All language subtitles for rthht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Legendas baixadas em www.OpenSubtitles.org
2
00:00:08,280 --> 00:00:14,800
POULSÃO DE LUL� BESZ�L�
3
00:00:46,640 --> 00:00:50,860
Tudo apresentado no filme
O valor do frete é por conta do comprador.
4
00:00:50,890 --> 00:00:55,170
Os nomes `` d '' foram alterados,
para não foder ninguém.
5
00:00:58,570 --> 00:01:00,790
Eu sou o traseiro de Lul.
6
00:01:01,430 --> 00:01:03,980
Para uma garota muito jovem,
7
00:01:04,300 --> 00:01:06,280
quem é muito zeloso? ''.
8
00:01:06,780 --> 00:01:09,210
Az �r�meimr�l�s b�nataimr�l
mes�ln�k para você,
9
00:01:09,370 --> 00:01:11,450
�Não posso esconder,
até agora
10
00:01:11,540 --> 00:01:14,270
b�natb�l, ficou muito mais,
como �r�mb�l.
11
00:01:14,610 --> 00:01:16,620
Muito, muito mais.
12
00:01:18,320 --> 00:01:19,760
Quando eu era pequeno i>
13
00:01:19,890 --> 00:01:21,840
meu mestre é o mais sujo
14
00:01:22,040 --> 00:01:23,920
usei para coisas,
15
00:01:24,710 --> 00:01:27,050
o que acho que você pode fazer.
16
00:01:27,590 --> 00:01:30,310
Está certo, meu vizinho,
para a vagina também -
17
00:01:30,940 --> 00:01:33,620
com quem todos vocês rz -
18
00:01:34,300 --> 00:01:36,340
inicialmente nível�n
19
00:01:36,810 --> 00:01:39,110
Eu tenho tarefas deprimidas.
20
00:01:40,730 --> 00:01:42,620
Mas e o anfitrião
21
00:01:42,940 --> 00:01:45,100
completamente selvagem
22
00:01:45,420 --> 00:01:47,750
ele se jogou no buraco,
23
00:01:48,160 --> 00:01:52,490
t�rsam etelete muito
mais agradável� v�lt.
24
00:01:57,990 --> 00:02:01,320
M�g é o maior
d�k�k l�togatt�k,
25
00:02:02,500 --> 00:02:04,410
Todo mundo acariciou,
26
00:02:04,750 --> 00:02:07,260
nyaldost�k f�rfiak é, n�k é,
27
00:02:07,570 --> 00:02:09,030
até �n -
28
00:02:09,120 --> 00:02:12,400
tudo isso gy�ny�r�kh�z so k�zel -
29
00:02:12,970 --> 00:02:15,760
m�g na menor introdução
nem eu.
30
00:02:16,430 --> 00:02:18,510
Não é um sorriso.
31
00:02:24,290 --> 00:02:27,920
Quando meu mestre me honrou
ele me deixou descoberto,
32
00:02:28,720 --> 00:02:31,310
era só isso, �
que melhorou,
33
00:02:32,820 --> 00:02:35,300
enquanto eu estava assistindo os caras,
simogatsokat, i>
34
00:02:35,440 --> 00:02:37,640
nyali-falit, kef�l
35
00:02:39,750 --> 00:02:41,750
com aquela mente amarga
36
00:02:41,910 --> 00:02:44,510
que no host�m
Eu sou um hamupip�k�
37
00:02:45,610 --> 00:02:48,380
Eu só consegui arrumar o dia,
38
00:02:48,850 --> 00:02:51,970
quando alguém é dedicado
Também estou com um pouco de atenção
39
00:03:11,770 --> 00:03:13,940
O lema era miserável.
40
00:03:14,660 --> 00:03:16,930
Não me dane no inferno,
41
00:03:17,640 --> 00:03:20,660
`` como eu imaginei que
Eu sou um abridor de olhos,
42
00:03:21,070 --> 00:03:23,450
mltlt a atenção de alguém
43
00:03:24,420 --> 00:03:26,780
Meg�rdemeln�m que p�r
j�t�kos d�k�
44
00:03:26,860 --> 00:03:29,610
eu vou entrar e me recompense.
45
00:03:30,380 --> 00:03:32,500
Sim, como você ama seu bichano.
46
00:03:32,610 --> 00:03:34,190
acariciando. I>
47
00:03:34,290 --> 00:03:35,940
Gyengden. I>
48
00:03:52,850 --> 00:03:56,370
Invejei, ami ela
eles lidam com tudo isso
49
00:03:57,160 --> 00:04:00,950
50
00:06:12,110 --> 00:06:14,260
Lul�, cale a boca também!
51
00:08:05,690 --> 00:08:07,300
�, ti loty�k!
52
00:08:09,530 --> 00:08:11,320
�, ti loty�k!
53
00:08:33,040 --> 00:08:34,690
H�, loty�k!
54
00:08:59,740 --> 00:09:01,420
Cadela!
55
00:09:44,270 --> 00:09:45,980
Que lotada�!
56
00:11:19,770 --> 00:11:21,350
Cadela.
57
00:11:21,650 --> 00:11:23,520
Loty�cska, �!
58
00:11:27,560 --> 00:11:29,270
� puta!
59
00:11:41,170 --> 00:11:42,930
� puta!
60
00:11:47,550 --> 00:11:49,210
Lotycska!
61
00:11:53,460 --> 00:11:54,930
Cadela!
62
00:12:02,250 --> 00:12:04,280
�, loty�cska!
63
00:12:10,030 --> 00:12:11,790
� puta!
64
00:12:15,360 --> 00:12:17,010
O que foi aquilo?
65
00:12:17,150 --> 00:12:18,890
Nada, apenas engasgue!
66
00:12:19,460 --> 00:12:20,960
Cadela!
67
00:12:45,960 --> 00:12:47,800
Vagabunda, �!
68
00:12:52,220 --> 00:12:54,460
Não morda m ́g uma vez, você é demais!
69
00:12:57,900 --> 00:12:59,600
Ouça!
70
00:13:07,450 --> 00:13:08,940
Cadela!
71
00:13:21,860 --> 00:13:23,730
� é isso!
72
00:13:32,000 --> 00:13:33,700
Cadela!
73
00:13:35,490 --> 00:13:37,980
É isso aí, continue!
É isso aí!
74
00:13:48,730 --> 00:13:50,290
Cadela.
75
00:13:56,040 --> 00:13:58,760
É isso aí, loty�!
É isso aí!
76
00:14:03,710 --> 00:14:05,400
Ribanckm!
77
00:14:15,080 --> 00:14:16,450
É isso aí!
78
00:14:16,560 --> 00:14:18,540
Whoa, loty�!
79
00:14:27,130 --> 00:14:28,920
Loty�, �!
80
00:15:23,020 --> 00:15:25,030
� puta!
81
00:15:39,160 --> 00:15:40,620
Cadela!
82
00:15:41,860 --> 00:15:43,720
Vagabunda, �!
83
00:16:16,870 --> 00:16:19,000
Sim, sua puta!
84
00:16:20,220 --> 00:16:21,790
Eu vou!
85
00:16:32,770 --> 00:16:34,780
Muito j, você muito!
86
00:16:50,320 --> 00:16:52,010
�llati j�!
87
00:17:25,220 --> 00:17:27,070
Estou saindo!
88
00:17:29,120 --> 00:17:30,910
Ellvezek!
89
00:17:38,210 --> 00:17:39,920
Eu vou!
90
00:17:42,800 --> 00:17:44,420
Tanto j�.
91
00:17:46,680 --> 00:17:50,090
- É tão legal.
- �, você é demais! Você é demais!
92
00:18:06,590 --> 00:18:08,790
M�r �rzem! Sinto-me como!
93
00:18:08,980 --> 00:18:10,820
Eu vou embora de novo!
94
00:18:12,130 --> 00:18:13,640
Eu vou!
95
00:18:20,090 --> 00:18:22,240
Que buceta deliciosa você tem.
96
00:18:28,480 --> 00:18:30,910
�, ribanck�m!
97
00:18:42,650 --> 00:18:44,240
Cadela!
98
00:18:52,730 --> 00:18:54,420
Isso está
99
00:18:54,570 --> 00:18:57,210
o remyny brilhou por um momento,
100
00:18:57,330 --> 00:19:00,270
o dedo ou a língua de Lola
101
00:19:00,660 --> 00:19:02,190
Você pode me alcançar.
102
00:19:02,280 --> 00:19:03,810
Mas oi, ba!
103
00:19:03,990 --> 00:19:08,110
Não estou com todo mundo?
Eu estava com nojo
104
00:19:08,820 --> 00:19:11,040
Mag�nyom m�g n�h�ny mais recente
105
00:19:11,340 --> 00:19:14,410
v�gel� por um dia h� inacreditável
pode demorar. i>
106
00:19:23,450 --> 00:19:25,280
Não se mexa!
107
00:19:25,880 --> 00:19:27,130
Hks!
108
00:19:27,250 --> 00:19:29,660
Isso é sim, agora, agora!
109
00:19:44,710 --> 00:19:46,710
É isso aí, loty�k!
110
00:20:13,990 --> 00:20:16,280
Você é demais!
111
00:20:53,930 --> 00:20:56,250
O anfitrião é um bar, Lola,
112
00:20:56,410 --> 00:20:59,870
parede nyali emocionante
orgi�val v�gz�d�tt.
113
00:21:00,350 --> 00:21:03,190
Koll�g�m, uma buceta,
molhada, ela estava feliz,
114
00:21:03,640 --> 00:21:07,760
comigo de novo
eles não se importaram
115
00:21:10,920 --> 00:21:14,010
Continue, loty ́k, me mostre algo
O que outras pessoas estão dizendo
116
00:21:14,130 --> 00:21:16,280
Quanto aos chapéus de fofocas.
117
00:21:16,390 --> 00:21:17,730
Odbb.
118
00:21:17,810 --> 00:21:20,210
J�, j�, j�! Mantenha-se!
Fique!
119
00:21:22,910 --> 00:21:25,570
Vamos ver outra coisa!
120
00:21:27,060 --> 00:21:28,400
Lssuk!
121
00:21:29,000 --> 00:21:31,390
Tudo bem, isso será j�.
Não se mexa, Lola!
122
00:21:34,540 --> 00:21:36,440
Mantenha-se!
123
00:21:37,250 --> 00:21:38,850
Vamos lá, um!
124
00:21:38,940 --> 00:21:41,180
Vamos, coloque as saias!
125
00:21:41,740 --> 00:21:43,870
Lsuk! É isso aí!
126
00:21:44,270 --> 00:21:45,530
Rosalinda!
127
00:21:45,790 --> 00:21:47,720
Você é sexy, vamos lá!
128
00:21:48,760 --> 00:21:49,990
Vamos lá!
129
00:21:50,160 --> 00:21:52,300
Tudo bem, tudo bem, fique longe!
130
00:21:53,460 --> 00:21:55,300
Tudo bem, fique m�r!
131
00:21:56,500 --> 00:21:58,070
Fique!
132
00:21:58,420 --> 00:22:00,940
O anfitrião é um bar, Lola,
133
00:22:01,040 --> 00:22:03,390
trabalhando para uma modelo sexy
134
00:22:03,530 --> 00:22:07,510
`` Pepe Montalvo, mindkettej ́k
seu amor, foi o fotógrafo.
135
00:22:07,960 --> 00:22:11,200
Foi aqui que ela trouxe Lola com ela
unokah�g�t, Rosalind�.
136
00:22:11,670 --> 00:22:13,740
Quem é muito cs�b�t�,
137
00:22:14,170 --> 00:22:16,440
mas jovem é uma garota inexperiente.
138
00:22:19,450 --> 00:22:23,460
eu não deixei cair um resto de copo
que você pode perceber.
139
00:22:24,050 --> 00:22:27,260
Em Keser, eu imaginei
que o rastreamento principal levará mais tempo
140
00:22:27,400 --> 00:22:29,760
�gy � eu me fiz,
como um aggleg�ny
141
00:22:29,910 --> 00:22:31,550
Mas não por isso.
142
00:22:31,650 --> 00:22:34,260
Aquela Lola impaciente
e o anfitrião,
143
00:22:34,550 --> 00:22:36,530
que também estava completamente incapacitado
144
00:22:36,580 --> 00:22:40,550
persuadir o sr�c a conseguir um
esteja com Rosalind,
145
00:22:41,090 --> 00:22:44,460
tão gordo que n�h�ny
Eu deveria me vestir
146
00:22:44,540 --> 00:22:46,610
para a próxima foto.
147
00:22:47,110 --> 00:22:48,720
mas eu sabia
148
00:22:48,800 --> 00:22:51,440
que seus sz�nd�ka
eles não eram ininteligíveis
149
00:23:31,710 --> 00:23:36,180
Mindk�t chait r�gt�n r� votou em mag�t
a pobre criatura inexperiente
150
00:23:36,580 --> 00:23:38,960
Ela inicialmente a deixou fazer isso,
151
00:23:39,470 --> 00:23:42,830
�s not������������������������������������������������������>>
como você teria reagido,
152
00:23:43,520 --> 00:23:45,180
mas o banya
153
00:23:45,350 --> 00:23:48,660
O corpo n�i o conhecia muito bem
pontos anat�mi�j� �rz�keny,
154
00:23:49,000 --> 00:23:51,510
embora r�lam nunca tenha notado.
155
00:26:18,420 --> 00:26:20,890
Rosalind estava em movimento ao mesmo tempo,
156
00:26:21,230 --> 00:26:23,140
começou a reagir.
157
00:26:28,000 --> 00:26:31,350
Sua mão inexperiente é fraca
`` Atingiu o Sramat, o bichano.
158
00:26:31,560 --> 00:26:34,620
O dedo de K�z�ps� é louco
Eu estava acordado,
159
00:26:35,010 --> 00:26:36,610
Além disso, tente.
160
00:26:36,730 --> 00:26:38,940
eu pensei que
tal�n v�letlen�l ...
161
00:27:03,960 --> 00:27:07,630
Então, a buceta é a van, você é demais.
162
00:27:13,850 --> 00:27:16,670
é então, uma vez,
A grande surpresa está aqui.
163
00:27:16,930 --> 00:27:17,950
Oh! I>
164
00:27:18,010 --> 00:27:20,690
Borzong correu por cima de mim
165
00:27:20,940 --> 00:27:25,220
quando percebi que Rosalinda
seus dedos estão me procurando
166
00:27:25,610 --> 00:27:26,620
Oh! I>
167
00:27:26,660 --> 00:27:28,880
Sua carícia não foi acidental.
168
00:28:03,430 --> 00:28:05,660
V�gre j� era o letlet.
169
00:28:05,790 --> 00:28:07,920
Eu tremia de emoção.
170
00:28:08,000 --> 00:28:09,940
Alguém lidou comigo
171
00:28:10,030 --> 00:28:11,790
Alguém me acariciou.
172
00:28:11,850 --> 00:28:12,870
Oh! I>
173
00:28:12,940 --> 00:28:15,020
Nada mais veio a mim.
174
00:28:16,380 --> 00:28:19,390
Agora, Rosalinda é um t�rsamon
agitação. i>
175
00:28:20,040 --> 00:28:21,540
Que diabos não é?
176
00:28:21,680 --> 00:28:23,540
Eu nunca fui.
177
00:28:23,730 --> 00:28:27,400
Oh! `` Eu podia sentir a buceta
O que você está esperando?
178
00:28:31,930 --> 00:28:34,290
Rosalinda, a quem
`` Eu pensei que era irrelevante,
179
00:28:34,430 --> 00:28:37,490
acabou sendo uma puta im valdiana.
180
00:30:26,740 --> 00:30:29,470
A orgia começou completamente.
181
00:30:30,300 --> 00:30:32,310
A milagrosa Rosalinda,
182
00:30:32,490 --> 00:30:34,860
você perdeu minha idade com experiência
183
00:30:35,270 --> 00:30:38,090
ele pegou a língua para trabalhar.
184
00:30:38,580 --> 00:30:40,030
Mas de repente,
185
00:30:40,210 --> 00:30:41,970
Vamos lá.
186
00:30:42,030 --> 00:30:44,790
Tremi de surpresa
`` Um gy�ny�rt�l,
187
00:30:45,060 --> 00:30:46,920
para ser honrado
188
00:30:47,050 --> 00:30:50,760
esse molhado cs�p�s
pequena língua. i>
189
00:31:05,500 --> 00:31:07,450
Coloque o l�bad!
190
00:31:07,660 --> 00:31:09,720
Deixe-me lamber sua buceta!
191
00:31:09,890 --> 00:31:11,160
Sim!
192
00:31:20,230 --> 00:31:21,610
� Sim!
193
00:31:27,890 --> 00:31:31,400
É só isso
língua im�dni val�
194
00:31:31,730 --> 00:31:34,530
mag�ra deixou o t�rsam,
`` Está de volta para mim.
195
00:31:35,320 --> 00:31:37,990
M ́g mais plenamente do que antes
196
00:33:03,810 --> 00:33:06,980
�s v�g�l à © des Rosalinda
197
00:33:07,750 --> 00:33:10,580
na mais alta honra
rszestett; i>
198
00:33:12,550 --> 00:33:14,870
bel�m colocou o dedo,
199
00:33:15,500 --> 00:33:18,710
se sua língua continua
�r�m�lelte
200
00:33:18,800 --> 00:33:21,910
no mais secreto de todos.
201
00:33:48,860 --> 00:33:50,410
Sugado!
202
00:33:50,490 --> 00:33:52,250
⁄, lamber!
203
00:33:53,190 --> 00:33:54,600
Lambê-lo!
204
00:34:04,460 --> 00:34:06,250
�, foda-se!
205
00:34:52,600 --> 00:34:56,650
V ́gre eu poderia ter você
o gy�ny�r �des �z�t,
206
00:34:57,520 --> 00:35:00,550
¿como eu sabia disso���
tudo será melhor.
207
00:35:02,450 --> 00:35:05,880
está tudo limpo,
`` É um olhar,
208
00:35:06,530 --> 00:35:08,980
uma garota de boca aberta
209
00:35:09,960 --> 00:35:11,660
ksznhettem, i>
210
00:35:12,280 --> 00:35:15,090
não é fácil
Vou esquecer
211
00:35:19,190 --> 00:35:21,720
Nada será como
como você fez.
212
00:35:24,990 --> 00:35:27,820
Estou no momento,
213
00:35:28,810 --> 00:35:30,690
para lhe dizer,
214
00:35:30,920 --> 00:35:33,620
que o buraco está dentro
215
00:35:34,610 --> 00:35:36,540
ele respeitava
216
00:35:37,580 --> 00:35:39,420
que gy�ng�d
217
00:35:40,120 --> 00:35:41,510
des i>
218
00:35:42,760 --> 00:35:46,490
mas ao mesmo tempo, rz�ki criaturas.
219
00:36:06,070 --> 00:36:08,430
O vazamento passou por unanimidade
220
00:36:08,860 --> 00:36:10,790
em qualquer dia.
221
00:36:12,170 --> 00:36:14,340
O trabalho continuou.
222
00:36:15,780 --> 00:36:18,840
Jovens são iguais,
o relativamente
223
00:36:19,400 --> 00:36:21,120
em discos sensuais
224
00:36:21,430 --> 00:36:24,330
�r�k� fez meu anfitrião
`` É um bar `` n '' ``.
225
00:36:25,140 --> 00:36:28,930
Isso é algo que você mzi
derrubar a abertura,
226
00:36:31,750 --> 00:36:34,460
que ele não teve sucesso.
227
00:36:54,730 --> 00:36:57,430
Pela hora da sesta,
o anfitrião é um.
228
00:36:57,520 --> 00:37:00,700
Ela estava relaxando por um tempo,
mas me pareceu empolgado
229
00:37:01,110 --> 00:37:04,740
Os minutos são entusiasmados
ele começou a se masturbar.
230
00:37:05,530 --> 00:37:08,690
Quão grande foi a surpresa,
quando seu dedo -
231
00:37:08,920 --> 00:37:11,030
meu pequeno tata els� �zben
232
00:37:11,150 --> 00:37:13,620
introduziu o buraco no buraco.
233
00:37:17,130 --> 00:37:20,180
¤gy, sua prostituta foi muito usada
234
00:37:20,300 --> 00:37:22,390
Rosalinda rodeia.
235
00:37:24,880 --> 00:37:26,920
Afastei-o.
236
00:37:27,280 --> 00:37:30,510
Minhas vidas estão quebradas.
237
00:43:33,210 --> 00:43:34,760
A letra é estranha.
238
00:43:34,850 --> 00:43:39,120
Fui desviado por tantos, agora,
n�h�ny �r�n bel�l ganhei um Oscar.
239
00:43:43,410 --> 00:43:47,430
Mas o que eu mais gostei foi
que o anfitrião, Lul, esteve comigo.
240
00:43:47,690 --> 00:43:49,090
Megrtett. I>
241
00:43:49,170 --> 00:43:52,080
V ́gre é meu namorado.
242
00:43:57,420 --> 00:44:00,700
Elrep�lt p�r vid�m dia útil.
243
00:44:11,250 --> 00:44:15,060
Meu anfitrião é romântico
O que outras pessoas estão dizendo
244
00:44:16,030 --> 00:44:17,830
está sozinho
245
00:44:18,100 --> 00:44:20,620
Pep�vel, o fot�ssal.
246
00:44:21,450 --> 00:44:24,010
Quem está olhando para o k�lsej�
foi um bom sr�c,
247
00:44:24,490 --> 00:44:28,650
mas estou negligenciada tantas vezes,
Eu não pensei muito nisso
248
00:44:29,620 --> 00:44:32,010
eu pensei que eles mudariam
coisas,
249
00:44:32,270 --> 00:44:34,950
agora que meu anfitrião me conheceu
250
00:44:35,780 --> 00:44:37,880
os potenciais ocultos de mim.
251
00:44:38,010 --> 00:44:41,710
Não pense que você é tão apaixonado!
Você está em: Página Inicial> Imprensa> Notícias
252
00:44:41,990 --> 00:44:45,160
M�g �n Estou aqui para o f�n�k.
Você amamenta isso!
253
00:47:28,390 --> 00:47:30,310
Essa é a letra!
254
00:47:31,140 --> 00:47:32,880
Você viu isso?
255
00:47:33,520 --> 00:47:35,510
Que diabos!
256
00:47:36,050 --> 00:47:39,040
O m�g simplesmente não entrou nisso.
257
00:47:39,490 --> 00:47:42,320
Cachorrinhos estúpidos!
258
00:48:00,850 --> 00:48:04,910
Não são as palavras de t ́rsam
Eu poderia levar a sério,
259
00:48:05,320 --> 00:48:08,440
porque eu sabia que era intransponível
resultados f�lt�kenys�g�.
260
00:48:08,840 --> 00:48:11,770
tive uma ideia
que é o melhor
261
00:48:11,990 --> 00:48:13,790
m�g não está trancado,
262
00:48:13,850 --> 00:48:17,190
�s eu vou conseguir m�g
em qualquer minuto
263
00:48:17,350 --> 00:48:19,590
gy�ny�r são os sortudos
264
00:48:20,230 --> 00:48:23,970
M�g, se não é isso
Gostei do t.S.rsam.
265
00:48:24,730 --> 00:48:26,410
Eu estava certo.
266
00:49:46,950 --> 00:49:50,380
Parece que você não quer ser tentado
os mais pequenos aparecem?
267
00:49:50,520 --> 00:49:52,490
Não, �r�mmel.
268
00:50:24,280 --> 00:50:26,130
H, mas animado!
269
00:50:28,560 --> 00:50:30,670
Agora eu entendo meu mestre.
270
00:50:32,500 --> 00:50:36,540
Foi quando ele tinha a idade de j.
d-k-ki-seja j-rk-l em você,
271
00:50:37,750 --> 00:50:41,080
tudo o mais parece insignificante.
272
00:51:06,340 --> 00:51:08,060
Estou cansado disso.
273
00:51:08,140 --> 00:51:10,200
Agora é a minha vez!
274
00:51:10,340 --> 00:51:12,290
Não se engane, colega!
275
00:51:12,450 --> 00:51:15,310
Eu também tenho direito
um pequeno anel.
276
00:51:15,680 --> 00:51:19,200
Vocês estavam todos tão longe
a criança favorecida,
277
00:51:19,660 --> 00:51:21,640
Mas tudo muda.
278
00:51:21,890 --> 00:51:23,900
Tudo deve ser 'jul'.
279
00:51:25,090 --> 00:51:27,860
Esta será a forma sexy de Lul.
280
00:51:29,190 --> 00:51:32,010
�j id�k j�nnek, �j technik�kkal,
281
00:51:32,290 --> 00:51:35,920
� como o natural
com o kiakn�z�ssval mais profundo.
282
00:51:39,420 --> 00:51:43,560
A h�tv�g�n Rosalinda j�vend�belije
`` Também é um p�rtfog``
283
00:51:43,930 --> 00:51:46,100
Você veio ao imni dni val� le�nyz�.
284
00:51:47,010 --> 00:51:50,980
Eu continuava dizendo que o j'l tinha sumido,
todos com o Saj't p�rj�
285
00:51:51,290 --> 00:51:53,270
k�pletre pode ser entendido
286
00:51:53,950 --> 00:51:56,650
mas felizmente não estava certa.
287
00:51:57,730 --> 00:52:01,010
Rosalind é um verdadeiro democrata
era i>
288
00:52:01,670 --> 00:52:04,560
¿quando chegamos ao máximo
szolidaritshoz, i>
289
00:52:04,890 --> 00:52:07,060
todos com os mesmos direitos.
290
00:52:09,010 --> 00:52:11,080
é o mestre, aquela cadela,
291
00:52:11,330 --> 00:52:14,340
r�gt�n r�vetette mag�t,
prová-lo
292
00:52:14,520 --> 00:52:16,890
o jonnan j�tt nyal�k
293
00:53:52,550 --> 00:53:54,510
É isso aí, vocês dois!
294
00:55:03,250 --> 00:55:05,530
É isso aí, ali!
295
00:55:11,810 --> 00:55:13,980
Rosalinda é uma garota de 14 anos.
296
00:55:25,700 --> 00:55:27,370
Folytasstok!
297
00:56:01,010 --> 00:56:02,520
Você é demais!
298
00:56:02,610 --> 00:56:04,490
�, ti loty�k!
299
00:56:19,020 --> 00:56:21,620
Você é demais! É isso aí, você é demais!
300
00:56:23,620 --> 00:56:25,670
�, � um pouco lotado�im!
301
00:56:51,220 --> 00:56:53,060
�, ti loty�k!
302
00:57:13,920 --> 00:57:16,070
- Loty�k!
Foda-se!
303
00:57:16,210 --> 00:57:18,600
Loty ́csk ́k, é isso!
304
00:58:12,640 --> 00:58:14,480
Lotycskk!
305
01:00:00,510 --> 01:00:03,850
Oh, fi�, então j�l do�lod!
306
01:00:22,430 --> 01:00:25,640
Você se importa de lamber!
307
01:01:48,580 --> 01:01:50,210
Cadela!
308
01:01:51,090 --> 01:01:52,640
Cadela!
309
01:01:52,770 --> 01:01:54,950
�, loty�csk�k!
310
01:02:01,010 --> 01:02:03,690
É isso aí! Chupe, é isso!
311
01:02:34,510 --> 01:02:37,280
�, loty�! Você é grande demais.
312
01:02:49,790 --> 01:02:51,900
Aqui está uma proibição, uma descrição.
313
01:08:51,940 --> 01:08:53,390
Vgre! I>
314
01:08:54,100 --> 01:08:56,240
V�gre, eu aumentei,
315
01:08:56,480 --> 01:08:58,660
um bem legítimo,
316
01:08:59,420 --> 01:09:03,690
a seiva do mato que é ao mesmo tempo
forr���s fresco�t�.
317
01:09:08,500 --> 01:09:10,310
De agora em diante,
318
01:09:10,560 --> 01:09:12,810
t�rsam e �n são iguais
319
01:09:13,030 --> 01:09:15,620
Vamos compartilhar amor
ela disse em �r�m�k.
320
01:09:15,710 --> 01:09:17,530
Muita coisa.
321
01:09:32,640 --> 01:09:37,160
Ford�t�s e id�z�t�s:
Innominabilis, 2013.VIII.
322
01:09:38,000 --> 01:09:41,053
Melhor assistido usando o Open Subtitles MKV Player
24367