva.
200
00:11:08,481 --> 00:11:10,196
Es demasiado original.
201
00:11:10,586 --> 00:11:14,561
Y nunca ha hecho una
sola concesi�n comercial.
202
00:11:16,698 --> 00:11:18,547
Es un esp�ritu creativo libre.
203
00:11:19,827 --> 00:11:25,721
Como Van Gogh, o Rothko,
o Virginia Woolf.
204
00:11:27,626 --> 00:11:29,975
Por supuesto, todos esos se suicidaron.
205
00:11:31,712 --> 00:11:33,936
Es una cosa muy dulce de decir,
en realidad.
206
00:11:34,840 --> 00:11:36,902
Deber�a leerme respecto a usted.
207
00:11:37,749 --> 00:11:40,046
Escrib� que su mejor trabajo
estar�a por llegar.
208
00:11:40,176 --> 00:11:45,221
Es s�lo el, Yardley Argus, pero
tenemos una buena circulaci�n.
209
00:11:45,277 --> 00:11:47,501
�Crees que mi mejor
trabajo estar�a por llegar?
210
00:11:48,197 --> 00:11:49,295
Lo creo.
211
00:11:49,824 --> 00:11:52,312
Y no he visto su nueva pel�cula,
pero estoy dispuesta a apostar...
212
00:11:52,368 --> 00:11:53,466
�Te gustar�a hacerlo?
213
00:11:54,954 --> 00:11:56,469
Me encantar�a.
214
00:11:56,997 --> 00:12:01,140
S� lo reservado que es.
Lo que yo, totalmente, respeto.
215
00:12:01,919 --> 00:12:03,407
�Qu� estar�s haciendo ahora?
216
00:12:03,670 --> 00:12:04,218
�Ahora?
217
00:12:04,274 --> 00:12:08,250
S�, ahora mismo. La voy a proyectar
para Ted Davidoff, qui�n hizo el gui�n.
218
00:12:08,536 --> 00:12:12,943
S� qui�n es, escribe todas
sus pel�culas, es un genio.
219
00:12:12,999 --> 00:12:15,556
La proyecci�n generar� algunos
cambios de �ltima hora.
220
00:12:15,768 --> 00:12:17,158
Cambios para salvar la cara.
221
00:12:17,687 --> 00:12:18,993
�Cu�nto tiempo dura?
222
00:12:20,106 --> 00:12:22,455
Supongo que podr�a cambiar
mis planes de almuerzo.
223
00:12:23,984 --> 00:12:27,681
Una cosa sobre la ciudad de Nueva York:
Est�s aqu� o no est�s en ninguna parte.
224
00:12:27,737 --> 00:12:30,203
No se puede alcanzar
este nivel de ansiedad,
225
00:12:30,272 --> 00:12:33,145
hostilidad y paranoia
en ning�n otro lugar.
226
00:12:33,201 --> 00:12:34,841
Es realmente estimulante.
227
00:12:36,371 --> 00:12:39,833
De todos modos, decid� darme un
gusto con una boquilla de cigarrillo,
228
00:12:39,889 --> 00:12:41,128
lo que me hace parecer elegante
229
00:12:41,184 --> 00:12:44,089
y cumple con el doble deber de
retrasar la aparici�n inevitable
230
00:12:44,145 --> 00:12:46,028
del c�ncer o el enfisema.
231
00:12:46,260 --> 00:12:47,692
Fumo demasiado.
232
00:12:49,011 --> 00:12:51,794
Entonces, a qui�n ver�,
sino a uno de los m�s odiosos
233
00:12:51,850 --> 00:12:54,412
y repugnantes personajes
de mi Secundaria.
234
00:12:54,812 --> 00:12:57,124
�Welles?
Oye.
235
00:12:57,180 --> 00:12:58,347
Troller.
236
00:12:58,442 --> 00:13:00,569
Escuch� que te saliste
del Primer A�o.
237
00:13:00,961 --> 00:13:03,123
No, s�lo reprob�,
y me traslad� a Yardley,
238
00:13:03,179 --> 00:13:05,739
porque el primer lugar que intent�
fue demasiado desestructurado.
239
00:13:06,567 --> 00:13:08,106
Dicen que te saliste.
240
00:13:08,162 --> 00:13:09,162
No.
241
00:13:09,413 --> 00:13:11,804
�D�nde diablos est� Yardley,
en Afganist�n?
242
00:13:12,208 --> 00:13:13,545
Al Norte del Estado.
243
00:13:13,623 --> 00:13:15,281
- �Has o�do hablar de Finletter?
- No.
244
00:13:15,337 --> 00:13:18,227
Lo echaron de Princeton por
hacer los controles de camas.
245
00:13:18,297 --> 00:13:20,730
- No, no me enter� de eso.
- El gran problema.
246
00:13:20,842 --> 00:13:23,900
Por su padre, tiene como el paraca�das
de oro de todos los tiempos.
247
00:13:24,136 --> 00:13:27,250
Podr�a cometer un asesinato en masa y a�n
tendr�a un trabajo c�modo esper�ndolo.
248
00:13:27,306 --> 00:13:31,033
- Es una forma extra�a de decirlo.
- Y Millstein se casa con Carol Durand.
249
00:13:31,144 --> 00:13:35,287
Lo que nunca entender�,
porque se parece a Yasser Arafat.
250
00:13:35,816 --> 00:13:37,706
Sin mencionar que es
una Reina del Hielo.
251
00:13:38,068 --> 00:13:40,250
No puedes creerlo todo.
252
00:13:40,362 --> 00:13:41,761
�Qu� haces en la ciudad?
253
00:13:41,817 --> 00:13:44,902
Es mi novia, s�lo le estoy mostrando
el lugar para el fin de semana.
254
00:13:45,233 --> 00:13:47,499
- �Qui�n es tu novia?
- T� no la conocer�as.
255
00:13:47,652 --> 00:13:49,334
Pero tiene un nombre, �no?
256
00:13:50,780 --> 00:13:51,960
Ashleigh.
257
00:13:52,948 --> 00:13:55,934
�C�mo Ashley Wilkes en
Lo que el Viento se Llev�?
258
00:13:55,990 --> 00:13:57,228
Ese pelele.
259
00:13:58,186 --> 00:13:59,382
�Qu� hay de Josh Loomis?
260
00:13:59,438 --> 00:14:02,579
Acabo de ver a Josh. Est� filmando
una pel�cula en Minetta.
261
00:14:02,816 --> 00:14:05,124
- �Una pel�cula?
- Es su pel�cula estudiantil.
262
00:14:05,819 --> 00:14:09,044
Proyecto de la Universidad de Nueva York,
me pareci� completamente est�pido.
263
00:14:09,448 --> 00:14:10,835
Deber�as pasarte por all�.
264
00:14:10,894 --> 00:14:13,469
Est� con Evans y el joven Tyrell.
265
00:14:14,465 --> 00:14:17,899
Siempre te ha agradado Josh. Ese se
convirti� en un pelele cl�sico.
266
00:14:19,720 --> 00:14:22,042
�Dijiste que la hermana menor
de Amy est� all�? �Est� Amy ah�?
267
00:14:22,098 --> 00:14:26,199
Amy est� en Vassar. Gran cosa.
Estoy impresionado.
268
00:14:27,228 --> 00:14:30,661
Pecho plano. Como dos monedas de
diez centavos, en una tabla para colgar.
269
00:14:30,898 --> 00:14:34,707
- Amy era hermosa.
- S�, si te gusta Grace Kelly.
270
00:14:36,153 --> 00:14:37,418
�Para qu� est�s en la ciudad?
271
00:14:37,530 --> 00:14:41,380
Mi novia tiene una entrevista con
Roland Pollard, para el peri�dico escolar.
272
00:14:41,534 --> 00:14:42,757
�Qui�n es ese?
273
00:14:42,994 --> 00:14:47,303
Es un director. Hizo Recuerdos
de Invierno, Luz de Luna.
274
00:14:47,415 --> 00:14:49,972
�S�!
No soporto sus pel�culas.
275
00:14:50,793 --> 00:14:53,047
Toda esa indagaci�n
emocional caprichosa,
276
00:14:53,103 --> 00:14:55,561
y nunca un s�lo chiste
decente sobre el inodoro.
277
00:14:55,662 --> 00:14:57,035
S�, bueno...
278
00:14:57,091 --> 00:15:00,044
Deber�as ir a ver c�mo filman.
Podr�as aparecer en ella.
279
00:15:00,100 --> 00:15:02,028
Est�n buscando voluntarios.
280
00:15:02,520 --> 00:15:04,331
Con esa boquilla de cigarrillo
podr�as ser el
281
00:15:04,387 --> 00:15:06,118
nerd perfecto para
los tarados.
282
00:15:07,314 --> 00:15:09,079
Ya voy un poco tarde.
283
00:15:11,318 --> 00:15:14,627
No confiar�a a mi chica a
un gran director de Hollywood.
284
00:15:15,364 --> 00:15:16,754
De acuerdo.
Es bueno saberlo.
285
00:15:17,241 --> 00:15:19,882
- No me preguntaste qu� estoy haciendo.
- �Qu� est�s haciendo?
286
00:15:20,452 --> 00:15:21,997
S�lo estoy en pre-Medicina.
287
00:15:22,385 --> 00:15:24,580
Tenemos un pie en el
embarque a Granada.
288
00:15:25,937 --> 00:15:27,482
No puedo ir al almuerzo.
289
00:15:27,687 --> 00:15:29,008
�Qu�? �Por qu� no?
290
00:15:29,270 --> 00:15:31,578
- Tengo que ver su pel�cula.
- �Tienes?
291
00:15:32,231 --> 00:15:34,400
Es una oportunidad incre�ble.
292
00:15:34,463 --> 00:15:36,750
Y luego vamos a discutirla despu�s
y toda la cosa.
293
00:15:36,806 --> 00:15:39,044
�C�mo se desarroll� esto? Pens� que
s�lo tendr�as una hora con �l.
294
00:15:39,100 --> 00:15:41,306
Yo tambi�n,
pero luego empez� a abrirse a m�.
295
00:15:41,362 --> 00:15:42,541
�Lo hizo?
296
00:15:42,605 --> 00:15:45,199
Est� atravesando una
verdadera crisis art�stica.
297
00:15:45,412 --> 00:15:47,268
Hay una historia real aqu�.
298
00:15:47,336 --> 00:15:49,018
Tenemos una reservaci�n
para almorzar.
299
00:15:50,430 --> 00:15:53,374
�No querr�s que le diga
que no a la proyecci�n?
300
00:15:53,592 --> 00:15:56,841
Estoy aqu� por trabajo.
Tendremos mucho tiempo.
301
00:15:56,897 --> 00:15:59,330
�Cu�ndo? La pel�cula va
a durar un par de horas.
302
00:15:59,733 --> 00:16:00,914
Quiero decir.
303
00:16:01,360 --> 00:16:04,220
Es la 1 ahora, la pel�cula probablemente
terminar� alrededor de las 3 p.m.
304
00:16:04,276 --> 00:16:06,189
Y entonces tendr� toda la tarde.
305
00:16:06,260 --> 00:16:08,067
�C�mo se volvi� tan
amigable tan r�pido?
306
00:16:09,763 --> 00:16:12,655
Est� pasando por todo este
viaje de autosabotaje.
307
00:16:14,431 --> 00:16:15,827
Es una primicia.
308
00:16:16,253 --> 00:16:17,544
�Es ese �l?
309
00:16:18,117 --> 00:16:19,339
S�.
310
00:16:23,326 --> 00:16:25,133
Es un poco m�s viejo
de lo que pensaba.
311
00:16:26,621 --> 00:16:28,767
Es un buen aspecto, �no crees?
312
00:16:28,823 --> 00:16:30,203
Es un sufrido.
313
00:16:30,295 --> 00:16:32,185
Entonces, �qu� tiene de
bueno el sufrimiento?
314
00:16:32,922 --> 00:16:36,856
Deber�as o�rlo hablar de las artes,
es tan apasionado.
315
00:16:37,469 --> 00:16:40,110
Puedo ver c�mo todas sus
actrices se enamoran de �l.
316
00:16:40,680 --> 00:16:41,903
�Quieres que lo conozca?
317
00:16:42,849 --> 00:16:44,820
- No quiero que lo asustes.
- Est� bien.
318
00:16:44,876 --> 00:16:48,268
No, es una persona muy reservada.
Y perturbado.
319
00:16:49,336 --> 00:16:52,075
Te ver� m�s tarde y te ver�
en el Carlyle a las 3:00 p.m.
320
00:16:52,131 --> 00:16:54,313
Es el Pierre.
Lo del Carlyle es esta noche.
321
00:16:57,803 --> 00:16:59,426
�Qu� demonios tienen
los hombres mayores,
322
00:16:59,503 --> 00:17:01,737
que parecen tan atractivos
para las mujeres?
323
00:17:02,266 --> 00:17:04,126
Todo lo que son, es ser decr�pitos.
324
00:17:04,182 --> 00:17:06,951
�Qu� tiene de sexy la p�rdida
de memoria a corto plazo?
325
00:17:07,646 --> 00:17:09,236
No quiero envejecer nunca.
326
00:17:09,292 --> 00:17:12,346
Por supuesto, con mi h�bito de fumar,
escupir� sangre a los 40.
327
00:17:13,804 --> 00:17:16,883
Si va a conseguir una
gran noticia interna,
328
00:17:16,939 --> 00:17:19,331
pues tendr� que pasar el
tiempo con este tipo.
329
00:17:19,672 --> 00:17:21,437
Mientras tanto,
pronto va a llover.
330
00:17:23,201 --> 00:17:24,377
�Gatsby!
331
00:17:24,811 --> 00:17:26,123
Josh.
332
00:17:26,912 --> 00:17:27,764
�C�mo est�s, viejo?
333
00:17:27,820 --> 00:17:29,421
- Me alegro de verte.
- Me alegro de verte.
334
00:17:29,477 --> 00:17:30,928
Acabo de encontrarme
con Alman Troller.
335
00:17:30,984 --> 00:17:32,811
Me dijo que estabas filmando
un cortometraje por aqu�,
336
00:17:32,867 --> 00:17:34,187
y pens� en pasar a saludar.
337
00:17:34,243 --> 00:17:36,879
Es s�lo mi proyecto a mediano plazo,
no es nada importante en realidad.
338
00:17:36,935 --> 00:17:37,969
�C�mo est� Yardley?
�Es ah� donde est�s?
339
00:17:38,025 --> 00:17:39,797
Est� bien, no me gusta demasiado,
340
00:17:39,853 --> 00:17:41,683
Prefiero ir a la escuela
en la ciudad, pero...
341
00:17:41,739 --> 00:17:43,626
Ya conoces a mi madre.
Si no es la imagen perfecta,
342
00:17:43,682 --> 00:17:47,064
moder� la c�psula de Cianuro que
guarda para emergencias especiales.
343
00:17:47,120 --> 00:17:48,423
Yo no sab�a eso.
344
00:17:48,479 --> 00:17:49,600
Lo �nico que recuerdo
de ellos es que
345
00:17:49,656 --> 00:17:51,877
tuvieron esa recaudaci�n de fondos
para Jeb Bush, �cierto?
346
00:17:51,933 --> 00:17:53,537
- Cierto.
- Cierto.
347
00:17:55,141 --> 00:17:56,903
Escucha, �c�mo est�s?
�C�mo va la vida?
348
00:17:57,266 --> 00:17:59,128
�Qu� est� pasando aqu�?
�Qu� est�s haciendo aqu�?
349
00:17:59,184 --> 00:18:02,282
Ya sabes, tratando de crear un
cl�sico moderno del cine noir.
350
00:18:02,338 --> 00:18:03,475
De acuerdo, muy bien.
351
00:18:03,531 --> 00:18:05,227
- �Quieres aparecer en ella?
- No.
352
00:18:05,327 --> 00:18:06,826
- Vamos, viejo.
- No.
353
00:18:07,254 --> 00:18:09,974
Estamos cortos con los extras, tenemos
a toda esa gente que nunca se present�.
354
00:18:10,030 --> 00:18:11,409
No tendr�as que hablar, ni nada.
355
00:18:11,465 --> 00:18:12,774
En serio, s�bete al auto,
356
00:18:12,830 --> 00:18:14,878
y luego en "acci�n", dejas salir
a la chica, eso es todo.
357
00:18:14,934 --> 00:18:17,617
- De acuerdo, �no tengo que hablar?
- Nada. Cero palabras.
358
00:18:18,561 --> 00:18:20,123
- Puedo encargarme de eso.
- De acuerdo, ah� tienes.
359
00:18:20,179 --> 00:18:21,705
Recuerdas a Chan, �verdad?
360
00:18:22,360 --> 00:18:24,125
- Chan Tyrell.
- Hola.
361
00:18:24,654 --> 00:18:27,462
- Eres la hermana peque�a de Amy, �verdad?
- Me alegro de verte.
362
00:18:29,075 --> 00:18:31,007
- �Deber�amos hacer esto?
- S�, entren ah�.
363
00:18:31,661 --> 00:18:33,732
Me gusta ese abrigo, en realidad,
no, d�jatelo puesto.
364
00:18:33,788 --> 00:18:36,970
Escucha, he o�do que tu hermana mayor
est� en Vassar ahora, �verdad?
365
00:18:37,456 --> 00:18:39,191
S�,
licenciada en Ciencias Pol�ticas.
366
00:18:39,247 --> 00:18:40,014
�Puedes creerlo?
367
00:18:40,070 --> 00:18:43,061
Amy nunca oy� la noticia de
que le dispararon a Lincoln.
368
00:18:43,192 --> 00:18:45,043
Chan Tyrell.
Esto es una locura.
369
00:18:45,099 --> 00:18:48,964
Eras una ni�a peque�a, y ahora eres,
en realidad, una mujer joven.
370
00:18:49,020 --> 00:18:51,828
No vas a empezar a cantar Gigi,
�verdad?
371
00:18:51,946 --> 00:18:54,201
- No voy a empezar a cantar...
- As� que esta es la trama.
372
00:18:54,257 --> 00:18:56,721
Ella est� totalmente loca, por la p�rdida,
y no puede dejarte ir.
373
00:18:57,467 --> 00:19:00,024
Te besa y luego se escapa.
374
00:19:00,651 --> 00:19:02,173
Chan Tyrell.
375
00:19:02,229 --> 00:19:05,162
Por cierto, te pido disculpas por adelantado
por arruinar tu escena.
376
00:19:05,691 --> 00:19:07,814
- No soy un actor.
- Yo tampoco soy una actriz.
377
00:19:07,870 --> 00:19:09,561
S�lo estoy ayudando a un amigo.
378
00:19:09,631 --> 00:19:10,687
�Y nos besamos?
379
00:19:11,007 --> 00:19:13,245
S�,
por eso nunca quise ser actriz.
380
00:19:13,301 --> 00:19:17,819
Tienes que fingir pasi�n,
con todo tipo de raros.
381
00:19:18,598 --> 00:19:20,461
- Gracias.
- No importa.
382
00:19:20,517 --> 00:19:23,922
S�lo b�same, para que pueda
sentirlo en los dedos de los pies.
383
00:19:23,978 --> 00:19:27,051
Sol�a besar a tu hermana mayor,
�alguna vez dijo algo sobre eso o no?
384
00:19:27,107 --> 00:19:30,748
No lo s�, no lo recuerdo. Creo que
tal vez dijo que eras un 4.
385
00:19:31,360 --> 00:19:34,182
- �Un 4? �Dijo que yo era un 4?
- No s�, tal vez un 6.
386
00:19:34,238 --> 00:19:39,298
Tal vez un 6, no lo recuerdo.
S�lo este beso, quiero que sea sexy.
387
00:19:39,868 --> 00:19:42,301
Si vamos a hacerlo,
hag�moslo bien.
388
00:19:42,704 --> 00:19:44,540
- Buena �tica de trabajo.
- Gracias.
389
00:19:44,596 --> 00:19:46,140
Y...
390
00:19:46,668 --> 00:19:47,724
Acci�n.
391
00:19:56,009 --> 00:19:57,149
Corten.
392
00:19:57,886 --> 00:19:59,943
�Vas a mantener la boca cerrada?
393
00:20:00,764 --> 00:20:03,293
Tengo una novia, Chan.
No creo que pueda hacer esto.
394
00:20:03,681 --> 00:20:05,459
Lo siento, creo que me congel�.
395
00:20:05,698 --> 00:20:07,979
�Tienes novia?
�Qui�n es tu novia?
396
00:20:08,035 --> 00:20:09,975
Se llama Ashleigh, es de Yardley.
397
00:20:10,031 --> 00:20:11,625
Es originaria de Tucson.
398
00:20:11,681 --> 00:20:14,509
�Tucson? �Est�s saliendo
con una chica de Arizona?
399
00:20:14,565 --> 00:20:15,805
�Tengo tu permiso?
400
00:20:15,861 --> 00:20:17,824
�De qu� hablan ustedes,
de los cactus?
401
00:20:17,911 --> 00:20:19,217
Serpientes de cascabel.
402
00:20:20,370 --> 00:20:23,384
�Arizona?
Eso ser�a genial para tu asma.
403
00:20:23,946 --> 00:20:25,333
No tengo asma.
404
00:20:26,185 --> 00:20:29,067
Cuando nos bes�bamos,
me pareci� o�r tus resoplidos.
405
00:20:29,123 --> 00:20:32,037
Siempre te record� como
a una ni�a muy inmadura.
406
00:20:33,266 --> 00:20:34,363
�Listos?
407
00:20:34,892 --> 00:20:36,630
�Qu� est�s haciendo ahora?
408
00:20:36,686 --> 00:20:38,980
Estoy estudiando Dise�o,
en un Secundaria de Moda.
409
00:20:39,036 --> 00:20:40,036
Eso es �nico.
410
00:20:40,106 --> 00:20:41,245
Rodando.
411
00:20:42,191 --> 00:20:44,040
Escena 19, toma 2.
412
00:20:44,944 --> 00:20:46,125
Acci�n.
413
00:20:50,908 --> 00:20:53,188
Corten.
Ese estuvo mejor.
414
00:20:53,244 --> 00:20:55,808
Josh, est� demasiado tenso
para abrir su boca.
415
00:20:55,864 --> 00:20:57,102
�Sigues viendo a ese psiquiatra?
416
00:20:57,158 --> 00:20:58,992
Dame un respiro, �de acuerdo?
S�lo estaba dando un paseo.
417
00:20:59,048 --> 00:21:02,067
Me pidi� que le ayudara aqu�, �de acuerdo?
Nunca he actuado antes.
418
00:21:02,543 --> 00:21:05,393
- Escena 19, toma 3.
- Acci�n.
419
00:21:10,137 --> 00:21:11,985
Josh, est� empezando a llover.
420
00:21:16,766 --> 00:21:18,949
Y corten. Genial.
421
00:21:19,978 --> 00:21:23,245
Ves, sab�a que pod�as hacerlo.
Y no se lo dir� a tu novia.
422
00:21:23,815 --> 00:21:25,383
Josh, te gusta eso,
�quieres una versi�n diferente?
423
00:21:25,439 --> 00:21:26,930
- Yo puedo...
- No, vamos con esa versi�n.
424
00:21:26,986 --> 00:21:28,442
Esa es la versi�n,
nos quedamos con esa.
425
00:21:28,498 --> 00:21:30,111
De acuerdo, bueno,
divi�rtete en Arizona.
426
00:21:30,167 --> 00:21:33,560
Y hagas lo que hagas, no te pierdas
en el desierto y mueras de sed.
427
00:21:33,637 --> 00:21:35,125
Me asegurar� de traer
una cantimplora.
428
00:21:35,181 --> 00:21:38,114
No te caigas en el Gran Ca��n
tambi�n, es muy profundo.
429
00:21:47,358 --> 00:21:49,795
Ella siempre ha sido la hermanita,
que es un dolor en el trasero.
430
00:21:49,851 --> 00:21:50,918
�C�mo podr�a no serlo?
431
00:21:50,974 --> 00:21:54,032
Amy era preciosa,
y muy avanzada sexualmente.
432
00:21:54,144 --> 00:21:57,285
Se dice que Amy hizo sexo oral
en un Bar Mitzvah.
433
00:21:57,522 --> 00:21:59,650
Tal vez deber�an hacer de eso,
una parte de todas las fiestas Jud�as.
434
00:21:59,706 --> 00:22:01,269
Ciertamente es mejor que el ayuno.
435
00:22:01,325 --> 00:22:03,749
Tambi�n es una excelente manera
de celebrar el A�o Nuevo Jud�o,
436
00:22:03,805 --> 00:22:05,134
y ser�a un gran regalo de Hanukkah.
437
00:22:07,663 --> 00:22:09,476
Me pregunto qu� ha estado
molestando a Hunter.
438
00:22:09,532 --> 00:22:12,492
Definitivamente ten�a algo
en mente, cuando lo llam�.
439
00:22:18,433 --> 00:22:20,380
- �Gatsby!
- Sorpresa.
440
00:22:20,436 --> 00:22:23,675
- Te dije que podr�a venir.
- �Esto es una locura!
441
00:22:23,731 --> 00:22:25,302
Escucha, si tienes algo
que hacer, puedo volver luego...
442
00:22:25,358 --> 00:22:28,249
- No, no tengo nada que hacer.
- Me alegro de verte.
443
00:22:28,402 --> 00:22:29,777
�C�mo est�s?
444
00:22:30,417 --> 00:22:33,239
- Estoy bien, �y t�?
- Bien.
445
00:22:33,295 --> 00:22:35,100
�Vendr�s a la fiesta de mam�?
446
00:22:35,156 --> 00:22:37,455
No, no puedes decirle que
estoy aqu�, �de acuerdo?
447
00:22:38,008 --> 00:22:39,593
Est� bien, Hunter, puedes hacerlo.
448
00:22:39,649 --> 00:22:41,304
Est�s comprometido y
ya no est�s en la casa,
449
00:22:41,360 --> 00:22:43,223
no te va a quitar el tel�fono.
450
00:22:43,673 --> 00:22:46,288
- Si mam� se entera, se va a morir.
- No, no lo har�, vivir�.
451
00:22:46,344 --> 00:22:47,756
Y no se va a enterar.
452
00:22:47,833 --> 00:22:48,986
Bueno, cu�ntame.
453
00:22:49,042 --> 00:22:52,214
Es Ashleigh, mi novia, tiene que hacer
una entrevista con Roland Pollard,
454
00:22:52,270 --> 00:22:54,187
el director de cine,
para el peri�dico escolar.
455
00:22:54,409 --> 00:22:55,205
Es una gran primicia.
456
00:22:55,261 --> 00:22:57,552
�Ashleigh? �Alguien a
quien mam� aprobar�a?
457
00:22:57,608 --> 00:23:00,289
- Ni siquiera la conoce.
- Hunter, tus padres quieren...
458
00:23:01,068 --> 00:23:04,836
- Gatsby, �qu� gusto verte!
- Me alegro de verte, �c�mo est�s?
459
00:23:05,114 --> 00:23:07,148
Estoy bien,
�qu� haces en la ciudad?
460
00:23:07,204 --> 00:23:09,447
Su novia est�
entrevistando a Roland...
461
00:23:09,508 --> 00:23:10,931
Pollard,
el Director de cine, pero,
462
00:23:10,987 --> 00:23:14,036
hazme un favor no le digas a mi mam� que
estoy aqu�, va a tener una gran fiesta...
463
00:23:14,092 --> 00:23:16,471
Odia las fiestas,
el Se�or Antisocial.
464
00:23:16,931 --> 00:23:19,715
Siempre odiaste los
salones literarios de mam�.
465
00:23:19,771 --> 00:23:21,801
Son las amas de casa ricas,
quienes tienen el tiempo libre
466
00:23:21,857 --> 00:23:23,301
para perseguir la
cultura esot�rica.
467
00:23:23,357 --> 00:23:25,386
La desempleada,
discutiendo de la agotada.
468
00:23:25,442 --> 00:23:28,889
S�lo quer�a asegurarse de que estuvi�ramos
expuestos a una gran Literatura.
469
00:23:28,945 --> 00:23:31,397
�Qu� hay de Jimmy Cannon entonces?
�O de Tom Adair?
470
00:23:31,453 --> 00:23:33,611
No todo son insectos gigantes
y criadas modelo.
471
00:23:33,667 --> 00:23:36,336
�No te vas a escabullir
de nuestra boda?
472
00:23:36,392 --> 00:23:38,224
�C�mo puede hacerlo?
Es el padrino.
473
00:23:38,441 --> 00:23:39,937
Llora en las bodas.
474
00:23:39,993 --> 00:23:44,158
No es tan duro como parece.
Llora en bodas y funerales.
475
00:23:44,236 --> 00:23:45,334
Por la misma raz�n.
476
00:23:46,119 --> 00:23:49,291
Voy a darme una ducha.
Pero hay caf�.
477
00:23:49,347 --> 00:23:51,947
- Estoy tan contenta de que est�s aqu�.
- Es agradable estar aqu�.
478
00:23:53,934 --> 00:23:55,340
Siempre me ha agradado ella.
479
00:23:55,396 --> 00:23:56,536
Gatsby.
480
00:23:57,765 --> 00:23:59,454
- �Qu� es lo que pasa?
- Gatsby.
481
00:24:00,873 --> 00:24:02,730
No quiero seguir con esta boda.
482
00:24:02,786 --> 00:24:03,783
�Qu�?
483
00:24:03,839 --> 00:24:05,076
No puedo hacerlo.
484
00:24:05,407 --> 00:24:07,539
No puedo,
y no puedo retirarme ahora.
485
00:24:07,595 --> 00:24:10,653
La matar�a, son doscientos invitados,
ellos reservaron...
486
00:24:11,277 --> 00:24:13,411
el Club de los Cien,
�contrataron a una orquesta!
487
00:24:13,467 --> 00:24:14,804
�Dios, s�lvame!
488
00:24:15,275 --> 00:24:17,832
De acuerdo, muy bien.
�Qu� ha pasado?
489
00:24:18,269 --> 00:24:19,296
Pensar�s que soy tan est�pido.
490
00:24:19,352 --> 00:24:21,370
No voy a pensar que eres est�pido,
s�lo dime qu� pas�.
491
00:24:21,426 --> 00:24:22,911
No puedo, es demasiado est�pido.
492
00:24:22,967 --> 00:24:25,830
Me est�s poniendo ansioso, quiero
o�r esta fascinante estupidez.
493
00:24:25,886 --> 00:24:27,651
Ella es... Brillante.
494
00:24:28,430 --> 00:24:30,972
Gatsby, ella es agradable,
es amable.
495
00:24:31,028 --> 00:24:32,029
�Y...?
496
00:24:32,341 --> 00:24:34,319
No soporto la forma en que se r�e.
497
00:24:35,062 --> 00:24:35,412
�Qu�?
498
00:24:35,468 --> 00:24:37,170
S�, no puedo soportar su risa.
499
00:24:37,565 --> 00:24:39,038
- �Su risa?
- S�.
500
00:24:39,126 --> 00:24:40,654
S�, su risa.
501
00:24:40,710 --> 00:24:43,324
Hunter, eso es probablemente la cosa
m�s idiota que he o�do en mi vida.
502
00:24:43,380 --> 00:24:45,103
Te dije que te parecer�a est�pido.
503
00:24:45,369 --> 00:24:46,532
�Qu� tiene de malo su risa?
504
00:24:46,588 --> 00:24:48,542
Esc�chala, es una porquer�a total.
505
00:24:49,152 --> 00:24:50,264
�Cu�nto la amas?
506
00:24:50,320 --> 00:24:52,978
S�, la amo, la amo,
es s�lo que su risa...
507
00:24:53,034 --> 00:24:54,703
Si la amas, entonces sup�ralo.
508
00:24:54,759 --> 00:24:56,839
No puedo.
Lo he intentado. Lo he intentado.
509
00:24:57,438 --> 00:25:00,247
Anoche, est�bamos hablando
en la cama y ella se ri�.
510
00:25:00,303 --> 00:25:02,590
Y no pude hacerle el amor.
511
00:25:02,912 --> 00:25:05,275
- �Qu�?
- No pude, me vi impotente.
512
00:25:05,331 --> 00:25:06,470
�A causa de su risa?
513
00:25:06,916 --> 00:25:09,396
- Ya ha pasado antes.
- Hunter, tienes que ver a un psiquiatra.
514
00:25:09,710 --> 00:25:10,964
- Lo digo en serio.
- No necesito a un psiquiatra.
515
00:25:11,020 --> 00:25:13,618
S� cu�l es el problema,
tiene una risa fatal.
516
00:25:14,729 --> 00:25:19,997
Un cruce entre la hermana de pap�,
Betty, y Lennie en De Ratones y Hombres.
517
00:25:21,902 --> 00:25:23,807
Nunca hab�a o�do hablar
de un problema as�.
518
00:25:23,863 --> 00:25:24,778
Eres joven, Gatsby.
519
00:25:24,834 --> 00:25:27,062
El mundo est� lleno de peque�os
y tr�gicos rompecabezas.
520
00:25:27,118 --> 00:25:29,416
�No has estado viendo a
Lily por m�s de un a�o?
521
00:25:29,472 --> 00:25:30,869
�Por qu� est� saliendo a
relucir esto ahora?
522
00:25:31,347 --> 00:25:32,653
�Has hablado con ella de ello?
523
00:25:34,016 --> 00:25:36,225
Lo he sacado a colaci�n,
con tacto, pero...
524
00:25:36,307 --> 00:25:38,840
No creo que se d� cuenta de
lo serio que se ha puesto.
525
00:25:39,160 --> 00:25:42,176
La amo, pero no puedo
casarme con ella, Gatsby.
526
00:25:42,538 --> 00:25:43,987
No podr� tener sexo con ella.
527
00:25:44,043 --> 00:25:45,808
No, quieres decir que t� no
quieres casarte con ella.
528
00:25:45,864 --> 00:25:47,699
�As� que te est�s concentrando
en esta locura de su risa?
529
00:25:47,755 --> 00:25:51,246
Ah�rrame los frutos de tu charla a
lo Upper East Side, escucha su risa.
530
00:25:51,302 --> 00:25:53,536
Cuando baje, haremos que se r�a.
531
00:25:53,592 --> 00:25:55,229
Ya ver�s lo que quiero decir.
532
00:26:01,903 --> 00:26:03,042
No puedo.
533
00:26:03,446 --> 00:26:05,183
- No puedo hacer esto, lo siento.
- Rollie.
534
00:26:05,239 --> 00:26:07,067
Lo s�, lo siento, Ted.
535
00:26:07,123 --> 00:26:08,599
- Rollie, vamos.
- En realidad, f�sicamente...
536
00:26:08,655 --> 00:26:09,978
- No lo hagas.
- Me enferma.
537
00:26:10,034 --> 00:26:10,926
No lo hagas.
538
00:26:10,982 --> 00:26:12,742
- Es humillante.
- Es un proceso, Rollie.
539
00:26:12,802 --> 00:26:14,604
- Tus cambios son una mierda.
- Rollie, si�ntate.
540
00:26:14,660 --> 00:26:15,385
Todo lo que hice es una mierda.
541
00:26:15,441 --> 00:26:16,539
No es mierda,
es diferente, diferente.
542
00:26:16,595 --> 00:26:17,187
Se�or Pollard.
543
00:26:17,243 --> 00:26:18,243
No es diferente.
544
00:26:18,299 --> 00:26:19,681
No todos los cambios funcionan,
pero algunos son buenos.
545
00:26:19,737 --> 00:26:21,338
Gracias por venir, Ashleigh,
necesito tomar un poco de aire.
546
00:26:21,394 --> 00:26:22,428
- Es un proceso.
- Necesito algo de espacio.
547
00:26:22,484 --> 00:26:23,472
- Ven y si�ntate.
- Necesito salir de aqu�.
548
00:26:23,528 --> 00:26:24,005
No lo hagas.
549
00:26:24,061 --> 00:26:27,036
- Necesito pensar en ello.
- �No lo hagas! Nada de alcohol.
550
00:26:27,356 --> 00:26:28,708
- Por favor, nada de alcohol.
- �Qu�?
551
00:26:28,764 --> 00:26:29,986
Vamos.
552
00:26:31,579 --> 00:26:35,659
Acabas de ver 2 horas de un mont�n
de mierda existencial humeante,
553
00:26:35,715 --> 00:26:37,215
�y eso es todo lo
que puedes decirme?
554
00:26:37,271 --> 00:26:39,838
- Es un proceso, lo hacemos siempre.
- Ted, Ted.
555
00:26:39,894 --> 00:26:42,572
Rollie, vamos, regresa.
No bebas.
556
00:26:42,628 --> 00:26:43,099
�Dios!
557
00:26:43,155 --> 00:26:46,172
- �No deber�amos ir a buscarlo?
- Esa es la se�al segura de que va a beber.
558
00:26:46,354 --> 00:26:47,965
Vete, t� puedes irte.
559
00:26:48,021 --> 00:26:49,620
Yo tengo que verla toda,
560
00:26:49,687 --> 00:26:52,001
para poder hablarle
inteligentemente de ello.
561
00:26:53,341 --> 00:26:55,106
Pero me encanta la
pel�cula hasta ahora.
562
00:26:56,218 --> 00:26:57,983
- �S�?
- As� es.
563
00:27:00,722 --> 00:27:01,862
Regr�sale.
564
00:27:03,393 --> 00:27:05,936
Hay una partida de cartas de alto nivel,
en un Hotel de Fremont.
565
00:27:05,992 --> 00:27:08,540
No puedo ir, pero s� que
te encantan esas cosas.
566
00:27:08,596 --> 00:27:10,920
�Quieres que llame a Joe Cohen y
le diga que tomar�s mi asiento?
567
00:27:11,020 --> 00:27:12,891
Me encantar�a un juego de cartas
de altas apuestas,
568
00:27:12,980 --> 00:27:14,931
estoy cargado ahora mismo, pero...
569
00:27:14,987 --> 00:27:16,971
Ashleigh y yo tenemos
planes para esta noche.
570
00:27:17,027 --> 00:27:18,201
Me muero por conocer a Ashleigh.
571
00:27:18,257 --> 00:27:20,755
Lo s�,
no s� d�nde est� ahora mismo.
572
00:27:21,095 --> 00:27:22,684
Se supon�a que hoy iba
a mostrarle la ciudad.
573
00:27:22,740 --> 00:27:24,214
Ser� mejor que te
lleves un paraguas.
574
00:27:24,280 --> 00:27:25,795
Mira, la har� re�r.
575
00:27:26,491 --> 00:27:30,105
Le estaba diciendo a Gatsby que...
Larry Nash me cont� un gran chiste.
576
00:27:30,161 --> 00:27:33,102
Dos can�bales se est�n comiendo
a un comediante y uno dice:
577
00:27:33,158 --> 00:27:35,073
Oye, �t� sabes algo gracioso?
578
00:27:35,282 --> 00:27:37,269
Eso es tan poco gracioso.
579
00:27:37,325 --> 00:27:41,134
Bien, esa es mi salida, Hunter,
encantado de verte como siempre.
580
00:27:41,190 --> 00:27:42,690
Lily, gracias por el caf�.
581
00:27:42,746 --> 00:27:43,832
- Escuch� uno m�s.
- Claro.
582
00:27:43,888 --> 00:27:47,024
Un vagabundo detuvo a una
madre Jud�a en la calle y le dijo:
583
00:27:47,080 --> 00:27:50,425
Se�ora, no he comido en tres d�as.
Y ella dijo: Obl�gate.
584
00:28:11,231 --> 00:28:12,611
Hola, Ashleigh, �qu� pasa?
585
00:28:12,667 --> 00:28:15,052
Dijiste que me ibas a
llamar hace 30 minutos.
586
00:28:15,128 --> 00:28:19,144
Lo s�, pero la pel�cula se retras�.
Estoy en el lugar de la sala de proyecci�n.
587
00:28:19,870 --> 00:28:22,825
Est� bien, nos vemos en el Museo
de Arte Moderno en la calle 53.
588
00:28:22,881 --> 00:28:25,661
Comeremos algo all� y luego
iremos a ver a WeeGee.
589
00:28:25,717 --> 00:28:28,417
- No puedo. No puedo.
- �C�mo, por qu� no?
590
00:28:28,473 --> 00:28:30,530
Porque estoy sobre una historia real.
591
00:28:30,808 --> 00:28:33,016
Esta es una pel�cula de
$70 millones de d�lares
592
00:28:33,072 --> 00:28:35,034
y Rollie est� muy
descontento con ella.
593
00:28:35,813 --> 00:28:37,245
�Lo llamas "Rollie"?
594
00:28:37,607 --> 00:28:39,064
S�, y Ted y yo tenemos
que encontrarlo.
595
00:28:39,120 --> 00:28:40,508
Tenemos que encontrarlo
y hablar con �l.
596
00:28:40,564 --> 00:28:44,164
Antes de que tenga uno de sus ataques
de locura, y reedite todo y lo arruine.
597
00:28:44,559 --> 00:28:45,698
�Qui�n es Ted?
598
00:28:46,185 --> 00:28:49,660
Gatsby, no puedo hablar ahora.
Pero te llamar� en cuanto termine.
599
00:28:50,481 --> 00:28:53,539
Y si llego tarde,
te ver� en el Plaza.
600
00:28:54,277 --> 00:28:56,397
No es el Plaz...
�Es el Carlyle!
601
00:28:56,465 --> 00:28:59,088
Es el bar con el piano,
para esta noche.
602
00:29:00,080 --> 00:29:04,227
No est� en el Hotel y no se present�
a la entrevista de prensa, as� que...
603
00:29:04,283 --> 00:29:07,575
se revuelca en alg�n lugar odi�ndose
a s� mismo, bebiendo Courvoisier,
604
00:29:07,631 --> 00:29:09,996
pensando en nuevas formas
de arruinar nuestro trabajo.
605
00:29:10,052 --> 00:29:12,192
Pens� que la pel�cula estaba
llena de cosas maravillosas.
606
00:29:12,248 --> 00:29:14,191
Yo tambi�n. Dile t�...
D�selo, d�selo a Roland.
607
00:29:14,247 --> 00:29:16,120
Porque escucharlo de m�,
no significar� nada.
608
00:29:16,176 --> 00:29:19,436
Siempre estoy en este extremo de
la discusi�n, pero t� eres fresca,
609
00:29:19,492 --> 00:29:21,500
honesta y de nueva generaci�n.
610
00:29:21,556 --> 00:29:23,932
Especialmente una bonita,
tal vez... T� podr�as...
611
00:29:23,988 --> 00:29:25,795
Vamos, vayamos a encontrarlo.
�Te encuentras bien?
612
00:29:25,851 --> 00:29:27,535
- S�.
- Vamos.
613
00:29:28,708 --> 00:29:33,226
�No le gusta su risa? No,
la risa de Ashleigh es perfecta.
614
00:29:33,672 --> 00:29:37,773
Vamos, Ashleigh, estamos arruinando
el d�a y est� muy malhumorado.
615
00:29:37,884 --> 00:29:39,238
Podr�amos estar en un ferry,
616
00:29:39,294 --> 00:29:42,911
o en la parte superior del Empire State,
todo en blanco y negro.
617
00:29:43,990 --> 00:29:45,769
- S�, estuvo aqu�.
- �Estuvo aqu�?
618
00:29:45,825 --> 00:29:48,537
Parec�a muy perturbado.
Tom� un par de brand�s.
619
00:29:48,593 --> 00:29:50,921
Murmur� algo sobre ir al Estudio.
620
00:29:51,998 --> 00:29:55,515
De acuerdo. Tomemos mi auto
y vayamos a Queens.
621
00:29:55,613 --> 00:29:57,706
- �A Queens?
- S�, es un gran Estudio de Cine.
622
00:29:57,762 --> 00:29:59,168
�Todav�a quieres venir?
623
00:29:59,253 --> 00:30:00,427
Definitivamente.
624
00:30:00,483 --> 00:30:02,572
Cuando Rollie se emborracha
y se pone malhumorado,
625
00:30:02,628 --> 00:30:04,326
le gusta pasear por los
escenarios de sonido
626
00:30:04,382 --> 00:30:06,170
y fingir que es Norma Desmond.
627
00:30:06,226 --> 00:30:07,872
- Gracias.
- Claro.
628
00:30:17,223 --> 00:30:20,555
�Puedo hacerle unas preguntas?
Ya que tengo una asignaci�n.
629
00:30:20,611 --> 00:30:22,125
Claro.
630
00:30:22,181 --> 00:30:24,612
�Cu�l es tu pel�cula
favorita de Rollie?
631
00:30:25,262 --> 00:30:27,862
Recuerdos de Invierno,
la de Venecia.
632
00:30:28,265 --> 00:30:29,613
�Cu�ndo la viste por primera vez?
633
00:30:30,600 --> 00:30:34,784
Fue con Gatsby, en realidad,
fue en nuestra primera cita.
634
00:30:35,707 --> 00:30:37,597
El di�logo me hizo querer besarlo.
635
00:30:38,126 --> 00:30:41,560
Esa l�nea sobre el amor y la muerte,
siendo dos caras de la misma moneda.
636
00:30:42,714 --> 00:30:43,937
�La entendiste?
637
00:30:46,384 --> 00:30:47,524
No.
638
00:30:47,928 --> 00:30:51,778
Me confund� y me sent� insegura.
639
00:30:52,265 --> 00:30:55,115
Como si quisiera que
me abrazaran y me besaran.
640
00:30:56,769 --> 00:30:58,307
�Has estado alguna vez en Venecia?
641
00:30:58,363 --> 00:31:00,370
No, pero Gatsby s�.
642
00:31:01,617 --> 00:31:03,382
- �Dios m�o!
- �Qu�?
643
00:31:03,744 --> 00:31:06,468
�Lo sab�a! �Lo sab�a!
Lo sab�a...
644
00:31:06,622 --> 00:31:08,706
- �Se encuentra bien?
- �Dios!
645
00:31:08,762 --> 00:31:10,281
Se puso todo p�lido.
646
00:31:10,337 --> 00:31:11,977
�Lo sab�a!
�Estaba mintiendo!
647
00:31:12,047 --> 00:31:13,534
- �Qui�n?
- �Connie, mi esposa!
648
00:31:13,590 --> 00:31:16,245
- �Est� viendo a Lipszyc!
- �Qui�n es Lipszyc?
649
00:31:16,301 --> 00:31:19,498
Dijo que iba de compras con
su hermana, a Connecticut.
650
00:31:19,554 --> 00:31:22,237
�Pero est� entrando en
el edificio de Lipszyc!
651
00:31:22,390 --> 00:31:24,038
�Lipszyc es un esp�a?
652
00:31:24,125 --> 00:31:24,824
�Qu�?
653
00:31:24,880 --> 00:31:28,184
No, Larry Lipszyc.
Mi amigo, mi mejor amigo.
654
00:31:28,240 --> 00:31:30,343
Mi mejor amigo.
No puedo creerlo. Ella debe...
655
00:31:30,435 --> 00:31:32,095
Est�n teniendo un amor�o.
656
00:31:32,151 --> 00:31:36,627
Dios, �est� bien?
Se est� estrujando su coraz�n.
657
00:31:36,790 --> 00:31:38,441
Bien, esto es lo que haremos.
658
00:31:38,497 --> 00:31:42,851
Nos sentamos aqu�, esperamos a que salga
y luego me enfrentar� a ella.
659
00:31:44,041 --> 00:31:47,501
Espero que no haya un arma aqu� en
la guantera, como en sus pel�culas.
660
00:31:48,256 --> 00:31:49,659
Ser� mejor que te vayas.
T� vete.
661
00:31:49,715 --> 00:31:52,857
No, no puedo dejarle solo.
Est� todo p�lido y tembloroso.
662
00:31:53,677 --> 00:31:57,111
Respira.
Respira profundamente.
663
00:31:57,514 --> 00:32:00,113
Profundamente.
El doctor Ross dijo que respirara.
664
00:32:00,684 --> 00:32:03,659
Profundamente.
Respira profundamente.
665
00:32:07,482 --> 00:32:09,164
No, t� no.
Yo.
666
00:32:10,045 --> 00:32:11,566
�Dios!
667
00:32:12,152 --> 00:32:13,530
�Taxi!
668
00:32:14,722 --> 00:32:15,950
�Taxi!
669
00:32:23,862 --> 00:32:25,579
Dios m�o, Chan.
�Qu� est�s haciendo aqu�?
670
00:32:25,635 --> 00:32:26,647
Qu� demonios,
estabas filmando...
671
00:32:26,703 --> 00:32:28,307
- Oye, t�malo t�, yo tomo el otro.
- No, no, entra, Gatsby.
672
00:32:28,363 --> 00:32:29,637
- �Est�s segura de eso?
- Te dejaremos de paso.
673
00:32:29,693 --> 00:32:30,693
Oye, �ad�nde vas?
674
00:32:30,749 --> 00:32:33,320
Recuerdas, el mismo lugar
de la Quinta Avenida.
675
00:32:33,800 --> 00:32:36,288
Recuerdo bien tu apartamento
de mis d�as con Amy.
676
00:32:36,344 --> 00:32:40,208
Recuerdo que la llamabas,
y mis padres le advirtieron sobre ti.
677
00:32:40,264 --> 00:32:42,088
�Advertencia? �Por qu� demonios
le estar�an advirtiendo?
678
00:32:42,144 --> 00:32:44,714
Porque en la primera cita la
llevaste a caminar bajo la lluvia
679
00:32:44,770 --> 00:32:46,541
y le dio neumon�a bronquial.
680
00:32:46,597 --> 00:32:48,053
Por el amor de Dios,
nunca voy a superar esto.
681
00:32:48,109 --> 00:32:49,796
No se puede contraer eso,
por estar mojado.
682
00:32:49,852 --> 00:32:51,834
No me grites a m�.
Pens� que fue rom�ntico.
683
00:32:51,890 --> 00:32:52,798
Eso es porque era rom�ntico.
684
00:32:52,854 --> 00:32:55,153
- Es un gesto rom�ntico.
- Eso es lo que estoy diciendo.
685
00:32:55,209 --> 00:32:57,717
Deber�as dec�rselo a Ashleigh.
Ella cree que estoy loco.
686
00:32:58,021 --> 00:33:00,745
�Qui�n es Ashleigh?
�La Reina del rodeo con la que sales?
687
00:33:01,024 --> 00:33:04,388
No es una vaquera, viene de una de las
mayores familias bancarias de Tucson.
688
00:33:04,444 --> 00:33:06,602
Era una debutante, en realidad.
Ella sali�.
689
00:33:06,658 --> 00:33:08,267
�Sali�? �Ella es gay?
690
00:33:08,323 --> 00:33:10,996
No, no es gay,
es encantadora y hermosa.
691
00:33:11,052 --> 00:33:12,403
Y se supon�a que tendr�amos
que tener este...
692
00:33:12,459 --> 00:33:15,159
maldito fin de semana juntos
en la ciudad, y de repente...
693
00:33:15,368 --> 00:33:18,043
Est� ocupada con todas estas entrevistas
para el peri�dico de la escuela.
694
00:33:18,099 --> 00:33:20,538
Ella es ambiciosa,
deber�as de encontrarlo admirable.
695
00:33:21,607 --> 00:33:23,835
Uno, se supon�a que
iba a ser una peque�a...
696
00:33:24,091 --> 00:33:26,223
Una peque�a, p�sima,
hora para la entrevista.
697
00:33:26,279 --> 00:33:29,879
En vez de eso, ya sabes. Perd� todo
mi maldito fin de semana.
698
00:33:30,533 --> 00:33:31,678
�Podr�as relajarte?
699
00:33:31,734 --> 00:33:34,490
- Realmente no s� por qu�.
- Me cuesta relajarme, Chan.
700
00:33:34,546 --> 00:33:36,984
Porque este iba a ser un
fin de semana especial.
701
00:33:37,040 --> 00:33:38,755
En vez de eso,
estoy aqu� afuera en un...
702
00:33:38,811 --> 00:33:41,659
Vagando por las calles, como Hagar
en el maldito desierto o algo as�.
703
00:33:41,715 --> 00:33:44,867
No me lo digas a m�, d�selo a ella.
Dile que aclare sus prioridades.
704
00:33:44,923 --> 00:33:48,356
Quieres beber vino, caminar bajo la lluvia
y que ella se enferm� de bronquitis.
705
00:33:50,119 --> 00:33:52,873
De acuerdo, mira, ella est�,
aparentemente, tras una gran historia.
706
00:33:52,929 --> 00:33:54,776
Se toma su trabajo muy en serio,
�de acuerdo?
707
00:33:54,832 --> 00:33:56,187
Bien, entonces sup�ralo.
708
00:33:58,035 --> 00:33:59,758
Estoy en el proceso de superarlo.
709
00:33:59,853 --> 00:34:01,785
Al menos que te preocupe que
alguien ande coqueteando con ella.
710
00:34:01,841 --> 00:34:03,739
- �Qu� diablos significa eso?
- No lo s�.
711
00:34:03,795 --> 00:34:06,580
�Est� entrevistando
a hombres atractivos?
712
00:34:07,185 --> 00:34:09,471
Nunca he pensado en ello.
No lo s�.
713
00:34:09,922 --> 00:34:12,092
Algunos podr�an decir
que son interesantes.
714
00:34:12,497 --> 00:34:15,479
Entonces, tal vez sea mejor que
intervengas y te hagas valer.
715
00:34:15,535 --> 00:34:18,286
- �Crees que tengo que ser m�s exigente?
- Yo lo har�a.
716
00:34:19,454 --> 00:34:22,304
Son como los peces gordos de
las pel�culas, con los que sale.
717
00:34:22,415 --> 00:34:25,015
- �Ejecutivos?
- S�, un director y un guionista.
718
00:34:25,210 --> 00:34:28,225
Los artistas,
por lo general son apasionados.
719
00:34:28,545 --> 00:34:30,227
�Jesucristo!
720
00:34:31,423 --> 00:34:33,796
De acuerdo, tienes raz�n,
tengo que llamarla ahora.
721
00:34:34,279 --> 00:34:35,529
Cuanto antes, mejor.
722
00:34:35,585 --> 00:34:37,600
- �Crees que hay tanta prisa?
- No lo s�.
723
00:34:38,171 --> 00:34:39,727
Cristo, est� bien.
724
00:34:40,381 --> 00:34:41,820
Es tu idea.
725
00:34:43,055 --> 00:34:44,632
�Qu� crees que deber�a de decirle?
726
00:34:44,979 --> 00:34:46,937
- No hay nada que puedas decir.
- �Qu� quieres decir?
727
00:34:46,993 --> 00:34:49,050
Sin sonar posesivo.
728
00:34:49,245 --> 00:34:51,183
Dios, Chan,
me animaste a llamarla.
729
00:34:51,239 --> 00:34:52,167
Ahora te estoy pidiendo tu ayuda.
730
00:34:52,223 --> 00:34:54,135
�Y me est�s diciendo que no
hay nada que pueda decir?
731
00:34:54,191 --> 00:34:56,127
Eres tan loquito.
732
00:34:56,183 --> 00:34:59,758
Ahora que veo tu estilo, s� exactamente
por qu� Amy te acab� enga�ando.
733
00:34:59,814 --> 00:35:00,767
No.
734
00:35:00,823 --> 00:35:03,222
Amy no me dej�,
yo me cans� de verla.
735
00:35:03,278 --> 00:35:06,228
S�, porque cada vez que llamabas,
yo le dec�a que eras t� al tel�fono,
736
00:35:06,284 --> 00:35:09,045
y ella agitaba sus brazos y dec�a
dile que no estoy, no estoy.
737
00:35:09,791 --> 00:35:11,139
Oye, �Gatsby?
738
00:35:11,525 --> 00:35:13,832
Hola, Ashleigh.
Escucha.
739
00:35:14,521 --> 00:35:17,748
Mira, s� que est�s muy ocupada, y por eso
vinimos a Nueva York, �verdad?
740
00:35:18,088 --> 00:35:21,020
Y nadie respeta m�s las
ambiciones honestas, que yo.
741
00:35:21,332 --> 00:35:24,307
�Tengo que escuchar a esto,
sin una bolsa para el mareo?
742
00:35:24,375 --> 00:35:28,310
No puedo hablar contigo ahora mismo.
Estoy un poco involucrada en una situaci�n.
743
00:35:28,755 --> 00:35:30,812
Tenemos varias cosas
planeadas para hoy.
744
00:35:31,216 --> 00:35:33,179
Estoy muy ocupada ahora mismo.
745
00:35:33,235 --> 00:35:35,700
Pero, de verdad,
no puedo explicarlo por tel�fono.
746
00:35:35,777 --> 00:35:37,890
Ashleigh, est�bamos hablando de
una entrevista para una pel�cula.
747
00:35:37,946 --> 00:35:40,313
�Qu� podr�a ser tan
secretivo sobre eso?
748
00:35:40,369 --> 00:35:41,508
�Qu� es tan de la CIA?
749
00:35:41,564 --> 00:35:45,677
Al menos que haya
algo raro en marcha.
750
00:35:46,411 --> 00:35:48,718
Hablaremos m�s tarde.
Adi�s, Gatsby.
751
00:35:51,081 --> 00:35:53,391
Estos, maldici�n,
los celulares son...
752
00:35:53,447 --> 00:35:56,006
No lo s�,
a m� me suena dudoso al m�ximo.
753
00:35:56,062 --> 00:35:58,619
Suena dudoso para ti, porque
tienes una mente siniestra.
754
00:35:59,333 --> 00:36:02,934
- Debes amarla de verdad.
- S�, es una bocanada de aire fresco.
755
00:36:03,713 --> 00:36:07,188
Es adorable y encantadora.
Ella es bonita.
756
00:36:07,591 --> 00:36:10,274
Ella es sexy y de alguna manera
al mismo tiempo, es ingeniosa.
757
00:36:11,554 --> 00:36:13,525
Ella canta muy bien.
Toca la flauta.
758
00:36:13,581 --> 00:36:15,415
No s� c�mo decirte esto.
759
00:36:15,471 --> 00:36:17,750
Pero estoy harta de o�r
hablar de ella, �de acuerdo?
760
00:36:20,104 --> 00:36:21,369
�Era tu novio?
761
00:36:22,440 --> 00:36:23,997
Gatsby. S�.
762
00:36:24,943 --> 00:36:27,207
- �Todav�a se siente mareado?
- No, estoy bien.
763
00:36:29,196 --> 00:36:31,128
�A qu� se dedica Gatsby?
764
00:36:31,782 --> 00:36:33,630
Tambi�n va a Yardley.
765
00:36:34,159 --> 00:36:37,009
A lo que �l se refiere como
Derecho Forzado en la Universidad.
766
00:36:37,704 --> 00:36:39,261
�Tambi�n es periodista?
767
00:36:39,915 --> 00:36:42,264
No est� muy concentrado
profesionalmente.
768
00:36:42,668 --> 00:36:46,685
Creo que en sus sue�os m�s salvajes
le gustar�a ser Sky Masterson.
769
00:36:46,797 --> 00:36:50,105
- �Un corredor de apuestas de Broadway?
- Es un poco exc�ntrico.
770
00:36:50,550 --> 00:36:52,483
�En qu� sentido?
�Lo de exc�ntrico?
771
00:36:54,513 --> 00:36:58,822
Creo que tiene que ver con el hecho de
que �l y su mam� nunca se llevaron bien.
772
00:36:59,685 --> 00:37:04,077
Ella siempre le obligaba a leerlo todo
y a aprender a tocar el piano...
773
00:37:04,770 --> 00:37:06,277
�l es realmente inteligente.
774
00:37:06,333 --> 00:37:07,754
Era uno de esos estudiantes que...
775
00:37:07,810 --> 00:37:11,194
No tiene que estudiar para
un examen y a�n as� lo aprueba.
776
00:37:11,250 --> 00:37:12,355
Suena como yo.
777
00:37:13,592 --> 00:37:14,982
Para serle sincera...
778
00:37:15,913 --> 00:37:20,912
No se lo diga a nadie, pero creo
que tiene un poco de Asperger.
779
00:37:25,201 --> 00:37:26,397
- �Sabes qu�, Chan?
- �S�?
780
00:37:26,453 --> 00:37:28,230
Yo tambi�n voy
a bajarme aqu�.
781
00:37:31,291 --> 00:37:33,056
- �Qu� estar�s haciendo ahora?
- �Por qu�?
782
00:37:33,293 --> 00:37:35,490
Porque tengo un poco
de tiempo que matar.
783
00:37:35,546 --> 00:37:37,039
Y pens� en ir al Museo Moderno.
784
00:37:37,095 --> 00:37:38,209
Mirar la exposici�n de WeeGee.
785
00:37:38,265 --> 00:37:41,763
Ya veo. �No tienes nada mejor que hacer
y quieres que te haga compa��a?
786
00:37:41,819 --> 00:37:43,897
�Sabes una cosa? Olv�dalo.
Sal� con tu hermana mayor.
787
00:37:43,953 --> 00:37:45,998
Y t� siempre has tenido un poco
de actitud, �de acuerdo?
788
00:37:46,054 --> 00:37:47,126
No busco problemas.
789
00:37:47,182 --> 00:37:49,858
Tengo que ver unas pinturas
para una clase.
790
00:37:49,914 --> 00:37:51,574
Si quieres hacerme compa��a.
791
00:37:51,630 --> 00:37:53,646
No s� por qu� no
pudiste simplemente...
792
00:37:53,702 --> 00:37:54,913
Bien, va a ser divertido.
793
00:37:54,969 --> 00:37:56,137
Podemos ponernos
nerviosos el uno al otro.
794
00:37:56,193 --> 00:37:58,348
Est� bien, d�jame cambiarme,
estoy empapada. �Tienes hambre?
795
00:37:58,404 --> 00:38:01,503
Te dar�a un almuerzo de Arizona,
pero se nos acab� la carne seca.
796
00:38:07,771 --> 00:38:09,578
Esto me trae muchos recuerdos.
797
00:38:09,773 --> 00:38:12,083
Mis padres est�n en East Hampton
para el fin de semana.
798
00:38:12,139 --> 00:38:13,296
�C�mo es que t� no fuiste?
799
00:38:13,352 --> 00:38:14,718
Tengo una cita esta noche.
800
00:38:14,805 --> 00:38:15,629
�T�?
801
00:38:15,685 --> 00:38:18,257
No te asombres,
resulta que soy deseable.
802
00:38:18,313 --> 00:38:20,509
�Qui�n es la
desafortunada v�ctima?
803
00:38:20,565 --> 00:38:24,541
No lo conoces,
es el dermat�logo de una amiga.
804
00:38:24,986 --> 00:38:26,084
Eso es rom�ntico.
805
00:38:26,613 --> 00:38:30,320
No olvides mostrarle esos tres lunares
oscuros irregulares en tu espalda.
806
00:38:30,376 --> 00:38:31,450
Estoy seguro de que no son nada.
807
00:38:31,506 --> 00:38:34,242
Espero no arrepentirme de no
haber ido a los Hampton.
808
00:38:34,298 --> 00:38:36,583
La playa es tan bonita
bajo la lluvia tambi�n.
809
00:38:36,774 --> 00:38:39,845
- �Tendr�as que estar con tus padres.
- �Y qu�? Amo a mis padres.
810
00:38:39,901 --> 00:38:43,064
Ya los conoces, son divertidos.
�No te diviertes t� con tus padres?
811
00:38:43,120 --> 00:38:45,398
No, diversi�n no es la
palabra que yo usar�a.
812
00:38:45,454 --> 00:38:46,551
De acuerdo, ahora vuelvo.
813
00:38:46,607 --> 00:38:50,165
- Oye, escucha, �puedo tocar tu piano?
- S�, adelante, es una reliquia familiar.
814
00:39:07,037 --> 00:39:10,082
# Hago una cita para jugar al golf
815
00:39:10,138 --> 00:39:13,315
# Y puedes apostar
tu vida a que llueve
816
00:39:13,876 --> 00:39:16,393
# Trato de dar una fiesta
817
00:39:16,827 --> 00:39:20,034
# Y el tipo de arriba se queja
818
00:39:20,565 --> 00:39:23,142
# Supongo que ir� por la vida
819
00:39:23,291 --> 00:39:27,226
# Pescando resfriados
y perdiendo el tren
820
00:39:27,857 --> 00:39:33,220
# Todo me pasa a m�
821
00:39:34,719 --> 00:39:37,545
# Nunca me pierdo nada
822
00:39:37,615 --> 00:39:41,139
# He tenido
el sarampi�n y las paperas
823
00:39:41,766 --> 00:39:45,178
# Y cada vez que saco
un as
824
00:39:45,234 --> 00:39:48,631
# Mi compa�ero siempre gana
825
00:39:49,318 --> 00:39:55,756
# Supongo que soy un tonto,
que nunca mira antes de saltar
826
00:39:56,398 --> 00:40:00,904
# Todo me pasa a m�
827
00:40:03,306 --> 00:40:10,044
# Al principio pens� que podr�as
romper este maleficio por m�
828
00:40:10,258 --> 00:40:15,838
# Que el amor har�a el truco,
para acabar con la desesperaci�n
829
00:40:17,451 --> 00:40:24,490
# Pero s� que no puedo enga�ar a
esta cabeza que piensa por m�
830
00:40:24,799 --> 00:40:30,017
# As� que he hipotecado todos
mis castillos en el aire
831
00:40:31,505 --> 00:40:34,964
# He telegrafiado y telefoneado
832
00:40:35,020 --> 00:40:38,690
# Env�e tambi�n un 'Especial
de Correo A�reo'.
833
00:40:38,975 --> 00:40:42,071
# Tu respuesta fue:
"Adi�s"
834
00:40:42,535 --> 00:40:45,824
# Incluso hab�a que pagar
el franqueo
835
00:40:46,637 --> 00:40:49,660
# Me enamor� s�lo una vez
836
00:40:49,786 --> 00:40:53,799
# Y luego tuvo que ser contigo
837
00:40:54,732 --> 00:41:03,583
# Todo me pasa a m�
838
00:41:04,132 --> 00:41:05,487
Eso fue muy bonito.
839
00:41:06,859 --> 00:41:09,000
Me encantan los
pianos de cocteler�a.
840
00:41:09,694 --> 00:41:12,209
Afuera la llovizna, todo gris.
841
00:41:12,613 --> 00:41:15,890
Nueva York,
envuelta en la niebla de la luz.
842
00:41:16,336 --> 00:41:19,227
Dos amantes tienen una
cita a las 6 en punto.
843
00:41:19,380 --> 00:41:23,111
En la estaci�n Grand Central, bajo
el reloj, como en una pel�cula.
844
00:41:23,167 --> 00:41:26,726
Me encanta tal pel�cula,
pero la veo en el exterior.
845
00:41:28,214 --> 00:41:31,175
�En el East River? �Con los
remolcadores alrededor del agua?
846
00:41:31,231 --> 00:41:34,402
- Me encantan los remolcadores.
- Casi, que sea en el parque Rainbow.
847
00:41:35,864 --> 00:41:38,630
�Ya s�! �Ya s�!
Bajo el reloj.
848
00:41:40,258 --> 00:41:41,397
�Qu� reloj?
849
00:41:41,467 --> 00:41:45,268
El reloj Delacorte, donde todos los
animales dan la vuelta en Central Park.
850
00:41:45,324 --> 00:41:47,590
Me encanta,
esa es una pel�cula muy antigua.
851
00:41:47,952 --> 00:41:51,108
Mi mam� y yo sol�amos ver
pel�culas viejas juntas todo el tiempo.
852
00:41:51,164 --> 00:41:55,808
Estudiaba la decoraci�n.
Son fabulosamente escapistas.
853
00:41:56,628 --> 00:42:00,777
En mi versi�n, �l est� esperando,
la m�sica suena.
854
00:42:00,860 --> 00:42:02,988
Y ella nunca viene.
855
00:42:03,044 --> 00:42:06,227
O ella est� esperando y
�l elige a la otra mujer.
856
00:42:06,954 --> 00:42:08,414
�No pueden besarse bajo la lluvia?
857
00:42:08,470 --> 00:42:11,454
Eso suena bastante bien para m�,
incluso si es algo comercial.
858
00:42:12,236 --> 00:42:13,722
- Imag�nate esto.
- De acuerdo.
859
00:42:13,778 --> 00:42:15,178
Faltan cuatro minutos
para las seis.
860
00:42:15,236 --> 00:42:18,878
Est�s caminando de arriba a abajo, las gotas
de lluvia acaban de empezar a caer.
861
00:42:19,490 --> 00:42:22,214
Est�s en tu reloj Delacorte
en Central Park.
862
00:42:22,618 --> 00:42:25,337
Esperando a tu...
863
00:42:25,991 --> 00:42:27,285
Dermat�logo.
864
00:42:27,341 --> 00:42:30,545
Pero acaba de diagnosticarse un
carcinoma por su propia cojera.
865
00:42:30,601 --> 00:42:32,790
Est� haciendo met�stasis,
mientras lo esperas.
866
00:42:33,241 --> 00:42:37,356
�Me dar�as un respiro?
En mi versi�n, todo est� bien.
867
00:42:37,412 --> 00:42:41,012
Me encuentra, me abraza,
me besa.
868
00:42:41,207 --> 00:42:43,765
Es encantador.
Nadie necesitar� una biopsia.
869
00:42:47,297 --> 00:42:48,395
�Connie!
870
00:42:48,675 --> 00:42:49,807
- �Connie!
- Ted.
871
00:42:49,863 --> 00:42:53,020
�As� es como compras
con Judy en Connecticut?
872
00:42:53,076 --> 00:42:54,188
�Qu� est�s haciendo aqu�?
873
00:42:54,244 --> 00:42:57,135
Te v� por la ventana,
desde el auto.
874
00:42:57,331 --> 00:42:58,592
Por pura casualidad.
875
00:42:58,766 --> 00:43:01,615
- �En serio? Eso es inc�modo, �no?
- �Inc�modo, inc�modo?
876
00:43:01,980 --> 00:43:04,126
Has estado durmiendo con
�l durante meses, �verdad?
877
00:43:04,182 --> 00:43:06,002
- �bamos a dec�rtelo.
- �Cu�ndo?
878
00:43:06,498 --> 00:43:08,489
- �Cu�ndo nos mud�ramos a Londres?
- No.
879
00:43:08,545 --> 00:43:10,841
�Tu sue�o? �Qu� nos
mud�ramos a Londres?
880
00:43:10,897 --> 00:43:13,124
S�lo pas�, Ted.
Ambos luchamos contra ello.
881
00:43:13,180 --> 00:43:15,501
Estoy seguro de que luchaste,
en cada habitaci�n de Hotel,
882
00:43:15,557 --> 00:43:17,184
en cada colch�n,
en un asiento trasero.
883
00:43:17,240 --> 00:43:18,684
Esto no se trata del sexo.
884
00:43:18,740 --> 00:43:21,598
Siempre se trata del sexo.
Todo es sobre el sexo.
885
00:43:21,722 --> 00:43:22,933
Las econom�as se basan en el sexo.
886
00:43:22,989 --> 00:43:25,173
No puedo tener este arrebato
contigo en la calle.
887
00:43:25,229 --> 00:43:28,590
T�, con mi mejor amigo.
Es un clich�, no puedo creerlo.
888
00:43:28,646 --> 00:43:30,706
No te enfades con Larry, �l te adora.
889
00:43:30,762 --> 00:43:32,201
Se identifica contigo.
890
00:43:32,257 --> 00:43:35,274
Lo s�, usa mi loci�n de afeitar
y a mi esposa.
891
00:43:35,481 --> 00:43:36,277
�Qui�n es esa?
892
00:43:36,333 --> 00:43:38,555
- Ted, �est� todo bien?
- �Qu� tiene que ver eso con nada?
893
00:43:38,611 --> 00:43:41,629
- �Qui�n es ella?
- No, todo est� bien, qu�date ah� Ashleigh.
894
00:43:41,685 --> 00:43:42,913
Mantente seca.
895
00:43:43,822 --> 00:43:46,717
- Estoy con el Yardley Argus.
- �El qu�?
896
00:43:46,991 --> 00:43:47,991
El Yardley Argus.
897
00:43:48,047 --> 00:43:50,153
Es una periodista, haciendo
un reportaje sobre Rollie.
898
00:43:50,209 --> 00:43:52,278
�De Rollie? Entonces,
�qu� hace contigo, sigui�ndome a m�?
899
00:43:52,334 --> 00:43:54,334
- No trates de darle la vuelta a esto.
- No voy a dar la vuelta...
900
00:43:54,390 --> 00:43:57,488
No trates de darle la vuelta a esto.
Te han atrapado. Fuiste atrapada.
901
00:43:57,544 --> 00:44:02,270
T�, que haces el rid�culo encima de
todas las modelos j�venes y ambiciosas.
902
00:44:02,326 --> 00:44:04,433
�De qu� est�s hablando?
�De qu� est�s hablando?
903
00:44:04,489 --> 00:44:07,143
Has estado teniendo una
aventura con Larry Lipszyc.
904
00:44:07,199 --> 00:44:10,083
�Y t� me est�s espiando con qui�n?
�Tu concubina de 15 a�os?
905
00:44:10,139 --> 00:44:11,020
Ella es una periodista.
906
00:44:11,076 --> 00:44:11,888
- Tengo 21 a�os.
- Tiene 21 a�os.
907
00:44:11,944 --> 00:44:13,425
- �Tiene 21 a�os?
- Ella es periodista.
908
00:44:13,481 --> 00:44:15,683
- Tengo una prueba de edad, en realidad.
- No, no necesitas eso.
909
00:44:15,739 --> 00:44:16,960
Esto siempre me pasa en los bares.
910
00:44:17,016 --> 00:44:19,171
- Te han atrapado.
- Sabes qu�, mientras seas una periodista,
911
00:44:19,227 --> 00:44:22,068
me gustar�a hacer un comunicado
de prensa sobre mi marido.
912
00:44:22,230 --> 00:44:23,991
- �En serio?
- �Puedo escribir esto?
913
00:44:24,047 --> 00:44:25,737
- Claro, adelante.
- Ashleigh, por favor.
914
00:44:25,793 --> 00:44:30,107
Preg�ntale cu�ntas veces
�l me ha sido infiel.
915
00:44:30,163 --> 00:44:31,837
Es una demente.
Eres una demente.
916
00:44:31,893 --> 00:44:36,228
- Su secretaria, las actrices, la poetisa.
- Error, error, error.
917
00:44:36,284 --> 00:44:37,662
- �La poetisa?
- �La poetisa?
918
00:44:37,718 --> 00:44:39,650
�Todas estas mujeres eran por placer
o por alg�n proyecto?
919
00:44:39,706 --> 00:44:42,106
Deja de llenar su cabeza de ella
con mentiras. Ashleigh, ven aqu�.
920
00:44:42,203 --> 00:44:47,765
Toma esta direcci�n del Estudio, �bien?
Encuentra a Rollie, vamos.
921
00:44:48,081 --> 00:44:50,606
- Encuentra a Rollie.
- No s� moverme por Nueva York.
922
00:44:50,662 --> 00:44:52,311
Est� bien, dile al taxista...
923
00:44:52,367 --> 00:44:53,367
Encuentra a Rollie.
924
00:44:53,423 --> 00:44:55,383
Preg�ntale si alguna vez se
acost� con Samantha Leroy.
925
00:44:55,439 --> 00:44:59,084
- El Argus no es un tabloide.
- No hay peri�dicos que no sean tabloides.
926
00:44:59,140 --> 00:45:02,749
An�malo sobre la pel�cula, para que no
la destroce y la arruine, �de acuerdo?
927
00:45:02,805 --> 00:45:04,392
Por favor,
no publiques nada de esto.
928
00:45:04,448 --> 00:45:06,374
No se preocupe, siempre nos
escudamos de los traviesos.
929
00:45:06,430 --> 00:45:07,430
Estoy seguro.
930
00:45:07,853 --> 00:45:08,951
�Connie!
931
00:45:10,314 --> 00:45:11,536
�Connie!
932
00:45:17,055 --> 00:45:19,799
La primera vez que bes� a tu hermana
fue en este Museo.
933
00:45:19,855 --> 00:45:20,850
Lo s�, ella me lo dijo.
934
00:45:20,906 --> 00:45:23,350
Dijo que estabas mirando
a un Hieronymus Bosch
935
00:45:23,406 --> 00:45:24,599
y te hizo sentir rom�ntico.
936
00:45:24,655 --> 00:45:25,701
Para que la besaras.
937
00:45:25,757 --> 00:45:28,119
Desde que supo que tu psiquiatra
no te estaba ayudando.
938
00:45:28,175 --> 00:45:30,359
Y no me digas que
recibi� el beso de un 4.
939
00:45:30,504 --> 00:45:33,755
Si te hubiera citado con una cifra
m�s alta, yo la habr�a reducido.
940
00:45:38,950 --> 00:45:42,265
Hay algo encantador
en esa elegancia.
941
00:45:43,252 --> 00:45:46,894
A mi madre le hubiera gustado que
Sargent la hubiera pintado en esa pose.
942
00:45:47,965 --> 00:45:50,606
Se vest�an tan hermosamente
en el Par�s de ese entonces.
943
00:45:51,178 --> 00:45:52,735
Pudo verme mudando a Par�s.
944
00:45:53,869 --> 00:45:57,301
Nunca te lo he preguntado. �Cu�les
son tus planes futuros, Gatsby?
945
00:45:58,497 --> 00:46:00,000
No lo s�, estoy tambale�ndome.
946
00:46:00,189 --> 00:46:01,398
�Qu� significa eso?
947
00:46:01,454 --> 00:46:02,985
No s� qui�n quiero ser.
948
00:46:03,420 --> 00:46:05,741
S�lo s� lo que no quiero ser,
�es eso terrible?
949
00:46:05,841 --> 00:46:07,773
�As� que no tienes
un plan de juego?
950
00:46:08,014 --> 00:46:10,685
S� que no quiero ser
piloto de pruebas,
951
00:46:10,741 --> 00:46:13,621
o cl�rigo o proct�logo, as� que...
952
00:46:14,123 --> 00:46:15,752
Los descart�.
953
00:46:16,332 --> 00:46:18,056
Lo entiendo, no encajas.
954
00:46:18,460 --> 00:46:21,013
Por eso siempre estaba enamorada
de ti, cuando sal�as con Amy.
955
00:46:21,069 --> 00:46:23,425
- �Estabas enamorada de m�?
- Lo hac�a, �no es raro?
956
00:46:23,620 --> 00:46:27,414
No lo s�, tal vez porque la
llevaste a hacer cosas raras.
957
00:46:27,470 --> 00:46:29,452
La llevaste a uno de
esos bares de pianos,
958
00:46:29,508 --> 00:46:31,157
donde nadie m�s la llev�.
959
00:46:31,499 --> 00:46:33,256
La llev� a su primer juego
de cartas.
960
00:46:33,312 --> 00:46:36,517
Lo s� y me encant�.
Me encant� escuchar cada detalle.
961
00:46:36,649 --> 00:46:38,460
Esperaba que se
pusiera seria contigo,
962
00:46:38,516 --> 00:46:41,558
porque no eras como los otros
idiotas con los que sal�a.
963
00:46:41,826 --> 00:46:44,275
Yo pens� que eras un
"idiota especial".
964
00:46:44,409 --> 00:46:46,312
Me alegro de haberte impresionado,
Chan.
965
00:46:47,433 --> 00:46:50,243
Recuerdo que Amy lleg� a casa
y me dijo que la llevaste a
966
00:46:50,299 --> 00:46:53,588
Ballbay en Central Park
e hiciste el amor con ella.
967
00:46:54,356 --> 00:46:56,971
- �Ella te cont� sobre eso?
- Cada detalle h�medo.
968
00:46:57,027 --> 00:46:58,460
Ahora estoy avergonzado.
969
00:46:58,516 --> 00:47:00,476
No lo sientas,
esa noche te dio un 6.
970
00:47:00,532 --> 00:47:02,602
�Me dio un 6?
Esa Amy.
971
00:47:03,094 --> 00:47:04,393
Con un asterisco.
972
00:47:04,449 --> 00:47:06,341
Dijo que estabas un poco tenso.
973
00:47:06,397 --> 00:47:09,260
S�, Central Park puede ser
un poco peligroso a las 2 a.m.
974
00:47:09,316 --> 00:47:11,070
- Pero muy rom�ntico.
- De acuerdo.
975
00:47:11,126 --> 00:47:13,089
Y entonces empez� a llover.
976
00:47:13,274 --> 00:47:14,831
Esa fue la mejor parte.
977
00:47:15,151 --> 00:47:19,085
Su cabello se moj�, su ropa
empez� a pegarse a su cuerpo.
978
00:47:19,361 --> 00:47:22,405
- Empez� a estornudar.
- Realmente no recuerdo esa parte.
979
00:47:23,782 --> 00:47:25,414
Ahora que lo pienso, Chan.
980
00:47:26,188 --> 00:47:29,127
Siempre estabas por ah�,
mir�ndome con esos ojos de pez.
981
00:47:29,806 --> 00:47:31,655
�Ahora te das cuenta de esto?
982
00:47:35,696 --> 00:47:36,713
�Eso es todo lo que
tienes que decir?
983
00:47:36,769 --> 00:47:39,765
�No pensaste que era
linda o atractiva, o algo?
984
00:47:40,899 --> 00:47:42,121
Parec�as estar bien.
985
00:47:42,482 --> 00:47:45,104
Quieres decir que no ten�a
deformidades f�sicas.
986
00:47:45,160 --> 00:47:48,088
No ten�a acromegalia,
ni una joroba.
987
00:47:48,144 --> 00:47:50,044
�Sabes qu�, Chan?
No te estaba prestando atenci�n,
988
00:47:50,100 --> 00:47:52,209
porque estaba un poco tenso
frente a sus padres.
989
00:47:52,937 --> 00:47:56,529
Y Amy hac�a su entrada, como una
maldita Se�orita Estados Unidos.
990
00:47:57,292 --> 00:47:59,116
Estoy segura de que Ashleigh
es toda una Reina de belleza.
991
00:47:59,172 --> 00:48:01,065
Lo es, ella fue de hecho,
ganadora del
992
00:48:01,121 --> 00:48:03,186
primer lugar en su
Secundaria en Tucson.
993
00:48:03,277 --> 00:48:04,684
4H, �verdad?
994
00:48:05,062 --> 00:48:06,694
S�, �c�mo lo adivinaste?
995
00:48:07,115 --> 00:48:09,005
Lo supuse.
Salgamos de aqu�.
996
00:48:11,225 --> 00:48:15,173
Estos egipcios locos, invierten todo su dinero
en una vida despu�s de la muerte.
997
00:48:15,414 --> 00:48:18,377
Escucha, Gatsby, d�jame decirte,
s�lo se mira una vez.
998
00:48:18,433 --> 00:48:20,931
Pero con una vez es suficiente,
s� encuentras a la persona adecuada.
999
00:48:22,143 --> 00:48:24,646
�Crees que hoy me
est� dando largas?
1000
00:48:24,897 --> 00:48:26,770
Estoy luchando para mantener
el �nimo en alto.
1001
00:48:26,826 --> 00:48:29,009
Realmente est�s
enganchado con ella, �no?
1002
00:48:31,136 --> 00:48:32,317
�Dios m�o!
1003
00:48:32,387 --> 00:48:35,361
�Son mis t�os! Est�n aqu�
por la fiesta de mi madre.
1004
00:48:35,662 --> 00:48:36,090
�Qu� fiesta?
1005
00:48:36,146 --> 00:48:37,856
Recordaron la fecha,
la fiesta de mi madre de esta noche,
1006
00:48:37,912 --> 00:48:39,008
y le dir�n que estoy aqu�.
1007
00:48:39,064 --> 00:48:40,583
- De acuerdo. - No puedo hablar de esto,
tengo que esconderme.
1008
00:48:40,639 --> 00:48:42,032
�Por qu� no te metes
en el ata�d de la momia?
1009
00:48:42,088 --> 00:48:43,810
Y te traer� cinta adhesiva blanca.
1010
00:48:57,134 --> 00:48:58,065
�Hola?
1011
00:48:58,132 --> 00:49:02,347
Gatsby, por fin me he
quedado sola. �D�nde est�s?
1012
00:49:02,726 --> 00:49:05,534
D�jame ponerlo de esta manera.
�Has o�do hablar del Rey Tut?
1013
00:49:06,197 --> 00:49:09,141
�D�nde est�s?
�Qu� est�s haciendo?
1014
00:49:17,662 --> 00:49:20,006
�Hola?
Gatsby, �hola?
1015
00:49:23,438 --> 00:49:26,010
�Gatsby, qu� sorpresa!
1016
00:49:26,066 --> 00:49:28,081
Estaba a punto de
llamar a tu madre.
1017
00:49:35,408 --> 00:49:36,944
Hola, �puedo ayudarte?
1018
00:49:37,236 --> 00:49:38,907
Estoy buscando a Roland Pollard.
1019
00:49:38,963 --> 00:49:41,152
�Roland Pollard?
Claro, estuvo aqu� antes.
1020
00:49:41,416 --> 00:49:43,210
No estoy seguro de
que siga ah� atr�s.
1021
00:49:43,752 --> 00:49:45,364
Mam�, todo estaba planeado,
�de acuerdo?
1022
00:49:45,420 --> 00:49:47,369
Ashleigh y yo quer�amos darte
una sorpresa esta noche.
1023
00:49:47,425 --> 00:49:49,628
Me encontr� con el t�o Tyler
y la t�a Grace, �de acuerdo?
1024
00:49:49,684 --> 00:49:51,852
Pero no te preocupes,
vamos a estar all� para la cena,
1025
00:49:51,908 --> 00:49:54,218
va a ser un gran momento,
yo s�lo...
1026
00:49:54,274 --> 00:49:56,765
Pens� que ser�a una
sorpresa divertida.
1027
00:49:56,821 --> 00:49:59,379
Arruinamos tu sorpresa.
1028
00:50:00,218 --> 00:50:01,567
�Se�or Pollard?
1029
00:50:04,140 --> 00:50:05,238
�Rollie?
1030
00:50:06,350 --> 00:50:07,323
Hola.
1031
00:50:07,402 --> 00:50:08,819
�Puedo ayudarte en algo?
1032
00:50:09,508 --> 00:50:11,440
�Ha visto al se�or Pollard?
1033
00:50:11,693 --> 00:50:14,791
Rollie se ha ido.
Se fue hace una hora.
1034
00:50:15,978 --> 00:50:17,409
�Parec�a estar bien?
1035
00:50:19,148 --> 00:50:22,580
Para ser honesto,
me pareci� un poco borracho.
1036
00:50:23,735 --> 00:50:24,916
�Son amigos?
1037
00:50:27,405 --> 00:50:30,213
�Dios m�o!
Eres Francisco Vega.
1038
00:50:31,106 --> 00:50:32,371
�Eso es bueno o malo?
1039
00:50:33,602 --> 00:50:37,378
Si mi compa�era de cuarto estuviera aqu�,
tendr�a una hemorragia.
1040
00:50:38,983 --> 00:50:42,208
Cree que eres lo mejor que ha pasado
desde la p�ldora del d�a despu�s.
1041
00:50:42,893 --> 00:50:43,990
Yo tambi�n.
1042
00:50:45,395 --> 00:50:47,619
No puedo creer que est�
hablando con Francisco Vega.
1043
00:50:48,567 --> 00:50:52,679
M�rame, soy periodista y me pongo
como una total adolescente.
1044
00:50:54,865 --> 00:50:57,464
- �Eres Francisco Vega!
- Eso ya lo s�.
1045
00:50:58,109 --> 00:51:00,292
Supongo que la pregunta
clave aqu� es: �Qui�n eres t�?
1046
00:51:00,908 --> 00:51:04,511
�Qui�n soy yo?
�Es eso lo que est�s preguntando?
1047
00:51:05,831 --> 00:51:08,889
- �Mi identidad?
- S�, �te viene a la mente?
1048
00:51:11,464 --> 00:51:13,812
No puedo creer que me
est� quedando en blanco.
1049
00:51:14,107 --> 00:51:15,926
Revisala en tu licencia de conducir.
1050
00:51:16,086 --> 00:51:18,848
Cierto.
S�, claro.
1051
00:51:20,485 --> 00:51:21,485
De acuerdo.
1052
00:51:22,666 --> 00:51:25,100
Soy Ashleigh Enright.
1053
00:51:25,156 --> 00:51:26,671
Sab�a que estar�a ah�.
1054
00:51:29,952 --> 00:51:32,231
Trabajo para el Yardley Argus.
Escribo para ellos.
1055
00:51:32,287 --> 00:51:35,567
Y estoy aqu� en Nueva York, porque
estoy entrevistando al se�or Pollard.
1056
00:51:35,739 --> 00:51:38,672
Te ves exactamente
igual, pero mejor.
1057
00:51:39,699 --> 00:51:41,317
D�jame decirte algo.
1058
00:51:41,395 --> 00:51:44,829
Eres m�s bonita que cualquier
periodista que haya conocido.
1059
00:51:45,570 --> 00:51:47,641
Podr�as ser una
presentadora muy sexy.
1060
00:51:47,697 --> 00:51:49,890
�C�mo puedes decir eso, cuando sales
en los peri�dicos todas las semanas,
1061
00:51:49,946 --> 00:51:51,856
con esas modelos y actrices?
1062
00:51:51,912 --> 00:51:52,714
- Entra, entra.
- �Ad�nde vamos?
1063
00:51:52,770 --> 00:51:53,754
Ahora no, chicos, ahora no.
1064
00:51:53,810 --> 00:51:56,497
�Vamos, dennos un respiro!
�Vamos! �No!
1065
00:51:57,518 --> 00:51:58,989
�Deber�a de estar aqu�?
1066
00:51:59,221 --> 00:52:00,678
Si�ntete como en tu casa.
1067
00:52:02,168 --> 00:52:04,114
- �Te gustar�a sentarte?
- No, no.
1068
00:52:04,170 --> 00:52:05,822
- �Te apetece una copa?
- No, gracias.
1069
00:52:05,878 --> 00:52:07,477
�Te gustar�a cenar conmigo?
1070
00:52:08,319 --> 00:52:10,130
�Me gustar�a tener qu� contigo?
1071
00:52:11,228 --> 00:52:14,255
No tengo planes, salvo conseguir
algo de comer y luego...
1072
00:52:14,546 --> 00:52:16,725
T� y yo podremos ir
a una fiesta juntos.
1073
00:52:16,781 --> 00:52:18,880
�Fiesta? �Cena?
1074
00:52:22,396 --> 00:52:24,133
�Qu� hay de Tiffany Griffin?
Pens� que...
1075
00:52:24,189 --> 00:52:25,606
- No quiero hablar de ella.
- Los dos estaban juntos.
1076
00:52:25,662 --> 00:52:27,522
No, acabamos de romper.
1077
00:52:28,098 --> 00:52:30,148
Me voy a poner mi ropa de calle.
1078
00:52:30,204 --> 00:52:32,165
Mientras lo piensas, �de acuerdo?
1079
00:52:37,212 --> 00:52:38,352
Cielos.
1080
00:52:39,617 --> 00:52:43,384
Genial, ahora tengo que llevar a Ashleigh
a la maldita fiesta de mi mam�.
1081
00:52:43,563 --> 00:52:45,050
�Por qu� es tan malo?
1082
00:52:45,106 --> 00:52:47,354
�Por qu� es tan malo, Chan?
Porque quer�a pasar la noche
1083
00:52:47,410 --> 00:52:52,175
con Ashleigh a solas en Nueva York, no con el
renunciamiento de los plut�cratas avispas.
1084
00:52:52,339 --> 00:52:55,157
�Un renunciamiento de los
plut�cratas avispas?
1085
00:52:55,213 --> 00:52:58,230
Suena como algo del men� de
un restaurante de fusi�n.
1086
00:52:58,799 --> 00:53:02,375
No me interesa el euro, ni cu�ntos
Basquiats alguien posee,
1087
00:53:02,431 --> 00:53:04,821
o si prefieren un halc�n
a una corriente del golfo.
1088
00:53:05,322 --> 00:53:07,455
Estas cosas no
significan nada para m�.
1089
00:53:07,727 --> 00:53:10,405
He notado que no has renunciado
al dinero de tu familia.
1090
00:53:10,897 --> 00:53:12,148
�Qu� significa eso?
1091
00:53:12,667 --> 00:53:15,059
Eso significa que podr�as mudarte.
1092
00:53:15,139 --> 00:53:17,662
Conseguir un trabajo,
costearte t� la Universidad.
1093
00:53:17,722 --> 00:53:18,989
S�, �a partir de qu�?
1094
00:53:20,103 --> 00:53:22,139
Ser un pianista.
1095
00:53:22,284 --> 00:53:26,260
�O tal vez un jugador de p�quer?
�Estafador en los dados?
1096
00:53:26,889 --> 00:53:29,572
Eres mala, Chan.
Vas a ir directo al Infierno.
1097
00:53:30,143 --> 00:53:33,493
Hay algo rom�ntico
en los jugadores.
1098
00:53:33,729 --> 00:53:36,913
Y las canciones viejas.
Una reuni�n bajo el reloj.
1099
00:53:37,483 --> 00:53:39,791
S�, tal vez en las pel�culas,
pero esto es la vida real.
1100
00:53:40,444 --> 00:53:43,127
La vida real est� bien para la gente
que no puede aspirar a algo mejor.
1101
00:53:46,032 --> 00:53:49,864
Ha sido divertido matar el tiempo contigo.
Divi�rtete con Blue Neves esta noche.
1102
00:53:50,075 --> 00:53:52,006
- �Qui�n?
- Tu doctor de la piel.
1103
00:53:53,244 --> 00:53:56,719
Al menos sabe lo suficiente para
no terminar en una tumba egipcia.
1104
00:54:03,796 --> 00:54:06,354
- �Vega!
- �Francisco!
1105
00:54:06,465 --> 00:54:09,023
- Gracias por estar aqu�.
- �Siempre es as�?
1106
00:54:10,594 --> 00:54:11,734
Esto no es nada.
1107
00:54:13,347 --> 00:54:16,489
S�lo les firmo uno.
Gracias por estar aqu�.
1108
00:54:17,601 --> 00:54:19,408
Lo siento, tenemos que irnos.
Lo siento.
1109
00:54:22,773 --> 00:54:24,678
- Francisco, �qui�n es la joven?
- Yo no soy nadie.
1110
00:54:24,734 --> 00:54:27,242
- �A qu� te dedicas?
- En realidad no soy nadie.
1111
00:54:27,331 --> 00:54:31,473
Fu� la se�orita Amabilidad en Scottsdale.
Pero no es la gran cosa.
1112
00:54:31,607 --> 00:54:32,789
�D�nde se conocieron?
1113
00:54:33,318 --> 00:54:34,457
Vamos, anda.
1114
00:54:36,458 --> 00:54:37,899
No hay una historia aqu�.
1115
00:54:37,955 --> 00:54:40,464
De acuerdo, gracias.
Gracias por estar aqu�.
1116
00:54:40,645 --> 00:54:42,552
Ciao, ciao, ciao.
1117
00:54:42,706 --> 00:54:46,143
Eso es, eso es. Muy bien,
gracias por venir, gracias.
1118
00:54:47,033 --> 00:54:49,507
Hay tanto que el p�blico
quiere saber sobre ti.
1119
00:54:50,273 --> 00:54:54,123
�Es cierto que naciste en el Expreso
del Oriente en las afueras de Budapest?
1120
00:54:54,843 --> 00:54:57,216
�Tus dos hermanas son
tan bonitas como t�?
1121
00:54:57,962 --> 00:55:00,145
Por favor, s� honesta,
pero s� modesta.
1122
00:55:02,383 --> 00:55:03,815
Lo son, s�.
1123
00:55:06,262 --> 00:55:07,735
En realidad, son a�n m�s bonitas.
1124
00:55:08,348 --> 00:55:09,437
Especialmente Taylor.
1125
00:55:09,493 --> 00:55:12,339
Se parece un poco a tu
novia Tiffany Griffin.
1126
00:55:12,512 --> 00:55:14,361
- Podr�a ser peor.
- S�.
1127
00:55:15,425 --> 00:55:17,002
As� que...
1128
00:55:17,475 --> 00:55:21,673
�Est�s considerando seriamente
el hacer un remake de Alma Negra?
1129
00:55:21,729 --> 00:55:23,996
- �Tienes novio?
- �Yo?
1130
00:55:25,109 --> 00:55:28,501
S�. Lo siento, no deb� haberte
preguntado eso.
1131
00:55:28,904 --> 00:55:31,921
Lo siento, he estado bebiendo.
1132
00:55:33,033 --> 00:55:38,093
Las luces de las velas est�n coloreando
tu cara de una manera asombrosa.
1133
00:55:40,545 --> 00:55:44,437
Lo siento, tienes una
sonrisa muy afectiva, �sabes?
1134
00:55:45,716 --> 00:55:49,608
No pude evitar preguntarte
si tienes novio o no.
1135
00:55:50,846 --> 00:55:54,183
�Si tengo novio?
�Es eso lo que est�s preguntando?
1136
00:55:54,239 --> 00:55:56,257
- S�.
- Bueno...
1137
00:55:58,145 --> 00:56:01,120
S� y, t�cnicamente, no.
1138
00:56:02,212 --> 00:56:04,993
Hay un chico en Yardley.
1139
00:56:07,014 --> 00:56:09,861
Pero es s�lo un chico.
Es un mero joven.
1140
00:56:10,925 --> 00:56:12,988
Salimos un par de veces.
1141
00:56:14,002 --> 00:56:15,885
Debes estar loca por �l.
1142
00:56:16,405 --> 00:56:18,670
�Es el Capit�n del
equipo de f�tbol?
1143
00:56:19,654 --> 00:56:22,712
�F�tbol?
�Gatsby? No.
1144
00:56:23,008 --> 00:56:25,446
No, no juega al f�tbol.
1145
00:56:26,278 --> 00:56:28,468
Le gusta calcular la
diferencia de puntos.
1146
00:56:28,800 --> 00:56:30,609
As� que es un matem�tico.
1147
00:56:31,969 --> 00:56:33,735
No exactamente.
1148
00:56:34,431 --> 00:56:35,821
Gatsby es un...
1149
00:56:37,142 --> 00:56:38,740
Gatsby es muy querido.
1150
00:56:40,307 --> 00:56:42,299
Muy divertido.
1151
00:56:42,509 --> 00:56:45,369
�l es inusual.
Pintoresco.
1152
00:56:47,222 --> 00:56:50,883
Esa es la palabra que usar�a para
describir a Gatsby, "pintoresco".
1153
00:56:52,474 --> 00:56:53,740
Es ex�tico.
1154
00:56:54,167 --> 00:57:00,912
Buscando, digamos, su sue�o rom�ntico,
desde una �poca desaparecida.
1155
00:57:03,929 --> 00:57:06,987
- �Qu� es este vino?
- Es Chateau Meyney.
1156
00:57:09,250 --> 00:57:11,516
No deber�a beber tan copiosamente.
1157
00:57:12,879 --> 00:57:16,354
El alcohol causa estragos
en mis neuronas cerebrales.
1158
00:57:17,535 --> 00:57:18,591
�Y c�mo?
1159
00:57:20,065 --> 00:57:21,708
Pierdo mi sensor.
1160
00:57:22,486 --> 00:57:26,094
Me vuelvo suelta, desinhibida.
1161
00:57:26,896 --> 00:57:31,357
Apasionada, agresiva, malvada.
1162
00:57:31,710 --> 00:57:32,909
Absurda.
1163
00:57:38,342 --> 00:57:39,481
Hola.
1164
00:57:40,344 --> 00:57:41,817
�Es aqu� donde se juega al p�quer?
1165
00:57:42,012 --> 00:57:44,086
- �Qui�n eres t�?
- Me llamo Gatsby Welles.
1166
00:57:44,142 --> 00:57:46,826
- �Qui�n?
- Est� bien, es el hermano de Hunter.
1167
00:57:48,356 --> 00:57:50,417
Voy a sentarme en la silla
de Hunter, si te parece bien.
1168
00:57:50,473 --> 00:57:53,121
S�, Hunter llam� y
dijo que podr�as venir.
1169
00:57:54,692 --> 00:57:56,412
�Seguro que quieres
jugar a este juego?
1170
00:57:56,468 --> 00:57:58,396
�l est� bien.
Hunter dice que es un tibur�n.
1171
00:57:59,183 --> 00:58:01,323
- Ser� mejor que te cuides de �l.
- Como un pececillo dir�a.
1172
00:58:02,520 --> 00:58:05,884
Si est�n preocupados, traje algo.
1173
00:58:05,940 --> 00:58:08,497
- Este chico est� forrado.
- Si�ntate entonces, amigo m�o.
1174
00:58:22,503 --> 00:58:24,101
Pido a eso.
1175
00:58:28,748 --> 00:58:31,558
Esto es una locura.
�Quiz�s le ha pasado algo a ella?
1176
00:58:31,614 --> 00:58:33,366
Tal vez est� en alg�n
tipo de problema.
1177
00:58:33,855 --> 00:58:35,328
Subo, a dos mil.
1178
00:58:36,771 --> 00:58:38,912
Tal vez la historia
la expuso al peligro.
1179
00:58:38,968 --> 00:58:41,470
Tal vez fue secuestrada
o asesinada.
1180
00:58:41,837 --> 00:58:43,352
�Deber�a llamar a la Polic�a?
1181
00:58:44,089 --> 00:58:46,980
Por supuesto, ser�a muy
vergonzoso que apareciera viva.
1182
00:58:47,814 --> 00:58:51,748
Oye, chico, �vas a pedir o no?
Son dos mil d�lares.
1183
00:58:59,530 --> 00:59:00,628
Te subo la apuesta.
1184
00:59:03,784 --> 00:59:06,133
Te igualo, y va todo.
1185
00:59:48,390 --> 00:59:51,505
Con una temperatura de 60 grados,
se predice que llover� esta noche.
1186
00:59:51,561 --> 00:59:53,402
A veces ser� densa.
1187
00:59:53,458 --> 00:59:55,542
Y m�s ma�ana,
en su mayor parte nublado.
1188
00:59:55,598 --> 00:59:57,874
Con la posibilidad de lluvias
a �ltima hora de la tarde.
1189
00:59:57,930 --> 01:00:01,096
En una nota m�s brillante:
Francisco Vega est� en la ciudad,
1190
01:00:01,152 --> 01:00:03,565
con su nueva conquista de su brazo.
1191
01:00:03,621 --> 01:00:05,984
Todo lo que nuestros esp�as
pudieron averiguar, es que
1192
01:00:06,040 --> 01:00:08,817
se trata de Ashleigh Enright,
una Reina de belleza, de Tucson, Arizona.
1193
01:00:08,873 --> 01:00:11,764
Fueron vistos m�s tarde tomando
copas a la luz de las velas, y
1194
01:00:11,820 --> 01:00:14,223
aparentemente
intercambiando cosas dulces.
1195
01:00:14,299 --> 01:00:18,483
Fu� se�orita Amabilidad en Scottsdale.
No es la gran cosa.
1196
01:00:18,731 --> 01:00:20,913
- �C�mo se conocieron?
- �Qui�n es la chica?
1197
01:00:22,058 --> 01:00:24,731
Buena suerte, Francisco,
todos te apoyamos.
1198
01:00:24,787 --> 01:00:27,261
Una hermosa pareja,
como si necesitaran de nuestra ayuda.
1199
01:00:30,874 --> 01:00:32,681
Dios, necesito un trago.
1200
01:00:34,587 --> 01:00:36,977
Necesito un trago.
Necesito un cigarrillo.
1201
01:00:38,632 --> 01:00:41,023
Lo que realmente necesito
es una balada de Berl�n.
1202
01:00:54,149 --> 01:00:55,328
�Puedo traerle otro?
1203
01:00:55,607 --> 01:00:57,212
S�, �por qu� no lo preparas doble?
1204
01:00:57,268 --> 01:00:58,414
�Quiere uno doble?
1205
01:00:58,964 --> 01:01:01,462
Est� bien, no operar�
ning�n tipo de maquinaria.
1206
01:01:09,662 --> 01:01:10,745
Hola.
1207
01:01:12,632 --> 01:01:15,672
Mam�, tienes que darme una oportunidad.
Dije que iba a estar all� esta noche.
1208
01:01:18,365 --> 01:01:19,671
Ashleigh est� bien.
1209
01:01:22,251 --> 01:01:24,728
S�, me pondr� una corbata y
llegar� a tiempo, �de acuerdo?
1210
01:01:24,784 --> 01:01:26,853
No puedo hablar ahora mismo.
1211
01:01:35,940 --> 01:01:39,415
Francisco Vega.
Un actor de mierda.
1212
01:01:39,736 --> 01:01:42,085
Este tipo es incapaz
de un momento aut�ntico.
1213
01:01:42,405 --> 01:01:47,576
Todos esos gestos bien cuidados y toda esa
pol�tica liberal falsa y auto promocionista.
1214
01:01:47,737 --> 01:01:51,304
Cuando se ofreci� a prenderse fuego para
protestar contra el cambio clim�tico,
1215
01:01:51,360 --> 01:01:52,768
deber�an de haberlo dejado.
1216
01:01:53,485 --> 01:01:55,250
Si ese es el gusto de Ashleigh.
1217
01:01:56,197 --> 01:01:58,421
El mundo est� lleno
de mujeres hermosas.
1218
01:01:59,783 --> 01:02:01,426
Lo siento,
�me est�s hablando a m�?
1219
01:02:01,482 --> 01:02:03,726
Lo siento,
en realidad estaba hablando solo.
1220
01:02:05,395 --> 01:02:06,618
S� lo que se siente.
1221
01:02:07,902 --> 01:02:10,118
�Has visto la pel�cula
Fuera del Pasado?
1222
01:02:10,229 --> 01:02:13,204
- �Disculpa?
- Jane Greer y Robert Mitchum.
1223
01:02:14,442 --> 01:02:16,730
Ella era una mala noticia.
1224
01:02:16,917 --> 01:02:18,619
Es la suerte en el sorteo.
1225
01:02:19,257 --> 01:02:21,284
- �Est�s sola?
- Lo estoy.
1226
01:02:21,363 --> 01:02:23,199
Al menos que quieras compa��a.
1227
01:02:24,812 --> 01:02:25,952
Claro.
1228
01:02:29,482 --> 01:02:30,691
- Hola.
- Hola.
1229
01:02:30,747 --> 01:02:33,545
- Soy Terry Ford.
- Me llamo Gatsby Welles.
1230
01:02:33,601 --> 01:02:35,533
�Qu� te pasa, Gatsby?
Pareces triste.
1231
01:02:36,937 --> 01:02:39,036
Mi novia me dej� por
una estrella de cine.
1232
01:02:42,035 --> 01:02:44,760
Ya sabes lo que dicen: No se
puede luchar contra el carisma.
1233
01:02:46,415 --> 01:02:48,908
No quer�a beber a solas
en mi habitaci�n.
1234
01:02:49,177 --> 01:02:50,634
�Te vas a quedar aqu�?
1235
01:02:50,690 --> 01:02:54,958
No, he estado viniendo aqu� desde
que s�lo me serv�an Jengibre por ley.
1236
01:02:55,019 --> 01:02:56,710
Me encantan los pianistas.
1237
01:02:57,583 --> 01:03:00,016
Y ahora tengo edad para
pedir ginebra y Vermut.
1238
01:03:00,959 --> 01:03:02,266
El tiempo vuela.
1239
01:03:02,747 --> 01:03:05,574
S�, desafortunadamente,
vuela, entrenador.
1240
01:03:06,205 --> 01:03:07,595
�Qu� se supone que significa eso?
1241
01:03:09,516 --> 01:03:11,281
No siempre es un viaje c�modo.
1242
01:03:12,803 --> 01:03:13,943
Ni me lo digas.
1243
01:03:15,899 --> 01:03:17,413
�Qu� haces aqu� toda sola?
1244
01:03:18,662 --> 01:03:19,783
Trabajando.
1245
01:03:20,427 --> 01:03:21,706
�A qu� te dedicas?
1246
01:03:21,922 --> 01:03:23,521
Hago realidad los sue�os.
1247
01:03:24,925 --> 01:03:28,359
- �C�mo se hace eso?
- Usa tu imaginaci�n.
1248
01:03:33,933 --> 01:03:36,074
�Vamos a alg�n lugar donde
podamos estar m�s solos?
1249
01:03:38,566 --> 01:03:40,133
Claro.
1250
01:03:40,572 --> 01:03:41,729
Por qu� no.
1251
01:03:41,816 --> 01:03:42,944
De acuerdo.
1252
01:03:43,199 --> 01:03:44,672
Mi tarifa son quinientos,
cari�o.
1253
01:03:46,118 --> 01:03:47,216
�Quinientos?
1254
01:03:48,495 --> 01:03:49,565
Cierto.
1255
01:03:49,621 --> 01:03:52,650
S� lo que est�s pensando.
Quinientos parecer� bastante.
1256
01:03:53,632 --> 01:03:54,938
Pero es Nueva York.
1257
01:03:56,298 --> 01:03:58,021
�Te gustar�a ganar cinco mil?
1258
01:03:58,987 --> 01:04:00,085
�Cinco mil?
1259
01:04:01,809 --> 01:04:03,203
�Por hacer qu�?
1260
01:04:03,259 --> 01:04:05,614
S�lo para ser mi cita durante
unas horas en la fiesta.
1261
01:04:06,201 --> 01:04:09,645
La ropa se queda puesta, sin caricias,
ni intercambio de fluidos.
1262
01:04:10,054 --> 01:04:11,966
S�lo un peque�o juego de rol.
1263
01:04:12,316 --> 01:04:13,540
�Qu� tipo de fiesta?
1264
01:04:14,110 --> 01:04:18,712
S�lo la gran fiesta de mi madre,
un revent�n de mierda.
1265
01:04:19,349 --> 01:04:22,448
Gan� $15 mil en una partida de p�quer
y necesito una cita conmigo.
1266
01:04:22,766 --> 01:04:26,449
Una chica con clase, que responda
al nombre de Ashleigh Enright.
1267
01:04:27,834 --> 01:04:29,487
- Espero estar bien vestida.
- Absolutamente.
1268
01:04:29,543 --> 01:04:30,720
Es un poco elegante.
1269
01:04:31,035 --> 01:04:32,592
- Te ves perfecta.
- De acuerdo.
1270
01:04:33,905 --> 01:04:36,257
Estas cosas pueden ser un
poco aburridas, �de acuerdo?
1271
01:04:36,670 --> 01:04:38,292
Gracias por venir.
1272
01:04:38,425 --> 01:04:40,446
- Hola, Vega.
- �C�mo est�s?
1273
01:04:40,502 --> 01:04:42,611
- Muy bien.
- Me alegro de verte.
1274
01:04:42,667 --> 01:04:44,232
Este tipo es el mejor cocinero.
1275
01:04:44,288 --> 01:04:46,213
Tienes que preparar
otra vez esa paella.
1276
01:04:46,269 --> 01:04:47,750
- Hola, mu�eco.
- Oye.
1277
01:04:48,547 --> 01:04:48,958
�C�mo est�s?
1278
01:04:49,014 --> 01:04:51,024
Me preguntaba si podr�a
robarte durante 2 minutos.
1279
01:04:51,080 --> 01:04:53,628
Para hablar sobre tu horario de oto�o
y tu proyecto con tu nombre en �l.
1280
01:04:53,684 --> 01:04:54,551
- �Ahora mismo?
- S�, ahora mismo.
1281
01:04:54,607 --> 01:04:56,713
De acuerdo, de acuerdo,
�te importa? S�lo 2 minutos.
1282
01:04:56,769 --> 01:04:57,781
- �Vas a estar bien?
- S�.
1283
01:04:57,837 --> 01:04:59,177
�S�? �Segura?
1284
01:04:59,327 --> 01:05:00,332
Ser� r�pido.
1285
01:05:02,376 --> 01:05:03,598
Gracias.
1286
01:05:08,213 --> 01:05:10,054
- Eres Gabriela Summers.
- S�.
1287
01:05:10,110 --> 01:05:12,159
Tengo tantas preguntas para ti.
1288
01:05:12,857 --> 01:05:14,664
- Para mi art�culo.
- De acuerdo.
1289
01:05:15,892 --> 01:05:18,576
No est� tan lejos.
Est� en la esquina, aqu� arriba.
1290
01:05:18,649 --> 01:05:19,949
Genial, me encanta caminar.
1291
01:05:20,005 --> 01:05:22,115
En realidad es la misma
casa en la que crec�.
1292
01:05:23,127 --> 01:05:25,217
Apuesto a que fuiste a una
de esas escuelas elegantes.
1293
01:05:25,273 --> 01:05:26,737
S�, lo hice.
1294
01:05:27,369 --> 01:05:29,278
�Es cierto que todos los
chicos de all� tienen
1295
01:05:29,334 --> 01:05:31,069
cuentas de cr�dito
en Bergdorf y Prada?
1296
01:05:31,125 --> 01:05:33,568
�Y derrochan mucho dinero y
consumen muchas drogas?
1297
01:05:33,624 --> 01:05:35,600
No lo s�, no sal�a con
la mayor�a de los chicos.
1298
01:05:35,656 --> 01:05:38,341
Me gustaba ver pel�culas antiguas
y tocar el viol�n.
1299
01:05:38,689 --> 01:05:39,879
Es un poco raro.
1300
01:05:41,213 --> 01:05:42,619
�Eras un rat�n de biblioteca?
1301
01:05:42,822 --> 01:05:44,482
En realidad, no.
Mi madre es s�lo...
1302
01:05:45,051 --> 01:05:48,363
Un buitre cultural, seg�n ella
debo visitar este Museo.
1303
01:05:48,419 --> 01:05:51,939
O debo asistir a tal recital
de piano, o ver esta �pera.
1304
01:05:52,001 --> 01:05:56,261
Debo leer mi Henry James, incluso
s� Henry James me duerme, �sabes?
1305
01:05:56,505 --> 01:05:58,123
Me gusta Charlie Parker.
1306
01:05:58,393 --> 01:05:59,932
�Qui�n es ese?
1307
01:06:00,606 --> 01:06:02,180
Olv�dalo, est� bien.
1308
01:06:02,236 --> 01:06:04,018
Realmente est�s de mal humor.
1309
01:06:04,833 --> 01:06:06,184
Ah� est�s.
1310
01:06:06,240 --> 01:06:07,651
Disculpe la interrupci�n.
1311
01:06:07,707 --> 01:06:09,327
- Est� aqu�.
- S�, lo estoy.
1312
01:06:09,751 --> 01:06:11,391
Lo hemos estado buscando
por todas partes.
1313
01:06:11,837 --> 01:06:14,227
Ten�a que poner mis
pensamientos en orden.
1314
01:06:14,454 --> 01:06:17,637
Desapareci� del planeta.
Se�or artista torturado.
1315
01:06:17,719 --> 01:06:19,608
�Puedo hablar contigo
a solas un minuto?
1316
01:06:19,664 --> 01:06:21,192
S�.
1317
01:06:21,781 --> 01:06:24,033
De hecho,
me muero por hablar con usted.
1318
01:06:24,223 --> 01:06:26,646
Su pel�cula fue mucho mejor
de lo que me hizo creer.
1319
01:06:26,702 --> 01:06:27,765
�S�?
1320
01:06:27,918 --> 01:06:32,144
Y el cl�max fue tan conmovedor.
Fue un Roland Pollard muy cl�sico.
1321
01:06:33,132 --> 01:06:34,271
Si�ntate.
1322
01:06:36,874 --> 01:06:39,807
Ten�a miedo de no volver a verte.
1323
01:06:41,713 --> 01:06:44,896
Perdoname.
Estoy un poco borracho.
1324
01:06:45,925 --> 01:06:47,690
Est�bamos muy preocupados por usted.
1325
01:06:48,261 --> 01:06:53,071
Pas� el d�a pensando, reflexionando
sobre mi trabajo, mi vida.
1326
01:06:55,643 --> 01:06:58,284
Quiero que nos conozcamos,
Ashleigh.
1327
01:06:59,522 --> 01:07:00,662
�Lo quiere?
1328
01:07:01,149 --> 01:07:03,998
�Considerar�as venir conmigo
al Sur de Francia?
1329
01:07:04,569 --> 01:07:06,084
�A d�nde dice?
1330
01:07:06,902 --> 01:07:12,268
Tu voz es la �nica voz que me ha
dado claridad en mucho tiempo.
1331
01:07:12,324 --> 01:07:16,550
La �nica voz que me animaba,
en lo que realmente cre�a.
1332
01:07:18,080 --> 01:07:19,303
Como una musa.
1333
01:07:21,042 --> 01:07:23,159
Creo que ha bebido demasiado hoy.
1334
01:07:23,215 --> 01:07:24,943
S� que yo lo he hecho.
1335
01:07:25,921 --> 01:07:27,019
Ven conmigo.
1336
01:07:27,445 --> 01:07:30,461
Puedes despertarte todas las ma�anas,
oliendo los naranjos.
1337
01:07:32,116 --> 01:07:34,512
Te hablar� de mi nueva pel�cula.
1338
01:07:34,590 --> 01:07:37,545
Y puedo aprender de tu
propia honestidad malcriada.
1339
01:07:39,698 --> 01:07:42,589
Y podr�s oler los naranjos.
1340
01:07:43,995 --> 01:07:48,013
Creo que me est� confundiendo
con la otra Ashley.
1341
01:07:48,333 --> 01:07:49,931
L-E-Y deletre�ndola.
1342
01:07:51,843 --> 01:07:53,608
�Pens� que eras t�!
1343
01:07:54,179 --> 01:07:55,318
Ashleigh.
1344
01:07:56,175 --> 01:07:58,110
- Est�s aqu�.
- Yo estoy aqu�.
1345
01:07:58,166 --> 01:08:00,520
Todo el mundo est� aqu�.
Roland est� aqu�.
1346
01:08:01,131 --> 01:08:02,468
Vine con �l.
Estaba intentando...
1347
01:08:02,524 --> 01:08:04,644
Estaba tratando de encontrar
una forma de contactarte.
1348
01:08:05,283 --> 01:08:08,190
- Me disculpo por lo de hoy.
- Est� bien.
1349
01:08:08,246 --> 01:08:10,553
Has sido muy comprensiva, gracias.
1350
01:08:10,609 --> 01:08:12,792
- Me sent� muy mal por ti.
- No, no, estoy bien.
1351
01:08:13,482 --> 01:08:16,759
Estoy bien, estoy tan bien
c�mo se podr�a esperar.
1352
01:08:16,815 --> 01:08:17,960
S�.
1353
01:08:20,084 --> 01:08:22,514
Para un tipo,
que acaba de descubrir que
1354
01:08:22,798 --> 01:08:25,530
- su esposa est� con su mejor amigo.
- S�.
1355
01:08:25,710 --> 01:08:27,578
- �Est�s en la fiesta!
- Estoy en la fiesta.
1356
01:08:27,634 --> 01:08:29,439
Llegu� a casa,
llegu� a mi apartamento.
1357
01:08:29,495 --> 01:08:32,030
Y me preguntaba por qu�
la infidelidad de Connie
1358
01:08:32,327 --> 01:08:34,463
no me hiri� tan
profundamente como deber�a.
1359
01:08:35,792 --> 01:08:39,076
Me acord� de lo que
dijiste de mis pel�culas.
1360
01:08:39,255 --> 01:08:41,800
Y pens�: Dios m�o,
�por qu� la aprobaci�n de
1361
01:08:41,856 --> 01:08:44,023
Ashleigh es tan
significativa para m�?
1362
01:08:44,399 --> 01:08:46,990
En serio, lo fue.
Y me destroz�, me golpe�.
1363
01:08:47,046 --> 01:08:48,837
T� y yo est�bamos juntos.
1364
01:08:49,212 --> 01:08:53,296
Intent�bamos encontrar a
un Roland Pollard errante.
1365
01:08:53,352 --> 01:08:57,136
Tuvimos una aventura juntos.
Y en la versi�n cinematogr�fica...
1366
01:08:57,192 --> 01:09:01,184
En mi versi�n cinematogr�fica, el tipo
mira hacia arriba y se da cuenta
1367
01:09:01,402 --> 01:09:04,086
de que se ha enamorado de
esta chica.
1368
01:09:05,547 --> 01:09:08,607
- He hecho ese papel muchas veces.
- Escritores como este no vienen...
1369
01:09:08,663 --> 01:09:09,768
- Hola.
- Hola.
1370
01:09:12,006 --> 01:09:14,298
Voy a llamar a Sam, si no me
contestas para el viernes.
1371
01:09:14,354 --> 01:09:16,064
S�, de acuerdo, ciao.
1372
01:09:16,135 --> 01:09:18,761
- Lo siento, me llev� tanto tiempo.
- Es tan gracioso.
1373
01:09:18,817 --> 01:09:21,966
Mi padre siempre dec�a que cuando
se bebe, no se debe mezclar
1374
01:09:22,051 --> 01:09:23,770
grano y uva juntos.
1375
01:09:23,929 --> 01:09:26,130
Pero creo que van de la mano.
1376
01:09:28,363 --> 01:09:30,017
Creo que deber�amos separarnos.
1377
01:09:30,708 --> 01:09:31,994
�Deber�amos separarnos?
1378
01:09:36,138 --> 01:09:40,230
Gatsby, si siempre tuviste la intenci�n
de venir, deber�as hab�rnoslo dicho.
1379
01:09:40,500 --> 01:09:43,016
Sabes que no me
gustan las sorpresas.
1380
01:09:43,253 --> 01:09:47,268
Madre, pap�,
ella es mi novia Ashleigh Enright.
1381
01:09:47,367 --> 01:09:48,507
Hola, �c�mo est�?
1382
01:09:49,002 --> 01:09:51,096
- Encantada de conocerte, Ashleigh.
- A usted tambi�n.
1383
01:09:51,152 --> 01:09:52,828
- Hola, es un placer.
- Hola, �c�mo est�?
1384
01:09:52,884 --> 01:09:54,491
- Estoy bien, gracias.
- Encantada de conocerle.
1385
01:09:54,547 --> 01:09:58,315
- He hecho negocios con tu padre.
- S�, habla muy bien de usted.
1386
01:09:58,843 --> 01:10:01,568
En realidad, nunca lo he conocido,
s�lo a su Banco.
1387
01:10:01,679 --> 01:10:03,862
S�, tiene tantos Bancos.
1388
01:10:05,563 --> 01:10:07,183
�C�mo van las cosas en Yardley?
1389
01:10:07,272 --> 01:10:11,332
Es muy tranquilo, hay mucha nieve
en el invierno y ese tipo de cosas.
1390
01:10:11,487 --> 01:10:13,749
Muy rural,
pero la eleg� porque tienen
1391
01:10:13,805 --> 01:10:15,906
un gran programa de
estudios kurdos, s�.
1392
01:10:15,962 --> 01:10:17,994
�Has pensado m�s en la carrera?
1393
01:10:18,050 --> 01:10:21,692
Tu padre se lamentaba de que
a�n no te hayas decidido.
1394
01:10:22,097 --> 01:10:23,829
Lo he hecho, Leonard.
1395
01:10:23,937 --> 01:10:25,720
Quiero entrar en F�sica Nuclear
1396
01:10:25,776 --> 01:10:28,634
y tal vez abrir una peque�a tienda
y vender materia oscura.
1397
01:10:28,958 --> 01:10:30,429
Le est� tomando el pelo.
No.
1398
01:10:30,626 --> 01:10:34,194
Le gusta sentarse al piano
y cantar, y jugar al blackjack.
1399
01:10:34,713 --> 01:10:38,887
Y cuando eras ni�o, tu madre quer�a
que fueras concertista de piano.
1400
01:10:39,396 --> 01:10:41,104
Siempre ten�a grandes
planes para m�.
1401
01:10:41,160 --> 01:10:42,999
�Y t�, Ashleigh?
�Cu�les son tus planes?
1402
01:10:43,055 --> 01:10:46,118
- Quiere ser periodista, en realidad.
- �Televisi�n o prensa?
1403
01:10:46,174 --> 01:10:47,574
Cosas pol�ticas,
ella informar� de todo...
1404
01:10:47,630 --> 01:10:48,756
De T.V., me gustar�a hacer lo
del clima.
1405
01:10:48,812 --> 01:10:50,030
Lugares problem�ticos.
1406
01:10:50,187 --> 01:10:51,433
Y sobre el clima.
1407
01:10:56,140 --> 01:10:57,388
Cierto.
1408
01:10:59,861 --> 01:11:04,101
Has estado mirando a Ashleigh
toda la noche, �pasa algo malo?
1409
01:11:04,385 --> 01:11:06,655
Esa chica tiene algo...
1410
01:11:06,711 --> 01:11:08,373
Es bastante bonita.
1411
01:11:08,495 --> 01:11:11,115
Y sofisticada para
ser una jovencita.
1412
01:11:21,632 --> 01:11:22,902
Pasa, entra.
1413
01:11:25,611 --> 01:11:27,084
- Mira este lugar.
- Bonito, �verdad?
1414
01:11:27,966 --> 01:11:31,816
�Qu� fue todo eso de
Ted Davidoff y Rollie Pollard?
1415
01:11:32,708 --> 01:11:34,016
S�lo est�bamos hablando.
1416
01:11:34,072 --> 01:11:35,647
�S�?
De acuerdo.
1417
01:11:36,913 --> 01:11:38,012
No te preocupes.
1418
01:11:38,703 --> 01:11:41,823
Estoy seguro de que est�n muy interesados
en la historia que est�s escribiendo.
1419
01:11:41,905 --> 01:11:43,879
Hoy ha sido una gran historia.
1420
01:11:45,734 --> 01:11:48,749
Y eso es s�lo el principio.
Por favor, si�ntate.
1421
01:11:49,367 --> 01:11:50,623
Rel�jate.
1422
01:11:52,671 --> 01:11:54,186
Esto es realmente asombroso.
1423
01:11:54,945 --> 01:11:56,459
Ella es muy encantadora.
1424
01:11:56,708 --> 01:11:59,075
Y sexy,
no dijiste que Ashleigh fuera sexy.
1425
01:11:59,131 --> 01:12:01,689
- Te dije que era sexy.
- �Es mayor que t�?
1426
01:12:02,487 --> 01:12:03,627
Parece mayor.
1427
01:12:04,769 --> 01:12:06,868
Eso es lo que quieres,
un poco de experiencia.
1428
01:12:08,416 --> 01:12:09,863
Tienes que madurar y
hacerte de una profesi�n.
1429
01:12:09,919 --> 01:12:12,815
Crees que una chica as�,
quiere vivir de la nada.
1430
01:12:13,319 --> 01:12:15,001
Es curioso que lo pongas as�.
1431
01:12:16,606 --> 01:12:18,997
Mant�n tu mano en el volante,
Ashleigh.
1432
01:12:20,787 --> 01:12:23,196
Obviamente quiere
tener sexo contigo.
1433
01:12:26,134 --> 01:12:27,816
�C�mo te sientes al respecto?
1434
01:12:28,909 --> 01:12:30,174
Tienes un novio.
1435
01:12:31,620 --> 01:12:32,759
S�, pero...
1436
01:12:34,380 --> 01:12:36,186
Este es Francisco Vega.
1437
01:12:37,758 --> 01:12:40,189
Aparte de ser tan sexy.
1438
01:12:41,653 --> 01:12:43,562
Es un icono internacional.
1439
01:12:45,144 --> 01:12:47,195
Un Mahatma Gandhi.
1440
01:12:48,001 --> 01:12:49,349
�C�mo puedes decirle que no?
1441
01:12:50,670 --> 01:12:52,894
Esta es la historia que
podr�s contar a tus nietos.
1442
01:12:54,341 --> 01:12:55,772
�Puedo mostrarte
el piso de arriba?
1443
01:12:57,204 --> 01:12:58,339
Claro.
1444
01:12:58,446 --> 01:13:00,426
Si te gust� aqu�,
te va a encantar all�.
1445
01:13:00,482 --> 01:13:01,857
De acuerdo.
1446
01:13:02,648 --> 01:13:04,108
Traje un poco de whisky.
1447
01:13:06,643 --> 01:13:07,950
�Aqu� es donde duermes?
1448
01:13:08,299 --> 01:13:09,676
S�,
1449
01:13:09,895 --> 01:13:11,343
cuando duermo.
1450
01:13:12,314 --> 01:13:15,704
Puedes ver todo el apartamento
desde aqu�, es muy especial.
1451
01:13:15,760 --> 01:13:17,548
- Bonito.
- S�, ya lo s�.
1452
01:13:17,942 --> 01:13:19,082
Lo s�.
1453
01:13:29,460 --> 01:13:30,600
D�jame ayudarte con eso.
1454
01:13:34,262 --> 01:13:35,652
M�rate.
1455
01:13:36,806 --> 01:13:39,740
�Qui�n diablos es ese?
Dame un segundo.
1456
01:13:40,756 --> 01:13:43,439
- �S�?
- �Es Tiffany! �Estoy en casa!
1457
01:13:44,464 --> 01:13:46,365
Pens� que ya no estaban juntos.
1458
01:13:46,421 --> 01:13:48,001
No, nosotros... �No!
1459
01:13:48,602 --> 01:13:49,640
Espera un segundo.
1460
01:13:50,170 --> 01:13:51,549
Todo va a estar bien.
1461
01:13:52,061 --> 01:13:53,688
Dijiste que ya no estaban juntos.
1462
01:13:53,744 --> 01:13:54,936
S�, lo s�...
1463
01:13:55,065 --> 01:13:56,707
Sabes qu�,
tienes que esconderte all�.
1464
01:13:56,763 --> 01:13:58,090
Ve detr�s de esa puerta.
1465
01:13:58,146 --> 01:14:00,664
Vete, ella no puede verte.
Vete, vete.
1466
01:14:11,758 --> 01:14:14,323
- �Sorpresa! �Hola!
- �Qu� haces aqu�?
1467
01:14:14,379 --> 01:14:15,411
Terminamos dos d�as antes.
1468
01:14:15,467 --> 01:14:18,328
Estoy tan contenta de que est�s en casa,
est� empezando a llover a c�ntaros.
1469
01:14:18,384 --> 01:14:19,815
Acabo de bajar del avi�n.
1470
01:14:21,318 --> 01:14:23,430
Apuesto a que no me esperabas.
1471
01:14:23,664 --> 01:14:25,174
Me encanta esto.
1472
01:14:25,753 --> 01:14:28,478
Francisco, �por qu� est�s...
�Qu� haces corriendo por ah�?
1473
01:14:30,634 --> 01:14:32,500
Me estoy preparando para ti.
1474
01:14:38,361 --> 01:14:39,584
Bienvenida de nuevo.
1475
01:14:41,118 --> 01:14:44,343
Acabo de bajar del avi�n.
Terminamos dos d�as antes.
1476
01:14:45,024 --> 01:14:48,666
Vine directamente del aeropuerto.
Sab�a que no te sorprender�a, si avisaba.
1477
01:14:52,048 --> 01:14:54,455
Beb�.
Te he echado de menos.
1478
01:14:54,511 --> 01:14:55,672
S�, yo tambi�n.
1479
01:14:55,728 --> 01:14:57,283
Yo tambi�n te he echado de menos.
1480
01:15:03,560 --> 01:15:04,657
�Qu� fue eso?
1481
01:15:06,980 --> 01:15:09,937
- No he o�do nada.
- Estoy segura de que o� algo.
1482
01:15:16,436 --> 01:15:17,670
- Nena.
- Un segundo.
1483
01:15:26,355 --> 01:15:27,703
Vuelve, eso no fue nada.
1484
01:16:22,550 --> 01:16:23,996
�S�!
1485
01:16:32,184 --> 01:16:34,742
Disculpe, �en qu�
direcci�n est� el Waldorf?
1486
01:16:37,033 --> 01:16:38,767
�Qu� tienes en mente, madre?
1487
01:16:43,047 --> 01:16:44,713
Quiero hablar contigo.
1488
01:16:44,769 --> 01:16:45,416
No, no.
1489
01:16:45,472 --> 01:16:47,515
Por favor,
no me hagas esto esta noche, mam�.
1490
01:16:47,571 --> 01:16:50,680
No estoy de humor para uno de
tus discursos, donde yo quedo
1491
01:16:50,736 --> 01:16:53,742
en el extremo corto, como siempre.
Realmente no puedo soportarlo esta noche.
1492
01:16:53,798 --> 01:16:55,296
�De acuerdo?
�D�nde est� Ashleigh?
1493
01:16:55,352 --> 01:16:58,423
- Le ped� que se fuera.
- �Qu�? �Por qu�?
1494
01:16:58,479 --> 01:17:00,467
No me vengas con esa
mierda de Ashleigh.
1495
01:17:00,523 --> 01:17:03,089
Ol� a una prostituta en
cuanto pas� por la puerta.
1496
01:17:03,482 --> 01:17:04,872
Madre, �te oyes a ti misma?
1497
01:17:05,477 --> 01:17:07,324
Claro que me oigo a m� misma.
1498
01:17:07,581 --> 01:17:09,258
Estoy impactado.
1499
01:17:11,396 --> 01:17:13,078
De acuerdo, me disculpo.
1500
01:17:14,156 --> 01:17:16,865
La conoc� en el bar de Carlyle
y le d� cinco mil d�lares,
1501
01:17:16,921 --> 01:17:19,816
para fingir que era Ashleigh,
quien me ha dejado.
1502
01:17:19,872 --> 01:17:21,546
��Cinco mil?!
1503
01:17:21,602 --> 01:17:25,202
�Tanto val�a para ti el
burlarte de tu padre y de m�?
1504
01:17:25,413 --> 01:17:28,161
Estaba de mal humor,
era mi idea de una broma.
1505
01:17:28,217 --> 01:17:29,873
As� que fue una broma de
mal gusto, �de acuerdo?
1506
01:17:29,929 --> 01:17:34,004
Gan� mucho en un juego de cartas,
as� que... Fue un acto de rebeli�n.
1507
01:17:34,060 --> 01:17:37,284
- Fue un acto de hostilidad.
- Hostilidad y rebeli�n.
1508
01:17:37,340 --> 01:17:39,658
�Rebeli�n contra qu�?
1509
01:17:39,714 --> 01:17:42,910
�Escuelas privadas, una casa
bonita, veranos en Europa?
1510
01:17:42,966 --> 01:17:45,362
Contra una vida de
pretenciosa conveniencia:
1511
01:17:45,418 --> 01:17:47,810
Amigos apropiados,
escuelas apropiadas,
1512
01:17:47,866 --> 01:17:51,590
mujeres apropiadas,
que t� puedes o no puedes aprobar.
1513
01:17:51,995 --> 01:17:55,136
Est�s resentido porque
puse el list�n muy en alto.
1514
01:17:55,654 --> 01:17:57,663
Madre, no me molesta que
pongas el list�n tan en alto.
1515
01:17:57,719 --> 01:17:59,417
S�lo quiero que me veas.
1516
01:17:59,473 --> 01:18:02,485
Nunca ser� como Hunter. No voy
a salir de la l�nea de montaje
1517
01:18:02,541 --> 01:18:03,949
y hacer que te sientas orgullosa.
1518
01:18:04,005 --> 01:18:06,927
Me mentiste cuando dijiste que estabas
demasiado ocupado para venir a mi fiesta.
1519
01:18:06,983 --> 01:18:10,475
Que estabas demasiado ocupado en
el trabajo, agobiado en Yardley.
1520
01:18:10,737 --> 01:18:14,386
Si te ment�, porque no quer�a
venir a tu fiesta, �de acuerdo?
1521
01:18:14,442 --> 01:18:18,056
Quer�a pasar el d�a con Ashleigh
en la ciudad y pasar un buen rato.
1522
01:18:18,112 --> 01:18:19,063
�D�nde est� Ashleigh?
1523
01:18:19,119 --> 01:18:21,252
Te dije que me dej�.
Nos separamos.
1524
01:18:21,308 --> 01:18:23,111
Esta ciudad tiene
su propia agenda.
1525
01:18:23,167 --> 01:18:25,504
�Y t� rabia conmigo es tan grande,
1526
01:18:25,560 --> 01:18:28,259
que lo expreses trayendo
a casa a una puta?
1527
01:18:28,315 --> 01:18:29,808
Una escort, madre.
1528
01:18:29,977 --> 01:18:32,100
No dividamos el vello p�bico.
1529
01:18:32,199 --> 01:18:35,756
Cualquier cosa para sacudir a esa
colecci�n de esnobs apropiados.
1530
01:18:36,118 --> 01:18:40,970
�As� que la trajiste a mi gala
como tu novia, para burlarte de m�?
1531
01:18:41,071 --> 01:18:41,790
�Sabes mam�?
1532
01:18:41,933 --> 01:18:43,012
Lo siento.
1533
01:18:43,068 --> 01:18:43,927
No s� por qu� soy as�.
1534
01:18:43,983 --> 01:18:46,957
No s� de d�nde saco esta
vena perversa en mi sistema.
1535
01:18:47,013 --> 01:18:48,264
No lo s�.
1536
01:18:49,107 --> 01:18:51,059
La sacaste de m�.
1537
01:18:51,510 --> 01:18:55,057
�La hered� de ti,
la Reina del buen gusto?
1538
01:18:59,345 --> 01:19:00,443
De acuerdo.
1539
01:19:02,053 --> 01:19:05,069
Eres lo suficientemente grande para
escuchar toda mi historia inapropiada.
1540
01:19:08,810 --> 01:19:10,283
Conoc� a tu padre,
1541
01:19:12,939 --> 01:19:15,246
en esa misma l�nea de trabajo.
1542
01:19:17,068 --> 01:19:18,583
Un servicio de escorts.
1543
01:19:20,320 --> 01:19:23,253
O m�s bien al grano: Prostitutas.
1544
01:19:24,699 --> 01:19:28,966
Como esa chica trabajadora que
intentaste pasar como Ashleigh Enright.
1545
01:19:30,684 --> 01:19:31,915
�Qu�?
1546
01:19:33,059 --> 01:19:34,615
Baja esas cejas.
1547
01:19:38,314 --> 01:19:40,415
Llam� a la puerta de la
habitaci�n del Hotel de tu padre,
1548
01:19:40,471 --> 01:19:42,727
porque as� es como
me ganaba la vida.
1549
01:19:43,980 --> 01:19:45,579
Reci�n llegada de Gary, Indiana.
1550
01:19:47,542 --> 01:19:53,811
Proporcionando al macho solitario de la
especie, un poco de recreaci�n casual.
1551
01:19:55,035 --> 01:19:56,175
Por un precio, claro.
1552
01:19:58,565 --> 01:20:01,498
Excepto que en el caso de
tu padre, nos enamoramos.
1553
01:20:03,550 --> 01:20:05,599
Y no s�lo nos casamos.
1554
01:20:05,655 --> 01:20:09,797
Winston us� mis ahorros,
para empezar su empresa,
1555
01:20:10,033 --> 01:20:13,842
que nos ha permitido vivir una
vida bastante privilegiada.
1556
01:20:14,876 --> 01:20:17,934
�Me est�s siguiendo?
�O voy demasiado r�pido?
1557
01:20:20,172 --> 01:20:22,076
Y me met� en la escuela,
1558
01:20:22,132 --> 01:20:26,483
para que mi brillante hijo
pudiera re�rse de mi pretenciosidad.
1559
01:20:30,163 --> 01:20:36,047
Lo que estoy diciendo es que, si he
ido demasiado lejos en mi persecuci�n
1560
01:20:36,103 --> 01:20:40,616
de las cosas m�s finas y
de cultivar una imagen...
1561
01:20:41,776 --> 01:20:44,334
Si te he causado alguna incomodidad,
realmente...
1562
01:20:46,108 --> 01:20:49,401
Soy s�lo una ex-estafadora,
ex-profesional
1563
01:20:49,457 --> 01:20:52,348
del medio Oeste,
tratando de erradicar
1564
01:20:53,421 --> 01:20:56,142
recuerdos desagradables de
muchas habitaciones de Hotel,
1565
01:20:56,225 --> 01:20:59,158
de los que todav�a
me despierto gritando.
1566
01:21:00,131 --> 01:21:03,188
Y si no pod�as entender
de d�nde sacaste tu
1567
01:21:03,244 --> 01:21:06,509
misteriosa necesidad de relacionarte
con esa buscadora de dinero...
1568
01:21:08,510 --> 01:21:10,025
Es porque tienes mis genes.
1569
01:21:13,634 --> 01:21:17,474
Y lamento contarle esta historia
a mi dulce hijo universitario,
1570
01:21:17,530 --> 01:21:20,889
pero algo me dice que
es el momento adecuado.
1571
01:21:48,237 --> 01:21:51,254
S�lo sube las sillas y luego
terminamos, �de acuerdo?
1572
01:21:52,617 --> 01:21:54,800
- Hola, Gatsby.
- Oye, Johnny.
1573
01:22:42,958 --> 01:22:44,723
Te v� en la televisi�n.
1574
01:22:48,865 --> 01:22:50,123
No pas� nada.
1575
01:22:51,299 --> 01:22:54,066
Estoy muy cansada.
Llevo mucho caminando.
1576
01:22:54,386 --> 01:22:55,762
Y luego me perd� en el tren.
1577
01:22:56,018 --> 01:22:58,516
Ashleigh, estabas con una
famosa estrella de cine.
1578
01:22:58,913 --> 01:23:00,566
Pero no pas� nada.
1579
01:23:00,795 --> 01:23:02,237
Me encantar�a creerte.
1580
01:23:04,767 --> 01:23:07,951
Demasiadas copas,
demasiada hierba.
1581
01:23:08,877 --> 01:23:11,813
Estoy un poco cansada
para explicarlo.
1582
01:23:12,326 --> 01:23:16,093
Ma�ana, lo prometo, pero en
realidad Gatsby, no pas� nada.
1583
01:23:18,432 --> 01:23:21,509
Qu�tate el impermeable, voy a
traerte un poco de caf�.
1584
01:23:22,591 --> 01:23:24,857
No puedo, no tengo ropa por debajo.
1585
01:23:27,856 --> 01:23:32,039
As� que con Roland Pollard
fue como una cosa espiritual.
1586
01:23:32,192 --> 01:23:35,333
Yo fu� su musa, algo de
inspiraci�n, porque �l est�...
1587
01:23:35,583 --> 01:23:38,224
Realmente est� pasando por
un per�odo creativo dif�cil.
1588
01:23:38,670 --> 01:23:42,704
Y tambi�n, mi nombre es totalmente
igual al de su primera esposa.
1589
01:23:42,760 --> 01:23:46,193
Que tambi�n fue a Yardley.
A quien nunca ha superado.
1590
01:23:46,263 --> 01:23:48,064
Y luego est� Ted Davidoff.
1591
01:23:48,561 --> 01:23:50,703
Estaba absolutamente traumatizado,
1592
01:23:50,759 --> 01:23:52,414
por el amor�o que su
esposa estaba teniendo,
1593
01:23:52,470 --> 01:23:53,707
con su mejor amigo.
1594
01:23:53,763 --> 01:23:55,150
Y ah� estaba yo, ya sabes.
1595
01:23:55,206 --> 01:24:00,731
S�lo una persona con la que hablar,
que tome su mano, durante la crisis.
1596
01:24:01,145 --> 01:24:02,702
�Qu� hay de Francisco Vega?
1597
01:24:03,376 --> 01:24:05,733
�C�mo James Dean,
menos las habilidades de actor?
1598
01:24:05,789 --> 01:24:09,613
Francisco Vega estaba s�lo detr�s de
mi cuerpo. Pero yo estaba sobre �l.
1599
01:24:09,685 --> 01:24:12,062
Y tengo un material estupendo
para una historia sexy.
1600
01:24:12,118 --> 01:24:13,522
Sal� con un macho.
1601
01:24:14,156 --> 01:24:15,588
�Qu� hay de ti?
1602
01:24:16,288 --> 01:24:18,720
�C�mo fue lo de ir
a casa de tu mam�?
1603
01:24:20,208 --> 01:24:21,807
Fue bastante agradable,
en realidad.
1604
01:24:22,753 --> 01:24:25,598
Tuvimos una especie
de conversaci�n loca.
1605
01:24:26,798 --> 01:24:30,018
Por primera vez en mi vida me
sorprendi� en el buen sentido.
1606
01:24:31,067 --> 01:24:32,581
Ahora me siento m�s cercano a ella.
1607
01:24:33,881 --> 01:24:37,106
Debe haber sido una gran charla.
�De qu� hablaron?
1608
01:24:38,524 --> 01:24:40,123
De la profesi�n m�s antigua.
1609
01:24:41,679 --> 01:24:42,819
�El Periodismo?
1610
01:24:44,260 --> 01:24:45,900
Esa es la segunda m�s vieja.
1611
01:24:46,903 --> 01:24:49,961
Pong�moslo de esta manera, ella es
mucho m�s de lo que yo cre�a.
1612
01:24:50,858 --> 01:24:52,206
La vend� en corto.
1613
01:24:53,044 --> 01:24:55,741
Qu� pena que nunca lleg�ramos
a dar ese paseo en carruaje.
1614
01:24:55,797 --> 01:24:57,334
Todav�a podemos hacerlo.
1615
01:24:57,411 --> 01:24:59,376
Tenemos mucho tiempo,
podemos ir.
1616
01:24:59,691 --> 01:25:01,471
Le dijo John a mi mam�.
1617
01:25:01,874 --> 01:25:03,998
- �Qu�?
- Nada.
1618
01:25:04,054 --> 01:25:06,278
Probablemente deber�amos
dejar nuestro equipaje abajo.
1619
01:25:06,479 --> 01:25:09,162
Como sabes, odiar�a perder el
autob�s de regreso a Yardley.
1620
01:25:21,494 --> 01:25:23,301
Nueva York en un d�a nublado.
1621
01:25:25,081 --> 01:25:27,638
No s� por qu� significa algo
para m�, pero lo significa todo.
1622
01:25:29,447 --> 01:25:32,213
Es s�lo un paseo en carruaje
y el clima es sombr�o.
1623
01:25:34,942 --> 01:25:38,549
No pude dormir bien anoche. �Escuchaste
todos esos camiones de bomberos?
1624
01:25:38,605 --> 01:25:39,755
Lo hice.
1625
01:25:39,960 --> 01:25:42,272
�l estruendo del tr�fico.
1626
01:25:42,703 --> 01:25:44,945
Silencio en mi
solitaria habitaci�n.
1627
01:25:45,120 --> 01:25:48,471
�Conozco eso!
Eso es de Shakespeare, �verdad?
1628
01:25:55,257 --> 01:25:56,771
Se�or, �podr�a parar un segundo?
1629
01:25:57,280 --> 01:26:00,297
- �Por qu� nos detenemos?
- Ashleigh, t� vuelve a Yardley.
1630
01:26:00,485 --> 01:26:02,537
- Me voy a quedar en Nueva York.
- �Qu�?
1631
01:26:02,593 --> 01:26:04,984
Necesito de Mon�xido de
Carbono para sobrevivir.
1632
01:26:05,513 --> 01:26:08,988
- �De qu� est�s hablando?
- Somos dos criaturas diferentes, �verdad?
1633
01:26:09,350 --> 01:26:11,922
A ti te gusta el sonido de los grillos
y a m� me gusta el ruido de los taxis.
1634
01:26:11,978 --> 01:26:14,238
T� floreces en el sol y yo...
1635
01:26:14,294 --> 01:26:16,357
Me siento como en casa,
bajo un cielo gris.
1636
01:26:16,697 --> 01:26:20,005
Fuiste un gran �xito aqu�,
eres una periodista de primera.
1637
01:26:20,134 --> 01:26:22,272
Fuiste amada espiritual,
emocional y f�sicamente
1638
01:26:22,328 --> 01:26:23,920
por tres hombres dotados, �verdad?
1639
01:26:23,976 --> 01:26:25,235
- S�.
- No quieres estar conmigo.
1640
01:26:25,291 --> 01:26:26,974
Te mereces algo mejor que yo.
1641
01:26:27,669 --> 01:26:29,558
�Vas a dejar Yardley?
1642
01:26:30,589 --> 01:26:32,165
A riesgo de sonar pretencioso:
1643
01:26:32,221 --> 01:26:33,728
Quiero revisar mis otras opciones.
1644
01:26:33,784 --> 01:26:36,384
Disculpe, se�or, �cree que es
posible llevarla al Hotel Pierre?
1645
01:26:36,645 --> 01:26:38,917
- Gatsby, no lo entiendo.
- Toma esto. S�lo toma esto.
1646
01:26:39,030 --> 01:26:41,047
Toma tu equipaje y
vuelve a Yardley.
1647
01:26:41,847 --> 01:26:43,990
�As� que no vas a
volver a Yardley?
1648
01:26:44,718 --> 01:26:46,916
No lo s�, Ash, tengo que pensar
en algunas cosas de mi vida.
1649
01:26:46,972 --> 01:26:49,961
Que tengas un buen viaje y dile a
todos en Yardley que me despido.
1650
01:26:50,017 --> 01:26:52,116
�As� que no vas a
volver a Yardley?
1651
01:26:53,280 --> 01:26:54,776
Gatsby.
1652
01:26:54,832 --> 01:26:56,684
Espere, se�or, yo...
1653
01:26:57,637 --> 01:26:59,955
Gatsby, no lo entiendo.
1654
01:27:00,443 --> 01:27:01,666
Yo...
1655
01:27:08,171 --> 01:27:08,940
�Dios!
1656
01:27:08,996 --> 01:27:12,591
�Podr�a darse prisa?
Creo que est� empezando a llover.
1657
01:28:49,280 --> 01:28:50,931
�C�mo sab�a que estar�as aqu�?
1658
01:28:50,987 --> 01:28:53,279
No pensaste que iba a arruinar
este momento, �verdad?
1659
01:28:53,335 --> 01:28:55,309
�Qu� hay del doctor de la piel?
1660
01:28:55,448 --> 01:29:00,165
Muy guapo, muy rico y muy
inteligente, pero estoy aqu�.
1661
01:29:00,223 --> 01:29:03,093
�Por un beso que fue
un m�ximo de 8?
1662
01:29:03,842 --> 01:29:07,133
Es oto�o. Para la primavera
te tendr� en un 10.
1663
01:29:34,182 --> 01:30:29,737
A Rainy Day in New York (2019)
Una traducci�n de
TaMaBin
138583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.