Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,424 --> 00:00:08,424
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:08,425 --> 00:00:09,758
- Your son.
3
00:00:17,523 --> 00:00:20,602
- Ms. Yong is really my mother?
4
00:00:20,842 --> 00:00:23,382
- You heard it all.
5
00:00:23,707 --> 00:00:28,702
- Oh, God, oh, dear. Mother...
6
00:00:58,350 --> 00:01:01,995
- Mun-ho. Thank god I know your face.
7
00:01:03,831 --> 00:01:05,531
God helped us.
8
00:01:06,543 --> 00:01:11,556
I got to see you before my eyes went blind.
9
00:01:13,108 --> 00:01:17,008
I remember you all grown up.
10
00:01:17,301 --> 00:01:22,889
- Mother, I should have
11
00:01:22,914 --> 00:01:24,578
helped you get surgery.
12
00:01:24,706 --> 00:01:26,885
This wouldn't have happened.
13
00:01:27,483 --> 00:01:29,387
What do we do, mother.
14
00:01:30,044 --> 00:01:31,781
- No, no.
15
00:01:33,009 --> 00:01:35,238
It's okay now that I found you.
16
00:01:35,596 --> 00:01:36,911
- I'll fix it.
17
00:01:37,826 --> 00:01:41,568
I'll make sure you can see me again.
18
00:01:42,702 --> 00:01:43,795
- It's okay.
19
00:01:44,478 --> 00:01:46,840
I can see you, my son.
20
00:01:48,001 --> 00:01:52,345
Thank you so much for becoming such a fine young man.
21
00:02:13,514 --> 00:02:17,356
- Hwang Se-Hui, how could you be so dumb?
22
00:02:20,057 --> 00:02:23,596
Even if they find out that she's fake,
23
00:02:24,554 --> 00:02:27,090
they won't find out that Kang Un-Gil is Jang Mun-ho.
24
00:02:28,225 --> 00:02:29,911
They'll just think she's another fraud.
25
00:02:31,857 --> 00:02:33,019
- Tell me, Hwang Se-Hui.
26
00:02:33,546 --> 00:02:35,392
Why did you take Un-gil's horn?
27
00:02:36,428 --> 00:02:37,380
And the toothbrush?
28
00:02:37,853 --> 00:02:40,389
Why did you lay hands on
Mr. Kang and Un-gil's toothbrushes?
29
00:02:42,422 --> 00:02:43,872
- Oh Soon-nam's the problem.
30
00:02:45,718 --> 00:02:48,604
She's always the problem.
31
00:02:52,910 --> 00:02:57,220
- Honestly, I always felt like we were close.
32
00:02:58,124 --> 00:03:01,062
I felt at home at around you
and missed you.
33
00:03:02,124 --> 00:03:02,974
- You did?
34
00:03:08,399 --> 00:03:11,659
- But how did you know she was a fake?
35
00:03:11,684 --> 00:03:15,642
- Mr. Kang knew before me.
36
00:03:15,833 --> 00:03:16,653
You know.
37
00:03:17,398 --> 00:03:18,015
- Right.
38
00:03:18,852 --> 00:03:20,674
So he wanted to check again.
39
00:03:21,562 --> 00:03:23,251
I didn't even know that.
40
00:03:24,535 --> 00:03:27,145
Du-mul would be so happy to hear this.
41
00:03:27,170 --> 00:03:28,086
- Don't worry.
42
00:03:28,715 --> 00:03:30,431
He must be alive somewhere.
43
00:03:31,100 --> 00:03:33,472
He has to be.
44
00:03:34,583 --> 00:03:37,409
He raised you into who you are.
45
00:03:37,560 --> 00:03:39,699
- If Hwang Se-Hui had never used that fake woman,
46
00:03:40,449 --> 00:03:42,420
Du-mul wouldn't have went there.
47
00:03:42,620 --> 00:03:45,874
- She must've took the toothbrushes
for the DNA test.
48
00:03:46,379 --> 00:03:49,816
If not, how could she have figured out
that Un-Gil is your son?
49
00:03:49,926 --> 00:03:50,903
- How could she go that far?
50
00:03:52,419 --> 00:03:55,113
- And she stole that toy horn
51
00:03:55,402 --> 00:03:57,859
so you wouldn't find each other.
52
00:03:58,549 --> 00:04:01,551
- But I raised her myself for 23 years,
how could she?
53
00:04:02,924 --> 00:04:05,828
Hwang Bong-cheol must know what
Se-Hui has done, right?
54
00:04:06,425 --> 00:04:07,123
- Probably.
55
00:04:07,908 --> 00:04:10,659
So we need a plan, Ms. Yong.
56
00:04:13,658 --> 00:04:16,885
They won't let you two be if you
reveal the truth.
57
00:04:17,717 --> 00:04:22,038
They tried to stop you two from finding each other.
58
00:04:22,257 --> 00:04:23,263
Why do you think they did?
59
00:04:25,368 --> 00:04:26,549
They must have had a purpose.
60
00:04:27,165 --> 00:04:29,902
We never know what else they might do.
61
00:04:29,927 --> 00:04:30,569
- No.
62
00:04:31,717 --> 00:04:33,378
We have to protect Mun-ho.
63
00:04:34,504 --> 00:04:35,929
- I'm okay, mother.
64
00:04:36,124 --> 00:04:38,990
- No, let's keep this a secret for a while.
65
00:04:39,015 --> 00:04:40,082
For your sake.
66
00:04:40,547 --> 00:04:43,700
And for Sun-woo.
67
00:04:44,377 --> 00:04:45,426
That would be better.
68
00:04:45,542 --> 00:04:47,664
- I think so too.
69
00:04:51,135 --> 00:04:54,984
- What are you doing?
70
00:04:55,009 --> 00:04:57,273
What did I do wrong?
71
00:04:57,298 --> 00:05:00,883
I tried to be his mother because I was
mistaken, is that a crime?
72
00:05:00,908 --> 00:05:02,352
You think that's a crime?
73
00:05:02,604 --> 00:05:03,583
- Hey!
74
00:05:03,608 --> 00:05:05,656
You ever heard of Mo Hwa-ran?
75
00:05:06,351 --> 00:05:07,091
- What?
76
00:05:07,116 --> 00:05:08,683
What, Mo Hwa-ran?
77
00:05:09,714 --> 00:05:12,020
- You're in the same gang with Ms. Han, huh?
78
00:05:12,230 --> 00:05:14,259
What did you do all the money
you got from Jeokhyeonjae?
79
00:05:15,762 --> 00:05:18,964
- That woman Han already ran away
80
00:05:18,989 --> 00:05:20,653
so I guess you'll have to take all the blame.
81
00:05:22,284 --> 00:05:23,099
- No.
82
00:05:23,124 --> 00:05:26,267
I only played along.
83
00:05:26,584 --> 00:05:27,538
- What are you gonna do?
84
00:05:28,529 --> 00:05:31,680
With the additional punishment from this
85
00:05:31,705 --> 00:05:33,184
and the fraud, how many years are you gonna get?
86
00:05:33,602 --> 00:05:35,722
- Forgive me, forgive me.
87
00:05:35,747 --> 00:05:40,415
I was only doing it as I was told.
88
00:05:40,440 --> 00:05:41,605
I swear.
89
00:05:41,732 --> 00:05:44,559
- You want to do the same for me this time?
90
00:05:45,470 --> 00:05:46,073
- Huh?
91
00:05:46,352 --> 00:05:49,895
- Then you'll get to avoid punishment.
92
00:05:50,308 --> 00:05:52,683
- What do you want me to do?
93
00:05:56,922 --> 00:05:59,898
- I got out without them figuring out, thankfully.
94
00:06:00,419 --> 00:06:02,236
Don't ever look for me again.
95
00:06:03,445 --> 00:06:05,102
- She got out without trouble.
96
00:06:06,206 --> 00:06:09,861
- Hwang Se-Hui, can't you do things right?
97
00:06:11,263 --> 00:06:13,978
I finally found my place and next in line is you.
98
00:06:14,686 --> 00:06:18,291
Pull yourself together and do it right.
99
00:06:19,179 --> 00:06:19,745
- Yes, sir.
100
00:06:20,447 --> 00:06:24,087
- You have to keep an eye on Kang Un-Gil.
101
00:06:25,106 --> 00:06:26,973
- I'm doing that as much as I can.
102
00:06:27,264 --> 00:06:29,524
What if Oh Soon-Nam takes notice?
103
00:06:29,751 --> 00:06:31,734
- So you have to be clever.
104
00:06:32,898 --> 00:06:36,877
Now that Kang Du-mul isn't here,
this is our best chance.
105
00:06:39,180 --> 00:06:42,722
We should get rid of Ungil Food itself.
106
00:06:45,927 --> 00:06:46,711
- Sister?
107
00:06:47,437 --> 00:06:50,174
I always envied kids who had a sister
ever since I was younger.
108
00:06:50,290 --> 00:06:52,743
- She took such great care of you.
109
00:06:53,663 --> 00:06:56,989
Because your heart was always weak,
110
00:06:57,014 --> 00:07:00,401
I was a bit careless to Sun-woo sometimes.
111
00:07:02,791 --> 00:07:04,769
But she was never jealous.
112
00:07:05,061 --> 00:07:09,358
Even when I was working,
I didn't have to worry thanks to Sun-woo.
113
00:07:09,669 --> 00:07:11,294
- I hope we find her.
114
00:07:12,213 --> 00:07:14,905
- We should. Oh, this.
115
00:07:24,919 --> 00:07:27,920
- I picked this up last time.
116
00:07:28,400 --> 00:07:33,653
- Yes, I always kept this with me in case
117
00:07:33,678 --> 00:07:37,982
you or your sister might recognize
it, then I got scared.
118
00:07:39,245 --> 00:07:40,957
I thought they might use this against me.
119
00:07:41,552 --> 00:07:43,581
So I kept it in my purse.
120
00:07:43,936 --> 00:07:47,525
- Well, they even come up with fake parents.
121
00:07:47,678 --> 00:07:50,237
- Now you have to keep it, Mun-ho.
122
00:07:50,965 --> 00:07:52,473
It's safer with you than with me.
123
00:07:52,828 --> 00:07:53,738
- Don't worry.
124
00:07:54,158 --> 00:07:55,412
I'll find her.
125
00:07:56,479 --> 00:07:58,928
Did she go missing when we were camping?
126
00:07:59,859 --> 00:08:00,508
- Yes.
127
00:08:01,074 --> 00:08:04,314
- I saw an article about dad's suicide...
128
00:08:04,621 --> 00:08:05,553
- Nonsense.
129
00:08:06,197 --> 00:08:07,692
Your father was never like that.
130
00:08:08,634 --> 00:08:10,711
He never suffered from depression.
131
00:08:11,073 --> 00:08:12,611
- Then why would they say...
132
00:08:14,498 --> 00:08:15,752
- We should go, Ms. Yong.
133
00:08:15,849 --> 00:08:18,336
They'll grow suspicious if we're out for too long.
134
00:08:18,543 --> 00:08:22,002
- 20 years later I found my son but
135
00:08:22,027 --> 00:08:23,964
I couldn't even fix him a warm meal at home.
136
00:08:25,010 --> 00:08:28,117
- We can do that when Du-mul comes back.
137
00:08:29,047 --> 00:08:29,724
- Right.
138
00:08:31,261 --> 00:08:32,174
- Mother.
139
00:08:50,594 --> 00:08:53,280
- I think it's even more bitter than the first time.
140
00:08:53,367 --> 00:08:54,099
- Is it?
141
00:08:54,254 --> 00:08:55,491
I brewed it yesterday.
142
00:08:55,918 --> 00:08:57,370
I'll check again.
143
00:08:57,395 --> 00:09:00,112
- I don't know why I feel so drowsy.
144
00:09:01,182 --> 00:09:02,225
- You should rest.
145
00:09:02,520 --> 00:09:04,182
You worked yourself up too much today.
146
00:09:04,986 --> 00:09:06,210
- Thank you so much.
147
00:09:06,719 --> 00:09:08,408
You did everything.
148
00:09:08,652 --> 00:09:11,518
You can thank me when we find your daughter.
149
00:09:28,837 --> 00:09:30,732
But I used the same herbs, what's going on?
150
00:09:35,746 --> 00:09:37,168
- Congratulations, sir.
151
00:09:37,677 --> 00:09:39,513
We should have had a proper reception.
152
00:09:39,688 --> 00:09:41,956
- This isn't the right time with
recent events at the company.
153
00:09:42,410 --> 00:09:44,237
We should focus on substance over appearance.
154
00:09:45,608 --> 00:09:47,978
Now that I'm the new owner,
time to shake things up.
155
00:09:48,636 --> 00:09:52,994
We have to replace the ones who were
loyal to Yong Seon-ju.
156
00:09:54,114 --> 00:09:54,992
- Yes, sir.
157
00:09:55,754 --> 00:10:01,056
- And you will be appointed the new
CEO of distributions.
158
00:10:01,986 --> 00:10:03,489
- You don't have to...
159
00:10:03,553 --> 00:10:06,123
- You're the reason I was named chairman.
160
00:10:06,148 --> 00:10:07,855
You deserve it.
161
00:10:08,656 --> 00:10:09,173
- Don't worry about me.
162
00:10:09,198 --> 00:10:11,283
You should care for Se-Hui first.
163
00:10:12,056 --> 00:10:14,508
- Se-hui's still a hot potato with the video and all.
164
00:10:15,356 --> 00:10:18,072
You should keep an eye on her.
165
00:10:18,633 --> 00:10:20,263
That's your job.
166
00:10:20,834 --> 00:10:21,423
- Yes, sir.
167
00:10:31,836 --> 00:10:34,070
Giving me the distributions
CEO title to get rid of me.
168
00:10:35,784 --> 00:10:38,728
You could replace that position any time.
169
00:10:39,968 --> 00:10:42,367
I'm not gonna replace the people who
were loyal to Yong Seon-ju.
170
00:10:43,636 --> 00:10:45,052
They're gonna be my people.
171
00:10:52,651 --> 00:10:54,231
- When did I fall asleep?
172
00:11:02,822 --> 00:11:12,828
Ms. Yong, Ms. Yong, Ms. Yong.
Does that herb medicine make you drowsy?
173
00:11:12,853 --> 00:11:13,710
- I don't know.
174
00:11:14,256 --> 00:11:15,951
Maybe.
175
00:11:15,976 --> 00:11:19,229
- I think someone drugged the water.
176
00:11:19,890 --> 00:11:21,386
- Who could possibly...
177
00:11:22,208 --> 00:11:23,773
How could they do this to me?
178
00:11:24,303 --> 00:11:27,224
- I'll try all the foods first before they get to you.
179
00:11:27,652 --> 00:11:30,411
- I can't even have a glass of water in my own home.
180
00:11:35,523 --> 00:11:37,973
- So strong, that woman.
181
00:11:38,520 --> 00:11:41,174
My arms are aching thanks to her thrashing.
182
00:11:41,199 --> 00:11:43,980
- She must be taking all the healthy
stuff with the money she scammed from other people.
183
00:11:44,005 --> 00:11:46,279
- Now that she's gone.
184
00:11:46,880 --> 00:11:50,802
Anyway, Un-Gil and Ms. Yong must be
having a time of their lives.
185
00:11:50,889 --> 00:11:54,036
I can't believe they're mother and son.
186
00:11:54,720 --> 00:11:57,871
- But why do they want us to keep
this good news a secret?
187
00:11:58,369 --> 00:12:00,811
We have to spread the good news.
188
00:12:01,281 --> 00:12:03,593
- Think about it, just think.
189
00:12:03,765 --> 00:12:05,872
If the people who tried to stop them from
190
00:12:05,897 --> 00:12:07,984
meeting find out about this,
191
00:12:08,133 --> 00:12:10,575
they're gonna do something even worse.
192
00:12:11,394 --> 00:12:12,247
- Is that so?
193
00:12:12,409 --> 00:12:14,350
But Se-hui's ridiculous.
194
00:12:14,395 --> 00:12:17,079
Ms. Yong finding her son is the same things
195
00:12:17,104 --> 00:12:19,424
as finding her brother, why did she get in the way?
196
00:12:19,496 --> 00:12:21,200
- Didn't you know?
197
00:12:21,878 --> 00:12:24,456
Hwang Se-hui's no really Ms. Yong's daughter.
198
00:12:24,772 --> 00:12:25,494
- What?
199
00:12:25,718 --> 00:12:27,115
- She was adopted.
200
00:12:27,196 --> 00:12:28,964
That made her uneasy.
201
00:12:28,989 --> 00:12:32,349
She's not her biological daughter
and she's always been a nuisance.
202
00:12:33,184 --> 00:12:36,921
- God, my mother didn't even know this,
203
00:12:36,946 --> 00:12:38,137
I don't know whether that's a good thing.
204
00:12:38,427 --> 00:12:38,829
- What?
205
00:12:39,335 --> 00:12:42,029
- Well, I was worried that we might become
206
00:12:42,054 --> 00:12:43,938
in-laws with the same family twice
if Un-gil's Se-hui's brother.
207
00:12:44,258 --> 00:12:47,254
- Don't be ridiculous and watch your mouth.
208
00:12:47,279 --> 00:12:48,546
Especially your mother.
209
00:12:49,544 --> 00:12:50,697
- Don't worry.
210
00:12:51,002 --> 00:12:52,277
I know how to hold my tongue.
211
00:12:58,862 --> 00:13:03,352
Mom, don't be so quiet and say something.
212
00:13:03,591 --> 00:13:05,796
I want to talk.
213
00:13:07,086 --> 00:13:11,237
- I was all over the place running into Se-Hui at that house
214
00:13:11,991 --> 00:13:15,506
but why is Kang Un-Gil and Kang Du-mul
living in the same house?
215
00:13:16,023 --> 00:13:17,212
- Why are you asking that all of a sudden?
216
00:13:17,429 --> 00:13:21,538
- And Kang Un-Gil doesn't seem that interested in you.
217
00:13:22,916 --> 00:13:25,482
Is he gay?
218
00:13:25,507 --> 00:13:26,373
- Mom!
219
00:13:26,398 --> 00:13:26,995
- Oh, Jesus.
220
00:13:27,453 --> 00:13:29,827
- They're brothers, that's why.
221
00:13:29,852 --> 00:13:31,575
What are you saying?
222
00:13:31,944 --> 00:13:32,562
- What?
223
00:13:35,043 --> 00:13:38,021
So Kang Un-gil's Kang Du-mul's brother?
224
00:13:38,394 --> 00:13:39,848
- Why, something wrong with that?
225
00:13:39,873 --> 00:13:40,681
- Never!
226
00:13:41,518 --> 00:13:43,388
If he's Kang Du-mul's brother, never.
227
00:13:43,552 --> 00:13:44,322
- Why not?
228
00:13:44,536 --> 00:13:46,216
They're not even really brothers.
229
00:13:46,396 --> 00:13:48,509
They just grew up together in an orphanage.
230
00:13:48,622 --> 00:13:51,508
- Even if they're not, they lived as if they are
231
00:13:51,533 --> 00:13:53,976
and they will, then you're gonna be
your sister-in-law's ex's...
232
00:13:55,466 --> 00:13:56,118
No.
233
00:13:56,333 --> 00:13:57,840
They just lived together.
234
00:13:58,421 --> 00:14:00,624
So her live-in lover's sister-in-law.
235
00:14:01,067 --> 00:14:03,037
- Why do you make things so complicated?
236
00:14:03,145 --> 00:14:05,214
They're not involved with each other anymore.
237
00:14:05,358 --> 00:14:07,341
- Don't be so naive.
238
00:14:07,497 --> 00:14:08,726
They have a kid together, that's impossible.
239
00:14:09,108 --> 00:14:10,662
Anyway, never.
240
00:14:10,915 --> 00:14:12,414
- Why not?
241
00:14:12,439 --> 00:14:13,895
You don't understand.
242
00:14:18,505 --> 00:14:19,719
- I'm home.
243
00:14:22,272 --> 00:14:23,641
Can I join?
244
00:14:24,793 --> 00:14:25,869
Set the table for me.
245
00:14:28,502 --> 00:14:29,422
- You can eat later.
246
00:14:30,193 --> 00:14:31,915
I want to have dinner in peace.
247
00:14:33,199 --> 00:14:33,900
- Mom.
248
00:14:39,881 --> 00:14:44,720
- Hwang Se-Hui, how dare you
tear me apart from my children?
249
00:14:44,928 --> 00:14:47,096
A fake mother, a fake mother!
250
00:14:47,195 --> 00:14:47,922
- Mom...
251
00:14:48,395 --> 00:14:51,318
- I've been through thick and thin with you, raised you,
252
00:14:51,343 --> 00:14:53,678
and all along what were you thinking?
253
00:14:54,261 --> 00:14:57,525
You lied to me, pretending like you want my affection!
254
00:14:57,800 --> 00:14:59,077
- It's not like that, mom.
255
00:14:59,204 --> 00:15:00,565
Let me go.
256
00:15:00,590 --> 00:15:02,782
- Ms. Yong, settle down.
257
00:15:02,807 --> 00:15:05,293
- Your father lied to me and brought you in
258
00:15:05,318 --> 00:15:06,927
like a cuckoo, but I still wanted to embrace you.
259
00:15:07,539 --> 00:15:08,844
That's not your fault.
260
00:15:09,004 --> 00:15:11,493
You're a victim of his greed.
261
00:15:11,805 --> 00:15:15,614
But all along you knew how much I miss Sun-woo and
262
00:15:15,639 --> 00:15:18,394
Mun-ho and what did you do!
263
00:15:19,346 --> 00:15:22,060
You ungrateful bitch!
264
00:15:26,248 --> 00:15:27,526
What are you doing, leave.
265
00:15:43,078 --> 00:15:43,933
- Something wrong?
266
00:15:43,958 --> 00:15:45,779
- Mom treats me too coldly.
267
00:15:46,670 --> 00:15:50,819
No matter how much she misses them,
she'll never see Sun-woo and Mun-ho again.
268
00:15:51,537 --> 00:15:52,750
- Watch your tongue, Hwang Se-Hui.
269
00:15:53,936 --> 00:15:54,672
Come to my library.
270
00:16:01,009 --> 00:16:03,132
You are swayed by your mother's words.
271
00:16:03,764 --> 00:16:05,306
When are you going to stop?
272
00:16:05,347 --> 00:16:07,591
Please be rational.
273
00:16:08,227 --> 00:16:10,176
Just pretend like you don't notice your mother
274
00:16:10,328 --> 00:16:12,003
obsessing over Sun-woo and Mun-ho.
275
00:16:13,606 --> 00:16:16,414
You know what it's like to have a child.
276
00:16:21,620 --> 00:16:24,785
Now that we're on the topic, about your son.
277
00:16:24,810 --> 00:16:26,625
- I'll never see him again, don't worry.
278
00:16:26,707 --> 00:16:30,674
- Come to think of it, he's now an orphan.
279
00:16:31,876 --> 00:16:33,355
Poor thing.
280
00:16:33,865 --> 00:16:35,435
- What are you talking about?
281
00:16:35,675 --> 00:16:38,475
- Why don't you bring him in?
282
00:16:38,782 --> 00:16:39,632
- Dad.
283
00:16:39,748 --> 00:16:41,305
- I'm not telling you to raise him.
284
00:16:41,863 --> 00:16:44,077
You can send him abroad or to a boarding school.
285
00:16:44,476 --> 00:16:46,393
- Why bring him in if I'm gonna do that?
286
00:16:46,755 --> 00:16:51,033
- If you have the parental rights, Ungil Food
287
00:16:51,058 --> 00:16:51,905
will fall into our hands.
288
00:16:54,107 --> 00:16:55,885
- You're unbelievable.
289
00:16:56,120 --> 00:16:57,815
- Now you get it?
290
00:16:59,312 --> 00:17:04,556
We'll take the company and we could
send Kang Un-Gil away.
291
00:17:05,610 --> 00:17:09,532
- But isn't that company under Kang Un-gil's name?
292
00:17:09,557 --> 00:17:12,580
- It could be, but shares can't be.
293
00:17:13,294 --> 00:17:16,893
Figure out the process with the legal team tomorrow.
294
00:17:37,653 --> 00:17:41,799
- Du-mul, please stay alive.
295
00:17:43,057 --> 00:17:44,481
I'll get you.
296
00:17:46,890 --> 00:17:49,201
We can't leave Se-jong alone like this.
297
00:17:50,608 --> 00:17:52,256
Please come back.
298
00:18:34,955 --> 00:18:36,367
- Congratulations, Yu-min.
299
00:18:36,928 --> 00:18:39,689
Dad told you yesterday.
300
00:18:40,557 --> 00:18:42,322
Why didn't you tell me?
301
00:18:42,617 --> 00:18:45,194
- I almost became director general
but that turned to nothing, didn't it?
302
00:18:45,502 --> 00:18:46,808
- Why are you talking about...
303
00:18:46,950 --> 00:18:48,490
- I was just being careful.
304
00:18:49,633 --> 00:18:52,762
I had to actually sit here to feel it.
305
00:18:53,690 --> 00:18:55,065
- Congratulations anyway.
306
00:18:55,691 --> 00:18:59,553
Now dad approves after all you've done.
307
00:18:59,578 --> 00:19:04,591
- Anyway, why can't you find Jang Mun-ho?
308
00:19:06,425 --> 00:19:08,300
Can't you? Or won't you?
309
00:19:08,523 --> 00:19:10,195
- Why would you that?
310
00:19:10,952 --> 00:19:14,517
You think I'm trying not to find him? If it was that
311
00:19:14,542 --> 00:19:16,831
easy, mom would've found him already.
312
00:19:18,159 --> 00:19:22,362
Honestly now that dad's chairman, you
don't need to find him.
313
00:19:22,842 --> 00:19:24,742
- Just because your dad's chairman doesn't
314
00:19:24,767 --> 00:19:26,430
guarantee you that position as well.
315
00:19:27,536 --> 00:19:29,018
Why are you talking about it as if it's all over?
316
00:19:29,143 --> 00:19:30,205
- I'm not saying that.
317
00:19:36,435 --> 00:19:38,841
- Hwang Bong-cheol, a new age for Hwangryong.
318
00:19:39,335 --> 00:19:42,138
Expressed his strong ambitions to
to bring revolution to Hwangryong.
319
00:19:44,475 --> 00:19:47,489
He appointed Cha Yu-min as president of distributions
320
00:19:47,514 --> 00:19:49,682
and showing gratitude to those who helped
him become chairman.
321
00:19:50,414 --> 00:19:52,014
People who aren't even validated.
322
00:19:52,504 --> 00:19:54,891
And he's bring back men who were
323
00:19:55,179 --> 00:19:56,891
fired due to embezzlement.
324
00:19:56,941 --> 00:19:58,808
- They're all Hwang's people.
325
00:19:59,042 --> 00:20:00,622
I can see through him.
326
00:20:00,991 --> 00:20:04,927
- But he sent Mr. Park to Kangwondo.
327
00:20:06,105 --> 00:20:07,141
- Mr. Park?
328
00:20:07,450 --> 00:20:10,866
- Keeping distance from his closest ally
329
00:20:10,891 --> 00:20:12,743
means Mr. Park has a reason to hide.
330
00:20:14,536 --> 00:20:15,539
- What do you think that could be?
331
00:20:16,121 --> 00:20:19,379
- I have a feeling about Mr. Kang's accident.
332
00:20:25,963 --> 00:20:28,505
- You think his accident is Hwang Bong-cheol's doing?
333
00:20:28,530 --> 00:20:31,076
- I don't want to be quick to judge,
but something doesn't feel right.
334
00:20:31,950 --> 00:20:35,227
They wanted to stop you from finding each other
335
00:20:35,252 --> 00:20:37,697
so Mr. Kang was a big obstacle for them.
336
00:20:38,396 --> 00:20:40,585
- It does have some similarities with my father's accident.
337
00:20:42,022 --> 00:20:43,250
Disguising it as suicide.
338
00:20:43,837 --> 00:20:45,882
Du-mul wouldn't do that, leaving Se-jong behind.
339
00:20:46,669 --> 00:20:48,401
But those two accidents are so similar.
340
00:20:48,426 --> 00:20:51,925
- Then you think Hwang Bong-cheol's
behind your father's accident?
341
00:20:52,089 --> 00:20:55,284
- I don't know, but Mr. Kang's accident is likely to
342
00:20:56,000 --> 00:20:59,119
be Hwang Bong-cheol or Hwang Se-hui's doing.
343
00:20:59,534 --> 00:21:02,676
Or both of them together.
344
00:21:04,562 --> 00:21:06,915
- I spent over 20 years with those people...
345
00:21:07,544 --> 00:21:11,103
- Ms. Yong, how much do you trust Cha Yu-min?
346
00:21:12,514 --> 00:21:13,356
- You know.
347
00:21:14,420 --> 00:21:16,035
He won't open up.
348
00:21:16,208 --> 00:21:19,409
- Didn't he turn to Hwang Bong-cheol a long time ago?
349
00:21:20,014 --> 00:21:22,176
- What he's saying is that he had to do it for Ms. Yong
350
00:21:22,201 --> 00:21:24,358
but we can't trust him.
351
00:21:24,496 --> 00:21:28,875
But he doesn't seem to be on Mr. Hwang's side
352
00:21:28,907 --> 00:21:31,209
so what if he knows something
about Mr. Kang's accident?
353
00:21:31,966 --> 00:21:33,495
- You should go and talk to him.
354
00:21:34,097 --> 00:21:36,530
I can't stand being near those people.
355
00:21:36,883 --> 00:21:37,363
- Yes, ma'am.
356
00:21:42,301 --> 00:21:42,806
- Yes.
357
00:21:46,072 --> 00:21:47,868
- Your old office said you'd be here.
358
00:21:48,775 --> 00:21:52,093
President of distributions, way to go.
359
00:21:52,380 --> 00:21:53,205
Congratulations.
360
00:21:53,940 --> 00:21:57,368
- Thanks, but what are you doing here?
361
00:21:59,508 --> 00:22:02,235
- Promoted president thanks
to your father's enemy.
362
00:22:03,867 --> 00:22:06,053
I don't think that's what you're going for.
363
00:22:06,440 --> 00:22:07,787
How far will you go?
364
00:22:18,962 --> 00:22:19,955
- What do you want?
365
00:22:23,291 --> 00:22:26,313
- Do you know anything about Mr. Kang's accident?
366
00:22:27,564 --> 00:22:28,825
- You must be really frustrated.
367
00:22:29,658 --> 00:22:31,038
You came to ask me that.
368
00:22:32,980 --> 00:22:36,884
- I don't know what you're thinking but you're
one of Hwang Bong-cheol's people from the outside.
369
00:22:38,643 --> 00:22:41,594
Is Hwang Bong-cheol or Hwang Se-Hui involved in this?
370
00:22:42,895 --> 00:22:44,444
- On what ground are you saying that?
371
00:22:44,608 --> 00:22:48,296
- The place Mr. Kang was headed for is
where Ms. Yong's ex-husband's accident happened.
372
00:22:50,549 --> 00:22:54,314
Mr. Kang said he witnessed an accident
at Ungil Mountain long ago.
373
00:22:54,646 --> 00:22:58,256
- So you're saying that Hwang Bong-cheol has
374
00:22:58,281 --> 00:22:59,879
something to do with professor Jang's accident?
375
00:23:00,615 --> 00:23:03,944
- By the way he treats Ms. Yong, that's possible.
376
00:23:04,346 --> 00:23:07,379
He put sleeping pills into Ms. Yong's drinking water.
377
00:23:08,247 --> 00:23:09,858
- Why are you telling me this?
378
00:23:10,006 --> 00:23:11,967
- You said you want to get back at Mr. Hwang.
379
00:23:12,640 --> 00:23:14,590
I though we could help each other.
380
00:23:15,767 --> 00:23:17,548
- I'll do my job so why
381
00:23:17,573 --> 00:23:19,980
don't you do yours on your own?
382
00:23:20,540 --> 00:23:22,971
I don't have time to care about Kang Du-mul.
383
00:23:23,536 --> 00:23:24,443
- You.
384
00:23:25,015 --> 00:23:26,183
Pick a side.
385
00:23:26,365 --> 00:23:28,524
You're looking very risky.
386
00:23:29,669 --> 00:23:33,717
If you don't decide who you're siding with,
nobody's going to trust you.
387
00:23:37,292 --> 00:23:39,894
Tell me anytime if you change your mind.
388
00:23:49,817 --> 00:23:55,692
- It's an honor. Yes. When did you come by?
389
00:23:55,824 --> 00:23:56,842
Yes, yes.
390
00:23:56,867 --> 00:23:58,661
Yes, give us a call again.
391
00:24:01,035 --> 00:24:04,934
You should be home if you got off from
work not here.
392
00:24:05,214 --> 00:24:06,645
- Why not?
393
00:24:07,193 --> 00:24:09,157
What was all that about?
394
00:24:09,314 --> 00:24:12,850
- Monday Food Talk wants to introduce our restaurant.
395
00:24:13,871 --> 00:24:14,722
- Wow.
396
00:24:16,376 --> 00:24:19,142
Mr. Kang would be so happy to hear that
if he were here.
397
00:24:19,330 --> 00:24:20,121
- I know.
398
00:24:20,267 --> 00:24:21,761
But where's Un-Gil?
399
00:24:21,786 --> 00:24:22,441
Didn't he come with you?
400
00:24:23,260 --> 00:24:25,249
- He has no time to come here.
401
00:24:25,274 --> 00:24:28,322
He has a lot of catching up to do at work
402
00:24:28,347 --> 00:24:31,215
and busy spending time with his mom
that he's got no time for even me.
403
00:24:31,430 --> 00:24:33,365
- Why would he make time for you?
404
00:24:33,733 --> 00:24:36,024
You're out of line these days.
405
00:24:36,883 --> 00:24:38,226
- What did I do?
406
00:24:39,418 --> 00:24:43,065
- Don't you even think about getting on with Un-Gil.
407
00:24:43,266 --> 00:24:44,916
He's taken.
408
00:24:44,941 --> 00:24:46,013
- By who?
409
00:24:46,038 --> 00:24:47,235
- Not you, apparently.
410
00:24:47,260 --> 00:24:48,488
- Hey!
411
00:24:56,487 --> 00:24:57,393
- You resigned?
412
00:24:57,665 --> 00:24:58,766
- Mom!
413
00:24:58,766 --> 00:24:58,774
- Did you or did you not?
- Mom!
414
00:24:58,774 --> 00:25:00,241
- Did you or did you not?
415
00:25:00,576 --> 00:25:02,400
Just stop going there starting from tomorrow.
416
00:25:02,600 --> 00:25:05,686
- You don't even know.
417
00:25:05,711 --> 00:25:09,819
- I don't care and no matter how
much I hate Se-Hui, I don't want any
418
00:25:09,844 --> 00:25:13,896
trouble with Kang Du-mul as my in-law
to make things uncomfortable with my other in-laws.
419
00:25:15,594 --> 00:25:16,951
- Wake up, mom.
420
00:25:17,204 --> 00:25:21,920
You're missing an opportunity to become
the real in-law of Hwangryong.
421
00:25:22,710 --> 00:25:25,122
- What the heck are you talking about?
422
00:25:25,425 --> 00:25:27,405
- I didn't want to tell you this.
423
00:25:28,141 --> 00:25:29,433
No, no.
424
00:25:30,050 --> 00:25:31,186
I shouldn't.
425
00:25:31,567 --> 00:25:33,006
- What were you trying to say?
426
00:25:33,727 --> 00:25:35,337
What?
427
00:25:36,949 --> 00:25:37,884
- Can you keep a secret?
428
00:25:38,332 --> 00:25:39,248
- God.
429
00:25:39,273 --> 00:25:40,032
Yes, I can.
430
00:25:40,057 --> 00:25:40,922
What?
431
00:25:41,269 --> 00:25:42,254
- You sure?
432
00:25:42,586 --> 00:25:45,126
If you don't, I'll never get to see Un-Gil again.
433
00:25:45,637 --> 00:25:48,913
Then you're screwing up your own luck.
434
00:25:49,056 --> 00:25:50,514
You understand?
435
00:25:50,539 --> 00:25:51,595
- My goodness.
436
00:25:52,039 --> 00:25:53,263
Tell me.
437
00:25:57,027 --> 00:26:00,137
- Un-gil's real mother is Yong Seon-ju.
438
00:26:00,162 --> 00:26:01,432
Our in-law.
439
00:26:02,284 --> 00:26:03,061
- Huh?
440
00:26:03,507 --> 00:26:04,450
- Surprised?
441
00:26:04,933 --> 00:26:08,587
So support Un-Gil and me, alright?
442
00:26:09,516 --> 00:26:10,038
- What?
443
00:26:11,068 --> 00:26:17,965
Then your boss and Se-Hui are siblings?
444
00:26:18,092 --> 00:26:19,227
- Well.
445
00:26:19,725 --> 00:26:22,820
Se-hui's an adopted child.
446
00:26:24,869 --> 00:26:28,972
So if you want to be the real in-law of Hwangryong,
447
00:26:28,997 --> 00:26:32,191
we have to get Un-Gil, not Se-Hui.
448
00:26:43,296 --> 00:26:47,207
- I hope we find Bok-Hui and Un-gil's parents.
449
00:26:47,373 --> 00:26:48,772
- And your parents, too.
450
00:26:48,935 --> 00:26:50,918
I want to find them for you.
451
00:26:56,382 --> 00:26:59,424
- Mr. Kang, come back.
452
00:27:00,210 --> 00:27:02,992
We really found Un-gil's mother.
453
00:27:03,753 --> 00:27:05,844
You should congratulate them.
454
00:27:06,987 --> 00:27:11,439
And you promised to find my parents.
455
00:27:13,247 --> 00:27:17,700
No, just please come back.
456
00:27:41,977 --> 00:27:43,358
- Bad luck often brings good luck,
457
00:27:43,939 --> 00:27:47,796
now I get to spend more time with Mun-ho
since I don't work anymore.
458
00:27:48,486 --> 00:27:49,315
- I know.
459
00:27:49,794 --> 00:27:50,726
Let's go.
460
00:27:50,751 --> 00:27:52,292
Un-gil's coming to pick you up.
461
00:27:52,846 --> 00:27:53,596
- Is he?
462
00:27:53,877 --> 00:27:54,897
Let's go.
463
00:28:03,521 --> 00:28:06,307
- Wait here just a moment. He'll be here soon.
464
00:28:06,332 --> 00:28:07,119
- Okay.
465
00:28:09,199 --> 00:28:11,811
- The maid brought in the mail.
466
00:28:12,281 --> 00:28:14,700
I'll take yours to your bedroom.
467
00:28:24,109 --> 00:28:25,519
He's not the type of person to do this.
468
00:28:41,002 --> 00:28:42,963
- Mother, Ms. Oh.
469
00:28:45,664 --> 00:28:46,482
- Un-Gil.
470
00:28:47,855 --> 00:28:48,703
- What's wrong?
471
00:28:51,388 --> 00:28:53,325
- Route near Ungil Mountain.
472
00:28:57,938 --> 00:28:58,841
- This, this is...
473
00:29:02,810 --> 00:29:06,161
Mother, I think we might get news of our brother
474
00:29:06,745 --> 00:29:08,880
so can you rest here today?
475
00:29:09,707 --> 00:29:11,378
- Did you find something?
476
00:29:11,886 --> 00:29:13,208
- We'll have to go to find out.
477
00:29:13,756 --> 00:29:14,352
- Oh?
478
00:29:14,432 --> 00:29:15,531
Then go on.
479
00:29:16,170 --> 00:29:16,902
Mun-ho.
480
00:29:17,256 --> 00:29:18,029
- Yes, mother.
481
00:29:18,485 --> 00:29:20,417
- Don't worry about me and go on.
482
00:29:20,825 --> 00:29:21,933
You have to find your brother.
483
00:29:22,334 --> 00:29:24,099
But drive safe.
484
00:29:24,739 --> 00:29:26,914
- Yes, thank you, mother.
485
00:29:41,265 --> 00:29:43,280
- Yes, what is it?
486
00:29:43,369 --> 00:29:45,217
- Your friend woke up.
487
00:29:52,317 --> 00:29:53,527
- Yu-min.
488
00:29:59,092 --> 00:30:00,933
Where is he going?
489
00:30:19,049 --> 00:30:20,469
- Finally up.
490
00:30:24,392 --> 00:30:26,923
Thank God you are.
491
00:30:30,233 --> 00:30:34,613
Let's see the bigger picture together now.
492
00:30:36,294 --> 00:30:37,733
You have to recover first.
493
00:30:48,355 --> 00:30:52,409
- Cha Yu-min never got a ticket for speeding
or running a red light.
494
00:30:53,102 --> 00:30:56,468
The date matches the day of Mr. Kang's accident.
495
00:30:56,939 --> 00:30:58,710
They must be related.
496
00:31:01,017 --> 00:31:04,092
- This is the last hospital in this area.
497
00:31:05,602 --> 00:31:08,858
If he's not here, we'll widen the scope.
498
00:31:15,357 --> 00:31:15,962
Ms. Oh.
499
00:31:16,408 --> 00:31:16,960
- Cha Yu-min.
500
00:31:17,518 --> 00:31:18,539
Cha Yu-min!
501
00:31:24,961 --> 00:31:26,732
- What are you doing here?
502
00:31:27,999 --> 00:31:29,457
How did you...
503
00:31:29,682 --> 00:31:33,291
- What are YOU doing here, you should be at work.
504
00:31:36,609 --> 00:31:37,209
Tell me.
505
00:31:38,227 --> 00:31:40,027
Why are you here!
506
00:31:40,051 --> 00:31:42,051
Subtitles by OnDemandKorea
36273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.