All language subtitles for 훈장 오순남.E102.170913.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,747 --> 00:00:06,747 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,748 --> 00:00:07,625 - What's she doing here? 3 00:00:08,582 --> 00:00:09,871 How dare you come here? 4 00:00:14,687 --> 00:00:16,006 - I came to get my stuff. 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,250 - Your stuff isn't here. 6 00:00:18,605 --> 00:00:20,623 I threw them away a long time ago. 7 00:00:20,962 --> 00:00:22,906 - Why did you throw away my stuff? 8 00:00:23,297 --> 00:00:27,244 - Then do you expect me to keep my son's ex-wife's stuff? 9 00:00:28,213 --> 00:00:32,023 You must be thinking about getting back together with Yu-min. 10 00:00:32,234 --> 00:00:33,750 Hey, wake up. 11 00:00:34,173 --> 00:00:36,434 I threw them away in case you might think that. 12 00:00:37,282 --> 00:00:39,802 How dare you? 13 00:00:39,922 --> 00:00:40,835 - Watch your language. 14 00:00:41,413 --> 00:00:43,672 - Oh, this bitch. 15 00:00:44,734 --> 00:00:45,992 - I'm leaving. 16 00:00:46,030 --> 00:00:49,660 - Hwang Se-Hui, what did you say to Hwa-ran to make her do this? 17 00:00:50,445 --> 00:00:53,279 Why do I have to be treated this way because of you and your husband? 18 00:00:54,281 --> 00:00:56,131 - Hey, don't blame her. 19 00:00:56,156 --> 00:00:57,248 Don't bother her. 20 00:00:57,647 --> 00:00:59,872 She just came to give me some money. 21 00:01:00,144 --> 00:01:02,428 Have you ever given me any 22 00:01:02,453 --> 00:01:03,873 when you were married to Yu-min? 23 00:01:05,326 --> 00:01:09,217 - How could even your memories be selfish? 24 00:01:09,344 --> 00:01:10,544 - Wha, what? 25 00:01:11,657 --> 00:01:13,309 - Then I'll get them myself. 26 00:01:13,918 --> 00:01:18,345 You couldn't have thrown away Man-pyeong and Bok-hui's stuff. 27 00:01:19,051 --> 00:01:21,350 - Hey, how dare you! 28 00:01:21,530 --> 00:01:22,952 Hey, stop right there. 29 00:01:23,343 --> 00:01:24,130 Stop right there. 30 00:01:26,494 --> 00:01:28,028 Out of the way, how dare you? 31 00:01:38,582 --> 00:01:39,726 - Hwang Se-Hui, you sick? 32 00:01:40,297 --> 00:01:41,629 Why are you quiet, that's not like you. 33 00:01:42,574 --> 00:01:43,292 - What? 34 00:01:44,590 --> 00:01:46,352 Don't be impudent and do as she says. 35 00:01:46,681 --> 00:01:47,968 Don't come here. 36 00:01:48,541 --> 00:01:50,430 - You and Hwa-ran are both ridiculous. 37 00:01:51,065 --> 00:01:53,057 Why are you arguing about Jeokhyeonjae? 38 00:01:56,303 --> 00:01:57,718 What are you doing! 39 00:01:57,923 --> 00:01:59,143 - Take them all and leave. 40 00:01:59,463 --> 00:02:02,789 And don't you ever come back here with some goddamn excuse. 41 00:02:02,789 --> 00:02:03,279 Got it? 42 00:02:04,899 --> 00:02:07,896 You'll be part of this family over my dead body. 43 00:02:49,351 --> 00:02:50,454 - How could this be... 44 00:02:52,577 --> 00:02:55,000 How could Oh Soon-Nam be Jang Seon-Wu? 45 00:02:57,195 --> 00:02:59,940 Why is Oh Soon-nam's mom's daughter? 46 00:03:13,530 --> 00:03:14,152 (Knock). 47 00:03:18,681 --> 00:03:19,906 - Hey, lady. 48 00:03:19,931 --> 00:03:20,844 What are you doing? 49 00:03:23,813 --> 00:03:24,654 What's wrong? 50 00:03:32,187 --> 00:03:33,190 What's wrong with this album? 51 00:03:34,026 --> 00:03:34,926 Like pieces are missing from a puzzle. 52 00:03:35,187 --> 00:03:39,661 - I brought this from Jeokhyeonjae and photos from when I was young are gone. 53 00:03:40,017 --> 00:03:40,497 - What? 54 00:03:43,641 --> 00:03:44,711 They really are. 55 00:03:45,554 --> 00:03:46,555 Who would do this? 56 00:03:47,077 --> 00:03:50,495 - Someone who doesn't want to see me even in photographs. 57 00:03:58,328 --> 00:04:00,229 - Even if we don't have the photos, there will be a way. 58 00:04:00,565 --> 00:04:03,814 If it doesn't work out, we can do the hypnosis treatment like we discussed. 59 00:04:04,270 --> 00:04:05,808 You'll remember something. 60 00:04:06,257 --> 00:04:08,097 - Slow down, Mr. Kang. 61 00:04:10,039 --> 00:04:11,289 - I'm home. 62 00:04:12,213 --> 00:04:13,293 - Se-jong's here. 63 00:04:14,362 --> 00:04:15,800 - You don't have to be nervous. 64 00:04:17,095 --> 00:04:17,575 - What? 65 00:04:19,727 --> 00:04:20,340 - Oh. 66 00:04:20,587 --> 00:04:21,427 Ms. Oh. 67 00:04:22,750 --> 00:04:23,501 - Yes, Se-jong. 68 00:04:23,526 --> 00:04:24,804 How was school? 69 00:04:25,209 --> 00:04:27,079 - I'm sorry about last time. 70 00:04:28,274 --> 00:04:29,539 It was a misunderstanding. 71 00:04:30,070 --> 00:04:32,708 I thought you betrayed my dad. 72 00:04:34,602 --> 00:04:34,978 - Huh? 73 00:04:37,331 --> 00:04:39,153 - I confessed to Se-jong. 74 00:04:40,129 --> 00:04:40,914 - What? 75 00:04:41,323 --> 00:04:42,896 - What's "confess", dad? 76 00:04:45,716 --> 00:04:47,760 - I mean I told you the truth. 77 00:04:49,715 --> 00:04:52,552 - Ms. Oh, will you forgive me? 78 00:04:53,627 --> 00:04:55,038 - Forgive him. 79 00:04:55,296 --> 00:04:57,408 Se-jong was too loyal to me. 80 00:05:03,117 --> 00:05:04,445 - I'm the one who should be sorry. 81 00:05:04,984 --> 00:05:07,625 I didn't mean to but I lied. 82 00:05:07,992 --> 00:05:09,363 - I heard everything from dad. 83 00:05:09,675 --> 00:05:11,466 You're acting like in a play, right? 84 00:05:12,587 --> 00:05:13,390 - What? 85 00:05:23,179 --> 00:05:25,147 - Ms. Choi passed away. 86 00:05:26,080 --> 00:05:28,617 If Soon-Nam finds out that she passed away 87 00:05:29,882 --> 00:05:31,807 alone because of me, how could I face her again? 88 00:05:33,805 --> 00:05:34,257 (Knock). 89 00:05:34,695 --> 00:05:35,860 - I'm home. 90 00:05:37,838 --> 00:05:38,851 - You here? 91 00:05:44,576 --> 00:05:46,033 - I'm late. 92 00:05:47,272 --> 00:05:48,640 Is something wrong? 93 00:05:49,000 --> 00:05:50,187 - No. 94 00:05:51,124 --> 00:05:52,794 I was thinking about the old times. 95 00:05:57,696 --> 00:05:59,471 - Think only about the good things. 96 00:06:00,800 --> 00:06:03,784 If we find the right treatment for you, you'll get 97 00:06:04,114 --> 00:06:06,215 your eyesight and your daughter back. 98 00:06:07,211 --> 00:06:09,851 More than anything, you found your son. 99 00:06:12,211 --> 00:06:12,819 - Yes. 100 00:06:13,908 --> 00:06:16,308 Um, can I have a cup of tea? 101 00:06:17,422 --> 00:06:19,398 - Yes, one second. 102 00:06:42,602 --> 00:06:43,625 What's wrong with her? 103 00:06:44,229 --> 00:06:45,865 Is she feeling depressed? 104 00:06:49,664 --> 00:06:51,164 - I'm fine. 105 00:06:51,485 --> 00:06:53,987 - If you stay home, you'll feel depressed. 106 00:06:54,658 --> 00:06:56,914 You need to see the sun. 107 00:06:57,470 --> 00:06:57,830 Here. 108 00:07:00,515 --> 00:07:01,651 Sit here. 109 00:07:09,664 --> 00:07:13,409 - She's so considerate, I can't keep on lying. 110 00:07:17,906 --> 00:07:19,466 I'm fine, stop. 111 00:07:24,494 --> 00:07:27,626 - Then would you like to get some sunlight and feel the wind? 112 00:07:35,687 --> 00:07:38,057 - Don't be too nice to me, Soon-Nam. 113 00:07:38,945 --> 00:07:43,285 I've wronged you too much. 114 00:07:43,781 --> 00:07:49,541 I'm ashamed to be getting your help right now. 115 00:07:55,266 --> 00:07:56,773 - Don't say that. 116 00:07:57,515 --> 00:08:00,526 You had no choice. 117 00:08:02,860 --> 00:08:08,439 I won't think about the past when this is over. 118 00:08:18,101 --> 00:08:18,920 - What is it? 119 00:08:19,201 --> 00:08:20,889 - Is it because I'm adopted? 120 00:08:22,981 --> 00:08:24,964 If you think my mom might kick me out 121 00:08:24,989 --> 00:08:26,644 because she hates me, don't worry about that. 122 00:08:26,669 --> 00:08:28,061 My dad is still on my side. 123 00:08:28,291 --> 00:08:30,281 I can do anything whatever you want for you. 124 00:08:31,474 --> 00:08:32,417 - You want me to be honest? 125 00:08:34,836 --> 00:08:36,155 I don't give a shit. 126 00:08:36,551 --> 00:08:38,424 I can do things myself and 127 00:08:38,971 --> 00:08:41,805 I just want to get away from you. 128 00:08:42,914 --> 00:08:43,897 - Yu-min. 129 00:08:44,028 --> 00:08:46,090 - If you don't want to be even more mortified, don't say anything. 130 00:08:47,185 --> 00:08:49,734 - I'm dad's real daughter. 131 00:08:50,160 --> 00:08:52,533 It's no use even if Oh Soon-nam's mom's daughter. 132 00:08:52,878 --> 00:08:54,618 Hwangryong is my dad's. 133 00:08:57,061 --> 00:09:00,570 - If you have nothing more to say, leave. I'm busy. 134 00:09:19,843 --> 00:09:22,920 - You don't have to find them now that dad's president. 135 00:09:23,421 --> 00:09:25,222 - Just because your dad's president doesn't 136 00:09:25,247 --> 00:09:27,167 mean you'll have be president someday, too. 137 00:09:28,165 --> 00:09:29,707 Why are you talking about it like everything's over? 138 00:09:32,519 --> 00:09:33,314 - Cha Yu-min. 139 00:09:34,357 --> 00:09:36,460 If your feelings towards Oh Soon-Nam isn't 140 00:09:36,642 --> 00:09:39,379 real anyway, I'll get you what you want. 141 00:09:47,875 --> 00:09:49,539 - Are you out of your mind? 142 00:09:50,029 --> 00:09:52,230 - Why, he's been so useful 143 00:09:52,255 --> 00:09:53,826 to you. 144 00:09:54,486 --> 00:09:57,524 Let's make him our guy for sure. 145 00:09:57,704 --> 00:10:00,968 - So you'll tell him that you're my real daughter? 146 00:10:01,867 --> 00:10:05,770 If you show him all your cards, how are you gonna win the game? 147 00:10:06,257 --> 00:10:07,111 - Then what do I do? 148 00:10:08,012 --> 00:10:09,469 I have to make him change his mind. 149 00:10:09,844 --> 00:10:11,412 - How many times have I told you? 150 00:10:11,664 --> 00:10:14,435 He married you because you're next in line at Hwangryong. 151 00:10:15,032 --> 00:10:17,148 You have nothing to lose even if he leaves. 152 00:10:18,642 --> 00:10:22,918 - No, even if we get divorced, it has to be my choice. 153 00:10:23,461 --> 00:10:25,695 I can leave Cha Yu-min but 154 00:10:25,786 --> 00:10:27,781 Cha Yu-min can't leave Hwang Se-Hui. 155 00:10:28,158 --> 00:10:30,804 - I'm letting Cha Yu-min do his thing because 156 00:10:30,829 --> 00:10:32,627 he's still useful to you and I. 157 00:10:33,372 --> 00:10:35,644 Use him like he uses you. 158 00:10:36,841 --> 00:10:38,331 - Your love towards mom, 159 00:10:39,978 --> 00:10:41,659 you said that's what husband and wife is. 160 00:10:43,606 --> 00:10:47,269 I didn't have that for Kang Du-mul. 161 00:10:47,980 --> 00:10:49,304 But Yu-min. 162 00:10:52,616 --> 00:10:53,849 I'm sorry dad, 163 00:10:55,071 --> 00:10:56,460 but I 164 00:10:57,569 --> 00:10:58,476 can't give him up. 165 00:11:14,023 --> 00:11:14,963 - What are you searching? 166 00:11:15,969 --> 00:11:17,947 - Soon-Nam doesn't have anything from her childhood 167 00:11:17,972 --> 00:11:19,697 so I think maybe a hypnosis treatment. 168 00:11:20,061 --> 00:11:22,085 She doesn't have any memory from before the accident. 169 00:11:22,984 --> 00:11:25,570 - A person so clever like her could forget everything? 170 00:11:26,500 --> 00:11:29,867 - If the shock is too severe, the memory could bind itself. 171 00:11:33,123 --> 00:11:34,117 It says right here. 172 00:11:35,207 --> 00:11:36,824 - Oh, right. 173 00:11:39,844 --> 00:11:40,349 - Dad. 174 00:11:40,374 --> 00:11:40,695 - Huh? 175 00:11:41,547 --> 00:11:42,608 - Do you want me to massage your shoulders? 176 00:11:43,405 --> 00:11:44,233 Or legs? 177 00:11:44,924 --> 00:11:46,967 - I'm good, I'm fine. 178 00:11:47,419 --> 00:11:48,351 - Wow, Se-jong. 179 00:11:48,880 --> 00:11:51,101 You're such an amazing son now. 180 00:11:51,391 --> 00:11:53,541 - I'm going to be a great son from now on. 181 00:11:54,083 --> 00:11:57,621 I won't miss classes, play games or fight with friends. 182 00:11:59,880 --> 00:12:01,915 - Kang Se-jong's reborn, not Kang Du-mul. 183 00:12:02,337 --> 00:12:03,797 You're a new man, good. 184 00:12:04,268 --> 00:12:07,046 - Oh, my boy. 185 00:12:25,461 --> 00:12:27,274 - If you're gonna use the library, I'll leave. 186 00:12:27,749 --> 00:12:28,469 - It's okay. 187 00:12:30,036 --> 00:12:31,320 I just came to see you. 188 00:12:31,917 --> 00:12:32,846 Is everything okay? 189 00:12:36,508 --> 00:12:37,150 It's tomorrow. 190 00:12:38,023 --> 00:12:39,832 Make sure Ms. Yong won't make any mistakes. 191 00:12:41,267 --> 00:12:42,811 - A photo from when I was young. 192 00:12:45,482 --> 00:12:49,018 I brought an album from Jeokhyeonjae and all my photos are missing. 193 00:12:50,120 --> 00:12:51,234 Did you touch them? 194 00:12:51,982 --> 00:12:52,571 - Why would I? 195 00:12:55,086 --> 00:12:57,055 You know I'm not interested in that. 196 00:12:58,724 --> 00:13:01,362 - Then it must be Hwang Se-Hui or Hwa-ran. 197 00:13:03,003 --> 00:13:03,963 - Soon-Nam. 198 00:13:04,978 --> 00:13:05,705 - What are you doing? 199 00:13:06,200 --> 00:13:07,940 - We'll start the M&A soon. 200 00:13:07,965 --> 00:13:09,296 Everything will be fine. 201 00:13:10,812 --> 00:13:11,405 - So? 202 00:13:11,824 --> 00:13:13,426 - Give me one more chance. 203 00:13:14,265 --> 00:13:15,520 I'm regretting everything. 204 00:13:16,965 --> 00:13:19,874 I think I was punished enough for what I'd done. 205 00:13:20,653 --> 00:13:21,898 You watched me. 206 00:13:22,462 --> 00:13:24,229 Have you ever seen me laugh? 207 00:13:24,628 --> 00:13:25,457 - Stop. 208 00:13:26,539 --> 00:13:29,157 I'm not going back to you even if you do this. 209 00:13:31,420 --> 00:13:32,382 You want me to be honest? 210 00:13:33,246 --> 00:13:35,494 I think you're being a hypocrite. 211 00:13:36,077 --> 00:13:38,542 You're that kind of a person to me now. 212 00:13:39,601 --> 00:13:42,504 A man who cannot be trusted. 213 00:13:45,000 --> 00:13:45,612 - Oh Soon-Nam. 214 00:13:51,456 --> 00:13:52,637 - What the hell... 215 00:13:53,921 --> 00:13:56,335 What am I seeing? 216 00:14:02,731 --> 00:14:04,067 You tell me, Ms. Oh. 217 00:14:04,632 --> 00:14:07,889 What is my son-in-law doing to you? 218 00:14:11,587 --> 00:14:13,606 I'm asking what he was doing? 219 00:14:14,358 --> 00:14:15,354 - What's with all this noise? 220 00:14:15,741 --> 00:14:16,650 What's going on? 221 00:14:16,803 --> 00:14:19,254 - Why did you let this woman in your house? 222 00:14:19,773 --> 00:14:21,851 Mr. Cha and Oh Soon-Nam... 223 00:14:21,876 --> 00:14:23,779 - He wants me to leave this house. 224 00:14:27,773 --> 00:14:29,273 He wants me to stay away from Ms. Yong. 225 00:14:29,511 --> 00:14:31,538 Why should I listen to him? 226 00:14:34,617 --> 00:14:36,197 - Everyone listen. 227 00:14:36,667 --> 00:14:37,819 This is my house. 228 00:14:38,071 --> 00:14:39,719 I'm the only person in this house who can tell 229 00:14:39,744 --> 00:14:41,174 Ms. Oh Soon-Nam to leave this house. 230 00:14:42,144 --> 00:14:44,500 If you don't like that, you can leave my house anytime. 231 00:14:44,897 --> 00:14:45,833 I would like that. 232 00:14:48,750 --> 00:14:50,294 Ms. Oh, come in. 233 00:14:50,930 --> 00:14:51,410 - Yes, ma'am. 234 00:14:53,475 --> 00:14:55,816 I hope we'll never have to hear anything like this again. 235 00:15:01,438 --> 00:15:04,526 - You, did you really say that? 236 00:15:05,235 --> 00:15:07,475 - What else would I say to her? 237 00:15:10,146 --> 00:15:12,572 - Don't cause a scene and take care of Se-Hui. 238 00:15:13,340 --> 00:15:17,113 Don't you know she's more sensitive since Oh Soon-Nam got in this house? 239 00:15:18,301 --> 00:15:20,539 Stay away from that woman. 240 00:15:35,921 --> 00:15:36,621 - Oh Soon-Nam. 241 00:15:37,585 --> 00:15:39,507 You gonna do this till the end? 242 00:15:41,914 --> 00:15:42,728 Fine. 243 00:15:43,275 --> 00:15:45,303 I got here on my own. 244 00:15:46,570 --> 00:15:48,265 I can do this without you. 245 00:15:59,488 --> 00:16:00,613 - Cha Yu-min wants to kick 246 00:16:00,638 --> 00:16:03,075 Oh Soon-Nam out. 247 00:16:03,957 --> 00:16:06,590 So don't be nervous and focus on your job. 248 00:16:07,436 --> 00:16:09,430 - You keep believing that. 249 00:16:09,950 --> 00:16:13,250 I'll keep him grounded. 250 00:16:13,926 --> 00:16:15,465 - Are you listening to me? 251 00:16:16,804 --> 00:16:17,673 - You can talk. 252 00:16:18,334 --> 00:16:23,250 - We'll do the M&A with Ungil soon. 253 00:16:24,363 --> 00:16:25,323 - Already? 254 00:16:26,222 --> 00:16:28,214 - Ricky and I helped a little 255 00:16:28,214 --> 00:16:30,622 and the profit for the Chinese side grew immensely. 256 00:16:31,244 --> 00:16:36,404 This will be my first accomplishment as Hwangryong chairman. 257 00:16:37,454 --> 00:16:38,174 (Knock). 258 00:16:40,892 --> 00:16:41,707 - Hello, boss. 259 00:16:42,069 --> 00:16:44,210 - Mr. Marshall, what brings you here? 260 00:16:44,775 --> 00:16:47,028 - I had something important to tell you. 261 00:16:47,706 --> 00:16:48,768 Darling's here, too. 262 00:16:49,610 --> 00:16:51,656 - Can't you stop calling me that? 263 00:16:52,560 --> 00:16:53,421 - Okay, okay. 264 00:16:53,751 --> 00:16:54,382 I got it. 265 00:16:59,087 --> 00:17:01,716 - Something important, what is it? 266 00:17:01,951 --> 00:17:03,549 - Do you know Yong Seon-ju? 267 00:17:04,418 --> 00:17:06,604 I got a call from her. 268 00:17:11,054 --> 00:17:12,234 - Why would she... 269 00:17:12,853 --> 00:17:14,730 Call you for? 270 00:17:15,155 --> 00:17:18,875 - Oh, she wants me to hand over Ungil Food. 271 00:17:19,768 --> 00:17:20,488 - What? 272 00:17:21,321 --> 00:17:23,281 So, what did you tell her? 273 00:17:24,003 --> 00:17:27,382 - If it's a better offer, it's worth a thought. 274 00:17:30,564 --> 00:17:31,702 - Look, Mr. Marshall. 275 00:17:32,187 --> 00:17:34,433 You can't do that now. 276 00:17:34,569 --> 00:17:36,983 If Hwangryong hadn't invested in Ungil, 277 00:17:36,983 --> 00:17:38,854 Ungil couldn't have recovered so soon. 278 00:17:39,088 --> 00:17:43,688 - Hey, you're the one who ruined Ungil in the first place. 279 00:17:44,074 --> 00:17:46,819 What do you say, carrying fire in one hand and water in the other. 280 00:17:49,893 --> 00:17:51,453 - This isn't right. 281 00:17:52,847 --> 00:17:53,492 (Knock). 282 00:17:55,556 --> 00:17:56,350 Honey. 283 00:17:56,504 --> 00:17:57,224 - Mom. 284 00:17:58,925 --> 00:17:59,321 - What? 285 00:18:00,166 --> 00:18:01,156 You two couple? 286 00:18:01,777 --> 00:18:02,503 Oh my God. 287 00:18:03,192 --> 00:18:05,017 - Mr. Marshall, you're here, too. 288 00:18:05,534 --> 00:18:07,480 Now that we're all here, let's talk business. 289 00:18:07,930 --> 00:18:08,390 - No, no. 290 00:18:08,511 --> 00:18:09,671 I'm out. 291 00:18:09,965 --> 00:18:11,659 You two talk about it and call me. 292 00:18:20,343 --> 00:18:21,445 - You can leave. 293 00:18:22,733 --> 00:18:23,203 - Yes, ma'am. 294 00:18:47,484 --> 00:18:50,828 - All you have to do is shake Hwang Bong-cheol up. 295 00:18:53,492 --> 00:18:56,250 - People might get suspicious if we're seen, you should go. 296 00:18:58,320 --> 00:19:00,451 - Yes, I'll talk to Cha Yu-min. 297 00:19:01,131 --> 00:19:01,687 - Okay. 298 00:19:16,984 --> 00:19:20,287 - Why would you buy Ungil Food? 299 00:19:20,569 --> 00:19:24,275 Hwangryong will buy it anyway, why would you invest your own money? 300 00:19:24,631 --> 00:19:27,820 - Kang Un-Gil built Ungil Food to what it is now. 301 00:19:28,413 --> 00:19:31,898 You are trying to take over a company that was 302 00:19:32,194 --> 00:19:33,875 fine on its own because of your greed, 303 00:19:34,718 --> 00:19:36,335 and I that's not how I do business. 304 00:19:37,106 --> 00:19:38,041 - But mom. 305 00:19:38,555 --> 00:19:40,710 What are you gonna do with it? 306 00:19:40,908 --> 00:19:43,734 - I'm going to let Kang Un-Gil manage it. 307 00:19:44,173 --> 00:19:46,244 - Honey, what are you... 308 00:19:46,347 --> 00:19:50,119 - From what I've heard, Ungil Food is growing at a really fast pace. 309 00:19:50,939 --> 00:19:52,383 Why drive him out? 310 00:19:52,927 --> 00:19:56,310 I'll take over and continue without any change in management. 311 00:20:03,126 --> 00:20:04,650 That's all I had to say. 312 00:20:15,320 --> 00:20:15,866 - Dad. 313 00:20:17,179 --> 00:20:20,586 Maybe mom found out that Kang Un-Gil is Mun-ho. 314 00:20:22,226 --> 00:20:24,699 Why would she do that otherwise? 315 00:20:26,359 --> 00:20:30,654 - Find out if Kang Un-Gil and your mother have met each other that way. 316 00:20:31,717 --> 00:20:32,377 - Okay. 317 00:20:33,398 --> 00:20:35,763 But you should postpone the contract. 318 00:20:35,782 --> 00:20:38,125 - How could you say that after what just happened? 319 00:20:38,136 --> 00:20:40,183 We have to rush that contract. 320 00:20:40,970 --> 00:20:44,692 Whether or not she knows that he's Mun-ho, we have to get rid of Kang Un-Gil. 321 00:20:47,294 --> 00:20:50,640 - If, what if. 322 00:20:50,673 --> 00:20:52,023 Seon-wu's alive... 323 00:20:53,495 --> 00:20:54,816 - What are you saying? 324 00:20:55,411 --> 00:20:58,085 - I mean you should be prepared. 325 00:20:58,508 --> 00:21:01,871 You have to make sure mom can't do anything even if Seon-Wu or Mun-ho shows up. 326 00:21:02,228 --> 00:21:04,866 - So I have to buy Ungil Food first. 327 00:21:05,681 --> 00:21:09,130 Then I'll get your mom's shares. 328 00:21:10,000 --> 00:21:12,175 Then Ms. Yong's without both her wings. 329 00:21:12,934 --> 00:21:15,970 She has nothing to pass on, it doesn't matter if her children show up or not. 330 00:21:18,800 --> 00:21:20,090 - I trust you. 331 00:21:25,073 --> 00:21:28,196 - Now Hwang Bong-cheol is gonna try to sign 332 00:21:28,221 --> 00:21:29,458 that contract right away. 333 00:21:30,727 --> 00:21:33,324 - I'll go and finish what we've started. 334 00:21:37,179 --> 00:21:41,421 Oh, that includes what goes on between you and Soon-Nam. 335 00:21:43,593 --> 00:21:44,346 Remember that. 336 00:21:45,212 --> 00:21:48,767 You two won't ever have to see each other once this is done. 337 00:21:58,138 --> 00:21:59,858 - Don't be so cocky, Kang Du-mul. 338 00:22:00,769 --> 00:22:05,757 I'm the one who's crossing Oh Soon-Nam off the list. 339 00:22:07,626 --> 00:22:08,773 Hwangryong is mine. 340 00:22:12,260 --> 00:22:15,507 (Ringtone). 341 00:22:25,297 --> 00:22:26,007 - Hello? 342 00:22:26,617 --> 00:22:28,902 - It's me, how have you been? 343 00:22:30,030 --> 00:22:31,289 - Yeah... 344 00:22:31,862 --> 00:22:33,537 - It's hard without your father, isn't it? 345 00:22:35,186 --> 00:22:37,039 How's Un-Gil these days? 346 00:22:37,749 --> 00:22:38,376 - What? 347 00:22:39,780 --> 00:22:43,398 - Well, there was a thing about him meeting his mother. 348 00:22:43,912 --> 00:22:45,107 I was wondering how it went. 349 00:22:47,273 --> 00:22:48,165 - (Du-mul) Don't talk to the lady 350 00:22:48,190 --> 00:22:51,086 or pick up her phone calls for a while. 351 00:22:53,436 --> 00:22:54,241 - Um... 352 00:22:55,781 --> 00:22:58,002 I have to do my homework, I gotta go. 353 00:23:05,023 --> 00:23:06,096 - What's wrong with him? 354 00:23:10,571 --> 00:23:12,861 (Dial tone). 355 00:23:18,539 --> 00:23:19,444 - Did you call? 356 00:23:19,477 --> 00:23:23,078 - Prepare the Ungil M&A contract right now. 357 00:23:23,208 --> 00:23:23,980 - Right now? 358 00:23:24,689 --> 00:23:25,595 Why... 359 00:23:25,749 --> 00:23:27,366 - Ms. Yong got in the way. 360 00:23:27,869 --> 00:23:30,519 She wants to buy Ungil even if she has to put in her own money. 361 00:23:31,329 --> 00:23:32,093 - Ms. Yong? 362 00:23:32,538 --> 00:23:34,147 What would she do with Ungil? 363 00:23:34,468 --> 00:23:35,843 - Is that important? 364 00:23:36,059 --> 00:23:38,856 Prepare the contract and call Ricky and Kang Un-Gil. 365 00:23:39,302 --> 00:23:42,242 Give them what they want as much as you can. 366 00:23:43,378 --> 00:23:44,251 - Yes, sir. 367 00:23:50,695 --> 00:23:52,135 - Tired? 368 00:23:52,823 --> 00:23:55,141 - It was an excitement I haven't felt in a long time. 369 00:23:55,700 --> 00:23:56,641 What should I say... 370 00:23:57,726 --> 00:23:58,522 My heart's fluttering. 371 00:23:59,815 --> 00:24:03,211 - I think you're a born businesswoman. 372 00:24:03,699 --> 00:24:06,796 - I gave Hwangryong everything especially after I lost my children. 373 00:24:07,609 --> 00:24:09,504 I raised Hwangryong like my child. 374 00:24:09,958 --> 00:24:13,773 - Thanks to that, Hwang Bong-cheol wants the contract right away. 375 00:24:14,382 --> 00:24:16,666 - It's a relief that I've done my part. 376 00:24:17,748 --> 00:24:19,390 No call from Mun-ho? 377 00:24:20,070 --> 00:24:22,283 - He's busy wrapping things up. 378 00:24:23,754 --> 00:24:25,085 Don't worry too much. 379 00:24:25,584 --> 00:24:28,554 He doesn't have time to do anything else. 380 00:24:30,482 --> 00:24:31,883 - We're almost there. 381 00:24:41,695 --> 00:24:45,890 - Father, I can finally take your revenge. 382 00:24:47,444 --> 00:24:49,491 I'll take Hwangryong from Hwang Bong-cheol 383 00:24:50,570 --> 00:24:52,619 and never let him see the light of day. 384 00:24:54,930 --> 00:24:58,412 So please forgive me for resenting you when 385 00:24:58,437 --> 00:24:59,898 I didn't know any better. 386 00:25:22,164 --> 00:25:23,542 - Everything ready? 387 00:25:23,849 --> 00:25:27,422 - Yes, the management will be called up right after the contract. 388 00:25:32,008 --> 00:25:32,736 - Let's go. 389 00:25:51,320 --> 00:25:52,381 - So soon. 390 00:25:53,554 --> 00:25:55,156 He's really nervous. 391 00:25:56,223 --> 00:25:59,000 I have to watch him fall with my own eyes. 392 00:25:59,640 --> 00:26:01,108 It's a pity that I couldn't. 393 00:26:01,644 --> 00:26:04,660 - The end of the worst kind of men is even uglier than the rest. 394 00:26:05,175 --> 00:26:06,800 It's better not to see it. 395 00:26:08,734 --> 00:26:10,565 - You have to start getting ready. 396 00:26:12,441 --> 00:26:12,851 - Yes. 397 00:26:24,898 --> 00:26:27,846 - Why isn't he picking up, what did they say to him? 398 00:26:36,945 --> 00:26:38,105 - Se-jong! 399 00:26:38,503 --> 00:26:42,296 Se-jong, is Ricky inside? 400 00:26:42,593 --> 00:26:44,239 - He's already gone to work. 401 00:26:45,082 --> 00:26:47,007 - What a diligent man. 402 00:26:47,524 --> 00:26:50,873 Se-jong, what do you think of me as your aunt? 403 00:26:52,738 --> 00:26:55,198 Don't you think Ricky and I would look cute together? 404 00:26:56,032 --> 00:27:00,273 I'll be so nice to you if I'm your aunt 405 00:27:00,575 --> 00:27:03,498 so compliment me when you're with your uncle, alright? 406 00:27:03,644 --> 00:27:04,957 Myeong-ja's the best. 407 00:27:05,104 --> 00:27:06,941 Myeong-ja's the prettiest woman in the world. 408 00:27:07,145 --> 00:27:08,806 - The prettiest in the world? 409 00:27:10,421 --> 00:27:11,021 Ugh. 410 00:27:14,304 --> 00:27:16,687 Don't be ridiculous. 411 00:27:16,979 --> 00:27:18,562 - Hey, hey. 412 00:27:19,009 --> 00:27:21,828 You shouldn't say that even if you're my nephew. 413 00:27:21,853 --> 00:27:23,617 What if Ricky starts to fall for me? 414 00:27:23,937 --> 00:27:26,570 Ricky's already half into me. 415 00:27:27,077 --> 00:27:29,604 - No, my dad likes Ms. Oh. 416 00:27:36,234 --> 00:27:39,187 - What did you say? 417 00:27:39,423 --> 00:27:43,273 Ricky is Du-mul? 418 00:27:44,775 --> 00:27:45,855 - I don't know. 419 00:27:47,670 --> 00:27:50,195 - Oh, oh... 420 00:27:59,445 --> 00:28:01,056 - Kang Du-mul is Ricky. 421 00:28:03,352 --> 00:28:04,950 Then that contract... 422 00:28:07,056 --> 00:28:07,476 No. 423 00:28:21,813 --> 00:28:23,357 - There's nothing more to see there. 424 00:28:23,887 --> 00:28:25,906 We got you the best offer. 425 00:28:26,804 --> 00:28:29,388 - Well, we think something better 426 00:28:29,389 --> 00:28:30,906 might come up. 427 00:28:31,042 --> 00:28:32,500 Don't you think, Un-Gil? 428 00:28:32,627 --> 00:28:33,107 - Huh? 429 00:28:34,570 --> 00:28:37,275 It doesn't matter to me who we get the deal with. 430 00:28:40,681 --> 00:28:41,565 - You can sign now. 431 00:28:42,716 --> 00:28:44,947 This amount in cash and Hwangryong shares. 432 00:28:45,850 --> 00:28:47,445 It's as good as it gets. 433 00:28:49,000 --> 00:28:50,343 - Should I really do this? 434 00:28:51,036 --> 00:28:51,996 I don't know. 435 00:29:26,977 --> 00:29:27,491 - Let's go. 436 00:29:33,445 --> 00:29:35,035 - Already done? 437 00:29:36,836 --> 00:29:37,507 No. 438 00:29:43,164 --> 00:29:44,351 - It's authorized. 439 00:29:44,907 --> 00:29:46,926 We called the reporters for the interview 440 00:29:46,926 --> 00:29:49,031 with the board in an hour. 441 00:29:50,445 --> 00:29:51,405 - Good. 442 00:29:52,207 --> 00:29:54,422 Now Yong Seon-ju can't do anything. 443 00:29:55,963 --> 00:29:57,888 Maybe we should've gotten a picture of us signing the contract. 444 00:30:01,062 --> 00:30:01,782 - Dad! 445 00:30:02,954 --> 00:30:04,342 - What is it, Hwang Se-Hui? 446 00:30:04,367 --> 00:30:05,304 You didn't even knock. 447 00:30:05,721 --> 00:30:07,829 - Why didn't you pick up the phone? 448 00:30:07,992 --> 00:30:09,593 Your secretary won't pick up. 449 00:30:09,976 --> 00:30:12,089 - Why would I call before an important contract? 450 00:30:12,759 --> 00:30:14,048 - You did it? 451 00:30:14,839 --> 00:30:16,679 No, stop. 452 00:30:17,085 --> 00:30:18,411 - What are you doing, Se-Hui? 453 00:30:18,436 --> 00:30:20,310 - That's Kang Du-mul. 454 00:30:22,492 --> 00:30:25,835 - You, when are you gonna stop that nonsense? 455 00:30:26,114 --> 00:30:27,757 - I heard it from the child. 456 00:30:28,319 --> 00:30:29,742 He said dad. 457 00:30:29,998 --> 00:30:32,317 Ricky Marshall is Kang Du-mul. 458 00:30:34,328 --> 00:30:35,203 - What? 459 00:30:36,125 --> 00:30:37,827 - Cancel the contract. 460 00:30:37,852 --> 00:30:39,764 Something's going on. 461 00:30:41,550 --> 00:30:42,539 - No, no. 462 00:30:42,936 --> 00:30:46,057 That's Ricky Marshall. Ricky Marshall. 463 00:30:51,625 --> 00:30:52,634 - Mr. Hwang Bong-cheol. 464 00:30:54,804 --> 00:30:55,601 - What, what. 465 00:30:55,648 --> 00:30:57,061 Who the hell are you? 466 00:30:58,098 --> 00:30:59,674 - We're police from the Kangnam police station. 467 00:31:00,278 --> 00:31:03,089 You're under arrest without warrant on suspicion of murder instigation. 468 00:31:08,945 --> 00:31:10,540 - Don't be ridiculous. 469 00:31:11,534 --> 00:31:12,850 - We'll discuss it at the station. 470 00:31:12,952 --> 00:31:14,257 - You, you. 471 00:31:14,812 --> 00:31:16,192 You said Kangnam station? 472 00:31:16,499 --> 00:31:18,323 How dare you do this without any proof? 473 00:31:18,785 --> 00:31:21,096 I'll call the chief of police. 474 00:31:22,236 --> 00:31:23,861 - Here's the evidence. 475 00:31:29,968 --> 00:31:31,077 I'm the evidence. 476 00:31:33,262 --> 00:31:36,770 Hwang Bong-cheol, that you tried to kill me. 477 00:31:36,794 --> 00:31:38,794 Subtitles by OnDemandKorea 32947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.