All language subtitles for 훈장 오순남.E100.170911.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,629 --> 00:00:08,629 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:08,630 --> 00:00:10,643 - I talked to Un-Gil on the phone 3 00:00:10,668 --> 00:00:12,315 and he's coming over to see you. 4 00:00:13,116 --> 00:00:13,697 - He is? 5 00:00:16,203 --> 00:00:17,312 Mun-ho, are you already here? 6 00:00:18,580 --> 00:00:21,562 - Cha Yu-min, what are you doing here? 7 00:00:23,368 --> 00:00:26,685 - Yong Seon-ju, how much do you know? 8 00:00:27,050 --> 00:00:30,265 Have you already found Seon-Wu and Mun-ho? 9 00:00:30,960 --> 00:00:32,347 - What are you doing here? 10 00:00:33,859 --> 00:00:35,710 - I left an important document. 11 00:00:36,609 --> 00:00:38,484 You must be waiting for someone, Ms. Yong. 12 00:00:38,789 --> 00:00:39,936 - Oh, oh... 13 00:00:39,961 --> 00:00:40,801 Well... 14 00:00:43,409 --> 00:00:44,470 - The door's open. 15 00:00:47,424 --> 00:00:48,504 - Mr. Kang? 16 00:00:49,054 --> 00:00:49,953 What are you doing here alone? 17 00:00:51,054 --> 00:00:51,774 - Yes... 18 00:00:52,937 --> 00:00:55,773 - Ungil Food is developing a retort product. 19 00:00:55,960 --> 00:00:57,898 and he wanted some advice from me. 20 00:00:58,640 --> 00:00:59,820 Un-Gil, come on in. 21 00:01:00,515 --> 00:01:01,055 - Really? 22 00:01:02,039 --> 00:01:04,629 - Yes, Jeokhyeonjae food is pretty famous. 23 00:01:05,493 --> 00:01:06,111 - Yes. 24 00:01:06,626 --> 00:01:07,926 Excuse me, then. 25 00:01:16,633 --> 00:01:17,665 - What happened? 26 00:01:18,304 --> 00:01:19,645 Did he notice something? 27 00:01:21,008 --> 00:01:23,213 - I think he heard the name Mun-ho. 28 00:01:23,534 --> 00:01:25,285 - I was careless. 29 00:01:34,250 --> 00:01:35,588 - She already knows Kang Un-Gil is Jan Mun-ho, 30 00:01:35,613 --> 00:01:38,439 then what about Oh Soon-Nam? 31 00:01:39,474 --> 00:01:43,705 Did she hire her as personal secretary because she knew? 32 00:01:51,477 --> 00:01:52,677 What about Mr. Kang? 33 00:01:53,745 --> 00:01:54,641 - In the library. 34 00:01:55,720 --> 00:01:59,270 - Ms. Yong and Mr. Kang must be getting along. 35 00:02:00,446 --> 00:02:03,413 - I think they're good partners business-wise. 36 00:02:03,444 --> 00:02:04,404 - And you? 37 00:02:06,296 --> 00:02:09,997 You're not angry with her anymore? 38 00:02:11,063 --> 00:02:11,812 - What do you mean? 39 00:02:12,203 --> 00:02:13,177 - I'm just curious. 40 00:02:13,942 --> 00:02:16,391 You came to Hwangryong for a purpose. 41 00:02:17,376 --> 00:02:19,355 - Why are you asking? 42 00:02:20,131 --> 00:02:22,572 Didn't we agree to stay out of 43 00:02:22,597 --> 00:02:23,684 each other's business? 44 00:02:38,313 --> 00:02:40,484 He just left. 45 00:02:41,263 --> 00:02:42,179 - Is is gonna be okay? 46 00:02:42,797 --> 00:02:46,194 If Yu-min finds out that Kang is Mun-ho. 47 00:02:46,891 --> 00:02:49,496 - But he won't tell Hwang Bong-cheol. 48 00:02:49,738 --> 00:02:50,861 At least not now. 49 00:02:52,012 --> 00:02:54,086 - I was too careless. 50 00:02:54,774 --> 00:02:56,826 - You didn't know Cha Yu-min was 51 00:02:56,826 --> 00:02:58,617 going to come home at this time of day. 52 00:02:59,410 --> 00:03:01,148 - But I had to be careful. 53 00:03:01,561 --> 00:03:05,714 I don't think you should come here alone 54 00:03:05,739 --> 00:03:07,347 and I think we should meet alone. 55 00:03:07,777 --> 00:03:09,789 - No, I think we shouldn't. 56 00:03:11,719 --> 00:03:12,851 - Are you going to be okay? 57 00:03:14,332 --> 00:03:15,070 Mother. 58 00:03:16,127 --> 00:03:19,043 - Of course, I'm fine. 59 00:03:19,478 --> 00:03:21,497 We're almost there. 60 00:03:22,146 --> 00:03:25,529 We waited 23 years and this is only a few days. 61 00:03:39,007 --> 00:03:39,826 - Right, mother. 62 00:03:41,248 --> 00:03:43,031 The keychain you gave me a while ago. 63 00:03:45,039 --> 00:03:47,099 You said you kept it in case my sister 64 00:03:47,124 --> 00:03:50,327 or I recognize it, but I have no memory of it. 65 00:03:50,740 --> 00:03:53,231 Except when I picked it up for you a while ago. 66 00:03:53,722 --> 00:03:54,280 - Really? 67 00:03:55,523 --> 00:03:57,195 You must've been too young to remember it. 68 00:03:58,195 --> 00:04:00,824 - What if my sister doesn't remember it like I don't? 69 00:04:01,104 --> 00:04:05,777 - I gave it to you to think of it as me while I'm away 70 00:04:05,802 --> 00:04:12,170 on a business trip so you, your sister and your late father each kept one. 71 00:04:12,689 --> 00:04:16,105 - All I had was a horn and the clothes I was wearing. 72 00:04:16,134 --> 00:04:17,214 There wasn't a key chain. 73 00:04:17,545 --> 00:04:19,929 - You must've lost it somewhere. 74 00:04:20,348 --> 00:04:22,536 Your sister might have lost it too. 75 00:04:24,834 --> 00:04:28,013 - But my sisters a few years older than me so she might remember. 76 00:04:28,322 --> 00:04:29,257 She can't be like me. 77 00:04:29,589 --> 00:04:30,529 - You think so? 78 00:04:31,773 --> 00:04:34,148 Seon-Wu was very smart. 79 00:04:35,055 --> 00:04:37,901 - I'm gonna focus on finding her. 80 00:04:38,655 --> 00:04:41,260 Don't worry about me if I don't call too often 81 00:04:41,767 --> 00:04:43,553 and think that I must be off looking for my sister. 82 00:04:44,130 --> 00:04:46,592 - Yes, I'll wait for a good news. 83 00:04:50,811 --> 00:04:51,951 - I'll see you soon. 84 00:04:52,537 --> 00:04:53,349 Cheer up. 85 00:04:53,788 --> 00:04:55,228 - Yes, yes. 86 00:05:00,859 --> 00:05:01,765 - Did Cha Yu-min find out? 87 00:05:02,023 --> 00:05:03,970 - He won't show, but he won't miss 88 00:05:03,995 --> 00:05:05,757 it, no matter how little the notion. 89 00:05:06,052 --> 00:05:07,393 - He's a thorough guy. 90 00:05:08,347 --> 00:05:12,118 - Mother and Ms. Oh say that they're fine, but they're worried. 91 00:05:12,641 --> 00:05:15,088 - This won't cause trouble to our plans. 92 00:05:15,341 --> 00:05:18,005 - Not now, but we don't know what'll happen later. 93 00:05:18,490 --> 00:05:20,398 - Don't worry and keep your head up. 94 00:05:21,054 --> 00:05:22,960 Don't you know a scared person is the weakest? 95 00:05:24,703 --> 00:05:25,898 - I hope we'll get this over with soon. 96 00:05:26,258 --> 00:05:28,330 I want to call my mother a mother 97 00:05:28,355 --> 00:05:31,078 and take care of her right beside her. 98 00:05:32,366 --> 00:05:33,895 - You're like Hong Gil-dong. 99 00:05:34,801 --> 00:05:37,531 You can't call your mother a mother, or your brother a brother. 100 00:05:38,022 --> 00:05:40,039 - I'm serious. 101 00:05:40,303 --> 00:05:41,367 - Don't worry. 102 00:05:41,715 --> 00:05:43,207 I'll take care of it. 103 00:05:43,806 --> 00:05:44,784 Trust me. 104 00:05:44,809 --> 00:05:46,069 - Yes, I trust you. 105 00:05:47,419 --> 00:05:50,343 Then can I focus on searching for my sister? 106 00:05:50,773 --> 00:05:52,082 - Of course. 107 00:05:52,272 --> 00:05:53,326 That's good idea. 108 00:05:53,344 --> 00:05:53,910 Don't worry. 109 00:05:54,648 --> 00:05:56,187 - Stop using that useless English. 110 00:05:56,419 --> 00:05:58,007 You're worse than Se-jong. 111 00:05:59,203 --> 00:06:00,620 - That's not right. 112 00:06:01,013 --> 00:06:03,221 I'm better than Se-jong, aren't I? 113 00:06:06,586 --> 00:06:07,861 - What are you doing here? 114 00:06:08,296 --> 00:06:10,049 - Where's my late mother's stuff? 115 00:06:10,250 --> 00:06:11,309 - Why? 116 00:06:12,085 --> 00:06:14,050 Must be in the shed somewhere. 117 00:06:30,227 --> 00:06:31,294 - It must be Oh Soon-Nam. 118 00:06:32,328 --> 00:06:33,582 It wasn't a mistake. 119 00:06:34,535 --> 00:06:35,439 - Hey, Yu-min. 120 00:06:35,843 --> 00:06:36,847 What's going on? 121 00:06:36,872 --> 00:06:38,641 Why did you lock the door for? 122 00:06:40,259 --> 00:06:41,140 Hey, Yu-min! 123 00:06:44,591 --> 00:06:45,431 Yu-min! 124 00:06:53,053 --> 00:06:54,343 What did you do in there? 125 00:06:54,884 --> 00:06:56,593 Are you looking for something? 126 00:06:57,216 --> 00:06:57,882 - You don't need to know. 127 00:06:57,891 --> 00:06:58,679 I have to go. 128 00:06:59,100 --> 00:07:00,057 - Wait, wait, wait. 129 00:07:01,175 --> 00:07:03,402 You can't just leave. 130 00:07:03,909 --> 00:07:06,265 Your sister and your mother might get kicked out 131 00:07:06,290 --> 00:07:09,093 of this house anytime, why don't you care? 132 00:07:09,429 --> 00:07:10,868 - What are you saying? 133 00:07:11,109 --> 00:07:14,308 - Ricky or whatever, that brother. 134 00:07:14,701 --> 00:07:18,980 He looks like he's poured oil all over his hair 135 00:07:18,980 --> 00:07:22,622 and now he claims this place his, I couldn't sleep at night. 136 00:07:22,727 --> 00:07:23,749 - Don't worry about it. 137 00:07:23,863 --> 00:07:24,876 Just do as you please. 138 00:07:25,018 --> 00:07:28,977 - Hey, if you get me a small apartment 139 00:07:29,220 --> 00:07:32,000 so that I won't have to worry... 140 00:07:33,982 --> 00:07:35,584 - Wow, you're amazing. 141 00:07:36,108 --> 00:07:38,136 You lost Jeokhyeonjae only recently 142 00:07:38,964 --> 00:07:40,487 and now you want something else? 143 00:07:40,576 --> 00:07:41,763 - Why do you put it that way? 144 00:07:42,510 --> 00:07:45,464 To be honest, that place used you endlessly 145 00:07:45,489 --> 00:07:48,597 and we got nothing. 146 00:07:49,073 --> 00:07:52,556 No matter how loyal you are, Se-Hui isn't a real heir to Hwangryong. 147 00:07:52,964 --> 00:07:54,031 - What are you talking about? 148 00:07:57,617 --> 00:07:59,460 - Fine, whatever. 149 00:08:00,379 --> 00:08:03,072 Your mother-in-law found her son, right? 150 00:08:03,597 --> 00:08:06,333 That's Kang Un-Gil, Yu-na's company boss. 151 00:08:08,609 --> 00:08:12,832 - Did she really find her son? 152 00:08:13,683 --> 00:08:14,929 - Ye, yes. 153 00:08:15,313 --> 00:08:17,458 Yu-Na saw it all. 154 00:08:17,980 --> 00:08:21,842 Se-Hui put in a fake mother to stop them from meeting each other. 155 00:08:23,497 --> 00:08:26,339 So don't stick around a place that's no good 156 00:08:26,364 --> 00:08:30,082 and get enough settlement and get divorced. 157 00:08:30,557 --> 00:08:32,500 Yu-Na has a better chance. 158 00:08:32,733 --> 00:08:37,539 - Don't tell anyone that you told me this. 159 00:08:38,656 --> 00:08:39,364 Never. 160 00:08:41,007 --> 00:08:43,618 - Why are they trying to cover my mouth? 161 00:08:43,643 --> 00:08:45,616 Oh, oh, the apartment. 162 00:08:45,641 --> 00:08:46,554 Hey, Yu-min. 163 00:08:47,417 --> 00:08:48,718 The apartment. 164 00:08:48,743 --> 00:08:50,257 Yu-min, the apartment! 165 00:09:15,094 --> 00:09:16,208 - Oh Soon-Nam is 166 00:09:16,208 --> 00:09:17,528 Ms. Yong's daughter. 167 00:09:19,352 --> 00:09:21,059 - (Hwa-ran) No matter how loyal you are, 168 00:09:21,059 --> 00:09:23,384 Se-Hui isn't the real heir to Hwangryong. 169 00:09:24,183 --> 00:09:26,756 So don't stick around a place that's no good 170 00:09:26,781 --> 00:09:29,414 and get enough settlement and get divorced. 171 00:09:32,041 --> 00:09:34,160 - Even if I do get a divorce, I won't back down now. 172 00:09:34,542 --> 00:09:36,380 I have to find my place. 173 00:09:40,109 --> 00:09:43,242 Even if this ended this way, 174 00:09:44,639 --> 00:09:47,528 if she doesn't know Oh Soon-Nam is Jeong Seon-Wu 175 00:09:48,893 --> 00:09:51,428 yet, you still have a chance, Cha Yu-min. 176 00:09:53,622 --> 00:09:57,395 - That Ricky guy, are you going to continue on with the partnership with him? 177 00:09:59,430 --> 00:10:01,117 It's making me nervous. 178 00:10:02,242 --> 00:10:04,394 If you are, find another solution to... 179 00:10:07,103 --> 00:10:07,784 What is this? 180 00:10:08,201 --> 00:10:12,346 - The shares you sold behind my back, I bought them back. 181 00:10:13,114 --> 00:10:15,362 I added some of my shares. 182 00:10:16,184 --> 00:10:17,115 - Dad. 183 00:10:17,523 --> 00:10:20,585 - Move your office to the one Cha Yu-min used to use. 184 00:10:21,373 --> 00:10:22,951 Be a legit heir to Hwangryong. 185 00:10:25,344 --> 00:10:26,678 - Thank you, dad. 186 00:10:26,938 --> 00:10:30,816 - Now that you're no better than a stranger to your mom, we have to work together. 187 00:10:31,340 --> 00:10:33,793 With that amount of shares, the board 188 00:10:34,007 --> 00:10:37,339 and the shareholders won't look down on you. 189 00:10:38,316 --> 00:10:39,775 - Thank you, dad. 190 00:10:40,695 --> 00:10:42,601 I've always disappointed you. 191 00:10:43,003 --> 00:10:46,420 - Now that everything is sorted, don't worry about 192 00:10:46,445 --> 00:10:49,570 anything or think about anything and help me 193 00:10:50,150 --> 00:10:52,284 protect Hwangryong. 194 00:10:53,320 --> 00:10:54,179 - Okay. 195 00:10:55,356 --> 00:10:59,648 - And keep that a secret from Cha Yu-min. 196 00:11:01,117 --> 00:11:03,592 - You still can't trust Yu-min? 197 00:11:04,493 --> 00:11:07,783 Yu-min made you the owner of this place. 198 00:11:08,166 --> 00:11:10,141 - Don't trust anyone but yourself. 199 00:11:11,183 --> 00:11:12,877 This is that kind of a job. 200 00:11:28,398 --> 00:11:32,007 - You lost your real children and took in a fake daughter? 201 00:11:32,688 --> 00:11:35,539 A daughter of my enemy who killed my father. 202 00:11:41,664 --> 00:11:42,354 Se-Hui. 203 00:11:44,491 --> 00:11:45,193 - Yu-min. 204 00:11:52,703 --> 00:11:53,630 - What are you doing here? 205 00:11:53,874 --> 00:11:56,695 - I just came from reporting a new product to dad. 206 00:11:56,900 --> 00:11:57,519 - Really? 207 00:12:03,180 --> 00:12:05,617 - I have a meeting, I have to go. 208 00:12:12,274 --> 00:12:16,276 - You have to give back your title, Hwang Se-Hui. 209 00:12:17,209 --> 00:12:22,617 Oh Soon-Nam is my wife and Hwangryong's heir. 210 00:12:50,336 --> 00:12:52,061 At least pretend like you saw me come in. 211 00:12:52,583 --> 00:12:53,177 - You here? 212 00:12:59,998 --> 00:13:00,798 What is this? 213 00:13:01,045 --> 00:13:01,852 - A tea set. 214 00:13:03,719 --> 00:13:06,233 I got it as a gift and you're the 215 00:13:06,233 --> 00:13:08,096 only person who can handle these things. 216 00:13:09,076 --> 00:13:12,458 Even if Ms. Yong can't see, she can 217 00:13:12,483 --> 00:13:14,705 pass the time with it. 218 00:13:23,469 --> 00:13:25,775 - Must have wanted to impress you. 219 00:13:26,305 --> 00:13:27,804 These are nicely selected. 220 00:13:28,203 --> 00:13:28,791 - Really? 221 00:13:29,409 --> 00:13:30,955 I wouldn't know. 222 00:13:40,984 --> 00:13:42,153 - When did you get here, Yu-min? 223 00:13:42,822 --> 00:13:44,116 You should've asked me to come home together. 224 00:13:44,277 --> 00:13:45,445 - I just got here. 225 00:13:53,422 --> 00:13:54,382 - Oh Soon-Nam! 226 00:13:56,276 --> 00:13:57,013 - What? 227 00:13:57,288 --> 00:13:58,694 - Was Yu-min here? 228 00:13:59,703 --> 00:14:00,808 What did you two talk about? 229 00:14:01,314 --> 00:14:02,334 - Now your jealously is delusional? 230 00:14:03,082 --> 00:14:06,069 If you're so nervous, go back to Jeokhyeonjae with Cha Yu-min. 231 00:14:06,500 --> 00:14:07,164 - Hey! 232 00:14:07,992 --> 00:14:08,606 - Oh, right. 233 00:14:09,047 --> 00:14:11,299 That belongs to someone else, right? 234 00:14:11,870 --> 00:14:12,960 Dear me. 235 00:14:17,644 --> 00:14:19,825 - What's up with those two? 236 00:14:21,869 --> 00:14:24,410 - That's husband and wife. 237 00:14:24,952 --> 00:14:26,469 Keep an eye on Cha Yu-min. 238 00:14:27,259 --> 00:14:30,132 You never know when he's gonna betray you. 239 00:14:46,102 --> 00:14:47,028 - Where did he go? 240 00:14:54,297 --> 00:14:55,195 Can't he be... 241 00:15:16,867 --> 00:15:17,985 - Why are you here? 242 00:15:18,594 --> 00:15:19,430 - I was thirsty. 243 00:15:21,433 --> 00:15:24,441 What were you doing there this late? 244 00:15:25,261 --> 00:15:27,520 - I forgot to send an e-mail to a buyer. 245 00:15:27,850 --> 00:15:29,492 - That suddenly came to mind while you were asleep? 246 00:15:31,492 --> 00:15:31,812 - Yes. 247 00:16:03,102 --> 00:16:06,482 - What, am I too sensitive? 248 00:16:20,810 --> 00:16:22,946 - Family search with the police? 249 00:16:23,257 --> 00:16:26,826 - Yes, Un-gil's trying to find his sister now. 250 00:16:26,851 --> 00:16:28,670 And I want to find your parents. 251 00:16:29,282 --> 00:16:30,752 Now is time to act. 252 00:16:32,045 --> 00:16:35,585 - Thank you, but I don't know if I'll be able to find them. 253 00:16:36,476 --> 00:16:37,445 - Why? 254 00:16:37,773 --> 00:16:39,597 Tell me anything you remember. 255 00:16:40,561 --> 00:16:41,734 - I told you. 256 00:16:42,406 --> 00:16:43,960 I have no memory. 257 00:16:44,773 --> 00:16:47,382 My late father and the monk who took me in 258 00:16:47,525 --> 00:16:49,501 couldn't find anyone. 259 00:16:50,133 --> 00:16:53,284 I tried to report to the police but nobody called. 260 00:16:53,928 --> 00:16:54,702 - Okay. 261 00:16:55,836 --> 00:16:56,781 Don't worry. 262 00:16:57,460 --> 00:16:58,683 Un-Gil was too young 263 00:16:58,708 --> 00:17:00,572 and he had no memory but found his mother, right? 264 00:17:00,717 --> 00:17:01,405 It'll be alright. 265 00:17:02,836 --> 00:17:05,892 - Anyway, thank you for caring. 266 00:17:07,230 --> 00:17:11,079 - But then you don't know when your real birthday is. 267 00:17:13,350 --> 00:17:14,150 - No. 268 00:17:14,930 --> 00:17:16,776 - But the adults must have celebrated 269 00:17:17,074 --> 00:17:19,102 your birthday, is it the one on the resident registration? 270 00:17:22,629 --> 00:17:25,220 - No, I don't have a birthday. 271 00:17:27,032 --> 00:17:27,594 - God. 272 00:17:28,299 --> 00:17:30,794 Then let's pick out your birthday. 273 00:17:31,809 --> 00:17:33,454 How about the day we first kissed? 274 00:17:34,392 --> 00:17:34,872 - What? 275 00:17:35,816 --> 00:17:37,307 - Oh, it's already past that. 276 00:17:37,617 --> 00:17:40,728 Then today or tomorrow, everything's on me. 277 00:17:41,102 --> 00:17:41,742 Okay? 278 00:17:43,842 --> 00:17:44,828 - I'm hanging up. 279 00:17:49,140 --> 00:17:50,282 - Stubborn woman. 280 00:17:51,459 --> 00:17:53,779 She doesn't even know her real birthday. 281 00:17:55,262 --> 00:17:57,095 I'm finding her parents no matter what. 282 00:17:57,582 --> 00:18:00,528 I'm going to find all her missed birthdays. 283 00:18:28,859 --> 00:18:33,773 - Oh Soon-Nam, she doesn't know Yong is her mother just yet. 284 00:18:41,265 --> 00:18:42,699 Birthday. 285 00:18:50,328 --> 00:18:52,994 It's me. 286 00:18:57,296 --> 00:18:57,988 - Hey, kids. 287 00:18:58,397 --> 00:19:00,054 You want to go to school with me today? 288 00:19:00,859 --> 00:19:01,702 - I'm good. 289 00:19:01,923 --> 00:19:04,381 - Come on, I can take you to school no matter how busy I am. 290 00:19:04,406 --> 00:19:09,185 - No, I'm taking Se-jong to school so you can go and work. 291 00:19:09,210 --> 00:19:10,359 You have a lot to do. 292 00:19:10,769 --> 00:19:12,320 - I'm good, bro. 293 00:19:12,320 --> 00:19:13,130 Aren't you going to work? 294 00:19:13,155 --> 00:19:14,047 - I told you. 295 00:19:14,047 --> 00:19:15,757 I'm going to start looking for my sister. 296 00:19:16,007 --> 00:19:16,744 - Go on, then. 297 00:19:16,747 --> 00:19:18,263 I'm taking Se-jong. 298 00:19:22,898 --> 00:19:23,492 - Kids. 299 00:19:23,504 --> 00:19:25,250 Go with Un-Gil. 300 00:19:26,192 --> 00:19:27,503 Good day. 301 00:19:35,452 --> 00:19:36,412 Se-jong's a big problem. 302 00:19:36,437 --> 00:19:38,170 I can't tell him right now. 303 00:19:38,921 --> 00:19:41,370 - Your smell and your sleeping habits he 304 00:19:41,395 --> 00:19:44,033 talked about so I thought he knew, but maybe not? 305 00:19:47,273 --> 00:19:48,625 - Why are you here alone? 306 00:19:48,650 --> 00:19:49,896 Where's Mr. Kang? 307 00:19:50,586 --> 00:19:51,460 - Mr. Kang? 308 00:19:51,938 --> 00:19:54,240 No, I'm the boss. 309 00:19:54,265 --> 00:19:55,414 Un-Gil bro is nothing. 310 00:19:56,306 --> 00:19:58,001 - Where's my Un-Gil? 311 00:19:58,529 --> 00:19:59,393 - I don't know. 312 00:19:59,644 --> 00:20:01,968 Maybe date? 313 00:20:03,602 --> 00:20:05,259 Date, no way. 314 00:20:05,259 --> 00:20:07,617 I'm here, what date would he be on? 315 00:20:08,340 --> 00:20:09,236 - No, no. 316 00:20:09,243 --> 00:20:12,123 The world is big and there's a lot of women out there. 317 00:20:12,967 --> 00:20:15,174 - Is that true? 318 00:20:15,639 --> 00:20:16,710 With who? 319 00:20:16,969 --> 00:20:18,875 Can't be Myeong-ja... 320 00:20:20,338 --> 00:20:21,435 - Looking for me? 321 00:20:24,752 --> 00:20:27,136 - Oh, what are you doing here? 322 00:20:27,284 --> 00:20:28,296 - What do you mean what I'm doing? 323 00:20:28,392 --> 00:20:30,080 What I'm not allowed here? 324 00:20:30,237 --> 00:20:31,646 Isn't that so, Ricky? 325 00:20:34,053 --> 00:20:36,704 Would you like a cup of tea with me? 326 00:20:37,373 --> 00:20:39,173 What are you doing, Yu-Na. 327 00:20:40,242 --> 00:20:42,281 - I'm so busy. 328 00:20:42,511 --> 00:20:43,148 Sorry. 329 00:20:43,711 --> 00:20:45,025 - Ri, ri, Ricky! 330 00:20:50,019 --> 00:20:53,045 - Even a flirt knows what's not good. 331 00:20:53,519 --> 00:20:54,239 - What? 332 00:21:00,866 --> 00:21:01,346 - Yes. 333 00:21:06,078 --> 00:21:07,225 What are you doing here? 334 00:21:08,461 --> 00:21:10,441 - I came to meet Mr. Hwang and wanted 335 00:21:10,466 --> 00:21:11,881 to ask you something. 336 00:21:12,746 --> 00:21:13,542 - Sit. 337 00:21:21,660 --> 00:21:22,437 What is it? 338 00:21:24,681 --> 00:21:25,931 - I want to know more about Soon-Nam. 339 00:21:27,029 --> 00:21:27,945 Anything is good. 340 00:21:28,585 --> 00:21:29,710 - Why? 341 00:21:30,773 --> 00:21:32,570 I thought you knew more about Oh Soon-Nam 342 00:21:32,570 --> 00:21:33,905 than I do. 343 00:21:34,211 --> 00:21:36,447 - I want to find her real parents. 344 00:21:37,009 --> 00:21:39,158 She doesn't remember anything. 345 00:21:41,441 --> 00:21:43,895 I'm trying to use television but I thought 346 00:21:43,920 --> 00:21:45,468 you might know something before that. 347 00:21:46,493 --> 00:21:50,084 Any of her pictures from when she was young, her stuff belongings. 348 00:21:50,107 --> 00:21:52,526 Oh, and what it was like when she first arrived at Jeokhyeonjae. 349 00:21:52,527 --> 00:21:53,766 Anything, please. 350 00:21:53,791 --> 00:21:56,400 - Is Ricky Marshall in a situation to be doing this? 351 00:21:57,234 --> 00:21:57,619 - Sorry? 352 00:21:58,394 --> 00:22:00,546 - Haven't you thought about Hwang Bong-cheol or 353 00:22:00,546 --> 00:22:02,172 Hwang Se-Hui finding out about this? 354 00:22:02,742 --> 00:22:04,392 Just focus on your job for now. 355 00:22:04,881 --> 00:22:05,574 - I know, but... 356 00:22:05,574 --> 00:22:08,164 - If you do this right, I'll think about it. 357 00:22:08,690 --> 00:22:12,632 Oh Soon-Nam is a special person to me, too. 358 00:22:16,161 --> 00:22:16,913 You may leave. 359 00:22:18,035 --> 00:22:22,506 D-day is coming so let's not loosen up and do our best till the end. 360 00:22:25,613 --> 00:22:27,226 - Go easy on it. 361 00:22:27,676 --> 00:22:29,070 Okay. 362 00:22:29,285 --> 00:22:30,466 - Okay. 363 00:22:41,518 --> 00:22:41,998 - Yes. 364 00:22:42,581 --> 00:22:45,648 - Hey, did you forget that today's Yu-min's birthday? 365 00:22:47,746 --> 00:22:48,226 - What? 366 00:22:50,820 --> 00:22:51,896 No, it isn't. 367 00:22:51,901 --> 00:22:54,640 - Not the one on his birth certificate, the real one. 368 00:22:54,949 --> 00:22:55,859 - That's today? 369 00:22:55,984 --> 00:23:00,385 - God, I was so pissed off when he was growing 370 00:23:00,385 --> 00:23:03,441 up because he had to do his birthday with Soon-Nam, and it's the same even after he's married. 371 00:23:05,223 --> 00:23:08,281 If he's Hwangryong's son-in-law, you have to treat him like one. 372 00:23:09,076 --> 00:23:11,918 You're so cold to him at home so he's 373 00:23:11,919 --> 00:23:14,181 coming here for his birthday. 374 00:23:14,753 --> 00:23:18,057 Do I have to set the table for my married son? 375 00:23:21,164 --> 00:23:22,492 Hello, hello. 376 00:23:22,815 --> 00:23:23,693 Hey, hey! 377 00:23:24,337 --> 00:23:27,420 Now you just hang up? 378 00:23:38,839 --> 00:23:40,446 - How have you been? 379 00:23:40,806 --> 00:23:41,811 - As you can see. 380 00:23:43,226 --> 00:23:47,431 I heard Hwang Bong-cheol sent you down to the country side. 381 00:23:49,873 --> 00:23:52,756 I can't give you a sure answer right now 382 00:23:52,781 --> 00:23:54,547 but just think of it as waiting for the right moment. 383 00:23:55,708 --> 00:23:57,679 I'll call you when things get better. 384 00:23:59,856 --> 00:24:01,196 - Don't worry about me. 385 00:24:01,899 --> 00:24:04,218 - I have something to ask you before that. 386 00:24:06,503 --> 00:24:09,835 This is not an order, but a favor. 387 00:24:18,538 --> 00:24:19,068 - What... 388 00:24:19,497 --> 00:24:23,380 - You have to find Ms. Choi Bok-Hui of Jeokhyeonjae. 389 00:24:23,839 --> 00:24:25,720 - Do you have to do this? 390 00:24:26,410 --> 00:24:30,156 You won't have to make a deal with Oh Soon-Nam as Choi Bok-Hui as bait. 391 00:24:30,593 --> 00:24:34,806 - After this happened to my eyes, I got a lot of help from Oh Soon-Nam. 392 00:24:36,464 --> 00:24:42,148 I feel guilty every day because what happened to Ms. Choi is my fault. 393 00:24:42,578 --> 00:24:45,652 - But didn't you save her? 394 00:24:46,054 --> 00:24:49,645 - I couldn't take care of her till the end, so no. 395 00:24:51,339 --> 00:24:52,742 Please, Mr. Park. 396 00:25:12,383 --> 00:25:13,449 - What? 397 00:25:14,387 --> 00:25:16,550 Then mother is alive? 398 00:25:16,892 --> 00:25:18,088 How could... 399 00:25:19,593 --> 00:25:22,500 Yong took mother to make a deal with Oh Soon-Nam 400 00:25:22,525 --> 00:25:26,061 and now she's missing. 401 00:25:28,527 --> 00:25:29,297 - Yu-min. 402 00:25:29,581 --> 00:25:30,710 - What? 403 00:25:31,159 --> 00:25:32,759 - Why are you so angry for? 404 00:25:33,569 --> 00:25:36,960 - You pop up out of nowhere, as if you're watching me. 405 00:25:37,572 --> 00:25:38,916 - I'm sorry if I hurt your feelings. 406 00:25:39,511 --> 00:25:40,902 I was in a rush. 407 00:25:42,882 --> 00:25:44,614 It's your birthday today. 408 00:25:44,909 --> 00:25:47,023 I didn't know. 409 00:25:47,469 --> 00:25:48,367 - Don't worry. 410 00:25:48,977 --> 00:25:49,906 - How could I not? 411 00:25:51,766 --> 00:25:54,929 - Don't be like that, let's have a good time. 412 00:25:55,273 --> 00:25:56,658 We can have a fancy dinner. 413 00:25:57,680 --> 00:25:59,072 Don't you want to know what my gift is? 414 00:26:00,482 --> 00:26:02,546 - I don't expect anything from you. 415 00:26:05,007 --> 00:26:08,577 - We can try a bit harder. 416 00:26:11,578 --> 00:26:13,013 Please, Yu-min. 417 00:26:14,093 --> 00:26:15,758 Look at me. 418 00:26:19,342 --> 00:26:21,235 Get ready and meet me in the lobby. 419 00:26:30,629 --> 00:26:31,296 - Yes, it's me. 420 00:26:31,554 --> 00:26:32,196 Where are you? 421 00:26:32,704 --> 00:26:35,257 - I'm out running errands for Ms. Yong, why? 422 00:26:36,058 --> 00:26:37,533 - Meet me in Jeokhyeonjae in an hour. 423 00:26:37,797 --> 00:26:38,587 There's something important. 424 00:26:39,092 --> 00:26:40,424 - What is it? 425 00:26:40,606 --> 00:26:43,014 I have to get back soon, Ms. Yong is alone. 426 00:26:43,039 --> 00:26:44,019 If you have something to say, do it now. 427 00:26:44,448 --> 00:26:45,435 - I can't do it on the phone. 428 00:26:45,854 --> 00:26:47,159 It'll only take a moment, stop by. 429 00:26:53,831 --> 00:26:57,130 Oh Soon-Nam is a special person to me, too. 430 00:26:58,789 --> 00:27:00,289 - Special person? 431 00:27:01,178 --> 00:27:03,147 Funny, what the hell? 432 00:27:07,570 --> 00:27:09,226 Hey, you're right on time. 433 00:27:09,477 --> 00:27:10,423 Finish this contract. 434 00:27:10,781 --> 00:27:12,545 I wrote it all so just review it. 435 00:27:13,144 --> 00:27:13,929 - Where are you going? 436 00:27:14,430 --> 00:27:15,374 - I'm going to Jeokhyeonjae. 437 00:27:15,685 --> 00:27:16,859 - Why? 438 00:27:17,227 --> 00:27:20,143 - I want to see if there's Soon-nam's old photos or stuff. 439 00:27:20,433 --> 00:27:23,773 - Ms. Oh left there a long time ago, none of those would still be there. 440 00:27:23,940 --> 00:27:24,781 - You never know. 441 00:27:25,090 --> 00:27:26,210 If there's any, I have to get them. 442 00:27:27,742 --> 00:27:28,262 I'm going. 443 00:27:29,665 --> 00:27:31,286 - He's into it again. 444 00:27:41,492 --> 00:27:43,795 - These shares are the only way 445 00:27:44,161 --> 00:27:46,310 to get Yu-min's heart back. 446 00:27:54,277 --> 00:27:56,046 -The client's phone is off 447 00:27:56,071 --> 00:27:58,411 so you'll be directed to voice mail. 448 00:28:06,283 --> 00:28:06,997 I'm Hwang Se-Hui, 449 00:28:07,911 --> 00:28:09,669 is Mr. Cha in? 450 00:28:12,173 --> 00:28:14,506 Where did he go? 451 00:28:19,175 --> 00:28:23,051 Cha Yu-min, you dare ignore me like this? 452 00:28:45,270 --> 00:28:45,707 - Hello. 453 00:28:46,798 --> 00:28:47,398 Sit. 454 00:28:48,205 --> 00:28:49,562 I just called you to have dinner with you. 455 00:28:50,667 --> 00:28:51,697 - What are you doing? 456 00:28:51,889 --> 00:28:53,793 Why would I eat with you here? 457 00:28:53,796 --> 00:28:55,470 - Did you forget what day it is today? 458 00:28:56,026 --> 00:29:00,157 Mother would cook for our birthday for you and I on this day. 459 00:29:00,599 --> 00:29:01,341 Don't you remember? 460 00:29:05,511 --> 00:29:08,931 Even if you hate me, eat with me. 461 00:29:14,927 --> 00:29:16,792 - I don't know what you're thinking, but this isn't right. 462 00:29:17,459 --> 00:29:20,629 This is embarrassing to Hwa-ran and if Hwang Se-Hui finds out... 463 00:29:20,637 --> 00:29:22,457 - I sent away Hwa-ran. 464 00:29:23,098 --> 00:29:24,074 In case it's awkward for you. 465 00:29:24,307 --> 00:29:25,278 - Why are you doing this? 466 00:29:25,560 --> 00:29:26,567 What were you thinking? 467 00:29:26,662 --> 00:29:27,433 - Oh Soon-Nam. 468 00:29:28,539 --> 00:29:30,877 You think I got here because I like Hwang Se-Hui? 469 00:29:33,318 --> 00:29:35,442 I wanted to quit this so many times. 470 00:29:36,564 --> 00:29:39,692 I wanted to get rid of those horrible days 471 00:29:39,949 --> 00:29:43,840 and wanted to live in peace like I used to. 472 00:29:45,078 --> 00:29:45,755 - Cha Yu-min. 473 00:29:46,193 --> 00:29:51,017 - But thinking about Jun-yeong, my father, mother, and Jeokhyeonjae, 474 00:29:51,017 --> 00:29:54,715 I couldn't let those people be. 475 00:29:55,230 --> 00:29:56,131 - So? 476 00:29:56,679 --> 00:29:58,582 You want my forgiveness? 477 00:29:58,834 --> 00:30:03,020 - I have to take Hwang Bong-cheol down first. 478 00:30:04,435 --> 00:30:06,598 Take my revenge on him first and then... 479 00:30:07,460 --> 00:30:08,232 - Soon-Nam. 480 00:30:11,205 --> 00:30:12,239 What is this? 481 00:30:14,214 --> 00:30:14,896 - Mr. Kang. 482 00:30:16,196 --> 00:30:18,836 Today's his birthday. 483 00:30:19,169 --> 00:30:19,862 - Yes? 484 00:30:22,562 --> 00:30:23,966 - It's Soon-nam's birthday too. 485 00:30:24,972 --> 00:30:25,877 It's our birthday. 486 00:30:27,611 --> 00:30:28,504 - Cha Yu-min. 487 00:30:28,840 --> 00:30:29,783 - This is good. 488 00:30:30,617 --> 00:30:32,851 I wanted to make something clear. 489 00:30:34,127 --> 00:30:34,918 - What? 490 00:30:35,239 --> 00:30:38,400 - Don't worry about Soon-nam's parents no more. 491 00:30:38,896 --> 00:30:40,139 I'll take care of it. 492 00:30:42,586 --> 00:30:43,723 - What do you mean? 493 00:30:43,974 --> 00:30:48,450 - I'm going back to Soon-Nam when this ends. 494 00:30:50,149 --> 00:30:50,781 - Cha Yu-min. 495 00:30:51,204 --> 00:30:52,452 You crazy? 496 00:30:52,455 --> 00:30:55,942 - No, I'm fine, and I've always thought about this the whole time. 497 00:30:56,257 --> 00:30:57,335 - Hey, Cha Yu-min. 498 00:30:57,620 --> 00:30:58,646 - What about your wife? 499 00:30:59,170 --> 00:31:01,144 You're married. 500 00:31:01,398 --> 00:31:01,910 - Don't worry. 501 00:31:02,835 --> 00:31:05,164 I'm going to divorce that Hwang Se-Hui woman. 502 00:31:05,188 --> 00:31:07,188 Subtitles by OnDemandKorea 34539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.