All language subtitles for 36255555

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,444 --> 00:00:24,098 - �Primera vez? - S�. 2 00:00:24,188 --> 00:00:25,600 Bien. 3 00:00:25,690 --> 00:00:27,018 Te he visto en alg�n lado. 4 00:00:27,108 --> 00:00:28,102 S�, quiz�. 5 00:00:28,192 --> 00:00:29,312 �C�mo est�s? 6 00:00:29,402 --> 00:00:31,564 Provocamos mucha emoci�n hoy. 7 00:00:31,654 --> 00:00:33,316 - Hola. �Cheryl? - S�. 8 00:00:33,406 --> 00:00:34,567 - �C�mo est�s? - Bien. 9 00:00:34,657 --> 00:00:35,860 �Lista para parir? 10 00:00:35,950 --> 00:00:36,951 Eso espero. 11 00:00:39,996 --> 00:00:42,408 - �Se llama Bryce? - Bryce. Bryce Dallas. 12 00:00:42,498 --> 00:00:44,035 Bienvenida al mundo, Bryce. 13 00:00:44,125 --> 00:00:45,126 Bryce. 14 00:00:45,668 --> 00:00:46,794 Hola, Bryce. 15 00:00:48,713 --> 00:00:49,797 �Pap�? 16 00:00:50,715 --> 00:00:52,835 - Esto es genial, �no? - S�, genial. 17 00:00:52,925 --> 00:00:55,052 - �Est�s tomando una foto? - S�, �por qu� no? 18 00:00:56,721 --> 00:00:59,599 - �Est�s orgulloso, pap�? - Muy orgulloso. Siempre. 19 00:01:01,225 --> 00:01:03,227 Es el beneficio de ser pap�. 20 00:01:12,028 --> 00:01:13,856 - Bien. S�, Dads. - Dads. 21 00:01:13,946 --> 00:01:15,775 - Al parecer, t� lo eres. - S�. 22 00:01:15,865 --> 00:01:17,193 Bien. Genial. 23 00:01:17,283 --> 00:01:18,701 - Te har� preguntas. - Bien. 24 00:01:19,118 --> 00:01:20,112 PADRE DE DOS 25 00:01:20,202 --> 00:01:23,199 Termina la oraci�n: Un padre es... 26 00:01:23,289 --> 00:01:24,707 �Qui�n sabe? 27 00:01:25,291 --> 00:01:28,579 Si yo soy el experto, este proyecto est� en problemas. 28 00:01:28,669 --> 00:01:31,332 Por favor, d�ganme que vendr�n mejores personas. 29 00:01:31,422 --> 00:01:34,710 Recuerdo que tengo hijos. S� que son cuatro. 30 00:01:34,800 --> 00:01:35,795 PADRE DE CUATRO 31 00:01:35,885 --> 00:01:39,555 Una hija de 27 a�os llamada... Ya empec� mal. 32 00:01:40,640 --> 00:01:42,552 No puedo creer que as� seas resfriado. 33 00:01:42,642 --> 00:01:44,637 Pero mi voz suena m�s masculina. 34 00:01:44,727 --> 00:01:46,889 - S�, es perfecto. - Voz de tipo rudo. 35 00:01:46,979 --> 00:01:49,934 PADRE DE DOS 36 00:01:50,024 --> 00:01:52,526 - Hola. Gracias por incluirme. - �Bromeas? 37 00:01:53,110 --> 00:01:55,106 - No puedo creerlo. - Qu� emoci�n. 38 00:01:55,196 --> 00:01:57,108 Kenan, �puedes dar un paso atr�s? 39 00:01:57,198 --> 00:01:58,192 PADRE DE DOS 40 00:01:58,282 --> 00:02:00,069 - S�. No estoy en la marca. - Ah�. 41 00:02:00,159 --> 00:02:01,779 PADRE DE UNO 42 00:02:01,869 --> 00:02:04,282 �A cu�ntos pap�s vas a entrevistar? 43 00:02:04,372 --> 00:02:05,581 Mi infancia, s�. 44 00:02:06,582 --> 00:02:08,201 Nac� y crec� en el Oeste de Filadelfia. 45 00:02:08,291 --> 00:02:09,287 PADRE DE TRES 46 00:02:09,377 --> 00:02:11,212 Pasaba mis d�as en los juegos. 47 00:02:12,547 --> 00:02:13,541 PADRE DE UNO 48 00:02:13,631 --> 00:02:15,501 �Voy despu�s de Will Smith? No me digas. 49 00:02:15,591 --> 00:02:18,261 No, no me pongas eso en la cabeza. 50 00:02:18,970 --> 00:02:22,049 - �Puedes pararte naturalmente? - �As�? 51 00:02:22,139 --> 00:02:24,260 Es mi pose... Tenemos la misma idea creativa. 52 00:02:24,350 --> 00:02:25,344 PADRE DE DOS 53 00:02:25,434 --> 00:02:27,805 Un padre es... Vaya. 54 00:02:27,895 --> 00:02:28,896 PADRE DE DOS 55 00:02:29,939 --> 00:02:32,608 �Deber�a saber la respuesta y es raro que no la sepa? 56 00:02:33,985 --> 00:02:37,064 El papel del padre moderno, 57 00:02:37,154 --> 00:02:40,318 - lo que los padres hacen hoy... - S�. 58 00:02:40,408 --> 00:02:42,653 - no est� definido. - Cierto. 59 00:02:42,743 --> 00:02:46,615 La sociedad pone a los pap�s en segundo plano. 60 00:02:46,705 --> 00:02:49,291 Mientras m�s pronto cambie esa narrativa, mejor. 61 00:02:49,749 --> 00:02:52,329 Vaya. As� que ah� hay una ni�a. 62 00:02:52,419 --> 00:02:57,709 Mi hermano, el m�s peque�o de cuatro, tendr� a su primer hijo. 63 00:02:57,799 --> 00:02:58,877 Vaya. 64 00:02:58,967 --> 00:03:01,720 �Puedo preguntarte algo? �Qu� te hizo hacer esto? 65 00:03:03,138 --> 00:03:07,010 Quiero saber m�s sobre lo que implica ser padre 66 00:03:07,100 --> 00:03:09,679 y homenajeara todos los pap�s maravillosos que hay. 67 00:03:09,769 --> 00:03:14,017 Creo que, hoy m�s que nunca, ser pap� es algo cambiante. 68 00:03:14,107 --> 00:03:15,936 No soy... No hay reglas. 69 00:03:16,026 --> 00:03:18,396 Es todo a la vez. Es multiplicidad. 70 00:03:18,486 --> 00:03:20,690 �Cielos! Es algo m�gico e intimidante. 71 00:03:20,780 --> 00:03:25,368 No, hablemos sobre todo para que m�s gente lo sea y lo haga mejor. 72 00:03:26,453 --> 00:03:27,913 No puede ser. 73 00:03:29,206 --> 00:03:31,034 Hora de dormir, aqu� vamos... 74 00:03:31,124 --> 00:03:34,294 En palabras sencillas, �qu� es un padre? 75 00:03:35,378 --> 00:03:36,504 �Un h�roe? 76 00:03:39,174 --> 00:03:42,302 Es lo primero que dir�, porque admiro a mi pap�. 77 00:03:45,055 --> 00:03:48,725 Si lo hago bien, deber�a ser un h�roe para ellos. 78 00:04:05,742 --> 00:04:06,820 �C�mo va? 79 00:04:06,910 --> 00:04:15,370 Zapatos, �d�nde est�n? 80 00:04:15,460 --> 00:04:16,580 Diablos, no me sale. 81 00:04:16,670 --> 00:04:20,208 Despert� y es un lindo d�a 82 00:04:20,298 --> 00:04:23,510 Zapatos, �d�nde est�n? 83 00:04:24,094 --> 00:04:28,425 Zapatos, �d�nde est�n? Zapatos... 84 00:04:28,515 --> 00:04:31,344 El rol de la paternidad ha cambiado enormemente 85 00:04:31,434 --> 00:04:33,889 porque pasamos de ser proveedores, 86 00:04:33,979 --> 00:04:37,642 de estar ah� en las fiestase impartiendo disciplina... 87 00:04:37,732 --> 00:04:39,686 Anaya, �limpias la mesa, por favor? 88 00:04:39,776 --> 00:04:41,396 - Trae un vaso. - �Vaso? 89 00:04:41,486 --> 00:04:42,647 S�, tr�elo. 90 00:04:42,737 --> 00:04:46,151 A estar completamente involucrados. 91 00:04:46,241 --> 00:04:48,737 Y quedas como un idiota si no lo haces. 92 00:04:48,827 --> 00:04:52,740 Recojan los juguetes, ni�as y ni�os 93 00:04:52,830 --> 00:04:56,368 Gu�rdenlos, no tarden todo el d�a, s� 94 00:04:56,458 --> 00:04:58,788 Recojan los juguetes, ni�as y ni�os 95 00:04:58,878 --> 00:05:03,542 Siento que ser padre me convirti� en el hombre que soy. 96 00:05:03,632 --> 00:05:06,879 Recojan los platos de la mesa 97 00:05:06,969 --> 00:05:09,423 - Pap�. - Gracias. 98 00:05:09,513 --> 00:05:11,258 Ahora h�ganlo m�s r�pido. 99 00:05:11,348 --> 00:05:12,843 Vamos. 100 00:05:12,933 --> 00:05:15,095 Recojan los juguetes, ni�as y ni�os 101 00:05:15,185 --> 00:05:17,640 Gu�rdenlos, no tarden todo el d�a A recoger 102 00:05:17,730 --> 00:05:19,683 Miren, ah� hay un plato. 103 00:05:19,773 --> 00:05:21,310 Bien hecho, hijo. 104 00:05:21,400 --> 00:05:27,566 Mis hijos me ense�aron a ser aut�ntico y sincero conmigo mismo. 105 00:05:27,656 --> 00:05:29,158 �Qu� almorzaremos? 106 00:05:30,117 --> 00:05:33,823 La paternidad me ha dado una identidad totalmente nueva. 107 00:05:33,913 --> 00:05:36,742 Sol�a trabajar aqu�. Comenc� doblando camisas, 108 00:05:36,832 --> 00:05:39,954 acomodando mercanc�a y ayudando a los vendedores. 109 00:05:40,044 --> 00:05:41,879 Luego tuve mi primer empleo en ventas. 110 00:05:42,338 --> 00:05:43,338 Fue dif�cil. 111 00:05:43,756 --> 00:05:46,759 Mi esposa odiaba el hecho de que no amara mi trabajo. 112 00:05:47,551 --> 00:05:49,553 No s� por qu� dije lo que dije... 113 00:05:50,763 --> 00:05:51,757 pero lo dije. 114 00:05:51,847 --> 00:05:54,558 �Y si t� te quedaras en casa con los ni�os? 115 00:05:56,227 --> 00:05:57,436 Me oculto en la cocina 116 00:05:58,145 --> 00:06:00,182 porque los ni�os no pueden entrar. 117 00:06:00,272 --> 00:06:01,607 �Est� ah�? 118 00:06:02,358 --> 00:06:04,485 Sin duda subestim� la situaci�n. 119 00:06:08,447 --> 00:06:09,615 Se arm� la de Troya. 120 00:06:10,908 --> 00:06:12,236 El fest�n de caca. 121 00:06:12,326 --> 00:06:13,612 En la espalda, en el pelo. 122 00:06:13,702 --> 00:06:14,613 �HIZO CACA? 123 00:06:14,703 --> 00:06:16,323 S�, hizo caca. 124 00:06:16,413 --> 00:06:17,491 Hay caca aqu�, all�. 125 00:06:17,581 --> 00:06:20,578 Te hartas de oler caca. 126 00:06:20,668 --> 00:06:24,165 - �Es broma? �D�nde est� el talco? - No s�. 127 00:06:24,255 --> 00:06:25,291 �Qu� es ese olor? 128 00:06:25,381 --> 00:06:26,507 Huele a pip�. 129 00:06:30,386 --> 00:06:32,131 �Todos vamos a estar bien! 130 00:06:32,221 --> 00:06:34,467 - Usa la bacinica. - �No! 131 00:06:34,557 --> 00:06:36,141 �Bien! �No! 132 00:06:37,101 --> 00:06:38,804 Cre� que ser�a f�cil. 133 00:06:38,894 --> 00:06:40,646 L�mpiame el trasero. 134 00:06:41,855 --> 00:06:43,274 Pap�, l�mpiame el trasero. 135 00:06:44,358 --> 00:06:46,944 L�mpiame el trasero. 136 00:06:47,528 --> 00:06:48,779 Lo hice fatal. 137 00:06:50,573 --> 00:06:52,568 Intento descubrir c�mo conservar... 138 00:06:52,658 --> 00:06:54,528 Sab�a que quer�a ser un buen padre. 139 00:06:54,618 --> 00:06:56,197 la paciencia. 140 00:06:56,287 --> 00:06:57,656 Pero no sab�a c�mo. 141 00:06:57,746 --> 00:07:00,659 No ten�a mucha experiencia con mam�s amas de casa 142 00:07:00,749 --> 00:07:03,204 ni conoc�a a ning�n pap� amo de casa, 143 00:07:03,294 --> 00:07:05,379 as� que me sent�a como un impostor. 144 00:07:07,631 --> 00:07:10,711 Recuerdo haber llorado en este ba�o. 145 00:07:10,801 --> 00:07:14,131 Y oyes a los ni�os golpear la puerta: �Pap�! 146 00:07:14,221 --> 00:07:16,926 Fue como: No s� si voy a sobrevivir a esto 147 00:07:17,016 --> 00:07:20,179 si no recibo ning�n apoyo, en serio. 148 00:07:20,269 --> 00:07:23,432 Algunos son nuevos en mi p�gina. Me llamo Beleaf. Soy padre... 149 00:07:23,522 --> 00:07:26,185 Al principio, s�lo le hablaba a la c�mara. 150 00:07:26,275 --> 00:07:29,270 Despu�s, en vez a m�, empec� a grabar a mis hijos. 151 00:07:29,360 --> 00:07:31,231 Son mis hijos, los beb�s de chocolate. 152 00:07:31,321 --> 00:07:33,316 - Saluden. - Hola. 153 00:07:33,406 --> 00:07:34,484 Saluden. 154 00:07:34,574 --> 00:07:37,362 Y quiero mostrar lo que vivo como padre. 155 00:07:37,452 --> 00:07:39,245 �Es una broma, amigo? 156 00:07:40,205 --> 00:07:42,283 - Fue un error dejarlos afuera. - S�. 157 00:07:42,373 --> 00:07:44,744 - Pero no debiste tocarlos. - Est� bien. 158 00:07:44,834 --> 00:07:46,371 - Y lo sabes. - Est� bien. 159 00:07:46,461 --> 00:07:48,873 Ni se imaginan las cosas que me pasan. 160 00:07:48,963 --> 00:07:51,668 Dej� las bolsas ah�. Riah las abre. 161 00:07:51,758 --> 00:07:53,711 Estaba con Theo. Est� en la bacinica. 162 00:07:53,801 --> 00:07:56,256 - Hola. - Y Uriah hace esto. 163 00:07:56,346 --> 00:07:58,091 Pudo tomar muchas cosas, 164 00:07:58,181 --> 00:07:59,300 pero tom� los huevos. 165 00:07:59,390 --> 00:08:01,719 - No est� bien. Est� mal. - �Est� mal? 166 00:08:01,809 --> 00:08:03,138 - Est� mal. - �Est� mal? 167 00:08:03,228 --> 00:08:04,556 - Terrible. S�. - �Terrible? 168 00:08:04,646 --> 00:08:06,057 Ahora tengo que ba�arte. 169 00:08:06,147 --> 00:08:08,434 - �Alguien siente l�stima por m�? - No. 170 00:08:08,524 --> 00:08:09,567 �Dijiste no? 171 00:08:10,485 --> 00:08:13,154 Comenc� a compartir mis experiencias dif�ciles. 172 00:08:14,572 --> 00:08:16,658 Mucha gente se sent�a igual. 173 00:08:19,452 --> 00:08:21,955 Me dieron �nimos y segu� haciendo videos. 174 00:08:26,209 --> 00:08:31,166 La verdad, no me encantaba poner a nuestra familia bajo los reflectores. 175 00:08:31,256 --> 00:08:33,375 - �Hace cu�nto que no hace caca? - Tres d�as. 176 00:08:33,465 --> 00:08:34,627 Ven ac�. 177 00:08:34,717 --> 00:08:36,671 - �Me est�s grabando? - S�. 178 00:08:36,761 --> 00:08:38,388 Ven ac� conmigo. Da vuelta. 179 00:08:41,974 --> 00:08:43,011 �No me golpees! 180 00:08:43,101 --> 00:08:44,804 - �La recogiste? - �S�! 181 00:08:44,894 --> 00:08:46,931 �Al�jala de mi cara! �Basta! 182 00:08:47,021 --> 00:08:49,809 Amor, no juegues conmigo. 183 00:08:49,899 --> 00:08:53,570 Quer�a que la gente tuviera la experiencia aut�ntica 184 00:08:54,487 --> 00:08:56,614 de lo que es ser un padre amo de casa. 185 00:09:05,039 --> 00:09:07,000 L�GRIMAS DE INFANTE 186 00:09:09,627 --> 00:09:11,873 Agradezco a L-FRESH The Lion. 187 00:09:11,963 --> 00:09:14,250 Este fue otro episodio de Beleaf in Fatherhood. 188 00:09:14,340 --> 00:09:16,878 Esto de grabar el estilo de vida de pap�, 189 00:09:16,968 --> 00:09:18,511 no s� si se ha hecho antes. 190 00:09:19,596 --> 00:09:21,222 Pero me encanta. 191 00:09:21,764 --> 00:09:24,344 Buenos d�as a todos. �Alguna pregunta para los beb�s... 192 00:09:24,434 --> 00:09:25,845 - Yo. - de chocolate? 193 00:09:25,935 --> 00:09:27,222 Ellos te har�n preguntas. 194 00:09:27,312 --> 00:09:31,893 �Eres un pap� amo de casa? S�. T�cnicamente, trabajo desde casa. 195 00:09:31,983 --> 00:09:35,855 Me oblig� a darme cuenta del poder de la transparencia. 196 00:09:35,945 --> 00:09:37,697 Bien, listo. 197 00:09:39,032 --> 00:09:42,535 Como pap� amo de casa, no ayuda ser reservado. 198 00:09:43,202 --> 00:09:44,204 Amo tu cabello. 199 00:09:46,122 --> 00:09:47,867 Pap�, �c�mo amas mi cabello? 200 00:09:47,957 --> 00:09:49,702 - As� como es. Me gusta. - S�. 201 00:09:49,792 --> 00:09:51,878 As� como eres. Amo tu piel de chocolate. 202 00:09:53,254 --> 00:09:56,292 Necesitamos que m�s pap�s muestren sus vidas 203 00:09:56,382 --> 00:10:00,678 y abran sus ventanas y nos permitan ver el coraz�n de un padre. 204 00:10:01,471 --> 00:10:05,552 - Anaya. - Naya. 205 00:10:05,642 --> 00:10:09,556 Ya. �Qu� letra es y? 206 00:10:09,646 --> 00:10:12,058 �U? 207 00:10:12,148 --> 00:10:16,069 No. Suena como U porque es este sonido. 208 00:10:16,527 --> 00:10:18,273 Suena como esta letra... 209 00:10:18,363 --> 00:10:21,866 Al principio era un p�simo pap� amo de casa. 210 00:10:22,659 --> 00:10:23,868 Pero fui mejorando. 211 00:10:24,994 --> 00:10:26,781 - �Tocino! - �Yo! 212 00:10:26,871 --> 00:10:28,700 - Tocino. Bien, vamos. - Vamos. 213 00:10:28,790 --> 00:10:32,412 Vamos. Muy bien. De acuerdo. 214 00:10:32,502 --> 00:10:35,582 Soy el hombre en sus vidas, as� que debo ser excelente. 215 00:10:35,672 --> 00:10:37,882 Sigue caliente, s�plale. A ver. 216 00:10:38,466 --> 00:10:39,551 Muy bien. 217 00:10:43,471 --> 00:10:48,178 Pasar de estar casada con alguien que no quer�a hablar de su trabajo 218 00:10:48,268 --> 00:10:51,598 a alguien que encontr� su vocaci�n 219 00:10:51,688 --> 00:10:53,391 es como: �Qu� diablos? 220 00:10:53,481 --> 00:10:56,728 Es una transformaci�n total. Intentar� no llorar. 221 00:10:56,818 --> 00:11:00,196 No lo metas todo a tu boca. Mordidas peque�as, por favor. 222 00:11:01,406 --> 00:11:05,159 Ahora entiendo a las mam�s amas de casa con esposos que trabajan. 223 00:11:05,868 --> 00:11:07,906 Dicen: No me preguntes qu� hice hoy. 224 00:11:07,996 --> 00:11:10,909 �Saben? No tienes idea de lo que he pasado. Es dif�cil. 225 00:11:10,999 --> 00:11:12,035 - Pap�. - S�. 226 00:11:12,125 --> 00:11:13,870 - Cereal. - �Tambi�n quieres cereal? 227 00:11:13,960 --> 00:11:15,330 - S�. - Bien. 228 00:11:15,420 --> 00:11:18,047 - �Listos para rezar? - �No! 229 00:11:19,924 --> 00:11:22,378 A tus hijos no les importa qui�n es el presidente. 230 00:11:22,468 --> 00:11:24,345 Les importa que les prestes atenci�n. 231 00:11:24,929 --> 00:11:28,308 Eres el centro de su mundo. Eres Pap�. 232 00:11:29,058 --> 00:11:31,095 - Buenas noches, amor. - Buenas noches. 233 00:11:31,185 --> 00:11:32,680 Buenas noches, chicos. 234 00:11:32,770 --> 00:11:35,266 - Buenas noches. - Ya voy a cerrar la puerta. 235 00:11:35,356 --> 00:11:36,726 - Adi�s. - Papi. 236 00:11:36,816 --> 00:11:39,145 Adi�s. 237 00:11:39,235 --> 00:11:40,980 - �Papi! - No. 238 00:11:41,070 --> 00:11:43,900 - �Papi! - Que no. 239 00:11:43,990 --> 00:11:46,653 - �Papi! - Adi�s. 240 00:11:46,743 --> 00:11:50,532 Dice el dicho que jam�s ser�s mejor padre 241 00:11:50,622 --> 00:11:51,991 que antes de tener hijos. 242 00:11:52,081 --> 00:11:54,542 �Porque todo es te�rico? 243 00:11:55,335 --> 00:11:58,838 Todo es en teor�a. Cuando sea pap�... 244 00:12:03,468 --> 00:12:05,171 �Qu� significa eso? 245 00:12:05,261 --> 00:12:09,425 - Estoy embarazada. - �No puede ser! 246 00:12:09,515 --> 00:12:14,221 Recuerdo mi reacci�n cuando mi esposa me dijo que estaba embarazada. 247 00:12:14,311 --> 00:12:16,932 Recuerdo haber pensado: Vaya, funcion�. 248 00:12:17,022 --> 00:12:19,643 Casi como cuando cultivas tomates en tu jard�n, 249 00:12:19,733 --> 00:12:22,104 como: Oigan, miren. Tengo tomates. 250 00:12:22,194 --> 00:12:25,524 Hay un bollo en el horno. S�calo. 251 00:12:25,614 --> 00:12:27,241 Pruebas de embarazo. 252 00:12:29,743 --> 00:12:32,614 - Muchas gracias. - No, amor, m�ralas. 253 00:12:32,704 --> 00:12:34,790 - �Qu�? - Las pruebas. 254 00:12:36,792 --> 00:12:39,329 David y yo decidimos que una familia era importante 255 00:12:39,419 --> 00:12:41,498 y consideramos la adopci�n. 256 00:12:41,588 --> 00:12:45,085 Pero pensamos: �Y si probamos una madre subrogada? 257 00:12:45,175 --> 00:12:46,802 Primero probamos a la antigua 258 00:12:47,594 --> 00:12:50,966 y no logr� embarazarlo. 259 00:12:51,056 --> 00:12:52,676 - �Esto es tuyo? - S�. 260 00:12:52,766 --> 00:12:54,428 - �Es broma? - No. 261 00:12:54,518 --> 00:12:56,770 - �Entiendes bollo en el horno? - �Qu�...? 262 00:12:58,438 --> 00:13:00,857 �Tengo que explicarte qu� significa! 263 00:13:02,943 --> 00:13:05,654 �Ven ac�! �Mi amor! 264 00:13:07,072 --> 00:13:09,199 - �Mi amor! - Qu� bien. 265 00:13:09,616 --> 00:13:12,905 De pronto es lo m�s importante que har�s en toda tu vida 266 00:13:12,995 --> 00:13:17,499 y no tienes ninguna preparaci�n para ello. 267 00:13:18,083 --> 00:13:22,372 Y es aterrador. 268 00:13:22,462 --> 00:13:23,755 �Me voy! 269 00:13:26,800 --> 00:13:28,302 �Dios m�o, no! 270 00:13:29,469 --> 00:13:30,470 �Qu� diablos...? 271 00:13:31,305 --> 00:13:32,508 Por favor. 272 00:13:32,598 --> 00:13:34,933 �Lo sacaste de una tienda de bromas? 273 00:13:35,767 --> 00:13:38,437 - �De d�nde? - �De una tienda de bromas? 274 00:13:39,271 --> 00:13:41,725 - �Es de una tienda de bromas? - No. 275 00:13:41,815 --> 00:13:45,729 No, mi pecho. Diablos, mi pecho. 276 00:13:45,819 --> 00:13:49,482 �Amor, estamos viejos! No podemos hacer esto. 277 00:13:49,572 --> 00:13:50,865 Ya no lo voy a hacer. 278 00:13:52,199 --> 00:13:56,823 Se acab�. Dormir� con calzones largos de ahora en adelante. 279 00:13:56,913 --> 00:13:59,325 - Amor, �qu� vamos a hacer? - �C�mo que qu�? 280 00:13:59,415 --> 00:14:02,453 Lo mismo que hicimos con los tres anteriores. 281 00:14:02,543 --> 00:14:06,005 Mi amor, no... �Cielos, pa�ales! 282 00:14:06,964 --> 00:14:07,965 �En serio? 283 00:14:09,675 --> 00:14:11,379 - Vamos a estar bien. - S�. 284 00:14:11,469 --> 00:14:13,339 - �Vas a estar bien? - S�. 285 00:14:13,429 --> 00:14:14,430 �Est�s bien? 286 00:14:16,682 --> 00:14:20,513 �Qu� consejo le dar�as a alguien que est� por convertirse en pap�? 287 00:14:20,603 --> 00:14:24,976 S�lo le dir�a: Esto te cambiar� la vida 288 00:14:25,066 --> 00:14:28,646 y ser� lo m�s significativo que te ocurra en la vida. 289 00:14:28,736 --> 00:14:30,606 Y no te dir� m�s. 290 00:14:30,696 --> 00:14:34,402 Y luego lanzar�a una de esas cosas que hacen humo y desaparecer�a. 291 00:14:34,492 --> 00:14:35,570 Pero soy un p�simo mago, 292 00:14:35,660 --> 00:14:38,698 as� que se disipar� el humo y me ver�n alejarme. 293 00:14:38,788 --> 00:14:41,499 Y se perder� el drama. 294 00:14:42,750 --> 00:14:45,002 Bien. Resolvamos esto. 295 00:14:46,045 --> 00:14:48,172 No requiere ensamblaje. Bien. 296 00:14:50,383 --> 00:14:54,345 Desde peque�o, siempre me vi como alguien que quer�a tener hijos. 297 00:14:56,430 --> 00:14:58,217 No quitar. 298 00:14:58,307 --> 00:15:00,476 Cielos, necesito leer instrucciones. 299 00:15:01,310 --> 00:15:02,972 - Pero... - No puede ser. 300 00:15:03,062 --> 00:15:07,018 La verdad, estoy nervioso porque quiero que todo salga bien. 301 00:15:07,108 --> 00:15:08,859 Pero esto podr�a lanzar al beb�, �no? 302 00:15:10,444 --> 00:15:12,231 Me parece que es un problema. 303 00:15:12,321 --> 00:15:14,532 Pregunta r�pida: �esto es normal? 304 00:15:15,449 --> 00:15:16,450 No. 305 00:15:19,287 --> 00:15:20,573 No quieren que hagas eso. 306 00:15:20,663 --> 00:15:22,832 - S�, al rev�s. - La parte curva en el piso. 307 00:15:23,499 --> 00:15:24,994 Falta un mes para el parto, 308 00:15:25,084 --> 00:15:29,165 as� que creo que estar� nervioso hasta que salga el beb� 309 00:15:29,255 --> 00:15:30,958 y el beb� y Ashley est�n bien. 310 00:15:31,048 --> 00:15:33,252 Y ya no estar� nervioso por eso. 311 00:15:33,342 --> 00:15:36,798 Estar� nervioso por romper al beb� cuando lo tengamos. 312 00:15:36,888 --> 00:15:37,889 Bien. 313 00:15:40,641 --> 00:15:42,428 �Por qu� no funciona? 314 00:15:42,518 --> 00:15:47,350 Acababa de comprar un televisor multipantalla. �Los recuerdan? 315 00:15:47,440 --> 00:15:49,352 Ve�as un recuadro con otro canal. 316 00:15:49,442 --> 00:15:51,354 Y el manual ten�a mil p�ginas. 317 00:15:51,444 --> 00:15:54,607 As� que me sent� a leer mi manual de mil p�ginas 318 00:15:54,697 --> 00:15:57,568 y o� a Jada decir: No puede ser. 319 00:15:57,658 --> 00:15:59,737 Y le pregunt�: �Qu� pasa, amor? 320 00:15:59,827 --> 00:16:02,573 Y me dijo: Se me rompi� la fuente. 321 00:16:02,663 --> 00:16:03,664 Y dije: Oye... 322 00:16:07,084 --> 00:16:08,753 �Est�s segura? 323 00:16:13,216 --> 00:16:17,094 Cuando va a nacer un beb�, estoy nervioso. 324 00:16:19,513 --> 00:16:23,219 Pap�, sost�n su pierna. Diablos, va a nacer aqu�. Sin cortina. 325 00:16:23,309 --> 00:16:27,098 Dice que no mire. Perfecto. S�lo sostendr� su pierna. 326 00:16:27,188 --> 00:16:28,314 Vas muy bien. 327 00:16:29,357 --> 00:16:33,855 Pero no te confundas, ella es Batman, y t� ni siquiera eres Robin. 328 00:16:33,945 --> 00:16:36,566 Eres uno de los neum�ticos del Batim�vil. 329 00:16:36,656 --> 00:16:39,443 Entre contracciones, para distraerme, 330 00:16:39,533 --> 00:16:42,613 me pon�a peque�os retos extra�os, �saben? 331 00:16:42,703 --> 00:16:46,367 �Puedes ir por dos manzanas atadas con un cable el�ctrico? 332 00:16:46,457 --> 00:16:47,458 Y yo dec�a: Claro. 333 00:16:48,334 --> 00:16:51,372 �Han tomado alguna clase? 334 00:16:51,462 --> 00:16:55,251 S�, tomamos una clase de siete horas 335 00:16:55,341 --> 00:16:58,545 para padres primerizos. 336 00:16:58,635 --> 00:17:01,930 Te mostraban videos, te mostraban toda clase de cosas. 337 00:17:02,931 --> 00:17:06,677 Y, para ser sincero, 338 00:17:06,767 --> 00:17:10,522 mam� nos mostr� los videos de nuestros nacimientos, as� que ya estaba traumado. 339 00:17:11,147 --> 00:17:14,853 S�, �puedes hablar un poco sobre los videos de partos que tenemos 340 00:17:14,943 --> 00:17:17,022 en la familia y de esa tradici�n? 341 00:17:17,112 --> 00:17:19,738 S�. Antes que nada, la premisa es linda. 342 00:17:21,283 --> 00:17:24,654 Queremos que veas c�mo �ramos cuando est�bamos embarazados de ti, 343 00:17:24,744 --> 00:17:25,739 lo cual es muy tierno. 344 00:17:25,829 --> 00:17:27,073 Hacen entrevistas. 345 00:17:27,163 --> 00:17:29,701 - Sub� dos kilos. - Ahora mides unos 15 cm. 346 00:17:29,791 --> 00:17:32,460 Mam� muestra su vientre: Est� embarazada. 347 00:17:33,086 --> 00:17:35,755 El gato anda por ah�. Mam� y pap� charlan. 348 00:17:36,214 --> 00:17:38,168 Y luego decidieron que era apropiado 349 00:17:38,258 --> 00:17:44,341 grabar un video del parto a unos 60 cm de la salida. 350 00:17:44,431 --> 00:17:46,433 �Puja! 351 00:17:49,227 --> 00:17:50,896 - Bien. - T� puedes, Cheryl. 352 00:17:56,443 --> 00:17:58,772 Dejar� que cada quien tenga una opini�n, 353 00:17:58,862 --> 00:18:02,365 pero creo que nosotros no lo haremos. 354 00:18:03,033 --> 00:18:06,244 Quiz� sea una tradici�n familiar que no perpetuar�. 355 00:18:08,413 --> 00:18:10,290 Es tiempo de familia de calidad. 356 00:18:11,750 --> 00:18:14,996 �Recuerdas la primera vez que cargaste a tu beb�? 357 00:18:15,086 --> 00:18:16,081 S�. 358 00:18:16,171 --> 00:18:20,634 Fue amor a primera vista. De verdad. 359 00:18:24,387 --> 00:18:29,177 Son muy peque�os. Todo es miniatura y diminuto. 360 00:18:29,267 --> 00:18:33,355 Recuerdo cargarla por primera vez y pensar: No quiero romper esto. 361 00:18:34,439 --> 00:18:35,684 �Alguien m�s lo carga? 362 00:18:35,774 --> 00:18:37,435 Pero al final lo hiciste. 363 00:18:37,525 --> 00:18:39,813 S�, al final, estoy relajado, con una mano. 364 00:18:39,903 --> 00:18:42,315 La sosten�a como si fuera el trofeo Heisman. 365 00:18:42,405 --> 00:18:45,659 Caminaba con mi beb� c�mo si no estuviera carg�ndola. 366 00:18:46,868 --> 00:18:48,572 Soy un pap�. �Me explico? 367 00:18:48,662 --> 00:18:54,334 Me sent�a en servicio, como un soldado. Como: Soy un pap�. 368 00:18:56,711 --> 00:18:58,046 V�monos a casa. 369 00:18:58,922 --> 00:19:03,628 Recuerdo conducir a casa de regreso del hospital 370 00:19:03,718 --> 00:19:08,008 y sentir que todo el mundo era un p�simo conductor. 371 00:19:08,098 --> 00:19:10,927 Como: �Rel�jense, todos! 372 00:19:11,017 --> 00:19:17,184 Fue el primer momento en que todo el peso de su vida 373 00:19:17,274 --> 00:19:19,776 era mi responsabilidad. 374 00:19:20,151 --> 00:19:24,364 Recuerdo llevar a Neve, nuestra hija, al apartamento. 375 00:19:25,448 --> 00:19:30,572 Y la carg�bamos como se carga una bomba sin detonar. 376 00:19:30,662 --> 00:19:31,865 Est�s hiperconsciente. 377 00:19:31,955 --> 00:19:35,160 Hay un ave por all� a diez kil�metros, pero viene hacia ac�. 378 00:19:35,250 --> 00:19:36,536 �Y si intenta llev�rsela? 379 00:19:36,626 --> 00:19:39,873 Al salir, s�lo �ramos los dos. 380 00:19:39,963 --> 00:19:44,920 Ahora, este tipo vive aqu�. Para siempre. 381 00:19:45,010 --> 00:19:48,340 Entramos por la puerta y vi todas mis cosas 382 00:19:48,430 --> 00:19:51,676 regadas en el piso, del televisor multipantalla. 383 00:19:51,766 --> 00:19:55,013 Y ca� en la cuenta, y mir� abajo 384 00:19:55,103 --> 00:20:00,101 y pens�: Hay un manual de mil p�ginas 385 00:20:00,191 --> 00:20:04,189 para un televisor multipantalla 386 00:20:04,279 --> 00:20:08,783 y nos enviaron a casa con un beb� y nada m�s. 387 00:20:09,826 --> 00:20:12,996 Pens�: Algo est� muy mal aqu�. 388 00:20:22,380 --> 00:20:26,253 Tuve a mi hija Katie. Ten�a diez meses, m�s o menos. 389 00:20:26,343 --> 00:20:29,172 La sosten�a sobre mi cabeza y ella sonre�a. 390 00:20:29,262 --> 00:20:33,176 Mi boca estaba abierta y la suya tambi�n. 391 00:20:33,266 --> 00:20:37,139 Y entonces vomit� con mucha fuerza. 392 00:20:37,229 --> 00:20:39,599 Lo que llaman v�mito explosivo. 393 00:20:39,689 --> 00:20:42,352 Directamente hacia mi �vula. 394 00:20:42,442 --> 00:20:46,606 Cay� directo en mi garganta y, claro, tu reacci�n es 395 00:20:46,696 --> 00:20:50,986 lanzar a esta persona lo m�s lejos posible. 396 00:20:51,076 --> 00:20:53,321 Pero no lo hice. La sostuve. 397 00:20:53,411 --> 00:20:56,491 S�lo escup� todo lo que pude. 398 00:20:56,581 --> 00:20:58,833 Entonces me di cuenta de que era pap�. 399 00:20:59,292 --> 00:21:01,962 Cada vez que su cuerpo tocaba la cuna... 400 00:21:03,547 --> 00:21:05,500 era como una pel�cula de terror. 401 00:21:05,590 --> 00:21:09,379 La cargaba, con mala postura, lo cual trae problemas de columna. 402 00:21:09,469 --> 00:21:11,882 La cargaba as� por mucho tiempo. 403 00:21:11,972 --> 00:21:15,392 Cielos. Podr�a quedarme dormido en este momento 404 00:21:16,142 --> 00:21:17,679 por la falta de sue�o. 405 00:21:17,769 --> 00:21:19,014 Lev�ntate. 406 00:21:19,104 --> 00:21:24,102 Pasas semanas y semanas sin dormir, y te vuelves loco. 407 00:21:24,192 --> 00:21:25,312 Est� llorando. 408 00:21:25,402 --> 00:21:26,563 Te desgasta. 409 00:21:26,653 --> 00:21:28,113 Est� llorando, amor. 410 00:21:33,785 --> 00:21:34,953 �D�nde est�? 411 00:21:36,162 --> 00:21:39,666 - �D�nde est�? - Por favor. 412 00:21:41,084 --> 00:21:44,545 Est� all� llorando y �l cree que lo est� cargando. 413 00:21:46,171 --> 00:21:49,710 Gran parte de tu juventud es: Yo, yo, yo. 414 00:21:49,800 --> 00:21:51,462 Tengo que ir. Tengo que. 415 00:21:51,552 --> 00:21:54,006 Pero cuando traes un ni�o al mundo, 416 00:21:54,096 --> 00:21:56,342 y te das cuenta: Esta es mi hija, 417 00:21:56,432 --> 00:21:59,226 tus hombros caen de manera muy profunda. 418 00:21:59,935 --> 00:22:03,015 Cierto. Ahora se trata de ella. �Saben? 419 00:22:03,105 --> 00:22:05,184 No se trata de m�, sino de ella. 420 00:22:05,274 --> 00:22:07,359 Es un incre�ble... 421 00:22:09,570 --> 00:22:13,616 entendimiento de que no eres la persona m�s importante del mundo. 422 00:22:14,450 --> 00:22:18,197 Como padre, a lo que m�s le temes siempre... 423 00:22:18,287 --> 00:22:20,116 - S�. - al tener hijos es: 424 00:22:20,206 --> 00:22:22,333 �Qu� es lo que m�s quieres para tu hijo? 425 00:22:23,083 --> 00:22:24,370 Salud. S�, claro. 426 00:22:24,460 --> 00:22:28,833 No estaba preocupado en absoluto de que hubiera algo malo. 427 00:22:28,923 --> 00:22:33,003 Cuando naci� mi hijo Billy, ten�a tres hijos perfectamente sanos. 428 00:22:33,093 --> 00:22:35,631 Nuestros hijos fueron prematuros 429 00:22:35,721 --> 00:22:39,677 y no sab�amos qu� iba a pasar. 430 00:22:39,767 --> 00:22:45,557 Es una de esas cosas que lo cambian todo. 431 00:22:45,647 --> 00:22:51,069 Uno es tan feliz como su familia. 432 00:22:51,736 --> 00:22:53,988 As� que, eres muy vulnerable. 433 00:23:00,954 --> 00:23:02,038 Bueno, soy Pap�. 434 00:23:03,081 --> 00:23:07,162 Estar�s aqu� en poco tiempo. Est�bamos ansiosos porque llegaras. 435 00:23:07,252 --> 00:23:08,878 Te tomaste tu tiempo. 436 00:23:10,213 --> 00:23:12,048 Todo tu tiempo. Dos d�as tarde. 437 00:23:12,507 --> 00:23:15,128 Pero m�s te vale salir hoy. Hoy. 438 00:23:15,218 --> 00:23:17,255 Cuando esperas un beb�, 439 00:23:17,345 --> 00:23:23,344 los padres se preparan para la bienvenida del beb�, para anunciar si es ni�o o ni�a, 440 00:23:23,434 --> 00:23:27,515 decoran la habitaci�n, eligen el nombre y cosas as�. 441 00:23:27,605 --> 00:23:30,650 Todo siempre es feliz. Nunca se preparan para eventualidades. 442 00:23:31,234 --> 00:23:32,979 Mam� dice que vienes dos d�as tarde. 443 00:23:33,069 --> 00:23:35,690 Yo digo que no hay que apresurar la perfecci�n. 444 00:23:35,780 --> 00:23:38,533 Vas a ser un ni�o perfecto. Y te amamos much�simo. 445 00:23:39,617 --> 00:23:40,618 Pap� cierra sesi�n. 446 00:23:46,457 --> 00:23:49,621 Recuerdo que las alarmas del monitor se dispararon. 447 00:23:49,711 --> 00:23:52,123 De pronto, entr� como una unidad de �lite. 448 00:23:52,213 --> 00:23:55,717 No podemos esperar. Necesita una cirug�a de emergencia. 449 00:23:56,759 --> 00:23:59,214 Nos dijeron que ten�a un defecto cardiaco cong�nito. 450 00:23:59,304 --> 00:24:01,139 Ten�a dos hoyos en el coraz�n. 451 00:24:01,681 --> 00:24:04,761 No capt� bien lo que estaba pasando. 452 00:24:04,851 --> 00:24:05,977 �Qu� dicen? 453 00:24:07,437 --> 00:24:08,438 S�. 454 00:24:08,813 --> 00:24:12,358 La primera vez que lo vi tras la cirug�a, 455 00:24:13,735 --> 00:24:16,237 me ech� a llorar porque no parec�a mi hijo. 456 00:24:18,364 --> 00:24:20,116 Parec�a un mu�eco sin vida. 457 00:24:22,160 --> 00:24:25,538 En ese momento supe que lo proteger�a para siempre. 458 00:24:26,331 --> 00:24:29,417 S� sin lugar a dudas que jam�s dejar� a este ni�o. 459 00:24:31,044 --> 00:24:32,038 Lo siento. 460 00:24:32,128 --> 00:24:35,506 Esta es la primera cirug�a, en la que mitigamos la obstrucci�n 461 00:24:36,007 --> 00:24:38,419 dentro del coraz�n, antes de la v�lvula pulmonar, 462 00:24:38,509 --> 00:24:40,553 pero a�n hay obstrucci�n en la v�lvula. 463 00:24:41,346 --> 00:24:44,300 Mi muchachito. 464 00:24:44,390 --> 00:24:47,644 Su�ltalo. Pap� est� aqu�. 465 00:24:49,812 --> 00:24:53,233 Los primeros tres a�os en verdad fueron muchas cosas. 466 00:24:54,067 --> 00:24:56,194 Esta es la bomba de mi muchachito. 467 00:24:56,736 --> 00:24:58,780 Lo conectamos cada noche por diez horas. 468 00:25:00,823 --> 00:25:04,988 Mi hijo tuvo enfermeras en casa todos los d�as durante tres a�os. 469 00:25:05,078 --> 00:25:07,914 Ten�a terapia f�sica dos veces por semana. 470 00:25:08,373 --> 00:25:10,500 Y tomaba ocho o nueve medicamentos. 471 00:25:14,337 --> 00:25:17,083 Bien, llegamos. Tenemos cita con el m�dico. 472 00:25:17,173 --> 00:25:20,044 Tuvo que ver a tres m�dicos al mes 473 00:25:20,134 --> 00:25:21,796 durante casi un a�o y medio. 474 00:25:21,886 --> 00:25:23,214 - �Papi! - Bien. 475 00:25:23,304 --> 00:25:26,134 Fue un proceso muy largo y dif�cil 476 00:25:26,224 --> 00:25:28,052 porque entonces no ten�a auto. 477 00:25:28,142 --> 00:25:29,304 Bien, dame la mano. 478 00:25:29,394 --> 00:25:31,764 Deb�a usar taxis, camiones y dem�s. 479 00:25:31,854 --> 00:25:34,392 Y algunas citas eran en Washington, D. C. 480 00:25:34,482 --> 00:25:36,895 Ten�amos que salir a las 6:00 a.m. 481 00:25:36,985 --> 00:25:38,736 para llegar 30 minutos antes. 482 00:25:41,155 --> 00:25:42,782 S�, fue una noche dif�cil. 483 00:25:43,283 --> 00:25:46,870 Tuve que faltar al trabajo hoy para cerciorarme de que RJ est� bien. 484 00:25:47,287 --> 00:25:50,575 Recuerdo una vez que enferm�. Un peque�o resfriado. 485 00:25:50,665 --> 00:25:52,410 Bajo medio kilo. 486 00:25:52,500 --> 00:25:54,829 Tard� casi todo un a�o en recuperarlo. 487 00:25:54,919 --> 00:25:58,214 Treinta y siete grados. Muy bien, vuelve a dormir. 488 00:25:59,465 --> 00:26:00,466 Lo siento. 489 00:26:01,009 --> 00:26:02,886 Era un pap� primerizo. 490 00:26:03,344 --> 00:26:06,674 Iba y ven�a al hospital. El seguimiento. Las visitas. 491 00:26:06,764 --> 00:26:08,676 - Listo. Muy bien. - �Lo sientes? 492 00:26:08,766 --> 00:26:10,386 - Ya acab�, pap�. - Ya casi. 493 00:26:10,476 --> 00:26:11,471 Ya casi. 494 00:26:11,561 --> 00:26:13,354 Una burbuja grande. 495 00:26:14,898 --> 00:26:17,233 �Ves tu coraz�n? Muy bien. 496 00:26:20,320 --> 00:26:21,863 Deb�a trabajar horas extras. 497 00:26:22,322 --> 00:26:25,026 Mi jefe me permit�a ausentarme el tiempo necesario, 498 00:26:25,116 --> 00:26:28,320 pero no me pagaba ese tiempo. 499 00:26:28,410 --> 00:26:31,205 Ten�a d�as de vacaciones y los us� todos. 500 00:26:33,248 --> 00:26:34,917 Voy al trabajo. 501 00:26:35,417 --> 00:26:37,454 Trabajo el turno de noche. 502 00:26:37,544 --> 00:26:40,797 De las 11:00 p.m. a las 7:00 a.m. 503 00:26:41,715 --> 00:26:44,218 Luego, de las 8:00 a las 4:00, voy a la escuela. 504 00:26:44,593 --> 00:26:47,589 Tres horas despu�s, recojo a mi hijo de la guarder�a 505 00:26:47,679 --> 00:26:50,015 y hacemos las actividades cotidianas. 506 00:26:50,933 --> 00:26:52,177 El a�o pasado fue demasiado. 507 00:26:52,267 --> 00:26:54,555 Intentamos organizar 508 00:26:54,645 --> 00:26:59,726 s� voy a pagar la renta, el recibo de luz o el de mi auto. 509 00:26:59,816 --> 00:27:03,480 El a�o pasado embargaron mi auto tres veces. 510 00:27:03,570 --> 00:27:05,322 Es estr�s sobre estr�s. 511 00:27:06,782 --> 00:27:09,445 Mi hijo nunca vio eso. Nunca lo sinti�. 512 00:27:09,535 --> 00:27:11,995 Cada d�a, cuando despierta, pap� est� ah�. 513 00:27:12,371 --> 00:27:14,074 Todo es diversi�n. 514 00:27:14,164 --> 00:27:16,625 Y yo le brindo todo lo que puedo. 515 00:27:21,129 --> 00:27:23,340 �D�nde est� RJ? 516 00:27:25,175 --> 00:27:26,927 Marco Polo. 517 00:27:28,262 --> 00:27:30,347 No est� aqu�. �D�nde est�? 518 00:27:31,056 --> 00:27:33,267 �D�nde est�? Es RJ. 519 00:27:34,226 --> 00:27:36,555 - Ahora s�... - �B�jame! 520 00:27:36,645 --> 00:27:40,684 Hace que aflore algo de m�... no s� qu� es. 521 00:27:40,774 --> 00:27:43,937 Trabajo 12 horas. Estoy cansado. 522 00:27:44,027 --> 00:27:46,440 En cuanto entro por esa puerta, me abraza. 523 00:27:46,530 --> 00:27:47,733 Te quiero mucho. 524 00:27:47,823 --> 00:27:49,860 Cualquier pretexto se queda afuera. 525 00:27:49,950 --> 00:27:54,156 Lo �nico que sabe es: Pap� se fue, pap� volvi�. Vamos a jugar. 526 00:27:54,246 --> 00:27:56,707 Lleg� pap�. �Qu� quieres hacer? 527 00:27:57,124 --> 00:27:58,368 - Salir. - Est� bien. 528 00:27:58,458 --> 00:28:02,247 No podr�a pedir a una mejor pareja para criar a un hijo. 529 00:28:02,337 --> 00:28:04,089 No estamos juntos. 530 00:28:05,257 --> 00:28:07,294 Nunca lo estuvimos. Siempre hemos sido amigos. 531 00:28:07,384 --> 00:28:08,378 SOY PAP� METAS 532 00:28:08,468 --> 00:28:10,756 Y, tan trillado como suena, funciona. 533 00:28:10,846 --> 00:28:12,174 �Est�s bien, hijo? 534 00:28:12,264 --> 00:28:15,594 Decidimos que, en nuestra mente, no es necesario 535 00:28:15,684 --> 00:28:19,014 ser una pareja o estar casados para ser buenos padres. 536 00:28:19,104 --> 00:28:22,434 �Quieres jugar f�tbol? S�. 537 00:28:22,524 --> 00:28:25,687 �Conmigo y RJ? S�. Bueno, no. No vas a jugar. 538 00:28:25,777 --> 00:28:27,731 Tanto que mis amigos me dicen 539 00:28:27,821 --> 00:28:31,193 que querr�an una situaci�n como la m�a. 540 00:28:31,283 --> 00:28:34,988 Y eso me encanta. 541 00:28:35,078 --> 00:28:38,367 - Mete el pie. - Debo pararme. Listo. 542 00:28:38,457 --> 00:28:39,458 Ahora... 543 00:28:39,791 --> 00:28:41,912 Pero, como ven, sigue al pie del ca��n. 544 00:28:42,002 --> 00:28:46,089 No est� aparentando, as� es Robert todo el tiempo. 545 00:28:49,092 --> 00:28:51,261 Cuando Chantay me dijo que estaba embarazada, 546 00:28:51,887 --> 00:28:54,591 digo, la amo contra viento y marea, 547 00:28:54,681 --> 00:29:00,013 pero cuando me dijo que estaba embarazada, algo cambi� en m�. 548 00:29:00,103 --> 00:29:02,057 Y, por alguna raz�n, no s� qu� fue. 549 00:29:02,147 --> 00:29:04,601 Supongo que estaba m�s asustado que nada. 550 00:29:04,691 --> 00:29:07,771 As� que le dije que no quer�a a mi hijo. 551 00:29:07,861 --> 00:29:09,905 CORAZONES PEQUE�OS CON GRAN ESPERANZA 552 00:29:10,906 --> 00:29:12,526 Y dej� de hablar con ella. 553 00:29:12,616 --> 00:29:14,570 Dos meses que no podr� recuperar. 554 00:29:14,660 --> 00:29:16,787 Porque habl�bamos todos los d�as. 555 00:29:19,831 --> 00:29:22,459 Al principio, no estaba nada feliz, 556 00:29:23,085 --> 00:29:26,582 pero cambi� para bien. 557 00:29:26,672 --> 00:29:29,168 No deb� tardar tanto en disculparme. 558 00:29:29,258 --> 00:29:32,838 Y lo hice. Le dije: Si logras perdonarme 559 00:29:32,928 --> 00:29:35,757 y me das otra oportunidad, no te arrepentir�s. 560 00:29:35,847 --> 00:29:37,558 - Pap� y yo vamos a salir. - S�. 561 00:29:38,850 --> 00:29:41,562 - Te quiero, mam�. - Yo tambi�n te quiero. Ve. 562 00:29:45,399 --> 00:29:46,733 La gente puede cambiar. 563 00:29:47,901 --> 00:29:51,106 S� que la gente puede cambiar porque lo he visto. 564 00:29:51,196 --> 00:29:53,317 Lo he presenciado. 565 00:29:53,407 --> 00:29:54,985 Ella dice que la compens� 566 00:29:55,075 --> 00:29:57,988 por los dos meses que estuve ausente, 567 00:29:58,078 --> 00:30:00,247 pero siento que no la he compensado. 568 00:30:09,631 --> 00:30:10,716 Un momento. 569 00:30:11,216 --> 00:30:12,384 Listo, ya. 570 00:30:19,683 --> 00:30:23,604 La gente me dice: Eres un gran pap�, un excelente pap�, 571 00:30:24,021 --> 00:30:26,773 pero pienso: No saben que no quer�a a mi hijo. 572 00:30:28,734 --> 00:30:32,154 S�lo ven lo que se ve ahora. Estoy muy presente. 573 00:30:32,905 --> 00:30:33,899 �Ya casi llego! 574 00:30:33,989 --> 00:30:35,949 Pero tuve mis fallas y mis culpas. 575 00:30:36,742 --> 00:30:41,079 Para m�, es posible mejorar. 576 00:30:42,247 --> 00:30:47,204 Mi pap� apenas pod�a leer y escribir, pero siempre estaba ah� s� lo necesitaba. 577 00:30:47,294 --> 00:30:50,047 Jam�s evit� sus responsabilidades ni sus deberes. 578 00:30:50,839 --> 00:30:54,753 Eso es algo que admiro, porque, como ya dije, nunca tuvo nada, 579 00:30:54,843 --> 00:30:56,220 pero siempre me dio algo. 580 00:30:58,222 --> 00:31:02,017 Para m�, tiene t�tulos. Es el presidente. 581 00:31:02,517 --> 00:31:05,020 Es el primer hombre en la luna. 582 00:31:05,520 --> 00:31:07,022 Para m�, �l lo es todo. 583 00:31:11,025 --> 00:31:12,401 �Qu� hay? 584 00:31:18,241 --> 00:31:20,945 Un d�a, mi hijo me dijo que quer�a ser como yo. 585 00:31:21,035 --> 00:31:25,116 Lo mir� a los ojos y le dije: Jam�s ser�s como yo. 586 00:31:25,206 --> 00:31:26,666 No quiero que lo seas. 587 00:31:27,500 --> 00:31:32,004 Hago todo lo posible por lograr que seas mejor que yo. 588 00:31:33,464 --> 00:31:37,753 - �S�! Feliz cumplea�os, hijo. - Gracias, papi. 589 00:31:37,843 --> 00:31:41,089 Mi hijo es muy inteligente y lleno de vida. 590 00:31:41,179 --> 00:31:44,634 Mi meta es que tenga una larga vida. 591 00:31:44,724 --> 00:31:48,680 Y espero vivir lo suficiente para ver a mi hijo tener una familia. 592 00:31:48,770 --> 00:31:50,223 Y ver qu� clase de hombre ser�. 593 00:31:50,313 --> 00:31:52,023 - Papi. - S�, RJ. 594 00:31:52,440 --> 00:31:54,526 Te quiero con todo mi coraz�n reparado. 595 00:31:55,151 --> 00:31:58,780 �En serio? Gracias. 596 00:31:59,406 --> 00:32:01,241 - Vaya. - �Papi? 597 00:32:01,741 --> 00:32:05,495 - �Est�s bien? - S�, estoy llorando. Vaya. 598 00:32:06,496 --> 00:32:08,748 - Termina esta oraci�n. - S�. 599 00:32:09,249 --> 00:32:10,959 Un padre es... 600 00:32:13,628 --> 00:32:16,631 Dir� lo que fue para m�, lo que mi padre es para m�. 601 00:32:20,594 --> 00:32:21,970 Un padre es una br�jula. 602 00:32:29,853 --> 00:32:35,185 Mi padre ten�a muy claro su propio sentido moral 603 00:32:35,275 --> 00:32:37,027 de lo que est� bien y mal. 604 00:32:38,987 --> 00:32:41,948 Fue un buen pap�. Severo, pero bueno. 605 00:32:42,824 --> 00:32:45,118 Es dif�cil describir a mi pap�. 606 00:32:46,995 --> 00:32:48,914 No daba muchos consejos. 607 00:32:49,748 --> 00:32:54,121 No cocinaba ni hac�a la tarea con nosotros ni nada de eso. 608 00:32:54,211 --> 00:32:56,164 Porque trabajaba todo el d�a. 609 00:32:56,254 --> 00:33:00,383 Pero brillaba los fines de semana. 610 00:33:01,593 --> 00:33:03,803 Es un buen tipo. 611 00:33:06,473 --> 00:33:09,476 No muri� ni nada, s�lo se me hizo un nudo en la garganta. 612 00:33:10,393 --> 00:33:12,722 Crec�, como muchos hijos de inmigrantes, 613 00:33:12,812 --> 00:33:16,107 con el sacrificio como principio que define a nuestra generaci�n. 614 00:33:18,652 --> 00:33:20,320 Mi padre trabajaba mucho. 615 00:33:21,071 --> 00:33:25,534 Y es extra�o, porque ahora yo trabajo mucho. 616 00:33:26,243 --> 00:33:27,577 - Buen d�a. - S�. 617 00:33:28,703 --> 00:33:33,952 Dej� a mi esposa 24 horas despu�s del parto 618 00:33:34,042 --> 00:33:35,912 para ir a hacer televisi�n. 619 00:33:36,002 --> 00:33:38,290 Incluso ahora me siento muy culpable. 620 00:33:38,380 --> 00:33:41,626 Si lo pienso, ten�a un trabajo muy a la antigua. 621 00:33:41,716 --> 00:33:44,713 Debo ir al Rockefeller Center a hacer el programa 622 00:33:44,803 --> 00:33:45,971 para la gente. 623 00:33:46,555 --> 00:33:48,800 De alg�n modo lo hice yo mismo, 624 00:33:48,890 --> 00:33:52,596 consciente o inconscientemente, 625 00:33:52,686 --> 00:33:55,891 me convert� en un pap� de televisi�n. 626 00:33:55,981 --> 00:33:58,608 Ya tuve al beb�. Debo irme, voy a trabajar. 627 00:34:01,111 --> 00:34:03,940 Est� programado en m� que debes ir a trabajar. 628 00:34:04,030 --> 00:34:08,278 Es una parte importante de tu trabajo como pap�. S� que es anticuado. 629 00:34:08,368 --> 00:34:13,116 Creo que gran parte de la narrativa de la paternidad es muy antigua, 630 00:34:13,206 --> 00:34:16,952 del padre que sale a la jungla 631 00:34:17,042 --> 00:34:23,293 a ganarse la vida, a buscar provisiones y a matar un alce. 632 00:34:23,383 --> 00:34:27,213 Pero, en realidad, tu hijo quiere que est�s ah�. 633 00:34:27,303 --> 00:34:31,134 Es posible que alguien en verdad deba trabajar 75 horas a la semana. 634 00:34:31,224 --> 00:34:33,135 Y quiz� sea lo mejor para su familia. 635 00:34:33,225 --> 00:34:36,640 Y si hay un acuerdo, que se convierta en una estrategia. 636 00:34:36,730 --> 00:34:38,523 Pero que no sea un escape. 637 00:34:43,570 --> 00:34:47,532 R�O DE JANEIRO, BRASIL 638 00:34:49,492 --> 00:34:50,827 Buenos d�as. 639 00:34:52,454 --> 00:34:55,075 Es dif�cil para nosotros, los varones brasile�os, 640 00:34:55,165 --> 00:34:56,917 aprender a ser padres. 641 00:34:58,126 --> 00:34:59,621 La sociedad siempre dice: 642 00:34:59,711 --> 00:35:02,332 D�jalo con la mam�. El pap� har� todo mal. 643 00:35:02,422 --> 00:35:03,583 Otra mordida. 644 00:35:03,673 --> 00:35:05,550 Grande. 645 00:35:05,967 --> 00:35:08,713 Es malo tener esta idea en la cabeza 646 00:35:08,803 --> 00:35:11,216 porque en verdad crees que no puedes hacerlo. 647 00:35:11,306 --> 00:35:13,760 Pap�, quiero ayudarte. 648 00:35:13,850 --> 00:35:16,686 Me est�s ayudando. 649 00:35:17,854 --> 00:35:21,524 Es una lucha para m� equilibrar mi papel como padre 650 00:35:22,150 --> 00:35:23,979 y como trabajador. 651 00:35:24,069 --> 00:35:28,817 Y lo que hago es beber mucho caf� para lograrlo. 652 00:35:28,907 --> 00:35:29,908 Digo... 653 00:35:30,659 --> 00:35:31,826 Gracias, hijo. 654 00:35:33,245 --> 00:35:36,331 Est� muy bueno, gracias. Preparas muy buen caf�. 655 00:35:39,000 --> 00:35:43,755 Cuando me convert� en pap�, cambi� mucho. 656 00:35:47,551 --> 00:35:51,006 Generalmente, las mujeres cambian con la maternidad. 657 00:35:51,096 --> 00:35:56,218 En el parto, en el embarazo, �l siempre estuvo conmigo. 658 00:35:56,308 --> 00:35:59,645 As� que �l pas� por los mismos cambios que yo. 659 00:36:00,646 --> 00:36:04,733 La transformaci�n se nota en su cara. 660 00:36:06,151 --> 00:36:10,030 Fue dif�cil porque me convert� en pap� sin tener un pap�. 661 00:36:10,823 --> 00:36:15,237 En ese momento, me di cuenta de que no sab�a qu� hacer. 662 00:36:15,327 --> 00:36:17,364 No ten�a ni idea. 663 00:36:17,454 --> 00:36:21,083 Empec� a leer todo lo que tuviera que ver con la paternidad. 664 00:36:21,667 --> 00:36:25,581 Pero ya que empiezas a entender c�mo vas a criar a ese hijo, 665 00:36:25,671 --> 00:36:26,964 debes volver a trabajar. 666 00:36:28,007 --> 00:36:31,337 Y corta de tajo la emoci�n que sientes. 667 00:36:31,427 --> 00:36:36,967 Es absurdo que los pap�s s�lo tengan cinco d�as de licencia por paternidad. 668 00:36:37,057 --> 00:36:38,969 �Para qu� la licencia por paternidad? 669 00:36:39,059 --> 00:36:43,057 No s�lo porque tenemos que aprender c�mo criar a un hijo, 670 00:36:43,147 --> 00:36:46,852 sino porque tenemos a una madre en el posparto. 671 00:36:46,942 --> 00:36:49,236 �l debe darle mucho apoyo a la madre. 672 00:36:51,697 --> 00:36:55,569 Es verdad que el beb� depende m�s de la mam�, 673 00:36:55,659 --> 00:36:59,031 exclusivamente los primeros tres meses. 674 00:36:59,121 --> 00:37:02,701 Pero �qui�n se ocupa de la mam�? 675 00:37:02,791 --> 00:37:06,622 �Qui�n estar� a su lado durante este proceso de reconstrucci�n? 676 00:37:06,712 --> 00:37:10,668 �C�mo puede apoyar a la madre s� tras cinco d�as de licencia 677 00:37:10,758 --> 00:37:14,213 debe volver al trabajo para poder pagar las cuentas? 678 00:37:14,303 --> 00:37:15,721 Ven por ac�. 679 00:37:16,722 --> 00:37:17,890 Quita la mano, hijo. 680 00:37:18,307 --> 00:37:19,934 �Por ac�! Dante sube primero. 681 00:37:20,476 --> 00:37:22,478 Soy ingeniero mec�nico. 682 00:37:23,354 --> 00:37:27,524 Trabajo las ocho horas normales, de 8:00 a 5:00. 683 00:37:28,067 --> 00:37:29,687 �Vamos a la escuela, chicos? 684 00:37:29,777 --> 00:37:30,903 �S�! 685 00:37:33,989 --> 00:37:36,867 Los dem�s pap�s no piensan como yo. 686 00:37:38,577 --> 00:37:41,080 La gente me dice mucho sobre el pap� que ayuda. 687 00:37:41,622 --> 00:37:45,828 Vaya, qu� buen padre, tu esposo, te ayuda mucho. 688 00:37:45,918 --> 00:37:47,253 No. No es ayuda. 689 00:37:47,962 --> 00:37:50,798 Ayuda es cuando mi vecina los cuida unos minutos 690 00:37:51,382 --> 00:37:53,377 mientras tiendo la ropa. 691 00:37:53,467 --> 00:37:54,802 Eso es ayuda. 692 00:37:55,761 --> 00:37:57,763 El padre no ayuda. 693 00:37:58,222 --> 00:37:59,884 �l cr�a, cuida. 694 00:37:59,974 --> 00:38:03,435 Tranquilo. Suelta la mano de Maya. 695 00:38:04,311 --> 00:38:07,481 Tranquil�zate y respira. 696 00:38:09,233 --> 00:38:12,646 Hay algo que aprend� desde el primer d�a de ser pap� 697 00:38:12,736 --> 00:38:16,282 y es que debes aprender a confiar en tu instinto. 698 00:38:16,907 --> 00:38:18,075 Sabemos c�mo hacerlo. 699 00:38:22,371 --> 00:38:24,748 �l encontr� una nueva voz. 700 00:38:25,791 --> 00:38:27,536 Hola. 701 00:38:27,626 --> 00:38:31,505 Empez� un podcast con dos amigos. 702 00:38:33,215 --> 00:38:35,628 Es bueno ver que, 703 00:38:35,718 --> 00:38:38,380 aunque no tuvimos padres afectuosos, 704 00:38:38,470 --> 00:38:40,508 podemos amar a nuestros hijos. 705 00:38:40,598 --> 00:38:42,468 Decid� usar esta t�ctica: 706 00:38:42,558 --> 00:38:44,678 �Si dejas ah� tus juguetes, los tiro! 707 00:38:44,768 --> 00:38:46,514 El problema es 708 00:38:46,604 --> 00:38:51,227 que esperas que tu hija siga instrucciones 709 00:38:51,317 --> 00:38:54,021 sin explic�rselas. 710 00:38:54,111 --> 00:38:55,981 Y tambi�n hay miedo. 711 00:38:56,071 --> 00:38:57,149 �Entiendes? 712 00:38:57,239 --> 00:38:59,110 Entiendo. 713 00:38:59,200 --> 00:39:03,829 Y es muy bueno ver que este movimiento empieza a surgir aqu� en Brasil. 714 00:39:05,915 --> 00:39:09,793 Cuando naci� mi primer hijo, empec� a escribir un blog 715 00:39:10,294 --> 00:39:14,381 y a documentar esos primeros a�os de experiencia con mis hijos. 716 00:39:15,007 --> 00:39:20,512 Y entonces vi un comentario en el blog que dec�a algo como: 717 00:39:22,348 --> 00:39:24,343 Me preguntaba si es nuestro momento. 718 00:39:24,433 --> 00:39:26,512 Y pens�: �Qu� est� diciendo? 719 00:39:26,602 --> 00:39:28,556 Se lo mencion� a Annie. 720 00:39:28,646 --> 00:39:33,025 Y me dijo: No puede ser. Es tu padre. Te encontr�. 721 00:39:34,443 --> 00:39:37,196 Pasamos 18 a�os sin vernos. 722 00:39:37,696 --> 00:39:40,449 Es toda una vida sin mi padre. 723 00:39:41,492 --> 00:39:47,783 Siento como si hubiera empezado un blog s�lo para reencontrarme con mi padre 724 00:39:47,873 --> 00:39:51,710 y construir una nueva historia con �l. 725 00:39:53,671 --> 00:39:56,250 �l temblaba, lloraba. 726 00:39:56,340 --> 00:39:59,593 Abraz� a mi hijo y nos echamos a llorar. 727 00:40:01,262 --> 00:40:06,760 Fue muy bueno que mis hijos tuvieran un abuelo. 728 00:40:06,850 --> 00:40:11,689 �Cielos! Es bueno. Es muy bueno. 729 00:40:14,441 --> 00:40:15,901 Vaya, qu� gran regalo. 730 00:40:19,321 --> 00:40:21,567 Creer�n que lo estoy inventando, pero no. 731 00:40:21,657 --> 00:40:24,403 De camino hacia ac�, conduc�a por la autopista, 732 00:40:24,493 --> 00:40:27,740 iba cambiando de estaci�n de radio y me top� con Harry Chapin. 733 00:40:27,830 --> 00:40:30,534 El gato est� en la cuna Y la cuchara de plata 734 00:40:30,624 --> 00:40:34,121 Habla sobre un pap� que dice: No tengo tiempo, hijo. Luego. 735 00:40:34,211 --> 00:40:37,124 Y creo que todos los pap�s pensamos en eso. 736 00:40:37,214 --> 00:40:40,125 Nos preguntamos: �Estoy suficientemente presente? 737 00:40:40,215 --> 00:40:45,172 A veces pienso: �Estoy demasiado presente en comparaci�n con mi pap�? 738 00:40:45,262 --> 00:40:48,175 �Deber�a darles su espacio y dejarlos crecer? 739 00:40:48,265 --> 00:40:49,349 Es complicado. 740 00:40:50,058 --> 00:40:53,055 Cambia muy r�pidamente de una generaci�n a otra 741 00:40:53,145 --> 00:40:55,522 cu�l es tu papel como padre. 742 00:41:00,152 --> 00:41:02,356 Desde el principio, mi esposa y yo hicimos equipo, 743 00:41:02,446 --> 00:41:03,732 estamos juntos en esto. 744 00:41:03,822 --> 00:41:06,693 Cambiar pa�ales, esterilizar biberones, todo eso. 745 00:41:06,783 --> 00:41:09,655 Nos involucr�bamos en todo. 746 00:41:09,745 --> 00:41:12,032 Y gracias a Dios estuve ah�. 747 00:41:12,122 --> 00:41:15,119 Tengo amigos que dicen: 748 00:41:15,209 --> 00:41:17,955 S�, en realidad no haces mucho el primer a�o. 749 00:41:18,045 --> 00:41:20,374 Luego despiertan un poco y creas un v�nculo, 750 00:41:20,464 --> 00:41:23,085 pero al principio le toca a la mujer. 751 00:41:23,175 --> 00:41:25,295 No podr�an estar m�s equivocados. 752 00:41:25,385 --> 00:41:27,131 Lo est�s haciendo bien. 753 00:41:27,221 --> 00:41:30,057 Muchas gracias, cari�o. Pap� lo intenta. 754 00:41:30,515 --> 00:41:33,762 �Hago demasiado? �Soy poco hombre por involucrarme tanto? 755 00:41:33,852 --> 00:41:37,564 Pero me gusta cambiarles los pa�ales a mis beb�s. 756 00:41:38,065 --> 00:41:40,234 Muestra tu perseverancia. Ah� va. 757 00:41:40,859 --> 00:41:43,313 Se est� inventando un nuevo pap�. 758 00:41:43,403 --> 00:41:44,940 Los llevo a la escuela a diario. 759 00:41:45,030 --> 00:41:47,074 Voy a las juntas de la escuela y... 760 00:41:47,533 --> 00:41:50,446 Estoy en todo. Siento como si yo fuera a la escuela. 761 00:41:50,536 --> 00:41:54,873 Si mi pap� hubiera ido a la escuela a media ma�ana y yo lo viera, 762 00:41:55,541 --> 00:41:56,792 me habr�a aterrado. 763 00:41:57,459 --> 00:42:02,708 S�lo pod�a significar que alguien hab�a muerto o que estaba en un gran problema. 764 00:42:02,798 --> 00:42:04,710 No digo que eso fuera mejor, 765 00:42:04,800 --> 00:42:07,171 no creo que hayan sido los buenos tiempos, 766 00:42:07,261 --> 00:42:09,304 pero sin duda hubo un cambio radical. 767 00:42:17,854 --> 00:42:22,234 TOKIO, JAP�N 768 00:42:27,155 --> 00:42:34,121 Sol�a presumir que trabajaba 150 horas extras. 769 00:42:39,918 --> 00:42:41,837 Porque eso era la norma. 770 00:42:43,213 --> 00:42:49,845 Un hombre que no trabaja es un marginado de la sociedad. 771 00:42:52,264 --> 00:42:56,935 Me diagnosticaron una enfermedad autoinmune. 772 00:43:04,943 --> 00:43:07,154 Ten�a dolor constantemente. 773 00:43:08,238 --> 00:43:12,451 Me fue imposible ir a trabajar. 774 00:43:21,335 --> 00:43:27,633 El desayuno se piensa como: un trabajo de mam�. 775 00:43:28,759 --> 00:43:35,724 No suele verse a un hombreen la cocina en las ma�anas. 776 00:43:37,559 --> 00:43:41,021 En mi casa, yo cocino, as� que esto es lo normal. 777 00:43:44,233 --> 00:43:45,269 Hola, buenos d�as. 778 00:43:45,359 --> 00:43:46,360 Buenos d�as. 779 00:43:48,070 --> 00:43:50,739 Deja el celular de mam�. Recoge ese libro. 780 00:43:52,991 --> 00:43:54,952 Recoge ese libro. 781 00:43:56,828 --> 00:43:58,872 �El libro! Rec�gelo. 782 00:44:05,337 --> 00:44:07,624 No debes tratar los libros as�. 783 00:44:07,714 --> 00:44:09,216 Gu�rdalo. 784 00:44:12,678 --> 00:44:13,881 - Pap�. - S�. 785 00:44:13,971 --> 00:44:15,007 Mira ah�. 786 00:44:15,097 --> 00:44:16,091 �Qu�? 787 00:44:16,181 --> 00:44:17,266 Ah�. 788 00:44:22,813 --> 00:44:24,898 Come, Yu. 789 00:44:27,901 --> 00:44:33,156 Cuando dej� mi trabajo hace 20 a�os... 790 00:44:34,491 --> 00:44:37,953 le ped� el divorcio a mi esposa. 791 00:44:39,538 --> 00:44:41,158 Debido a la enfermedad, 792 00:44:41,248 --> 00:44:45,913 ella tendr�a que cuidar de m� 793 00:44:46,003 --> 00:44:50,299 y yo no pod�a soportar esa idea. 794 00:44:51,967 --> 00:44:57,472 Incluso pens� en suicidarme. 795 00:44:58,891 --> 00:45:02,686 Recuerdo las palabras exactas de mi esposa: 796 00:45:03,312 --> 00:45:06,189 Por favor, sigue viviendo por m�. 797 00:45:11,862 --> 00:45:13,322 �Prep�rate! 798 00:45:19,661 --> 00:45:21,573 Parece que te diviertes. 799 00:45:21,663 --> 00:45:23,324 �Te doy una mala noticia? 800 00:45:23,414 --> 00:45:24,415 �No! 801 00:45:25,249 --> 00:45:28,127 Tu camiseta est� al rev�s. 802 00:45:31,505 --> 00:45:35,718 Mi esposa me dijo: Yo ir� a trabajar... 803 00:45:40,223 --> 00:45:42,516 y t� te quedas en casa. 804 00:45:45,770 --> 00:45:48,933 He tomado el papel 805 00:45:49,023 --> 00:45:51,400 del esposo amo de casa. 806 00:45:58,241 --> 00:45:59,408 Bien, v�monos. 807 00:46:13,297 --> 00:46:15,925 Me te�� el cabello porque... 808 00:46:16,592 --> 00:46:19,005 Para decirlo en palabras simples, 809 00:46:19,095 --> 00:46:22,842 no hallar�s a ning�n hombre de negocios japon�s 810 00:46:22,932 --> 00:46:26,435 con el cabello te�ido. 811 00:46:27,395 --> 00:46:32,066 Si te ti�es el cabello, no puedes ir a trabajar. 812 00:46:32,775 --> 00:46:37,572 Y por eso me te�� el cabello de rubio. 813 00:46:41,534 --> 00:46:44,822 Se lo mostr� a mi esposa y me dijo: 814 00:46:44,912 --> 00:46:47,707 Se te ve muy bien. 815 00:46:51,335 --> 00:46:54,916 Tras revisiones peri�dicas, 816 00:46:55,006 --> 00:47:00,803 mi m�dico me dijo: Ya no est�s enfermo. �Qu� quieres hacer? 817 00:47:06,309 --> 00:47:11,939 La pregunta que se me ocurri� fue: 818 00:47:12,398 --> 00:47:16,444 �Puedo tener hijos? 819 00:47:48,434 --> 00:47:51,848 Mi esposa dijo categ�ricamente: 820 00:47:51,938 --> 00:47:55,566 No vamos a tener hijos, no los necesitamos. 821 00:47:58,277 --> 00:48:04,200 Tard� dos a�os en convencer a mi esposa. 822 00:48:05,368 --> 00:48:12,333 Excepto el embarazo, el parto y amamantar... 823 00:48:14,210 --> 00:48:18,839 el hombre puede hacer todo lo dem�s. 824 00:48:21,551 --> 00:48:27,383 Tras o�r esto, mi esposa al fin accedi� y dijo: 825 00:48:27,473 --> 00:48:32,937 Bien, dar� a luz por ti. 826 00:48:46,826 --> 00:48:50,948 Hoy vine a Akihabara a una reuni�n 827 00:48:51,038 --> 00:48:56,037 de La Sociedad Secreta, Amigos de Amos de Casa. 828 00:48:56,127 --> 00:49:01,292 Vine a hablar sobre varios asuntos de casa. 829 00:49:01,382 --> 00:49:04,796 En realidad no tiene nada de secreta. Somos abiertos. 830 00:49:04,886 --> 00:49:09,175 Pero en Jap�n, si dices que algo es secreto, es genial. 831 00:49:09,265 --> 00:49:14,639 Mi vecino me cont� que le dieron licencia con goce de sueldo recientemente. 832 00:49:14,729 --> 00:49:18,816 Creo que la gente, al menos, nos ha visibilizado. 833 00:49:19,984 --> 00:49:23,070 Los amos de casa a�n somos minor�a. 834 00:49:23,613 --> 00:49:26,275 Creo que la actitud est� empezando a cambiar 835 00:49:26,365 --> 00:49:29,744 y est� bien no atormentarte por ser diferente. 836 00:49:31,704 --> 00:49:35,909 Cuando decid� convertirme en pap� amo de casa, 837 00:49:35,999 --> 00:49:38,001 me sent�a como un fracaso. 838 00:49:39,252 --> 00:49:41,289 No sonre�a tanto como ahora. 839 00:49:41,379 --> 00:49:44,000 Era un hombre distinto. 840 00:49:44,090 --> 00:49:46,294 Siempre me ve�a malhumorado. 841 00:49:46,384 --> 00:49:48,470 Siempre ten�a esta cara. 842 00:49:51,389 --> 00:49:54,052 Realmente cambi� esa parte. 843 00:49:54,142 --> 00:49:56,478 Me volv� alegre. 844 00:50:03,235 --> 00:50:05,272 Al convertirme en padre 845 00:50:05,362 --> 00:50:11,408 fue la primera vez que llor� de alegr�a. 846 00:50:14,828 --> 00:50:18,457 Quiero agradecerle por haber nacido. 847 00:50:23,879 --> 00:50:27,341 Me siento agradecido, s�. 848 00:50:54,326 --> 00:50:57,746 MADRE: HOWARD, CHERYL 849 00:50:59,164 --> 00:51:00,618 - Hola. - �Cari�o? 850 00:51:00,708 --> 00:51:02,703 - Hola, amor. - Hola. �C�mo vas? 851 00:51:02,793 --> 00:51:04,330 - Bien. - Qu� bueno. 852 00:51:04,420 --> 00:51:06,415 Qu� gusto o�r tu voz. Cu�ntame del m�dico. 853 00:51:06,505 --> 00:51:08,549 Bueno, fui a ver al m�dico. 854 00:51:09,216 --> 00:51:11,962 Y hay dos beb�s ah� dentro, cari�o. 855 00:51:12,052 --> 00:51:13,470 No puede ser. 856 00:51:14,179 --> 00:51:15,389 Es maravilloso. 857 00:51:16,724 --> 00:51:21,687 Cuando Cheryl se embaraz� de gemelos, realmente tuve que involucrarme. 858 00:51:22,271 --> 00:51:24,183 - Muy bien. - Bien, �qu� pas�? 859 00:51:24,273 --> 00:51:25,441 Dos ni�as. 860 00:51:27,776 --> 00:51:29,063 Las dos muy sanas. 861 00:51:29,153 --> 00:51:31,023 - �Cheryl est� bien? - Muy bien. 862 00:51:31,113 --> 00:51:33,449 - Dos hermanas. - Tienes dos hermanas. 863 00:51:33,991 --> 00:51:35,444 �Ya o�ste, Bryce? 864 00:51:35,534 --> 00:51:36,737 Veamos a tus hermanas. 865 00:51:36,827 --> 00:51:41,117 De verdad recuerdo haber cocinado m�s, haberme hecho cargo de m�s cosas. 866 00:51:41,207 --> 00:51:42,249 Sopla. 867 00:51:43,667 --> 00:51:45,287 Haber cuidado a Cheryl. 868 00:51:45,377 --> 00:51:46,956 Recuerdo haber pensado: 869 00:51:47,046 --> 00:51:49,583 Vaya, he sido un ni�o hasta ahora. 870 00:51:49,673 --> 00:51:51,961 Por primera vez, me sent�a como un hombre. 871 00:51:52,051 --> 00:51:55,005 Sent�a que hac�a el trabajo del hombreen mi familia. 872 00:51:55,095 --> 00:51:57,716 - �Le das uno a pap�? - Besa a pap�. 873 00:51:57,806 --> 00:52:02,054 Me encant� ser pap� de ni�os peque�os. Fue muy gratificante. 874 00:52:02,144 --> 00:52:03,437 Los infantes, ca�ticos... 875 00:52:04,480 --> 00:52:05,474 agotadores. 876 00:52:05,564 --> 00:52:08,060 Pero geniales como hasta los 12. 877 00:52:08,150 --> 00:52:10,069 - �No te grabo? - Me averg�enzas. 878 00:52:11,153 --> 00:52:12,154 Lo mejor. 879 00:52:12,863 --> 00:52:15,407 Revivir tu propia infancia de una forma fabulosa. 880 00:52:16,283 --> 00:52:20,906 Abrazos, libros, leer libros, ayudar un poco con la tarea, colorear. 881 00:52:20,996 --> 00:52:23,784 V�monos de vacaciones. Esto es Disneylandia. 882 00:52:23,874 --> 00:52:26,287 Incre�ble. Todo. Maravilloso. 883 00:52:26,377 --> 00:52:28,372 Y luego se ponen insoportables. 884 00:52:28,462 --> 00:52:33,008 - �No me importa! �Estoy bien! - �Te odio! 885 00:52:33,759 --> 00:52:34,760 �Ya basta! 886 00:52:35,261 --> 00:52:38,007 �Mam�, me arruinas la vida! 887 00:52:38,097 --> 00:52:40,634 La adolescencia se pone muy intensa. 888 00:52:40,724 --> 00:52:42,094 TODOS AMAN A LAS IRLANDESAS 889 00:52:42,184 --> 00:52:43,095 Bien. 890 00:52:43,185 --> 00:52:46,480 Ignorabas que los humanos tuvieran tantos sentimientos. 891 00:52:49,942 --> 00:52:51,729 Ser�as muy buena actriz, Summer. 892 00:52:51,819 --> 00:52:55,024 �No s� si lloro o me r�o! 893 00:52:55,114 --> 00:52:56,824 Es mi hija haciendo berrinche 894 00:52:57,366 --> 00:52:58,944 porque no le doy su tel�fono. 895 00:52:59,034 --> 00:53:00,160 �Devu�lvemelo! 896 00:53:00,786 --> 00:53:02,281 �Dame mi tel�fono! 897 00:53:02,371 --> 00:53:06,542 Admitamos que ning�n padre es perfecto. 898 00:53:07,543 --> 00:53:09,420 - Pie en el freno. - S�. En el freno. 899 00:53:11,005 --> 00:53:12,590 Al�jate del �rbol. 900 00:53:13,382 --> 00:53:14,794 Cuidado. Se�ora con perro. 901 00:53:14,884 --> 00:53:16,962 M�s despacio, es una esquina. 902 00:53:17,052 --> 00:53:18,387 Vaya, no tienes idea. 903 00:53:20,306 --> 00:53:23,642 Todos inventamos sobre la marcha. No hay escuela para esto. 904 00:53:25,686 --> 00:53:27,730 Todo es amor y l�mites. 905 00:53:28,188 --> 00:53:31,942 Los amas y a veces tienes que decirles no. 906 00:53:51,795 --> 00:53:56,127 Cuando mi hija era muy peque�a, una beb�, le dije a mi esposa: 907 00:53:56,217 --> 00:54:01,090 Ten presente que, hagamos lo que hagamos, alg�n d�a ir� a terapia 908 00:54:01,180 --> 00:54:03,057 y se quejar� de nosotros. 909 00:54:03,515 --> 00:54:06,262 - Morgan no lleg� al autob�s... - �Qu� haces? 910 00:54:06,352 --> 00:54:08,187 - Pap� la lleva a la escuela. - Basta. 911 00:54:09,188 --> 00:54:12,309 La acompa�ar� hasta la puerta y ser� genial. 912 00:54:12,399 --> 00:54:15,069 - Claro que no. Basta. - Grabar� la experiencia. 913 00:54:15,736 --> 00:54:16,564 No lo hagas. 914 00:54:16,654 --> 00:54:18,107 Mis suscriptores lo amar�n. 915 00:54:18,197 --> 00:54:20,901 - No tienes suscriptores. - Claro que s�. 916 00:54:20,991 --> 00:54:22,201 Puerta trasera. 917 00:54:23,702 --> 00:54:24,828 - Vamos, hija. - No. 918 00:54:27,873 --> 00:54:28,874 Te quiero. 919 00:54:29,375 --> 00:54:30,376 Adi�s. 920 00:54:33,045 --> 00:54:34,081 La vida es buena. 921 00:54:34,171 --> 00:54:35,839 Les doy mucha libertad. 922 00:54:36,423 --> 00:54:39,545 Cre� que definitivamente ser�a 923 00:54:39,635 --> 00:54:42,006 un pap� helic�ptero o un pap� tigre. 924 00:54:42,096 --> 00:54:44,508 Si no tigre, tej�n de miel. Alg�n animal. 925 00:54:44,598 --> 00:54:46,510 Creo que jam�s he castigado a mis hijos. 926 00:54:46,600 --> 00:54:47,845 Ellos creen que s�. 927 00:54:47,935 --> 00:54:49,263 Eres muy duro conmigo. 928 00:54:49,353 --> 00:54:51,264 Les digo: �Te he castigado sin salir? 929 00:54:51,354 --> 00:54:52,515 No. 930 00:54:52,605 --> 00:54:55,149 �Te he quitado algo alguna vez? 931 00:54:55,650 --> 00:54:56,770 No. 932 00:54:56,860 --> 00:55:00,648 No tienen ni idea de que ya me rend� por completo. 933 00:55:00,738 --> 00:55:04,110 Te dir� por qu�. Porque lo digo yo y porque es mi casa. 934 00:55:04,200 --> 00:55:08,031 Recuerdo haber o�do eso y pensar: Qu� mal, pap�. 935 00:55:08,121 --> 00:55:10,325 Y ahora, yo se lo digo a mi hijo. 936 00:55:10,415 --> 00:55:13,203 Ten�amos algo llamado el c�rculo de seguridad. 937 00:55:13,293 --> 00:55:17,832 Era cuando pod�as decir lo que fuera y no habr�a un castigo. 938 00:55:17,922 --> 00:55:24,422 Nuestros hijos llegaron a sentirse tan c�modos con el c�rculo de seguridad 939 00:55:24,512 --> 00:55:27,765 que nos contaban todo. 940 00:55:28,474 --> 00:55:30,929 Para cuando Willow cumpli� 15, 941 00:55:31,019 --> 00:55:32,722 empec� a dejar de participar. 942 00:55:32,812 --> 00:55:34,606 No, pap�. No quiero hablar de... 943 00:55:35,190 --> 00:55:36,392 No. En serio. 944 00:55:36,482 --> 00:55:38,770 - Tu cuerpo est� cambiando. - No, pap�. 945 00:55:38,860 --> 00:55:41,314 - Tu cuerpo est� cambiando. - C�llate, pap�. 946 00:55:41,404 --> 00:55:45,068 S�lo quiero que puedas hablar conmigo. 947 00:55:45,158 --> 00:55:47,904 Puedo hablar contigo, pero no quiero hacerlo ahora. 948 00:55:47,994 --> 00:55:52,075 - Tendr�s relaciones sexuales. - �Pap�! Por favor, basta. 949 00:55:52,165 --> 00:55:54,452 - Si vas a... - Mam� me dio un libro 950 00:55:54,542 --> 00:55:56,329 que hablaba de todo eso. 951 00:55:56,419 --> 00:55:58,123 - S�lo digo. - No me gust�. 952 00:55:58,213 --> 00:56:00,750 - �Lo s�, pap�! - Puedes hablar... 953 00:56:00,840 --> 00:56:03,878 - Puedes hablar conmigo de eso. - Guarda silencio. 954 00:56:03,968 --> 00:56:08,675 Una de las cosas con las que Jada y yo nos topamos 955 00:56:08,765 --> 00:56:12,644 y que acordamos desde el principio al ser padres, es que no sabemos. 956 00:56:13,811 --> 00:56:15,598 Y si partes de que no sabes, 957 00:56:15,688 --> 00:56:18,977 es mucho m�s f�cil crear una relaci�n con tus hijos 958 00:56:19,067 --> 00:56:20,902 porque saben que no sabes. 959 00:56:21,694 --> 00:56:24,315 Llegamos a una situaci�n muy c�moda de decir: 960 00:56:24,405 --> 00:56:26,985 Esto es dif�cil. Ay�dame. 961 00:56:27,075 --> 00:56:31,239 �Qu� crees que necesites para desarrollarte 962 00:56:31,329 --> 00:56:33,950 y convertirte en la mejor versi�n de ti? 963 00:56:34,040 --> 00:56:35,500 Ay�dame. Ahora no lo s�. 964 00:56:35,875 --> 00:56:41,256 Empiezas a aprender que parte de ser pap� es ocuparte de las cosas. 965 00:56:42,006 --> 00:56:45,545 �Sabes? Enfrentarlas, aunque no sea bonito. 966 00:56:45,635 --> 00:56:47,172 Aunque no seas bueno para eso. 967 00:56:47,262 --> 00:56:49,757 Comprom�tete a ayudar a criar a estos ni�os 968 00:56:49,847 --> 00:56:51,975 porque todo ayuda. 969 00:56:53,059 --> 00:56:57,564 DARNSTOWN, MARYLAND 970 00:57:04,779 --> 00:57:06,698 Ya casi est� listo. 971 00:57:07,407 --> 00:57:09,861 S�. �Listo? Espera, d�jame ver los panes. 972 00:57:09,951 --> 00:57:11,452 �Se me quemaron los panes? 973 00:57:12,203 --> 00:57:14,115 Le pusiste mucha az�car a tu caf�. 974 00:57:14,205 --> 00:57:15,290 Bien, suficiente. 975 00:57:16,958 --> 00:57:18,167 �Vas a despertar hoy? 976 00:57:19,252 --> 00:57:22,630 Literalmente llevas 14 horas durmiendo. 977 00:57:24,424 --> 00:57:26,384 - �Est�s bien? - Fuera. 978 00:57:27,594 --> 00:57:29,839 Lleva 14 horas durmiendo. 979 00:57:29,929 --> 00:57:30,930 No puede ser. 980 00:57:31,431 --> 00:57:32,926 Eso hace si se lo permites. 981 00:57:33,016 --> 00:57:35,727 Le promet� que le har�a salsa de salchicha. 982 00:57:38,313 --> 00:57:43,109 Supe que quer�a ser padre cuando ten�a como seis a�os. 983 00:57:45,028 --> 00:57:46,070 En serio. 984 00:57:46,571 --> 00:57:48,281 �Quieres pan con salsa de salchicha? 985 00:57:48,656 --> 00:57:50,283 �Quieres que pap� te lo prepare? 986 00:57:50,658 --> 00:57:52,070 �Te lo preparas t�? 987 00:57:52,160 --> 00:57:53,404 Vaya. Qu� sorpresa. 988 00:57:53,494 --> 00:57:55,413 Espera, le pondr� m�s leche. 989 00:57:55,788 --> 00:58:01,211 En una ocasi�n, una pareja de lesbianas me pregunt� si querr�a ser donador. 990 00:58:01,753 --> 00:58:04,040 Dije: Bueno, si lo fuera, 991 00:58:04,130 --> 00:58:06,466 �cu�l ser�a mi relaci�n con el ni�o? 992 00:58:07,300 --> 00:58:11,548 Me dijeron: No tendr�as ninguna relaci�n. 993 00:58:11,638 --> 00:58:15,266 Y les dije: Entonces jam�s lo har�a. 994 00:58:15,892 --> 00:58:18,645 Si supiera que hay un hijo m�o all� afuera, 995 00:58:19,854 --> 00:58:21,599 querr�a ser parte de su vida. 996 00:58:21,689 --> 00:58:25,485 Supongo que as� supe que deseaba ser padre. 997 00:58:25,985 --> 00:58:29,364 Decidimos ser padres de acogida con miras a adoptar. 998 00:58:30,782 --> 00:58:33,569 Recuerdo que cuando nos preguntaron 999 00:58:33,659 --> 00:58:37,448 cu�ntos ni�os podr�amos tener en casa, yo pensaba en uno. 1000 00:58:37,538 --> 00:58:41,368 Tal vez dos, porque lo hablamos. 1001 00:58:41,458 --> 00:58:43,752 No separar�amos hermanos. 1002 00:58:44,795 --> 00:58:49,800 Pasamos de ning�n hijo a cuatro hijos en menos de seis meses. 1003 00:58:50,342 --> 00:58:52,212 Tres ni�os y una ni�a. 1004 00:58:52,302 --> 00:58:54,381 As� nos convertimos en una familia de seis. 1005 00:58:54,471 --> 00:58:56,723 Tres de ellos en pa�ales. 1006 00:58:57,391 --> 00:59:00,435 Todos cre�an que est�bamos locos. Dementes. 1007 00:59:00,894 --> 00:59:03,015 Pero creo que hay que estarlo un poco 1008 00:59:03,105 --> 00:59:07,818 para aceptar la situaci�n y hacer lo mejor posible. 1009 00:59:08,277 --> 00:59:10,856 Makai Davis, deja jugar a tu hermana. En serio. 1010 00:59:10,946 --> 00:59:12,191 No quiero verte jugar 1011 00:59:12,281 --> 00:59:13,609 sin tu hermana. 1012 00:59:13,699 --> 00:59:16,361 T� decides. �S�? Oye. 1013 00:59:16,451 --> 00:59:18,071 - Hay decisiones. - Diablos. 1014 00:59:18,161 --> 00:59:20,115 Si dejas jugar a tu hermana, genial. 1015 00:59:20,205 --> 00:59:22,117 Si no, no juegas el resto del d�a. 1016 00:59:22,207 --> 00:59:26,837 No hay un manual para ser padre, as� que es prueba y error. 1017 00:59:27,462 --> 00:59:28,922 M�s bien, elige tus batallas. 1018 00:59:29,506 --> 00:59:31,216 Es muy malo conmigo. 1019 00:59:32,050 --> 00:59:33,128 No creo que �l... 1020 00:59:33,218 --> 00:59:37,423 Tu hermano cree que no es necesario que tengas amigos varones a�n. 1021 00:59:37,513 --> 00:59:40,468 Puedes tener amigos con derechos, no... 1022 00:59:40,558 --> 00:59:41,969 - �Qu�? - S�, derechos. 1023 00:59:42,059 --> 00:59:43,221 Novio, no. 1024 00:59:43,311 --> 00:59:45,056 - �Qu�? - �Cu�les derechos? 1025 00:59:45,146 --> 00:59:46,307 - �Qu�...? - �Qu�? 1026 00:59:46,397 --> 00:59:48,518 Deber�an pensar en su tarea de la escuela 1027 00:59:48,608 --> 00:59:50,353 y no en novios y novias. 1028 00:59:50,443 --> 00:59:51,736 No tengo tarea. 1029 00:59:53,571 --> 00:59:54,697 Amaya, debemos irnos. 1030 00:59:57,658 --> 00:59:58,743 Ponte los zapatos. 1031 01:00:04,999 --> 01:00:07,370 Reece volvi� a casa un d�a, ambos trabaj�bamos 1032 01:00:07,460 --> 01:00:10,832 y los ni�os iban a la guarder�a, 1033 01:00:10,922 --> 01:00:12,917 y dijo: Quiero ser pap� amo de casa. 1034 01:00:13,007 --> 01:00:14,467 Le dije: Bien. 1035 01:00:14,967 --> 01:00:16,587 Hay que ajustar el presupuesto 1036 01:00:16,677 --> 01:00:18,631 porque ten�amos dos ingresos, 1037 01:00:18,721 --> 01:00:20,056 pero lo lograremos. 1038 01:00:20,640 --> 01:00:24,518 Y ten�a dos trabajos, pero ten�a sentido. 1039 01:00:25,269 --> 01:00:30,358 Se puede ser pap� amo de casa sin que se te considere d�bil. 1040 01:00:31,400 --> 01:00:34,689 Y sent� que quer�a estar en casa para estar para ellos. 1041 01:00:34,779 --> 01:00:37,907 Nos preguntan a menudo: �Qui�n es la mam�, el pap�? 1042 01:00:38,449 --> 01:00:40,403 De verdad, la gente pregunta eso. 1043 01:00:40,493 --> 01:00:43,114 Y tengo que recordarles que ambos somos pap�s, 1044 01:00:43,204 --> 01:00:46,958 pero lo que hacemos es que los dos participamos. 1045 01:00:47,416 --> 01:00:49,001 Eso deber�an hacer los padres. 1046 01:00:50,086 --> 01:00:51,212 Nos vemos al rato. 1047 01:00:51,754 --> 01:00:53,464 - Te quiero. - Adi�s. Te quiero. 1048 01:00:53,965 --> 01:00:56,801 - Un Apple Watch. - No te comprar� uno. 1049 01:00:57,343 --> 01:01:00,054 - �Por qu�? - No sabes ni d�nde est� tu tel�fono. 1050 01:01:01,472 --> 01:01:02,508 �Es broma? 1051 01:01:02,598 --> 01:01:05,601 - Entonces, �un dron? - No te comprar� un dron. 1052 01:01:06,727 --> 01:01:08,479 - Cuidado. - S�. Ya vi. 1053 01:01:08,896 --> 01:01:10,731 Un ciervo. Y ah� tiene un beb�. 1054 01:01:12,733 --> 01:01:14,151 Gracias por record�rmelo. 1055 01:01:15,528 --> 01:01:18,114 Bien, p�nganse sus botas. Iremos atr�s. 1056 01:01:19,031 --> 01:01:21,826 �Qu� dicen? �Se alegran de que al fin llegamos? 1057 01:01:22,451 --> 01:01:23,744 Todo el d�a. 1058 01:01:24,412 --> 01:01:25,913 Te fuiste todo el d�a. 1059 01:01:32,628 --> 01:01:35,464 Mi madre hab�a estado casada seis veces. 1060 01:01:36,966 --> 01:01:40,845 Y, de seis matrimonios, tuvo diez hijos. 1061 01:01:42,597 --> 01:01:45,057 Desde que era muy peque�o... 1062 01:01:47,101 --> 01:01:50,479 recuerdo que mi pap� apagaba cigarros en mi pierna, 1063 01:01:51,564 --> 01:01:53,107 as� me controlaba. 1064 01:01:55,026 --> 01:01:58,321 Al cumplir 18 a�os, me qued� sin hogar. 1065 01:02:00,281 --> 01:02:01,282 Fue dif�cil. 1066 01:02:02,658 --> 01:02:04,702 Este a�o cumplo 53. 1067 01:02:05,286 --> 01:02:06,871 Jam�s super� eso. 1068 01:02:08,289 --> 01:02:11,417 Mis hijos tambi�n tienen un pasado muy dif�cil. 1069 01:02:13,127 --> 01:02:15,623 Y no hay mucho que se pueda hacer 1070 01:02:15,713 --> 01:02:19,508 con los retos y las dificultades. 1071 01:02:21,135 --> 01:02:26,182 Por ejemplo, a Makai le diagnosticaron s�ndrome alcoh�lico fetal, 1072 01:02:26,641 --> 01:02:29,679 no sab�an si alg�n d�a podr�a hablar. 1073 01:02:29,769 --> 01:02:33,356 Makai, as� rompes tus camisas. Basta. 1074 01:02:33,773 --> 01:02:36,811 Pero dije: Nunca digas nunca. 1075 01:02:36,901 --> 01:02:39,689 Quiz� es que nadie se hab�a tomado el tiempo... 1076 01:02:39,779 --> 01:02:41,357 No, no te voy a cargar. 1077 01:02:41,447 --> 01:02:44,068 de demostrarle que pod�a hacerlo. 1078 01:02:44,158 --> 01:02:44,986 Muy bien. 1079 01:02:45,076 --> 01:02:46,070 Un d�a llegu� 1080 01:02:46,160 --> 01:02:49,866 y Reece hab�a estado leyendo sobre s�ndrome alcoh�lico fetal. 1081 01:02:49,956 --> 01:02:53,369 Ley� que los padres de una chica compraron una granja 1082 01:02:53,459 --> 01:02:55,002 y le cambi� la vida. 1083 01:02:55,753 --> 01:02:57,915 Y dije: �Qu� crees que debamos hacer? 1084 01:02:58,005 --> 01:03:00,258 Me dijo: Hay cinco granjas en venta. 1085 01:03:01,133 --> 01:03:02,718 Y compramos una granja. 1086 01:03:04,387 --> 01:03:06,514 �Y su plato de comida? Estaba... 1087 01:03:09,433 --> 01:03:10,433 �Qu�? �D�nde? 1088 01:03:11,143 --> 01:03:12,311 Amaya, ah� est�n. 1089 01:03:14,772 --> 01:03:19,110 La granja ha hecho sentir seguro a Makai. 1090 01:03:20,319 --> 01:03:22,774 Makai y yo pensamos conseguir una llama o... 1091 01:03:22,864 --> 01:03:25,234 - S�. Puedo abrirlo. - �Llama o alpaca? 1092 01:03:25,324 --> 01:03:26,486 - Llama. - Llama. 1093 01:03:26,576 --> 01:03:28,703 - Una llama. - Las alpacas escupen. 1094 01:03:29,245 --> 01:03:30,323 Llega muy arriba. 1095 01:03:30,413 --> 01:03:31,741 No tocaste tus pies. 1096 01:03:31,831 --> 01:03:33,201 S� los toqu�. 1097 01:03:33,291 --> 01:03:35,453 Debes tocar tus pies al hacer eso. 1098 01:03:35,543 --> 01:03:40,166 Cada uno de nuestros hijos tiene su propio peso del pasado 1099 01:03:40,256 --> 01:03:41,966 que debe cargar. 1100 01:03:43,509 --> 01:03:47,298 No olvidar� cuando Reece me dijo: Tenemos un problema. 1101 01:03:47,388 --> 01:03:49,884 Hay mucha comida en el cuarto de Amaya. 1102 01:03:49,974 --> 01:03:51,767 Dije: La est� guardando. 1103 01:03:52,810 --> 01:03:55,681 Amaya ha pasado hambre y tiene miedo, 1104 01:03:55,771 --> 01:03:58,149 le preocupa no recibir comida. 1105 01:03:58,816 --> 01:04:00,103 Cuidado con el lodo. 1106 01:04:00,193 --> 01:04:03,272 Mi hijo Greyson, que ahora tiene 11, 1107 01:04:03,362 --> 01:04:06,532 su madre ten�a 12 a�os cuando lo dio a luz. 1108 01:04:08,576 --> 01:04:10,696 Ingres� al sistema por primera vez 1109 01:04:10,786 --> 01:04:13,664 con sangrado cerebral y s�ndrome del ni�o sacudido. 1110 01:04:14,916 --> 01:04:18,627 Estaba embarazada del segundo a los 14. 1111 01:04:19,294 --> 01:04:20,629 Mi hijo Tristan. 1112 01:04:21,421 --> 01:04:24,042 Por favor, no, Tristan. 1113 01:04:24,132 --> 01:04:25,258 Har� un salto atr�s. 1114 01:04:26,301 --> 01:04:28,136 Casi lo logras. 1115 01:04:29,137 --> 01:04:31,264 Sufren a su modo. 1116 01:04:32,098 --> 01:04:33,892 No saben qu� hacer al respecto 1117 01:04:35,268 --> 01:04:37,395 ni c�mo cambiarlo. 1118 01:04:38,688 --> 01:04:41,351 Entonces, como pap�, es cuando intervienes. 1119 01:04:41,441 --> 01:04:42,894 Debes ayudarles. 1120 01:04:42,984 --> 01:04:44,611 Te est� saliendo el bigote. 1121 01:04:45,278 --> 01:04:47,405 �Te dije que ten�a bigote! 1122 01:04:47,822 --> 01:04:49,157 - As� es. - �Qu� es eso? 1123 01:04:49,783 --> 01:04:51,111 - Es un grano. - Bigote. 1124 01:04:51,201 --> 01:04:52,904 No, es un grano. 1125 01:04:52,994 --> 01:04:54,156 - No. - Es un grano. 1126 01:04:54,246 --> 01:04:55,789 - �S�! - No es un grano. 1127 01:04:57,040 --> 01:04:58,535 - No lo golpees. - Qu�tate. 1128 01:04:58,625 --> 01:04:59,626 No es un grano. 1129 01:05:01,461 --> 01:05:02,879 Me gan� la loter�a. 1130 01:05:03,964 --> 01:05:06,967 Literalmente me gan� la loter�a. 1131 01:05:08,426 --> 01:05:09,427 Era pap�. 1132 01:05:10,178 --> 01:05:11,179 �Ahora! 1133 01:05:17,310 --> 01:05:23,769 Nunca he deseado algo tanto como casarme y tener una familia. 1134 01:05:23,859 --> 01:05:27,647 Mi infancia no fue precisamente la infancia ideal 1135 01:05:27,737 --> 01:05:29,114 que cre� que deb�a ser 1136 01:05:29,573 --> 01:05:35,906 y quer�a que la de mis hijos s� lo fuera. 1137 01:05:35,996 --> 01:05:38,582 Creo que los ni�os florecen cuando se saben amados. 1138 01:05:39,249 --> 01:05:42,752 Florecen cuando se sienten lo m�s seguros posible. 1139 01:05:43,920 --> 01:05:47,334 Y creo que florecen cuando se les da un buen ejemplo. 1140 01:05:47,424 --> 01:05:50,170 Si logras crear tal ambiente para tus hijos, 1141 01:05:50,260 --> 01:05:53,305 creo que est�s haciendo todo lo que se puede. 1142 01:05:53,763 --> 01:05:54,890 Que es, ya sabes... 1143 01:05:55,765 --> 01:05:58,678 Todos creemos que podremos hacer mucho m�s, 1144 01:05:58,768 --> 01:06:04,351 pero creo que nada est� por encima de esas tres grandes cosas: 1145 01:06:04,441 --> 01:06:08,320 amor, seguridad y un ejemplo a seguir. 1146 01:06:10,113 --> 01:06:12,234 Espera. 1147 01:06:12,324 --> 01:06:13,575 Fue un buen tiro. 1148 01:06:15,577 --> 01:06:17,329 Mira, te acabo de ganar. 1149 01:06:18,788 --> 01:06:19,788 Pap�. 1150 01:06:20,999 --> 01:06:22,994 S�, s� que voy ganando por mucho. 1151 01:06:23,084 --> 01:06:26,164 Recuerdo que pap� trabajaba muy duro, 1152 01:06:26,254 --> 01:06:30,592 pero jam�s dud� por un segundo cu�les eran las prioridades. 1153 01:06:32,093 --> 01:06:33,553 S�, pap� trabajaba mucho, 1154 01:06:33,970 --> 01:06:36,508 pero est�bamos en el set, pasando el tiempo, 1155 01:06:36,598 --> 01:06:40,178 y hay una foto de pap� mirando a la c�mara. 1156 01:06:40,268 --> 01:06:44,057 Joce est� en su regazo, Paige mira sobre su cabeza 1157 01:06:44,147 --> 01:06:46,983 y yo estoy parado junto a su o�do o algo as�. 1158 01:06:48,360 --> 01:06:52,197 Si quer�a ver a pap� o hablar con �l, pap� estaba ah�. 1159 01:06:54,407 --> 01:06:57,202 Es una foto con mi pap�. Estaba en la Fuerza A�rea. 1160 01:06:57,827 --> 01:07:01,575 Recuerdo un poco este lugar. 1161 01:07:01,665 --> 01:07:04,870 �Viste a pap� ayud�ndome con los autos de Grand Theft Auto? 1162 01:07:04,960 --> 01:07:07,080 - �Qu� si vi qu�? - Esta foto. 1163 01:07:07,170 --> 01:07:08,373 Es muy buena. 1164 01:07:08,463 --> 01:07:09,791 Pap�, �qu� edad ten�as? 1165 01:07:09,881 --> 01:07:11,216 A�n ten�a 22. 1166 01:07:11,800 --> 01:07:15,053 Tanto mi pap� como mi abuelo fueron muy buenos padres. 1167 01:07:16,304 --> 01:07:20,767 Siempre nos apoyaron emocionalmente. 1168 01:07:22,352 --> 01:07:25,146 Plane� convertirse en estrella de cine con estas botas. 1169 01:07:26,064 --> 01:07:27,434 Nunca lo logr� del todo, 1170 01:07:27,524 --> 01:07:31,652 pero cambi� el curso de la familia de una forma muy poderosa. 1171 01:07:32,903 --> 01:07:35,191 Mi padre era alguien a quien admiraba 1172 01:07:35,281 --> 01:07:37,908 y a quien quer�a emularen muchos sentidos. 1173 01:07:38,492 --> 01:07:40,661 Sobre todo c�mo se manej� en la vida. 1174 01:07:45,416 --> 01:07:47,077 Entonces, abuelo. 1175 01:07:47,167 --> 01:07:49,253 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1176 01:07:52,131 --> 01:07:56,796 Un chico llamado Ron Howard, entonces lo llam�bamos Ronnie, 1177 01:07:56,886 --> 01:08:00,514 trabajaba en un programa llamado The Andy Griffith Show. 1178 01:08:05,019 --> 01:08:07,139 Al ser su padre, 1179 01:08:07,229 --> 01:08:11,942 yo estaba presente como su guardi�n y supervisor en el set de Andy Griffith. 1180 01:08:12,943 --> 01:08:16,613 Tengo el recuerdo vivo de toda la operaci�n. 1181 01:08:17,238 --> 01:08:19,825 No hay reglas para padres e hijos. 1182 01:08:20,701 --> 01:08:21,946 Es as� de sencillo. 1183 01:08:22,036 --> 01:08:27,118 Cada madre o padre cr�a a su hijo o hija, seg�n sea el caso, 1184 01:08:27,208 --> 01:08:28,959 de la forma que cree mejor. 1185 01:08:29,501 --> 01:08:32,671 Y yo creo que es mejor que trabajes por estos 25 centavos. 1186 01:08:33,589 --> 01:08:34,917 �Entiendes lo que digo? 1187 01:08:35,007 --> 01:08:36,258 - Creo que s�. - Bien. 1188 01:08:36,967 --> 01:08:38,928 No me vas a dar 75 centavos. 1189 01:08:39,428 --> 01:08:40,429 De acuerdo. 1190 01:08:41,847 --> 01:08:45,594 Est�bamos sentados a la mesa leyendo el guion, 1191 01:08:45,684 --> 01:08:50,391 pero como tu padre, Ronnie, a�n no sab�a leer, 1192 01:08:50,481 --> 01:08:52,191 yo le� en su lugar. 1193 01:08:53,358 --> 01:08:56,147 Despu�s de leer el guion, 1194 01:08:56,237 --> 01:09:02,194 me par� frente a los productores, los escritores y el director 1195 01:09:02,284 --> 01:09:05,113 y dije: Como hacen hablar a Opie... 1196 01:09:05,203 --> 01:09:07,872 Era el personaje que interpretaba tu padre. 1197 01:09:08,580 --> 01:09:09,784 Como lo hacen hablar, 1198 01:09:09,874 --> 01:09:14,545 tan pedante y sabelotodo, 1199 01:09:15,170 --> 01:09:20,003 obtendr� risas, pero le hace mucho da�o 1200 01:09:20,093 --> 01:09:24,681 a cualquier relaci�n que pueda tener con su padre. 1201 01:09:26,558 --> 01:09:27,802 La gente reir�, 1202 01:09:27,892 --> 01:09:31,055 pero en el fondo estar�n molestos con el ni�o. 1203 01:09:31,145 --> 01:09:32,437 No les agradar�. 1204 01:09:33,231 --> 01:09:37,020 Y dije: Creo que deber�an cambiar eso 1205 01:09:37,110 --> 01:09:39,236 para que Opie no sea un malcriado. 1206 01:09:39,654 --> 01:09:42,991 Y recuerdo que Andy se acerc� a m�. 1207 01:09:45,034 --> 01:09:46,696 Me dijo: Rance, 1208 01:09:46,786 --> 01:09:49,414 hablamos de esto a la hora del almuerzo. 1209 01:09:50,123 --> 01:09:51,374 Y dijo: Tienes raz�n. 1210 01:09:52,584 --> 01:09:55,079 Vamos a cambiar a ese personaje 1211 01:09:55,169 --> 01:09:58,339 para que no sea descarado ni sabelotodo. 1212 01:09:59,090 --> 01:10:02,212 Dijo: Intentaremos construir una relaci�n 1213 01:10:02,302 --> 01:10:06,264 entre yo , Andy, y Opie. 1214 01:10:07,181 --> 01:10:09,976 El tipo de relaci�n que t� tienes con Ronnie. 1215 01:10:10,935 --> 01:10:14,599 Recuerdo que una vez me confesaste que te preocupaba mucho 1216 01:10:14,689 --> 01:10:18,693 no lograr ser tan buen padre como el tuyo. 1217 01:10:19,986 --> 01:10:21,654 S�. Eso me preocupaba mucho. 1218 01:10:22,322 --> 01:10:23,323 S�. 1219 01:10:24,157 --> 01:10:25,366 �l era genial. 1220 01:10:26,159 --> 01:10:27,160 Yo no, creo. 1221 01:10:32,457 --> 01:10:34,667 Lograr ser un buen pap� es una bendici�n 1222 01:10:35,627 --> 01:10:40,006 que puedes legar y que va m�s all� de las palabras. 1223 01:10:41,716 --> 01:10:43,384 Y �l realmente lo logr�. 1224 01:10:47,680 --> 01:10:51,809 LONDRES, INGLATERRA 1225 01:10:59,025 --> 01:11:00,818 Primero, respirar lentamente. 1226 01:11:01,653 --> 01:11:03,071 Entonces, tu transici�n es... 1227 01:11:05,907 --> 01:11:08,903 Hiperventil� al demostrarlo. Algo no est� muy bien. 1228 01:11:08,993 --> 01:11:11,829 No soy la del problema. Tu padre suele hiperventilar. 1229 01:11:14,541 --> 01:11:15,368 �Puedes...? 1230 01:11:15,458 --> 01:11:18,955 Me dicen que los m�dicos dijeron: En cualquier momento. 1231 01:11:19,045 --> 01:11:22,882 El vientre de mam� se pone duro y empieza a empujar al beb�. 1232 01:11:24,008 --> 01:11:25,003 �De acuerdo? 1233 01:11:25,093 --> 01:11:27,547 Duele un poco cuando eso sucede. 1234 01:11:27,637 --> 01:11:30,890 As� que, lo que debe haceres concentrarse y respirar. 1235 01:11:31,516 --> 01:11:36,473 �Sabes que pap� dijo que su mayor preocupaci�n 1236 01:11:36,563 --> 01:11:38,433 era que estaba seguro de que no 1237 01:11:38,523 --> 01:11:40,810 ser�a tan buen padre como su padre? 1238 01:11:40,900 --> 01:11:42,520 Siempre le preocup� eso 1239 01:11:42,610 --> 01:11:44,981 porque admiraba mucho al abuelo. 1240 01:11:45,071 --> 01:11:46,107 - �Eso dijo? - S�. 1241 01:11:46,197 --> 01:11:48,651 A m� me preocupa no ser tan buen pap� como... 1242 01:11:48,741 --> 01:11:50,570 Veo a pap� y siempre me digo: 1243 01:11:50,660 --> 01:11:54,532 En el fondo, definitivamente no soy tan buena persona. 1244 01:11:54,622 --> 01:11:57,834 S�, definitivamente esa ha sido mi preocupaci�n. 1245 01:11:58,293 --> 01:12:00,622 Creo que llegas a una buena situaci�n. 1246 01:12:00,712 --> 01:12:02,338 Sabemos lo que hacemos. 1247 01:12:02,755 --> 01:12:05,752 En cambio, antes creo que fing�amos saberlo. 1248 01:12:05,842 --> 01:12:07,253 En el �ltimo a�o, 1249 01:12:07,343 --> 01:12:10,889 empezamos a entender el sistema y a desarrollar un programa. 1250 01:12:11,472 --> 01:12:14,475 Y tienes unas hermanas maravillosas. 1251 01:12:15,059 --> 01:12:16,561 Y, ya sabes... 1252 01:12:18,813 --> 01:12:21,524 Espero que sea bueno para ti. Quiero que lo sea. 1253 01:12:23,943 --> 01:12:25,069 Es su hermanito. 1254 01:12:25,528 --> 01:12:27,273 Es Reed. �Puedes decir Reed? 1255 01:12:27,363 --> 01:12:28,364 Hola. 1256 01:12:35,246 --> 01:12:37,081 Peque�ita. 1257 01:12:37,498 --> 01:12:38,833 S�. Muy bien. 1258 01:12:39,292 --> 01:12:40,501 Es la s�ptima semana. 1259 01:12:41,085 --> 01:12:42,705 Ha crecido mucho. 1260 01:12:42,795 --> 01:12:44,964 Toma mucha leche. 1261 01:12:45,506 --> 01:12:46,417 Ya s�. 1262 01:12:46,507 --> 01:12:48,670 Ashley despierta, se saca la leche 1263 01:12:48,760 --> 01:12:51,005 y yo le doy de comer, y me encanta. 1264 01:12:51,095 --> 01:12:53,591 Bebi� todo el biber�n de un trago. 1265 01:12:53,681 --> 01:12:56,052 Y ha sido muy hermoso crear un v�nculo. 1266 01:12:56,142 --> 01:12:57,769 Mira esto. Es muy gracioso. 1267 01:13:01,981 --> 01:13:03,691 Est�rate. 1268 01:13:04,317 --> 01:13:05,818 Est�rate. 1269 01:13:07,654 --> 01:13:11,067 Peque�ita. Ya s�. 1270 01:13:11,157 --> 01:13:15,453 S�. 1271 01:13:15,912 --> 01:13:17,163 Ella es incre�ble. 1272 01:13:19,541 --> 01:13:22,460 Y estoy convencido de que ella me conoce muy bien. 1273 01:13:24,379 --> 01:13:28,466 Aunque no vaya a recordar esto, no significa que no se quede con ella, 1274 01:13:28,967 --> 01:13:29,968 creo. 1275 01:13:31,135 --> 01:13:33,096 O, al menos, tiene un impacto en m�. 1276 01:13:35,723 --> 01:13:38,226 �Te digo qu� pregunta me preocupa m�s? 1277 01:13:39,352 --> 01:13:40,597 Y no s� la respuesta. 1278 01:13:40,687 --> 01:13:41,723 Quiero tu respuesta 1279 01:13:41,813 --> 01:13:44,941 o podemos dejar que el p�bico reflexione la pregunta. 1280 01:13:46,067 --> 01:13:47,770 �Yo decido si soy un buen pap� 1281 01:13:47,860 --> 01:13:49,480 o al final mi hija decide 1282 01:13:49,570 --> 01:13:51,523 s� fui un buen pap� o no? 1283 01:13:51,613 --> 01:13:52,613 Y... 1284 01:13:53,782 --> 01:13:57,112 La idea de no saberlo es aterradora. 1285 01:13:57,202 --> 01:13:59,448 �Es raro? Mi mayor preocupaci�n 1286 01:13:59,538 --> 01:14:01,582 es qu� puntaje obtendr� mi paternidad. 1287 01:14:02,583 --> 01:14:04,828 �Tendr� cinco estrellas o no? 1288 01:14:04,918 --> 01:14:05,919 Ve. 1289 01:14:06,295 --> 01:14:08,749 Pedalea. Te voy a soltar. 1290 01:14:08,839 --> 01:14:10,542 Te voy a soltar. 1291 01:14:10,632 --> 01:14:12,259 Sigue. 1292 01:14:14,595 --> 01:14:17,341 Sigue. �Bien hecho! 1293 01:14:17,431 --> 01:14:20,427 Muy al principio, le� un libro de Deepak Chopra. 1294 01:14:20,517 --> 01:14:23,597 Dec�a: Debes contemplarla relaci�n con tus hijos 1295 01:14:23,687 --> 01:14:26,225 como si fueran un alma y t� otra alma, 1296 01:14:26,315 --> 01:14:29,234 y, durante un breve tiempo, los gu�as un poco. 1297 01:14:29,860 --> 01:14:31,069 Y ellos siguen adelante. 1298 01:14:31,737 --> 01:14:32,815 �Da vuelta! 1299 01:14:32,905 --> 01:14:35,400 No es un ser al que poseas. 1300 01:14:35,490 --> 01:14:36,485 Y detente. 1301 01:14:36,575 --> 01:14:38,160 Es alguien a quien ayudas. 1302 01:14:39,661 --> 01:14:41,573 Muy bien hecho, hijo. Tres veces. 1303 01:14:41,663 --> 01:14:42,873 Una, dos, tres. 1304 01:14:43,790 --> 01:14:44,790 V�monos. 1305 01:14:46,001 --> 01:14:48,330 Tener un hijo es el significado de la vida. 1306 01:14:48,420 --> 01:14:51,381 Te da un trabajo. Te da un prop�sito. 1307 01:14:51,798 --> 01:14:53,877 Ahora este es mi prop�sito. Esto es... 1308 01:14:53,967 --> 01:14:57,679 En cuanto naci� Winnie, perd� mi nombre. 1309 01:14:58,180 --> 01:15:00,884 Ya no soy Jimmy Fallon. Soy el pap� de Winnie. 1310 01:15:00,974 --> 01:15:05,848 Un verdadero padre se pondr�a frente a una bala o un lanzallamas. 1311 01:15:05,938 --> 01:15:08,392 Cualquier cosa que ponga en peligro a tus hijos. 1312 01:15:08,482 --> 01:15:11,895 Un verdadero padre se pone delante y lo recibe en el pecho. 1313 01:15:11,985 --> 01:15:14,112 La vida puede no ser perfecta y ser maravillosa. 1314 01:15:14,571 --> 01:15:17,443 Hazla maravillosa. No debe ser la familia perfecta. 1315 01:15:17,533 --> 01:15:18,534 S�lo maravillosa. 1316 01:15:19,034 --> 01:15:20,571 Y eso lo aprend� de mi pap�. 1317 01:15:20,661 --> 01:15:23,497 Es una oportunidad peque��sima y se acab�. 1318 01:15:24,081 --> 01:15:25,249 Se acab�. 1319 01:15:25,624 --> 01:15:28,377 As� que, s�lo disfr�talo. 1320 01:15:29,753 --> 01:15:30,914 Disfr�talo mucho. 1321 01:15:31,004 --> 01:15:33,507 Yo dir�a que no hay nada m�s extraordinario 1322 01:15:34,216 --> 01:15:37,087 que ver desarrollarse a tus hijos. 1323 01:15:37,177 --> 01:15:39,590 Cuando nos sentamos a comer juntos 1324 01:15:39,680 --> 01:15:42,307 y realmente conversamos, 1325 01:15:42,766 --> 01:15:46,930 a veces me abstraigo y pienso: De esto se trata. 1326 01:15:47,020 --> 01:15:51,108 Creo que lo que causa un mayor impacto es lo que ven, lo que presencian. 1327 01:15:52,025 --> 01:15:54,027 Bien, peque�ita. Hag�moslo. 1328 01:15:54,653 --> 01:15:57,781 C�mo t�, como padre, vives tu vida. 1329 01:15:59,533 --> 01:16:00,617 Lista, hermosa. 1330 01:16:01,577 --> 01:16:03,161 �Qu� clase de ejemplo eres? 1331 01:16:03,912 --> 01:16:07,659 No todo el mundo puede estar ah� en todos los partidos. 1332 01:16:07,749 --> 01:16:10,871 No todo el mundo puede hacerla tarea con sus hijos 1333 01:16:10,961 --> 01:16:12,880 porque quiz� tienen tres empleos. 1334 01:16:13,672 --> 01:16:16,752 Y esto es algo que, como sociedad, debemos reconocer: 1335 01:16:16,842 --> 01:16:19,671 la importancia de lo que significa ser padre. 1336 01:16:19,761 --> 01:16:22,841 Y luego tambi�n debemos pensaren crear una sociedad 1337 01:16:22,931 --> 01:16:25,266 que les facilite el hacerlo lo mejor posible. 1338 01:16:26,392 --> 01:16:32,398 Porque, cuando es as�, un padre brinda una sensaci�n de seguridad continua... 1339 01:16:33,566 --> 01:16:34,894 y as�, posibilidades. 1340 01:16:34,984 --> 01:16:36,729 - �Lo ves? - S�. 1341 01:16:36,819 --> 01:16:37,987 Buen trabajo. 1342 01:16:38,821 --> 01:16:42,735 Un jardinero entiende c�mo alimentar a las semillas 1343 01:16:42,825 --> 01:16:45,119 en el buen clima y en el mal clima. 1344 01:16:46,787 --> 01:16:49,450 El jardinero no quiere que esa semilla se convierta 1345 01:16:49,540 --> 01:16:52,460 en nada que no sea en lo que deb�a convertirse. 1346 01:16:53,002 --> 01:16:56,297 El jardinero no quiere que la rosa se convierta en un roble. 1347 01:16:58,674 --> 01:17:03,339 Un buen jardinero ayuda a la semilla a convertirse en lo que quiera, 1348 01:17:03,429 --> 01:17:06,807 no en lo que el jardinero quiera que se convierta. 1349 01:17:08,017 --> 01:17:09,846 S�. Bien hecho. 1350 01:17:09,936 --> 01:17:12,063 Un padre es... 1351 01:17:13,439 --> 01:17:15,024 un jardinero maestro. 1352 01:18:10,746 --> 01:18:13,034 He hablado con gente mucho m�s cool que yo: 1353 01:18:13,124 --> 01:18:14,952 Patti Scialfa y Bruce Springsteen. 1354 01:18:15,042 --> 01:18:17,169 Hablaba con Patti Scialfa y me dijo: 1355 01:18:17,587 --> 01:18:20,208 Cielos. Bruce est� a la mesa y cuenta alg�n chiste 1356 01:18:20,298 --> 01:18:23,759 y le dicen: 'Eres un nerd, pap�'. 1357 01:18:25,052 --> 01:18:26,053 Y le dije: �Qu�? 1358 01:18:26,637 --> 01:18:27,715 Es Bruce Springsteen. 1359 01:18:27,805 --> 01:18:29,383 Digo, los dem�s somos... 1360 01:18:29,473 --> 01:18:30,468 Es Bruce Springsteen. 1361 01:18:30,558 --> 01:18:32,803 Me dijo: No importa. Es pap�. 1362 01:18:32,893 --> 01:18:35,639 Mis hijos me consideran cursi. 1363 01:18:35,729 --> 01:18:36,765 Soy lo m�ximo. 1364 01:18:36,855 --> 01:18:39,691 Como persona. 1365 01:18:40,150 --> 01:18:44,321 Me han juzgado muy mal. 1366 01:18:46,740 --> 01:18:50,368 A los ocho a�os, mi hija s�lo quiere ver El resplandor. 1367 01:18:51,745 --> 01:18:52,996 Y yo le digo: 1368 01:18:53,705 --> 01:18:55,916 En primer lugar, no. 1369 01:18:56,750 --> 01:19:00,330 En segundo lugar, qu� buena elecci�n de pel�cula. 1370 01:19:00,420 --> 01:19:02,172 As� son los pap�s ahora. 1371 01:19:02,714 --> 01:19:03,917 Este es el nuevo pap�. 1372 01:19:04,007 --> 01:19:05,592 Traigo puesto un beb�. 1373 01:19:06,134 --> 01:19:07,420 Es la nueva moda. 1374 01:19:07,510 --> 01:19:09,548 No tenemos que empujarlos, mi esposa y yo. 1375 01:19:09,638 --> 01:19:11,800 Si acaso, como yo cuando sobreact�o, 1376 01:19:11,890 --> 01:19:13,844 s�lo hay que tirar de las riendas a veces. 1377 01:19:13,934 --> 01:19:14,970 Tirar de las riendas. 1378 01:19:15,060 --> 01:19:17,973 Algunos de los mejores momentos de nuestras vidas 1379 01:19:18,063 --> 01:19:22,484 son ratos tranquilos en los que intentamos que nuestro hijo haga caca. 1380 01:19:23,109 --> 01:19:24,396 Y entonces lo logra. 1381 01:19:24,486 --> 01:19:25,814 Y vitoreamos. 1382 01:19:25,904 --> 01:19:29,241 Si no tienes a tus hijos en tu pantalla, est�s fingiendo. 1383 01:19:30,700 --> 01:19:32,577 Para que lo sepas. 1384 01:19:32,869 --> 01:19:34,239 Me va bien como comediante. 1385 01:19:34,329 --> 01:19:36,831 Mi hermana es una abogada muy exitosa. 1386 01:19:37,666 --> 01:19:38,952 Lo que intento decir es: 1387 01:19:39,042 --> 01:19:41,086 golpear a tus hijos con sandalias funciona. 1388 01:19:42,504 --> 01:19:44,958 S� que no est� bien decirlo, 1389 01:19:45,048 --> 01:19:47,092 pero s�lo digo que as� es. 1390 01:19:47,717 --> 01:19:50,589 Cuando crecen y tienes un adulto gracioso. 1391 01:19:50,679 --> 01:19:54,176 Si no los conociera, si fueran mis compa�eros de trabajo, 1392 01:19:54,266 --> 01:19:56,720 pensar�a: Este chico es genial. 1393 01:19:56,810 --> 01:19:59,729 Es como un programa cultiva a tus propios amigos. 1394 01:20:00,438 --> 01:20:02,601 �Tengo un chiste de pap� favorito? 1395 01:20:02,691 --> 01:20:05,854 Me gusta este: �C�mo se llama el primo vegano de Bruce Lee? 1396 01:20:05,944 --> 01:20:08,864 Broco Lee. 1397 01:20:10,490 --> 01:20:12,450 - Muchas gracias. - Gracias a ti. 1398 01:20:13,034 --> 01:20:14,286 �Mejor que Will Smith? 1399 01:20:16,538 --> 01:20:17,824 Compartiste muchas cosas. 1400 01:20:17,914 --> 01:20:21,376 S�, siento que lo logramos. Me siento purgado y examinado. 1401 01:20:22,377 --> 01:20:24,164 Muy bien. Hice mi trabajo. 1402 01:20:24,254 --> 01:20:25,624 Bueno, pap�, te quiero. 1403 01:20:25,714 --> 01:20:27,209 Yo tambi�n. Gracias. 1404 01:20:27,299 --> 01:20:31,963 Bueno, �gracias? No quer�a estar aqu�. Llor� frente a la c�mara. 1405 01:20:32,053 --> 01:20:35,133 No s� por qu� te lo agradezco, pero estoy orgulloso de ti. 1406 01:20:35,223 --> 01:20:36,259 Muy orgulloso. 1407 01:20:36,349 --> 01:20:38,178 - Gracias. - De nada. 1408 01:20:38,268 --> 01:20:40,437 Te quiero. Muy bien. 1409 01:20:44,441 --> 01:20:45,442 Lo haces bien. 1410 01:20:46,359 --> 01:20:47,771 - Te quiero. - Yo a ti, Bryce. 1411 01:20:47,861 --> 01:20:49,189 Gracias por hacer esto. 1412 01:20:49,279 --> 01:20:52,859 EN MEMORIA DE RANCE HOWARD 1928 - 2017 1413 01:20:52,949 --> 01:20:55,464 - Gracias. S�... - Me divert�.108416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.