All language subtitles for 훈장 오순남.E095.170904.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,424 --> 00:00:08,424 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:08,425 --> 00:00:09,758 - Your son. 3 00:00:17,523 --> 00:00:20,602 - Ms. Yong is really my mother? 4 00:00:20,842 --> 00:00:23,382 - You heard it all. 5 00:00:23,707 --> 00:00:28,702 - Oh, God, oh, dear. Mother... 6 00:00:58,350 --> 00:01:01,995 - Mun-ho. Thank god I know your face. 7 00:01:03,831 --> 00:01:05,531 God helped us. 8 00:01:06,543 --> 00:01:11,556 I got to see you before my eyes went blind. 9 00:01:13,108 --> 00:01:17,008 I remember you all grown up. 10 00:01:17,301 --> 00:01:22,889 - Mother, I should have 11 00:01:22,914 --> 00:01:24,578 helped you get surgery. 12 00:01:24,706 --> 00:01:26,885 This wouldn't have happened. 13 00:01:27,483 --> 00:01:29,387 What do we do, mother. 14 00:01:30,044 --> 00:01:31,781 - No, no. 15 00:01:33,009 --> 00:01:35,238 It's okay now that I found you. 16 00:01:35,596 --> 00:01:36,911 - I'll fix it. 17 00:01:37,826 --> 00:01:41,568 I'll make sure you can see me again. 18 00:01:42,702 --> 00:01:43,795 - It's okay. 19 00:01:44,478 --> 00:01:46,840 I can see you, my son. 20 00:01:48,001 --> 00:01:52,345 Thank you so much for becoming such a fine young man. 21 00:02:13,514 --> 00:02:17,356 - Hwang Se-Hui, how could you be so dumb? 22 00:02:20,057 --> 00:02:23,596 Even if they find out that she's fake, 23 00:02:24,554 --> 00:02:27,090 they won't find out that Kang Un-Gil is Jang Mun-ho. 24 00:02:28,225 --> 00:02:29,911 They'll just think she's another fraud. 25 00:02:31,857 --> 00:02:33,019 - Tell me, Hwang Se-Hui. 26 00:02:33,546 --> 00:02:35,392 Why did you take Un-gil's horn? 27 00:02:36,428 --> 00:02:37,380 And the toothbrush? 28 00:02:37,853 --> 00:02:40,389 Why did you lay hands on Mr. Kang and Un-gil's toothbrushes? 29 00:02:42,422 --> 00:02:43,872 - Oh Soon-nam's the problem. 30 00:02:45,718 --> 00:02:48,604 She's always the problem. 31 00:02:52,910 --> 00:02:57,220 - Honestly, I always felt like we were close. 32 00:02:58,124 --> 00:03:01,062 I felt at home at around you and missed you. 33 00:03:02,124 --> 00:03:02,974 - You did? 34 00:03:08,399 --> 00:03:11,659 - But how did you know she was a fake? 35 00:03:11,684 --> 00:03:15,642 - Mr. Kang knew before me. 36 00:03:15,833 --> 00:03:16,653 You know. 37 00:03:17,398 --> 00:03:18,015 - Right. 38 00:03:18,852 --> 00:03:20,674 So he wanted to check again. 39 00:03:21,562 --> 00:03:23,251 I didn't even know that. 40 00:03:24,535 --> 00:03:27,145 Du-mul would be so happy to hear this. 41 00:03:27,170 --> 00:03:28,086 - Don't worry. 42 00:03:28,715 --> 00:03:30,431 He must be alive somewhere. 43 00:03:31,100 --> 00:03:33,472 He has to be. 44 00:03:34,583 --> 00:03:37,409 He raised you into who you are. 45 00:03:37,560 --> 00:03:39,699 - If Hwang Se-Hui had never used that fake woman, 46 00:03:40,449 --> 00:03:42,420 Du-mul wouldn't have went there. 47 00:03:42,620 --> 00:03:45,874 - She must've took the toothbrushes for the DNA test. 48 00:03:46,379 --> 00:03:49,816 If not, how could she have figured out that Un-Gil is your son? 49 00:03:49,926 --> 00:03:50,903 - How could she go that far? 50 00:03:52,419 --> 00:03:55,113 - And she stole that toy horn 51 00:03:55,402 --> 00:03:57,859 so you wouldn't find each other. 52 00:03:58,549 --> 00:04:01,551 - But I raised her myself for 23 years, how could she? 53 00:04:02,924 --> 00:04:05,828 Hwang Bong-cheol must know what Se-Hui has done, right? 54 00:04:06,425 --> 00:04:07,123 - Probably. 55 00:04:07,908 --> 00:04:10,659 So we need a plan, Ms. Yong. 56 00:04:13,658 --> 00:04:16,885 They won't let you two be if you reveal the truth. 57 00:04:17,717 --> 00:04:22,038 They tried to stop you two from finding each other. 58 00:04:22,257 --> 00:04:23,263 Why do you think they did? 59 00:04:25,368 --> 00:04:26,549 They must have had a purpose. 60 00:04:27,165 --> 00:04:29,902 We never know what else they might do. 61 00:04:29,927 --> 00:04:30,569 - No. 62 00:04:31,717 --> 00:04:33,378 We have to protect Mun-ho. 63 00:04:34,504 --> 00:04:35,929 - I'm okay, mother. 64 00:04:36,124 --> 00:04:38,990 - No, let's keep this a secret for a while. 65 00:04:39,015 --> 00:04:40,082 For your sake. 66 00:04:40,547 --> 00:04:43,700 And for Sun-woo. 67 00:04:44,377 --> 00:04:45,426 That would be better. 68 00:04:45,542 --> 00:04:47,664 - I think so too. 69 00:04:51,135 --> 00:04:54,984 - What are you doing? 70 00:04:55,009 --> 00:04:57,273 What did I do wrong? 71 00:04:57,298 --> 00:05:00,883 I tried to be his mother because I was mistaken, is that a crime? 72 00:05:00,908 --> 00:05:02,352 You think that's a crime? 73 00:05:02,604 --> 00:05:03,583 - Hey! 74 00:05:03,608 --> 00:05:05,656 You ever heard of Mo Hwa-ran? 75 00:05:06,351 --> 00:05:07,091 - What? 76 00:05:07,116 --> 00:05:08,683 What, Mo Hwa-ran? 77 00:05:09,714 --> 00:05:12,020 - You're in the same gang with Ms. Han, huh? 78 00:05:12,230 --> 00:05:14,259 What did you do all the money you got from Jeokhyeonjae? 79 00:05:15,762 --> 00:05:18,964 - That woman Han already ran away 80 00:05:18,989 --> 00:05:20,653 so I guess you'll have to take all the blame. 81 00:05:22,284 --> 00:05:23,099 - No. 82 00:05:23,124 --> 00:05:26,267 I only played along. 83 00:05:26,584 --> 00:05:27,538 - What are you gonna do? 84 00:05:28,529 --> 00:05:31,680 With the additional punishment from this 85 00:05:31,705 --> 00:05:33,184 and the fraud, how many years are you gonna get? 86 00:05:33,602 --> 00:05:35,722 - Forgive me, forgive me. 87 00:05:35,747 --> 00:05:40,415 I was only doing it as I was told. 88 00:05:40,440 --> 00:05:41,605 I swear. 89 00:05:41,732 --> 00:05:44,559 - You want to do the same for me this time? 90 00:05:45,470 --> 00:05:46,073 - Huh? 91 00:05:46,352 --> 00:05:49,895 - Then you'll get to avoid punishment. 92 00:05:50,308 --> 00:05:52,683 - What do you want me to do? 93 00:05:56,922 --> 00:05:59,898 - I got out without them figuring out, thankfully. 94 00:06:00,419 --> 00:06:02,236 Don't ever look for me again. 95 00:06:03,445 --> 00:06:05,102 - She got out without trouble. 96 00:06:06,206 --> 00:06:09,861 - Hwang Se-Hui, can't you do things right? 97 00:06:11,263 --> 00:06:13,978 I finally found my place and next in line is you. 98 00:06:14,686 --> 00:06:18,291 Pull yourself together and do it right. 99 00:06:19,179 --> 00:06:19,745 - Yes, sir. 100 00:06:20,447 --> 00:06:24,087 - You have to keep an eye on Kang Un-Gil. 101 00:06:25,106 --> 00:06:26,973 - I'm doing that as much as I can. 102 00:06:27,264 --> 00:06:29,524 What if Oh Soon-Nam takes notice? 103 00:06:29,751 --> 00:06:31,734 - So you have to be clever. 104 00:06:32,898 --> 00:06:36,877 Now that Kang Du-mul isn't here, this is our best chance. 105 00:06:39,180 --> 00:06:42,722 We should get rid of Ungil Food itself. 106 00:06:45,927 --> 00:06:46,711 - Sister? 107 00:06:47,437 --> 00:06:50,174 I always envied kids who had a sister ever since I was younger. 108 00:06:50,290 --> 00:06:52,743 - She took such great care of you. 109 00:06:53,663 --> 00:06:56,989 Because your heart was always weak, 110 00:06:57,014 --> 00:07:00,401 I was a bit careless to Sun-woo sometimes. 111 00:07:02,791 --> 00:07:04,769 But she was never jealous. 112 00:07:05,061 --> 00:07:09,358 Even when I was working, I didn't have to worry thanks to Sun-woo. 113 00:07:09,669 --> 00:07:11,294 - I hope we find her. 114 00:07:12,213 --> 00:07:14,905 - We should. Oh, this. 115 00:07:24,919 --> 00:07:27,920 - I picked this up last time. 116 00:07:28,400 --> 00:07:33,653 - Yes, I always kept this with me in case 117 00:07:33,678 --> 00:07:37,982 you or your sister might recognize it, then I got scared. 118 00:07:39,245 --> 00:07:40,957 I thought they might use this against me. 119 00:07:41,552 --> 00:07:43,581 So I kept it in my purse. 120 00:07:43,936 --> 00:07:47,525 - Well, they even come up with fake parents. 121 00:07:47,678 --> 00:07:50,237 - Now you have to keep it, Mun-ho. 122 00:07:50,965 --> 00:07:52,473 It's safer with you than with me. 123 00:07:52,828 --> 00:07:53,738 - Don't worry. 124 00:07:54,158 --> 00:07:55,412 I'll find her. 125 00:07:56,479 --> 00:07:58,928 Did she go missing when we were camping? 126 00:07:59,859 --> 00:08:00,508 - Yes. 127 00:08:01,074 --> 00:08:04,314 - I saw an article about dad's suicide... 128 00:08:04,621 --> 00:08:05,553 - Nonsense. 129 00:08:06,197 --> 00:08:07,692 Your father was never like that. 130 00:08:08,634 --> 00:08:10,711 He never suffered from depression. 131 00:08:11,073 --> 00:08:12,611 - Then why would they say... 132 00:08:14,498 --> 00:08:15,752 - We should go, Ms. Yong. 133 00:08:15,849 --> 00:08:18,336 They'll grow suspicious if we're out for too long. 134 00:08:18,543 --> 00:08:22,002 - 20 years later I found my son but 135 00:08:22,027 --> 00:08:23,964 I couldn't even fix him a warm meal at home. 136 00:08:25,010 --> 00:08:28,117 - We can do that when Du-mul comes back. 137 00:08:29,047 --> 00:08:29,724 - Right. 138 00:08:31,261 --> 00:08:32,174 - Mother. 139 00:08:50,594 --> 00:08:53,280 - I think it's even more bitter than the first time. 140 00:08:53,367 --> 00:08:54,099 - Is it? 141 00:08:54,254 --> 00:08:55,491 I brewed it yesterday. 142 00:08:55,918 --> 00:08:57,370 I'll check again. 143 00:08:57,395 --> 00:09:00,112 - I don't know why I feel so drowsy. 144 00:09:01,182 --> 00:09:02,225 - You should rest. 145 00:09:02,520 --> 00:09:04,182 You worked yourself up too much today. 146 00:09:04,986 --> 00:09:06,210 - Thank you so much. 147 00:09:06,719 --> 00:09:08,408 You did everything. 148 00:09:08,652 --> 00:09:11,518 You can thank me when we find your daughter. 149 00:09:28,837 --> 00:09:30,732 But I used the same herbs, what's going on? 150 00:09:35,746 --> 00:09:37,168 - Congratulations, sir. 151 00:09:37,677 --> 00:09:39,513 We should have had a proper reception. 152 00:09:39,688 --> 00:09:41,956 - This isn't the right time with recent events at the company. 153 00:09:42,410 --> 00:09:44,237 We should focus on substance over appearance. 154 00:09:45,608 --> 00:09:47,978 Now that I'm the new owner, time to shake things up. 155 00:09:48,636 --> 00:09:52,994 We have to replace the ones who were loyal to Yong Seon-ju. 156 00:09:54,114 --> 00:09:54,992 - Yes, sir. 157 00:09:55,754 --> 00:10:01,056 - And you will be appointed the new CEO of distributions. 158 00:10:01,986 --> 00:10:03,489 - You don't have to... 159 00:10:03,553 --> 00:10:06,123 - You're the reason I was named chairman. 160 00:10:06,148 --> 00:10:07,855 You deserve it. 161 00:10:08,656 --> 00:10:09,173 - Don't worry about me. 162 00:10:09,198 --> 00:10:11,283 You should care for Se-Hui first. 163 00:10:12,056 --> 00:10:14,508 - Se-hui's still a hot potato with the video and all. 164 00:10:15,356 --> 00:10:18,072 You should keep an eye on her. 165 00:10:18,633 --> 00:10:20,263 That's your job. 166 00:10:20,834 --> 00:10:21,423 - Yes, sir. 167 00:10:31,836 --> 00:10:34,070 Giving me the distributions CEO title to get rid of me. 168 00:10:35,784 --> 00:10:38,728 You could replace that position any time. 169 00:10:39,968 --> 00:10:42,367 I'm not gonna replace the people who were loyal to Yong Seon-ju. 170 00:10:43,636 --> 00:10:45,052 They're gonna be my people. 171 00:10:52,651 --> 00:10:54,231 - When did I fall asleep? 172 00:11:02,822 --> 00:11:12,828 Ms. Yong, Ms. Yong, Ms. Yong. Does that herb medicine make you drowsy? 173 00:11:12,853 --> 00:11:13,710 - I don't know. 174 00:11:14,256 --> 00:11:15,951 Maybe. 175 00:11:15,976 --> 00:11:19,229 - I think someone drugged the water. 176 00:11:19,890 --> 00:11:21,386 - Who could possibly... 177 00:11:22,208 --> 00:11:23,773 How could they do this to me? 178 00:11:24,303 --> 00:11:27,224 - I'll try all the foods first before they get to you. 179 00:11:27,652 --> 00:11:30,411 - I can't even have a glass of water in my own home. 180 00:11:35,523 --> 00:11:37,973 - So strong, that woman. 181 00:11:38,520 --> 00:11:41,174 My arms are aching thanks to her thrashing. 182 00:11:41,199 --> 00:11:43,980 - She must be taking all the healthy stuff with the money she scammed from other people. 183 00:11:44,005 --> 00:11:46,279 - Now that she's gone. 184 00:11:46,880 --> 00:11:50,802 Anyway, Un-Gil and Ms. Yong must be having a time of their lives. 185 00:11:50,889 --> 00:11:54,036 I can't believe they're mother and son. 186 00:11:54,720 --> 00:11:57,871 - But why do they want us to keep this good news a secret? 187 00:11:58,369 --> 00:12:00,811 We have to spread the good news. 188 00:12:01,281 --> 00:12:03,593 - Think about it, just think. 189 00:12:03,765 --> 00:12:05,872 If the people who tried to stop them from 190 00:12:05,897 --> 00:12:07,984 meeting find out about this, 191 00:12:08,133 --> 00:12:10,575 they're gonna do something even worse. 192 00:12:11,394 --> 00:12:12,247 - Is that so? 193 00:12:12,409 --> 00:12:14,350 But Se-hui's ridiculous. 194 00:12:14,395 --> 00:12:17,079 Ms. Yong finding her son is the same things 195 00:12:17,104 --> 00:12:19,424 as finding her brother, why did she get in the way? 196 00:12:19,496 --> 00:12:21,200 - Didn't you know? 197 00:12:21,878 --> 00:12:24,456 Hwang Se-hui's no really Ms. Yong's daughter. 198 00:12:24,772 --> 00:12:25,494 - What? 199 00:12:25,718 --> 00:12:27,115 - She was adopted. 200 00:12:27,196 --> 00:12:28,964 That made her uneasy. 201 00:12:28,989 --> 00:12:32,349 She's not her biological daughter and she's always been a nuisance. 202 00:12:33,184 --> 00:12:36,921 - God, my mother didn't even know this, 203 00:12:36,946 --> 00:12:38,137 I don't know whether that's a good thing. 204 00:12:38,427 --> 00:12:38,829 - What? 205 00:12:39,335 --> 00:12:42,029 - Well, I was worried that we might become 206 00:12:42,054 --> 00:12:43,938 in-laws with the same family twice if Un-gil's Se-hui's brother. 207 00:12:44,258 --> 00:12:47,254 - Don't be ridiculous and watch your mouth. 208 00:12:47,279 --> 00:12:48,546 Especially your mother. 209 00:12:49,544 --> 00:12:50,697 - Don't worry. 210 00:12:51,002 --> 00:12:52,277 I know how to hold my tongue. 211 00:12:58,862 --> 00:13:03,352 Mom, don't be so quiet and say something. 212 00:13:03,591 --> 00:13:05,796 I want to talk. 213 00:13:07,086 --> 00:13:11,237 - I was all over the place running into Se-Hui at that house 214 00:13:11,991 --> 00:13:15,506 but why is Kang Un-Gil and Kang Du-mul living in the same house? 215 00:13:16,023 --> 00:13:17,212 - Why are you asking that all of a sudden? 216 00:13:17,429 --> 00:13:21,538 - And Kang Un-Gil doesn't seem that interested in you. 217 00:13:22,916 --> 00:13:25,482 Is he gay? 218 00:13:25,507 --> 00:13:26,373 - Mom! 219 00:13:26,398 --> 00:13:26,995 - Oh, Jesus. 220 00:13:27,453 --> 00:13:29,827 - They're brothers, that's why. 221 00:13:29,852 --> 00:13:31,575 What are you saying? 222 00:13:31,944 --> 00:13:32,562 - What? 223 00:13:35,043 --> 00:13:38,021 So Kang Un-gil's Kang Du-mul's brother? 224 00:13:38,394 --> 00:13:39,848 - Why, something wrong with that? 225 00:13:39,873 --> 00:13:40,681 - Never! 226 00:13:41,518 --> 00:13:43,388 If he's Kang Du-mul's brother, never. 227 00:13:43,552 --> 00:13:44,322 - Why not? 228 00:13:44,536 --> 00:13:46,216 They're not even really brothers. 229 00:13:46,396 --> 00:13:48,509 They just grew up together in an orphanage. 230 00:13:48,622 --> 00:13:51,508 - Even if they're not, they lived as if they are 231 00:13:51,533 --> 00:13:53,976 and they will, then you're gonna be your sister-in-law's ex's... 232 00:13:55,466 --> 00:13:56,118 No. 233 00:13:56,333 --> 00:13:57,840 They just lived together. 234 00:13:58,421 --> 00:14:00,624 So her live-in lover's sister-in-law. 235 00:14:01,067 --> 00:14:03,037 - Why do you make things so complicated? 236 00:14:03,145 --> 00:14:05,214 They're not involved with each other anymore. 237 00:14:05,358 --> 00:14:07,341 - Don't be so naive. 238 00:14:07,497 --> 00:14:08,726 They have a kid together, that's impossible. 239 00:14:09,108 --> 00:14:10,662 Anyway, never. 240 00:14:10,915 --> 00:14:12,414 - Why not? 241 00:14:12,439 --> 00:14:13,895 You don't understand. 242 00:14:18,505 --> 00:14:19,719 - I'm home. 243 00:14:22,272 --> 00:14:23,641 Can I join? 244 00:14:24,793 --> 00:14:25,869 Set the table for me. 245 00:14:28,502 --> 00:14:29,422 - You can eat later. 246 00:14:30,193 --> 00:14:31,915 I want to have dinner in peace. 247 00:14:33,199 --> 00:14:33,900 - Mom. 248 00:14:39,881 --> 00:14:44,720 - Hwang Se-Hui, how dare you tear me apart from my children? 249 00:14:44,928 --> 00:14:47,096 A fake mother, a fake mother! 250 00:14:47,195 --> 00:14:47,922 - Mom... 251 00:14:48,395 --> 00:14:51,318 - I've been through thick and thin with you, raised you, 252 00:14:51,343 --> 00:14:53,678 and all along what were you thinking? 253 00:14:54,261 --> 00:14:57,525 You lied to me, pretending like you want my affection! 254 00:14:57,800 --> 00:14:59,077 - It's not like that, mom. 255 00:14:59,204 --> 00:15:00,565 Let me go. 256 00:15:00,590 --> 00:15:02,782 - Ms. Yong, settle down. 257 00:15:02,807 --> 00:15:05,293 - Your father lied to me and brought you in 258 00:15:05,318 --> 00:15:06,927 like a cuckoo, but I still wanted to embrace you. 259 00:15:07,539 --> 00:15:08,844 That's not your fault. 260 00:15:09,004 --> 00:15:11,493 You're a victim of his greed. 261 00:15:11,805 --> 00:15:15,614 But all along you knew how much I miss Sun-woo and 262 00:15:15,639 --> 00:15:18,394 Mun-ho and what did you do! 263 00:15:19,346 --> 00:15:22,060 You ungrateful bitch! 264 00:15:26,248 --> 00:15:27,526 What are you doing, leave. 265 00:15:43,078 --> 00:15:43,933 - Something wrong? 266 00:15:43,958 --> 00:15:45,779 - Mom treats me too coldly. 267 00:15:46,670 --> 00:15:50,819 No matter how much she misses them, she'll never see Sun-woo and Mun-ho again. 268 00:15:51,537 --> 00:15:52,750 - Watch your tongue, Hwang Se-Hui. 269 00:15:53,936 --> 00:15:54,672 Come to my library. 270 00:16:01,009 --> 00:16:03,132 You are swayed by your mother's words. 271 00:16:03,764 --> 00:16:05,306 When are you going to stop? 272 00:16:05,347 --> 00:16:07,591 Please be rational. 273 00:16:08,227 --> 00:16:10,176 Just pretend like you don't notice your mother 274 00:16:10,328 --> 00:16:12,003 obsessing over Sun-woo and Mun-ho. 275 00:16:13,606 --> 00:16:16,414 You know what it's like to have a child. 276 00:16:21,620 --> 00:16:24,785 Now that we're on the topic, about your son. 277 00:16:24,810 --> 00:16:26,625 - I'll never see him again, don't worry. 278 00:16:26,707 --> 00:16:30,674 - Come to think of it, he's now an orphan. 279 00:16:31,876 --> 00:16:33,355 Poor thing. 280 00:16:33,865 --> 00:16:35,435 - What are you talking about? 281 00:16:35,675 --> 00:16:38,475 - Why don't you bring him in? 282 00:16:38,782 --> 00:16:39,632 - Dad. 283 00:16:39,748 --> 00:16:41,305 - I'm not telling you to raise him. 284 00:16:41,863 --> 00:16:44,077 You can send him abroad or to a boarding school. 285 00:16:44,476 --> 00:16:46,393 - Why bring him in if I'm gonna do that? 286 00:16:46,755 --> 00:16:51,033 - If you have the parental rights, Ungil Food 287 00:16:51,058 --> 00:16:51,905 will fall into our hands. 288 00:16:54,107 --> 00:16:55,885 - You're unbelievable. 289 00:16:56,120 --> 00:16:57,815 - Now you get it? 290 00:16:59,312 --> 00:17:04,556 We'll take the company and we could send Kang Un-Gil away. 291 00:17:05,610 --> 00:17:09,532 - But isn't that company under Kang Un-gil's name? 292 00:17:09,557 --> 00:17:12,580 - It could be, but shares can't be. 293 00:17:13,294 --> 00:17:16,893 Figure out the process with the legal team tomorrow. 294 00:17:37,653 --> 00:17:41,799 - Du-mul, please stay alive. 295 00:17:43,057 --> 00:17:44,481 I'll get you. 296 00:17:46,890 --> 00:17:49,201 We can't leave Se-jong alone like this. 297 00:17:50,608 --> 00:17:52,256 Please come back. 298 00:18:34,955 --> 00:18:36,367 - Congratulations, Yu-min. 299 00:18:36,928 --> 00:18:39,689 Dad told you yesterday. 300 00:18:40,557 --> 00:18:42,322 Why didn't you tell me? 301 00:18:42,617 --> 00:18:45,194 - I almost became director general but that turned to nothing, didn't it? 302 00:18:45,502 --> 00:18:46,808 - Why are you talking about... 303 00:18:46,950 --> 00:18:48,490 - I was just being careful. 304 00:18:49,633 --> 00:18:52,762 I had to actually sit here to feel it. 305 00:18:53,690 --> 00:18:55,065 - Congratulations anyway. 306 00:18:55,691 --> 00:18:59,553 Now dad approves after all you've done. 307 00:18:59,578 --> 00:19:04,591 - Anyway, why can't you find Jang Mun-ho? 308 00:19:06,425 --> 00:19:08,300 Can't you? Or won't you? 309 00:19:08,523 --> 00:19:10,195 - Why would you that? 310 00:19:10,952 --> 00:19:14,517 You think I'm trying not to find him? If it was that 311 00:19:14,542 --> 00:19:16,831 easy, mom would've found him already. 312 00:19:18,159 --> 00:19:22,362 Honestly now that dad's chairman, you don't need to find him. 313 00:19:22,842 --> 00:19:24,742 - Just because your dad's chairman doesn't 314 00:19:24,767 --> 00:19:26,430 guarantee you that position as well. 315 00:19:27,536 --> 00:19:29,018 Why are you talking about it as if it's all over? 316 00:19:29,143 --> 00:19:30,205 - I'm not saying that. 317 00:19:36,435 --> 00:19:38,841 - Hwang Bong-cheol, a new age for Hwangryong. 318 00:19:39,335 --> 00:19:42,138 Expressed his strong ambitions to to bring revolution to Hwangryong. 319 00:19:44,475 --> 00:19:47,489 He appointed Cha Yu-min as president of distributions 320 00:19:47,514 --> 00:19:49,682 and showing gratitude to those who helped him become chairman. 321 00:19:50,414 --> 00:19:52,014 People who aren't even validated. 322 00:19:52,504 --> 00:19:54,891 And he's bring back men who were 323 00:19:55,179 --> 00:19:56,891 fired due to embezzlement. 324 00:19:56,941 --> 00:19:58,808 - They're all Hwang's people. 325 00:19:59,042 --> 00:20:00,622 I can see through him. 326 00:20:00,991 --> 00:20:04,927 - But he sent Mr. Park to Kangwondo. 327 00:20:06,105 --> 00:20:07,141 - Mr. Park? 328 00:20:07,450 --> 00:20:10,866 - Keeping distance from his closest ally 329 00:20:10,891 --> 00:20:12,743 means Mr. Park has a reason to hide. 330 00:20:14,536 --> 00:20:15,539 - What do you think that could be? 331 00:20:16,121 --> 00:20:19,379 - I have a feeling about Mr. Kang's accident. 332 00:20:25,963 --> 00:20:28,505 - You think his accident is Hwang Bong-cheol's doing? 333 00:20:28,530 --> 00:20:31,076 - I don't want to be quick to judge, but something doesn't feel right. 334 00:20:31,950 --> 00:20:35,227 They wanted to stop you from finding each other 335 00:20:35,252 --> 00:20:37,697 so Mr. Kang was a big obstacle for them. 336 00:20:38,396 --> 00:20:40,585 - It does have some similarities with my father's accident. 337 00:20:42,022 --> 00:20:43,250 Disguising it as suicide. 338 00:20:43,837 --> 00:20:45,882 Du-mul wouldn't do that, leaving Se-jong behind. 339 00:20:46,669 --> 00:20:48,401 But those two accidents are so similar. 340 00:20:48,426 --> 00:20:51,925 - Then you think Hwang Bong-cheol's behind your father's accident? 341 00:20:52,089 --> 00:20:55,284 - I don't know, but Mr. Kang's accident is likely to 342 00:20:56,000 --> 00:20:59,119 be Hwang Bong-cheol or Hwang Se-hui's doing. 343 00:20:59,534 --> 00:21:02,676 Or both of them together. 344 00:21:04,562 --> 00:21:06,915 - I spent over 20 years with those people... 345 00:21:07,544 --> 00:21:11,103 - Ms. Yong, how much do you trust Cha Yu-min? 346 00:21:12,514 --> 00:21:13,356 - You know. 347 00:21:14,420 --> 00:21:16,035 He won't open up. 348 00:21:16,208 --> 00:21:19,409 - Didn't he turn to Hwang Bong-cheol a long time ago? 349 00:21:20,014 --> 00:21:22,176 - What he's saying is that he had to do it for Ms. Yong 350 00:21:22,201 --> 00:21:24,358 but we can't trust him. 351 00:21:24,496 --> 00:21:28,875 But he doesn't seem to be on Mr. Hwang's side 352 00:21:28,907 --> 00:21:31,209 so what if he knows something about Mr. Kang's accident? 353 00:21:31,966 --> 00:21:33,495 - You should go and talk to him. 354 00:21:34,097 --> 00:21:36,530 I can't stand being near those people. 355 00:21:36,883 --> 00:21:37,363 - Yes, ma'am. 356 00:21:42,301 --> 00:21:42,806 - Yes. 357 00:21:46,072 --> 00:21:47,868 - Your old office said you'd be here. 358 00:21:48,775 --> 00:21:52,093 President of distributions, way to go. 359 00:21:52,380 --> 00:21:53,205 Congratulations. 360 00:21:53,940 --> 00:21:57,368 - Thanks, but what are you doing here? 361 00:21:59,508 --> 00:22:02,235 - Promoted president thanks to your father's enemy. 362 00:22:03,867 --> 00:22:06,053 I don't think that's what you're going for. 363 00:22:06,440 --> 00:22:07,787 How far will you go? 364 00:22:18,962 --> 00:22:19,955 - What do you want? 365 00:22:23,291 --> 00:22:26,313 - Do you know anything about Mr. Kang's accident? 366 00:22:27,564 --> 00:22:28,825 - You must be really frustrated. 367 00:22:29,658 --> 00:22:31,038 You came to ask me that. 368 00:22:32,980 --> 00:22:36,884 - I don't know what you're thinking but you're one of Hwang Bong-cheol's people from the outside. 369 00:22:38,643 --> 00:22:41,594 Is Hwang Bong-cheol or Hwang Se-Hui involved in this? 370 00:22:42,895 --> 00:22:44,444 - On what ground are you saying that? 371 00:22:44,608 --> 00:22:48,296 - The place Mr. Kang was headed for is where Ms. Yong's ex-husband's accident happened. 372 00:22:50,549 --> 00:22:54,314 Mr. Kang said he witnessed an accident at Ungil Mountain long ago. 373 00:22:54,646 --> 00:22:58,256 - So you're saying that Hwang Bong-cheol has 374 00:22:58,281 --> 00:22:59,879 something to do with professor Jang's accident? 375 00:23:00,615 --> 00:23:03,944 - By the way he treats Ms. Yong, that's possible. 376 00:23:04,346 --> 00:23:07,379 He put sleeping pills into Ms. Yong's drinking water. 377 00:23:08,247 --> 00:23:09,858 - Why are you telling me this? 378 00:23:10,006 --> 00:23:11,967 - You said you want to get back at Mr. Hwang. 379 00:23:12,640 --> 00:23:14,590 I though we could help each other. 380 00:23:15,767 --> 00:23:17,548 - I'll do my job so why 381 00:23:17,573 --> 00:23:19,980 don't you do yours on your own? 382 00:23:20,540 --> 00:23:22,971 I don't have time to care about Kang Du-mul. 383 00:23:23,536 --> 00:23:24,443 - You. 384 00:23:25,015 --> 00:23:26,183 Pick a side. 385 00:23:26,365 --> 00:23:28,524 You're looking very risky. 386 00:23:29,669 --> 00:23:33,717 If you don't decide who you're siding with, nobody's going to trust you. 387 00:23:37,292 --> 00:23:39,894 Tell me anytime if you change your mind. 388 00:23:49,817 --> 00:23:55,692 - It's an honor. Yes. When did you come by? 389 00:23:55,824 --> 00:23:56,842 Yes, yes. 390 00:23:56,867 --> 00:23:58,661 Yes, give us a call again. 391 00:24:01,035 --> 00:24:04,934 You should be home if you got off from work not here. 392 00:24:05,214 --> 00:24:06,645 - Why not? 393 00:24:07,193 --> 00:24:09,157 What was all that about? 394 00:24:09,314 --> 00:24:12,850 - Monday Food Talk wants to introduce our restaurant. 395 00:24:13,871 --> 00:24:14,722 - Wow. 396 00:24:16,376 --> 00:24:19,142 Mr. Kang would be so happy to hear that if he were here. 397 00:24:19,330 --> 00:24:20,121 - I know. 398 00:24:20,267 --> 00:24:21,761 But where's Un-Gil? 399 00:24:21,786 --> 00:24:22,441 Didn't he come with you? 400 00:24:23,260 --> 00:24:25,249 - He has no time to come here. 401 00:24:25,274 --> 00:24:28,322 He has a lot of catching up to do at work 402 00:24:28,347 --> 00:24:31,215 and busy spending time with his mom that he's got no time for even me. 403 00:24:31,430 --> 00:24:33,365 - Why would he make time for you? 404 00:24:33,733 --> 00:24:36,024 You're out of line these days. 405 00:24:36,883 --> 00:24:38,226 - What did I do? 406 00:24:39,418 --> 00:24:43,065 - Don't you even think about getting on with Un-Gil. 407 00:24:43,266 --> 00:24:44,916 He's taken. 408 00:24:44,941 --> 00:24:46,013 - By who? 409 00:24:46,038 --> 00:24:47,235 - Not you, apparently. 410 00:24:47,260 --> 00:24:48,488 - Hey! 411 00:24:56,487 --> 00:24:57,393 - You resigned? 412 00:24:57,665 --> 00:24:58,766 - Mom! 413 00:24:58,766 --> 00:24:58,774 - Did you or did you not? - Mom! 414 00:24:58,774 --> 00:25:00,241 - Did you or did you not? 415 00:25:00,576 --> 00:25:02,400 Just stop going there starting from tomorrow. 416 00:25:02,600 --> 00:25:05,686 - You don't even know. 417 00:25:05,711 --> 00:25:09,819 - I don't care and no matter how much I hate Se-Hui, I don't want any 418 00:25:09,844 --> 00:25:13,896 trouble with Kang Du-mul as my in-law to make things uncomfortable with my other in-laws. 419 00:25:15,594 --> 00:25:16,951 - Wake up, mom. 420 00:25:17,204 --> 00:25:21,920 You're missing an opportunity to become the real in-law of Hwangryong. 421 00:25:22,710 --> 00:25:25,122 - What the heck are you talking about? 422 00:25:25,425 --> 00:25:27,405 - I didn't want to tell you this. 423 00:25:28,141 --> 00:25:29,433 No, no. 424 00:25:30,050 --> 00:25:31,186 I shouldn't. 425 00:25:31,567 --> 00:25:33,006 - What were you trying to say? 426 00:25:33,727 --> 00:25:35,337 What? 427 00:25:36,949 --> 00:25:37,884 - Can you keep a secret? 428 00:25:38,332 --> 00:25:39,248 - God. 429 00:25:39,273 --> 00:25:40,032 Yes, I can. 430 00:25:40,057 --> 00:25:40,922 What? 431 00:25:41,269 --> 00:25:42,254 - You sure? 432 00:25:42,586 --> 00:25:45,126 If you don't, I'll never get to see Un-Gil again. 433 00:25:45,637 --> 00:25:48,913 Then you're screwing up your own luck. 434 00:25:49,056 --> 00:25:50,514 You understand? 435 00:25:50,539 --> 00:25:51,595 - My goodness. 436 00:25:52,039 --> 00:25:53,263 Tell me. 437 00:25:57,027 --> 00:26:00,137 - Un-gil's real mother is Yong Seon-ju. 438 00:26:00,162 --> 00:26:01,432 Our in-law. 439 00:26:02,284 --> 00:26:03,061 - Huh? 440 00:26:03,507 --> 00:26:04,450 - Surprised? 441 00:26:04,933 --> 00:26:08,587 So support Un-Gil and me, alright? 442 00:26:09,516 --> 00:26:10,038 - What? 443 00:26:11,068 --> 00:26:17,965 Then your boss and Se-Hui are siblings? 444 00:26:18,092 --> 00:26:19,227 - Well. 445 00:26:19,725 --> 00:26:22,820 Se-hui's an adopted child. 446 00:26:24,869 --> 00:26:28,972 So if you want to be the real in-law of Hwangryong, 447 00:26:28,997 --> 00:26:32,191 we have to get Un-Gil, not Se-Hui. 448 00:26:43,296 --> 00:26:47,207 - I hope we find Bok-Hui and Un-gil's parents. 449 00:26:47,373 --> 00:26:48,772 - And your parents, too. 450 00:26:48,935 --> 00:26:50,918 I want to find them for you. 451 00:26:56,382 --> 00:26:59,424 - Mr. Kang, come back. 452 00:27:00,210 --> 00:27:02,992 We really found Un-gil's mother. 453 00:27:03,753 --> 00:27:05,844 You should congratulate them. 454 00:27:06,987 --> 00:27:11,439 And you promised to find my parents. 455 00:27:13,247 --> 00:27:17,700 No, just please come back. 456 00:27:41,977 --> 00:27:43,358 - Bad luck often brings good luck, 457 00:27:43,939 --> 00:27:47,796 now I get to spend more time with Mun-ho since I don't work anymore. 458 00:27:48,486 --> 00:27:49,315 - I know. 459 00:27:49,794 --> 00:27:50,726 Let's go. 460 00:27:50,751 --> 00:27:52,292 Un-gil's coming to pick you up. 461 00:27:52,846 --> 00:27:53,596 - Is he? 462 00:27:53,877 --> 00:27:54,897 Let's go. 463 00:28:03,521 --> 00:28:06,307 - Wait here just a moment. He'll be here soon. 464 00:28:06,332 --> 00:28:07,119 - Okay. 465 00:28:09,199 --> 00:28:11,811 - The maid brought in the mail. 466 00:28:12,281 --> 00:28:14,700 I'll take yours to your bedroom. 467 00:28:24,109 --> 00:28:25,519 He's not the type of person to do this. 468 00:28:41,002 --> 00:28:42,963 - Mother, Ms. Oh. 469 00:28:45,664 --> 00:28:46,482 - Un-Gil. 470 00:28:47,855 --> 00:28:48,703 - What's wrong? 471 00:28:51,388 --> 00:28:53,325 - Route near Ungil Mountain. 472 00:28:57,938 --> 00:28:58,841 - This, this is... 473 00:29:02,810 --> 00:29:06,161 Mother, I think we might get news of our brother 474 00:29:06,745 --> 00:29:08,880 so can you rest here today? 475 00:29:09,707 --> 00:29:11,378 - Did you find something? 476 00:29:11,886 --> 00:29:13,208 - We'll have to go to find out. 477 00:29:13,756 --> 00:29:14,352 - Oh? 478 00:29:14,432 --> 00:29:15,531 Then go on. 479 00:29:16,170 --> 00:29:16,902 Mun-ho. 480 00:29:17,256 --> 00:29:18,029 - Yes, mother. 481 00:29:18,485 --> 00:29:20,417 - Don't worry about me and go on. 482 00:29:20,825 --> 00:29:21,933 You have to find your brother. 483 00:29:22,334 --> 00:29:24,099 But drive safe. 484 00:29:24,739 --> 00:29:26,914 - Yes, thank you, mother. 485 00:29:41,265 --> 00:29:43,280 - Yes, what is it? 486 00:29:43,369 --> 00:29:45,217 - Your friend woke up. 487 00:29:52,317 --> 00:29:53,527 - Yu-min. 488 00:29:59,092 --> 00:30:00,933 Where is he going? 489 00:30:19,049 --> 00:30:20,469 - Finally up. 490 00:30:24,392 --> 00:30:26,923 Thank God you are. 491 00:30:30,233 --> 00:30:34,613 Let's see the bigger picture together now. 492 00:30:36,294 --> 00:30:37,733 You have to recover first. 493 00:30:48,355 --> 00:30:52,409 - Cha Yu-min never got a ticket for speeding or running a red light. 494 00:30:53,102 --> 00:30:56,468 The date matches the day of Mr. Kang's accident. 495 00:30:56,939 --> 00:30:58,710 They must be related. 496 00:31:01,017 --> 00:31:04,092 - This is the last hospital in this area. 497 00:31:05,602 --> 00:31:08,858 If he's not here, we'll widen the scope. 498 00:31:15,357 --> 00:31:15,962 Ms. Oh. 499 00:31:16,408 --> 00:31:16,960 - Cha Yu-min. 500 00:31:17,518 --> 00:31:18,539 Cha Yu-min! 501 00:31:24,961 --> 00:31:26,732 - What are you doing here? 502 00:31:27,999 --> 00:31:29,457 How did you... 503 00:31:29,682 --> 00:31:33,291 - What are YOU doing here, you should be at work. 504 00:31:36,609 --> 00:31:37,209 Tell me. 505 00:31:38,227 --> 00:31:40,027 Why are you here! 506 00:31:40,051 --> 00:31:42,051 Subtitles by OnDemandKorea 36273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.