Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,747 --> 00:00:06,747
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,748 --> 00:00:07,625
- What's she doing here?
3
00:00:08,582 --> 00:00:09,871
How dare you come here?
4
00:00:14,687 --> 00:00:16,006
- I came to get my stuff.
5
00:00:16,599 --> 00:00:18,250
- Your stuff isn't here.
6
00:00:18,605 --> 00:00:20,623
I threw them away a long time ago.
7
00:00:20,962 --> 00:00:22,906
- Why did you throw away my stuff?
8
00:00:23,297 --> 00:00:27,244
- Then do you expect me to keep
my son's ex-wife's stuff?
9
00:00:28,213 --> 00:00:32,023
You must be thinking about getting
back together with Yu-min.
10
00:00:32,234 --> 00:00:33,750
Hey, wake up.
11
00:00:34,173 --> 00:00:36,434
I threw them away in case you might think that.
12
00:00:37,282 --> 00:00:39,802
How dare you?
13
00:00:39,922 --> 00:00:40,835
- Watch your language.
14
00:00:41,413 --> 00:00:43,672
- Oh, this bitch.
15
00:00:44,734 --> 00:00:45,992
- I'm leaving.
16
00:00:46,030 --> 00:00:49,660
- Hwang Se-Hui, what did you say to
Hwa-ran to make her do this?
17
00:00:50,445 --> 00:00:53,279
Why do I have to be treated this way because
of you and your husband?
18
00:00:54,281 --> 00:00:56,131
- Hey, don't blame her.
19
00:00:56,156 --> 00:00:57,248
Don't bother her.
20
00:00:57,647 --> 00:00:59,872
She just came to give me some money.
21
00:01:00,144 --> 00:01:02,428
Have you ever given me any
22
00:01:02,453 --> 00:01:03,873
when you were married to Yu-min?
23
00:01:05,326 --> 00:01:09,217
- How could even your memories be selfish?
24
00:01:09,344 --> 00:01:10,544
- Wha, what?
25
00:01:11,657 --> 00:01:13,309
- Then I'll get them myself.
26
00:01:13,918 --> 00:01:18,345
You couldn't have thrown away
Man-pyeong and Bok-hui's stuff.
27
00:01:19,051 --> 00:01:21,350
- Hey, how dare you!
28
00:01:21,530 --> 00:01:22,952
Hey, stop right there.
29
00:01:23,343 --> 00:01:24,130
Stop right there.
30
00:01:26,494 --> 00:01:28,028
Out of the way, how dare you?
31
00:01:38,582 --> 00:01:39,726
- Hwang Se-Hui, you sick?
32
00:01:40,297 --> 00:01:41,629
Why are you quiet, that's not like you.
33
00:01:42,574 --> 00:01:43,292
- What?
34
00:01:44,590 --> 00:01:46,352
Don't be impudent and do as she says.
35
00:01:46,681 --> 00:01:47,968
Don't come here.
36
00:01:48,541 --> 00:01:50,430
- You and Hwa-ran are both ridiculous.
37
00:01:51,065 --> 00:01:53,057
Why are you arguing about Jeokhyeonjae?
38
00:01:56,303 --> 00:01:57,718
What are you doing!
39
00:01:57,923 --> 00:01:59,143
- Take them all and leave.
40
00:01:59,463 --> 00:02:02,789
And don't you ever come back here
with some goddamn excuse.
41
00:02:02,789 --> 00:02:03,279
Got it?
42
00:02:04,899 --> 00:02:07,896
You'll be part of this family over my dead body.
43
00:02:49,351 --> 00:02:50,454
- How could this be...
44
00:02:52,577 --> 00:02:55,000
How could Oh Soon-Nam be Jang Seon-Wu?
45
00:02:57,195 --> 00:02:59,940
Why is Oh Soon-nam's mom's daughter?
46
00:03:13,530 --> 00:03:14,152
(Knock).
47
00:03:18,681 --> 00:03:19,906
- Hey, lady.
48
00:03:19,931 --> 00:03:20,844
What are you doing?
49
00:03:23,813 --> 00:03:24,654
What's wrong?
50
00:03:32,187 --> 00:03:33,190
What's wrong with this album?
51
00:03:34,026 --> 00:03:34,926
Like pieces are missing from a puzzle.
52
00:03:35,187 --> 00:03:39,661
- I brought this from Jeokhyeonjae and photos
from when I was young are gone.
53
00:03:40,017 --> 00:03:40,497
- What?
54
00:03:43,641 --> 00:03:44,711
They really are.
55
00:03:45,554 --> 00:03:46,555
Who would do this?
56
00:03:47,077 --> 00:03:50,495
- Someone who doesn't want to
see me even in photographs.
57
00:03:58,328 --> 00:04:00,229
- Even if we don't have the photos,
there will be a way.
58
00:04:00,565 --> 00:04:03,814
If it doesn't work out, we can do the hypnosis treatment
like we discussed.
59
00:04:04,270 --> 00:04:05,808
You'll remember something.
60
00:04:06,257 --> 00:04:08,097
- Slow down, Mr. Kang.
61
00:04:10,039 --> 00:04:11,289
- I'm home.
62
00:04:12,213 --> 00:04:13,293
- Se-jong's here.
63
00:04:14,362 --> 00:04:15,800
- You don't have to be nervous.
64
00:04:17,095 --> 00:04:17,575
- What?
65
00:04:19,727 --> 00:04:20,340
- Oh.
66
00:04:20,587 --> 00:04:21,427
Ms. Oh.
67
00:04:22,750 --> 00:04:23,501
- Yes, Se-jong.
68
00:04:23,526 --> 00:04:24,804
How was school?
69
00:04:25,209 --> 00:04:27,079
- I'm sorry about last time.
70
00:04:28,274 --> 00:04:29,539
It was a misunderstanding.
71
00:04:30,070 --> 00:04:32,708
I thought you betrayed my dad.
72
00:04:34,602 --> 00:04:34,978
- Huh?
73
00:04:37,331 --> 00:04:39,153
- I confessed to Se-jong.
74
00:04:40,129 --> 00:04:40,914
- What?
75
00:04:41,323 --> 00:04:42,896
- What's "confess", dad?
76
00:04:45,716 --> 00:04:47,760
- I mean I told you the truth.
77
00:04:49,715 --> 00:04:52,552
- Ms. Oh, will you forgive me?
78
00:04:53,627 --> 00:04:55,038
- Forgive him.
79
00:04:55,296 --> 00:04:57,408
Se-jong was too loyal to me.
80
00:05:03,117 --> 00:05:04,445
- I'm the one who should be sorry.
81
00:05:04,984 --> 00:05:07,625
I didn't mean to but I lied.
82
00:05:07,992 --> 00:05:09,363
- I heard everything from dad.
83
00:05:09,675 --> 00:05:11,466
You're acting like in a play, right?
84
00:05:12,587 --> 00:05:13,390
- What?
85
00:05:23,179 --> 00:05:25,147
- Ms. Choi passed away.
86
00:05:26,080 --> 00:05:28,617
If Soon-Nam finds out that she passed away
87
00:05:29,882 --> 00:05:31,807
alone because of me, how could I face her again?
88
00:05:33,805 --> 00:05:34,257
(Knock).
89
00:05:34,695 --> 00:05:35,860
- I'm home.
90
00:05:37,838 --> 00:05:38,851
- You here?
91
00:05:44,576 --> 00:05:46,033
- I'm late.
92
00:05:47,272 --> 00:05:48,640
Is something wrong?
93
00:05:49,000 --> 00:05:50,187
- No.
94
00:05:51,124 --> 00:05:52,794
I was thinking about the old times.
95
00:05:57,696 --> 00:05:59,471
- Think only about the good things.
96
00:06:00,800 --> 00:06:03,784
If we find the right treatment for you, you'll get
97
00:06:04,114 --> 00:06:06,215
your eyesight and your daughter back.
98
00:06:07,211 --> 00:06:09,851
More than anything, you found your son.
99
00:06:12,211 --> 00:06:12,819
- Yes.
100
00:06:13,908 --> 00:06:16,308
Um, can I have a cup of tea?
101
00:06:17,422 --> 00:06:19,398
- Yes, one second.
102
00:06:42,602 --> 00:06:43,625
What's wrong with her?
103
00:06:44,229 --> 00:06:45,865
Is she feeling depressed?
104
00:06:49,664 --> 00:06:51,164
- I'm fine.
105
00:06:51,485 --> 00:06:53,987
- If you stay home, you'll feel depressed.
106
00:06:54,658 --> 00:06:56,914
You need to see the sun.
107
00:06:57,470 --> 00:06:57,830
Here.
108
00:07:00,515 --> 00:07:01,651
Sit here.
109
00:07:09,664 --> 00:07:13,409
- She's so considerate, I can't keep on lying.
110
00:07:17,906 --> 00:07:19,466
I'm fine, stop.
111
00:07:24,494 --> 00:07:27,626
- Then would you like to get some
sunlight and feel the wind?
112
00:07:35,687 --> 00:07:38,057
- Don't be too nice to me, Soon-Nam.
113
00:07:38,945 --> 00:07:43,285
I've wronged you too much.
114
00:07:43,781 --> 00:07:49,541
I'm ashamed to be getting your help right now.
115
00:07:55,266 --> 00:07:56,773
- Don't say that.
116
00:07:57,515 --> 00:08:00,526
You had no choice.
117
00:08:02,860 --> 00:08:08,439
I won't think about the past when this is over.
118
00:08:18,101 --> 00:08:18,920
- What is it?
119
00:08:19,201 --> 00:08:20,889
- Is it because I'm adopted?
120
00:08:22,981 --> 00:08:24,964
If you think my mom might kick me out
121
00:08:24,989 --> 00:08:26,644
because she hates me, don't worry about that.
122
00:08:26,669 --> 00:08:28,061
My dad is still on my side.
123
00:08:28,291 --> 00:08:30,281
I can do anything whatever you want for you.
124
00:08:31,474 --> 00:08:32,417
- You want me to be honest?
125
00:08:34,836 --> 00:08:36,155
I don't give a shit.
126
00:08:36,551 --> 00:08:38,424
I can do things myself and
127
00:08:38,971 --> 00:08:41,805
I just want to get away from you.
128
00:08:42,914 --> 00:08:43,897
- Yu-min.
129
00:08:44,028 --> 00:08:46,090
- If you don't want to be even more mortified,
don't say anything.
130
00:08:47,185 --> 00:08:49,734
- I'm dad's real daughter.
131
00:08:50,160 --> 00:08:52,533
It's no use even if Oh Soon-nam's mom's daughter.
132
00:08:52,878 --> 00:08:54,618
Hwangryong is my dad's.
133
00:08:57,061 --> 00:09:00,570
- If you have nothing more to say, leave. I'm busy.
134
00:09:19,843 --> 00:09:22,920
- You don't have to find them now that dad's president.
135
00:09:23,421 --> 00:09:25,222
- Just because your dad's president doesn't
136
00:09:25,247 --> 00:09:27,167
mean you'll have be president someday, too.
137
00:09:28,165 --> 00:09:29,707
Why are you talking about it like everything's over?
138
00:09:32,519 --> 00:09:33,314
- Cha Yu-min.
139
00:09:34,357 --> 00:09:36,460
If your feelings towards Oh Soon-Nam isn't
140
00:09:36,642 --> 00:09:39,379
real anyway, I'll get you what you want.
141
00:09:47,875 --> 00:09:49,539
- Are you out of your mind?
142
00:09:50,029 --> 00:09:52,230
- Why, he's been so useful
143
00:09:52,255 --> 00:09:53,826
to you.
144
00:09:54,486 --> 00:09:57,524
Let's make him our guy for sure.
145
00:09:57,704 --> 00:10:00,968
- So you'll tell him that you're my real daughter?
146
00:10:01,867 --> 00:10:05,770
If you show him all your cards,
how are you gonna win the game?
147
00:10:06,257 --> 00:10:07,111
- Then what do I do?
148
00:10:08,012 --> 00:10:09,469
I have to make him change his mind.
149
00:10:09,844 --> 00:10:11,412
- How many times have I told you?
150
00:10:11,664 --> 00:10:14,435
He married you because you're next
in line at Hwangryong.
151
00:10:15,032 --> 00:10:17,148
You have nothing to lose even if he leaves.
152
00:10:18,642 --> 00:10:22,918
- No, even if we get divorced, it has to be my choice.
153
00:10:23,461 --> 00:10:25,695
I can leave Cha Yu-min but
154
00:10:25,786 --> 00:10:27,781
Cha Yu-min can't leave Hwang Se-Hui.
155
00:10:28,158 --> 00:10:30,804
- I'm letting Cha Yu-min do his thing because
156
00:10:30,829 --> 00:10:32,627
he's still useful to you and I.
157
00:10:33,372 --> 00:10:35,644
Use him like he uses you.
158
00:10:36,841 --> 00:10:38,331
- Your love towards mom,
159
00:10:39,978 --> 00:10:41,659
you said that's what husband and wife is.
160
00:10:43,606 --> 00:10:47,269
I didn't have that for Kang Du-mul.
161
00:10:47,980 --> 00:10:49,304
But Yu-min.
162
00:10:52,616 --> 00:10:53,849
I'm sorry dad,
163
00:10:55,071 --> 00:10:56,460
but I
164
00:10:57,569 --> 00:10:58,476
can't give him up.
165
00:11:14,023 --> 00:11:14,963
- What are you searching?
166
00:11:15,969 --> 00:11:17,947
- Soon-Nam doesn't have anything from her childhood
167
00:11:17,972 --> 00:11:19,697
so I think maybe a hypnosis treatment.
168
00:11:20,061 --> 00:11:22,085
She doesn't have any memory from
before the accident.
169
00:11:22,984 --> 00:11:25,570
- A person so clever like her could forget everything?
170
00:11:26,500 --> 00:11:29,867
- If the shock is too severe, the memory
could bind itself.
171
00:11:33,123 --> 00:11:34,117
It says right here.
172
00:11:35,207 --> 00:11:36,824
- Oh, right.
173
00:11:39,844 --> 00:11:40,349
- Dad.
174
00:11:40,374 --> 00:11:40,695
- Huh?
175
00:11:41,547 --> 00:11:42,608
- Do you want me to massage your shoulders?
176
00:11:43,405 --> 00:11:44,233
Or legs?
177
00:11:44,924 --> 00:11:46,967
- I'm good, I'm fine.
178
00:11:47,419 --> 00:11:48,351
- Wow, Se-jong.
179
00:11:48,880 --> 00:11:51,101
You're such an amazing son now.
180
00:11:51,391 --> 00:11:53,541
- I'm going to be a great son from now on.
181
00:11:54,083 --> 00:11:57,621
I won't miss classes, play games or fight with friends.
182
00:11:59,880 --> 00:12:01,915
- Kang Se-jong's reborn, not Kang Du-mul.
183
00:12:02,337 --> 00:12:03,797
You're a new man, good.
184
00:12:04,268 --> 00:12:07,046
- Oh, my boy.
185
00:12:25,461 --> 00:12:27,274
- If you're gonna use the library, I'll leave.
186
00:12:27,749 --> 00:12:28,469
- It's okay.
187
00:12:30,036 --> 00:12:31,320
I just came to see you.
188
00:12:31,917 --> 00:12:32,846
Is everything okay?
189
00:12:36,508 --> 00:12:37,150
It's tomorrow.
190
00:12:38,023 --> 00:12:39,832
Make sure Ms. Yong won't make any mistakes.
191
00:12:41,267 --> 00:12:42,811
- A photo from when I was young.
192
00:12:45,482 --> 00:12:49,018
I brought an album from Jeokhyeonjae
and all my photos are missing.
193
00:12:50,120 --> 00:12:51,234
Did you touch them?
194
00:12:51,982 --> 00:12:52,571
- Why would I?
195
00:12:55,086 --> 00:12:57,055
You know I'm not interested in that.
196
00:12:58,724 --> 00:13:01,362
- Then it must be Hwang Se-Hui or Hwa-ran.
197
00:13:03,003 --> 00:13:03,963
- Soon-Nam.
198
00:13:04,978 --> 00:13:05,705
- What are you doing?
199
00:13:06,200 --> 00:13:07,940
- We'll start the M&A soon.
200
00:13:07,965 --> 00:13:09,296
Everything will be fine.
201
00:13:10,812 --> 00:13:11,405
- So?
202
00:13:11,824 --> 00:13:13,426
- Give me one more chance.
203
00:13:14,265 --> 00:13:15,520
I'm regretting everything.
204
00:13:16,965 --> 00:13:19,874
I think I was punished enough for what I'd done.
205
00:13:20,653 --> 00:13:21,898
You watched me.
206
00:13:22,462 --> 00:13:24,229
Have you ever seen me laugh?
207
00:13:24,628 --> 00:13:25,457
- Stop.
208
00:13:26,539 --> 00:13:29,157
I'm not going back to you even if you do this.
209
00:13:31,420 --> 00:13:32,382
You want me to be honest?
210
00:13:33,246 --> 00:13:35,494
I think you're being a hypocrite.
211
00:13:36,077 --> 00:13:38,542
You're that kind of a person to me now.
212
00:13:39,601 --> 00:13:42,504
A man who cannot be trusted.
213
00:13:45,000 --> 00:13:45,612
- Oh Soon-Nam.
214
00:13:51,456 --> 00:13:52,637
- What the hell...
215
00:13:53,921 --> 00:13:56,335
What am I seeing?
216
00:14:02,731 --> 00:14:04,067
You tell me, Ms. Oh.
217
00:14:04,632 --> 00:14:07,889
What is my son-in-law doing to you?
218
00:14:11,587 --> 00:14:13,606
I'm asking what he was doing?
219
00:14:14,358 --> 00:14:15,354
- What's with all this noise?
220
00:14:15,741 --> 00:14:16,650
What's going on?
221
00:14:16,803 --> 00:14:19,254
- Why did you let this woman in your house?
222
00:14:19,773 --> 00:14:21,851
Mr. Cha and Oh Soon-Nam...
223
00:14:21,876 --> 00:14:23,779
- He wants me to leave this house.
224
00:14:27,773 --> 00:14:29,273
He wants me to stay away from Ms. Yong.
225
00:14:29,511 --> 00:14:31,538
Why should I listen to him?
226
00:14:34,617 --> 00:14:36,197
- Everyone listen.
227
00:14:36,667 --> 00:14:37,819
This is my house.
228
00:14:38,071 --> 00:14:39,719
I'm the only person in this house who can tell
229
00:14:39,744 --> 00:14:41,174
Ms. Oh Soon-Nam to leave this house.
230
00:14:42,144 --> 00:14:44,500
If you don't like that, you can leave my house anytime.
231
00:14:44,897 --> 00:14:45,833
I would like that.
232
00:14:48,750 --> 00:14:50,294
Ms. Oh, come in.
233
00:14:50,930 --> 00:14:51,410
- Yes, ma'am.
234
00:14:53,475 --> 00:14:55,816
I hope we'll never have to hear anything like this again.
235
00:15:01,438 --> 00:15:04,526
- You, did you really say that?
236
00:15:05,235 --> 00:15:07,475
- What else would I say to her?
237
00:15:10,146 --> 00:15:12,572
- Don't cause a scene and take care of Se-Hui.
238
00:15:13,340 --> 00:15:17,113
Don't you know she's more sensitive since
Oh Soon-Nam got in this house?
239
00:15:18,301 --> 00:15:20,539
Stay away from that woman.
240
00:15:35,921 --> 00:15:36,621
- Oh Soon-Nam.
241
00:15:37,585 --> 00:15:39,507
You gonna do this till the end?
242
00:15:41,914 --> 00:15:42,728
Fine.
243
00:15:43,275 --> 00:15:45,303
I got here on my own.
244
00:15:46,570 --> 00:15:48,265
I can do this without you.
245
00:15:59,488 --> 00:16:00,613
- Cha Yu-min wants to kick
246
00:16:00,638 --> 00:16:03,075
Oh Soon-Nam out.
247
00:16:03,957 --> 00:16:06,590
So don't be nervous and focus on your job.
248
00:16:07,436 --> 00:16:09,430
- You keep believing that.
249
00:16:09,950 --> 00:16:13,250
I'll keep him grounded.
250
00:16:13,926 --> 00:16:15,465
- Are you listening to me?
251
00:16:16,804 --> 00:16:17,673
- You can talk.
252
00:16:18,334 --> 00:16:23,250
- We'll do the M&A with Ungil soon.
253
00:16:24,363 --> 00:16:25,323
- Already?
254
00:16:26,222 --> 00:16:28,214
- Ricky and I helped a little
255
00:16:28,214 --> 00:16:30,622
and the profit for the Chinese side grew immensely.
256
00:16:31,244 --> 00:16:36,404
This will be my first accomplishment as Hwangryong chairman.
257
00:16:37,454 --> 00:16:38,174
(Knock).
258
00:16:40,892 --> 00:16:41,707
- Hello, boss.
259
00:16:42,069 --> 00:16:44,210
- Mr. Marshall, what brings you here?
260
00:16:44,775 --> 00:16:47,028
- I had something important to tell you.
261
00:16:47,706 --> 00:16:48,768
Darling's here, too.
262
00:16:49,610 --> 00:16:51,656
- Can't you stop calling me that?
263
00:16:52,560 --> 00:16:53,421
- Okay, okay.
264
00:16:53,751 --> 00:16:54,382
I got it.
265
00:16:59,087 --> 00:17:01,716
- Something important, what is it?
266
00:17:01,951 --> 00:17:03,549
- Do you know Yong Seon-ju?
267
00:17:04,418 --> 00:17:06,604
I got a call from her.
268
00:17:11,054 --> 00:17:12,234
- Why would she...
269
00:17:12,853 --> 00:17:14,730
Call you for?
270
00:17:15,155 --> 00:17:18,875
- Oh, she wants me to hand over Ungil Food.
271
00:17:19,768 --> 00:17:20,488
- What?
272
00:17:21,321 --> 00:17:23,281
So, what did you tell her?
273
00:17:24,003 --> 00:17:27,382
- If it's a better offer, it's worth a thought.
274
00:17:30,564 --> 00:17:31,702
- Look, Mr. Marshall.
275
00:17:32,187 --> 00:17:34,433
You can't do that now.
276
00:17:34,569 --> 00:17:36,983
If Hwangryong hadn't invested in Ungil,
277
00:17:36,983 --> 00:17:38,854
Ungil couldn't have recovered so soon.
278
00:17:39,088 --> 00:17:43,688
- Hey, you're the one who ruined Ungil in the first place.
279
00:17:44,074 --> 00:17:46,819
What do you say, carrying fire in one hand and water in the other.
280
00:17:49,893 --> 00:17:51,453
- This isn't right.
281
00:17:52,847 --> 00:17:53,492
(Knock).
282
00:17:55,556 --> 00:17:56,350
Honey.
283
00:17:56,504 --> 00:17:57,224
- Mom.
284
00:17:58,925 --> 00:17:59,321
- What?
285
00:18:00,166 --> 00:18:01,156
You two couple?
286
00:18:01,777 --> 00:18:02,503
Oh my God.
287
00:18:03,192 --> 00:18:05,017
- Mr. Marshall, you're here, too.
288
00:18:05,534 --> 00:18:07,480
Now that we're all here, let's talk business.
289
00:18:07,930 --> 00:18:08,390
- No, no.
290
00:18:08,511 --> 00:18:09,671
I'm out.
291
00:18:09,965 --> 00:18:11,659
You two talk about it and call me.
292
00:18:20,343 --> 00:18:21,445
- You can leave.
293
00:18:22,733 --> 00:18:23,203
- Yes, ma'am.
294
00:18:47,484 --> 00:18:50,828
- All you have to do is shake Hwang Bong-cheol up.
295
00:18:53,492 --> 00:18:56,250
- People might get suspicious if we're seen,
you should go.
296
00:18:58,320 --> 00:19:00,451
- Yes, I'll talk to Cha Yu-min.
297
00:19:01,131 --> 00:19:01,687
- Okay.
298
00:19:16,984 --> 00:19:20,287
- Why would you buy Ungil Food?
299
00:19:20,569 --> 00:19:24,275
Hwangryong will buy it anyway,
why would you invest your own money?
300
00:19:24,631 --> 00:19:27,820
- Kang Un-Gil built Ungil Food to what it is now.
301
00:19:28,413 --> 00:19:31,898
You are trying to take over a company that was
302
00:19:32,194 --> 00:19:33,875
fine on its own because of your greed,
303
00:19:34,718 --> 00:19:36,335
and I that's not how I do business.
304
00:19:37,106 --> 00:19:38,041
- But mom.
305
00:19:38,555 --> 00:19:40,710
What are you gonna do with it?
306
00:19:40,908 --> 00:19:43,734
- I'm going to let Kang Un-Gil manage it.
307
00:19:44,173 --> 00:19:46,244
- Honey, what are you...
308
00:19:46,347 --> 00:19:50,119
- From what I've heard, Ungil Food is growing
at a really fast pace.
309
00:19:50,939 --> 00:19:52,383
Why drive him out?
310
00:19:52,927 --> 00:19:56,310
I'll take over and continue without any
change in management.
311
00:20:03,126 --> 00:20:04,650
That's all I had to say.
312
00:20:15,320 --> 00:20:15,866
- Dad.
313
00:20:17,179 --> 00:20:20,586
Maybe mom found out that Kang Un-Gil is Mun-ho.
314
00:20:22,226 --> 00:20:24,699
Why would she do that otherwise?
315
00:20:26,359 --> 00:20:30,654
- Find out if Kang Un-Gil and your mother
have met each other that way.
316
00:20:31,717 --> 00:20:32,377
- Okay.
317
00:20:33,398 --> 00:20:35,763
But you should postpone the contract.
318
00:20:35,782 --> 00:20:38,125
- How could you say that after what just happened?
319
00:20:38,136 --> 00:20:40,183
We have to rush that contract.
320
00:20:40,970 --> 00:20:44,692
Whether or not she knows that he's Mun-ho,
we have to get rid of Kang Un-Gil.
321
00:20:47,294 --> 00:20:50,640
- If, what if.
322
00:20:50,673 --> 00:20:52,023
Seon-wu's alive...
323
00:20:53,495 --> 00:20:54,816
- What are you saying?
324
00:20:55,411 --> 00:20:58,085
- I mean you should be prepared.
325
00:20:58,508 --> 00:21:01,871
You have to make sure mom can't do anything
even if Seon-Wu or Mun-ho shows up.
326
00:21:02,228 --> 00:21:04,866
- So I have to buy Ungil Food first.
327
00:21:05,681 --> 00:21:09,130
Then I'll get your mom's shares.
328
00:21:10,000 --> 00:21:12,175
Then Ms. Yong's without both her wings.
329
00:21:12,934 --> 00:21:15,970
She has nothing to pass on,
it doesn't matter if her children show up or not.
330
00:21:18,800 --> 00:21:20,090
- I trust you.
331
00:21:25,073 --> 00:21:28,196
- Now Hwang Bong-cheol is gonna try to sign
332
00:21:28,221 --> 00:21:29,458
that contract right away.
333
00:21:30,727 --> 00:21:33,324
- I'll go and finish what we've started.
334
00:21:37,179 --> 00:21:41,421
Oh, that includes what goes on
between you and Soon-Nam.
335
00:21:43,593 --> 00:21:44,346
Remember that.
336
00:21:45,212 --> 00:21:48,767
You two won't ever have to see each other
once this is done.
337
00:21:58,138 --> 00:21:59,858
- Don't be so cocky, Kang Du-mul.
338
00:22:00,769 --> 00:22:05,757
I'm the one who's crossing Oh Soon-Nam
off the list.
339
00:22:07,626 --> 00:22:08,773
Hwangryong is mine.
340
00:22:12,260 --> 00:22:15,507
(Ringtone).
341
00:22:25,297 --> 00:22:26,007
- Hello?
342
00:22:26,617 --> 00:22:28,902
- It's me, how have you been?
343
00:22:30,030 --> 00:22:31,289
- Yeah...
344
00:22:31,862 --> 00:22:33,537
- It's hard without your father, isn't it?
345
00:22:35,186 --> 00:22:37,039
How's Un-Gil these days?
346
00:22:37,749 --> 00:22:38,376
- What?
347
00:22:39,780 --> 00:22:43,398
- Well, there was a thing about
him meeting his mother.
348
00:22:43,912 --> 00:22:45,107
I was wondering how it went.
349
00:22:47,273 --> 00:22:48,165
- (Du-mul) Don't talk to the lady
350
00:22:48,190 --> 00:22:51,086
or pick up her phone calls for a while.
351
00:22:53,436 --> 00:22:54,241
- Um...
352
00:22:55,781 --> 00:22:58,002
I have to do my homework, I gotta go.
353
00:23:05,023 --> 00:23:06,096
- What's wrong with him?
354
00:23:10,571 --> 00:23:12,861
(Dial tone).
355
00:23:18,539 --> 00:23:19,444
- Did you call?
356
00:23:19,477 --> 00:23:23,078
- Prepare the Ungil M&A contract right now.
357
00:23:23,208 --> 00:23:23,980
- Right now?
358
00:23:24,689 --> 00:23:25,595
Why...
359
00:23:25,749 --> 00:23:27,366
- Ms. Yong got in the way.
360
00:23:27,869 --> 00:23:30,519
She wants to buy Ungil even
if she has to put in her own money.
361
00:23:31,329 --> 00:23:32,093
- Ms. Yong?
362
00:23:32,538 --> 00:23:34,147
What would she do with Ungil?
363
00:23:34,468 --> 00:23:35,843
- Is that important?
364
00:23:36,059 --> 00:23:38,856
Prepare the contract and call Ricky and Kang Un-Gil.
365
00:23:39,302 --> 00:23:42,242
Give them what they want as much as you can.
366
00:23:43,378 --> 00:23:44,251
- Yes, sir.
367
00:23:50,695 --> 00:23:52,135
- Tired?
368
00:23:52,823 --> 00:23:55,141
- It was an excitement I haven't felt in a long time.
369
00:23:55,700 --> 00:23:56,641
What should I say...
370
00:23:57,726 --> 00:23:58,522
My heart's fluttering.
371
00:23:59,815 --> 00:24:03,211
- I think you're a born businesswoman.
372
00:24:03,699 --> 00:24:06,796
- I gave Hwangryong everything especially after I lost my children.
373
00:24:07,609 --> 00:24:09,504
I raised Hwangryong like my child.
374
00:24:09,958 --> 00:24:13,773
- Thanks to that, Hwang Bong-cheol wants
the contract right away.
375
00:24:14,382 --> 00:24:16,666
- It's a relief that I've done my part.
376
00:24:17,748 --> 00:24:19,390
No call from Mun-ho?
377
00:24:20,070 --> 00:24:22,283
- He's busy wrapping things up.
378
00:24:23,754 --> 00:24:25,085
Don't worry too much.
379
00:24:25,584 --> 00:24:28,554
He doesn't have time to do anything else.
380
00:24:30,482 --> 00:24:31,883
- We're almost there.
381
00:24:41,695 --> 00:24:45,890
- Father, I can finally take your revenge.
382
00:24:47,444 --> 00:24:49,491
I'll take Hwangryong from Hwang Bong-cheol
383
00:24:50,570 --> 00:24:52,619
and never let him see the light of day.
384
00:24:54,930 --> 00:24:58,412
So please forgive me for resenting you when
385
00:24:58,437 --> 00:24:59,898
I didn't know any better.
386
00:25:22,164 --> 00:25:23,542
- Everything ready?
387
00:25:23,849 --> 00:25:27,422
- Yes, the management will be called up right after the contract.
388
00:25:32,008 --> 00:25:32,736
- Let's go.
389
00:25:51,320 --> 00:25:52,381
- So soon.
390
00:25:53,554 --> 00:25:55,156
He's really nervous.
391
00:25:56,223 --> 00:25:59,000
I have to watch him fall with my own eyes.
392
00:25:59,640 --> 00:26:01,108
It's a pity that I couldn't.
393
00:26:01,644 --> 00:26:04,660
- The end of the worst kind of men is even uglier than the rest.
394
00:26:05,175 --> 00:26:06,800
It's better not to see it.
395
00:26:08,734 --> 00:26:10,565
- You have to start getting ready.
396
00:26:12,441 --> 00:26:12,851
- Yes.
397
00:26:24,898 --> 00:26:27,846
- Why isn't he picking up, what did they say to him?
398
00:26:36,945 --> 00:26:38,105
- Se-jong!
399
00:26:38,503 --> 00:26:42,296
Se-jong, is Ricky inside?
400
00:26:42,593 --> 00:26:44,239
- He's already gone to work.
401
00:26:45,082 --> 00:26:47,007
- What a diligent man.
402
00:26:47,524 --> 00:26:50,873
Se-jong, what do you think of me as your aunt?
403
00:26:52,738 --> 00:26:55,198
Don't you think Ricky and I would look cute together?
404
00:26:56,032 --> 00:27:00,273
I'll be so nice to you if I'm your aunt
405
00:27:00,575 --> 00:27:03,498
so compliment me when you're with your uncle, alright?
406
00:27:03,644 --> 00:27:04,957
Myeong-ja's the best.
407
00:27:05,104 --> 00:27:06,941
Myeong-ja's the prettiest woman in the world.
408
00:27:07,145 --> 00:27:08,806
- The prettiest in the world?
409
00:27:10,421 --> 00:27:11,021
Ugh.
410
00:27:14,304 --> 00:27:16,687
Don't be ridiculous.
411
00:27:16,979 --> 00:27:18,562
- Hey, hey.
412
00:27:19,009 --> 00:27:21,828
You shouldn't say that even if you're my nephew.
413
00:27:21,853 --> 00:27:23,617
What if Ricky starts to fall for me?
414
00:27:23,937 --> 00:27:26,570
Ricky's already half into me.
415
00:27:27,077 --> 00:27:29,604
- No, my dad likes Ms. Oh.
416
00:27:36,234 --> 00:27:39,187
- What did you say?
417
00:27:39,423 --> 00:27:43,273
Ricky is Du-mul?
418
00:27:44,775 --> 00:27:45,855
- I don't know.
419
00:27:47,670 --> 00:27:50,195
- Oh, oh...
420
00:27:59,445 --> 00:28:01,056
- Kang Du-mul is Ricky.
421
00:28:03,352 --> 00:28:04,950
Then that contract...
422
00:28:07,056 --> 00:28:07,476
No.
423
00:28:21,813 --> 00:28:23,357
- There's nothing more to see there.
424
00:28:23,887 --> 00:28:25,906
We got you the best offer.
425
00:28:26,804 --> 00:28:29,388
- Well, we think something better
426
00:28:29,389 --> 00:28:30,906
might come up.
427
00:28:31,042 --> 00:28:32,500
Don't you think, Un-Gil?
428
00:28:32,627 --> 00:28:33,107
- Huh?
429
00:28:34,570 --> 00:28:37,275
It doesn't matter to me who we get the deal with.
430
00:28:40,681 --> 00:28:41,565
- You can sign now.
431
00:28:42,716 --> 00:28:44,947
This amount in cash and Hwangryong shares.
432
00:28:45,850 --> 00:28:47,445
It's as good as it gets.
433
00:28:49,000 --> 00:28:50,343
- Should I really do this?
434
00:28:51,036 --> 00:28:51,996
I don't know.
435
00:29:26,977 --> 00:29:27,491
- Let's go.
436
00:29:33,445 --> 00:29:35,035
- Already done?
437
00:29:36,836 --> 00:29:37,507
No.
438
00:29:43,164 --> 00:29:44,351
- It's authorized.
439
00:29:44,907 --> 00:29:46,926
We called the reporters for the interview
440
00:29:46,926 --> 00:29:49,031
with the board in an hour.
441
00:29:50,445 --> 00:29:51,405
- Good.
442
00:29:52,207 --> 00:29:54,422
Now Yong Seon-ju can't do anything.
443
00:29:55,963 --> 00:29:57,888
Maybe we should've gotten a picture
of us signing the contract.
444
00:30:01,062 --> 00:30:01,782
- Dad!
445
00:30:02,954 --> 00:30:04,342
- What is it, Hwang Se-Hui?
446
00:30:04,367 --> 00:30:05,304
You didn't even knock.
447
00:30:05,721 --> 00:30:07,829
- Why didn't you pick up the phone?
448
00:30:07,992 --> 00:30:09,593
Your secretary won't pick up.
449
00:30:09,976 --> 00:30:12,089
- Why would I call before an important contract?
450
00:30:12,759 --> 00:30:14,048
- You did it?
451
00:30:14,839 --> 00:30:16,679
No, stop.
452
00:30:17,085 --> 00:30:18,411
- What are you doing, Se-Hui?
453
00:30:18,436 --> 00:30:20,310
- That's Kang Du-mul.
454
00:30:22,492 --> 00:30:25,835
- You, when are you gonna stop that nonsense?
455
00:30:26,114 --> 00:30:27,757
- I heard it from the child.
456
00:30:28,319 --> 00:30:29,742
He said dad.
457
00:30:29,998 --> 00:30:32,317
Ricky Marshall is Kang Du-mul.
458
00:30:34,328 --> 00:30:35,203
- What?
459
00:30:36,125 --> 00:30:37,827
- Cancel the contract.
460
00:30:37,852 --> 00:30:39,764
Something's going on.
461
00:30:41,550 --> 00:30:42,539
- No, no.
462
00:30:42,936 --> 00:30:46,057
That's Ricky Marshall. Ricky Marshall.
463
00:30:51,625 --> 00:30:52,634
- Mr. Hwang Bong-cheol.
464
00:30:54,804 --> 00:30:55,601
- What, what.
465
00:30:55,648 --> 00:30:57,061
Who the hell are you?
466
00:30:58,098 --> 00:30:59,674
- We're police from the Kangnam police station.
467
00:31:00,278 --> 00:31:03,089
You're under arrest without warrant on
suspicion of murder instigation.
468
00:31:08,945 --> 00:31:10,540
- Don't be ridiculous.
469
00:31:11,534 --> 00:31:12,850
- We'll discuss it at the station.
470
00:31:12,952 --> 00:31:14,257
- You, you.
471
00:31:14,812 --> 00:31:16,192
You said Kangnam station?
472
00:31:16,499 --> 00:31:18,323
How dare you do this without any proof?
473
00:31:18,785 --> 00:31:21,096
I'll call the chief of police.
474
00:31:22,236 --> 00:31:23,861
- Here's the evidence.
475
00:31:29,968 --> 00:31:31,077
I'm the evidence.
476
00:31:33,262 --> 00:31:36,770
Hwang Bong-cheol, that you tried to kill me.
477
00:31:36,794 --> 00:31:38,794
Subtitles by OnDemandKorea
32947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.