All language subtitles for thbar lkjhgfd ook

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,576 --> 00:01:19,159 Mum! 2 00:01:35,635 --> 00:01:37,094 Mum! 3 00:01:40,098 --> 00:01:41,557 Mummy! 4 00:01:44,728 --> 00:01:46,270 Mum! 5 00:01:48,273 --> 00:01:49,773 Mum! 6 00:01:50,984 --> 00:01:53,027 I had the dream again. 7 00:02:02,579 --> 00:02:04,830 "And he climbed down that chimney, 8 00:02:04,831 --> 00:02:08,250 "straight into the huge black pot. 9 00:02:08,251 --> 00:02:12,504 "And that was the end of the big, bad wolf." 10 00:02:16,259 --> 00:02:18,636 Did they really kill the wolf, Mum? 11 00:02:18,637 --> 00:02:21,222 I'm sure they did. 12 00:02:21,223 --> 00:02:23,724 I'll kill the monster when it comes. 13 00:02:23,725 --> 00:02:25,893 I'll smash its head in. 14 00:02:28,313 --> 00:02:30,314 It's time to go to sleep now, sweetie. 15 00:02:30,315 --> 00:02:31,857 It's very late. 16 00:02:31,858 --> 00:02:34,777 Can we read it again? 17 00:02:37,906 --> 00:02:41,533 "A long time ago - just yesterday, in fact - 18 00:02:41,535 --> 00:02:46,580 "there were three little pigs and one nasty big wolf." 19 00:03:58,695 --> 00:03:59,862 What have you done? 20 00:03:59,863 --> 00:04:01,697 It's not broken. It just slipped. 21 00:04:01,698 --> 00:04:04,074 I don't want you firing things off in the house anymore. 22 00:04:04,075 --> 00:04:07,244 Wait, wait, wait. Watch this. When the monster comes, I'm gonna do this. 23 00:04:07,245 --> 00:04:08,454 Please don't! 24 00:04:12,125 --> 00:04:13,500 Nothing in my hands. 25 00:04:13,502 --> 00:04:16,128 - Nothing in my hands. - Stand still, please. 26 00:04:16,129 --> 00:04:17,713 Look at me, Mum! 27 00:04:17,714 --> 00:04:18,964 Come on, Samuel. 28 00:04:18,965 --> 00:04:21,300 - Look at me. - Stand still, please. 29 00:04:21,301 --> 00:04:23,219 Nothing in my hands. Nothing in my hands. 30 00:04:23,220 --> 00:04:24,803 I don't want you making weapons anymore. 31 00:04:24,804 --> 00:04:26,805 It doesn't work if you don't look at me. 32 00:04:26,806 --> 00:04:30,017 This monster thing has got to stop, alright? 33 00:04:43,532 --> 00:04:45,783 Don't do that! 34 00:04:48,495 --> 00:04:49,954 Ready? 35 00:04:52,207 --> 00:04:53,832 Come on. 36 00:04:58,338 --> 00:04:59,964 Quick. You're late already. 37 00:04:59,965 --> 00:05:01,757 What have you got in there? 38 00:05:01,758 --> 00:05:03,259 See you later, alligator. 39 00:05:12,936 --> 00:05:15,437 Here's one for you, Norma. It's got milk in it. 40 00:05:15,438 --> 00:05:16,605 What? 41 00:05:16,606 --> 00:05:18,566 One with your milk in it. 42 00:05:18,567 --> 00:05:20,442 I don't want milk. 43 00:05:20,443 --> 00:05:23,320 No worries. I'll make you another one. 44 00:05:27,117 --> 00:05:29,952 Ah, just where a woman should be. In the kitchen. 45 00:05:29,953 --> 00:05:32,371 Hmm. Get to work, woman. 46 00:05:33,248 --> 00:05:34,415 Do you want a cuppa? 47 00:05:34,416 --> 00:05:37,459 Nah. I'm heading for the dementia ward. 48 00:05:38,545 --> 00:05:40,629 It's a few years before you end up there, isn't it? 49 00:05:41,506 --> 00:05:43,215 Right? 50 00:05:48,096 --> 00:05:48,929 Amelia? 51 00:05:48,930 --> 00:05:50,681 Your son's school is on the phone. 52 00:05:55,687 --> 00:05:57,313 Oh, my God. 53 00:05:57,314 --> 00:05:58,731 Did he hurt anyone? 54 00:05:58,732 --> 00:06:01,150 A dart could have gone into a child's eye or even worse. 55 00:06:02,444 --> 00:06:04,278 I'm going to have a serious talk with him. 56 00:06:04,279 --> 00:06:06,614 Mrs Fanning, we've had the talks. 57 00:06:06,615 --> 00:06:08,324 We've had the sessions with the counsellor. 58 00:06:08,325 --> 00:06:12,494 We're going to have to employ a monitor for him. 59 00:06:12,495 --> 00:06:13,787 Monitor? 60 00:06:13,788 --> 00:06:15,748 He'll be separated from the other children. 61 00:06:15,749 --> 00:06:18,584 The monitor will supervise him one-on-one. 62 00:06:18,585 --> 00:06:19,960 Samuel won't cope with this. 63 00:06:19,961 --> 00:06:21,420 He already feels so different. 64 00:06:21,421 --> 00:06:24,298 I'll have a talk with him. I'll have a serious talk... 65 00:06:24,299 --> 00:06:25,424 Mrs Fanning, 66 00:06:25,425 --> 00:06:27,885 the boy has significant behavioural problems. 67 00:06:27,886 --> 00:06:31,764 You know, Samuel doesn't need a full-time monitor. 68 00:06:31,765 --> 00:06:34,016 What he needs is some understanding. 69 00:06:34,017 --> 00:06:36,727 I have 24 other first graders in that class. 70 00:06:36,728 --> 00:06:39,230 Do you want me to put them all at risk because of your son? 71 00:06:39,231 --> 00:06:40,856 I think I'll just find another school. 72 00:06:40,857 --> 00:06:43,359 Mrs Fanning, you can't just take the boy out of school. 73 00:06:43,360 --> 00:06:45,402 You look after your business and I'll go and find a school 74 00:06:45,403 --> 00:06:47,196 that sees my son as a human being 75 00:06:47,197 --> 00:06:49,198 and not just as another problem to be gotten rid of. 76 00:06:49,199 --> 00:06:52,201 That is very unfair. We're only trying to help the boy. 77 00:06:52,202 --> 00:06:54,662 Please stop calling him 'the boy'. 78 00:06:54,663 --> 00:06:56,872 His name is Samuel. 79 00:07:04,089 --> 00:07:07,007 We can see Ruby and Aunty Claire at the park today. 80 00:07:07,008 --> 00:07:09,176 You can play on that swing you like 81 00:07:09,177 --> 00:07:11,095 for as long as you like, OK? 82 00:07:11,096 --> 00:07:14,139 Mrs Bruen hates me. 83 00:07:14,140 --> 00:07:15,766 No, she doesn't. 84 00:07:17,435 --> 00:07:19,228 Just need a break, that's all. 85 00:07:21,398 --> 00:07:23,524 Don't tell Aunty Claire what happened. 86 00:07:25,318 --> 00:07:27,778 I'll tell her later. 87 00:07:29,573 --> 00:07:32,908 - Mum, come and look at this! - I can do it again. 88 00:07:34,703 --> 00:07:36,412 Sam, don't bother the lady. 89 00:07:36,413 --> 00:07:38,038 No, no, no. That's alright. 90 00:07:38,039 --> 00:07:39,915 We have to go home and see Daddy, though, haven't we? 91 00:07:39,916 --> 00:07:41,542 My dad's in the cemetery. 92 00:07:41,543 --> 00:07:42,751 Oh. That's... 93 00:07:42,752 --> 00:07:45,754 He got killed driving Mum to the hospital to have me. 94 00:07:45,755 --> 00:07:48,465 Samuel. 95 00:07:48,466 --> 00:07:49,884 I'm sorry. He just... 96 00:07:49,885 --> 00:07:52,761 No, that's alright. I shouldn't have... 97 00:07:52,762 --> 00:07:55,890 Well, your mum is very lucky to have you, then, isn't she? 98 00:07:55,891 --> 00:07:57,683 We have to go. 99 00:07:57,684 --> 00:07:59,894 - Say, "See you later," Katie. - Bye. 100 00:08:01,062 --> 00:08:02,980 The artist was so drunk, he vomited. 101 00:08:02,981 --> 00:08:04,648 Right in front of his own installation. 102 00:08:04,649 --> 00:08:06,650 Lost all these sales. 103 00:08:06,651 --> 00:08:08,694 You're not listening. 104 00:08:08,695 --> 00:08:10,446 I am. I am. 105 00:08:10,447 --> 00:08:13,574 So you lost all these sales and then what happened? 106 00:08:13,575 --> 00:08:15,576 Ruby! Don't play there. It's wet. 107 00:08:15,577 --> 00:08:18,162 Mum! Mum! 108 00:08:18,163 --> 00:08:20,998 I'm gonna smash its head! 109 00:08:23,418 --> 00:08:26,337 - Be careful. - Mum, Mum! I'm gonna smash it. 110 00:08:29,382 --> 00:08:31,675 What would you like me to do for Wednesday? 111 00:08:31,676 --> 00:08:34,845 I can get their birthday cakes. That's easy. 112 00:08:36,681 --> 00:08:39,141 I was hoping Ruby would change her mind. 113 00:08:40,727 --> 00:08:43,270 She doesn't want a joint party with Sam this year. 114 00:08:43,271 --> 00:08:46,565 - Oh. - Mum! Mum! 115 00:08:46,566 --> 00:08:48,150 She wants to have a princess party. 116 00:08:48,151 --> 00:08:50,402 Mum! Mum! 117 00:08:50,403 --> 00:08:51,904 That's OK. 118 00:08:51,905 --> 00:08:54,156 We don't have to come. 119 00:08:54,157 --> 00:08:56,116 You can still come. 120 00:08:56,117 --> 00:08:57,243 Mum! 121 00:08:57,244 --> 00:08:59,453 She just doesn't want to share the day with Sam anymore. 122 00:08:59,454 --> 00:09:01,538 - I understand. I understand. - Mum! 123 00:09:01,540 --> 00:09:04,875 Mum, I can go really high! Watch. 124 00:09:08,046 --> 00:09:09,964 Maybe you want to celebrate his birthday properly 125 00:09:09,965 --> 00:09:11,257 this year, anyway. 126 00:09:11,258 --> 00:09:13,592 - On the day. - Yeah, we'll see. 127 00:09:14,761 --> 00:09:17,346 You know, Amelia, I just want you to be happy 128 00:09:17,347 --> 00:09:19,348 and then this birthday thing rolls around 129 00:09:19,349 --> 00:09:20,558 and I end up feeling awful. 130 00:09:20,559 --> 00:09:21,809 I don't want you to feel awful, Claire. 131 00:09:23,603 --> 00:09:25,062 We'll be fine. 132 00:09:25,063 --> 00:09:26,230 We'll be absolutely fine. 133 00:09:26,231 --> 00:09:27,982 Mum! Look at me! 134 00:09:33,446 --> 00:09:35,281 Mama! 135 00:09:40,620 --> 00:09:43,664 - Who do we have here? - Hello, Mrs Roach. 136 00:09:43,665 --> 00:09:45,666 You look tired, little one. 137 00:09:45,667 --> 00:09:48,002 Have you been in the wars today? 138 00:09:48,003 --> 00:09:49,420 A few wars. 139 00:09:49,421 --> 00:09:52,089 He's had a big day, that's all. 140 00:09:52,090 --> 00:09:53,716 He's just exhausted. 141 00:09:53,717 --> 00:09:55,551 Poor little sweetheart. 142 00:09:55,552 --> 00:09:56,969 Bugsy. 143 00:09:56,970 --> 00:09:58,721 Come here, little girl. Hello. 144 00:09:58,722 --> 00:10:01,348 You look tired too, love. 145 00:10:01,349 --> 00:10:02,766 You OK? 146 00:10:02,767 --> 00:10:04,977 Nothing five years of sleep wouldn't fix. 147 00:10:05,979 --> 00:10:07,897 I'll put your rubbish out for you, Grace. 148 00:10:07,898 --> 00:10:10,649 No, no, no. You've just got in, pet. 149 00:10:10,650 --> 00:10:12,234 I'll do it now. Then it's done. 150 00:10:52,400 --> 00:10:54,235 You can choose one tonight. 151 00:11:01,201 --> 00:11:02,743 Where did you get this? 152 00:11:02,744 --> 00:11:04,245 On the shelf. 153 00:11:10,752 --> 00:11:13,629 "If it's in a word or it's in a look, 154 00:11:13,630 --> 00:11:16,423 "you can't get rid of the Babadook. 155 00:11:19,302 --> 00:11:22,888 "If you're a really clever one and you know what it is to see, 156 00:11:22,889 --> 00:11:25,891 "then you can make friends with a special one - 157 00:11:25,892 --> 00:11:27,434 "a friend of you and me." 158 00:11:32,274 --> 00:11:37,319 "His name is Mister Babadook and this is his book. 159 00:11:37,320 --> 00:11:42,032 "A rumbling sound, then three sharp knocks - 160 00:11:42,033 --> 00:11:45,578 "ba BA-ba Dook! Dook! Dook! 161 00:11:45,579 --> 00:11:48,622 "That's when you'll know he's around. 162 00:11:48,623 --> 00:11:50,958 "You'll see him if you look. 163 00:11:53,670 --> 00:11:57,590 "Ba BA-ba Dook! Dook! Dook!" 164 00:11:57,591 --> 00:11:59,550 We might read another one tonight, hey? 165 00:11:59,551 --> 00:12:01,427 But you said I could choose. 166 00:12:05,974 --> 00:12:08,726 "This is what he wears on top. 167 00:12:08,727 --> 00:12:10,895 "He's funny, don't you think? 168 00:12:14,065 --> 00:12:16,233 "See him in your room at night..." 169 00:12:18,445 --> 00:12:20,446 Mum? Does it hurt the boy? 170 00:12:22,616 --> 00:12:23,866 Mum? 171 00:12:23,867 --> 00:12:26,660 Does it live under the bed? Mum? 172 00:12:28,205 --> 00:12:29,747 Mummy? 173 00:12:31,833 --> 00:12:33,459 Mummy?! 174 00:12:34,711 --> 00:12:35,794 "How sweetly they sung, 175 00:12:35,795 --> 00:12:37,546 "telling of the happiness and loveliness 176 00:12:37,547 --> 00:12:39,715 "that lay at the bottom of the ocean 177 00:12:39,716 --> 00:12:42,259 and entreating the sirens not to be afraid." 178 00:13:51,663 --> 00:13:54,623 It's that time of night again. 179 00:13:54,624 --> 00:13:55,291 Time... 180 00:13:55,292 --> 00:13:57,751 If that's what the doctor ordered, I... 181 00:13:57,752 --> 00:14:00,129 Oh, yeah. Yeah. That's what the doctor ordered. 182 00:14:14,060 --> 00:14:15,644 Do you... 183 00:15:40,856 --> 00:15:42,106 Mum! 184 00:15:42,107 --> 00:15:43,941 - It's in my room! - What is? 185 00:15:43,942 --> 00:15:45,734 - The Babadook! - Oh, no. 186 00:15:45,735 --> 00:15:50,447 No, no, no. This is not going to happen. 187 00:15:50,448 --> 00:15:53,200 The closet doors were closed and now they're wide open. 188 00:15:53,201 --> 00:15:55,202 It's just a book. 189 00:15:55,203 --> 00:15:57,580 It can't hurt you. 190 00:15:57,581 --> 00:16:00,332 You've had a big day. 191 00:16:00,333 --> 00:16:02,960 You're just exhausted. 192 00:16:04,212 --> 00:16:07,715 I don't want anything bad to happen to you, Mum. 193 00:16:09,926 --> 00:16:13,429 Nothing bad's going to happen, Sam. 194 00:16:13,430 --> 00:16:15,973 I'm gonna protect you. 195 00:17:26,127 --> 00:17:28,796 Mum, it's 9:00. 196 00:17:39,891 --> 00:17:42,017 He's not running a fever anymore. 197 00:17:42,018 --> 00:17:46,397 No, no, no. My sister's gonna take him. Put it back! 198 00:17:46,398 --> 00:17:48,232 Put it back or it goes in the bin. 199 00:17:49,484 --> 00:17:51,485 Sorry. What was that? 200 00:17:51,486 --> 00:17:55,030 Oh, no. I couldn't get to the phone. He was vomiting. 201 00:17:55,031 --> 00:17:57,908 Yeah, yeah, yeah. No worries. I'll see you soon. 202 00:17:57,909 --> 00:18:01,287 Samuel, no monster talk at Aunty Claire's, OK? 203 00:18:02,497 --> 00:18:06,542 Samuel - no Babadook. No nothing. Alright? 204 00:18:14,301 --> 00:18:16,927 88. Number 88. 205 00:18:16,928 --> 00:18:18,846 Two fat ladies. 206 00:18:18,847 --> 00:18:20,472 Good, Elaine! 207 00:18:20,473 --> 00:18:23,100 Another few days and someone could call out, "Bingo!" 208 00:18:26,605 --> 00:18:27,938 Number 11. 209 00:18:27,939 --> 00:18:29,690 Who has number 11? 210 00:18:29,691 --> 00:18:31,775 Legs 11. 211 00:18:31,776 --> 00:18:34,612 Hey? See what else we've got. 212 00:18:36,948 --> 00:18:38,949 5 billion. 213 00:18:38,950 --> 00:18:41,368 Anyone got 5 billion? 214 00:18:52,464 --> 00:18:55,216 Beverley's not very impressed with your bingo skills. 215 00:18:58,345 --> 00:19:00,930 - Are you alright? - Yeah, yeah. 216 00:19:00,931 --> 00:19:03,682 No, I'm fine. How are you? How's D wing? 217 00:19:03,683 --> 00:19:06,894 Fine. Yeah. Just a bunch of old people. 218 00:19:09,523 --> 00:19:12,399 You don't have to be fine, you know. 219 00:19:12,400 --> 00:19:15,819 Just a bit stressed at the moment. 220 00:19:15,820 --> 00:19:17,655 Why don't you go home? 221 00:19:18,782 --> 00:19:22,243 Old cranky bitch - she goes after lunch. 222 00:19:22,244 --> 00:19:23,160 I can cover for you. 223 00:19:23,161 --> 00:19:25,788 - You'd do that? - Yeah. 224 00:19:27,541 --> 00:19:29,500 I'll give you my pay. 225 00:19:29,501 --> 00:19:31,418 Oh, no. Don't be ridiculous. 226 00:19:31,419 --> 00:19:33,712 You've got a sick boy. 227 00:19:33,713 --> 00:19:35,589 Life's too short. 228 00:19:35,590 --> 00:19:38,467 You're so sweet, Robbie. 229 00:19:39,678 --> 00:19:42,012 - You should go. - Yeah. 230 00:19:42,013 --> 00:19:45,224 - Say hi to Sam for me. - I will. 231 00:20:35,942 --> 00:20:39,403 Where have you been? You weren't at work. 232 00:20:39,404 --> 00:20:40,654 Rung you a million times. 233 00:20:40,655 --> 00:20:41,697 What happened? 234 00:20:41,698 --> 00:20:43,782 Just scared the crap out of Ruby. That's all. 235 00:20:43,783 --> 00:20:46,952 He insisted on talking to this bloody Babadook thing all day. 236 00:20:46,953 --> 00:20:49,204 Just talking to the air - even freaked me out. 237 00:20:49,206 --> 00:20:50,247 I'm so sorry. 238 00:20:50,248 --> 00:20:51,707 You need to get him to see someone, Amelia. 239 00:20:51,708 --> 00:20:53,626 It's not normal for a kid to carry on with this rubbish. 240 00:20:53,627 --> 00:20:55,085 It's not rubbish. It's real! 241 00:20:55,086 --> 00:20:57,213 Don't you talk to your Aunty Claire like that. 242 00:20:59,925 --> 00:21:01,634 Where did you get those firecrackers? 243 00:21:01,635 --> 00:21:03,552 You got them for me on the internet. 244 00:21:03,553 --> 00:21:04,970 Well, that's the end of the internet. 245 00:21:07,307 --> 00:21:10,184 If the Babadook was real, we'd see it right now, wouldn't we? 246 00:21:10,185 --> 00:21:13,812 It wants to scare you first then you'll see it. 247 00:21:13,813 --> 00:21:15,648 Well, I'm not scared. 248 00:21:15,649 --> 00:21:18,776 You will be when it creeps into your room at night. 249 00:21:18,777 --> 00:21:20,444 That's enough. 250 00:21:20,445 --> 00:21:23,030 You will be when it eats your insides. 251 00:21:23,031 --> 00:21:23,864 I've decided 252 00:21:23,865 --> 00:21:25,741 you're not having your birthday with Ruby this week. 253 00:21:25,742 --> 00:21:27,451 No cake, no games. That's the end of it. 254 00:21:32,123 --> 00:21:33,666 Samuel. 255 00:21:43,093 --> 00:21:47,179 Ladies and gentlemen, Mum and Dad, 256 00:21:47,180 --> 00:21:49,848 life is not always as it seems. 257 00:21:49,850 --> 00:21:53,102 It can be a wondrous thing. 258 00:21:53,103 --> 00:21:57,523 But it can also be very treacherous. 259 00:22:05,574 --> 00:22:08,909 Don't worry, Dad. I'll save Mum. 260 00:22:08,910 --> 00:22:11,912 I'm gonna trap the Babadook like this. 261 00:22:14,833 --> 00:22:18,043 And when it's trapped, I'm gonna kill it. 262 00:22:18,044 --> 00:22:20,129 Samuel. 263 00:22:29,472 --> 00:22:31,348 I was just putting something back. 264 00:22:31,349 --> 00:22:32,766 All your father's things are down there. 265 00:22:32,767 --> 00:22:33,809 He's my father. 266 00:22:33,810 --> 00:22:35,936 You don't own him! 267 00:22:37,647 --> 00:22:39,899 Just thought I'd see how you're going. 268 00:22:43,361 --> 00:22:44,695 Can I come in? 269 00:22:46,031 --> 00:22:49,158 Hey, matey. This is for you. 270 00:22:49,159 --> 00:22:51,952 My mum always got me a model plane when I was sick. 271 00:22:51,953 --> 00:22:53,454 I'm not sick. 272 00:22:55,081 --> 00:22:57,416 Oh. I-I thought... 273 00:22:57,417 --> 00:22:59,084 No, he's not, actually. 274 00:22:59,085 --> 00:23:02,171 The truth is he's so disobedient he can't go to school anymore. 275 00:23:02,172 --> 00:23:03,214 You said that's not true. 276 00:23:03,215 --> 00:23:04,757 How many 6-year-old boys do you know, Robbie, 277 00:23:04,758 --> 00:23:05,925 who still believe in monsters? 278 00:23:05,926 --> 00:23:07,092 I hate you! 279 00:23:07,093 --> 00:23:08,636 She won't let me have a birthday party 280 00:23:08,637 --> 00:23:11,680 and she won't let me have a dad! 281 00:24:25,297 --> 00:24:26,547 Don't eat it. 282 00:24:39,561 --> 00:24:41,478 The Babadook did it, Mum. 283 00:24:43,148 --> 00:24:44,732 Go and watch a DVD and I'll make something else. 284 00:24:44,733 --> 00:24:46,275 The Babadook did it! 285 00:24:46,276 --> 00:24:48,068 Just go and watch a DVD, Samuel. 286 00:24:48,069 --> 00:24:50,738 Ladies and gentlemen, 287 00:24:50,739 --> 00:24:52,823 girls and boys, 288 00:24:52,824 --> 00:24:58,287 welcome to the great Martin's DVD 'School of Magic'. 289 00:24:58,288 --> 00:25:01,373 Life is not always as it seems. 290 00:25:01,374 --> 00:25:05,502 It can be a wondrous thing. 291 00:25:05,504 --> 00:25:09,548 But it can also be very treacherous. 292 00:25:09,549 --> 00:25:11,884 In this DVD, 293 00:25:11,885 --> 00:25:16,513 you will learn magic tricks to surprise, to delight 294 00:25:16,515 --> 00:25:22,144 and perhaps even shock your family and friends. 295 00:25:45,544 --> 00:25:47,294 Do you think this is funny? 296 00:25:48,672 --> 00:25:51,590 Oh, no. No. No! 297 00:25:53,635 --> 00:25:55,302 Give it to me! 298 00:25:56,847 --> 00:25:59,515 Do you wanna die? 299 00:27:12,005 --> 00:27:14,590 Don't let it in! Don't let it in! 300 00:27:14,591 --> 00:27:18,302 Don't let it in! Don't let it in! Don't let it in! 301 00:27:18,303 --> 00:27:20,095 Don't let it in! 302 00:28:30,959 --> 00:28:34,378 Mum, do we have to go to Ruby's party? 303 00:28:44,764 --> 00:28:47,308 I've already got this doll, Mum. 304 00:28:47,309 --> 00:28:48,642 Now she's got a twin. 305 00:28:48,643 --> 00:28:49,852 They can go shopping together. 306 00:28:54,441 --> 00:28:57,109 Off you go. 307 00:28:57,110 --> 00:28:59,486 He's just really tired. 308 00:29:04,326 --> 00:29:06,827 Go and play right now. 309 00:29:13,335 --> 00:29:16,003 Claire tells me you're a writer. 310 00:29:16,004 --> 00:29:18,714 Oh, no, not really. Not anymore. 311 00:29:18,715 --> 00:29:21,217 What kind of writing did you do? 312 00:29:21,218 --> 00:29:25,179 I wrote some articles for some magazines, did some kids' stuff. 313 00:29:25,180 --> 00:29:27,598 You just need to get back into it. That's all. 314 00:29:27,599 --> 00:29:29,058 It must be difficult. 315 00:29:29,059 --> 00:29:32,519 I do volunteer work with some disadvantaged women 316 00:29:32,521 --> 00:29:35,272 and a few of them have lost their husbands 317 00:29:35,273 --> 00:29:37,942 and they find it very hard. 318 00:29:39,819 --> 00:29:41,487 How's Richard's merger going? 319 00:29:41,488 --> 00:29:45,741 Oh, good. I mean, his workload's just ballooned. 320 00:29:45,742 --> 00:29:48,535 I've got the kids 24/7, it feels like. 321 00:29:48,537 --> 00:29:49,703 Tell me about it! 322 00:29:49,704 --> 00:29:52,039 I don't even have time to go to the gym anymore. It's ridiculous! 323 00:29:52,040 --> 00:29:53,666 That's a real tragedy. 324 00:29:53,667 --> 00:29:57,002 Not having time to go to the gym anymore. How do you cope? 325 00:29:57,003 --> 00:29:59,088 You must have so much to talk about 326 00:29:59,089 --> 00:30:00,756 with those poor disadvantaged women. 327 00:30:12,185 --> 00:30:15,896 This is my tree house. You're not allowed in here. 328 00:30:15,897 --> 00:30:17,356 I'm not hurting anybody. 329 00:30:19,901 --> 00:30:21,735 Bye. 330 00:30:23,697 --> 00:30:25,739 - Thanks. - Thanks. 331 00:30:31,705 --> 00:30:33,664 How would your mum know if it's real or not? 332 00:30:33,665 --> 00:30:35,708 She never comes to our house. 333 00:30:35,709 --> 00:30:38,210 Mum told Dad she didn't want to go to your house 334 00:30:38,211 --> 00:30:40,087 'cause it's too depressing. 335 00:30:40,088 --> 00:30:43,090 The Babadook would eat your mum for breakfast. 336 00:30:43,091 --> 00:30:45,634 - It'd rip her arms off. - Shut up! 337 00:30:45,635 --> 00:30:48,846 They feel sorry for me, Claire. There's a big difference. 338 00:30:48,847 --> 00:30:51,265 God, Amelia, as soon as anyone mentions Oskar, you can't cope. 339 00:30:51,266 --> 00:30:53,851 - That's not true. - It'll be seven years. 340 00:30:53,852 --> 00:30:55,311 Isn't it time you moved on? 341 00:30:55,312 --> 00:30:56,854 I have moved on. 342 00:30:56,855 --> 00:31:00,316 I don't mention him. I don't talk about him. 343 00:31:00,317 --> 00:31:02,443 What strain is that on you, Claire? 344 00:31:02,444 --> 00:31:05,237 You're not even good enough to have a dad. 345 00:31:05,238 --> 00:31:07,281 Everyone else has one and you don't. 346 00:31:07,282 --> 00:31:08,949 I do have a dad! 347 00:31:08,950 --> 00:31:11,827 I listen to your life day in, day out, 348 00:31:11,828 --> 00:31:14,914 and you never stop to ask me anything about mine. 349 00:31:14,915 --> 00:31:16,165 I do! 350 00:31:16,166 --> 00:31:17,875 I want to know how you are. 351 00:31:17,876 --> 00:31:19,585 You don't come round to our house anymore. 352 00:31:19,586 --> 00:31:21,795 Because I can't stand being around your son. 353 00:31:21,796 --> 00:31:24,423 I can't believe you just said that. 354 00:31:24,424 --> 00:31:26,967 You can't stand being around him yourself. 355 00:31:26,968 --> 00:31:29,470 Your dad died so he didn't have to be with you. 356 00:31:29,471 --> 00:31:30,971 That's not true! 357 00:31:30,972 --> 00:31:32,181 And your mum doesn't want you. 358 00:31:32,182 --> 00:31:34,516 No-one wants you. 359 00:31:45,612 --> 00:31:46,820 What did you do?! 360 00:31:46,821 --> 00:31:49,490 She said I didn't have a dad. She kept saying it. 361 00:31:51,117 --> 00:31:52,743 Is she alright? 362 00:31:52,744 --> 00:31:55,371 Stay here and look after the children 363 00:31:55,372 --> 00:31:57,456 or do you want another one to get hurt? 364 00:31:57,457 --> 00:32:02,545 Mummy! She wouldn't believe me! 365 00:32:02,546 --> 00:32:05,047 Mummy! Mummy! 366 00:32:05,048 --> 00:32:06,966 Mummy! 367 00:32:06,967 --> 00:32:10,970 - Mummy! Mummy! - Why can't you just be normal?! 368 00:32:12,556 --> 00:32:14,848 There is no Babadook! 369 00:32:16,601 --> 00:32:18,852 Get out! 370 00:32:21,523 --> 00:32:24,191 - Get out! - Samuel? 371 00:32:24,192 --> 00:32:26,443 - Mummy! - Stop this now! 372 00:32:26,444 --> 00:32:29,321 Get out! Get out! Get out! 373 00:32:48,508 --> 00:32:49,758 Please help me! 374 00:32:49,759 --> 00:32:51,927 There's something wrong with my son. 375 00:33:03,815 --> 00:33:07,026 I think it may have been a febrile convulsion. 376 00:33:07,027 --> 00:33:08,903 That's when the brain overheats. 377 00:33:08,904 --> 00:33:10,237 It always looks worse than it is. 378 00:33:10,238 --> 00:33:12,114 I've never seen anything like this. 379 00:33:12,115 --> 00:33:14,199 We'll have to wait until the tests come back. 380 00:33:14,201 --> 00:33:15,993 All his other results are normal. 381 00:33:15,994 --> 00:33:20,164 He's obviously suffering a high level of anxiety. 382 00:33:20,165 --> 00:33:21,916 Very committed to the monster theory. 383 00:33:21,917 --> 00:33:23,292 That's an understatement. 384 00:33:24,419 --> 00:33:27,046 All children see monsters. 385 00:33:27,047 --> 00:33:28,797 Not like this. 386 00:33:30,133 --> 00:33:32,218 And it's getting worse. 387 00:33:32,219 --> 00:33:34,929 He's becoming aggressive. 388 00:33:34,930 --> 00:33:36,513 He could see a psychiatrist. 389 00:33:36,515 --> 00:33:38,140 I can refer you. 390 00:33:38,141 --> 00:33:39,725 Takes a few weeks to get in. 391 00:33:39,726 --> 00:33:40,935 That'd be great. 392 00:33:42,854 --> 00:33:46,190 But can you just give me something for now, 393 00:33:46,191 --> 00:33:48,651 just to make him sleep? 394 00:33:49,778 --> 00:33:51,403 Um, just until... 395 00:33:52,697 --> 00:33:54,865 ...just until we get an appointment. 396 00:33:56,076 --> 00:33:58,244 Please? 397 00:33:58,245 --> 00:34:03,040 I haven't slept in weeks and neither has Samuel 398 00:34:03,041 --> 00:34:04,458 and when we go home tonight, 399 00:34:04,459 --> 00:34:06,460 this whole nightmare will start up again 400 00:34:06,461 --> 00:34:07,711 and I am really... 401 00:34:07,712 --> 00:34:10,589 ...I'm really not coping. 402 00:34:12,843 --> 00:34:17,471 I can give you a short course of sedatives. 403 00:34:17,472 --> 00:34:19,890 Just until the tests come back. 404 00:34:19,891 --> 00:34:24,770 Most mothers aren't too keen on them unless it's really bad. 405 00:34:24,771 --> 00:34:26,772 It's really bad. 406 00:34:33,989 --> 00:34:38,576 These can make children feel foggy. 407 00:34:38,577 --> 00:34:40,828 Perhaps some temporary nausea. 408 00:34:40,829 --> 00:34:44,039 They'll certainly help him sleep, though. 409 00:34:44,040 --> 00:34:47,626 - That's for one week. - Thank you. 410 00:34:49,754 --> 00:34:52,131 Why don't people like me? 411 00:34:52,132 --> 00:34:54,216 Why do you say that? 412 00:34:54,217 --> 00:34:58,137 Ruby said people don't like me 'cause I'm weird. 413 00:34:59,389 --> 00:35:03,350 Sometimes people say things that aren't true. 414 00:35:06,938 --> 00:35:11,025 You just need to take your medicine, have a big sleep 415 00:35:11,026 --> 00:35:12,401 and not worry. 416 00:35:13,904 --> 00:35:15,696 I don't want you to die. 417 00:35:15,697 --> 00:35:18,824 I'm not gonna die for a long time yet. 418 00:35:18,825 --> 00:35:23,078 Did you think that about my dad before he died? 419 00:35:27,209 --> 00:35:30,836 Just take your pill so you can go to sleep. 420 00:35:30,837 --> 00:35:33,172 I've got the day off tomorrow. 421 00:35:33,173 --> 00:35:35,216 Maybe we could do something, hmm? 422 00:35:35,217 --> 00:35:38,594 Will these make the Babadook go away? 423 00:35:38,595 --> 00:35:40,304 I think so 424 00:35:40,305 --> 00:35:42,181 but you have to promise me not to mention it again. 425 00:35:42,182 --> 00:35:46,227 I promise to protect you if you promise to protect me. 426 00:35:46,228 --> 00:35:48,062 Then I won't mention it. 427 00:35:48,063 --> 00:35:52,399 I promise to protect you. 428 00:35:52,400 --> 00:35:54,109 Come on. 429 00:36:05,372 --> 00:36:06,538 Come on. 430 00:36:13,046 --> 00:36:15,548 Can you stay here with me? 431 00:36:15,549 --> 00:36:17,466 Yes. 432 00:36:17,467 --> 00:36:19,802 I love you, Mum. 433 00:36:19,803 --> 00:36:21,595 Me too. 434 00:39:23,987 --> 00:39:26,322 Her nose is broken in two places. 435 00:39:26,323 --> 00:39:27,156 She may need surgery. 436 00:39:27,157 --> 00:39:28,532 I'll pay for everything. 437 00:39:28,533 --> 00:39:30,284 You can't even pay your own bills. 438 00:39:30,285 --> 00:39:31,660 Look, I really have to go. 439 00:39:31,661 --> 00:39:35,456 Claire, I think someone is stalking me and Samuel. 440 00:39:35,457 --> 00:39:36,832 What? 441 00:39:36,833 --> 00:39:38,876 A book turned up at our place. 442 00:39:38,877 --> 00:39:42,504 I threw it away but somebody glued it back together 443 00:39:42,506 --> 00:39:44,298 and put it on our doorstep. 444 00:39:44,299 --> 00:39:47,718 Amelia, I just can't help you right now. 445 00:39:47,719 --> 00:39:50,679 I don't expect you to help. I just wanted... 446 00:39:50,680 --> 00:39:52,932 If you're that worried, you should go to the police. 447 00:39:52,933 --> 00:39:55,768 I have to go. 448 00:40:14,496 --> 00:40:16,205 Claire! 449 00:40:18,083 --> 00:40:19,458 Hello? 450 00:40:21,127 --> 00:40:25,631 Mmm, Babadook... 451 00:40:25,632 --> 00:40:29,718 ...dook... dook. 452 00:40:36,142 --> 00:40:39,061 Hi. 453 00:40:39,062 --> 00:40:43,023 I want to report someone stalking me and my child. 454 00:40:43,024 --> 00:40:44,358 Can you tell us what happened? 455 00:40:44,359 --> 00:40:47,319 Somebody sent me a children's book. 456 00:40:49,030 --> 00:40:51,407 And? 457 00:40:51,408 --> 00:40:54,577 And it contained violent and graphic images 458 00:40:54,578 --> 00:40:56,620 of my child and me being murdered. 459 00:40:56,621 --> 00:40:58,622 Can we have a look at the book, please? 460 00:40:58,623 --> 00:41:00,874 I burnt it. 461 00:41:00,876 --> 00:41:03,586 You burnt it? 462 00:41:03,587 --> 00:41:04,712 Yes. 463 00:41:04,713 --> 00:41:07,214 Well, unfortunately, there's nothing we can do about it. 464 00:41:09,050 --> 00:41:12,887 He's been making phone calls to me as well. 465 00:41:12,888 --> 00:41:14,179 What's he been saying? 466 00:41:14,181 --> 00:41:17,850 Nothing, just making these... noises. 467 00:41:17,851 --> 00:41:19,685 How do you know it's the same person? 468 00:41:19,686 --> 00:41:22,146 Because of what he wrote in the book. 469 00:41:22,147 --> 00:41:23,898 The book you burnt? 470 00:41:23,899 --> 00:41:26,066 Yes. 471 00:41:42,417 --> 00:41:43,542 OK. 472 00:41:45,128 --> 00:41:47,129 Don't worry about it. 473 00:41:56,806 --> 00:41:58,933 Did you get your things done? 474 00:41:58,934 --> 00:42:01,101 Mrs Roach has Parkinson's. 475 00:42:01,102 --> 00:42:02,895 That's why she shakes like this. 476 00:42:02,896 --> 00:42:04,647 Samuel, you don't have to say everything 477 00:42:04,648 --> 00:42:05,898 that goes through your head. 478 00:42:05,899 --> 00:42:08,484 Oh, it's alright, love. 479 00:42:08,485 --> 00:42:13,489 He wanted to know so we talked about it. 480 00:42:13,490 --> 00:42:16,158 He sees things as they are, that one. 481 00:42:16,159 --> 00:42:17,868 Oskar was the same. 482 00:42:17,869 --> 00:42:19,578 He always spoke his mind. 483 00:42:19,579 --> 00:42:22,456 Do you have to keep on bringing him up? 484 00:42:28,463 --> 00:42:29,964 Hey, Bugsy. 485 00:42:29,965 --> 00:42:33,008 Hey. 486 00:42:33,009 --> 00:42:35,386 Hey! 487 00:43:41,203 --> 00:43:43,454 Don't come in here. 488 00:43:55,884 --> 00:43:58,302 I don't want to buy anything. 489 00:43:58,303 --> 00:44:00,387 Are you Amelia Vanick? 490 00:44:00,388 --> 00:44:01,430 Yes. 491 00:44:01,431 --> 00:44:04,016 I'm Warren Newton and this is Prue Flannery 492 00:44:04,017 --> 00:44:05,809 from the Department of Community Services. 493 00:44:05,810 --> 00:44:07,853 My son's only been away for two days. 494 00:44:07,854 --> 00:44:11,398 He's not actually registered at Babbage Bay anymore. 495 00:44:11,399 --> 00:44:13,609 If I could just come in and meet Samuel 496 00:44:13,610 --> 00:44:15,611 and get you to look at these papers, that'd be great. 497 00:44:16,780 --> 00:44:20,282 I'm just in the middle of cleaning up the house 498 00:44:20,283 --> 00:44:21,867 at the moment. 499 00:44:21,868 --> 00:44:25,829 I'm sorry. There's stuff everywhere. 500 00:44:28,458 --> 00:44:30,834 Hello, Samuel. 501 00:44:30,836 --> 00:44:34,838 I'm Prue and this is Warren. 502 00:44:36,341 --> 00:44:37,883 How are you? 503 00:44:37,884 --> 00:44:41,595 I'm a bit tired from the drugs Mum gave me. 504 00:44:41,596 --> 00:44:45,683 Not drugs. Tranquillisers... from the doctor. 505 00:44:45,684 --> 00:44:47,560 He had a fit yesterday. 506 00:44:47,561 --> 00:44:50,980 I'm really tired, actually. 507 00:44:50,981 --> 00:44:52,690 That's no good. 508 00:44:55,569 --> 00:44:57,736 May I have a glass of water, please? 509 00:44:57,737 --> 00:45:02,074 Yes. Of course. I'll get you one. 510 00:45:08,957 --> 00:45:10,958 It's a real mess. 511 00:45:10,959 --> 00:45:13,377 I just found this cockroach infestation. 512 00:45:13,378 --> 00:45:14,920 I normally have the house sprayed. 513 00:45:14,921 --> 00:45:16,797 I did actually already have it sprayed 514 00:45:16,798 --> 00:45:19,633 but there's this hole in the wall behind the fridge 515 00:45:19,634 --> 00:45:21,302 and that's why I... 516 00:45:26,141 --> 00:45:28,809 I didn't mean a hole in the wall. 517 00:45:28,810 --> 00:45:31,312 There was a hole in the wallpaper. 518 00:45:31,313 --> 00:45:33,606 That's where they were laying their eggs, I think. 519 00:45:33,607 --> 00:45:35,774 We've caught you at a bad time. 520 00:45:37,068 --> 00:45:38,777 I'll leave you with this. 521 00:45:38,778 --> 00:45:41,405 We're required to come back in a week 522 00:45:41,406 --> 00:45:43,198 to talk through your options. 523 00:45:43,200 --> 00:45:45,409 Here's my card. 524 00:45:46,661 --> 00:45:51,373 Mum, I think I'm gonna vomit. 525 00:46:10,894 --> 00:46:13,437 What was that noise I heard? 526 00:46:13,438 --> 00:46:16,315 I didn't hear any noise. 527 00:46:16,316 --> 00:46:18,609 Wind howling, doors slamming. 528 00:46:18,610 --> 00:46:21,570 I declare, I think this house is haunted. 529 00:46:22,113 --> 00:46:25,866 Mum, I'm gonna go to bed. 530 00:46:25,867 --> 00:46:27,868 Are you sick? 531 00:46:27,869 --> 00:46:29,161 Oh, no, Granny. 532 00:46:30,789 --> 00:46:32,873 It's only 6:00. 533 00:46:32,874 --> 00:46:35,626 Don't you want to stay up with your mum for a while? 534 00:46:35,627 --> 00:46:37,086 No. 535 00:46:37,087 --> 00:46:40,130 If you go to bed now, the pills won't work properly. 536 00:46:43,593 --> 00:46:47,304 You have to stay up for a while, sweetheart. 537 00:47:02,195 --> 00:47:04,280 Where's its mother, Skip? 538 00:47:04,281 --> 00:47:05,864 Koalas don't leave their babies about. 539 00:47:05,866 --> 00:47:07,908 Are you off now, Dad? 540 00:47:07,909 --> 00:47:09,618 Yep. Soon as I fuel up. 541 00:47:09,619 --> 00:47:11,579 Tell Jerry I'll keep in touch on the radio 542 00:47:11,580 --> 00:47:13,747 and I'll be back before breakfast the day after tomorrow. 543 00:47:15,333 --> 00:47:17,626 "And the Prince and the Princess 544 00:47:17,627 --> 00:47:20,588 "lived happily together in a beautiful palace 545 00:47:20,589 --> 00:47:23,090 "for the rest of their days." 546 00:49:05,819 --> 00:49:09,572 Babadook... 547 00:49:09,573 --> 00:49:13,534 ...dook... dook. 548 00:49:47,903 --> 00:49:50,487 What are we doing? 549 00:49:50,488 --> 00:49:52,323 We're going downstairs. 550 00:49:52,324 --> 00:49:54,700 - Why? - Because we are. 551 00:50:13,512 --> 00:50:16,472 Iris, Iris, Iris. 552 00:50:16,473 --> 00:50:18,307 No. 553 00:51:07,899 --> 00:51:09,733 Glass and mirror attachment. 554 00:51:09,734 --> 00:51:11,735 Clean and polish shower doors or mirrors 555 00:51:11,736 --> 00:51:13,279 for a streak-free shine. 556 00:51:13,280 --> 00:51:14,655 As part of your steaming special, 557 00:51:14,656 --> 00:51:16,490 we'll even include the garment and upholst... 558 00:51:16,491 --> 00:51:19,994 Oh, I don't want to give it to anyone at work. 559 00:51:21,746 --> 00:51:24,790 Alright. Give all my shifts away. 560 00:51:24,791 --> 00:51:26,125 That's just what I need. 561 00:51:28,044 --> 00:51:29,420 I can't help it if I'm sick. 562 00:51:29,421 --> 00:51:30,838 What do you expect me to do? 563 00:51:32,048 --> 00:51:33,632 You do that! 564 00:51:48,106 --> 00:51:52,860 Mum, I took the pills but I feel sick again. 565 00:51:54,571 --> 00:51:57,323 I need to eat something. 566 00:52:01,453 --> 00:52:05,164 I couldn't find any food in the fridge. 567 00:52:06,958 --> 00:52:10,252 You said to have them with food. 568 00:52:10,253 --> 00:52:14,215 I'm really hungry, Mum. 569 00:52:14,216 --> 00:52:18,344 Why do you have to keep talk, talk, talking? 570 00:52:18,345 --> 00:52:20,304 Don't you ever stop? 571 00:52:20,305 --> 00:52:23,933 - I was just... - I need to sleep! 572 00:52:23,934 --> 00:52:27,436 I'm sorry, Mummy. I was just really hungry. 573 00:52:27,437 --> 00:52:31,690 If you're that hungry, why don't you go and eat shit? 574 00:53:05,225 --> 00:53:06,892 I'm so sorry. 575 00:53:06,893 --> 00:53:10,062 I don't know why I said that. It was terrible. 576 00:53:11,314 --> 00:53:14,942 I've had absolutely no sleep. 577 00:53:14,943 --> 00:53:17,319 I didn't know what I was saying. 578 00:53:19,114 --> 00:53:21,073 I'll cook you something. Hey? 579 00:53:22,409 --> 00:53:23,742 What would you like? 580 00:53:23,743 --> 00:53:25,703 I'm not hungry anymore. 581 00:53:32,752 --> 00:53:34,670 We really need to get out of this house. 582 00:53:34,671 --> 00:53:37,131 We've been cooped up here too long. That's the problem. 583 00:53:41,970 --> 00:53:43,846 Do you want to go to Wally's? 584 00:53:44,973 --> 00:53:47,516 You can have anything you want. Alright? 585 00:53:47,517 --> 00:53:51,228 Even ice-cream for breakfast if you like. 586 00:53:53,607 --> 00:53:56,775 Give it back! 587 00:53:56,776 --> 00:54:00,863 - Stop it! Sit down. Sit down. - No! 588 00:54:00,864 --> 00:54:02,823 - Now! - Give my drink back! 589 00:54:02,824 --> 00:54:04,241 Sit down, please. 590 00:54:10,457 --> 00:54:11,707 Where are we going? 591 00:54:11,708 --> 00:54:14,793 I just want to drive for a little while. 592 00:54:28,850 --> 00:54:30,851 Mummy! Mummy! 593 00:54:33,230 --> 00:54:35,439 Babadook. 594 00:54:46,743 --> 00:54:47,785 You ran straight into me! 595 00:54:47,786 --> 00:54:52,164 I just bought this bloody car. What were you thinking? 596 00:54:53,458 --> 00:54:56,043 Oh, driving on the wrong side of the road with a kid in the back. 597 00:54:56,044 --> 00:54:58,003 You could've killed someone! 598 00:54:58,004 --> 00:55:00,756 Hey! 599 00:55:00,757 --> 00:55:01,799 Hey, what are you doing? 600 00:55:01,800 --> 00:55:03,759 Hey! Crazy bitch! 601 00:55:10,517 --> 00:55:12,935 Hi, sweetheart. 602 00:55:21,027 --> 00:55:22,653 Mum? 603 00:55:24,114 --> 00:55:26,574 I can call Aunty Claire. 604 00:55:29,494 --> 00:55:32,538 I can call and she can come over. 605 00:55:35,959 --> 00:55:37,418 Mum? 606 00:55:37,419 --> 00:55:42,006 Aunty Claire doesn't want to talk to us anymore. 607 00:55:43,550 --> 00:55:46,760 Mum. Mum, look at me. 608 00:56:12,954 --> 00:56:15,623 It's nice and warm in here. 609 00:56:19,169 --> 00:56:21,378 I don't want you to go away. 610 00:56:23,548 --> 00:56:25,758 I'm not going anywhere. 611 00:56:38,146 --> 00:56:39,563 Mum? 612 00:56:47,197 --> 00:56:51,450 Mum, I don't think we should stay here tonight. 613 00:56:52,786 --> 00:56:54,954 I can call Mrs Roach. 614 00:56:54,955 --> 00:56:58,791 I don't want you to call anyone. 615 00:57:01,711 --> 00:57:04,255 I just need to sleep. 616 00:57:08,426 --> 00:57:10,553 - Mum... - Leave it! 617 00:57:41,918 --> 00:57:43,961 There's something in the house. 618 00:57:58,602 --> 00:58:00,519 There's someone in the house! 619 00:58:55,867 --> 00:58:57,576 Mrs Roach... 620 00:58:57,577 --> 00:58:59,662 ...can we come and stay the night? 621 00:59:09,089 --> 00:59:11,090 Gracie, I'm so sorry. 622 00:59:11,091 --> 00:59:13,509 Has someone broken into the house? 623 00:59:13,510 --> 00:59:16,595 - Sam said that... - No, no, no. We're fine. 624 00:59:16,596 --> 00:59:18,514 Samuel's just being very disobedient again. 625 00:59:18,515 --> 00:59:20,808 Oh, I was so worried. 626 00:59:20,809 --> 00:59:22,351 I told him not to call anyone. 627 00:59:22,352 --> 00:59:24,270 He asked if you could stay the night. 628 00:59:24,271 --> 00:59:27,106 No, no, no. We're fine. I just have a headache. That's all. 629 00:59:27,107 --> 00:59:29,108 I really have to go, though, now, Gracie. 630 00:59:30,652 --> 00:59:32,236 I'm so sorry for troubling you. 631 00:59:32,237 --> 00:59:33,821 Yes. Talk soon. 632 00:59:33,822 --> 00:59:35,364 No worries. Talk soon. 633 00:59:37,951 --> 00:59:40,494 I told you not to call anyone 634 00:59:40,495 --> 00:59:42,454 and you deliberately disobeyed me. 635 00:59:43,623 --> 00:59:45,833 Do you want to frighten Mrs Roach? 636 00:59:45,834 --> 00:59:48,043 An old lady who can hardly walk? 637 00:59:48,044 --> 00:59:49,587 Do you want to make her sick? 638 00:59:51,464 --> 00:59:53,632 Get that bloody thing off! 639 00:59:57,762 --> 01:00:02,892 Is this the only way I can trust you not to embarrass me 640 01:00:02,893 --> 01:00:04,393 in front of our neighbours? 641 01:00:09,107 --> 01:00:10,691 Is this what I have to do? 642 01:00:22,329 --> 01:00:23,495 I'm sorry, Mummy. 643 01:00:23,496 --> 01:00:25,748 It's just that the Babadook made you crash the car and then... 644 01:00:25,749 --> 01:00:27,750 What'd you say? 645 01:00:27,751 --> 01:00:29,418 I said the Babadook... 646 01:00:29,419 --> 01:00:31,045 The Babadook isn't real, Samuel. 647 01:00:31,046 --> 01:00:34,882 He's just something you've made up in your stupid little head. 648 01:00:34,883 --> 01:00:37,426 I just didn't want you to let it in! 649 01:00:37,427 --> 01:00:41,138 I'll make sure nothing gets in tonight. 650 01:00:41,139 --> 01:00:42,723 Alright, Samuel? 651 01:00:42,724 --> 01:00:45,267 Nothing is coming in here tonight. 652 01:00:45,268 --> 01:00:46,810 Nothing! 653 01:01:24,015 --> 01:01:26,475 I feel sick. 654 01:01:26,476 --> 01:01:30,854 If you don't take the pill, you'll feel worse. 655 01:01:30,856 --> 01:01:32,481 Mum, I don't think I need... 656 01:01:32,482 --> 01:01:35,526 I am the parent and you are the child so take the pill. 657 01:01:59,009 --> 01:02:01,218 Good boy. 658 01:02:23,909 --> 01:02:25,242 Mum! 659 01:02:42,427 --> 01:02:45,971 Hey, Bugsy. Hey, sweetie. 660 01:02:48,141 --> 01:02:50,517 Come here, sweetie. Hey? 661 01:02:51,770 --> 01:02:53,062 Hey. 662 01:02:54,231 --> 01:02:55,773 Hey! 663 01:03:16,711 --> 01:03:18,420 Here we go. 664 01:03:24,302 --> 01:03:26,470 There's more where that came from. 665 01:03:45,073 --> 01:03:46,323 What's the secret? 666 01:03:48,910 --> 01:03:50,619 ...letter of Max's, didn't you? 667 01:03:50,620 --> 01:03:52,162 No, not for a minute. 668 01:03:52,163 --> 01:03:54,039 Don't lie. You called me a Jezebel. Why? 669 01:03:54,040 --> 01:03:56,250 - The north, east. - Natural corset. 670 01:03:56,251 --> 01:03:57,710 With fresh meat. 671 01:04:00,046 --> 01:04:02,965 Only five... 672 01:04:02,966 --> 01:04:05,384 You don't wanna go in there all by yourself, do you? 673 01:04:07,262 --> 01:04:09,680 Police say the woman used a kitchen knife 674 01:04:09,681 --> 01:04:11,265 to stab her son. 675 01:04:11,266 --> 01:04:13,434 His body was found in their basement. 676 01:04:13,435 --> 01:04:16,186 The woman later attacked officers with a knife. 677 01:04:16,188 --> 01:04:20,441 They drew their guns and shot her to death. 678 01:04:20,442 --> 01:04:22,401 Little is known about the tragedy 679 01:04:22,402 --> 01:04:26,363 but neighbours say the boy was celebrating his birthday today. 680 01:04:26,364 --> 01:04:28,782 He had just turned seven. 681 01:04:43,173 --> 01:04:44,757 Samuel? 682 01:04:49,054 --> 01:04:50,596 Wake up, Mummy. 683 01:04:53,558 --> 01:04:56,810 But you're the one who's asleep, sweetheart. 684 01:05:02,359 --> 01:05:04,109 Don't go down there. 685 01:05:08,823 --> 01:05:10,532 It's not safe. 686 01:05:47,404 --> 01:05:50,573 Ohh... I thought you were dead. 687 01:05:51,700 --> 01:05:54,243 I thought you were dead. 688 01:06:08,717 --> 01:06:10,759 We're gonna be together. 689 01:06:13,388 --> 01:06:15,764 You just need to bring me the boy. 690 01:06:38,163 --> 01:06:40,664 You mean Samuel? 691 01:06:40,665 --> 01:06:42,958 You can bring me the boy. 692 01:06:45,629 --> 01:06:47,213 You can bring me the boy. 693 01:06:49,299 --> 01:06:50,883 You can bring me the boy. 694 01:06:50,884 --> 01:06:52,301 Stop calling him 'the boy'. 695 01:06:52,302 --> 01:06:54,511 I think it's going to rain. 696 01:06:54,513 --> 01:06:55,930 No. 697 01:08:27,856 --> 01:08:30,983 It isn't real. It isn't real. It isn't real. 698 01:08:43,163 --> 01:08:45,372 Oh, no. 699 01:08:50,879 --> 01:08:52,713 No! No! 700 01:09:00,764 --> 01:09:02,264 Bugsy! 701 01:10:54,044 --> 01:10:55,794 Samuel! 702 01:11:01,176 --> 01:11:02,718 Samuel. 703 01:11:04,513 --> 01:11:08,724 Bugsy's hurt and we need to get help. 704 01:11:11,311 --> 01:11:13,771 You don't want him to die, do you? 705 01:11:17,776 --> 01:11:19,568 Samuel. 706 01:11:26,535 --> 01:11:28,994 Let me in, you little shit! 707 01:11:28,995 --> 01:11:31,455 Let me in! 708 01:11:31,456 --> 01:11:32,748 Let me in! 709 01:11:32,749 --> 01:11:34,291 Let me in! 710 01:11:34,292 --> 01:11:37,253 Let me in! 711 01:11:59,568 --> 01:12:01,819 You little pig! 712 01:12:01,820 --> 01:12:05,656 Six years old and you're still wetting yourself. 713 01:12:05,657 --> 01:12:07,825 You don't know how many times 714 01:12:07,826 --> 01:12:11,745 I wished it was you, not him, that died. 715 01:12:11,746 --> 01:12:13,497 I just want you to be happy. 716 01:12:13,498 --> 01:12:16,625 "I just want you to be happy." 717 01:12:19,963 --> 01:12:21,505 Sometimes... 718 01:12:21,506 --> 01:12:25,342 ...I just wanna smash your head against a brick wall 719 01:12:25,343 --> 01:12:28,596 until your fucking brains pop out. 720 01:12:28,597 --> 01:12:30,681 You're not my mother. 721 01:12:30,682 --> 01:12:32,266 What did you say? 722 01:12:32,267 --> 01:12:34,894 I said you're not my mother! 723 01:12:34,895 --> 01:12:38,439 I am your mother! 724 01:12:40,317 --> 01:12:44,069 Run, run, run, as fast as you can! 725 01:12:47,449 --> 01:12:48,824 Get away! 726 01:12:48,825 --> 01:12:50,743 Didn't I tell you not to play with weapons? 727 01:13:39,751 --> 01:13:42,753 I'm sorry, love. I know it's late. 728 01:13:42,754 --> 01:13:44,922 I just wanted to make sure you were OK. 729 01:13:44,923 --> 01:13:47,925 I'm OK. 730 01:13:47,926 --> 01:13:53,847 I know... this time of year's terribly hard for you. 731 01:13:53,849 --> 01:13:58,143 And I know you don't want me to go on about it, so I won't. 732 01:13:58,144 --> 01:14:00,271 But I just wanted you to know 733 01:14:00,272 --> 01:14:03,357 that I'd do anything for you and Sam. 734 01:14:03,358 --> 01:14:05,401 I love you both. 735 01:14:08,697 --> 01:14:10,447 Samuel. 736 01:14:13,326 --> 01:14:14,994 I'm sorry. 737 01:14:17,914 --> 01:14:19,832 I understand you're scared. 738 01:14:19,833 --> 01:14:23,836 I haven't been good since your dad died. 739 01:14:23,837 --> 01:14:26,922 I haven't been good at all. 740 01:14:29,718 --> 01:14:33,220 I'm sick, Sam. I need help. 741 01:14:37,475 --> 01:14:40,227 I just spoke with Mrs Roach. 742 01:14:43,106 --> 01:14:45,608 We're going to stay there tonight. 743 01:14:45,609 --> 01:14:48,527 Do you want that? 744 01:14:52,991 --> 01:14:56,076 I want to make it up to you, Sam. 745 01:15:07,214 --> 01:15:09,256 I want you to meet your dad. 746 01:15:11,051 --> 01:15:13,594 It's beautiful there. 747 01:15:15,222 --> 01:15:17,806 You'll be happy. 748 01:15:24,439 --> 01:15:26,106 Sorry, Mummy! 749 01:16:14,573 --> 01:16:16,699 Mum! 750 01:16:16,700 --> 01:16:19,368 Mum! 751 01:16:19,369 --> 01:16:21,579 I'm not leaving you. 752 01:16:24,499 --> 01:16:27,418 Mum? Mum? 753 01:16:34,342 --> 01:16:37,303 You said we'd protect each other. 754 01:16:43,101 --> 01:16:45,436 I know you don't love me. 755 01:16:46,855 --> 01:16:49,106 The Babadook won't let you. 756 01:16:49,107 --> 01:16:51,442 But I love you, Mum. 757 01:16:52,861 --> 01:16:55,237 And I always will. 758 01:17:04,748 --> 01:17:08,918 You let it in. You have to get it out! 759 01:17:13,006 --> 01:17:15,841 I don't want you to go away. 760 01:17:15,842 --> 01:17:17,426 No! No! No! 761 01:17:17,427 --> 01:17:19,595 Mummy! 762 01:18:09,688 --> 01:18:11,188 Mummy! 763 01:18:11,189 --> 01:18:13,274 Mummy! 764 01:18:13,275 --> 01:18:15,234 Mummy! 765 01:18:15,235 --> 01:18:17,695 Mummy! Mummy! 766 01:18:17,696 --> 01:18:19,863 Mummy! 767 01:18:19,865 --> 01:18:21,448 Mummy! 768 01:18:59,321 --> 01:19:00,738 What is it? 769 01:19:00,739 --> 01:19:02,573 You can't get rid of the Babadook. 770 01:19:33,104 --> 01:19:34,313 What do you want? 771 01:19:37,901 --> 01:19:39,652 What do you want? 772 01:20:17,524 --> 01:20:19,275 No. 773 01:20:19,276 --> 01:20:22,278 Keep breathing. 774 01:20:25,532 --> 01:20:28,701 Put your seat back, sweetheart. 10 more minutes and we're there. 775 01:20:33,081 --> 01:20:35,124 No. 776 01:20:39,921 --> 01:20:41,338 I think it's gonna rain. 777 01:20:41,339 --> 01:20:43,340 Stop! 778 01:21:31,556 --> 01:21:33,807 You are nothing. 779 01:21:46,154 --> 01:21:47,529 You're nothing! 780 01:21:56,957 --> 01:21:59,500 This is my house! 781 01:22:03,547 --> 01:22:07,007 You are trespassing in my house! 782 01:22:16,643 --> 01:22:21,480 If you touch my son again I'll fucking kill you! 783 01:22:30,240 --> 01:22:32,408 No! 784 01:23:16,203 --> 01:23:17,411 Mummy, don't! 785 01:23:23,585 --> 01:23:25,669 Don't! 786 01:25:11,776 --> 01:25:14,361 Watch out for your mum's leg, little one. 787 01:25:14,362 --> 01:25:16,363 He's fine. I've had the stitches out. 788 01:25:16,364 --> 01:25:18,198 What time's the party? 789 01:25:18,200 --> 01:25:19,533 Any time after three is fine. 790 01:25:19,534 --> 01:25:21,452 I'll see you in a few hours, then. 791 01:25:21,453 --> 01:25:23,037 Bye. 792 01:25:23,038 --> 01:25:24,830 Bye, Sam. 793 01:25:24,831 --> 01:25:27,207 That school's a good choice. 794 01:25:27,209 --> 01:25:29,376 I've been doing a lot of reading about it 795 01:25:29,377 --> 01:25:31,086 so I think Sam will be happy there. 796 01:25:31,087 --> 01:25:32,796 He's been out of school over two weeks now. 797 01:25:32,797 --> 01:25:34,840 It's time to get back. 798 01:25:34,841 --> 01:25:38,260 We needed some time to sort a few things out. 799 01:25:39,596 --> 01:25:41,430 Are you having a party? 800 01:25:41,431 --> 01:25:43,182 It's Sam's birthday today. 801 01:25:43,183 --> 01:25:46,518 My first birthday I've ever celebrated. 802 01:25:46,520 --> 01:25:48,020 That's not true. 803 01:25:48,021 --> 01:25:50,648 Yes, it is. My first party on the day. 804 01:25:50,649 --> 01:25:52,942 That's unusual. 805 01:25:55,362 --> 01:25:58,781 My husband died the day that Sam was born. 806 01:25:58,782 --> 01:26:02,034 He got killed driving Mum to the hospital to have me. 807 01:26:04,162 --> 01:26:06,247 Sam's just like his dad was. 808 01:26:06,248 --> 01:26:08,374 Always speaks his mind. 809 01:26:08,375 --> 01:26:12,711 Well, parties are lots of fun, especially when they're yours. 810 01:26:12,712 --> 01:26:17,508 My cousin's not coming because I broke her nose in two places. 811 01:26:19,886 --> 01:26:21,887 I'll take that for you. 812 01:26:41,408 --> 01:26:42,783 Good shot. 813 01:26:42,784 --> 01:26:45,077 Look, there's another one! 814 01:26:45,078 --> 01:26:47,162 Where's your bowl? 815 01:26:50,125 --> 01:26:53,335 Wow. You've got a lot today. 816 01:26:54,921 --> 01:26:57,006 Am I ever gonna see it? 817 01:26:57,007 --> 01:27:00,426 One day, when you're bigger. 818 01:27:06,141 --> 01:27:10,269 You go outside, and you don't come in until I tell you. 819 01:27:54,898 --> 01:27:57,107 It's alright. 820 01:27:57,108 --> 01:27:58,817 It's alright. 821 01:27:58,818 --> 01:28:00,861 It's alright. 822 01:28:35,313 --> 01:28:37,022 How was it? 823 01:28:37,023 --> 01:28:39,525 It was pretty quiet today. 824 01:28:41,570 --> 01:28:43,153 Come here. 825 01:28:47,325 --> 01:28:49,743 It's getting much better, Mum. 826 01:28:53,623 --> 01:28:54,999 Wait! 827 01:28:55,000 --> 01:28:57,126 I have a new trick. 828 01:29:00,589 --> 01:29:03,591 Life is not always as it seems. 829 01:29:03,592 --> 01:29:06,552 Nothing in my hands. Nothing in my hands. 830 01:29:11,725 --> 01:29:14,602 - That's great! - I haven't finished. 831 01:29:24,112 --> 01:29:27,323 Abracadabra! 832 01:29:29,826 --> 01:29:31,619 How did you do that? 833 01:29:36,917 --> 01:29:38,709 Come here, you. 834 01:29:38,710 --> 01:29:39,919 Come here. 835 01:29:50,388 --> 01:29:52,973 Happy birthday, sweetheart. 54395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.