All language subtitles for rthht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Legendas baixadas em www.OpenSubtitles.org 2 00:00:08,280 --> 00:00:14,800 POULSÃO DE LUL� BESZ�L� 3 00:00:46,640 --> 00:00:50,860 Tudo apresentado no filme O valor do frete é por conta do comprador. 4 00:00:50,890 --> 00:00:55,170 Os nomes `` d '' foram alterados, para não foder ninguém. 5 00:00:58,570 --> 00:01:00,790 Eu sou o traseiro de Lul. 6 00:01:01,430 --> 00:01:03,980 Para uma garota muito jovem, 7 00:01:04,300 --> 00:01:06,280 quem é muito zeloso? ''. 8 00:01:06,780 --> 00:01:09,210 Az �r�meimr�l�s b�nataimr�l mes�ln�k para você, 9 00:01:09,370 --> 00:01:11,450 �Não posso esconder, até agora 10 00:01:11,540 --> 00:01:14,270 b�natb�l, ficou muito mais, como �r�mb�l. 11 00:01:14,610 --> 00:01:16,620 Muito, muito mais. 12 00:01:18,320 --> 00:01:19,760 Quando eu era pequeno 13 00:01:19,890 --> 00:01:21,840 meu mestre é o mais sujo 14 00:01:22,040 --> 00:01:23,920 usei para coisas, 15 00:01:24,710 --> 00:01:27,050 o que acho que você pode fazer. 16 00:01:27,590 --> 00:01:30,310 Está certo, meu vizinho, para a vagina também - 17 00:01:30,940 --> 00:01:33,620 com quem todos vocês rz - 18 00:01:34,300 --> 00:01:36,340 inicialmente nível�n 19 00:01:36,810 --> 00:01:39,110 Eu tenho tarefas deprimidas. 20 00:01:40,730 --> 00:01:42,620 Mas e o anfitrião 21 00:01:42,940 --> 00:01:45,100 completamente selvagem 22 00:01:45,420 --> 00:01:47,750 ele se jogou no buraco, 23 00:01:48,160 --> 00:01:52,490 t�rsam etelete muito mais agradável� v�lt. 24 00:01:57,990 --> 00:02:01,320 M�g é o maior d�k�k l�togatt�k, 25 00:02:02,500 --> 00:02:04,410 Todo mundo acariciou, 26 00:02:04,750 --> 00:02:07,260 nyaldost�k f�rfiak é, n�k é, 27 00:02:07,570 --> 00:02:09,030 até �n - 28 00:02:09,120 --> 00:02:12,400 tudo isso gy�ny�r�kh�z so k�zel - 29 00:02:12,970 --> 00:02:15,760 m�g na menor introdução nem eu. 30 00:02:16,430 --> 00:02:18,510 Não é um sorriso. 31 00:02:24,290 --> 00:02:27,920 Quando meu mestre me honrou ele me deixou descoberto, 32 00:02:28,720 --> 00:02:31,310 era só isso, � que melhorou, 33 00:02:32,820 --> 00:02:35,300 enquanto eu estava assistindo os caras, simogatsokat, 34 00:02:35,440 --> 00:02:37,640 nyali-falit, kef�l 35 00:02:39,750 --> 00:02:41,750 com aquela mente amarga 36 00:02:41,910 --> 00:02:44,510 que no host�m Eu sou um hamupip�k� 37 00:02:45,610 --> 00:02:48,380 Eu só consegui arrumar o dia, 38 00:02:48,850 --> 00:02:51,970 quando alguém é dedicado Também estou com um pouco de atenção 39 00:03:11,770 --> 00:03:13,940 O lema era miserável. 40 00:03:14,660 --> 00:03:16,930 Não me dane no inferno, 41 00:03:17,640 --> 00:03:20,660 `` como eu imaginei que Eu sou um abridor de olhos, 42 00:03:21,070 --> 00:03:23,450 mltlt a atenção de alguém 43 00:03:24,420 --> 00:03:26,780 Meg�rdemeln�m que p�r j�t�kos d�k� 44 00:03:26,860 --> 00:03:29,610 eu vou entrar e me recompense. 45 00:03:30,380 --> 00:03:32,500 Sim, como você ama seu bichano. 46 00:03:32,610 --> 00:03:34,190 acariciando. 47 00:03:34,290 --> 00:03:35,940 Gyengden. 48 00:03:52,850 --> 00:03:56,370 Invejei, ami ela eles lidam com tudo isso 49 00:03:57,160 --> 00:04:00,950 50 00:06:12,110 --> 00:06:14,260 Lul�, cale a boca também! 51 00:08:05,690 --> 00:08:07,300 �, ti loty�k! 52 00:08:09,530 --> 00:08:11,320 �, ti loty�k! 53 00:08:33,040 --> 00:08:34,690 H�, loty�k! 54 00:08:59,740 --> 00:09:01,420 Cadela! 55 00:09:44,270 --> 00:09:45,980 Que lotada�! 56 00:11:19,770 --> 00:11:21,350 Cadela. 57 00:11:21,650 --> 00:11:23,520 Loty�cska, �! 58 00:11:27,560 --> 00:11:29,270 � puta! 59 00:11:41,170 --> 00:11:42,930 � puta! 60 00:11:47,550 --> 00:11:49,210 Lotycska! 61 00:11:53,460 --> 00:11:54,930 Cadela! 62 00:12:02,250 --> 00:12:04,280 �, loty�cska! 63 00:12:10,030 --> 00:12:11,790 � puta! 64 00:12:15,360 --> 00:12:17,010 O que foi aquilo? 65 00:12:17,150 --> 00:12:18,890 Nada, apenas engasgue! 66 00:12:19,460 --> 00:12:20,960 Cadela! 67 00:12:45,960 --> 00:12:47,800 Vagabunda, �! 68 00:12:52,220 --> 00:12:54,460 Não morda m ́g uma vez, você é demais! 69 00:12:57,900 --> 00:12:59,600 Ouça! 70 00:13:07,450 --> 00:13:08,940 Cadela! 71 00:13:21,860 --> 00:13:23,730 � é isso! 72 00:13:32,000 --> 00:13:33,700 Cadela! 73 00:13:35,490 --> 00:13:37,980 É isso aí, continue! É isso aí! 74 00:13:48,730 --> 00:13:50,290 Cadela. 75 00:13:56,040 --> 00:13:58,760 É isso aí, loty�! É isso aí! 76 00:14:03,710 --> 00:14:05,400 Ribanckm! 77 00:14:15,080 --> 00:14:16,450 É isso aí! 78 00:14:16,560 --> 00:14:18,540 Whoa, loty�! 79 00:14:27,130 --> 00:14:28,920 Loty�, �! 80 00:15:23,020 --> 00:15:25,030 � puta! 81 00:15:39,160 --> 00:15:40,620 Cadela! 82 00:15:41,860 --> 00:15:43,720 Vagabunda, �! 83 00:16:16,870 --> 00:16:19,000 Sim, sua puta! 84 00:16:20,220 --> 00:16:21,790 Eu vou! 85 00:16:32,770 --> 00:16:34,780 Muito j, você muito! 86 00:16:50,320 --> 00:16:52,010 �llati j�! 87 00:17:25,220 --> 00:17:27,070 Estou saindo! 88 00:17:29,120 --> 00:17:30,910 Ellvezek! 89 00:17:38,210 --> 00:17:39,920 Eu vou! 90 00:17:42,800 --> 00:17:44,420 Tanto j�. 91 00:17:46,680 --> 00:17:50,090 - É tão legal. - �, você é demais! Você é demais! 92 00:18:06,590 --> 00:18:08,790 M�r �rzem! Sinto-me como! 93 00:18:08,980 --> 00:18:10,820 Eu vou embora de novo! 94 00:18:12,130 --> 00:18:13,640 Eu vou! 95 00:18:20,090 --> 00:18:22,240 Que buceta deliciosa você tem. 96 00:18:28,480 --> 00:18:30,910 �, ribanck�m! 97 00:18:42,650 --> 00:18:44,240 Cadela! 98 00:18:52,730 --> 00:18:54,420 Isso está 99 00:18:54,570 --> 00:18:57,210 o remyny brilhou por um momento, 100 00:18:57,330 --> 00:19:00,270 o dedo ou a língua de Lola 101 00:19:00,660 --> 00:19:02,190 Você pode me alcançar. 102 00:19:02,280 --> 00:19:03,810 Mas oi, ba! 103 00:19:03,990 --> 00:19:08,110 Não estou com todo mundo? Eu estava com nojo 104 00:19:08,820 --> 00:19:11,040 Mag�nyom m�g n�h�ny mais recente 105 00:19:11,340 --> 00:19:14,410 v�gel� por um dia h� inacreditável pode demorar. 106 00:19:23,450 --> 00:19:25,280 Não se mexa! 107 00:19:25,880 --> 00:19:27,130 Hks! 108 00:19:27,250 --> 00:19:29,660 Isso é sim, agora, agora! 109 00:19:44,710 --> 00:19:46,710 É isso aí, loty�k! 110 00:20:13,990 --> 00:20:16,280 Você é demais! 111 00:20:53,930 --> 00:20:56,250 O anfitrião é um bar, Lola, 112 00:20:56,410 --> 00:20:59,870 parede nyali emocionante orgi�val v�gz�d�tt. 113 00:21:00,350 --> 00:21:03,190 Koll�g�m, uma buceta, molhada, ela estava feliz, 114 00:21:03,640 --> 00:21:07,760 comigo de novo eles não se importaram 115 00:21:10,920 --> 00:21:14,010 Continue, loty ́k, me mostre algo O que outras pessoas estão dizendo 116 00:21:14,130 --> 00:21:16,280 Quanto aos chapéus de fofocas. 117 00:21:16,390 --> 00:21:17,730 Odbb. 118 00:21:17,810 --> 00:21:20,210 J�, j�, j�! Mantenha-se! Fique! 119 00:21:22,910 --> 00:21:25,570 Vamos ver outra coisa! 120 00:21:27,060 --> 00:21:28,400 Lssuk! 121 00:21:29,000 --> 00:21:31,390 Tudo bem, isso será j�. Não se mexa, Lola! 122 00:21:34,540 --> 00:21:36,440 Mantenha-se! 123 00:21:37,250 --> 00:21:38,850 Vamos lá, um! 124 00:21:38,940 --> 00:21:41,180 Vamos, coloque as saias! 125 00:21:41,740 --> 00:21:43,870 Lsuk! É isso aí! 126 00:21:44,270 --> 00:21:45,530 Rosalinda! 127 00:21:45,790 --> 00:21:47,720 Você é sexy, vamos lá! 128 00:21:48,760 --> 00:21:49,990 Vamos lá! 129 00:21:50,160 --> 00:21:52,300 Tudo bem, tudo bem, fique longe! 130 00:21:53,460 --> 00:21:55,300 Tudo bem, fique m�r! 131 00:21:56,500 --> 00:21:58,070 Fique! 132 00:21:58,420 --> 00:22:00,940 O anfitrião é um bar, Lola, 133 00:22:01,040 --> 00:22:03,390 trabalhando para uma modelo sexy 134 00:22:03,530 --> 00:22:07,510 `` Pepe Montalvo, mindkettej ́k seu amor, foi o fotógrafo. 135 00:22:07,960 --> 00:22:11,200 Foi aqui que ela trouxe Lola com ela unokah�g�t, Rosalind�. 136 00:22:11,670 --> 00:22:13,740 Quem é muito cs�b�t�, 137 00:22:14,170 --> 00:22:16,440 mas jovem é uma garota inexperiente. 138 00:22:19,450 --> 00:22:23,460 eu não deixei cair um resto de copo que você pode perceber. 139 00:22:24,050 --> 00:22:27,260 Em Keser, eu imaginei que o rastreamento principal levará mais tempo 140 00:22:27,400 --> 00:22:29,760 �gy � eu me fiz, como um aggleg�ny 141 00:22:29,910 --> 00:22:31,550 Mas não por isso. 142 00:22:31,650 --> 00:22:34,260 Aquela Lola impaciente e o anfitrião, 143 00:22:34,550 --> 00:22:36,530 que também estava completamente incapacitado 144 00:22:36,580 --> 00:22:40,550 persuadir o sr�c a conseguir um esteja com Rosalind, 145 00:22:41,090 --> 00:22:44,460 tão gordo que n�h�ny Eu deveria me vestir 146 00:22:44,540 --> 00:22:46,610 para a próxima foto. 147 00:22:47,110 --> 00:22:48,720 mas eu sabia 148 00:22:48,800 --> 00:22:51,440 que seus sz�nd�ka eles não eram ininteligíveis 149 00:23:31,710 --> 00:23:36,180 Mindk�t chait r�gt�n r� votou em mag�t a pobre criatura inexperiente 150 00:23:36,580 --> 00:23:38,960 Ela inicialmente a deixou fazer isso, 151 00:23:39,470 --> 00:23:42,830 �s not������������������������������������������������������>> como você teria reagido, 152 00:23:43,520 --> 00:23:45,180 mas o banya 153 00:23:45,350 --> 00:23:48,660 O corpo n�i o conhecia muito bem pontos anat�mi�j� �rz�keny, 154 00:23:49,000 --> 00:23:51,510 embora r�lam nunca tenha notado. 155 00:26:18,420 --> 00:26:20,890 Rosalind estava em movimento ao mesmo tempo, 156 00:26:21,230 --> 00:26:23,140 começou a reagir. 157 00:26:28,000 --> 00:26:31,350 Sua mão inexperiente é fraca `` Atingiu o Sramat, o bichano. 158 00:26:31,560 --> 00:26:34,620 O dedo de K�z�ps� é louco Eu estava acordado, 159 00:26:35,010 --> 00:26:36,610 Além disso, tente. 160 00:26:36,730 --> 00:26:38,940 eu pensei que tal�n v�letlen�l ... 161 00:27:03,960 --> 00:27:07,630 Então, a buceta é a van, você é demais. 162 00:27:13,850 --> 00:27:16,670 é então, uma vez, A grande surpresa está aqui. 163 00:27:16,930 --> 00:27:17,950 Oh! 164 00:27:18,010 --> 00:27:20,690 Borzong correu por cima de mim 165 00:27:20,940 --> 00:27:25,220 quando percebi que Rosalinda seus dedos estão me procurando 166 00:27:25,610 --> 00:27:26,620 Oh! 167 00:27:26,660 --> 00:27:28,880 Sua carícia não foi acidental. 168 00:28:03,430 --> 00:28:05,660 V�gre j� era o letlet. 169 00:28:05,790 --> 00:28:07,920 Eu tremia de emoção. 170 00:28:08,000 --> 00:28:09,940 Alguém lidou comigo 171 00:28:10,030 --> 00:28:11,790 Alguém me acariciou. 172 00:28:11,850 --> 00:28:12,870 Oh! 173 00:28:12,940 --> 00:28:15,020 Nada mais veio a mim. 174 00:28:16,380 --> 00:28:19,390 Agora, Rosalinda é um t�rsamon agitação. 175 00:28:20,040 --> 00:28:21,540 Que diabos não é? 176 00:28:21,680 --> 00:28:23,540 Eu nunca fui. 177 00:28:23,730 --> 00:28:27,400 Oh! `` Eu podia sentir a buceta O que você está esperando? 178 00:28:31,930 --> 00:28:34,290 Rosalinda, a quem `` Eu pensei que era irrelevante, 179 00:28:34,430 --> 00:28:37,490 acabou sendo uma puta im valdiana. 180 00:30:26,740 --> 00:30:29,470 A orgia começou completamente. 181 00:30:30,300 --> 00:30:32,310 A milagrosa Rosalinda, 182 00:30:32,490 --> 00:30:34,860 você perdeu minha idade com experiência 183 00:30:35,270 --> 00:30:38,090 ele pegou a língua para trabalhar. 184 00:30:38,580 --> 00:30:40,030 Mas de repente, 185 00:30:40,210 --> 00:30:41,970 Vamos lá. 186 00:30:42,030 --> 00:30:44,790 Tremi de surpresa `` Um gy�ny�rt�l, 187 00:30:45,060 --> 00:30:46,920 para ser honrado 188 00:30:47,050 --> 00:30:50,760 esse molhado cs�p�s pequena língua. 189 00:31:05,500 --> 00:31:07,450 Coloque o l�bad! 190 00:31:07,660 --> 00:31:09,720 Deixe-me lamber sua buceta! 191 00:31:09,890 --> 00:31:11,160 Sim! 192 00:31:20,230 --> 00:31:21,610 � Sim! 193 00:31:27,890 --> 00:31:31,400 É só isso língua im�dni val� 194 00:31:31,730 --> 00:31:34,530 mag�ra deixou o t�rsam, `` Está de volta para mim. 195 00:31:35,320 --> 00:31:37,990 M ́g mais plenamente do que antes 196 00:33:03,810 --> 00:33:06,980 �s v�g�l à © des Rosalinda 197 00:33:07,750 --> 00:33:10,580 na mais alta honra rszestett; 198 00:33:12,550 --> 00:33:14,870 bel�m colocou o dedo, 199 00:33:15,500 --> 00:33:18,710 se sua língua continua �r�m�lelte 200 00:33:18,800 --> 00:33:21,910 no mais secreto de todos. 201 00:33:48,860 --> 00:33:50,410 Sugado! 202 00:33:50,490 --> 00:33:52,250 ⁄, lamber! 203 00:33:53,190 --> 00:33:54,600 Lambê-lo! 204 00:34:04,460 --> 00:34:06,250 �, foda-se! 205 00:34:52,600 --> 00:34:56,650 V ́gre eu poderia ter você o gy�ny�r �des �z�t, 206 00:34:57,520 --> 00:35:00,550 ¿como eu sabia disso��� tudo será melhor. 207 00:35:02,450 --> 00:35:05,880 está tudo limpo, `` É um olhar, 208 00:35:06,530 --> 00:35:08,980 uma garota de boca aberta 209 00:35:09,960 --> 00:35:11,660 ksznhettem, 210 00:35:12,280 --> 00:35:15,090 não é fácil Vou esquecer 211 00:35:19,190 --> 00:35:21,720 Nada será como como você fez. 212 00:35:24,990 --> 00:35:27,820 Estou no momento, 213 00:35:28,810 --> 00:35:30,690 para lhe dizer, 214 00:35:30,920 --> 00:35:33,620 que o buraco está dentro 215 00:35:34,610 --> 00:35:36,540 ele respeitava 216 00:35:37,580 --> 00:35:39,420 que gy�ng�d 217 00:35:40,120 --> 00:35:41,510 des 218 00:35:42,760 --> 00:35:46,490 mas ao mesmo tempo, rz�ki criaturas. 219 00:36:06,070 --> 00:36:08,430 O vazamento passou por unanimidade 220 00:36:08,860 --> 00:36:10,790 em qualquer dia. 221 00:36:12,170 --> 00:36:14,340 O trabalho continuou. 222 00:36:15,780 --> 00:36:18,840 Jovens são iguais, o relativamente 223 00:36:19,400 --> 00:36:21,120 em discos sensuais 224 00:36:21,430 --> 00:36:24,330 �r�k� fez meu anfitrião `` É um bar `` n '' ``. 225 00:36:25,140 --> 00:36:28,930 Isso é algo que você mzi derrubar a abertura, 226 00:36:31,750 --> 00:36:34,460 que ele não teve sucesso. 227 00:36:54,730 --> 00:36:57,430 Pela hora da sesta, o anfitrião é um. 228 00:36:57,520 --> 00:37:00,700 Ela estava relaxando por um tempo, mas me pareceu empolgado 229 00:37:01,110 --> 00:37:04,740 Os minutos são entusiasmados ele começou a se masturbar. 230 00:37:05,530 --> 00:37:08,690 Quão grande foi a surpresa, quando seu dedo - 231 00:37:08,920 --> 00:37:11,030 meu pequeno tata els� �zben 232 00:37:11,150 --> 00:37:13,620 introduziu o buraco no buraco. 233 00:37:17,130 --> 00:37:20,180 ¤gy, sua prostituta foi muito usada 234 00:37:20,300 --> 00:37:22,390 Rosalinda rodeia. 235 00:37:24,880 --> 00:37:26,920 Afastei-o. 236 00:37:27,280 --> 00:37:30,510 Minhas vidas estão quebradas. 237 00:43:33,210 --> 00:43:34,760 A letra é estranha. 238 00:43:34,850 --> 00:43:39,120 Fui desviado por tantos, agora, n�h�ny �r�n bel�l ganhei um Oscar. 239 00:43:43,410 --> 00:43:47,430 Mas o que eu mais gostei foi que o anfitrião, Lul, esteve comigo. 240 00:43:47,690 --> 00:43:49,090 Megrtett. 241 00:43:49,170 --> 00:43:52,080 V ́gre é meu namorado. 242 00:43:57,420 --> 00:44:00,700 Elrep�lt p�r vid�m dia útil. 243 00:44:11,250 --> 00:44:15,060 Meu anfitrião é romântico O que outras pessoas estão dizendo 244 00:44:16,030 --> 00:44:17,830 está sozinho 245 00:44:18,100 --> 00:44:20,620 Pep�vel, o fot�ssal. 246 00:44:21,450 --> 00:44:24,010 Quem está olhando para o k�lsej� foi um bom sr�c, 247 00:44:24,490 --> 00:44:28,650 mas estou negligenciada tantas vezes, Eu não pensei muito nisso 248 00:44:29,620 --> 00:44:32,010 eu pensei que eles mudariam coisas, 249 00:44:32,270 --> 00:44:34,950 agora que meu anfitrião me conheceu 250 00:44:35,780 --> 00:44:37,880 os potenciais ocultos de mim. 251 00:44:38,010 --> 00:44:41,710 Não pense que você é tão apaixonado! Você está em: Página Inicial> Imprensa> Notícias 252 00:44:41,990 --> 00:44:45,160 M�g �n Estou aqui para o f�n�k. Você amamenta isso! 253 00:47:28,390 --> 00:47:30,310 Essa é a letra! 254 00:47:31,140 --> 00:47:32,880 Você viu isso? 255 00:47:33,520 --> 00:47:35,510 Que diabos! 256 00:47:36,050 --> 00:47:39,040 O m�g simplesmente não entrou nisso. 257 00:47:39,490 --> 00:47:42,320 Cachorrinhos estúpidos! 258 00:48:00,850 --> 00:48:04,910 Não são as palavras de t ́rsam Eu poderia levar a sério, 259 00:48:05,320 --> 00:48:08,440 porque eu sabia que era intransponível resultados f�lt�kenys�g�. 260 00:48:08,840 --> 00:48:11,770 tive uma ideia que é o melhor 261 00:48:11,990 --> 00:48:13,790 m�g não está trancado, 262 00:48:13,850 --> 00:48:17,190 �s eu vou conseguir m�g em qualquer minuto 263 00:48:17,350 --> 00:48:19,590 gy�ny�r são os sortudos 264 00:48:20,230 --> 00:48:23,970 M�g, se não é isso Gostei do t.S.rsam. 265 00:48:24,730 --> 00:48:26,410 Eu estava certo. 266 00:49:46,950 --> 00:49:50,380 Parece que você não quer ser tentado os mais pequenos aparecem? 267 00:49:50,520 --> 00:49:52,490 Não, �r�mmel. 268 00:50:24,280 --> 00:50:26,130 H, mas animado! 269 00:50:28,560 --> 00:50:30,670 Agora eu entendo meu mestre. 270 00:50:32,500 --> 00:50:36,540 Foi quando ele tinha a idade de j. d-k-ki-seja j-rk-l em você, 271 00:50:37,750 --> 00:50:41,080 tudo o mais parece insignificante. 272 00:51:06,340 --> 00:51:08,060 Estou cansado disso. 273 00:51:08,140 --> 00:51:10,200 Agora é a minha vez! 274 00:51:10,340 --> 00:51:12,290 Não se engane, colega! 275 00:51:12,450 --> 00:51:15,310 Eu também tenho direito um pequeno anel. 276 00:51:15,680 --> 00:51:19,200 Vocês estavam todos tão longe a criança favorecida, 277 00:51:19,660 --> 00:51:21,640 Mas tudo muda. 278 00:51:21,890 --> 00:51:23,900 Tudo deve ser 'jul'. 279 00:51:25,090 --> 00:51:27,860 Esta será a forma sexy de Lul. 280 00:51:29,190 --> 00:51:32,010 �j id�k j�nnek, �j technik�kkal, 281 00:51:32,290 --> 00:51:35,920 � como o natural com o kiakn�z�ssval mais profundo. 282 00:51:39,420 --> 00:51:43,560 A h�tv�g�n Rosalinda j�vend�belije `` Também é um p�rtfog`` 283 00:51:43,930 --> 00:51:46,100 Você veio ao imni dni val� le�nyz�. 284 00:51:47,010 --> 00:51:50,980 Eu continuava dizendo que o j'l tinha sumido, todos com o Saj't p�rj� 285 00:51:51,290 --> 00:51:53,270 k�pletre pode ser entendido 286 00:51:53,950 --> 00:51:56,650 mas felizmente não estava certa. 287 00:51:57,730 --> 00:52:01,010 Rosalind é um verdadeiro democrata era 288 00:52:01,670 --> 00:52:04,560 ¿quando chegamos ao máximo szolidaritshoz, 289 00:52:04,890 --> 00:52:07,060 todos com os mesmos direitos. 290 00:52:09,010 --> 00:52:11,080 é o mestre, aquela cadela, 291 00:52:11,330 --> 00:52:14,340 r�gt�n r�vetette mag�t, prová-lo 292 00:52:14,520 --> 00:52:16,890 o jonnan j�tt nyal�k 293 00:53:52,550 --> 00:53:54,510 É isso aí, vocês dois! 294 00:55:03,250 --> 00:55:05,530 É isso aí, ali! 295 00:55:11,810 --> 00:55:13,980 Rosalinda é uma garota de 14 anos. 296 00:55:25,700 --> 00:55:27,370 Folytasstok! 297 00:56:01,010 --> 00:56:02,520 Você é demais! 298 00:56:02,610 --> 00:56:04,490 �, ti loty�k! 299 00:56:19,020 --> 00:56:21,620 Você é demais! É isso aí, você é demais! 300 00:56:23,620 --> 00:56:25,670 �, � um pouco lotado�im! 301 00:56:51,220 --> 00:56:53,060 �, ti loty�k! 302 00:57:13,920 --> 00:57:16,070 - Loty�k! Foda-se! 303 00:57:16,210 --> 00:57:18,600 Loty ́csk ́k, é isso! 304 00:58:12,640 --> 00:58:14,480 Lotycskk! 305 01:00:00,510 --> 01:00:03,850 Oh, fi�, então j�l do�lod! 306 01:00:22,430 --> 01:00:25,640 Você se importa de lamber! 307 01:01:48,580 --> 01:01:50,210 Cadela! 308 01:01:51,090 --> 01:01:52,640 Cadela! 309 01:01:52,770 --> 01:01:54,950 �, loty�csk�k! 310 01:02:01,010 --> 01:02:03,690 É isso aí! Chupe, é isso! 311 01:02:34,510 --> 01:02:37,280 �, loty�! Você é grande demais. 312 01:02:49,790 --> 01:02:51,900 Aqui está uma proibição, uma descrição. 313 01:08:51,940 --> 01:08:53,390 Vgre! 314 01:08:54,100 --> 01:08:56,240 V�gre, eu aumentei, 315 01:08:56,480 --> 01:08:58,660 um bem legítimo, 316 01:08:59,420 --> 01:09:03,690 a seiva do mato que é ao mesmo tempo forr���s fresco�t�. 317 01:09:08,500 --> 01:09:10,310 De agora em diante, 318 01:09:10,560 --> 01:09:12,810 t�rsam e �n são iguais 319 01:09:13,030 --> 01:09:15,620 Vamos compartilhar amor ela disse em �r�m�k. 320 01:09:15,710 --> 01:09:17,530 Muita coisa. 321 01:09:32,640 --> 01:09:37,160 Ford�t�s e id�z�t�s: Innominabilis, 2013.VIII. 322 01:09:38,000 --> 01:09:41,053 Melhor assistido usando o Open Subtitles MKV Player 24367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.