Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,284 --> 00:00:14,634
Lulu sprechender Arsch
2
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Bewerben Sie Ihr Produkt oder Ihre Marke hier
Kontaktieren Sie www.SubtitleDB.org noch heute
3
00:00:47,123 --> 00:00:50,385
Der ganze Verkehr zeigte sich in
Dieser Film basiert auf echtem Ficken.
4
00:00:50,465 --> 00:00:54,233
Namen und Daten wurden
geändert, um niemanden zu verarschen.
5
00:00:58,587 --> 00:01:00,877
Ich bin das Arschloch von Lulu.
6
00:01:01,415 --> 00:01:04,035
Ein hübsches junges Mädchen
7
00:01:04,115 --> 00:01:06,092
der ein ziemlich ausschweifendes Leben führt.
8
00:01:06,763 --> 00:01:09,155
Ich möchte dir von ... erzählen
meine Freuden und Sorgen
9
00:01:09,235 --> 00:01:13,861
und ich kann die Tatsache nicht verbergen, dass mein
Sorgen waren viel mehr als meine Freuden.
10
00:01:14,614 --> 00:01:16,310
Weg, viel mehr.
11
00:01:18,444 --> 00:01:21,442
Seit ich ein Kind war,
Ich wurde von meinem Meister benutzt
12
00:01:22,149 --> 00:01:26,326
für die schmutzigsten Taten,
wie du dir das sehr gut vorstellen kannst.
13
00:01:27,590 --> 00:01:30,124
Eigentlich mein Nachbar, die Pussy,
14
00:01:30,943 --> 00:01:33,599
für die ich tiefes Mitgefühl empfinde,
15
00:01:34,399 --> 00:01:38,738
hatte auch von Anfang an
einige ziemlich belastende Aufgaben.
16
00:01:40,648 --> 00:01:45,028
Aber seit mein Meister angefangen hat
sich dem Feiern hingeben
17
00:01:45,365 --> 00:01:47,579
auf eine ganz wilde Art,
18
00:01:48,180 --> 00:01:52,578
Das Leben meines Partners begann zu sein
viel angenehmer.
19
00:01:57,850 --> 00:02:01,325
Er wurde von den größten Schwänzen besucht,
20
00:02:02,455 --> 00:02:04,157
bekam alle Liebkosungen
21
00:02:04,708 --> 00:02:07,310
und wurde von Männern und Frauen geleckt,
22
00:02:07,570 --> 00:02:12,295
während ich all das habe
Freuden so nah,
23
00:02:12,882 --> 00:02:15,763
habe nie auch nur die kleinste Leckerei bekommen.
24
00:02:16,620 --> 00:02:18,201
Nicht einmal ein Lächeln.
25
00:02:24,168 --> 00:02:27,928
Als mein Meister mir gewährte
die Ehre, aufgedeckt zu werden
26
00:02:28,723 --> 00:02:31,310
das einzige was es gut tat war
macht mich noch mehr an
27
00:02:32,829 --> 00:02:35,032
während ich Küsse und Liebkosungen beobachtete,
28
00:02:35,446 --> 00:02:37,537
lutschen und ficken,
29
00:02:39,756 --> 00:02:44,121
mit der Bitterkeit des Wissens
Ich war das Aschenputtel meines Meisters.
30
00:02:45,616 --> 00:02:50,571
Ich habe nur von dem Tag geträumt, an dem jemand
schließlich würde mir jede Aufmerksamkeit schenken.
31
00:03:11,777 --> 00:03:13,430
Mein Leben war miserabel.
32
00:03:14,668 --> 00:03:16,862
Manchmal habe ich mich im Spiegel gesehen
33
00:03:17,549 --> 00:03:20,368
und dachte, ich wäre süß, gut aussehend,
34
00:03:21,074 --> 00:03:23,249
der Aufmerksamkeit von jemandem würdig.
35
00:03:24,499 --> 00:03:26,892
Verdient einen verspielten Schwanz
36
00:03:26,972 --> 00:03:29,471
in mich eindringen und mich belohnen.
37
00:03:30,387 --> 00:03:32,533
Genau wie mein Partner die Pussy.
38
00:03:32,613 --> 00:03:34,219
Mit Liebkosungen.
39
00:03:34,299 --> 00:03:35,315
Zärtlich.
40
00:03:52,911 --> 00:03:56,252
ich war neidisch auf ihn
immer beschäftigt sein
41
00:03:57,168 --> 00:04:01,101
während ich mich in meiner Einsamkeit wälzte.
42
00:06:12,113 --> 00:06:14,270
Lulu, komm mit uns.
43
00:08:05,655 --> 00:08:06,643
Oh, Schlampe.
44
00:08:09,666 --> 00:08:11,164
Oh, ihr Schlampen.
45
00:09:44,353 --> 00:09:45,814
Oh, was für eine Schlampe!
46
00:11:21,558 --> 00:11:23,336
Kleine Schlampe.
47
00:11:27,566 --> 00:11:28,982
Oh, Hure.
48
00:12:15,404 --> 00:12:16,463
Was ist das?
49
00:12:17,156 --> 00:12:18,430
Nichts, mach weiter.
50
00:12:19,090 --> 00:12:20,283
Solche Schlampen!
51
00:12:52,237 --> 00:12:53,721
Beiße mich nicht wieder, Schlampe.
52
00:12:57,697 --> 00:12:58,631
Beobachte es.
53
00:13:07,760 --> 00:13:08,562
Hure!
54
00:13:22,552 --> 00:13:23,690
Ja genau so.
55
00:16:16,968 --> 00:16:18,516
Oh ja, du Hure.
56
00:16:20,222 --> 00:16:21,849
Ich komme!
57
00:16:32,281 --> 00:16:34,707
Das ist so gut, du Schlampe.
58
00:16:50,232 --> 00:16:51,483
So nett.
59
00:17:25,325 --> 00:17:26,855
Ach, ich komme!
60
00:17:29,205 --> 00:17:31,015
Ich komme!
61
00:17:38,217 --> 00:17:39,777
Ich komme!
62
00:17:43,203 --> 00:17:44,472
Das ist so nett.
63
00:17:47,011 --> 00:17:49,188
Das ist so schön, du Schlampe.
64
00:18:06,511 --> 00:18:08,688
Ich fühle es! Ich fühle es!
65
00:18:08,989 --> 00:18:10,247
Ich komme wieder!
66
00:18:12,130 --> 00:18:13,397
Ich komme!
67
00:18:19,098 --> 00:18:22,040
Was für eine leckere Muschi du hast.
68
00:18:29,002 --> 00:18:30,878
Oh, meine kleine Hure.
69
00:18:52,730 --> 00:18:57,278
Für einen Moment hegte ich in dieser Nacht die Hoffnung
70
00:18:57,358 --> 00:19:00,216
dass Lolas Finger oder Zunge
71
00:19:00,728 --> 00:19:02,087
würde zu mir kommen.
72
00:19:02,167 --> 00:19:03,518
Aber es war hoffnungslos.
73
00:19:03,993 --> 00:19:08,117
Ich wurde mal wieder vernachlässigt
und von allen verachtet.
74
00:19:08,915 --> 00:19:10,968
Meine Einsamkeit würde noch weitergehen
75
00:19:11,349 --> 00:19:14,260
für noch ein paar endlose Monate.
76
00:19:23,311 --> 00:19:24,708
Halte es.
77
00:19:27,474 --> 00:19:29,470
Ja, jetzt, jetzt. Das ist es.
78
00:20:13,992 --> 00:20:16,120
Oh, ihr seid solche Schlampen.
79
00:20:53,938 --> 00:20:56,381
Nach diesem aufregenden Blowjob.
80
00:20:56,461 --> 00:20:59,874
mein Meister und ihre Freundin Lola,
beendete die Orgie.
81
00:21:00,416 --> 00:21:03,029
mein kamerad die muschi
war nass und zufrieden
82
00:21:03,914 --> 00:21:07,728
und ich wurde wieder verlassen.
83
00:21:10,927 --> 00:21:14,055
Komm schon, Hündinnen, gib mir was
sexy aber gut gemacht.
84
00:21:14,135 --> 00:21:15,922
Gut genug für die Klatschmagazine.
85
00:21:16,448 --> 00:21:17,550
Hier drüben.
86
00:21:17,810 --> 00:21:20,079
Also gut.
Bleib still.
87
00:21:22,859 --> 00:21:25,594
Wir werden sehen. Eine weitere schöne Haltung.
88
00:21:29,006 --> 00:21:31,304
Gut, das ist gut.
Beweg dich nicht, Lola.
89
00:21:34,293 --> 00:21:35,521
Bleib still.
90
00:21:36,931 --> 00:21:38,203
Komm schon, noch einer.
91
00:21:38,947 --> 00:21:40,410
Zieh deine Pareos an.
92
00:21:44,370 --> 00:21:47,471
Rosalinda, sexy, setz dich hin.
93
00:21:50,115 --> 00:21:51,682
Komm schon, bleib still.
94
00:21:56,428 --> 00:21:57,694
Immer noch.
95
00:21:58,559 --> 00:22:02,978
Mein Meister und ihre Freundin Lola
arbeitete als Glamourmodel
96
00:22:03,604 --> 00:22:07,269
und Pepe Montalbo, der Liebhaber von beiden,
war ihr Fotograf.
97
00:22:08,022 --> 00:22:11,201
Diesmal hat Lola mitgebracht
ihre kleine Nichte Rosalinda.
98
00:22:11,796 --> 00:22:13,793
Ein sehr verlockendes Mädchen
99
00:22:14,170 --> 00:22:16,069
aber jung und unerfahren.
100
00:22:19,508 --> 00:22:22,841
Ich hatte nicht einmal das Geringste
hoffe sie würde mich bemerken.
101
00:22:24,050 --> 00:22:26,935
Bitter dachte ich meine Einsamkeit
würde weitergehen.
102
00:22:27,470 --> 00:22:29,150
Ich fühlte mich wie ein alter Junggeselle.
103
00:22:29,919 --> 00:22:31,390
Aber so kam es nicht.
104
00:22:31,650 --> 00:22:34,047
Diese schamlose Lola und mein Meister,
105
00:22:34,551 --> 00:22:36,534
der auch ganz hemmungslos war,
106
00:22:36,614 --> 00:22:40,570
brachten einen Typen mit, den sie teilten
für die unschuldige Rosalinda,
107
00:22:41,150 --> 00:22:46,514
mit der Entschuldigung, etwas zu versuchen
Kleidung für das nächste Fotoshooting.
108
00:22:47,229 --> 00:22:51,398
Aber ich kannte ihre Absichten
waren nicht so unschuldig.
109
00:23:31,711 --> 00:23:36,187
Sofort sprangen beide Mädels über
das arme, unerfahrene Kind.
110
00:23:36,648 --> 00:23:38,777
Zuerst ließ sie sie gehen
111
00:23:39,470 --> 00:23:42,830
und war schwer zu erkennen
wie ihre Reaktion wäre,
112
00:23:43,650 --> 00:23:46,020
aber die beiden Hündinnen wussten es sehr gut
113
00:23:46,140 --> 00:23:48,585
die weichen Stellen der weiblichen Anatomie,
114
00:23:49,095 --> 00:23:51,581
obwohl sie mich immer ignoriert haben.
115
00:26:18,443 --> 00:26:22,360
Plötzlich drehte sich Rosalinda an,
begann zu reagieren.
116
00:26:28,064 --> 00:26:31,258
Ihre Anfängerhand berührte sanft gently
mein kamerad die muschi.
117
00:26:31,635 --> 00:26:36,268
Ihr Mittelfinger fummelte ungeschickt nach oben
und unten, mich auf dem Weg grasend.
118
00:26:36,730 --> 00:26:38,814
Ich dachte, vielleicht aus Versehen...
119
00:27:04,016 --> 00:27:07,722
Du hast so einen schönen Arsch, du Schlampe.
120
00:27:13,926 --> 00:27:16,623
Und dann, plötzlich,
es gab eine große überraschung.
121
00:27:17,956 --> 00:27:20,841
Ein Schauer durchlief mein ganzes Wesen
122
00:27:21,067 --> 00:27:25,376
als mir klar wurde, dass Rosalinda
Finger wo nach mir suchen.
123
00:27:26,792 --> 00:27:28,743
Ihre Liebkosung war kein Zufall.
124
00:28:03,512 --> 00:28:05,744
Endlich war das Leben gut zu mir.
125
00:28:05,824 --> 00:28:08,019
Ich zitterte vor Aufregung.
126
00:28:08,099 --> 00:28:09,847
Jemand hat sich um mich gekümmert.
127
00:28:10,035 --> 00:28:11,670
Jemand hat mich gestreichelt.
128
00:28:12,943 --> 00:28:14,736
Nichts anderes war wichtig.
129
00:28:16,416 --> 00:28:19,316
Jetzt war Rosalinda
mit meinem Partner beschäftigt.
130
00:28:19,941 --> 00:28:21,244
Warum nicht?
131
00:28:21,628 --> 00:28:23,240
Ich war noch nie egoistisch.
132
00:28:24,396 --> 00:28:27,274
Ich konnte fühlen, wie Pussy war
vor Freude stöhnen.
133
00:28:31,979 --> 00:28:34,370
Der, von dem ich dachte, er sei der
ganz unschuldig, Rosalinda,
134
00:28:34,450 --> 00:28:37,613
entpuppte sich als hübsche Schlampe.
135
00:30:26,789 --> 00:30:29,026
Die Orgie hatte sich voll entfesselt.
136
00:30:30,330 --> 00:30:32,055
Die wundervolle Rosalinda,
137
00:30:32,544 --> 00:30:34,864
mit einer Weisheit, die nicht ihrem Alter entspricht,
138
00:30:35,324 --> 00:30:38,066
ihre Zunge an meinem Partner arbeiten lassen.
139
00:30:38,704 --> 00:30:39,746
Aber plötzlich,
140
00:30:39,826 --> 00:30:41,973
sie kam auf mich zu.
141
00:30:42,177 --> 00:30:44,316
Zitternd vor Überraschung und Freude
142
00:30:45,054 --> 00:30:46,908
Ich habe die Ehrung erhalten
143
00:30:47,134 --> 00:30:50,692
dieser nassen und scharfen kleinen Zunge.
144
00:31:07,599 --> 00:31:09,460
Lass mich deine Muschi essen.
145
00:31:27,890 --> 00:31:31,407
Plötzlich,
diese schöne kleine zunge
146
00:31:31,790 --> 00:31:34,539
ließ meinen Partner allein
und kam zu mir zurück.
147
00:31:35,285 --> 00:31:38,178
Üppiger denn je.
148
00:33:03,871 --> 00:33:06,851
Endlich, süße Rosalinda
149
00:33:07,810 --> 00:33:10,145
gab mir ihren vollständigsten Tribut.
150
00:33:12,689 --> 00:33:14,913
Ihr Finger ist in mich eingedrungen
151
00:33:15,530 --> 00:33:22,210
während ihre Zunge weiterhin erfreute
in meinem verborgensten Geschmack.
152
00:33:48,867 --> 00:33:50,413
Saug es.
153
00:33:50,493 --> 00:33:52,256
Ach, iss es.
154
00:34:04,578 --> 00:34:06,130
Ach, fick mich.
155
00:34:53,860 --> 00:34:56,746
Endlich hatte ich geschmeckt
der süße Geschmack des Genusses
156
00:34:57,410 --> 00:35:00,758
und ich wusste alles
wäre ab jetzt anders.
157
00:35:02,549 --> 00:35:06,006
Und ich verdanke diesem jungen Mädchen alles
158
00:35:06,601 --> 00:35:08,914
mit reinen, unschuldigen Augen,
159
00:35:09,964 --> 00:35:11,358
und eine Zunge aus Seide,
160
00:35:12,410 --> 00:35:15,096
die ich nicht so leicht vergessen würde.
161
00:35:19,198 --> 00:35:20,983
Nichts wäre gleich.
162
00:35:25,042 --> 00:35:27,829
Seit diesem Moment
163
00:35:28,394 --> 00:35:30,066
als ich fühlte
164
00:35:30,944 --> 00:35:33,618
im tiefsten Teil meines Lochs
165
00:35:34,610 --> 00:35:36,124
der Tribut
166
00:35:37,675 --> 00:35:39,250
dieser Ausschreibung,
167
00:35:40,191 --> 00:35:40,877
Süss,
168
00:35:42,908 --> 00:35:46,497
und zugleich sinnliches Kind.
169
00:36:06,075 --> 00:36:08,387
Das Leben ging eintönig weiter
170
00:36:08,945 --> 00:36:10,481
für ein paar Tage.
171
00:36:12,296 --> 00:36:14,360
Die Arbeitsmomente gingen weiter.
172
00:36:15,883 --> 00:36:18,790
Der junge Fotograf
würde das gleiche schießen,
173
00:36:19,401 --> 00:36:20,945
relativ sexy Stellungen
174
00:36:21,541 --> 00:36:23,785
von meinem Herrn und ihren beiden Freunden,
175
00:36:25,096 --> 00:36:28,712
auf der Suche nach künstlerischen Obertönen
176
00:36:31,838 --> 00:36:34,467
er war weit davon entfernt, es zu erreichen.
177
00:36:54,797 --> 00:36:57,467
Während des Mittagsschlafs war mein Herr allein.
178
00:36:57,547 --> 00:37:00,708
Sie beabsichtigte, sich etwas auszuruhen,
aber ich bemerkte, dass sie sehr aufgeregt war.
179
00:37:01,102 --> 00:37:04,735
Nach ein paar Minuten fing sie an
begeistert zu masturbieren.
180
00:37:05,579 --> 00:37:08,843
Wie groß war meine Überraschung, als ihre Finger
181
00:37:08,923 --> 00:37:13,075
zum ersten Mal
ging zu meinem kleinen Loch.
182
00:37:17,166 --> 00:37:22,117
Es schien, als hätte die Schlampe
genoss Rosalindas Liebkosungen sehr.
183
00:37:24,905 --> 00:37:26,227
Ich atmete zufrieden.
184
00:37:27,218 --> 00:37:30,472
Meine einsamen Jahre waren zu Ende.
185
00:43:33,214 --> 00:43:34,655
Das Leben ist so seltsam.
186
00:43:34,735 --> 00:43:38,633
So lange ignoriert, und jetzt, in nur
ein paar Stunden wurde ich mit einem Oscar ausgezeichnet.
187
00:43:43,570 --> 00:43:47,656
Am besten hat mir gefallen, dass mein
Meister Lul� hat sich um mich gekümmert.
188
00:43:47,736 --> 00:43:49,132
Sie hat mich verstanden.
189
00:43:49,212 --> 00:43:52,143
Endlich fühlte ich mich erfüllt.
190
00:43:57,514 --> 00:44:00,693
Es vergingen einige fröhliche Arbeitstage.
191
00:44:11,360 --> 00:44:15,066
Mein Meister hat sich einen romantischen...
192
00:44:16,008 --> 00:44:20,610
von Angesicht zu Angesicht mit
Pepe, der Fotograf.
193
00:44:21,540 --> 00:44:23,721
Körperlich war er ein gutaussehender Kerl
194
00:44:24,550 --> 00:44:28,527
aber ich habe nicht viel von ihm gehalten
da er mich so oft verachtet hat.
195
00:44:29,672 --> 00:44:31,917
Ich habe erwartet, dass die Dinge anders sind
196
00:44:32,386 --> 00:44:35,083
jetzt war mein meister überzeugt
197
00:44:35,877 --> 00:44:37,369
meiner Möglichkeiten.
198
00:44:38,183 --> 00:44:41,716
Finde dich nicht so toll.
Du wirst zu selbstgefällig.
199
00:44:42,081 --> 00:44:45,252
Ich bin immer noch der Boss hier. Saug es.
200
00:47:28,483 --> 00:47:30,215
So ist das Leben!
201
00:47:31,211 --> 00:47:32,750
Hast du das gesehen?
202
00:47:33,592 --> 00:47:35,400
Was für eine Last!
203
00:47:36,168 --> 00:47:38,970
Und du hast nicht einmal einen Geschmack davon bekommen.
204
00:47:39,565 --> 00:47:42,323
Blöder Amateur.
205
00:48:00,915 --> 00:48:05,171
konnte ich nicht ernst nehmen
die Worte meines Partners
206
00:48:05,251 --> 00:48:08,750
von denen ich weiß, dass sie ein Produkt waren
seiner unkontrollierbaren Eifersucht.
207
00:48:09,010 --> 00:48:13,774
Außerdem hatte ich eine Ahnung, dass
die Session war noch nicht vorbei
208
00:48:13,854 --> 00:48:17,337
und ich würde mir auch ein paar minuten holen
209
00:48:17,417 --> 00:48:19,594
von Leidenschaft und Glück.
210
00:48:20,235 --> 00:48:23,823
Auch wenn das missfällt
mein Partner so schlecht.
211
00:48:24,695 --> 00:48:25,734
Und ich hatte recht.
212
00:49:47,032 --> 00:49:50,256
Oh Liebling, möchtest du nicht?
dein Baby in den Arsch ficken?
213
00:49:50,591 --> 00:49:52,150
Natürlich mein Vergnügen.
214
00:50:24,307 --> 00:50:25,836
Ach wie aufregend!
215
00:50:28,485 --> 00:50:30,504
Oh, ich verstehe meinen Meister jetzt.
216
00:50:32,531 --> 00:50:36,286
Im Vergleich zu einem starken Schwanz
in dich ein- und ausgehen,
217
00:50:37,973 --> 00:50:41,080
alles andere
scheint keinen Wert zu haben.
218
00:51:06,610 --> 00:51:07,963
Ich werde dich satt.
219
00:51:08,043 --> 00:51:10,374
Das ist das letzte Mal
du stehst mir im Weg.
220
00:51:10,454 --> 00:51:11,964
Seien Sie nicht unfair, Genosse.
221
00:51:12,427 --> 00:51:15,449
Ich habe auch ein Recht auf Vergnügen.
222
00:51:15,743 --> 00:51:19,200
Bis jetzt warst du das verwöhnte Kind
223
00:51:19,634 --> 00:51:21,241
aber alles ändert sich.
224
00:51:21,942 --> 00:51:23,399
Alles muss erneuert werden.
225
00:51:25,166 --> 00:51:27,893
Das ist Lulu sexuelle Verjüngungskur.
226
00:51:29,219 --> 00:51:32,295
Neue Zeiten kommen mit neuen Technologien
227
00:51:32,375 --> 00:51:35,704
und eingehende Verwertung
von natürlichen Ressourcen.
228
00:51:39,485 --> 00:51:43,808
Am Wochenende ist der Freund
und Mentorin von Rosalinda
229
00:51:43,975 --> 00:51:45,824
kam mit einer lieben Dame vorbei.
230
00:51:47,012 --> 00:51:53,143
Ich hatte befürchtet, dass es so sein wird
der Klassiker, jeder Jack und seine Jill.
231
00:51:53,981 --> 00:51:56,617
Aber zum Glück lag ich falsch.
232
00:51:57,837 --> 00:52:01,107
Rosalinda war eine echte Demokratin
233
00:52:01,710 --> 00:52:04,839
und wir haben totale Solidarität erreicht
234
00:52:04,919 --> 00:52:06,975
mit gleichen Rechten für alle.
235
00:52:09,077 --> 00:52:10,892
Und die Schlampe meines Herrn...
236
00:52:11,330 --> 00:52:16,724
stürzte sich gleich hinein
Verkostung dieses neu angekommenen Lutschers.
237
00:53:52,625 --> 00:53:54,192
Ja, ihr beide.
238
00:55:03,099 --> 00:55:04,267
Ja, genau dort.
239
00:55:11,853 --> 00:55:14,046
Ich liebe deinen Freund Sabrina.
240
00:55:25,726 --> 00:55:26,577
Mach weiter.
241
00:56:01,159 --> 00:56:02,175
Du Schlampe!
242
00:56:19,023 --> 00:56:21,561
Ja, so, Schlampe.
243
00:56:24,203 --> 00:56:25,631
Meine kleinen Schlampen.
244
01:00:01,177 --> 01:00:03,881
Oh Junge, du isst es so gut.
245
01:00:22,591 --> 01:00:25,441
Oh, wie gut du es isst.
246
01:02:01,258 --> 01:02:03,589
Ja, saug es so.
247
01:02:34,885 --> 01:02:37,054
Oh, Schlampe. Du große Schlampe.
248
01:02:49,869 --> 01:02:51,635
Iss eine Banane, mein Liebling.
249
01:08:51,959 --> 01:08:52,848
Zu guter Letzt!
250
01:08:54,142 --> 01:08:59,034
Endlich hatte ich gespürt,
in meinem tiefsten Inneren
251
01:08:59,303 --> 01:09:03,653
dieser leckere Saft
gleichzeitig heiß und erfrischend.
252
01:09:08,538 --> 01:09:09,864
Von nun an,
253
01:09:10,533 --> 01:09:15,269
mein Partner und ich teilen uns gleich
Teile, die Freuden der Liebe.
254
01:09:15,711 --> 01:09:17,300
Und das noch viele Jahre lang.
19597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.