All language subtitles for (NL) Reminiscence_Latin America Spanish [Spanish] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:28,250 (OLEAJE SUAVE) 2 00:00:28,333 --> 00:00:29,458 (CLIC DE BOTÓN) 3 00:00:29,541 --> 00:00:31,791 (MÚSICA INSTRUMENTAL ROCK SUAVE) 4 00:00:46,250 --> 00:00:51,125 REMINISCENCIA 5 00:00:51,208 --> 00:00:53,875 (MÚSICA EN INCREMENTO) 6 00:01:06,333 --> 00:01:08,375 (OLEAJE) 7 00:01:11,958 --> 00:01:14,833 (CONTINÚA MÚSICA) 8 00:01:42,000 --> 00:01:44,458 NICK: El pasado puede perseguir a un hombre. 9 00:01:46,333 --> 00:01:47,750 Es lo que dicen. 10 00:01:54,166 --> 00:01:56,500 El pasado solo es una serie de momentos. 11 00:01:59,416 --> 00:02:02,125 Cada uno perfecto. 12 00:02:03,916 --> 00:02:05,000 Completo. 13 00:02:07,250 --> 00:02:10,125 Una cuenta en el collar del tiempo. 14 00:02:10,208 --> 00:02:13,291 (MÚSICA) 15 00:02:27,250 --> 00:02:29,583 (OLEAJE) 16 00:02:35,958 --> 00:02:37,666 El pasado no nos persigue. 17 00:02:39,166 --> 00:02:40,833 Ni siquiera nos reconocería. 18 00:02:43,083 --> 00:02:45,958 Si hay fantasmas que encontrar 19 00:02:46,041 --> 00:02:49,083 somos nosotros quienes perseguimos al pasado. 20 00:02:52,541 --> 00:02:54,208 (MÚSICA) 21 00:02:54,291 --> 00:02:55,666 (CHAPOTEO) 22 00:03:02,166 --> 00:03:03,833 (VOCES INDISTINTAS) 23 00:03:04,625 --> 00:03:06,000 Perdiste tu reina. 24 00:03:07,333 --> 00:03:08,750 Ahora búscala aquí. 25 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 Mejor otro día. 26 00:03:12,416 --> 00:03:13,416 (RISA) 27 00:03:13,500 --> 00:03:15,625 FIRST MIAMI BANK & TRUST 28 00:03:16,458 --> 00:03:17,708 (RECHINIDO PUERTA) 29 00:03:18,416 --> 00:03:19,666 Llegas tarde. 30 00:03:19,750 --> 00:03:21,958 "Tarde" es una creación del tiempo lineal, 31 00:03:22,041 --> 00:03:23,125 no lidiamos con eso. 32 00:03:25,083 --> 00:03:27,916 Y aun así, aquí cobramos por hora. 33 00:03:30,708 --> 00:03:32,166 Ya llegó tu primera cita. 34 00:03:32,250 --> 00:03:33,625 ¿Quién es? 35 00:03:33,708 --> 00:03:35,375 Tu amigo de las fuerzas. 36 00:03:36,166 --> 00:03:37,416 El que nunca paga. 37 00:03:38,125 --> 00:03:39,125 (PUERTA ABRE) 38 00:03:40,333 --> 00:03:42,250 (MÚSICA) 39 00:03:45,291 --> 00:03:46,416 Hank. 40 00:03:47,333 --> 00:03:48,291 Hola, Bannister. 41 00:03:50,208 --> 00:03:52,250 ¿Cómo estás? (CHASQUIDO) 42 00:03:52,333 --> 00:03:54,541 Me lanzaron del lugar donde vivía. 43 00:03:54,625 --> 00:03:56,833 -¿El terrateniente? -(JADEO) Exacto. 44 00:03:58,416 --> 00:04:02,000 Se roban toda la tierra seca. (JADEO) 45 00:04:02,083 --> 00:04:04,250 Extraño mi casa vieja. 46 00:04:04,333 --> 00:04:06,291 Quisiera jugar con Angie. 47 00:04:06,375 --> 00:04:07,750 Claro. 48 00:04:07,833 --> 00:04:09,791 NICK: Antes no podías regresar. 49 00:04:09,875 --> 00:04:12,750 Pero el tiempo ya no es un arroyo de un torrente. 50 00:04:12,833 --> 00:04:16,833 La memoria es el bote que navega a contracorriente. 51 00:04:16,916 --> 00:04:18,583 Y yo soy el remero. (INTERRUPTOR) 52 00:04:19,416 --> 00:04:22,166 (MOTOR PUERTA) 53 00:04:22,250 --> 00:04:24,541 Al comenzar la crecida de agua y desatarse la guerra, 54 00:04:24,625 --> 00:04:27,083 no había mucho que anhelar 55 00:04:27,166 --> 00:04:30,333 y la gente empezó a mirar al pasado. 56 00:04:30,416 --> 00:04:34,000 El tanque comenzó como una herramienta para interrogar 57 00:04:34,083 --> 00:04:35,416 Y, desde entonces, 58 00:04:35,500 --> 00:04:37,500 la nostalgia se volvió una forma de vida. 59 00:04:37,583 --> 00:04:38,833 Micrófono. 60 00:04:38,916 --> 00:04:41,416 Para Watts y para mí es un trabajo. 61 00:04:44,250 --> 00:04:46,041 (CHIRRIDO) 62 00:04:46,125 --> 00:04:47,541 Mapa sináptico completo. 63 00:04:47,625 --> 00:04:48,875 Está listo. 64 00:04:53,500 --> 00:04:54,708 Iniciarás un viaje. 65 00:04:56,125 --> 00:04:57,708 A través de la memoria. 66 00:04:58,375 --> 00:04:59,916 Tu destino 67 00:05:00,000 --> 00:05:02,416 un espacio y tiempo en donde ya estuviste. 68 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 Llegarás 69 00:05:05,750 --> 00:05:08,000 únicamente si sigues mi voz. 70 00:05:09,708 --> 00:05:12,875 Verano. Trece años atrás. 71 00:05:16,583 --> 00:05:18,583 Estás en la casa de tu padre en el jardín. 72 00:05:20,541 --> 00:05:23,000 (SONIDO DE VIENTO) 73 00:05:27,625 --> 00:05:28,833 Levantas la pelota. 74 00:05:30,375 --> 00:05:34,041 Aquí está, ¡ah! (JADEO) 75 00:05:34,916 --> 00:05:36,291 (LADRIDOS) 76 00:05:36,375 --> 00:05:37,625 La bola Angie. 77 00:05:38,708 --> 00:05:40,750 Tráela. (RISA) 78 00:05:42,291 --> 00:05:45,541 ¡Ah! Ven, dámela, Angie. ¡Eso es! 79 00:05:45,625 --> 00:05:48,125 ¡Sí! ¡Así se hace! 80 00:05:48,208 --> 00:05:51,416 Ahora ¿estás lista? ¿Lista? 81 00:05:51,500 --> 00:05:52,458 ¡Tráela! 82 00:05:54,375 --> 00:05:57,041 (RISA) Tráela, bonita. 83 00:05:57,125 --> 00:05:59,541 Ven aquí. Ven, dámela. 84 00:05:59,625 --> 00:06:01,666 Oh, qué chica tan lista. 85 00:06:01,750 --> 00:06:04,333 ¡Sí! ¡Qué chica tan inteligente! 86 00:06:04,416 --> 00:06:05,750 ¿Estás lista? 87 00:06:05,833 --> 00:06:07,583 (RISA) 88 00:06:08,458 --> 00:06:09,541 ¿Quieres traerla? 89 00:06:10,250 --> 00:06:11,291 Ve por ella. 90 00:06:12,166 --> 00:06:13,458 Trae la bola, Angie. 91 00:06:13,541 --> 00:06:15,333 Esa perra me encanta. 92 00:06:16,541 --> 00:06:19,000 Estoy en quiebra, pero tengo esto. 93 00:06:19,083 --> 00:06:21,708 Sabes qué hará la baca, si no la dejas, ¿verdad? 94 00:06:21,791 --> 00:06:24,458 ¡Ah! No más de lo que el mundo ya ha hecho. 95 00:06:25,458 --> 00:06:26,500 Tú entiendes. 96 00:06:27,500 --> 00:06:28,916 Los dos sirvieron. 97 00:06:30,208 --> 00:06:32,208 Oí que eras buena disparando. 98 00:06:32,291 --> 00:06:34,583 ¡Mnn! Después de un par de tragos. 99 00:06:34,666 --> 00:06:36,583 -(RISA) -Y apuntando 100 00:06:36,666 --> 00:06:38,291 al hombre de la derecha. 101 00:06:38,375 --> 00:06:41,083 (RISAS) 102 00:06:41,166 --> 00:06:43,583 No es suficiente, pero te pagaré la próxima. 103 00:06:43,666 --> 00:06:45,083 No. Déjalo así. 104 00:06:46,250 --> 00:06:47,166 Gracias. 105 00:06:49,541 --> 00:06:52,125 Si tus amigos de la guerra siguen sin pagarnos, 106 00:06:52,208 --> 00:06:54,833 -acabaremos en la ruina. -Estaremos bien. 107 00:06:54,916 --> 00:06:56,458 La nostalgia seguirá fascinando. 108 00:06:58,875 --> 00:07:03,750 NICK: La verdad es que nada es más adictivo que el pasado. 109 00:07:03,833 --> 00:07:06,583 ¿Quién no quisiera reencontrarse con un ser querido? 110 00:07:09,250 --> 00:07:12,291 ¿O revivir los momentos más significativos de su vida? 111 00:07:13,583 --> 00:07:15,791 Mira esos dedos. (BESOS) 112 00:07:15,875 --> 00:07:18,458 A tu mami le encantan. (BESOS) 113 00:07:19,500 --> 00:07:21,541 La muñequita de mamá. 114 00:07:21,625 --> 00:07:23,833 NICK: Pero los recuerdos, incluso los buenos, 115 00:07:23,916 --> 00:07:25,458 tienen un apetito voraz. 116 00:07:27,833 --> 00:07:31,166 Si no tienes cuidado, te consumen. 117 00:07:32,583 --> 00:07:34,916 Tranquila, mi estrella. Te amo. 118 00:07:36,250 --> 00:07:37,916 Siempre voy a cuidar de ti. 119 00:07:41,375 --> 00:07:43,208 Oye, Elsa. 120 00:07:43,291 --> 00:07:44,750 Ten. Llévatelo. 121 00:07:45,916 --> 00:07:48,208 Siempre revives esta memoria. 122 00:07:48,291 --> 00:07:49,791 Así la verás cuando quieras. 123 00:07:49,875 --> 00:07:52,250 Y no gastarás en el tanque cada semana. 124 00:07:52,333 --> 00:07:53,583 Gracias. 125 00:07:53,666 --> 00:07:55,250 Pero no es lo mismo. 126 00:07:55,333 --> 00:07:59,625 En la reminiscencia siento sus brazos sujetándome. 127 00:07:59,708 --> 00:08:00,958 Nada se compara. 128 00:08:04,208 --> 00:08:06,500 ¿Qué no te preocupaba la ruina? 129 00:08:06,583 --> 00:08:09,291 Estoy harta de ver su trasero pálido. 130 00:08:09,375 --> 00:08:11,791 Tiene que dejar de ser tan sentimental y olvidarlo. 131 00:08:13,791 --> 00:08:15,000 (TINTINEO DE LLAVES) 132 00:08:16,375 --> 00:08:19,291 (TARAREA "WHERE OR WHEN") 133 00:08:22,833 --> 00:08:24,375 (TIMBRE PUERTA) 134 00:08:25,833 --> 00:08:27,458 (ENGRANES METÁLICOS) 135 00:08:27,541 --> 00:08:29,000 (RECHINIDO PUERTA) 136 00:08:32,500 --> 00:08:33,833 (FRICCIÓN DEL CAJÓN) 137 00:08:35,000 --> 00:08:36,333 (TRAQUETEO) 138 00:08:39,500 --> 00:08:41,625 (TINTINEO LLAVES) Me voy a casa. 139 00:08:41,708 --> 00:08:44,333 Ten. Toma un poco. 140 00:08:44,416 --> 00:08:45,416 Te va a aliviar. 141 00:08:46,708 --> 00:08:48,541 ¿Crees que no noto que te duele? 142 00:08:48,625 --> 00:08:50,583 Sí, me duele. ¿Cuál es tu excusa? 143 00:08:50,666 --> 00:08:52,250 Soy tu ayudante. 144 00:08:52,333 --> 00:08:54,250 (CAMPANEO EN PUERTA) 145 00:08:54,333 --> 00:08:55,541 ¿Tenemos otra cita? 146 00:08:55,625 --> 00:08:56,916 No. 147 00:08:59,041 --> 00:09:00,208 Está cerrado. 148 00:09:01,833 --> 00:09:03,833 Lo siento. Sé que es tarde. 149 00:09:03,916 --> 00:09:05,958 Perdí mis llaves de regreso del trabajo. 150 00:09:06,041 --> 00:09:07,958 He buscado por horas y no las encuentro. 151 00:09:08,041 --> 00:09:09,958 Hay cerrajeros. 152 00:09:10,041 --> 00:09:12,625 NICK: Es malo para el negocio, pero es verdad. 153 00:09:12,708 --> 00:09:14,750 Hay momentos que jamás se olvidan. 154 00:09:17,041 --> 00:09:19,041 Como el momento en que la conocí. 155 00:09:21,666 --> 00:09:23,000 Sí, la vamos a ayudar. 156 00:09:25,708 --> 00:09:27,083 Gracias. 157 00:09:27,750 --> 00:09:29,166 Mnn. 158 00:09:32,666 --> 00:09:35,708 -¿Para qué es eso? -Protege a todos. 159 00:09:35,791 --> 00:09:38,833 Así no haremos que recuerdes algo que no quieras que sepamos. 160 00:09:40,041 --> 00:09:42,000 ¿Crees que las puedan hallar? 161 00:09:42,083 --> 00:09:45,000 Depende. ¿Las extraviaste o las olvidaste? 162 00:09:45,083 --> 00:09:47,708 Lo que se olvida se puede encontrar y rescatar, 163 00:09:47,791 --> 00:09:49,208 pero a lo extraviado, 164 00:09:49,291 --> 00:09:52,041 hasta que no estuvieron, no le prestaron atención. 165 00:09:52,125 --> 00:09:54,333 Lo define su ausencia. 166 00:09:54,416 --> 00:09:56,958 Y olvidas todo lo que no dejó una impresión. 167 00:09:57,041 --> 00:10:00,708 Digamos que están mal ubicadas. 168 00:10:01,833 --> 00:10:03,041 Es tu plata. 169 00:10:04,583 --> 00:10:05,625 Toma asiento. 170 00:10:09,416 --> 00:10:12,833 Thiopental. Relaja las vías neuronales para el estímulo. 171 00:10:12,916 --> 00:10:14,416 No dolerá. Un pellizco. 172 00:10:14,500 --> 00:10:15,541 Ah. 173 00:10:16,500 --> 00:10:17,458 Listo. 174 00:10:20,375 --> 00:10:22,916 Enseguida hará efecto. 175 00:10:23,000 --> 00:10:25,500 Si quieres desnudarte, te traeremos una bata 176 00:10:25,583 --> 00:10:27,708 y yo me iré, y mientras tú... 177 00:10:27,791 --> 00:10:29,666 De todas formas lo verás, ¿no? 178 00:10:33,541 --> 00:10:36,125 (CARRASPEO) Tendrás que quitártelos. 179 00:10:37,208 --> 00:10:38,333 Ah. 180 00:10:43,458 --> 00:10:46,125 No superamos los treinta voltios. 181 00:10:46,208 --> 00:10:49,041 No se necesita mucho para evocar recuerdos. 182 00:10:49,125 --> 00:10:51,833 El truco es hallar el correcto. 183 00:10:51,916 --> 00:10:53,875 Relájate. Siempre sale bien. 184 00:10:53,958 --> 00:10:55,541 No digas "siempre". 185 00:10:55,625 --> 00:10:57,500 Es una promesa que no se puede cumplir. 186 00:10:59,916 --> 00:11:01,791 (CHAPOTEO LIGERO) 187 00:11:03,500 --> 00:11:06,125 -Soy Mae, por cierto. -Nick. 188 00:11:11,958 --> 00:11:13,500 Terminemos con esto, ¿sí? 189 00:11:18,166 --> 00:11:21,750 Iniciarás un viaje a través de la memoria. 190 00:11:21,833 --> 00:11:25,958 Tu destino, un espacio y tiempo en donde ya estuviste. 191 00:11:26,041 --> 00:11:29,458 Llegarás únicamente si sigues mi voz. 192 00:11:29,541 --> 00:11:33,000 Es ayer, está atardeciendo. Empieza tu día. 193 00:11:39,166 --> 00:11:40,708 (ALARMA SUAVEMENTE) 194 00:11:43,625 --> 00:11:45,166 (ALARMA) 195 00:11:45,250 --> 00:11:46,500 ¡Ah! 196 00:11:46,583 --> 00:11:49,791 (JADEO) De acuerdo. 197 00:11:51,000 --> 00:11:51,958 ¿Sunken Coast? 198 00:11:59,708 --> 00:12:01,250 (SORBIDO) 199 00:12:06,916 --> 00:12:08,791 (CEPILLADO DE DIENTES) 200 00:12:25,875 --> 00:12:27,541 ¿Está vestida? 201 00:12:27,625 --> 00:12:28,708 Como si le importara. 202 00:12:42,833 --> 00:12:45,583 (TINTINEO LLAVES) Ahí. Las metió a su bolso. 203 00:12:47,250 --> 00:12:49,208 ¿Cuándo sacaste las llaves del bolso? 204 00:13:00,916 --> 00:13:03,541 (SONIDO LLAVES) Aún las tiene. 205 00:13:03,625 --> 00:13:04,750 - Ten. - Gracias. 206 00:13:04,833 --> 00:13:06,541 Adiós. 207 00:13:06,625 --> 00:13:08,083 Reinicio. 208 00:13:10,750 --> 00:13:11,625 (CARRASPEO) 209 00:13:14,916 --> 00:13:17,000 - ¿Viste mis aretes? - ¿Cuáles? 210 00:13:17,083 --> 00:13:18,750 Los jade, de la suerte. 211 00:13:23,125 --> 00:13:25,208 (TINTINEO DE LLAVES) 212 00:13:26,708 --> 00:13:27,958 Ahí están. 213 00:13:28,041 --> 00:13:29,291 Reinicio. 214 00:13:31,125 --> 00:13:32,125 ¿Para qué te molestas? 215 00:13:32,208 --> 00:13:34,041 Dejó las llaves en el camerino. 216 00:13:35,500 --> 00:13:37,208 Nick, vamos a sacarla del tanque. 217 00:13:37,291 --> 00:13:38,291 Un segundo. 218 00:13:40,916 --> 00:13:42,750 (RESPIRACIÓN AGITADA) 219 00:13:47,708 --> 00:13:48,583 ¿Qué le sucede? 220 00:13:49,958 --> 00:13:51,250 (EXHALA) 221 00:13:55,916 --> 00:13:56,875 (INHALA) 222 00:13:58,333 --> 00:13:59,666 (SUSPIRO) 223 00:14:00,791 --> 00:14:02,208 (MÚSICA DE PIANO) 224 00:14:02,291 --> 00:14:05,333 (APLAUSOS) 225 00:14:12,166 --> 00:14:15,666 (CANTA ACOMPAÑADA DE UN PIANO) 226 00:15:39,583 --> 00:15:40,583 (INTERRUPTOR) 227 00:15:47,375 --> 00:15:48,541 WATTS: Oye. 228 00:15:49,750 --> 00:15:52,000 Mira qué dejó la bonita. (CHASQUIDO) 229 00:15:56,458 --> 00:15:58,291 (ROCK INSTRUMENTAL LENTO) 230 00:16:03,208 --> 00:16:05,125 NICK: Cuando sale el sol, 231 00:16:05,208 --> 00:16:07,666 Miami se convierte en un pueblo fantasma. 232 00:16:09,750 --> 00:16:12,208 AYUNTAMIENTO 233 00:16:12,291 --> 00:16:15,583 Para escapar del calor del día, la ciudad se ha vuelto nocturna 234 00:16:22,041 --> 00:16:24,208 Pero no es fácil conciliar el sueño. 235 00:16:28,791 --> 00:16:31,208 A todos nos persigue algo. 236 00:16:31,291 --> 00:16:34,166 Meciéndose en la marea el baile que nunca tendrán. 237 00:16:34,250 --> 00:16:36,625 El saludo de mi padre da confianza. 238 00:16:36,708 --> 00:16:40,208 "Tenemos que irnos", dijo. No hay tiempo. 239 00:16:45,791 --> 00:16:47,708 (RUIDO DE TRÁFICO) 240 00:16:50,833 --> 00:16:51,875 (SUSPIRO) 241 00:16:53,333 --> 00:16:55,250 (ROCK INSTRUMENTAL LENTO CONTINÚA) 242 00:16:57,833 --> 00:16:59,416 ABIERTO 243 00:16:59,500 --> 00:17:00,916 (VOCES INDISTINTAS) 244 00:17:01,000 --> 00:17:03,583 Hace años, terminaron las batallas en la frontera, 245 00:17:03,666 --> 00:17:05,625 pero las de casa, apenas comenzaron. 246 00:17:07,916 --> 00:17:10,833 Tratamos de vivir como si no hubiera cambiado nada, 247 00:17:10,916 --> 00:17:12,250 pero en las sombras, 248 00:17:12,333 --> 00:17:14,375 la ciudad está llena de disturbios. 249 00:17:14,458 --> 00:17:17,125 Es por eso que la fiscalía siempre tiene trabajo. 250 00:17:19,291 --> 00:17:21,208 (TOSIDOS) 251 00:17:22,666 --> 00:17:24,833 WESLEY: Walter Sylvan está muy enfermo. 252 00:17:24,916 --> 00:17:26,250 AVERY: Walter Sylvan 253 00:17:26,333 --> 00:17:27,791 es el terrateniente más infame en Miami. 254 00:17:27,875 --> 00:17:29,666 Quería comprar la tierra barata 255 00:17:29,750 --> 00:17:31,291 y por eso la quemó. 256 00:17:31,958 --> 00:17:33,208 Llegué muy tarde. 257 00:17:33,291 --> 00:17:34,791 -(TOSE) -Descuide. 258 00:17:34,875 --> 00:17:37,291 El fiscal no necesitará sus servicios. 259 00:17:37,375 --> 00:17:40,291 -¿No es cierto, Avery? -Lo voy a refutar en la corte. 260 00:17:40,375 --> 00:17:43,833 Entenderán que mi cliente no está listo para ir al tanque. 261 00:17:43,916 --> 00:17:45,333 Si quieres que declare, 262 00:17:45,416 --> 00:17:47,958 tendrá que ser a la antigua. 263 00:17:48,041 --> 00:17:50,875 No vas a condenarme por ser un buen empresario, linda. 264 00:17:50,958 --> 00:17:52,875 Lo voy a condenar por homicidio. 265 00:17:52,958 --> 00:17:55,791 Había familias en ese edificio y no todas salieron. 266 00:17:55,875 --> 00:17:57,458 WALTER: No quemé el edificio. 267 00:17:57,541 --> 00:17:59,916 Claro que no. Sus lacayos lo hicieron. 268 00:18:00,000 --> 00:18:01,416 Tú y tu colega 269 00:18:01,500 --> 00:18:04,166 tendrían que meterme al tanque para probarlo. 270 00:18:04,250 --> 00:18:06,541 Pero parece que eso no va a pasar. 271 00:18:06,625 --> 00:18:07,875 (WALTER CARRASPEA) 272 00:18:10,416 --> 00:18:11,458 (WALTER TOSE) 273 00:18:12,666 --> 00:18:14,416 El caso triunfa, ¿eh? 274 00:18:14,500 --> 00:18:16,375 (SUSPIRO) Así es esto. 275 00:18:16,458 --> 00:18:18,541 La ley no toca a hombres como Sylvan. 276 00:18:21,625 --> 00:18:24,208 Papá, debes tomar tu medicina. 277 00:18:24,291 --> 00:18:26,625 Tengo que arreglar mis asuntos. 278 00:18:26,708 --> 00:18:27,875 ¿Ya la encontraste? 279 00:18:27,958 --> 00:18:29,750 Nada, aún no. 280 00:18:31,500 --> 00:18:33,750 (WALTER RESPIRA PESADAMENTE) 281 00:18:33,833 --> 00:18:35,458 NICK: Avery tiene razón. 282 00:18:35,541 --> 00:18:38,375 Incendios, soborno, homicidio. 283 00:18:38,458 --> 00:18:40,625 La ciudad está infestada de corrupción. 284 00:18:40,708 --> 00:18:43,500 HOMBRE: (EN ALTAVOZ) ¡Unidos, abajo los Sylvans! 285 00:18:43,583 --> 00:18:44,833 NICK: En la guerra, 286 00:18:44,916 --> 00:18:46,500 terratenientes como Walter Sylvan 287 00:18:46,583 --> 00:18:49,416 compraron la tierra seca por unos centavos. 288 00:18:49,500 --> 00:18:51,708 Se beneficiaron de los desesperados 289 00:18:51,791 --> 00:18:54,333 y los dejaron a merced de las mareas. 290 00:18:55,666 --> 00:18:58,583 Los desplazados subsistieron como pudieron. 291 00:19:00,916 --> 00:19:03,583 Un día, el océano reclamará todo esto. 292 00:19:05,625 --> 00:19:07,333 Hasta entonces, 293 00:19:07,416 --> 00:19:10,916 la Sunken Coast la llaman hogar. 294 00:19:11,000 --> 00:19:12,458 (GENTE HABLANDO Y RIENDO) 295 00:19:18,958 --> 00:19:21,375 (MUJER CANTANDO ACOMPAÑADA POR UN PIANO) 296 00:19:24,416 --> 00:19:28,958 MAE: (CANTANDO) 297 00:20:14,625 --> 00:20:15,833 Gracias. 298 00:20:17,875 --> 00:20:19,125 (EXHALA) 299 00:20:22,041 --> 00:20:23,958 Tienes una gran voz. 300 00:20:24,041 --> 00:20:26,458 He trabajado aquí cuatro años. 301 00:20:26,541 --> 00:20:29,000 Y eres el primero en notar mi voz. 302 00:20:30,000 --> 00:20:31,791 He estado preguntándome algo. 303 00:20:31,875 --> 00:20:34,583 Vi que lloraste, Mae, anoche antes de cantar. 304 00:20:35,666 --> 00:20:36,625 ¿Por qué? 305 00:20:37,791 --> 00:20:41,041 Ese fue mi recuerdo. 306 00:20:41,125 --> 00:20:44,791 ¿No tenías que ver solo lo que yo veía? 307 00:20:44,875 --> 00:20:46,625 Cierra los ojos. 308 00:20:46,708 --> 00:20:49,041 Es una demostración, así te contestaré. 309 00:20:51,541 --> 00:20:54,125 Dime, ¿estás en una relación romántica...? 310 00:20:54,208 --> 00:20:56,541 -(RISA) Pero no entiendo. -Solo contesta. 311 00:20:57,541 --> 00:20:58,375 Ciérralos. 312 00:21:00,541 --> 00:21:02,916 No, no estoy en una relación. 313 00:21:05,083 --> 00:21:06,833 Para continuar con el experimento, 314 00:21:06,916 --> 00:21:08,958 usaré algo más elemental. 315 00:21:09,041 --> 00:21:10,291 Tu primer beso. 316 00:21:12,500 --> 00:21:13,916 Visualiza el momento. 317 00:21:15,125 --> 00:21:17,291 Charlie Mulvaney. 318 00:21:17,375 --> 00:21:20,208 Ahora. Recuerda cuando Charlie se aproximó. 319 00:21:22,916 --> 00:21:25,000 Recuerda el beso. 320 00:21:25,083 --> 00:21:26,666 No solo el comienzo, 321 00:21:27,666 --> 00:21:29,000 recuérdalo todo. 322 00:21:31,166 --> 00:21:33,250 Hasta el momento en que se separan. 323 00:21:36,833 --> 00:21:40,041 Al final, te viste a ti junto con él, ¿no es verdad? 324 00:21:40,125 --> 00:21:41,541 Les pasa a todos. 325 00:21:42,875 --> 00:21:44,875 No me has respondido. 326 00:21:45,958 --> 00:21:47,500 ¿Por qué lloraste? 327 00:21:49,791 --> 00:21:51,000 Nervios. 328 00:21:51,958 --> 00:21:53,750 Me pasa antes de cantar. 329 00:21:55,208 --> 00:21:57,291 Subo al escenario, 330 00:21:57,375 --> 00:22:00,625 y no quieren ver a una mujer con un vestido de segunda 331 00:22:00,708 --> 00:22:03,000 que no tiene idea de cómo pagará la renta. 332 00:22:05,541 --> 00:22:08,083 Ellos quieren ver perfección. 333 00:22:09,708 --> 00:22:11,375 Que los lleven a ella. 334 00:22:12,791 --> 00:22:14,208 No parece que mientas. 335 00:22:16,250 --> 00:22:18,541 Bueno, creo que funciona. 336 00:22:20,666 --> 00:22:21,791 (RISA) 337 00:22:24,000 --> 00:22:25,875 ¿Llévame a casa? 338 00:22:28,666 --> 00:22:29,541 De acuerdo. 339 00:22:32,166 --> 00:22:34,166 (MÚSICA DE ORQUESTA SUAVE) 340 00:23:00,416 --> 00:23:03,958 -No te molestes. No funciona. -(CLICS DE INTERRUPTOR) 341 00:23:04,041 --> 00:23:05,666 ¿Quieres agua? 342 00:23:05,750 --> 00:23:07,500 -Gracias. -Bien. 343 00:23:26,208 --> 00:23:27,708 (SUSPIRO) 344 00:23:27,791 --> 00:23:29,458 Esa máquina tuya... 345 00:23:32,833 --> 00:23:36,166 ¿Qué tan cerca llegas, antes de que la ilusión termine? 346 00:23:38,875 --> 00:23:40,083 ¿Puede ser 347 00:23:40,166 --> 00:23:41,833 así de cerca? 348 00:23:46,916 --> 00:23:48,125 ¿Así de cerca? 349 00:23:55,083 --> 00:23:56,750 ¿O tal vez 350 00:23:57,750 --> 00:23:58,791 así? 351 00:24:02,916 --> 00:24:05,916 ¿No te cansa ver desde la oscuridad? 352 00:24:09,125 --> 00:24:10,250 (NICK GIME) 353 00:24:13,125 --> 00:24:14,333 (OBJETOS RETUMBAN) 354 00:24:17,750 --> 00:24:18,875 (CRISTAL ROTO) 355 00:24:21,291 --> 00:24:23,333 (NICK RESPIRA PESADAMENTE) 356 00:24:25,208 --> 00:24:27,291 (MÚSICA LENTA E INTENSA) 357 00:24:34,291 --> 00:24:36,250 (AMBOS RESPIRAN PESADAMENTE) 358 00:25:02,000 --> 00:25:03,291 (INHALA PROFUNDAMENTE) 359 00:25:04,125 --> 00:25:05,916 ABAJO LOS TERRATENIENTES 360 00:25:06,000 --> 00:25:07,166 (CANTO DE GAVIOTAS) 361 00:25:19,291 --> 00:25:21,375 NICK: Despertaste temprano. 362 00:25:21,458 --> 00:25:23,625 MAE: Me gusta esta hora del día. 363 00:25:23,708 --> 00:25:26,666 Antes de que anochezca y la ciudad despierte. 364 00:25:28,875 --> 00:25:30,250 ¿Té? 365 00:25:30,333 --> 00:25:31,791 No encuentro mi taza. 366 00:25:31,875 --> 00:25:34,208 Debajo del fregadero, junto a un labial, 367 00:25:34,291 --> 00:25:36,458 una media, y 368 00:25:37,166 --> 00:25:38,958 tu masajeador. 369 00:25:41,000 --> 00:25:42,208 Husmeabas. 370 00:25:43,166 --> 00:25:46,083 Lo vi en tu reminiscencia. 371 00:25:46,166 --> 00:25:48,125 ¿Cómo es que pude olvidarla? 372 00:25:48,208 --> 00:25:49,708 Porque notamos lo mismo 373 00:25:49,791 --> 00:25:52,125 en lo que nos enfocamos en el momento. 374 00:25:52,208 --> 00:25:53,250 Mira, es posible, 375 00:25:53,333 --> 00:25:55,083 si revives el mismo recuerdo 376 00:25:55,166 --> 00:25:57,875 que en otras cosas nuevas, pero 377 00:25:57,958 --> 00:26:00,125 si no tienes cuidado, te devasta. 378 00:26:00,208 --> 00:26:03,583 Queda el momento adherido en un eterno bucle en tu mente. 379 00:26:03,666 --> 00:26:05,833 ¿Es por eso que tú no entras al tanque? 380 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 La memoria es como el perfume. 381 00:26:09,041 --> 00:26:10,666 Es mejor en gotas. 382 00:26:13,208 --> 00:26:15,250 (MÚSICA SUAVE) 383 00:26:18,833 --> 00:26:22,083 Tal vez no has hecho recuerdos agradables. (ECO) 384 00:26:24,125 --> 00:26:26,083 (SILBIDO DE VIENTO) 385 00:26:34,291 --> 00:26:35,750 (RESPIRA AGITADAMENTE) 386 00:26:35,833 --> 00:26:38,291 WATTS: ¡Demonios! ¿Otra vez estás aquí? 387 00:26:38,375 --> 00:26:40,791 ¡No, no, no, no! ¡Devuélveme! ¡Devuélveme! 388 00:26:40,875 --> 00:26:42,833 Desde hace meses has entrado al tanque, 389 00:26:42,916 --> 00:26:44,541 reviviendo las memorias con ella. 390 00:26:44,625 --> 00:26:46,291 -(TOSE) -Saca tu mente del pasado 391 00:26:46,375 --> 00:26:47,500 y regresa al hoy. 392 00:26:47,583 --> 00:26:49,125 ¡Maldición! 393 00:26:49,208 --> 00:26:51,833 (JADEO) Carajo. 394 00:26:51,916 --> 00:26:53,125 (TOSE) 395 00:26:53,958 --> 00:26:55,000 (SUSPIRO) 396 00:27:01,250 --> 00:27:03,166 Ya pasaron meses, Nick. 397 00:27:03,250 --> 00:27:05,083 No puedo seguir ignorándolo. 398 00:27:05,166 --> 00:27:06,833 Yo mando aquí, tú no. 399 00:27:06,916 --> 00:27:08,541 Y también he ignorado mucho. 400 00:27:08,625 --> 00:27:10,041 La diferencia es que 401 00:27:10,125 --> 00:27:12,250 sé lo que habrá en el fondo de la botella. 402 00:27:12,333 --> 00:27:13,666 Respuestas no son. 403 00:27:13,750 --> 00:27:16,208 Éramos felices, teníamos planes para el futuro. 404 00:27:16,291 --> 00:27:19,541 No desaparecería sin decirme nada. 405 00:27:19,625 --> 00:27:22,000 Cerró el contrato con su casero. 406 00:27:22,083 --> 00:27:23,375 Vació su apartamento. 407 00:27:23,458 --> 00:27:25,458 Jamás tocó el tema. 408 00:27:25,541 --> 00:27:27,333 ¿Por qué no me lo dijo? 409 00:27:28,958 --> 00:27:30,541 En dondequiera que esté, 410 00:27:30,625 --> 00:27:32,333 ya te olvidó. Haz lo que ella. 411 00:27:32,416 --> 00:27:35,291 Las personas no desaparecen. 412 00:27:35,375 --> 00:27:37,333 Debe estar en algún aprieto. 413 00:27:37,416 --> 00:27:39,125 En aprietos, nosotros, Nick. 414 00:27:39,208 --> 00:27:43,208 Las cápsulas ya no son negocio, los clientes nos abandonan. 415 00:27:43,291 --> 00:27:46,291 Ni siquiera Elsa ha venido desde hace meses. 416 00:27:46,375 --> 00:27:47,583 Nunca pensé que extrañaría 417 00:27:47,666 --> 00:27:49,916 el trasero de ese sujeto, pero ocurrió. 418 00:27:50,000 --> 00:27:51,416 Todo negocio tiene altibajos. 419 00:27:51,500 --> 00:27:53,750 No, no, no. Esto es diferente. 420 00:27:53,833 --> 00:27:56,041 Hemos sobrevivido en la zona inundada. 421 00:27:56,125 --> 00:27:58,125 Y pronto, el dique se romperá, 422 00:27:58,208 --> 00:27:59,458 estaremos bajo el agua 423 00:27:59,541 --> 00:28:01,208 sin fondos para sobrevivir. 424 00:28:01,291 --> 00:28:04,041 ¿Y qué esperas que haga? ¿Hmm? 425 00:28:04,125 --> 00:28:06,833 Llamó Avery. Tiene trabajo para nosotros. 426 00:28:06,916 --> 00:28:10,416 Ve a dormir un rato porque te ves fatal. 427 00:28:14,250 --> 00:28:16,250 (MÚSICA DE SUSPENSO) 428 00:28:16,333 --> 00:28:18,416 NICK: Trato de olvidar, 429 00:28:18,500 --> 00:28:21,333 pero incluso fuera del tanque, ella me persigue. 430 00:28:24,000 --> 00:28:25,333 MAE: Ese libro. 431 00:28:25,416 --> 00:28:28,750 He visto que lo lees cuando no puedes dormir. 432 00:28:28,833 --> 00:28:30,416 ¿Qué son? ¿Son memorias? 433 00:28:31,333 --> 00:28:32,583 No son mías. 434 00:28:32,666 --> 00:28:35,375 Son de las personas que he interrogado. 435 00:28:35,458 --> 00:28:37,708 -¿En la guerra? -(SUSPIRO) 436 00:28:39,958 --> 00:28:43,166 NICK: No puedes hallar un recuerdo sin atravesar otros. 437 00:28:43,250 --> 00:28:45,833 No pude solo ver lo que me pedían buscar. 438 00:28:45,916 --> 00:28:48,041 Y pude ver porque fue que huyeron. 439 00:28:49,250 --> 00:28:51,500 Cuando las olas vinieron por ellos, 440 00:28:51,583 --> 00:28:53,500 no había muros para esconderse. 441 00:28:56,541 --> 00:28:59,291 Y, a las personas, ¿qué les pasó? 442 00:28:59,375 --> 00:29:00,666 El mundo los superó. 443 00:29:02,458 --> 00:29:04,500 Y fingimos que nada pasó. 444 00:29:05,541 --> 00:29:07,750 (RESPIRA PROFUNDAMENTE) 445 00:29:07,833 --> 00:29:10,458 Pero hay cosas que no debemos olvidar. 446 00:29:12,000 --> 00:29:15,250 Hay muchas que no se olvidan, aunque así lo quieras. 447 00:29:17,416 --> 00:29:18,583 NICK: ¿A dónde fue? 448 00:29:18,666 --> 00:29:20,416 (MÚSICA DE SUSPENSO) 449 00:29:20,500 --> 00:29:21,666 ¿Por qué se fue? 450 00:29:25,000 --> 00:29:27,083 La gente no desaparece. 451 00:29:33,250 --> 00:29:34,375 Escucha. 452 00:29:34,458 --> 00:29:37,291 Amigo, te voy a decir lo de siempre. 453 00:29:37,375 --> 00:29:38,500 Mae no está aquí. 454 00:29:38,583 --> 00:29:40,166 (MÚSICA DE SUSPENSO CONTINÚA) 455 00:29:40,250 --> 00:29:41,708 (TRUENO) 456 00:29:42,791 --> 00:29:45,500 Si sabes algo de ella, lo que sea. 457 00:29:45,583 --> 00:29:48,041 Pues, no sé si Mae era la persona que creías. 458 00:29:56,458 --> 00:29:58,000 (TIMBRE EN PUERTA) 459 00:30:03,416 --> 00:30:05,125 MAE - Azotea MAE - Llaves 460 00:30:05,208 --> 00:30:08,666 N. BANNISTER REMINISCENCIA LA HISTORIA 461 00:30:11,291 --> 00:30:13,291 NICK: (BOCINAS) Iniciarás un viaje. 462 00:30:14,625 --> 00:30:17,208 A través de la memoria. 463 00:30:17,291 --> 00:30:19,083 ¿TU destino? 464 00:30:19,166 --> 00:30:22,500 Un espacio y tiempo en donde ya estuviste. 465 00:30:22,583 --> 00:30:24,000 MAE: ¿Estás despierto? 466 00:30:25,208 --> 00:30:26,208 NICK: No. 467 00:30:28,541 --> 00:30:30,791 También debo estar soñando. 468 00:30:35,458 --> 00:30:37,125 NICK: Este golpe, ¿qué te pasó? 469 00:30:38,250 --> 00:30:40,583 ¡Ugh! Gajes del oficio. 470 00:30:40,666 --> 00:30:43,958 Trata de atender mesas con tacones altos. 471 00:30:44,666 --> 00:30:46,208 (RISA) 472 00:30:46,291 --> 00:30:49,583 ¿Cómo lograste entrar a la propiedad del terrateniente? 473 00:30:49,666 --> 00:30:51,666 Cobré un favor de un antiguo cliente. 474 00:30:51,750 --> 00:30:54,083 ¿Y lo haces para impresionar a todas? 475 00:30:55,166 --> 00:30:56,750 Solo a la mujer que amo. 476 00:30:59,625 --> 00:31:01,000 Tú no me amas. 477 00:31:01,083 --> 00:31:03,416 Nos conocimos hace unos meses. 478 00:31:03,500 --> 00:31:07,000 ¿Sabes cuántos atardeceres vi en las trincheras? 479 00:31:07,083 --> 00:31:09,416 Mil cuatrocientos cincuenta y ocho. 480 00:31:10,333 --> 00:31:12,375 Los contaba, cada minuto. 481 00:31:12,458 --> 00:31:14,291 El atardecer eran los minutos 482 00:31:14,375 --> 00:31:17,083 previos a la batalla. 483 00:31:17,166 --> 00:31:20,291 Pensaba en cómo usar mejor esos momentos. 484 00:31:22,750 --> 00:31:23,833 Ahora lo sé. 485 00:31:25,291 --> 00:31:26,291 (BESO) 486 00:31:29,250 --> 00:31:31,083 (MÚSICA SUAVE) 487 00:31:41,666 --> 00:31:43,541 Ven conmigo. 488 00:31:43,625 --> 00:31:45,375 Quiero llevarte a un lugar. 489 00:31:47,541 --> 00:31:49,875 (MÚSICA SUAVE CONTINÚA) 490 00:31:56,708 --> 00:31:59,208 MAE: Cuéntame una historia. 491 00:31:59,291 --> 00:32:02,666 NICK: ¿Una historia? ¿Qué clase de historia? 492 00:32:02,750 --> 00:32:04,666 Con un final feliz. 493 00:32:06,125 --> 00:32:08,666 No existen los finales felices. 494 00:32:08,750 --> 00:32:10,375 Todos son tristes. 495 00:32:10,458 --> 00:32:13,208 Especialmente, si la historia fue feliz. 496 00:32:13,291 --> 00:32:16,250 Cuéntame una historia feliz, pero termínala a la mitad. 497 00:32:18,750 --> 00:32:21,458 ¿Has oído de Orfeo y Eurídice? 498 00:32:22,583 --> 00:32:24,333 ¡VE A LA CORTE! -WATTS 499 00:32:24,416 --> 00:32:26,458 -(SUENA ALARMA) -(JADEOS) 500 00:32:28,541 --> 00:32:29,708 -(PARA ALARMA) -Dios. 501 00:32:34,125 --> 00:32:36,125 -(SUSPIRO) -(LLAMAN A LA PUERTA) 502 00:32:38,583 --> 00:32:41,250 -(CONTINÚA EL LLAMADO) -¡Está cerrado! 503 00:32:41,333 --> 00:32:42,583 (GOLPE SECO A PUERTA) 504 00:32:43,625 --> 00:32:45,500 -(TRAQUETEO) -(VOCES) 505 00:32:45,583 --> 00:32:46,791 (DESPACIO) Carajo. 506 00:32:47,958 --> 00:32:50,375 CERRADO 507 00:32:50,458 --> 00:32:51,875 (SUENA CAMPANA) 508 00:32:54,208 --> 00:32:56,041 (MÚSICA TENSA) 509 00:33:20,583 --> 00:33:22,416 (MÚSICA DE SUSPENSO) 510 00:33:26,166 --> 00:33:28,666 Regresó por mí. Estoy seguro. 511 00:33:28,750 --> 00:33:31,041 O lo extravió meses atrás. 512 00:33:31,125 --> 00:33:33,958 Tantas cosas se van por la alcantarilla. 513 00:33:40,333 --> 00:33:41,541 Llegan tarde, Bannister. 514 00:33:41,625 --> 00:33:43,500 -(GRITOS A LA DISTANCIA) -¡Tranquilo! 515 00:33:43,583 --> 00:33:45,666 Ay, mierda. Carajo, carajo, carajo. 516 00:33:46,666 --> 00:33:47,916 (GOLPE) (QUEJIDO) 517 00:33:50,208 --> 00:33:51,750 En la frontera huían muchos. 518 00:33:51,833 --> 00:33:53,875 Hay más formas de parar a un hombre 519 00:33:53,958 --> 00:33:55,750 -que con una bala. -¿Sí? 520 00:33:55,833 --> 00:33:58,666 Tu compañera no comparte esa filosofía. 521 00:33:58,750 --> 00:34:01,541 Sobrevivir es mi filosofía. 522 00:34:01,625 --> 00:34:04,250 Usé muchas balas para poder lograrlo. 523 00:34:05,708 --> 00:34:07,125 CUARTO DE DECLARACIONES 524 00:34:10,291 --> 00:34:12,208 -Oh, ya llegaron. -Excelente. 525 00:34:12,291 --> 00:34:13,625 AVERY: Ya era hora. 526 00:34:13,708 --> 00:34:16,125 No veía un tanque así desde la guerra. 527 00:34:16,208 --> 00:34:17,791 AVERY: Recortes del gobierno. 528 00:34:17,875 --> 00:34:20,833 2D es todo lo que hay para los independientes. 529 00:34:21,625 --> 00:34:22,958 Es el señor Falks. 530 00:34:23,041 --> 00:34:25,291 Sufrió una sobredosis con su propia droga. 531 00:34:25,375 --> 00:34:27,541 Se dice que trabajaba para un capo de baca 532 00:34:27,625 --> 00:34:29,083 en Nueva Orleans de nombre Saint Joe. 533 00:34:29,166 --> 00:34:30,875 A quien buscamos es a Joe. 534 00:34:30,958 --> 00:34:32,875 Tal vez lo único que queda ahí es mermelada, 535 00:34:32,958 --> 00:34:34,500 pero si encuentran algo, 536 00:34:34,583 --> 00:34:36,458 la orden da una ventana de diez años. 537 00:34:36,541 --> 00:34:38,625 Así nos ahorra el Thiopental. 538 00:34:39,833 --> 00:34:41,291 (MÚSICA INSTRUMENTAL) 539 00:34:42,041 --> 00:34:44,833 CORTE MIAMI-DADE 540 00:34:46,166 --> 00:34:48,458 (AVERY SUSPIRA) 541 00:34:48,541 --> 00:34:50,750 Ya pasaron 12 horas. ¿Hay señales de Joe? 542 00:34:50,833 --> 00:34:52,958 Debieron invertir en otro tanque. 543 00:34:53,041 --> 00:34:54,541 No es solo eso. 544 00:34:54,625 --> 00:34:57,250 Su mente se resiste a mis estímulos porque agoniza. 545 00:34:57,333 --> 00:34:59,250 Los desahuciados quieren cierre. 546 00:34:59,333 --> 00:35:04,708 Un solo momento feliz antes de su muerte. 547 00:35:04,791 --> 00:35:06,333 Necesito otro enfoque. 548 00:35:10,583 --> 00:35:12,541 ¿Te gustan las fiestas, Falks? 549 00:35:17,583 --> 00:35:19,833 (MÁQUINA ZUMBA) 550 00:35:19,916 --> 00:35:21,416 Oh, excelente. 551 00:35:28,833 --> 00:35:30,583 FALKS: (BOCINA) ¿Cómo estás? 552 00:35:35,041 --> 00:35:36,208 ¿En dónde es? 553 00:35:37,291 --> 00:35:38,875 AVERY: Parece Nueva Orleans. 554 00:35:38,958 --> 00:35:41,041 Es Lorenzo. El guardaespaldas de Joe. 555 00:35:41,125 --> 00:35:43,208 FALKS: Lorenzo, ¿cómo estás? 556 00:35:43,958 --> 00:35:45,083 LORENZO: Bien. 557 00:35:47,000 --> 00:35:48,250 NICK: ¿Es relevante? 558 00:35:48,333 --> 00:35:49,916 FALKS: Sigue sirviendo. 559 00:35:51,083 --> 00:35:53,500 ¿Ves a otros amigos? 560 00:35:56,708 --> 00:35:59,500 Carajo, es él. Lo tenemos. Es Saint Joe. 561 00:36:06,083 --> 00:36:07,708 FALKS: Hola, Joe. 562 00:36:10,833 --> 00:36:13,583 Estoy esperando un embarque grande. 563 00:36:13,666 --> 00:36:16,583 Necesito que tus amigos de la fuerza no lo vean. 564 00:36:18,166 --> 00:36:20,041 Se puede arreglar. 565 00:36:20,125 --> 00:36:21,541 AVERY: Está haciendo un negocio. 566 00:36:21,625 --> 00:36:23,083 NICK: ¿Con quién está hablando Joe? 567 00:36:23,166 --> 00:36:24,958 AVERY: Con un delincuente. ¿Qué más da? 568 00:36:25,041 --> 00:36:26,916 MUJER: (CANTANDO) 569 00:36:27,000 --> 00:36:28,708 Es nueva. 570 00:36:28,791 --> 00:36:31,041 (MÚSICA DE AMBIENTE) 571 00:36:32,958 --> 00:36:34,250 ¿Es Mae? 572 00:36:34,333 --> 00:36:37,000 -MAE: (CANTANDO) -Ay, carajo. 573 00:36:47,166 --> 00:36:49,375 ¿Cuándo fue esto? 574 00:36:49,458 --> 00:36:51,291 WATTS: Fue hace más de cinco años. 575 00:37:29,208 --> 00:37:31,041 Quiero conocerla. 576 00:37:31,125 --> 00:37:34,166 AVERY: La orden no cubre esto, tenemos que olvidarla. 577 00:37:34,250 --> 00:37:35,833 ¿Cuándo volviste a verla? 578 00:37:35,916 --> 00:37:36,958 (EXHALA) 579 00:37:38,750 --> 00:37:41,291 -(VOCES) -(MÚSICA JAZZ) 580 00:37:41,375 --> 00:37:44,416 FALKS: Oye, Joe. Ella es Mae. 581 00:37:47,250 --> 00:37:49,375 MAE: Es un placer conocerlo. 582 00:37:49,458 --> 00:37:52,375 El placer, shi wo de. 583 00:37:54,250 --> 00:37:55,583 (SAINT JOE RÍE) 584 00:37:58,416 --> 00:38:00,833 No, no, no, esa mierda pastel. 585 00:38:00,916 --> 00:38:03,041 (RISA LIGERA) ¿Conoces la baca? 586 00:38:03,125 --> 00:38:04,333 (HABLA MANDARÍN) 587 00:38:05,083 --> 00:38:06,833 (RISA NERVIOSA) 588 00:38:06,916 --> 00:38:09,083 Es algo fuerte para mi gusto. 589 00:38:09,166 --> 00:38:11,750 FALKS: Escucha, vas a cantar en este club, 590 00:38:11,833 --> 00:38:15,000 y divertirte, pero ¿no quieres probar la baca? 591 00:38:15,083 --> 00:38:16,708 SAINT JOE: Tranquilo, Falks. 592 00:38:16,791 --> 00:38:20,083 FALKS: Hay que poner en su lugar a las chicas como tú. 593 00:38:20,166 --> 00:38:22,916 ¡Suéltame! No, no. ¡No! 594 00:38:23,000 --> 00:38:24,875 -(CRISTALES ROTOS) -(FALKS JADEA) 595 00:38:26,708 --> 00:38:28,541 FALKS: ¿Qué...? ¿Qué sucede, Joe? 596 00:38:28,625 --> 00:38:30,833 SAINT JOE: Discúlpate con la señorita. 597 00:38:30,916 --> 00:38:32,208 FALKS: ¿Que me disculpe? 598 00:38:32,291 --> 00:38:35,083 Malinterpretas tu posición en el mundo, Falks. 599 00:38:35,166 --> 00:38:38,833 Una niu como ella es única. 600 00:38:38,916 --> 00:38:43,041 Los hombres como tú son reemplazables. 601 00:38:43,125 --> 00:38:45,291 FALKS: ¿Eh? Un segundo. Oye, tranquilo. 602 00:38:45,375 --> 00:38:47,875 Te recomiendo hacerlo afuera. 603 00:38:47,958 --> 00:38:49,291 Será más sencillo limpiarlo. 604 00:38:49,375 --> 00:38:50,833 FALKS: No. Por favor. 605 00:38:50,916 --> 00:38:53,041 ¡Por favor! No puedes hacerlo. 606 00:38:53,125 --> 00:38:56,625 Claro que sí. Podrían darme una medalla. 607 00:38:56,708 --> 00:38:58,333 FALKS: ¡Espera! No dispares. 608 00:38:58,416 --> 00:38:59,791 ¿Qué fácil sería matarte? 609 00:38:59,875 --> 00:39:02,125 AVERY: El policía es corrupto. Concéntrate en Joe. 610 00:39:02,208 --> 00:39:04,083 Solo espera. 611 00:39:04,166 --> 00:39:08,208 FALKS: Lo siento. (JADEA) 612 00:39:08,291 --> 00:39:11,208 ¿Estás bien? Te asustaste. 613 00:39:11,291 --> 00:39:13,375 - Tranquila. -MAE: Sí. 614 00:39:13,458 --> 00:39:15,291 ¿Segura no quieres? 615 00:39:15,375 --> 00:39:17,208 Ayuda a los nervios. 616 00:39:17,291 --> 00:39:19,250 -Dios, no. -(SAINT JOE EN MANDARÍN) 617 00:39:19,333 --> 00:39:20,916 NICK: ¿Qué haces, Mae? 618 00:39:21,000 --> 00:39:22,416 ¿A quién le importa la chica? 619 00:39:22,500 --> 00:39:24,333 -Un segundo. -Sigamos con el caso. 620 00:39:24,416 --> 00:39:25,458 -Háblanos de Saint Joe. -NICK: Oye. 621 00:39:25,541 --> 00:39:26,916 -Te envió aquí... -NICK: No. 622 00:39:27,000 --> 00:39:29,291 ...a expandir su negocio de baca, ¿o no? 623 00:39:30,083 --> 00:39:31,416 SUJETO BLOQUEADO 624 00:39:31,500 --> 00:39:33,291 (CHIRRIDO) 625 00:39:33,375 --> 00:39:35,000 ¡Woo! ¿Qué le sucede? 626 00:39:35,083 --> 00:39:36,041 NICK: Se bloquea. 627 00:39:36,125 --> 00:39:37,625 Déjanos hacer el trabajo. 628 00:39:37,708 --> 00:39:39,833 -Solo hice una pregunta -Fue dirigida. 629 00:39:39,916 --> 00:39:42,458 Supusiste que Joe lo envió a ayudar con la expansión. 630 00:39:42,541 --> 00:39:45,208 ¡Y no es cierto! Sin una memoria, hay estática. 631 00:39:45,291 --> 00:39:48,208 Si se bloquea dos minutos sufrirá daño cerebral. 632 00:39:48,291 --> 00:39:50,291 Bannister. Demonios, hazlo. 633 00:39:50,375 --> 00:39:52,875 Claro. Dame eso. 634 00:39:52,958 --> 00:39:54,208 (CONTINÚAN CHIRRIDOS) 635 00:39:55,583 --> 00:39:56,833 (EXHALA) 636 00:39:57,541 --> 00:39:59,208 Tranquilo, Falks. 637 00:39:59,291 --> 00:40:01,458 Fue un paso en falso. 638 00:40:01,541 --> 00:40:03,458 Ibas por un camino no recorrido. 639 00:40:03,541 --> 00:40:05,166 Pero, has vuelto 640 00:40:05,250 --> 00:40:08,333 a un espacio donde estuviste con alguien conocido. 641 00:40:14,791 --> 00:40:17,375 ¿Cuándo fue que viste por última vez a la chica? 642 00:40:21,750 --> 00:40:24,166 FALKS: Hola. Lamento la molestia. 643 00:40:24,250 --> 00:40:26,000 Vine por la entrega semanal. 644 00:40:27,375 --> 00:40:28,791 (SAINT JOE EN MANDARÍN) 645 00:40:28,875 --> 00:40:31,458 Ya tengo que irme, amor. Pórtate bien. 646 00:40:31,541 --> 00:40:33,375 -(BESO) -MAE: Mm-hmm. 647 00:40:33,458 --> 00:40:34,541 (SAINT JOE RÍE) 648 00:40:34,625 --> 00:40:36,500 AVERY: Se va Joe. Avanza, Nick. 649 00:40:36,583 --> 00:40:38,291 MAE: Toma asiento, Falks. 650 00:40:38,375 --> 00:40:40,125 FALKS: No debería. 651 00:40:40,208 --> 00:40:42,166 MAE: No le importará a Joe. 652 00:40:42,250 --> 00:40:44,583 Recuerdo bien cuando nos conocimos. 653 00:40:45,583 --> 00:40:47,916 Estaba en bancarrota. Sola. 654 00:40:48,000 --> 00:40:50,083 Creí que no había nada más que perder. 655 00:40:50,166 --> 00:40:52,458 Pero, me equivoqué. Todavía tenía 656 00:40:52,541 --> 00:40:56,708 un girón de inocencia, un poco de esperanza. 657 00:40:59,333 --> 00:41:01,875 Y luego... 658 00:41:01,958 --> 00:41:05,500 Conocí la baca. Y me arrebató todo. 659 00:41:05,583 --> 00:41:07,875 La inocencia, la esperanza. 660 00:41:07,958 --> 00:41:11,625 Pero también el miedo, el dolor 661 00:41:13,166 --> 00:41:15,166 la culpa. 662 00:41:15,250 --> 00:41:17,958 Y me volví invencible, 663 00:41:18,041 --> 00:41:21,166 porque nada importó. 664 00:41:22,958 --> 00:41:26,500 Nada más que estas perlas. (RISA) 665 00:41:26,583 --> 00:41:28,375 FALKS: Tengo que irme. 666 00:41:28,458 --> 00:41:30,500 Joe espera la entrega de baca. 667 00:41:31,375 --> 00:41:33,208 ¿Qué carajo? 668 00:41:33,291 --> 00:41:34,541 (MÚSICA DE SUSPENSO) 669 00:41:35,625 --> 00:41:37,500 ¿Le robas a Joe? 670 00:41:38,500 --> 00:41:39,583 ¿Por qué? 671 00:41:39,666 --> 00:41:42,208 Porque ya no puedo perder nada. 672 00:41:42,291 --> 00:41:43,291 (FALKS GRUÑE) 673 00:41:43,375 --> 00:41:44,583 Concéntrate, Nick. 674 00:41:44,666 --> 00:41:46,458 ¿Le saldrán agallas por esa adicta? 675 00:41:46,541 --> 00:41:49,625 No es una adicta. No lo es. 676 00:41:49,708 --> 00:41:53,000 Ay, carajo. No tenías ni idea. 677 00:41:53,083 --> 00:41:56,125 Nunca tocó la baca. Nunca, ¿o sí? 678 00:41:56,208 --> 00:41:58,083 -HARRIS: ¡Vamos! -(WATTS SUSPIRA) 679 00:42:00,375 --> 00:42:02,375 ¿Lo sabías y no dijiste nada? 680 00:42:04,333 --> 00:42:06,291 No tenía por qué. 681 00:42:06,375 --> 00:42:09,125 La baca es una droga que no puedes dejar. Nunca. 682 00:42:09,208 --> 00:42:11,708 Seguirá buscándola, y a la persona que la vende. 683 00:42:11,791 --> 00:42:13,208 Sé dónde está. 684 00:42:17,333 --> 00:42:18,958 ¡Nick! 685 00:42:19,041 --> 00:42:21,041 (ROCK INSTRUMENTAL LIGERO) 686 00:42:30,500 --> 00:42:32,125 (VOZ EN ALTAVOZ) 687 00:42:33,125 --> 00:42:34,583 NICK: ¿Quién era? 688 00:42:36,375 --> 00:42:38,083 Cuando no estaba conmigo. 689 00:42:43,541 --> 00:42:45,458 ¿Era la mujer que conocía? 690 00:42:46,500 --> 00:42:48,333 ¿O esa extraña que vi? 691 00:42:54,333 --> 00:42:56,375 ¿Estaba escapando del pasado, 692 00:42:57,541 --> 00:42:59,833 o corría de vuelta a él? 693 00:43:01,208 --> 00:43:02,458 Para saber a dónde fue, 694 00:43:02,541 --> 00:43:04,208 tenía que saber en dónde estuvo. 695 00:43:05,375 --> 00:43:07,666 Tenía que mirar atrás 696 00:43:07,750 --> 00:43:09,041 a Nueva Orleans. 697 00:43:27,458 --> 00:43:29,500 ¿Tú que quieres? 698 00:43:29,583 --> 00:43:32,958 Busco a Saint Joe. Lorenzo me recomendó. 699 00:43:34,833 --> 00:43:36,208 Amigo de Lorenzo. 700 00:43:43,500 --> 00:43:46,375 (SUSURRA) Dijo que es amigo de Lorenzo. 701 00:43:51,625 --> 00:43:52,875 (VOCES INDISTINTAS) 702 00:43:57,583 --> 00:44:00,000 Amigo de Lorenzo, ¿eh? 703 00:44:01,125 --> 00:44:02,583 ¿Tienes guanxi conmigo? 704 00:44:03,625 --> 00:44:05,166 Es una transacción. 705 00:44:05,250 --> 00:44:07,208 Quiero discutirla en privado. 706 00:44:07,291 --> 00:44:09,416 ¿Veterano? 707 00:44:09,500 --> 00:44:11,958 Nunca dejan de ser rígidos. 708 00:44:13,291 --> 00:44:15,708 ¿De qué parte de los criminales? 709 00:44:15,791 --> 00:44:17,250 Estuve en la naval. 710 00:44:17,333 --> 00:44:19,291 Reclutado a la patrulla fronteriza. 711 00:44:19,375 --> 00:44:23,833 Reclutado. (RISA) Ya sé cómo es eso. 712 00:44:24,750 --> 00:44:27,208 El gobierno te obligó. 713 00:44:27,291 --> 00:44:30,541 A mí también, solo los temerosos de Dios 714 00:44:30,625 --> 00:44:33,333 no fuimos reclutados a la frontera. 715 00:44:33,416 --> 00:44:35,416 Nos llevaron a unos campos. 716 00:44:35,500 --> 00:44:36,666 Te internaron. 717 00:44:36,750 --> 00:44:40,875 Aquí en Luisiana. Novena zona. 718 00:44:40,958 --> 00:44:43,125 ¿Cuando los diques se rompieron? 719 00:44:43,208 --> 00:44:44,958 ¿De ahí este nombre? 720 00:44:45,041 --> 00:44:49,791 Te aseguro que no es por ser piadoso. 721 00:44:49,875 --> 00:44:51,166 "Yiu" es "noveno". 722 00:44:51,250 --> 00:44:53,500 "Santo" porque que creen que camino sobre el agua. 723 00:44:53,583 --> 00:44:54,666 (RISA) 724 00:44:54,750 --> 00:44:57,750 Pero eso ya es historia, pengyou. 725 00:44:57,833 --> 00:45:00,458 Y estos son negocios, ¿no? 726 00:45:00,541 --> 00:45:03,875 Claro. Quiero baca bermellón, diez palés. 727 00:45:04,541 --> 00:45:06,583 ¿Mayoreo? 728 00:45:06,666 --> 00:45:10,166 Tienes bolas. Muy grandes. 729 00:45:10,250 --> 00:45:13,166 Correcto. Acordemos el pago. 730 00:45:13,250 --> 00:45:15,541 Aunque, el pago no es el wenti 731 00:45:15,625 --> 00:45:18,500 que detiene esta transacción, pengyou. 732 00:45:18,583 --> 00:45:19,833 Es confianza. 733 00:45:19,916 --> 00:45:21,541 (EN MANDARÍN) 734 00:45:21,625 --> 00:45:25,166 Verás, tu amigo Lorenzo murió hace años. 735 00:45:25,250 --> 00:45:27,375 Una lesión en el trabajo. 736 00:45:27,458 --> 00:45:32,291 Significa que no eres quien dices ser, ¿o sí? 737 00:45:42,541 --> 00:45:43,916 Suéltame. 738 00:45:45,333 --> 00:45:49,291 Muchos dicen que es pacífico ahogarse, 739 00:45:49,375 --> 00:45:50,833 pero es gou pi. 740 00:45:50,916 --> 00:45:53,666 Lo descubrí en los campos cuando tu gente nos dejó 741 00:45:53,750 --> 00:45:55,666 al quebrase los diques. 742 00:45:55,750 --> 00:45:57,291 (RISA) 743 00:45:57,375 --> 00:45:58,291 Te enseñaré. 744 00:45:59,500 --> 00:46:00,541 (NICK GRUÑE) 745 00:46:07,583 --> 00:46:08,833 (RESOPLANDO) 746 00:46:08,916 --> 00:46:13,416 Ahora, gao su wo, ¿Qué haces aquí en realidad? 747 00:46:13,500 --> 00:46:16,250 (JADEANDO) Busco a una mujer. 748 00:46:16,333 --> 00:46:19,750 ¿Supongo que una niu te dejo? 749 00:46:19,833 --> 00:46:22,500 Tus bolas no son tan grandes como creí. 750 00:46:22,583 --> 00:46:23,833 Robó tu baca. 751 00:46:23,916 --> 00:46:26,458 Su nombre es Mae. (JADEA) 752 00:46:26,916 --> 00:46:27,916 Hmm. 753 00:46:29,250 --> 00:46:31,708 Es mi cantante consentida. 754 00:46:31,791 --> 00:46:33,625 -(JADEANDO) -SAINT JOE: Huh. 755 00:46:33,708 --> 00:46:37,875 Entonces, vienes a mi jia creyendo que decidió volver. 756 00:46:38,875 --> 00:46:40,541 Lo siento, pengyou. 757 00:46:40,625 --> 00:46:43,333 No he visto a Mae desde que se fue hace años. 758 00:46:44,291 --> 00:46:46,041 No te sientas mal. 759 00:46:46,125 --> 00:46:48,250 Ella me engañó como te engañó a ti. 760 00:46:49,375 --> 00:46:53,458 Y yo sé exactamente qué me robó. 761 00:46:53,541 --> 00:46:55,833 Drogas, dinero, tiempo. 762 00:46:55,916 --> 00:46:58,958 Pero ¿qué fue lo que te quitó? ¿Hmm? 763 00:46:59,041 --> 00:47:01,208 -(RESPIRACIÓN AGITADA) -(SAINT JOE RÍE) 764 00:47:02,708 --> 00:47:06,333 Oh, pobre guisunzi. 765 00:47:06,416 --> 00:47:09,500 Te timó y no sabes por qué. 766 00:47:12,291 --> 00:47:13,833 -Púdrete. -Ey, ey, ey. 767 00:47:13,916 --> 00:47:15,791 Tranquilo, pengyou. 768 00:47:15,875 --> 00:47:18,750 Terminará pronto el dolor. 769 00:47:18,833 --> 00:47:20,250 Pero no enseguida. 770 00:47:22,500 --> 00:47:23,541 (GRITA) 771 00:47:27,375 --> 00:47:28,333 (GRUÑIDO) 772 00:47:32,750 --> 00:47:33,875 (AMARTILLADO DE ARMA) 773 00:47:35,500 --> 00:47:37,583 -(DISPARO) -(GRITOS RALENTIZADOS) 774 00:47:41,666 --> 00:47:43,291 (GENTE GRITANDO) 775 00:47:43,375 --> 00:47:45,291 (MÚSICA DRAMÁTICA LENTA) 776 00:47:51,833 --> 00:47:53,291 ¿Watts? 777 00:47:53,958 --> 00:47:55,000 (QUEJIDO) 778 00:48:02,958 --> 00:48:04,833 Si lo sueltas, yo mismo te mato. 779 00:48:06,791 --> 00:48:08,458 (CONTINÚAN LOS DISPAROS) 780 00:48:08,541 --> 00:48:10,541 (MÚSICA POP) 781 00:48:14,541 --> 00:48:15,541 (QUEJIDO) 782 00:48:18,708 --> 00:48:21,458 (MÚSICA PARA) 783 00:48:21,541 --> 00:48:23,500 (MÚSICA DRAMÁTICA) 784 00:48:26,750 --> 00:48:28,208 (QUEJIDO) 785 00:48:29,083 --> 00:48:30,416 (AMBOS GRUÑEN) 786 00:48:50,833 --> 00:48:52,041 Mi tanque. 787 00:48:52,125 --> 00:48:53,125 (AMBOS GRUÑEN) 788 00:48:55,916 --> 00:48:57,750 (GRUÑIDOS) 789 00:48:57,833 --> 00:48:59,791 (MÚSICA DRAMÁTICA CONTINÚA) 790 00:49:03,791 --> 00:49:05,583 (AMBOS GRUÑEN) 791 00:49:16,583 --> 00:49:17,666 (MUJER GRITA) 792 00:49:23,958 --> 00:49:25,458 (AMBOS CONTINÚAN GRUÑENDO) 793 00:49:30,625 --> 00:49:32,208 WATTS: Ah, ya no tengo balas. 794 00:49:34,583 --> 00:49:35,500 (GRUÑE) 795 00:49:36,666 --> 00:49:37,750 (GOLPE) 796 00:49:43,000 --> 00:49:44,625 -(DISPARO) -(JADEA) 797 00:49:49,875 --> 00:49:51,375 (GRUÑE DÉBILMENTE) 798 00:49:55,833 --> 00:49:56,833 (GOLPE SECO) 799 00:49:56,916 --> 00:49:58,500 (JADEA) 800 00:50:02,333 --> 00:50:03,500 (JADEA) 801 00:50:07,125 --> 00:50:10,083 Fue excelente, lo del tanque. 802 00:50:10,166 --> 00:50:12,875 Le apuntaba a Joe. (RISA) 803 00:50:14,083 --> 00:50:16,208 -Ven. -(NICK JADEA) 804 00:50:17,166 --> 00:50:19,458 (SAINT JOE JADEANDO) 805 00:50:25,000 --> 00:50:27,208 He visto esta herida de bala. 806 00:50:27,291 --> 00:50:29,250 Tus pulmones se llenarán de sangre. 807 00:50:29,333 --> 00:50:31,541 Te ahogarás antes de desangrarte. 808 00:50:34,208 --> 00:50:36,000 No se lo deseo ni a mis enemigos. 809 00:50:36,916 --> 00:50:39,791 No dejes que ocurra 810 00:50:40,875 --> 00:50:42,416 igual que en los campos. 811 00:50:44,750 --> 00:50:46,458 Partiremos como amigos. 812 00:50:50,208 --> 00:50:52,500 (RESPIRA NERVIOSAMENTE) 813 00:50:57,208 --> 00:50:58,708 (DISPARO) 814 00:51:01,208 --> 00:51:03,458 (MÚSICA REFLEXIVA) 815 00:51:07,041 --> 00:51:09,458 WATTS: ¿Por qué te atormentas así, Nick? 816 00:51:13,875 --> 00:51:17,291 NICK: Mae. ¿Qué escondía? 817 00:51:20,041 --> 00:51:22,750 -(NICK TARAREA) -¿Aún me tienes ahí? 818 00:51:22,833 --> 00:51:25,125 ¿Encerrada con las otras memorias? 819 00:51:25,208 --> 00:51:27,083 A ti y a tus llaves. 820 00:51:27,166 --> 00:51:30,666 ¿No crees que lo mejor sería destruirlas? 821 00:51:32,916 --> 00:51:34,166 ¿Y por qué lo haría? 822 00:51:34,250 --> 00:51:36,666 Tal vez olvidamos por una razón. 823 00:51:36,750 --> 00:51:39,166 Si nos obsesionamos con lo malo del pasado, 824 00:51:39,250 --> 00:51:41,000 nunca lo superaremos. 825 00:51:41,083 --> 00:51:44,166 Si lo haces con los buenos recuerdos, 826 00:51:44,250 --> 00:51:45,791 tal vez se vuelva irreal. 827 00:51:45,875 --> 00:51:48,041 ¿No hay cosas buenas que quieras recordar? 828 00:51:48,125 --> 00:51:51,333 -Creo que hay una. -¿Hmm? 829 00:51:51,416 --> 00:51:55,000 Cuando se hundió Londres, hui a Nueva Orleans. 830 00:51:55,083 --> 00:51:57,000 Pero Nueva Orleans tenía tantas 831 00:51:58,000 --> 00:52:00,333 malas asociaciones. 832 00:52:00,416 --> 00:52:04,208 Así que, dejé todo y llegué hasta aquí. 833 00:52:04,291 --> 00:52:07,416 Cuando llegué a Miami, no tenía plan alguno. 834 00:52:07,500 --> 00:52:10,708 No tenía ahorros, ni sabía dónde residir. 835 00:52:10,791 --> 00:52:13,791 Encontré un bote en un canal y tomé una siesta en él. 836 00:52:13,875 --> 00:52:18,125 Mientras dormía, un idiota cortó el amarre. 837 00:52:18,208 --> 00:52:20,583 Estuve a la deriva, pasé los Cayos 838 00:52:20,666 --> 00:52:21,958 y habría continuado así 839 00:52:22,041 --> 00:52:24,708 de no ser por Frances. 840 00:52:24,791 --> 00:52:26,083 ¿Frances? 841 00:52:26,166 --> 00:52:28,625 MAE: Al principio, creí que era un espejismo. 842 00:52:28,708 --> 00:52:30,250 Fumaba en las escaleras 843 00:52:30,333 --> 00:52:33,208 de una casa de tablillas blancas entre las olas. 844 00:52:33,291 --> 00:52:35,583 Parecía sacado de un sueño. 845 00:52:36,875 --> 00:52:41,375 Ella fue quien me acogió y así me recuperé. 846 00:52:43,166 --> 00:52:48,583 Cuando me siento asustada o desorientada, 847 00:52:48,666 --> 00:52:50,041 en eso es en lo que pienso. 848 00:52:54,833 --> 00:52:56,875 Yo en una canción. 849 00:52:56,958 --> 00:52:58,750 Le encantaba a mi abuelo. 850 00:52:58,833 --> 00:53:00,875 -Oh. -Cuando él murió, 851 00:53:00,958 --> 00:53:02,791 no la escuché en mucho tiempo. 852 00:53:04,166 --> 00:53:06,375 Luego la volví a oír. 853 00:53:06,458 --> 00:53:10,833 Tú la cantaste con tal dulzura, que era como si 854 00:53:11,791 --> 00:53:13,541 la oyera por primera vez. 855 00:53:17,291 --> 00:53:19,958 (MAE CANTA) 856 00:53:31,791 --> 00:53:33,250 (CHAPOTEO) 857 00:53:40,333 --> 00:53:41,958 ¿Qué estás buscando ahí? 858 00:53:42,041 --> 00:53:43,375 Lo que me robó. 859 00:53:43,458 --> 00:53:46,125 Es una estafadora, me timó, algo estaba buscando. 860 00:53:46,208 --> 00:53:49,125 No te ofendas, Nick, pero ¿qué quisiera robarte? 861 00:53:50,250 --> 00:53:52,541 Lo único que tengo de valor no es mío. 862 00:53:52,625 --> 00:53:56,375 Claro. Son estúpidas memorias. Deliras. 863 00:53:56,458 --> 00:53:59,416 Vamos, piensa. Estuviste con ella la última vez que vino. 864 00:53:59,500 --> 00:54:02,166 -Claro que sí. -¿Estuviste ahí todo el tiempo? 865 00:54:03,458 --> 00:54:05,791 -(CAMPANILLAS) -(PUERTA ABRE) 866 00:54:09,166 --> 00:54:11,041 Oh, Nick llegará en una hora. 867 00:54:11,125 --> 00:54:14,541 No, traje esto para él, pero esto es tuyo. 868 00:54:16,291 --> 00:54:18,333 Esperaba hablar contigo. 869 00:54:31,083 --> 00:54:32,750 No te agrado, ¿verdad? 870 00:54:34,125 --> 00:54:35,583 ¿Por qué? 871 00:54:35,666 --> 00:54:38,125 Nick es experto en el tanque. 872 00:54:39,250 --> 00:54:41,541 Mis ojos ven con claridad aquí. 873 00:54:44,208 --> 00:54:45,083 Tú escondes algo. 874 00:54:48,583 --> 00:54:49,583 (EXHALA) 875 00:54:56,458 --> 00:54:57,583 Soy adicta. 876 00:55:00,875 --> 00:55:02,125 Lo era. 877 00:55:03,375 --> 00:55:05,458 En Nueva Orleans, gracias a la baca. 878 00:55:07,791 --> 00:55:09,666 Y no le has dicho Nick. 879 00:55:11,583 --> 00:55:12,666 Él no te juzgaría. 880 00:55:13,583 --> 00:55:16,375 Sé que ya no me vería igual. 881 00:55:16,458 --> 00:55:17,958 ¿Por qué me cuentas? 882 00:55:20,791 --> 00:55:22,625 Porque tú sí vas a juzgarme. 883 00:55:23,625 --> 00:55:26,375 Pero no cambiará cómo me ves. 884 00:55:27,333 --> 00:55:29,041 No soy quién para juzgar. 885 00:55:30,291 --> 00:55:32,166 (SUSPIRA) 886 00:55:32,250 --> 00:55:34,041 ¿Te cuento de mi nombre? 887 00:55:34,125 --> 00:55:37,541 ¿"Watts"? Supuse que era de... 888 00:55:37,625 --> 00:55:39,208 Durante la guerra, 889 00:55:39,291 --> 00:55:43,083 Después de estar en el frente, estuve en municiones. 890 00:55:43,166 --> 00:55:45,583 Soldé baterías de litio en los drones. 891 00:55:45,666 --> 00:55:47,291 Era detestable. 892 00:55:47,375 --> 00:55:49,583 Pero me mantenía a mí y a mi hija. 893 00:55:49,666 --> 00:55:51,000 ¿Tienes una hija? 894 00:55:51,666 --> 00:55:53,416 Ya es adulta. 895 00:55:54,375 --> 00:55:55,583 Se distanció. 896 00:55:55,666 --> 00:55:57,458 No soy muy maternal, Mae. 897 00:55:58,541 --> 00:56:02,583 Aunque traté unos años. 898 00:56:02,666 --> 00:56:05,250 Incluso dejé el alcohol. 899 00:56:05,333 --> 00:56:09,291 El problema con la sobriedad es que la mente se aclara. 900 00:56:09,375 --> 00:56:11,291 Y las manos... (EXHALA) 901 00:56:12,500 --> 00:56:13,833 no se aquietan. 902 00:56:14,666 --> 00:56:16,916 Solo se necesita una chispa. 903 00:56:17,000 --> 00:56:19,875 Se encendió como el día de la Independencia. 904 00:56:21,708 --> 00:56:23,500 Después, mi hija se fue al norte 905 00:56:23,583 --> 00:56:25,125 -con conocidas... -Lo siento. 906 00:56:25,208 --> 00:56:26,708 ...y yo volví a la botella. 907 00:56:27,916 --> 00:56:32,541 Alguien evitó que me ahogara, fue Nick. 908 00:56:32,625 --> 00:56:34,833 Y de ahí tantos años aquí. 909 00:56:34,916 --> 00:56:37,041 Lealtad. 910 00:56:37,125 --> 00:56:40,250 Eso, y que no paga lo suficiente para ahogarme. 911 00:56:41,833 --> 00:56:43,958 Los hombres son raros, ¿no? 912 00:56:45,250 --> 00:56:47,500 No ven lo que está frente a ellos. 913 00:56:47,583 --> 00:56:49,416 No hay nada que ver. 914 00:56:51,333 --> 00:56:53,166 Sabemos que no es cierto. 915 00:56:57,541 --> 00:56:59,708 Disculpa un segundo. 916 00:56:59,791 --> 00:57:02,083 Descuida, ya tengo que irme. 917 00:57:03,250 --> 00:57:04,625 (MÚSICA REFLEXIVA) 918 00:57:09,791 --> 00:57:11,083 (WATTS JADEA) 919 00:57:17,291 --> 00:57:20,708 Lo que viste ahí... (JADEANDO) 920 00:57:20,791 --> 00:57:22,333 por favor, no deduzcas nada. 921 00:57:22,416 --> 00:57:23,833 ¿Y qué debo pensar? 922 00:57:23,916 --> 00:57:26,083 Todo este tiempo me lo ocultaste, ¿no es verdad? 923 00:57:29,458 --> 00:57:30,541 (SUSPIRA) Es complicado. 924 00:57:32,833 --> 00:57:35,333 No quería arruinar nuestra amistad. 925 00:57:35,416 --> 00:57:37,333 Tu trabajo era cuidar este lugar. 926 00:57:37,416 --> 00:57:38,500 Y te embriagaste, 927 00:57:38,583 --> 00:57:39,833 la dejaste ir a la bóveda. 928 00:57:40,875 --> 00:57:43,000 -¿De qué estás hablando? -Mira. 929 00:57:49,833 --> 00:57:52,250 No, no, es imposible. 930 00:57:52,333 --> 00:57:55,666 Ella no conocía el código de la bóveda. 931 00:57:55,750 --> 00:57:56,875 Ni siquiera yo lo conozco. 932 00:57:56,958 --> 00:57:59,333 No es un código, es una tonada. 933 00:57:59,416 --> 00:58:01,541 Ella me estudió por meses. Se dio cuenta. 934 00:58:01,625 --> 00:58:05,083 (NICK TARAREANDO "WHERE OR WHEN") 935 00:58:05,166 --> 00:58:08,750 (MAE TARAREANDO "WHERE OR WHEN") 936 00:58:08,833 --> 00:58:11,083 -(MAE CONTINÚA TARAREANDO) -(LA BÓVEDA ABRE) 937 00:58:19,750 --> 00:58:22,333 -Mis archivos están aquí. -Un minuto, está... 938 00:58:22,416 --> 00:58:24,833 Cameron, Campbell, Caplan, Cummings. 939 00:58:24,916 --> 00:58:26,583 -¿Qué sucede? -No está Carine. 940 00:58:26,666 --> 00:58:27,791 Elsa Carine no está. 941 00:58:27,875 --> 00:58:29,666 Sus archivos. 942 00:58:29,750 --> 00:58:31,416 ¿Qué quería Mae con Elsa? 943 00:58:31,500 --> 00:58:33,750 Apenas podía pagarnos. 944 00:58:33,833 --> 00:58:35,666 (MÚSICA DE SUSPENSO) 945 00:58:39,666 --> 00:58:41,791 Al mercado flotante en el parque. 946 00:58:41,875 --> 00:58:42,833 TAXI 947 00:58:47,250 --> 00:58:49,041 (CONTINÚA MÚSICA DE SUSPENSO) 948 00:58:53,833 --> 00:58:55,458 Señor, busco a esa mujer. 949 00:58:56,833 --> 00:58:57,916 ¿Ha visto a esta mujer? 950 00:58:58,000 --> 00:59:00,083 -¿Elsa? -No. 951 00:59:00,166 --> 00:59:02,666 -Señor, ¿ha visto a esta mujer? -No. 952 00:59:02,750 --> 00:59:05,416 Oye, busco a Elsa Carine, creo que trabaja aquí. 953 00:59:05,500 --> 00:59:07,458 Quiero hallarla. 954 00:59:07,541 --> 00:59:09,625 Sí. Habla con esa chica. 955 00:59:11,041 --> 00:59:12,958 Gracias. Oye. 956 00:59:13,041 --> 00:59:14,291 ¡Oye, oye! 957 00:59:14,375 --> 00:59:16,000 (VENDEDOR GRITA EN ESPAÑOL) 958 00:59:16,083 --> 00:59:17,958 (MÚSICA INTENSA) 959 00:59:18,041 --> 00:59:19,708 (VENDEDORES GRITAN) 960 00:59:22,375 --> 00:59:23,333 ¡Oye! 961 00:59:28,041 --> 00:59:29,291 Quiero hablar contigo. 962 00:59:39,875 --> 00:59:40,958 No te haré daño. 963 00:59:44,666 --> 00:59:45,833 (AMBOS GRUÑEN) 964 00:59:45,916 --> 00:59:47,833 -¡Tengo papeles! -No soy policía. 965 00:59:47,916 --> 00:59:49,625 Soy amigo de Elsa, quiero ayudar. 966 00:59:49,708 --> 00:59:51,000 Creo que tiene problemas. 967 00:59:51,083 --> 00:59:52,875 ¿Cómo vas a ayudarla ahora? 968 00:59:52,958 --> 00:59:54,208 Está muerta. 969 00:59:56,625 --> 00:59:57,625 ¿Qué? 970 00:59:58,750 --> 01:00:00,333 ¿Qué le pasó? 971 01:00:00,416 --> 01:00:01,625 Le dije a la policía. 972 01:00:01,708 --> 01:00:03,666 Pero no les interesa lo que nos pase. 973 01:00:03,750 --> 01:00:04,958 ¿Qué viste? 974 01:00:05,041 --> 01:00:06,541 Elsa estaba empacando 975 01:00:06,625 --> 01:00:09,166 cuando un sujeto llegó y empezó a fastidiarla. 976 01:00:09,250 --> 01:00:11,416 Solo sé que Elsa no tenía oportunidad. 977 01:00:12,416 --> 01:00:14,333 La asesinó. 978 01:00:14,416 --> 01:00:16,500 No veo a Freddie desde entonces. 979 01:00:16,583 --> 01:00:17,583 ¿Freddie? 980 01:00:18,708 --> 01:00:19,875 ¿El hijo de Elsa? 981 01:00:19,958 --> 01:00:21,291 NICK: Elsa tenía un hijo. 982 01:00:23,625 --> 01:00:25,583 ¿Y el hombre hirió a Freddie? 983 01:00:25,666 --> 01:00:27,500 Se lo dejó a su novia. 984 01:00:27,583 --> 01:00:30,583 Era una perra pelirroja. No lo soltó. 985 01:00:30,666 --> 01:00:32,791 A ella no le importó cuánto gritaba. 986 01:00:35,958 --> 01:00:37,708 (MÚSICA ROCK INSTRUMENTAL) 987 01:00:38,875 --> 01:00:40,000 NICK: ¿Quién era ella? 988 01:00:41,833 --> 01:00:43,750 ¿Quién era cuando no estaba conmigo? 989 01:00:44,958 --> 01:00:46,041 Una mentirosa. 990 01:00:47,541 --> 01:00:48,833 Una adicta. 991 01:00:49,875 --> 01:00:51,666 Una asesina. 992 01:00:53,666 --> 01:00:55,708 Tenía que encontrarla. 993 01:00:55,791 --> 01:00:58,541 Pero resulta que ella ya me estaba buscando. 994 01:00:58,625 --> 01:01:01,500 (PERSONA SILBANDO "WHERE OR WHEN") 995 01:01:07,125 --> 01:01:09,875 (CONTINÚAN LOS SILBIDOS) 996 01:01:09,958 --> 01:01:11,416 NICK: (SUSURRA) ¿Mae? 997 01:01:12,708 --> 01:01:14,708 (CONTINÚAN LOS SILBIDOS) 998 01:01:16,000 --> 01:01:17,166 (SUSURRA) ¿Mae? 999 01:01:19,583 --> 01:01:21,125 (QUEJIDO) 1000 01:01:29,166 --> 01:01:30,958 Olvídate de Mae. 1001 01:01:31,791 --> 01:01:33,125 Ella ya te olvidó. 1002 01:01:34,583 --> 01:01:36,458 Te sugiero que hagas lo mismo. 1003 01:01:37,916 --> 01:01:39,750 (SUENA TELÉFONO) 1004 01:01:39,833 --> 01:01:41,041 Soy yo. 1005 01:01:41,125 --> 01:01:43,416 Romeo ya no va a molestarnos. 1006 01:01:47,125 --> 01:01:48,375 (NICK JADEA) 1007 01:01:51,000 --> 01:01:53,416 -De nuevo. -No. 1008 01:01:53,500 --> 01:01:54,791 ¿Quieres devastarte? 1009 01:01:54,875 --> 01:01:57,625 ¿Y seguir reviviendo la golpiza? 1010 01:01:57,708 --> 01:01:58,875 Tienes que olvidarlo. 1011 01:01:58,958 --> 01:02:00,541 No. 1012 01:02:00,625 --> 01:02:03,041 Debe haber pistas de quién era. Tengo que recordar. 1013 01:02:03,125 --> 01:02:04,458 -¡Nick! -¿Qué haces? 1014 01:02:04,541 --> 01:02:06,541 Salvo tu pellejo adicto. 1015 01:02:08,250 --> 01:02:09,666 Ahora. 1016 01:02:09,750 --> 01:02:12,500 Esperaba que lo olvidaras, pero no dejaré que te devastes. 1017 01:02:12,583 --> 01:02:15,291 Encontré algo en tu visión periférica. 1018 01:02:15,375 --> 01:02:18,125 ¿Te parece familiar algo en esta cara? 1019 01:02:20,750 --> 01:02:24,500 CARGANDO MEMORIA FALKS, SAMSON 1020 01:02:24,583 --> 01:02:25,625 Es el policía 1021 01:02:25,708 --> 01:02:27,083 -que ayudaba a Saint Joe. -Sí. 1022 01:02:27,166 --> 01:02:28,708 MATERIAL CONFIDENCIAL: 1023 01:02:28,791 --> 01:02:30,375 PROPIEDAD DE LA OFICINA DEL FISCAL DE DISTRITO DE MIAMI 1024 01:02:30,458 --> 01:02:33,333 WATTS: Veamos qué averiguamos con Avery. 1025 01:02:33,416 --> 01:02:35,166 QUEREMOS NUESTRA CIUDAD DE REGRESO 1026 01:02:35,250 --> 01:02:37,000 HOMBRE: ¡Acaben a los terratenientes! 1027 01:02:37,083 --> 01:02:38,166 MUJER: ¡Asesinos! 1028 01:02:38,250 --> 01:02:39,666 SYLVAN = LADRÓN 1029 01:02:39,750 --> 01:02:41,791 -WATTS: Listos para un disturbio -¿Qué pasó? 1030 01:02:41,875 --> 01:02:43,666 Estás tanto en el tanque y no tienes idea. 1031 01:02:43,750 --> 01:02:45,083 JUSTICIA PARA NUESTRA CIUDAD 1032 01:02:45,166 --> 01:02:46,833 El terrateniente, Walter Sylvan, 1033 01:02:46,916 --> 01:02:48,791 el hombre al que debías interrogar, 1034 01:02:48,875 --> 01:02:50,583 murió hace un par de días. 1035 01:02:50,666 --> 01:02:53,541 La gente esperaba que la corte acabara su monopolio. 1036 01:02:53,625 --> 01:02:54,958 ASESINOS A LA CÁRCEL 1037 01:02:55,041 --> 01:02:58,291 Pero su viuda y su hijo heredaran todo. 1038 01:02:58,375 --> 01:03:01,083 Es tarde. Podría vernos alguien. 1039 01:03:01,166 --> 01:03:04,041 Vamos, mamá. Te confundes. 1040 01:03:07,250 --> 01:03:09,500 ¿Creen que esto es un error? 1041 01:03:09,583 --> 01:03:11,291 WATTS: ¿Una antigua aventura, Nick? 1042 01:03:11,375 --> 01:03:15,166 Nos conocimos hace tiempo, Cuando apenas inauguramos. 1043 01:03:15,250 --> 01:03:17,458 Me buscó para una sesión. 1044 01:03:21,083 --> 01:03:23,291 (ROCK INSTRUMENTAL SUAVE) 1045 01:03:23,375 --> 01:03:26,083 Ver a Tamara removió un recuerdo. 1046 01:03:28,041 --> 01:03:32,541 Una pista que siempre estuvo en mi mente. 1047 01:03:32,625 --> 01:03:35,666 Te había dicho que no volvieras al tanque. 1048 01:03:35,750 --> 01:03:38,875 Mae robó los archivos de Elsa, pero había otra copia. 1049 01:03:38,958 --> 01:03:40,875 ¿Qué hallaste? 1050 01:03:40,958 --> 01:03:42,666 Bueno, hablé con Avery. 1051 01:03:42,750 --> 01:03:46,041 Sigue furiosa porque arruinaste su interrogatorio. 1052 01:03:46,125 --> 01:03:47,750 Pero me dio información. 1053 01:03:47,833 --> 01:03:50,000 Su nombre es Cyrus Boothe. 1054 01:03:50,083 --> 01:03:51,708 Cyrus Boothe. 1055 01:03:51,791 --> 01:03:54,916 Trabajaba para Saint Joe, pero discutieron. 1056 01:03:55,000 --> 01:03:56,541 Y se mudó a Miami. 1057 01:03:56,625 --> 01:03:59,041 Y hasta hace unos días, estuvo trabajando para... 1058 01:03:59,125 --> 01:04:01,625 -Walter Sylvan. -Sí. 1059 01:04:01,708 --> 01:04:05,541 -Mira esto, escucha... -(CLIC DE BOTÓN) 1060 01:04:05,625 --> 01:04:07,708 HOMBRE: Tranquila, mi estrella. Te amo. 1061 01:04:09,166 --> 01:04:11,416 Siempre voy a cuidar de ti. 1062 01:04:11,500 --> 01:04:14,291 Esa voz me molestaba, solo que no podía ubicarla 1063 01:04:14,375 --> 01:04:16,583 y ya recordé en dónde la oí. 1064 01:04:16,666 --> 01:04:18,833 Con Tamara Sylvan y su reminiscencia. 1065 01:04:18,916 --> 01:04:20,000 La viuda de Walter. 1066 01:04:20,083 --> 01:04:21,958 -Fue hace años. -(CLICS) 1067 01:04:22,041 --> 01:04:24,666 Nunca olvidé esa voz. 1068 01:04:24,750 --> 01:04:26,625 -TAMARA: ¿Alguien te vio? -No. 1069 01:04:26,708 --> 01:04:27,916 TAMARA: Gracias a Dios. 1070 01:04:28,000 --> 01:04:30,041 De por sí, ya está furiosa la gente. 1071 01:04:30,125 --> 01:04:31,583 Creen que esto es un error. 1072 01:04:31,666 --> 01:04:33,125 Escucha. 1073 01:04:33,208 --> 01:04:36,041 Tranquila, mi estrella. Te amo. 1074 01:04:36,125 --> 01:04:38,208 -Oh. - Siempre voy a cuidar de ti. 1075 01:04:41,791 --> 01:04:43,875 Dicen que aún no están seguros, 1076 01:04:43,958 --> 01:04:46,291 pero estoy segura de que es un varón. 1077 01:04:49,041 --> 01:04:52,625 ¿Estás feliz? Dime que estás feliz. 1078 01:04:52,708 --> 01:04:55,125 -Podría bailar de alegría. -(RISA) 1079 01:04:55,208 --> 01:04:56,625 REPARACIÓN DE RELOJES 1080 01:04:56,708 --> 01:04:58,125 TAMARA: No hay música. 1081 01:04:58,208 --> 01:05:00,333 WALTER: ¿Recuerdas la canción cuando nos conocimos? 1082 01:05:00,416 --> 01:05:01,791 -Mm. -A la cuenta de tres, 1083 01:05:01,875 --> 01:05:03,000 quiero que la imagines. 1084 01:05:03,083 --> 01:05:04,708 ¿Puedes oírla? 1085 01:05:04,791 --> 01:05:06,458 La escucho, Walter. 1086 01:05:06,541 --> 01:05:08,791 El amante de Elsa era Walter Sylvan 1087 01:05:08,875 --> 01:05:10,125 y tuvieron un hijo. 1088 01:05:10,208 --> 01:05:11,833 NICK: Y Walter lo quería muerto. 1089 01:05:11,916 --> 01:05:13,208 Estaba desahuciado. 1090 01:05:13,291 --> 01:05:15,625 Y envió a Boothe a atar cabos sueltos con Mae. 1091 01:05:15,708 --> 01:05:18,625 No podemos probarlo. No con esto. 1092 01:05:18,708 --> 01:05:21,041 Los archivos de Elsa están en tu memoria. 1093 01:05:21,125 --> 01:05:22,333 Es de oídas. 1094 01:05:22,416 --> 01:05:24,666 Avery no puede usarlo, pero yo sí. 1095 01:05:24,750 --> 01:05:27,125 Si encuentro a Boothe, hallaré a Mae. 1096 01:05:27,208 --> 01:05:28,333 Nick, espera. 1097 01:05:30,083 --> 01:05:32,083 El tiempo que estuviste con Mae, 1098 01:05:32,166 --> 01:05:33,291 ¿qué tanto la conociste? 1099 01:05:34,250 --> 01:05:35,708 ¿Cuánto llegaste a amarla? 1100 01:05:35,791 --> 01:05:36,875 ¿Por qué te interesa? 1101 01:05:36,958 --> 01:05:38,916 Porque sé que te pudo deslumbrar. 1102 01:05:40,333 --> 01:05:42,250 Te duele porque creías que la amabas. 1103 01:05:42,333 --> 01:05:43,666 Pero no es real. 1104 01:05:43,750 --> 01:05:45,916 Fue una idea envuelta en un vestido ceñido. 1105 01:05:46,000 --> 01:05:48,791 Una ausencia en la cual vaciar tus piezas quebradas. 1106 01:05:48,875 --> 01:05:51,833 ¿Crees que persigo una ausencia? Persigo algo al menos. 1107 01:05:51,916 --> 01:05:53,375 No estoy huyendo todo el tiempo. 1108 01:05:53,458 --> 01:05:54,875 ¿Eso qué significa? 1109 01:05:54,958 --> 01:05:57,541 Tú huiste de tu hija. 1110 01:05:57,625 --> 01:05:59,958 Sí que eres un hijo de perra, ¿lo sabías? 1111 01:06:00,041 --> 01:06:01,375 Pero es cierto, ¿o no? 1112 01:06:01,458 --> 01:06:05,208 Todo lo que te importaba, tu ex, tu hija, tu trabajo 1113 01:06:05,291 --> 01:06:06,291 los dejaste. 1114 01:06:07,125 --> 01:06:08,750 A ti nunca te dejé. 1115 01:06:08,833 --> 01:06:10,166 Debiste haberlo hecho. 1116 01:06:10,250 --> 01:06:11,833 No soy mejor que la botella. 1117 01:06:11,916 --> 01:06:14,208 No te ayudo. Estarías mejor trabajando en una cápsula. 1118 01:06:14,291 --> 01:06:15,875 -No es verdad. -Es cierto. 1119 01:06:15,958 --> 01:06:17,041 -No. -Watts. 1120 01:06:17,125 --> 01:06:20,000 Lo que tienes conmigo no es vida. 1121 01:06:20,083 --> 01:06:21,333 Es sobrevivir. 1122 01:06:22,291 --> 01:06:24,916 Será mejor que te vayas. 1123 01:06:25,000 --> 01:06:26,375 ¿Vas a despedirme? 1124 01:06:26,458 --> 01:06:29,041 Llamaré a una cápsula y te encontré un buen lugar. 1125 01:06:29,125 --> 01:06:32,375 Al demonio tu caridad. No es por mí. 1126 01:06:32,458 --> 01:06:35,333 Es por ti y tu asquerosa obsesión. 1127 01:06:35,416 --> 01:06:37,875 Ella es responsable por el homicidio de una mujer 1128 01:06:37,958 --> 01:06:41,125 y por el rapto de un pequeño. Usó mis archivos para hacerlo. 1129 01:06:41,208 --> 01:06:42,416 Acude a la policía. 1130 01:06:42,500 --> 01:06:44,750 A la policía no le interesan estos casos. 1131 01:06:44,833 --> 01:06:45,875 (SUSPIRA) 1132 01:06:46,916 --> 01:06:47,833 Te lo ruego. 1133 01:06:48,958 --> 01:06:50,250 Te lo suplico. 1134 01:06:50,333 --> 01:06:52,958 No sigas ese camino. 1135 01:06:53,041 --> 01:06:55,500 Quédate aquí en esta vida. 1136 01:06:57,916 --> 01:06:59,666 Quédate conmigo. 1137 01:07:02,208 --> 01:07:03,875 Lo siento, Watts. 1138 01:07:06,125 --> 01:07:07,666 Tengo que hacerlo. 1139 01:07:11,041 --> 01:07:12,916 (MÚSICA MELANCÓLICA) 1140 01:07:13,500 --> 01:07:15,250 Está bien. 1141 01:07:15,333 --> 01:07:17,375 Tomaste tu decisión. 1142 01:07:17,458 --> 01:07:19,666 Solo espero que sobrevivas. 1143 01:07:21,166 --> 01:07:24,083 Yo no estaré para salvarte la próxima. 1144 01:07:36,041 --> 01:07:37,125 (AMARTILLA PISTOLA) 1145 01:07:38,166 --> 01:07:40,000 (MÚSICA EXCITANTE) 1146 01:07:41,333 --> 01:07:42,750 ALTAVOZ: Por su seguridad, 1147 01:07:42,833 --> 01:07:44,791 permanezca detrás de la línea amarilla. 1148 01:07:44,875 --> 01:07:46,500 (CONTINÚA MÚSICA) 1149 01:07:52,041 --> 01:07:54,791 NICK: Los Sylvans, como los otros terratenientes, 1150 01:07:54,875 --> 01:07:57,458 viven en tierra seca. 1151 01:07:57,541 --> 01:07:59,958 Construyen diques para poder aislarse, 1152 01:08:00,041 --> 01:08:03,958 desplazan las olas a las áreas circundantes. 1153 01:08:04,041 --> 01:08:08,083 Se mantienen a flote ahogando a todos los demás. 1154 01:08:10,000 --> 01:08:12,458 Dicen que solo los ricos y las ratas 1155 01:08:12,541 --> 01:08:14,416 sobrevivieron en el Titanic. 1156 01:08:16,375 --> 01:08:17,958 Los terratenientes son ambos. 1157 01:08:21,541 --> 01:08:23,875 Quiero hablar con la señora Sylvan de... 1158 01:08:23,958 --> 01:08:26,125 Sé exactamente de qué se trata. 1159 01:08:26,208 --> 01:08:27,666 Llega una hora tarde. 1160 01:08:28,416 --> 01:08:30,250 Sí que es alto. 1161 01:09:06,250 --> 01:09:09,291 Siga el libreto y ajuste el nudo. 1162 01:09:11,250 --> 01:09:13,083 (MÚSICA DE ORQUESTA) 1163 01:09:22,291 --> 01:09:24,375 (PÉNDULO DE RELOJ) 1164 01:09:29,375 --> 01:09:31,291 (PÉNDULO DE RELOJ) 1165 01:09:35,666 --> 01:09:38,291 (SUSPIRA) ¿Alguien te vio? 1166 01:09:39,333 --> 01:09:41,250 Ay, gracias a Dios. 1167 01:09:41,333 --> 01:09:43,583 De por sí, ya está furiosa la gente. 1168 01:09:43,666 --> 01:09:46,041 Creen que esto es un error. 1169 01:09:49,541 --> 01:09:51,666 NICK: Muchos devastados se destruyen 1170 01:09:51,750 --> 01:09:53,583 por los mundos que abarcan, 1171 01:09:53,666 --> 01:09:55,333 el verdadero que los rodea 1172 01:09:55,416 --> 01:09:58,125 y el que forman en su mente. 1173 01:09:58,208 --> 01:10:02,458 Solo los ricos moldean el mundo para cumplir sus delirios. 1174 01:10:02,541 --> 01:10:04,625 ¿Te acuerdas de mí? 1175 01:10:04,708 --> 01:10:06,458 Nos conocemos. Soy Nick Bannister. 1176 01:10:08,666 --> 01:10:10,500 Walter, basta. 1177 01:10:14,333 --> 01:10:17,041 Dicen que todavía no están seguros, 1178 01:10:17,125 --> 01:10:18,666 pero yo sé que es un varón. 1179 01:10:20,583 --> 01:10:22,208 (TAMARA EXHALA) 1180 01:10:22,291 --> 01:10:23,375 Tu muchacho creció. 1181 01:10:25,375 --> 01:10:27,291 Tenemos que hablar de Cyrus Boothe. 1182 01:10:27,375 --> 01:10:29,166 Boothe se encarga de tu seguridad, 1183 01:10:29,250 --> 01:10:31,000 ¿en dónde está? Dime. 1184 01:10:31,083 --> 01:10:32,458 (TAMARA RÍE SUAVEMENTE) 1185 01:10:32,541 --> 01:10:34,416 La escucho, Walter. 1186 01:10:35,583 --> 01:10:36,791 La escucho. 1187 01:10:36,875 --> 01:10:39,250 Basta de juegos. Tu esposo está muerto. Ven. 1188 01:10:39,333 --> 01:10:40,583 Tonterías. 1189 01:10:40,666 --> 01:10:42,958 Walter y yo estamos esperando a nuestro hijo. 1190 01:10:50,375 --> 01:10:51,458 ¿Cuándo es esto? 1191 01:10:51,541 --> 01:10:53,625 Han pasado años, Tamara. 1192 01:10:53,708 --> 01:10:55,541 ¿Cuándo cambié? 1193 01:10:56,791 --> 01:10:59,333 ¿Has oído hablar de la mujer Elsa Carine? 1194 01:10:59,416 --> 01:11:01,666 Tuvo una aventura con Walter. 1195 01:11:01,750 --> 01:11:03,625 Una de muchas estrellas. 1196 01:11:03,708 --> 01:11:06,500 Esta era diferente. Tuvo un hijo con él. 1197 01:11:06,583 --> 01:11:09,708 No le gusta compartir a Walter. 1198 01:11:09,791 --> 01:11:11,333 Y por eso le dijo a Boothe. 1199 01:11:11,416 --> 01:11:12,958 ¿Qué le dijo? 1200 01:11:13,041 --> 01:11:16,041 Que los matara. Que matara a ambos. 1201 01:11:16,125 --> 01:11:17,333 ¿Lo oíste decir eso? 1202 01:11:17,416 --> 01:11:19,583 Él no es el hombre que yo pensé. 1203 01:11:20,583 --> 01:11:22,833 En la juventud, 1204 01:11:22,916 --> 01:11:25,916 crees que el futuro va a ser una cosa. 1205 01:11:26,000 --> 01:11:30,416 Y lo ves caer como una cadena de dominó. 1206 01:11:30,500 --> 01:11:32,333 No tenías idea 1207 01:11:32,416 --> 01:11:34,666 de las cosas que se alineaban. 1208 01:11:34,750 --> 01:11:36,708 Boothe... 1209 01:11:36,791 --> 01:11:38,083 ¿trabajaba con alguien más? 1210 01:11:39,250 --> 01:11:40,791 Había una mujer. 1211 01:11:41,708 --> 01:11:44,375 Una zorra de Nueva Orleans. 1212 01:11:44,458 --> 01:11:46,916 (SUSPIRA SUAVEMENTE) ¿En dónde están? 1213 01:11:50,166 --> 01:11:52,208 Tamara, ¿dónde están Boothe y Mae? 1214 01:11:52,291 --> 01:11:54,041 ¿En dónde crees? 1215 01:11:54,125 --> 01:11:56,208 Con el desecho que no puedes tirar. 1216 01:11:58,666 --> 01:11:59,791 Eres del interrogatorio. 1217 01:12:00,500 --> 01:12:01,875 ¡Seguridad! 1218 01:12:01,958 --> 01:12:04,083 -Tengo un par de preguntas. -¡Acosa a mi madre! 1219 01:12:04,166 --> 01:12:06,041 -No la acoso, tranquilo. -¡Vamos! 1220 01:12:06,125 --> 01:12:07,541 -Oye. -Te conozco. 1221 01:12:07,625 --> 01:12:10,625 Eres el hombre que rememora los recuerdos de los demás. 1222 01:12:10,708 --> 01:12:12,583 ¿Qué hago con este hombre? 1223 01:12:13,416 --> 01:12:14,833 (MÚSICA TENSA) 1224 01:12:19,916 --> 01:12:23,083 Justo lo que Walter hubiera hecho con él. 1225 01:12:24,666 --> 01:12:26,291 -Ya oíste. -¡Un segundo! ¡No! 1226 01:12:26,375 --> 01:12:28,208 -TAMARA: Eres tan feliz. -¡Tamara! 1227 01:12:28,291 --> 01:12:29,333 Tan feliz... 1228 01:12:29,416 --> 01:12:30,541 (JADEO) 1229 01:12:33,291 --> 01:12:34,708 ¡Oye! 1230 01:12:34,791 --> 01:12:36,791 Lo siento, amigo. Se hará rápido. 1231 01:12:36,875 --> 01:12:38,750 (MÚSICA TENSA) 1232 01:12:43,500 --> 01:12:45,416 ¿Serviste? 1233 01:12:45,500 --> 01:12:47,625 Dos jornadas al Golfo. 1234 01:12:47,708 --> 01:12:50,000 Tres jornadas. Línea occidental. 1235 01:12:51,333 --> 01:12:53,041 La próxima, no fallaré. 1236 01:13:01,375 --> 01:13:03,583 (ROCK INSTRUMENTAL ENERGÉTICO) 1237 01:13:12,416 --> 01:13:13,791 Te compro tu bote. 1238 01:13:24,375 --> 01:13:26,583 NICK: No me dio mucho la viuda de Sylvan, 1239 01:13:26,666 --> 01:13:28,166 pero fue suficiente. 1240 01:13:29,583 --> 01:13:32,125 Solo hay un lugar en donde se apila el desecho 1241 01:13:32,208 --> 01:13:34,791 junto con todas las almas perdidas de la ciudad 1242 01:13:35,875 --> 01:13:39,291 Las plantas de reciclaje. 1243 01:13:39,375 --> 01:13:43,291 Para hallar a Boothe y Mae, tenía que ir al mismo infierno. 1244 01:13:51,750 --> 01:13:53,583 (VOCES INDISTINTAS) 1245 01:14:07,666 --> 01:14:09,500 (MÚSICA TENSA) 1246 01:14:36,666 --> 01:14:38,291 (ARRULLO DE PALOMAS) 1247 01:14:40,708 --> 01:14:43,208 HOMBRE: Dilo. 1248 01:14:43,291 --> 01:14:46,708 Di "La gente como nosotros no se enamora". 1249 01:14:46,791 --> 01:14:48,250 "Nos desplomamos". 1250 01:14:48,333 --> 01:14:49,916 Tócame aquí. 1251 01:14:50,708 --> 01:14:52,750 (MÚSICA TENSA) 1252 01:14:57,583 --> 01:14:59,000 No te muevas. 1253 01:15:01,875 --> 01:15:03,291 Hola, Mae. 1254 01:15:09,791 --> 01:15:10,791 Lárgate. 1255 01:15:11,875 --> 01:15:13,125 Largo. 1256 01:15:19,583 --> 01:15:21,041 -(AMARTILLA PISTOLA) -(RISA) 1257 01:15:24,500 --> 01:15:26,708 Eres tenaz, ¿no es cierto? 1258 01:15:26,791 --> 01:15:27,916 (RESPIRA PESADAMENTE) 1259 01:15:28,000 --> 01:15:30,041 Dime en dónde la encuentro. 1260 01:15:32,000 --> 01:15:35,416 (TARAREA "WHERE OR WHEN" ) 1261 01:15:38,750 --> 01:15:40,583 (CONTINÚA TARAREANDO) 1262 01:15:44,666 --> 01:15:47,625 Apuesto que creíste que fue el destino. 1263 01:15:47,708 --> 01:15:49,208 -¿Qué? -Era una señal 1264 01:15:49,291 --> 01:15:52,500 que haya cantado la canción de cuando eras niño. 1265 01:15:52,583 --> 01:15:55,458 Pero nada es un accidente con Mae. 1266 01:15:55,541 --> 01:15:57,708 Investigó todo, 1267 01:15:57,791 --> 01:15:59,958 meticulosa y calculadora. 1268 01:16:00,041 --> 01:16:02,333 -(ARRULLOS DE PALOMA) -(RISA) 1269 01:16:02,416 --> 01:16:03,958 La puedes odiar por eso. 1270 01:16:04,041 --> 01:16:06,125 ¿Pero quién eres para juzgar? 1271 01:16:06,208 --> 01:16:08,625 Mae y yo somos de un mundo diferente. 1272 01:16:08,708 --> 01:16:10,166 El que se hundió. 1273 01:16:12,750 --> 01:16:16,291 Cuando el oleaje subió, enjuagó nuestros engaños. 1274 01:16:17,916 --> 01:16:21,333 Reveló lo que este mundo ha sido siempre. 1275 01:16:21,416 --> 01:16:24,125 Una jungla con una regla. 1276 01:16:25,916 --> 01:16:28,541 Sobrevivir o morir. 1277 01:16:30,791 --> 01:16:33,416 Y es algo que no es bueno ni malo. 1278 01:16:34,791 --> 01:16:38,208 El pecado que queda es el engaño propio. 1279 01:16:38,291 --> 01:16:41,000 Te dices que eres mejor que todos los demás. 1280 01:16:41,750 --> 01:16:44,416 Que tú mereces resurgir 1281 01:16:44,500 --> 01:16:47,166 mientras los otros se hunden. 1282 01:16:48,500 --> 01:16:50,916 Yo nunca he vivido bajo ese engaño. 1283 01:16:51,000 --> 01:16:53,333 Siempre me he visto 1284 01:16:53,416 --> 01:16:55,583 justo como soy. 1285 01:16:57,083 --> 01:16:58,666 Y veo quien eres tú. 1286 01:17:00,541 --> 01:17:01,958 ¿En dónde está? 1287 01:17:02,041 --> 01:17:05,000 Me doy cuenta de que te crees que eres un héroe vengador. 1288 01:17:05,083 --> 01:17:06,583 (GRITA) ¿En dónde está? 1289 01:17:07,833 --> 01:17:09,666 Solo eres un hombre vacío 1290 01:17:09,750 --> 01:17:11,875 que busca a una mujer a quien culpar. 1291 01:17:11,958 --> 01:17:13,625 (FURIOSO) 1292 01:17:13,708 --> 01:17:15,833 Anda, dispara. 1293 01:17:15,916 --> 01:17:17,166 No tendrás mis recuerdos. 1294 01:17:18,041 --> 01:17:20,208 Nunca hallarás a Mae. 1295 01:17:21,125 --> 01:17:22,208 (EXHALA) 1296 01:17:27,958 --> 01:17:29,541 (JADEA) 1297 01:17:32,958 --> 01:17:34,708 (MÚSICA TENSA) 1298 01:17:46,500 --> 01:17:47,791 (PASOS) 1299 01:17:47,875 --> 01:17:49,166 (AMBOS JADEAN) 1300 01:17:54,500 --> 01:17:57,166 (GOLPES) 1301 01:18:02,750 --> 01:18:03,750 (CRISTALES ROTOS) 1302 01:18:05,500 --> 01:18:06,916 (RECHINIDO METÁLICO) 1303 01:18:14,875 --> 01:18:16,916 (JADEOS) 1304 01:18:17,791 --> 01:18:18,958 (ROMPE CRISTALES) 1305 01:18:19,791 --> 01:18:21,583 (MÚSICA TENSA) 1306 01:18:26,666 --> 01:18:28,125 (GRUÑE) 1307 01:18:28,208 --> 01:18:29,291 (GOLPE) 1308 01:18:30,666 --> 01:18:31,833 (GRUÑE) 1309 01:18:37,041 --> 01:18:38,875 (JADEANDO) 1310 01:18:44,083 --> 01:18:46,166 (MÚSICA TENSA) 1311 01:19:00,041 --> 01:19:02,041 (RESPIRA PESADAMENTE) 1312 01:19:14,875 --> 01:19:17,125 (MÚSICA DRAMÁTICA) 1313 01:19:17,208 --> 01:19:19,291 (AMBOS GRUÑEN) 1314 01:19:22,750 --> 01:19:24,250 -(HUESO CRUJE) -(BOOTHE GRUÑE) 1315 01:19:25,291 --> 01:19:27,000 (GOLPES) 1316 01:19:56,041 --> 01:19:58,125 (BOOTHE TOSIENDO) 1317 01:20:01,625 --> 01:20:02,666 (JADEOS) 1318 01:20:09,708 --> 01:20:10,916 (GRUÑIDOS) 1319 01:20:13,708 --> 01:20:15,541 (MÚSICA DRAMÁTICA CONTINÚA) 1320 01:20:19,083 --> 01:20:22,458 (GOLPES) 1321 01:20:37,833 --> 01:20:39,541 (GRUÑE) 1322 01:20:39,625 --> 01:20:41,291 (AMBOS CONTINÚAN GRUÑENDO) 1323 01:20:43,916 --> 01:20:45,083 (CHIRRIDOS DEL PIANO) 1324 01:20:49,208 --> 01:20:50,375 (GRITO) 1325 01:20:51,958 --> 01:20:53,583 (GRITANDO) 1326 01:21:00,250 --> 01:21:01,708 (JADEANDO) 1327 01:21:09,125 --> 01:21:10,375 Carajo. 1328 01:21:11,166 --> 01:21:12,666 (INHALA PROFUNDAMENTE) 1329 01:21:48,083 --> 01:21:50,250 (GRUÑIDOS BAJO EL AGUA) 1330 01:22:09,000 --> 01:22:11,000 MAE: Cuéntame una historia. 1331 01:22:11,083 --> 01:22:13,083 (MÚSICA SUAVE) 1332 01:22:14,875 --> 01:22:17,041 NICK: ¿Una historia? ¿Qué clase de historia? 1333 01:22:21,083 --> 01:22:23,166 MAE: Con un final feliz. 1334 01:22:25,750 --> 01:22:28,125 NICK: No existen los finales felices. 1335 01:22:29,083 --> 01:22:30,333 Todos son tristes. 1336 01:22:30,416 --> 01:22:32,375 En especial, si la historia fue feliz. 1337 01:22:34,958 --> 01:22:37,166 MAE: Cuéntame una historia feliz, 1338 01:22:37,250 --> 01:22:38,708 pero termina a la mitad. 1339 01:22:57,041 --> 01:22:58,875 (MÚSICA EN AUMENTO) 1340 01:23:06,125 --> 01:23:07,958 (MÚSICA SINIESTRA) 1341 01:23:23,458 --> 01:23:24,708 (QUEJIDO) 1342 01:23:45,250 --> 01:23:46,666 (CHAPOTEO) 1343 01:23:49,166 --> 01:23:50,958 NICK: Amamos nuestros secretos. 1344 01:23:51,041 --> 01:23:53,958 Creemos que son lo único que podemos llevarnos al morir, 1345 01:23:54,041 --> 01:23:55,375 pero tú no, Boothe. 1346 01:23:55,458 --> 01:23:59,708 No conservarás tus secretos ni los de ella. (JADEO) 1347 01:23:59,791 --> 01:24:04,000 (MOFÁNDOSE) Crees que quieres respuestas, 1348 01:24:04,083 --> 01:24:06,000 pero no es cierto. 1349 01:24:06,083 --> 01:24:09,291 -Tu furia te ciega. -(RESPIRANDO PESADAMENTE) 1350 01:24:09,375 --> 01:24:11,416 Hay seguridad en eso. 1351 01:24:11,500 --> 01:24:14,375 Tu ignorancia te protege. 1352 01:24:14,458 --> 01:24:18,458 Cuando al fin veas a Mae como es en realidad, 1353 01:24:18,541 --> 01:24:20,291 la verdad 1354 01:24:20,375 --> 01:24:22,458 no te hará libre. 1355 01:24:22,541 --> 01:24:25,958 Seguro te hará pedazos. 1356 01:24:26,041 --> 01:24:27,250 Igual que a mí. 1357 01:24:29,041 --> 01:24:31,125 (CHAPOTEO) 1358 01:24:31,208 --> 01:24:33,125 (BOOTHE RESPIRA AGITADAMENTE) 1359 01:24:37,375 --> 01:24:39,333 Iniciarás un viaje. 1360 01:24:39,416 --> 01:24:41,333 Tu destino. 1361 01:24:41,416 --> 01:24:44,000 Un espacio y tiempo dónde ya estuviste. 1362 01:24:44,083 --> 01:24:46,625 Te enviaron a Miami a buscar a Mae. 1363 01:24:46,708 --> 01:24:48,541 Quiero ver cuando la encontraste. 1364 01:25:02,375 --> 01:25:04,291 A un lado, idiota. 1365 01:25:04,375 --> 01:25:06,333 ¿Así tratas a tus amigos? 1366 01:25:06,416 --> 01:25:09,500 -No te conozco, "amigo". -Pero, yo a ti, sí. 1367 01:25:09,583 --> 01:25:11,166 Eras la niu de Saint Joe. 1368 01:25:13,166 --> 01:25:14,458 No sé quién es. 1369 01:25:14,541 --> 01:25:16,083 Joe aún te quiere hallar. 1370 01:25:16,166 --> 01:25:18,458 En especial porque te fuiste con su baca. 1371 01:25:20,583 --> 01:25:22,875 Eres el policía que lo ayudó. 1372 01:25:22,958 --> 01:25:24,583 ¿Te envió para llevarme? 1373 01:25:24,666 --> 01:25:26,333 Sí. 1374 01:25:26,416 --> 01:25:28,625 Pero soy independiente ahora. 1375 01:25:30,291 --> 01:25:33,875 ¿Esas cicatrices te las hizo Joe? 1376 01:25:33,958 --> 01:25:35,625 No soy la única que le robó. 1377 01:25:35,708 --> 01:25:37,208 Voy a lucir como la Mona Lisa 1378 01:25:37,291 --> 01:25:39,375 comparado con lo que te va a hacer a ti, 1379 01:25:39,458 --> 01:25:40,791 si te entrego a él. 1380 01:25:40,875 --> 01:25:42,500 Ya vendí la baca desde hace tiempo. 1381 01:25:42,583 --> 01:25:44,000 No vine por eso. 1382 01:25:44,083 --> 01:25:46,208 Te tengo una propuesta. 1383 01:25:46,291 --> 01:25:48,375 Si no quieres que Joe venga a visitarte, 1384 01:25:48,458 --> 01:25:51,208 te sugiero que cooperes. 1385 01:25:51,291 --> 01:25:52,666 ¿Qué quieres que haga? 1386 01:25:52,750 --> 01:25:55,291 Quiero que hagas lo que haces mejor... 1387 01:25:55,375 --> 01:25:56,541 BANNISTER Y ASOCIADOS 1388 01:25:56,625 --> 01:25:58,125 ...con él. 1389 01:25:59,208 --> 01:26:00,666 (MÚSICA TENSA) 1390 01:26:02,458 --> 01:26:04,125 Todo fue una trampa. 1391 01:26:04,208 --> 01:26:06,208 MAE: Cuéntame más de tu amigo de la guerra. 1392 01:26:06,291 --> 01:26:07,333 Nick. 1393 01:26:08,625 --> 01:26:10,333 ¿Baca? 1394 01:26:10,416 --> 01:26:12,291 ¿Qué quieres saber? 1395 01:26:12,375 --> 01:26:15,416 ¿Hank? Oh, carajo. 1396 01:26:15,500 --> 01:26:17,083 MAE: Lo que recuerdes. 1397 01:26:17,166 --> 01:26:21,250 Qué mujeres le gustan, la música que escucha... 1398 01:26:21,333 --> 01:26:24,500 Lo oí silbar una canción en las trincheras. 1399 01:26:24,583 --> 01:26:27,000 (HANK SILBA "WHERE OR WHEN") 1400 01:26:29,083 --> 01:26:33,250 JUEGOS 1401 01:26:33,333 --> 01:26:35,458 MAE: (CANTANDO) 1402 01:26:35,541 --> 01:26:36,875 NICK: Ella planeó todo. 1403 01:26:39,000 --> 01:26:40,083 La canción. 1404 01:26:42,541 --> 01:26:44,083 NICK: El arete. 1405 01:26:46,041 --> 01:26:48,666 No puede ser, también las llaves. 1406 01:26:48,750 --> 01:26:51,375 -(SONIDO DE LLAVES) -BOOTHE: De nuevo. 1407 01:26:51,458 --> 01:26:52,458 Tú tira las llaves. 1408 01:26:53,500 --> 01:26:54,875 (OBJETOS GOLPEÁNDOSE) 1409 01:26:57,208 --> 01:26:59,041 Hazlo de nuevo. 1410 01:26:59,125 --> 01:27:02,291 Todo este tiempo, fui solo un blanco. 1411 01:27:02,375 --> 01:27:03,958 BOOTHE: Ya pasaron tres meses. 1412 01:27:04,041 --> 01:27:06,250 Lleva tiempo, la llave la tiene su colega. 1413 01:27:06,333 --> 01:27:07,583 No conozco su combinación. 1414 01:27:07,666 --> 01:27:09,958 -¡Mentira, lo postergas! -(MAE EXHALA) 1415 01:27:12,291 --> 01:27:13,250 ¿Por qué? 1416 01:27:15,375 --> 01:27:17,541 Oh. 1417 01:27:17,625 --> 01:27:21,333 ¿No me digas que el imbécil hizo que tuvieras conciencia? 1418 01:27:21,416 --> 01:27:23,583 Me conmueves. 1419 01:27:23,666 --> 01:27:26,125 Pero recuerda que, en esta profesión, 1420 01:27:26,208 --> 01:27:28,000 una conciencia hace que te maten. 1421 01:27:28,083 --> 01:27:29,416 (MAE JADEA) 1422 01:27:29,500 --> 01:27:31,416 NICK: Este golpe, ¿qué te pasó? 1423 01:27:33,000 --> 01:27:35,333 Quiero esos archivos. 1424 01:27:37,416 --> 01:27:38,791 Quiero ver. 1425 01:27:39,791 --> 01:27:41,000 MAE: Aquí están. 1426 01:27:46,125 --> 01:27:49,083 El sujeto con ella es ese terrateniente, ¿no? 1427 01:27:49,166 --> 01:27:50,958 ¿Qué vas a hacer con ellos? 1428 01:27:52,541 --> 01:27:54,625 Voy a destruirlos. 1429 01:27:54,708 --> 01:27:57,541 Y las otras pruebas de su encuentro. 1430 01:27:57,625 --> 01:28:00,000 ¿Qué otras pruebas? 1431 01:28:00,083 --> 01:28:03,958 ¿No has oído de las aves y las abejas, Mae? 1432 01:28:04,041 --> 01:28:07,458 A los ricos no les gusta que un bastardo imbécil 1433 01:28:07,541 --> 01:28:10,333 estropeé su árbol genealógico. 1434 01:28:17,666 --> 01:28:19,833 El pequeño, ¿qué le pasó a Freddie? 1435 01:28:24,666 --> 01:28:25,916 BOOTHE: Hola, Elsa. 1436 01:28:27,291 --> 01:28:30,375 Oh. ¿Te conozco? 1437 01:28:30,458 --> 01:28:32,583 Conozco a un amigo tuyo. 1438 01:28:34,125 --> 01:28:36,708 ¿Cómo está Freddie? ¿Hoy está aquí? 1439 01:28:37,333 --> 01:28:38,625 ELSA: Uh... 1440 01:28:38,708 --> 01:28:40,791 ¿Qué quieres con Freddie? 1441 01:28:43,125 --> 01:28:44,708 BOOTHE: Ah, hola. Hola, Freddie. 1442 01:28:46,333 --> 01:28:48,208 ¿Quieres decirme qué está pasando? 1443 01:28:49,291 --> 01:28:51,166 No debiste fastidiarlo. 1444 01:28:51,250 --> 01:28:52,291 -(PUÑALADA) -(QUEJIDO) 1445 01:28:53,375 --> 01:28:55,250 (QUEJIDOS SOFOCADOS) 1446 01:28:55,333 --> 01:28:57,500 No. No. 1447 01:28:57,583 --> 01:28:59,625 Él... Él me amaba. 1448 01:28:59,708 --> 01:29:01,250 Dijo que cuidaría de mí. 1449 01:29:01,333 --> 01:29:02,625 Oh, sí. 1450 01:29:02,708 --> 01:29:04,666 Se va a encargar de los dos. 1451 01:29:05,375 --> 01:29:06,583 (GEMIDOS) 1452 01:29:06,666 --> 01:29:08,833 Te maté primero. Deberías agradecerlo. 1453 01:29:11,375 --> 01:29:12,625 FREDDIE: ¿Mamá? 1454 01:29:12,708 --> 01:29:14,250 BOOTHE: Oye, Freddie. 1455 01:29:14,333 --> 01:29:15,583 ¿Puedes ayudarme? 1456 01:29:15,666 --> 01:29:17,208 -¿Mami? -Ven. 1457 01:29:17,291 --> 01:29:19,083 -MAE: ¡Detente! ¡No! -Sin miedo. 1458 01:29:19,166 --> 01:29:20,666 -Ven acá, niño. Ven. -¡No, no! 1459 01:29:20,750 --> 01:29:22,458 -¡No, quiero a mi mami! -¡No, no! 1460 01:29:22,541 --> 01:29:24,208 BOOTHE: ¿Qué estás haciendo? 1461 01:29:24,291 --> 01:29:25,666 Lo que debí hacer al inicio. 1462 01:29:25,750 --> 01:29:26,708 -(GRUÑE) -¡Corre, anda! 1463 01:29:26,791 --> 01:29:28,333 ¡Ve al bote! 1464 01:29:28,416 --> 01:29:29,583 ¡Sube! 1465 01:29:29,666 --> 01:29:31,750 -(BOOTHE GRUÑE) -¡Anda, corre! 1466 01:29:31,833 --> 01:29:33,750 (MAE GRUÑE) 1467 01:29:33,833 --> 01:29:35,500 -¡Mami! -MAE: ¡Agáchate! 1468 01:29:37,541 --> 01:29:38,416 -Tranquilo. -Mami... 1469 01:29:38,500 --> 01:29:39,500 (JADEANDO) 1470 01:29:49,791 --> 01:29:51,125 Shh. 1471 01:29:54,416 --> 01:29:55,791 Ella lo salvó. 1472 01:29:55,875 --> 01:29:57,166 (SUSPIRA ALIVIADO) 1473 01:29:58,375 --> 01:30:00,625 Logró escapar de ti, hijo de perra. 1474 01:30:00,708 --> 01:30:02,750 (ALARMA DE LA MÁQUINA) 1475 01:30:05,416 --> 01:30:07,333 SUJETO: BOOTHE, CYRUS BLOQUEADO 1476 01:30:09,250 --> 01:30:11,916 Tranquilo. Solo fue un paso en falso. 1477 01:30:12,000 --> 01:30:14,458 Te llevé a un camino no recorrido. 1478 01:30:17,625 --> 01:30:18,875 Hay que regresar. 1479 01:30:22,583 --> 01:30:25,375 Viste a Mae otra vez, ¿no es cierto? 1480 01:30:31,666 --> 01:30:34,125 (LLAMAN A PUERTA) 1481 01:30:35,416 --> 01:30:36,791 (SUSURRA) No puede ser. 1482 01:30:38,458 --> 01:30:40,583 NICK: (ATENUADO) ¡Está cerrado! 1483 01:30:40,666 --> 01:30:42,125 Supuse que volverías. 1484 01:30:42,208 --> 01:30:44,416 ¿Cuál es el plan? ¿Escapar juntos? 1485 01:30:44,500 --> 01:30:46,875 ¿Jugar a los padres del niño? 1486 01:30:46,958 --> 01:30:48,833 Creo que tendré que matar a los dos. 1487 01:30:48,916 --> 01:30:51,541 -No, no! Espera. -Hay que llamar a Romeo. 1488 01:30:51,625 --> 01:30:53,041 Nick no sabe nada. 1489 01:30:53,125 --> 01:30:55,375 Llévame, iré contigo y te diré todo lo que quieras, 1490 01:30:55,458 --> 01:30:56,958 pero no lo lastimes. 1491 01:30:59,458 --> 01:31:01,041 Entra al auto. 1492 01:31:03,750 --> 01:31:07,041 El arete. Querías que lo encontrara. 1493 01:31:10,541 --> 01:31:12,250 (MOTOR DEL AUTO) 1494 01:31:21,625 --> 01:31:23,541 (SUSURRA) Te amo. 1495 01:31:26,458 --> 01:31:28,125 NICK: Mae. 1496 01:31:29,666 --> 01:31:31,250 Ella volvió. 1497 01:31:32,625 --> 01:31:34,375 Vino por mí. 1498 01:31:38,375 --> 01:31:40,458 ¿Qué carajos le hiciste? 1499 01:31:45,833 --> 01:31:47,833 BOOTHE: No lo hagamos más difícil 1500 01:31:47,916 --> 01:31:49,833 de lo que debe ser, ¿eh? 1501 01:31:49,916 --> 01:31:52,750 Traga. No, no, no, no. 1502 01:31:52,833 --> 01:31:55,541 -MAE: No más. No. - Baca concentrada. 1503 01:31:55,625 --> 01:31:58,750 Ahora dime, ¿dónde está el pequeño? 1504 01:32:01,708 --> 01:32:02,958 (GIME) 1505 01:32:03,041 --> 01:32:04,625 Pronto la baca hará efecto 1506 01:32:04,708 --> 01:32:06,916 y me devolverá a la Mae que conozco. 1507 01:32:07,625 --> 01:32:09,416 Cuando pase, 1508 01:32:09,500 --> 01:32:11,458 dirás toda la verdad. 1509 01:32:11,541 --> 01:32:13,333 Harás cualquier cosa. 1510 01:32:13,416 --> 01:32:15,333 Traicionarás a cualquiera. 1511 01:32:15,416 --> 01:32:16,583 A Freddie. 1512 01:32:17,750 --> 01:32:19,791 -Incluso a tu novio. -Oh, Dios. 1513 01:32:19,875 --> 01:32:21,916 Me dirás todo lo que sabes. ¿Entiendes? 1514 01:32:23,541 --> 01:32:24,708 -(BOOTHE GRUÑE) -(RESPIRA) 1515 01:32:27,083 --> 01:32:28,166 (TOSE) 1516 01:32:30,500 --> 01:32:32,875 Dime dónde está el niño. 1517 01:32:33,875 --> 01:32:35,583 (RESPIRA NERVIOSO) 1518 01:32:36,541 --> 01:32:37,583 (EXHALA) 1519 01:32:44,375 --> 01:32:46,666 Tú sabes dónde está. 1520 01:32:50,000 --> 01:32:51,750 Recuerda. 1521 01:32:51,833 --> 01:32:53,125 NICK: ¿Mae? 1522 01:32:54,541 --> 01:32:58,208 MAE: Te lo dije una vez, ¿lo olvidaste? 1523 01:32:59,625 --> 01:33:03,000 Yo creía que era un espejismo flotando entre las olas. 1524 01:33:03,791 --> 01:33:06,000 En la casa de tablillas. 1525 01:33:07,750 --> 01:33:09,250 Me salvó una vez 1526 01:33:09,333 --> 01:33:11,958 y, tal vez, tal vez pueda salvar a Freddie. 1527 01:33:12,041 --> 01:33:13,083 ¿De qué estás hablando? 1528 01:33:13,666 --> 01:33:14,666 Mae. 1529 01:33:18,000 --> 01:33:19,333 (RESPIRA PESADAMENTE) 1530 01:33:20,750 --> 01:33:23,166 Lamento no haberte dicho antes, 1531 01:33:27,583 --> 01:33:29,875 pero ahora estás aquí, ¿o no? 1532 01:33:33,416 --> 01:33:34,916 Nuestra última oportunidad. 1533 01:33:35,000 --> 01:33:38,541 Sí, Mae, aquí estoy. Estoy contigo. 1534 01:33:38,625 --> 01:33:41,583 Hay muchas cosas que quería contarte. 1535 01:33:42,708 --> 01:33:45,666 Pero estaba asustada. 1536 01:33:45,750 --> 01:33:50,750 Tú me veías de una forma que nadie me ha mirado. 1537 01:33:50,833 --> 01:33:53,541 Quería ser la persona que conociste. 1538 01:33:55,458 --> 01:34:01,666 Es tan estúpido pensar que enamorarme podía salvarme. 1539 01:34:01,750 --> 01:34:06,125 La gente como nosotros no se enamora. 1540 01:34:06,208 --> 01:34:09,041 Porque nos desplomamos en espacios 1541 01:34:09,125 --> 01:34:10,833 profundos y oscuros. 1542 01:34:11,625 --> 01:34:12,875 ¿Pero amar? 1543 01:34:14,250 --> 01:34:17,791 (LLORANDO) El amor es lo que anhelamos. 1544 01:34:17,875 --> 01:34:22,000 Una y otra vez, entregamos todo de nosotros. 1545 01:34:22,083 --> 01:34:23,916 Esperando algo más grande. 1546 01:34:25,958 --> 01:34:29,250 Como quisiera resistir. 1547 01:34:51,083 --> 01:34:54,750 Desearía haber resistido. 1548 01:34:57,041 --> 01:34:59,916 Quédate. Quédate. 1549 01:35:00,000 --> 01:35:01,291 MAE: Te amo... 1550 01:35:02,000 --> 01:35:03,708 Nick. 1551 01:35:03,791 --> 01:35:05,458 BOOTHE: ¿Nick? 1552 01:35:05,541 --> 01:35:08,500 ¿A quién crees que te diriges? 1553 01:35:08,583 --> 01:35:10,416 -¡Al hombre que va a matarte! -(GRUÑE) 1554 01:35:11,458 --> 01:35:13,875 (BOOTHE CONTINÚA GRUÑENDO) 1555 01:35:13,958 --> 01:35:15,875 MAE: Solo hay una salida. 1556 01:35:15,958 --> 01:35:18,416 Mae, no. No, no, no. Espera, no. 1557 01:35:18,500 --> 01:35:20,833 -NICK: No, no, no. -¿A dónde crees que vas? 1558 01:35:20,916 --> 01:35:22,791 -¡Mae! -(TOSE) 1559 01:35:22,875 --> 01:35:24,666 No, no, Mae. Mae, Mae, Mae, no, no... 1560 01:35:25,958 --> 01:35:27,208 MAE: No dejaré 1561 01:35:27,291 --> 01:35:28,750 - que halle a Freddie. -Quédate. No... 1562 01:35:28,833 --> 01:35:29,958 Lo lamento. 1563 01:35:30,041 --> 01:35:32,916 No, no... No. ¡No! 1564 01:35:33,000 --> 01:35:35,041 ¡No, no, no! 1565 01:35:39,791 --> 01:35:41,791 (LLORANDO) 1566 01:35:48,583 --> 01:35:50,375 (CONTINÚA LLORANDO) 1567 01:36:12,458 --> 01:36:15,291 (MÚSICA TENSA) 1568 01:36:21,708 --> 01:36:24,291 Mae te engañó, no voy a asesinarte. 1569 01:36:25,583 --> 01:36:27,208 Eso sería sencillo. 1570 01:36:27,291 --> 01:36:29,916 Un poco de sufrimiento y luego nada. 1571 01:36:30,000 --> 01:36:33,708 Te mereces más que eso. Te mereces rememorar. 1572 01:36:33,791 --> 01:36:35,250 (RESPIRA AGITADAMENTE) 1573 01:36:35,333 --> 01:36:37,458 Iniciaremos un viaje. 1574 01:36:37,541 --> 01:36:38,750 A través de un camino 1575 01:36:38,833 --> 01:36:40,625 que querías olvidar y no pudiste. 1576 01:36:40,708 --> 01:36:44,625 Un viaje a tu peor miedo, a tu peor dolor. 1577 01:36:44,708 --> 01:36:46,791 ¿Quién te hizo las cicatrices, Boothe? 1578 01:36:52,625 --> 01:36:54,875 Las llaman las ratas del cielo. 1579 01:36:54,958 --> 01:36:56,041 (PALOMA ARRULLA) 1580 01:36:56,125 --> 01:36:57,875 Son palomas 1581 01:36:57,958 --> 01:36:59,833 con alas oscuras. 1582 01:37:00,916 --> 01:37:03,708 Es lo que son simplemente. 1583 01:37:06,291 --> 01:37:07,625 -Engendro. -(BOOTHE RÍE) 1584 01:37:07,708 --> 01:37:09,708 Le dije a Joe que no eras de confianza. 1585 01:37:09,791 --> 01:37:11,708 -Oh. -Le robaste de sus ventas. 1586 01:37:11,791 --> 01:37:13,083 Claro que sí. 1587 01:37:13,166 --> 01:37:15,625 La ciudad es corrupta. Estaría mal no hacerlo. 1588 01:37:16,541 --> 01:37:18,750 (GRUÑEN) (GOLPE) 1589 01:37:21,625 --> 01:37:22,541 (JADEANDO) 1590 01:37:26,625 --> 01:37:28,416 (GRITOS) 1591 01:37:28,500 --> 01:37:30,000 Siente el fuego. 1592 01:37:30,083 --> 01:37:32,000 Quema igual que esa noche, 1593 01:37:32,083 --> 01:37:33,666 pero esta noche no terminará. 1594 01:37:33,750 --> 01:37:36,958 ¡Esta noche va a estar contigo el resto de tu vida! 1595 01:37:37,041 --> 01:37:39,083 ¡Este es el final de tu viaje! 1596 01:37:39,166 --> 01:37:40,125 (GOLPE) 1597 01:37:42,083 --> 01:37:43,333 VOLTAJE 1598 01:37:43,416 --> 01:37:45,083 -(CHIRRIDOS MÁQUINA) -(GIMIENDO) 1599 01:37:45,166 --> 01:37:46,916 (CHAPOTEO) 1600 01:37:47,000 --> 01:37:49,083 (MÚSICA TRIUNFANTE) 1601 01:37:52,000 --> 01:37:54,041 (CONTINÚA GIMIENDO) 1602 01:37:55,708 --> 01:37:57,541 (MÚSICA SUAVE) 1603 01:38:03,500 --> 01:38:06,041 Dicen que aún no están seguros, 1604 01:38:06,125 --> 01:38:08,125 pero yo sé que es un varón. 1605 01:38:09,833 --> 01:38:12,291 (TAMARA RÍE) (PUERTA ABRE) 1606 01:38:12,375 --> 01:38:15,458 No llames a seguridad, Debemos hablar. 1607 01:38:16,083 --> 01:38:17,333 Siéntate. 1608 01:38:23,625 --> 01:38:27,166 Desde hace tiempo sabes de la aventura de tu padre, ¿o no? 1609 01:38:27,250 --> 01:38:30,041 Debió ser un shock saber que tuvo otro hijo. 1610 01:38:31,916 --> 01:38:33,666 No sé de qué estás hablando. 1611 01:38:33,750 --> 01:38:35,458 NICK: Claro que sí. 1612 01:38:35,541 --> 01:38:37,875 - Se enamoró de Elsa. -WALTER: Tranquila, mi estrella. 1613 01:38:37,958 --> 01:38:39,833 NICK: Juró protegerla a ella y a su hijo. 1614 01:38:39,916 --> 01:38:41,791 WALTER: Voy a cuidar de ti. 1615 01:38:41,875 --> 01:38:43,291 Los estuvo buscando. 1616 01:38:43,375 --> 01:38:45,875 Quería arreglar las cosas antes de morir. 1617 01:38:45,958 --> 01:38:47,833 -¿Ya la encontraste? -No. 1618 01:38:47,916 --> 01:38:49,625 NICK: No compartir tu fortuna. 1619 01:38:49,708 --> 01:38:51,541 Le ordenaste a Boothe que los matara. 1620 01:38:51,625 --> 01:38:53,625 Querías quedarte con todo el dinero. 1621 01:38:53,708 --> 01:38:54,666 Mentira. 1622 01:38:54,750 --> 01:38:55,958 Tu madre intentó decirme. 1623 01:38:56,041 --> 01:38:57,916 No le gusta compartir a Walter. 1624 01:38:58,000 --> 01:39:00,458 Te confundió con tu padre. 1625 01:39:00,541 --> 01:39:02,875 Es fácil ver por qué. 1626 01:39:02,958 --> 01:39:04,000 Mi madre se confunde. 1627 01:39:04,083 --> 01:39:05,500 En esto no. 1628 01:39:05,583 --> 01:39:07,625 Boothe lo probó al contactarte. 1629 01:39:07,708 --> 01:39:09,666 Soy yo. 1630 01:39:09,750 --> 01:39:12,666 Creí que conspiraba con una mujer que conocí. 1631 01:39:12,750 --> 01:39:14,916 Pero me equivoqué. 1632 01:39:15,000 --> 01:39:16,916 No pudo llamar a tu padre. 1633 01:39:17,958 --> 01:39:19,791 Él ya había muerto. 1634 01:39:19,875 --> 01:39:21,875 Y los muertos no usan el teléfono. 1635 01:39:21,958 --> 01:39:23,958 -(SUENA EL TELÉFONO) -Pero tú sí. 1636 01:39:24,041 --> 01:39:25,791 (TELÉFONO VIBRANDO) 1637 01:39:27,000 --> 01:39:28,500 Te hubieras deshecho de él. 1638 01:39:33,958 --> 01:39:35,208 Dime tu precio. 1639 01:39:36,791 --> 01:39:39,833 Tendré mucho dinero en cuanto lo autoricen. 1640 01:39:39,916 --> 01:39:41,166 NICK: Lo dudo. 1641 01:39:41,250 --> 01:39:44,250 Aunque tu hermano Freddie estará muy cómodo. 1642 01:39:45,958 --> 01:39:48,208 -Freddie... -Vive, sí. 1643 01:39:48,291 --> 01:39:51,000 La policía fue por él esta mañana. 1644 01:39:51,083 --> 01:39:52,666 Visitaron una casa de tablillas 1645 01:39:52,750 --> 01:39:55,458 cerca de los Cayos, donde lo encontraron 1646 01:39:55,541 --> 01:39:57,375 sano y salvo. 1647 01:39:59,333 --> 01:40:01,791 La policía va a descubrir todo lo que pasó. 1648 01:40:02,500 --> 01:40:04,041 Y vendrán por ti. 1649 01:40:06,000 --> 01:40:07,208 (AMARTILLA PISTOLA) 1650 01:40:10,666 --> 01:40:13,041 Adelante. Hazlo ya. 1651 01:40:15,916 --> 01:40:17,666 (SEBASTIAN RESPIRA PESADO) 1652 01:40:20,041 --> 01:40:21,291 (MÚSICA SINIESTRA) 1653 01:40:24,500 --> 01:40:26,041 (CLIC DE LA PISTOLA) 1654 01:40:26,125 --> 01:40:28,000 (RESOPLA FUERTEMENTE) 1655 01:40:34,708 --> 01:40:36,125 No dejaré que me lleven. 1656 01:40:36,208 --> 01:40:39,041 Entre memoria y olvido, 1657 01:40:39,125 --> 01:40:41,166 yo sé qué tortura elegir. 1658 01:40:42,708 --> 01:40:45,125 Pero nunca has hecho tu trabajo sucio. 1659 01:40:45,208 --> 01:40:47,333 Dudo que inicies ahora. 1660 01:40:51,333 --> 01:40:54,000 A la cuenta de tres, Imagínala. 1661 01:40:55,291 --> 01:40:56,791 (PUERTA CIERRA) 1662 01:40:56,875 --> 01:40:59,625 Uno, dos... 1663 01:40:59,708 --> 01:41:01,083 (MÚSICA INTENSA) 1664 01:41:02,916 --> 01:41:04,791 -(LLORA) -(PISTOLA CAE) 1665 01:41:08,708 --> 01:41:12,791 -(CONTINÚA LLORANDO) -La escucho, Walter. (RÍE) 1666 01:41:12,875 --> 01:41:14,416 La escucho. 1667 01:41:20,625 --> 01:41:23,416 WATTS: Descuide. Su padre está en buenas manos. 1668 01:41:23,500 --> 01:41:25,791 El tanque conservará su cuerpo por años. 1669 01:41:25,875 --> 01:41:27,625 -Gracias. -Los dejo unos minutos. 1670 01:41:27,708 --> 01:41:28,625 MUJER: Gracias. 1671 01:41:33,583 --> 01:41:35,041 Si estás pensando en ingresar, 1672 01:41:35,125 --> 01:41:36,791 créeme, no puedes pagarlo. 1673 01:41:36,875 --> 01:41:39,166 Devasté a alguien a propósito. 1674 01:41:41,125 --> 01:41:43,833 (RIENDO) Ah, qué gracioso. 1675 01:41:44,958 --> 01:41:46,500 Hacer bromas de ese estilo, 1676 01:41:46,583 --> 01:41:48,833 te encerrarían más tiempo que por homicidio. 1677 01:41:48,916 --> 01:41:50,458 -Pero es cierto. -De acuerdo. 1678 01:41:54,833 --> 01:41:57,000 ¿Quieres que te maten? 1679 01:41:57,083 --> 01:42:00,000 El fiscal sacará esa confesión de mi mente en el tanque. 1680 01:42:00,083 --> 01:42:02,125 -NICK: Eso quiero. -¿Qué? 1681 01:42:05,166 --> 01:42:07,250 -¿Qué es esto? -Reminiscencias. 1682 01:42:07,333 --> 01:42:09,208 Son de Elsa Carine y Cyrus Boothe, 1683 01:42:09,291 --> 01:42:10,791 el hombre que mató a Elsa 1684 01:42:11,708 --> 01:42:12,750 y a Mae. 1685 01:42:13,666 --> 01:42:15,250 ¿Murió dices? 1686 01:42:17,291 --> 01:42:19,208 Lo siento. 1687 01:42:19,291 --> 01:42:21,083 Necesito que se lo lleves a Avery. 1688 01:42:22,041 --> 01:42:24,000 Va a interrogarme. 1689 01:42:24,083 --> 01:42:27,041 -Querrá saber de ti. -Cuento con eso. 1690 01:42:28,916 --> 01:42:30,083 Lo siento, Watts. 1691 01:42:30,166 --> 01:42:31,666 Le diría a alguien más, 1692 01:42:31,750 --> 01:42:33,625 pero eres mi única amiga. 1693 01:42:33,708 --> 01:42:36,666 (RÍE) Sí. 1694 01:42:36,750 --> 01:42:38,625 Cómo quisiera haberlo sabido antes. 1695 01:42:40,000 --> 01:42:41,166 Sí, gracias. 1696 01:42:46,291 --> 01:42:49,875 Ahora puedo ver con claridad lo que me perdí. 1697 01:42:52,458 --> 01:42:55,291 Tus mejores momentos están detrás, Emily. 1698 01:42:55,375 --> 01:42:57,791 Están esperando a que regreses. 1699 01:42:59,916 --> 01:43:01,041 Tu hija 1700 01:43:03,166 --> 01:43:04,791 encuéntrala. 1701 01:43:06,375 --> 01:43:08,125 Aún hay tiempo. 1702 01:43:10,000 --> 01:43:11,958 Actúas como si ya no te fuera a ver. 1703 01:43:12,916 --> 01:43:15,916 Ya me verás y yo a ti. 1704 01:43:16,000 --> 01:43:17,958 Siempre has estado para mí. 1705 01:43:18,041 --> 01:43:19,791 No espero que eso cambie. 1706 01:43:21,041 --> 01:43:23,625 Pero antes tendrás que oír mi confesión. 1707 01:43:23,708 --> 01:43:24,791 (SOLLOZA SUAVEMENTE) 1708 01:43:27,958 --> 01:43:29,291 De acuerdo. 1709 01:43:31,041 --> 01:43:32,666 Todo esto inició, 1710 01:43:33,875 --> 01:43:35,791 con un juego de llaves. 1711 01:43:35,875 --> 01:43:38,083 Aunque nunca estuvieron extraviadas, 1712 01:43:38,166 --> 01:43:40,125 o mal ubicadas. 1713 01:43:40,208 --> 01:43:42,125 Comenzó con una estafa, 1714 01:43:42,208 --> 01:43:45,041 pero se convirtió en algo real. 1715 01:43:45,125 --> 01:43:47,291 (MÚSICA SUAVE) 1716 01:43:49,958 --> 01:43:53,625 La ciudad rápidamente reaccionó a los crímenes de Sylvan. 1717 01:43:55,000 --> 01:43:56,958 Por mucho tiempo, contuvieron su ira 1718 01:43:57,041 --> 01:43:58,333 contra los terratenientes. 1719 01:44:00,125 --> 01:44:02,375 Ningún muro podía reprimirlo. 1720 01:44:06,000 --> 01:44:08,416 El goteo se convirtió en inundación. 1721 01:44:09,750 --> 01:44:12,750 Quizá esta vez limpiaría el mundo. 1722 01:44:15,958 --> 01:44:17,833 Sin embargo, 1723 01:44:17,916 --> 01:44:19,166 yo no lo sabré. 1724 01:44:19,250 --> 01:44:21,333 (CONTINÚA MÚSICA SUAVE) 1725 01:44:32,500 --> 01:44:36,083 Por ayudar a exponer la conspiración de Sylvan, 1726 01:44:36,166 --> 01:44:37,875 Avery me ofreció un trato. 1727 01:44:39,791 --> 01:44:41,333 No quedaría libre, pero 1728 01:44:42,250 --> 01:44:44,125 me dio lo que quería. 1729 01:44:49,291 --> 01:44:51,166 (CONTINÚA MÚSICA SUAVE) 1730 01:44:59,125 --> 01:45:00,666 Iniciarás un viaje 1731 01:45:02,041 --> 01:45:04,125 a través de la memoria. 1732 01:45:05,958 --> 01:45:08,041 Tu destino: 1733 01:45:08,125 --> 01:45:11,333 un espacio y tiempo dónde ya estuviste. 1734 01:45:14,041 --> 01:45:15,458 Llegarás, 1735 01:45:15,541 --> 01:45:18,708 únicamente, si sigues mi voz. 1736 01:45:25,916 --> 01:45:28,291 (GRABACIÓN) El pasado puede perseguir a un hombre. 1737 01:45:29,291 --> 01:45:30,625 Eso es lo que dicen. 1738 01:45:33,416 --> 01:45:36,666 El pasado solo es una serie de momentos. 1739 01:45:37,833 --> 01:45:40,125 Cada uno perfecto. 1740 01:45:41,166 --> 01:45:42,333 Completo. 1741 01:45:44,333 --> 01:45:47,375 Una cuenta en el collar del tiempo. 1742 01:45:49,000 --> 01:45:50,916 -(PUERTA ABRE) -(SUENAN CAMPANILLAS) 1743 01:45:55,250 --> 01:45:56,916 WATTS: Está cerrado. 1744 01:45:57,000 --> 01:45:58,958 MAE: Lo siento. Sé que es tarde. 1745 01:45:59,041 --> 01:46:01,125 Perdí mis llaves de regreso del trabajo. 1746 01:46:02,541 --> 01:46:04,666 NICK: El pasado no nos persigue. 1747 01:46:05,958 --> 01:46:08,333 Ni siquiera nos reconocería. 1748 01:46:08,416 --> 01:46:11,416 (CANTANDO) 1749 01:46:11,500 --> 01:46:14,000 NICK: Si hay fantasmas que encontrar, 1750 01:46:14,083 --> 01:46:16,166 somos nosotros quienes lo perseguimos. 1751 01:46:17,208 --> 01:46:18,291 -(NICK GRUÑE) -(MAE RÍE) 1752 01:46:19,166 --> 01:46:20,500 Lo perseguimos 1753 01:46:20,583 --> 01:46:22,458 para volver a ver 1754 01:46:24,041 --> 01:46:25,666 a las personas que extrañamos 1755 01:46:27,500 --> 01:46:29,666 y lo que extrañamos de ellas. 1756 01:46:34,500 --> 01:46:36,458 Te veo en tu totalidad. 1757 01:46:38,125 --> 01:46:40,375 Tu oscuridad y tu luz. 1758 01:46:42,125 --> 01:46:44,291 Brillando 1759 01:46:44,375 --> 01:46:48,166 como la ciudad al atardecer cuando es más hermosa. 1760 01:46:48,250 --> 01:46:49,625 Cuéntame una historia. 1761 01:46:51,583 --> 01:46:54,000 ¿Una historia? ¿Qué clase de historia? 1762 01:46:55,375 --> 01:46:57,416 Con un final feliz. 1763 01:46:58,875 --> 01:47:01,291 No existen los finales felices. 1764 01:47:01,375 --> 01:47:02,916 Todos son tristes. 1765 01:47:03,000 --> 01:47:04,958 En especial, si la historia fue feliz. 1766 01:47:07,708 --> 01:47:11,250 Cuéntame una historia feliz, pero termínala a la mitad. 1767 01:47:27,166 --> 01:47:28,416 -¿Abuela? -Mm. 1768 01:47:29,416 --> 01:47:31,083 Lo extrañas, 1769 01:47:31,166 --> 01:47:32,208 ¿cierto? 1770 01:47:33,416 --> 01:47:36,041 Extrañar es parte de este mundo. 1771 01:47:37,000 --> 01:47:39,541 Sin esa tristeza, 1772 01:47:39,625 --> 01:47:41,708 no te deleita lo dulce. 1773 01:47:43,833 --> 01:47:46,250 Hace tiempo, ambos elegimos nuestro destino. 1774 01:47:47,333 --> 01:47:49,250 Él volvió, 1775 01:47:49,333 --> 01:47:50,791 y yo miré hacia adelante. 1776 01:47:52,208 --> 01:47:56,041 Quiero pensar que ambos elegimos lo adecuado. 1777 01:47:56,125 --> 01:47:58,458 NICK: (EN BOCINAS) Al tenerla en mis brazos, 1778 01:47:58,541 --> 01:47:59,958 recordé una historia. 1779 01:48:01,291 --> 01:48:02,625 Es una tragedia, 1780 01:48:03,625 --> 01:48:05,500 pero solo si llegas al final. 1781 01:48:06,625 --> 01:48:09,083 ¿Has oído de Orfeo y Eurídice? 1782 01:48:10,500 --> 01:48:13,458 Era una pareja enamorada. 1783 01:48:13,541 --> 01:48:16,041 Hasta que murió Eurídice. 1784 01:48:16,125 --> 01:48:17,583 Qué horrible historia. 1785 01:48:17,666 --> 01:48:19,708 Aún no llego a la mitad. 1786 01:48:20,500 --> 01:48:22,333 Orfeo fue al inframundo, 1787 01:48:22,416 --> 01:48:25,375 le suplicó a Hades que la soltará, hasta que 1788 01:48:25,458 --> 01:48:27,583 finalmente, Hades accedió, 1789 01:48:27,666 --> 01:48:29,500 con una condición. 1790 01:48:30,666 --> 01:48:33,458 No podía mirar atrás hasta escapar. 1791 01:48:35,041 --> 01:48:36,458 ¿Y qué pasó? 1792 01:48:39,291 --> 01:48:41,375 Orfeo la tomó de la mano 1793 01:48:41,458 --> 01:48:43,666 y la guio a la vida. 1794 01:48:43,750 --> 01:48:45,916 ¿Y entonces fueron felices? 1795 01:48:50,541 --> 01:48:52,500 ¿Qué otro final podría haber? 1796 01:48:56,625 --> 01:48:58,458 (MÚSICA INSTRUMENTAL SUAVE) 1797 01:49:22,208 --> 01:49:23,250 (BOTÓN HACE CLIC) 1798 01:49:23,333 --> 01:49:25,291 (MÚSICA ROCK) 1799 01:51:14,666 --> 01:51:18,666 REMINISCENCIA 1800 01:55:31,750 --> 01:55:34,791 REMINISCENCIA 117622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.