All language subtitles for Totò, Peppino e la... Malafemmina

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,566 --> 00:00:25,564 Totò, Peppino and the Evilwoman 2 00:00:33,611 --> 00:00:39,458 (subtitles by Simone) 3 00:00:39,958 --> 00:00:45,715 (revision by Claudio) 4 00:01:55,523 --> 00:01:58,521 A liar woman has left me... 5 00:02:00,521 --> 00:02:02,520 - You're always in between! - Damn! 6 00:02:03,519 --> 00:02:04,479 Did I hurt you? 7 00:02:04,519 --> 00:02:06,018 Think about your health! 8 00:02:06,048 --> 00:02:07,517 Health, what health? 9 00:02:09,516 --> 00:02:14,474 Here it is: Mezzacapa ("Halfhead") Farm. Even the name is unpleasant. 10 00:02:14,514 --> 00:02:18,512 I don't like it too, but I don't know why we have to hate him. 11 00:02:18,542 --> 00:02:20,511 Because you never understand anything. 12 00:02:20,541 --> 00:02:22,520 Mezzacapa is our neighbour, right? 13 00:02:22,560 --> 00:02:24,509 His field borders on ours, right? 14 00:02:24,539 --> 00:02:25,469 I don't like him. 15 00:02:25,509 --> 00:02:27,508 All neighbours are unpleasant and hideous. 16 00:02:30,507 --> 00:02:31,512 Check if he's at the window. 17 00:02:31,536 --> 00:02:32,536 No. 18 00:02:35,504 --> 00:02:36,504 Be quick. 19 00:02:47,499 --> 00:02:48,578 - Who was that? - Don't ask. 20 00:02:49,498 --> 00:02:53,496 Same story. Those two are the Caponi ("Bigheads") brothers. If I catch them... 21 00:02:57,494 --> 00:02:59,493 He heard you. He heard you. 22 00:03:13,487 --> 00:03:16,485 Good morning, Peppino. Good morning, Totò. 23 00:03:19,484 --> 00:03:21,483 You put your feet under the wheel. 24 00:03:21,513 --> 00:03:22,513 Damn it! 25 00:03:23,482 --> 00:03:24,488 I was waiting for you yesterday. 26 00:03:24,512 --> 00:03:25,441 I couldn't come. My wife was sick. 27 00:03:25,481 --> 00:03:29,479 No, you mustn't be late, otherwise i'll change metayer. 28 00:03:29,509 --> 00:03:30,439 No, why? 29 00:03:30,479 --> 00:03:35,477 Then, you owe 60. And 40 of the old bill. 30 00:03:35,507 --> 00:03:36,436 That makes 100. 31 00:03:36,476 --> 00:03:38,475 That makes 100. Neat, neat: net weight. 32 00:03:38,505 --> 00:03:40,484 Net weight: here 10,000 lire are missing. 33 00:03:40,524 --> 00:03:42,473 Sorry, they were in this other department. 34 00:03:43,293 --> 00:03:46,652 - Ok, ok. - And now, you owe me 12,000 lire. 35 00:03:46,662 --> 00:03:51,269 - 12,000 I used to pay the vet for the cow. - Yes, yes, I remember. 36 00:03:51,299 --> 00:03:55,837 The cow died and so the two veals. I've... I've said enough, I've said. 37 00:03:55,877 --> 00:03:59,152 - One moment, I paid 12,000 lire, Peppino. - He's said enough, you'll never see them. 38 00:03:59,176 --> 00:04:02,064 - How I'll never see them? - Tell me Nicola, what do you owe me? 39 00:04:02,094 --> 00:04:04,183 Nothing, I already paid you in advance. 40 00:04:04,223 --> 00:04:07,332 Ok, but now it's summer, pay me this in advance. 41 00:04:07,342 --> 00:04:10,870 Don Antonio, I already paid you '56, '57 and '58. 42 00:04:10,910 --> 00:04:13,959 - But '59 is uncovered. - You like jokes, but I get angry. 43 00:04:13,999 --> 00:04:17,017 Good morning, Don Antonio, did you bring me a present? 44 00:04:17,047 --> 00:04:18,587 Of course, turn around. 45 00:04:19,476 --> 00:04:20,476 Close your eyes. 46 00:04:25,354 --> 00:04:25,903 Open your eyes. 47 00:04:25,943 --> 00:04:29,292 - Oh, it's beautiful! -You like it? - Thanks, Don Antonio -You're welcome. 48 00:04:30,071 --> 00:04:32,141 See you later, eh? Bye! 49 00:04:33,910 --> 00:04:37,458 - It's 27,000 lire. - 27,000 lire. 50 00:04:37,488 --> 00:04:39,447 Plus... plus... plus... 51 00:04:39,487 --> 00:04:42,066 - Give here. - I was counting them for you. 52 00:04:42,096 --> 00:04:43,095 I count them myself. 53 00:04:45,814 --> 00:04:48,673 So we're even... and with you, as well. 54 00:04:52,421 --> 00:04:53,421 Madam? 55 00:04:55,780 --> 00:05:00,617 Oh, you're here at last! I've been waiting for you for two hours! 56 00:05:00,647 --> 00:05:03,146 And I can't close the luggage without underwear. 57 00:05:03,186 --> 00:05:06,755 - What you're looking at? - Nothing... I was looking for you. 58 00:05:06,785 --> 00:05:09,453 Ah... I know who you're looking for. 59 00:05:09,493 --> 00:05:14,561 But you, my son, Mr. Gianni, you must forget him. 60 00:05:14,591 --> 00:05:16,260 You and all the girls around, right? 61 00:05:16,290 --> 00:05:17,220 Let's go! 62 00:05:17,260 --> 00:05:19,269 Madam, I'm a serious girl! 63 00:05:19,299 --> 00:05:20,918 Maybe you are... 64 00:05:22,477 --> 00:05:24,286 but you iron very badly! 65 00:05:24,326 --> 00:05:26,335 Look at this... Is this ironed? 66 00:05:26,365 --> 00:05:27,865 Well ironed? 67 00:05:27,905 --> 00:05:29,334 My girl... 68 00:05:29,374 --> 00:05:35,611 With this my son has to take his degree in front of the biggest scientists of the world! 69 00:05:35,651 --> 00:05:37,071 Alright... 70 00:05:37,111 --> 00:05:38,350 I'll take care of that. 71 00:05:38,390 --> 00:05:40,899 Let's go upstairs, hurry up, it's late. 72 00:05:40,939 --> 00:05:43,927 And Gianni has to leave for Milano. Come on! Come on! 73 00:05:43,957 --> 00:05:45,327 Where are my brothers? 74 00:05:46,216 --> 00:05:48,015 They'll make him lose his train. 75 00:05:48,155 --> 00:05:51,434 - They're outside. - Doing what? 76 00:05:54,333 --> 00:05:58,830 You look like the National Bank cashier. Counting, counting, but what d'ya count? 77 00:05:58,860 --> 00:06:01,989 Beast! Spend your money! Have fun! 78 00:06:02,119 --> 00:06:05,437 Life is short! Death can comes any time! Look at me! 79 00:06:05,467 --> 00:06:07,636 One can also live 100 years. 80 00:06:07,666 --> 00:06:08,696 And then? 81 00:06:08,736 --> 00:06:09,855 I've said enough, I've said. 82 00:06:10,325 --> 00:06:11,455 By the way... 83 00:06:11,495 --> 00:06:13,744 - Oh, sorry. - By the way... 84 00:06:13,774 --> 00:06:15,173 You owe 40,000 lire. 85 00:06:15,213 --> 00:06:17,541 About that consignment of oil of the last month. 86 00:06:17,542 --> 00:06:20,870 - Consignment? Consignment is consigned! - No, no, not for me. 87 00:06:21,950 --> 00:06:24,369 Ok, ok. What's that? You're in hurry? 88 00:06:24,409 --> 00:06:26,798 You just said one can live 100 years. 89 00:06:26,828 --> 00:06:28,277 But death can comes any time. 90 00:06:28,307 --> 00:06:29,906 C'mon, c'mon, hurry up. 91 00:06:29,946 --> 00:06:31,156 Hurry up, hurry up... 92 00:06:31,186 --> 00:06:32,365 It depends on you. 93 00:06:32,395 --> 00:06:33,325 How? 94 00:06:33,365 --> 00:06:36,613 Well, these ones, you take them with you? 95 00:06:36,643 --> 00:06:38,502 Yes, I put them aside. 96 00:06:38,532 --> 00:06:39,772 In the same place. 97 00:06:39,812 --> 00:06:40,981 I put them aside. 98 00:06:41,021 --> 00:06:44,060 Right, if somebody has found a safe place, it's no use to change it. 99 00:06:44,090 --> 00:06:45,019 Then, go! 100 00:06:45,059 --> 00:06:46,269 You put them in the same place. 101 00:06:46,279 --> 00:06:47,238 I put them aside. 102 00:06:47,278 --> 00:06:49,017 Mine is a friend's advice. 103 00:06:49,047 --> 00:06:49,987 And brother's. 104 00:06:50,027 --> 00:06:51,886 And my advice is to go, now! 105 00:06:52,456 --> 00:06:53,965 You put them there, do you? 106 00:06:54,455 --> 00:06:55,714 I put them aside. Ouch! 107 00:06:57,144 --> 00:06:58,443 - Just go! - I'm going. 108 00:06:59,772 --> 00:07:01,801 Don't change the place! Don't change the place! 109 00:07:05,860 --> 00:07:08,428 - Go! - You stingy peasant! 110 00:08:56,049 --> 00:08:57,268 Dear brother, 111 00:08:58,478 --> 00:09:00,587 here are your 40,000 lire. 112 00:09:00,617 --> 00:09:02,296 Ah, very well. 113 00:09:02,326 --> 00:09:03,975 One is missing. 114 00:09:04,525 --> 00:09:06,164 - How's that? - One is missing. 115 00:09:06,684 --> 00:09:09,173 Here it is. A bit of distraction. 116 00:09:09,203 --> 00:09:10,132 It happens. 117 00:09:10,172 --> 00:09:13,800 - So, there's nothing left? - We're even. - We're even. 118 00:09:13,830 --> 00:09:16,219 - The game is over. 119 00:09:16,919 --> 00:09:18,094 Now, I'd need a little favour. 120 00:09:18,118 --> 00:09:20,257 - What? - We have to start a new one. 121 00:09:20,507 --> 00:09:22,407 You have to lend me 80,000 lire. 122 00:09:22,946 --> 00:09:24,735 Hmm, not 80,000. 123 00:09:25,185 --> 00:09:28,304 I can lend you these 40,000 lire. 124 00:09:28,334 --> 00:09:29,333 Here they are. 125 00:09:32,842 --> 00:09:35,101 - Distraction. - It happens. 126 00:09:35,830 --> 00:09:37,939 - Listen... - You already owe me 40,000 lire. 127 00:09:37,949 --> 00:09:38,949 Why? 128 00:09:39,379 --> 00:09:41,208 Didn't I give them to you before? 129 00:09:41,708 --> 00:09:42,807 I gave you 40,000 lire. 130 00:09:42,847 --> 00:09:43,847 And game is over. 131 00:09:43,887 --> 00:09:47,355 Then I asked you 80,000 lire, but you could only lend me 40,000. 132 00:09:47,385 --> 00:09:50,723 - How many lire are missing to get to 80? - 40. 133 00:09:50,753 --> 00:09:52,633 Then you owe me 40,000 lire, right? 134 00:09:52,663 --> 00:09:54,472 It's simple. Maths is not an opinion. 135 00:09:54,512 --> 00:09:58,320 My dear brother, you need an accountant. 136 00:09:58,350 --> 00:09:59,010 You're ignorant. 137 00:09:59,050 --> 00:10:02,788 I'd like to know what you do with all this money. 138 00:10:02,818 --> 00:10:04,307 You need lots of money. 139 00:10:04,347 --> 00:10:06,726 I'm not like you. I'm a man who lives... 140 00:10:06,756 --> 00:10:07,656 lives and knows how to live. 141 00:10:07,696 --> 00:10:09,091 Modestly speaking I know how to dress myself. 142 00:10:09,115 --> 00:10:11,074 Some girls... I enjoy myself... 143 00:10:11,104 --> 00:10:12,993 Presents... The necklace... 144 00:10:13,033 --> 00:10:15,262 Those dogs, he calls them girls... 145 00:10:15,302 --> 00:10:18,561 One day you'll end up there, I'm telling you. 146 00:10:18,601 --> 00:10:20,586 - What does it mean there? - I've said enough, I have. 147 00:10:20,610 --> 00:10:22,429 You said nothing! 148 00:10:22,879 --> 00:10:25,347 You see, for example, you stingy man, 149 00:10:25,357 --> 00:10:27,456 Of these 40,000 you just lend me, 150 00:10:27,496 --> 00:10:29,565 20,000 are a present to our nephew. 151 00:10:29,595 --> 00:10:31,145 - Understand? - Bad idea. 152 00:10:31,155 --> 00:10:32,114 Why? 153 00:10:32,154 --> 00:10:33,530 Very bad. That's a young guy, you're spoiling him. 154 00:10:33,554 --> 00:10:33,963 Spoling him? 155 00:10:34,003 --> 00:10:37,032 Look at me. I give him healthy things. 156 00:10:37,062 --> 00:10:39,231 A nice caciotta cheese, and he's okay. 157 00:10:39,241 --> 00:10:40,930 So he's in Napoli, downtown, 158 00:10:40,970 --> 00:10:42,739 he wants to go to the theatre with a girl, 159 00:10:42,779 --> 00:10:46,008 and he goes to the counter with a slice of caciotta! Peppino! 160 00:10:49,186 --> 00:10:51,545 So there they are! 161 00:10:51,585 --> 00:10:53,874 Antonio! Peppino! 162 00:10:53,914 --> 00:10:55,294 Gianni is ready, c'mon! 163 00:10:55,334 --> 00:10:57,363 Hurry up! The train won't stay there waiting! 164 00:10:57,393 --> 00:10:59,052 Mom, relax, there's still time. 165 00:10:59,092 --> 00:11:01,011 - Still time, What time is it? - What time is it? 166 00:11:02,210 --> 00:11:05,189 - Mine is slow. - And mine is fast. 167 00:11:05,219 --> 00:11:06,139 What time is it? 168 00:11:06,169 --> 00:11:07,018 A quarter past five. 169 00:11:07,058 --> 00:11:08,418 Here's a quarter to five. 170 00:11:08,458 --> 00:11:10,707 - Let's meet us. - Then it's five. 171 00:11:10,736 --> 00:11:12,256 There's still an hour. 172 00:11:12,266 --> 00:11:14,575 Beautiful son of mine, please, study! 173 00:11:14,605 --> 00:11:16,494 Honour your father's memory! 174 00:11:16,534 --> 00:11:19,802 He wanted you to become a great doctor so much. 175 00:11:21,112 --> 00:11:23,241 Don't worry, mom, everything's gonna be alright. 176 00:11:23,271 --> 00:11:24,540 Have a nice trip, doctor. 177 00:11:24,570 --> 00:11:25,670 I'm no doctor, yet. 178 00:11:25,710 --> 00:11:28,358 You will, you will. 179 00:11:28,398 --> 00:11:30,977 With your... I've said enough. 180 00:11:31,017 --> 00:11:32,786 - What did you say? - I've said enough. 181 00:11:32,816 --> 00:11:33,816 - Bye Mariangela. 182 00:11:34,725 --> 00:11:36,800 Because of hurrying I was forgetting the passito wine. 183 00:11:36,824 --> 00:11:37,824 Antonio, Gianni's bag! 184 00:11:39,153 --> 00:11:42,842 - I can take it myself. -No, you must study. Uncle Antonio e uncle Peppino will take care. 185 00:11:42,852 --> 00:11:45,311 - Uncle Antonio e uncle Peppino. - It's us. 186 00:11:45,560 --> 00:11:46,730 The bottle. 187 00:11:46,770 --> 00:11:49,778 - Did you hear? Uncle Antonio e uncle Peppino. - We'll take care. 188 00:11:50,758 --> 00:11:52,747 The boy must study. 189 00:11:57,715 --> 00:11:58,994 Slow down! 190 00:12:08,880 --> 00:12:12,558 A liar woman left me... 191 00:12:14,167 --> 00:12:15,167 Did I hurt you? 192 00:12:15,956 --> 00:12:18,885 But your head is always in the middle. Think about health. 193 00:12:23,753 --> 00:12:25,292 Check out, is he at the window? 194 00:12:26,921 --> 00:12:28,431 - No. - Take. 195 00:12:29,620 --> 00:12:30,860 - Keep it a while. - What is it? 196 00:12:38,236 --> 00:12:40,205 - What has he done? - Nothing. He threw a stone. 197 00:12:41,525 --> 00:12:42,640 Mezzacapa, we don't like him. 198 00:12:42,664 --> 00:12:45,373 So, everytime we buzz around, we throw him stones. 199 00:12:45,403 --> 00:12:46,372 Haven't you become children, do you? 200 00:12:46,402 --> 00:12:48,152 What children. 201 00:12:48,621 --> 00:12:50,420 Anyway, it's him who throws, not me. 202 00:12:58,537 --> 00:13:01,166 - Write! - Write! 203 00:13:35,720 --> 00:13:38,568 - Don't shoot. - Let me do it, let me do it. 204 00:13:43,026 --> 00:13:45,365 How can you smile? He could hit us! 205 00:13:45,375 --> 00:13:47,274 He could hit you, not me! 206 00:13:47,314 --> 00:13:49,183 Why me? You threw the stone! 207 00:14:21,049 --> 00:14:22,768 - Are you bored? - It's not bad, thanks. 208 00:14:23,248 --> 00:14:24,777 I see, and you know why? 209 00:14:25,227 --> 00:14:27,266 Because here there's too much crowd, too much light, 210 00:14:27,386 --> 00:14:29,895 and because we're not alone, you and me. 211 00:14:31,614 --> 00:14:32,999 I have been waiting for 30 centuries. 212 00:14:33,023 --> 00:14:34,372 But I've been in Napoli since a month. 213 00:14:34,382 --> 00:14:35,712 Exactly. Each day a century. 214 00:14:36,971 --> 00:14:39,580 Listen, let's make it, an English-style escape. 215 00:14:40,200 --> 00:14:40,879 Come to my place. 216 00:14:40,919 --> 00:14:42,759 Are you sure I'd enjoy myself more than here? 217 00:14:42,789 --> 00:14:44,368 I'm the best partner. 218 00:14:44,408 --> 00:14:46,067 Sure, you're a nobleman, you're rich 219 00:14:46,097 --> 00:14:47,197 haughty... 220 00:14:47,237 --> 00:14:48,376 Yes, indeed! 221 00:14:48,416 --> 00:14:49,525 Very haughty. 222 00:14:50,365 --> 00:14:53,124 Hey, you two, did you really decide to stay together all the time? 223 00:14:54,543 --> 00:14:56,562 I'll wait you on the stairs in 5 minutes. 224 00:14:56,592 --> 00:14:58,581 - It's my turn, now. - As you prefer. 225 00:15:03,799 --> 00:15:05,777 It's so crowded on this terrace. 226 00:15:05,778 --> 00:15:07,867 - But you invited them. - Yes, that's true. 227 00:15:07,907 --> 00:15:09,366 And now I can't throw them away. 228 00:15:09,906 --> 00:15:13,793 But I have a bottle of champagne for the two of us, there, on the other balcony. 229 00:15:13,794 --> 00:15:15,992 Can we drink it you and me, totally alone, 230 00:15:15,993 --> 00:15:17,831 under the moonlight? 231 00:15:17,832 --> 00:15:19,322 And...? 232 00:15:19,831 --> 00:15:20,551 Then? 233 00:15:20,552 --> 00:15:23,040 Well... let's not be in advance of our time! 234 00:15:23,080 --> 00:15:25,599 Yes, good, let's not be it. 235 00:15:30,357 --> 00:15:32,635 Remo, you're a very bad amphitryon. 236 00:15:32,636 --> 00:15:34,965 You let anyone thirsty and you don't care. 237 00:15:35,004 --> 00:15:37,823 - Go and care of your guests. - Gabriella, you're so boring. 238 00:15:43,441 --> 00:15:45,350 - Well, what's up? - I got bored. 239 00:15:45,390 --> 00:15:47,319 - I wanna go away. - What's wrong with you? 240 00:15:47,879 --> 00:15:50,397 Ah... All these hands upon me... 241 00:15:50,437 --> 00:15:51,756 Dear, try to be rational. 242 00:15:51,757 --> 00:15:54,825 Gabriella... I dance samba only with you. 243 00:17:08,541 --> 00:17:10,370 Stay near to me, 244 00:17:11,480 --> 00:17:13,709 one more night, 245 00:17:16,018 --> 00:17:19,146 you can never know, 246 00:17:19,876 --> 00:17:22,695 how dear you are, 247 00:17:23,544 --> 00:17:29,302 a caress is like the sky, a caress from the moon, 248 00:17:30,121 --> 00:17:35,979 a caress is like the sea, a caress of the sand, 249 00:17:36,968 --> 00:17:38,967 let me sleep. 250 00:17:46,454 --> 00:17:47,752 - Good evening. - Good evening, 251 00:17:47,753 --> 00:17:50,201 I'm sorry, I didn't know that... 252 00:17:50,202 --> 00:17:51,910 Where are you from? 253 00:17:51,911 --> 00:17:53,590 Would you let me go away through this room? 254 00:17:53,591 --> 00:17:55,420 Of course not, come in. 255 00:17:57,659 --> 00:17:58,658 Thank you. 256 00:17:59,398 --> 00:18:01,476 So, you're a real, a real woman. 257 00:18:01,477 --> 00:18:02,845 Very real, why? 258 00:18:02,846 --> 00:18:04,535 Because I saw you appearing over there 259 00:18:04,545 --> 00:18:05,425 and I thought 260 00:18:05,426 --> 00:18:07,053 if I touch her, she disappears. 261 00:18:07,054 --> 00:18:08,853 If you lead me to the door, I disappear in a moment. 262 00:18:08,863 --> 00:18:10,943 - I don't wanna disturb. - Oh no, indeed. 263 00:18:10,972 --> 00:18:12,002 You were playing. 264 00:18:12,882 --> 00:18:14,000 Musician? 265 00:18:14,001 --> 00:18:16,710 No, I'm taking my degree in Medicine. 266 00:18:16,750 --> 00:18:17,749 Oh, really? 267 00:18:18,239 --> 00:18:19,817 I would let you cure me not even a nail. 268 00:18:19,818 --> 00:18:20,248 And why? 269 00:18:20,249 --> 00:18:22,967 You sing too beautifully to be a good doctor. 270 00:18:24,156 --> 00:18:25,835 Then? Do you lead me to the door? 271 00:18:25,836 --> 00:18:27,554 With pleasure. But, tell me, what do you do during the night? 272 00:18:27,555 --> 00:18:28,754 Walk over the roofs? 273 00:18:29,284 --> 00:18:30,284 Where are you from? 274 00:18:30,394 --> 00:18:32,252 From a party I wasn't interested in anymore. 275 00:18:32,253 --> 00:18:33,622 - Escaped? - Yes. 276 00:18:34,272 --> 00:18:35,730 Then everybody will be looking for you. 277 00:18:35,731 --> 00:18:39,288 - Not bad. This way? - I'd love it! 278 00:18:39,289 --> 00:18:40,979 You can go out through this room, as well. 279 00:18:41,708 --> 00:18:43,158 But it's better the other way. 280 00:18:44,197 --> 00:18:45,397 Can you wait a while? 281 00:19:01,269 --> 00:19:03,367 Do you need something, Mr.Gianni? 282 00:19:03,368 --> 00:19:04,368 Don't you sleep? 283 00:19:04,968 --> 00:19:06,567 I've been trying for the last two hours. 284 00:19:06,997 --> 00:19:08,255 A molar tooth. 285 00:19:08,256 --> 00:19:08,976 Did you take a sleeping pill? 286 00:19:08,976 --> 00:19:09,386 Yes. 287 00:19:09,387 --> 00:19:10,954 Have to take another. 288 00:19:10,955 --> 00:19:12,833 But, won't it make me bad? 289 00:19:12,834 --> 00:19:14,483 No, what bad, open your mouth. 290 00:19:14,493 --> 00:19:17,592 Here it is. A bit of water... 291 00:19:18,611 --> 00:19:19,611 Very well. 292 00:19:20,340 --> 00:19:22,519 And now, take rest, I switch off the light. 293 00:19:23,539 --> 00:19:25,698 - Thank you. -Goodnight. - Thank you. 294 00:19:41,811 --> 00:19:44,618 Excuse me, would you just wait for a while before going? 295 00:19:44,619 --> 00:19:45,619 Why? 296 00:19:45,799 --> 00:19:47,407 See, this is not my house, 297 00:19:47,408 --> 00:19:48,516 I come from the country, 298 00:19:48,517 --> 00:19:50,885 I'm on board from these my uncles' acquaintances. 299 00:19:50,886 --> 00:19:52,736 They are a very moral family. 300 00:19:54,215 --> 00:19:55,614 I can't have guests. 301 00:19:56,164 --> 00:19:57,712 Did I compromise the little doctor? 302 00:19:57,713 --> 00:19:58,762 Oh no, you can go if you want, 303 00:19:58,763 --> 00:20:00,461 but grandpa is still awake, 304 00:20:00,462 --> 00:20:02,551 and we have to pass through there to get out. 305 00:20:03,011 --> 00:20:04,249 I'm saying this for you, as well. 306 00:20:04,250 --> 00:20:05,350 Alright. 307 00:20:05,879 --> 00:20:07,329 Let's wait. 308 00:20:16,415 --> 00:20:19,842 Now you're thinking about this peasant from the countryside 309 00:20:19,843 --> 00:20:22,611 and lives here poorly and with no freedom. 310 00:20:22,612 --> 00:20:24,330 I come from the countryside, too. 311 00:20:24,331 --> 00:20:25,869 But, who knows, 312 00:20:25,870 --> 00:20:28,009 maybe I've had too much of freedom. 313 00:20:29,588 --> 00:20:30,937 Are those your uncles? 314 00:20:30,938 --> 00:20:32,547 Yes, they are extraordinary men. 315 00:20:32,827 --> 00:20:35,145 Uncle Peppino, the one sitting is Uncle Antonio, 316 00:20:35,146 --> 00:20:37,765 - and their nephew, Gianni. - Marisa. 317 00:20:38,264 --> 00:20:40,274 Then we must drink to our meeting. 318 00:20:43,802 --> 00:20:46,190 Passito. Uncle Antonio takes special care of it. 319 00:20:46,191 --> 00:20:48,769 No, thanks. I drank too much and I haven't eaten. 320 00:20:48,770 --> 00:20:51,049 I'd like to drink to Uncle Antonio, 321 00:20:51,059 --> 00:20:52,807 but I should eat something first. 322 00:20:52,808 --> 00:20:53,807 In this case... 323 00:20:55,726 --> 00:20:56,845 Caciotta! 324 00:20:56,846 --> 00:20:58,534 Caciotta? Wonderful! 325 00:20:58,535 --> 00:21:02,442 I'm trying to understand what kind of woman you are. 326 00:21:02,443 --> 00:21:04,242 Really? Is that so hard? 327 00:21:05,342 --> 00:21:07,150 Let's see. What could I be? 328 00:21:07,151 --> 00:21:08,431 A student? 329 00:21:08,770 --> 00:21:10,140 No, you're too refined. 330 00:21:12,129 --> 00:21:13,888 A girl from the high class? 331 00:21:13,898 --> 00:21:15,417 You haven't said a swearword, yet. 332 00:21:17,137 --> 00:21:18,735 A model? 333 00:21:18,736 --> 00:21:20,275 You would care more about your dress. 334 00:21:21,694 --> 00:21:22,504 An actress. 335 00:21:22,505 --> 00:21:24,663 I don't think so. You'd be showing off. 336 00:21:30,540 --> 00:21:31,290 A bad girl? 337 00:21:31,291 --> 00:21:33,438 Oh no, no clue of that. 338 00:21:33,439 --> 00:21:36,427 Oh, then it means that I'm nothing. 339 00:21:36,428 --> 00:21:38,206 Oh no, indeed. Everything. 340 00:21:38,207 --> 00:21:39,346 A complete woman. 341 00:21:39,876 --> 00:21:41,854 - Do you like it? - Being a complete woman? 342 00:21:41,855 --> 00:21:43,024 No, the caciotta. 343 00:21:43,025 --> 00:21:43,964 It's delicious. 344 00:21:43,965 --> 00:21:46,063 Uncle Peppino would be proud of this. 345 00:21:47,433 --> 00:21:49,930 - Uncle Antonio, Uncle Peppino... - And Gianni. 346 00:21:49,931 --> 00:21:51,960 And which is Gianni's speciality? 347 00:21:52,610 --> 00:21:53,210 Well, if you want... 348 00:21:53,220 --> 00:21:55,049 My health is perfect. 349 00:21:55,089 --> 00:21:55,999 Your heart, too? 350 00:21:56,000 --> 00:21:57,008 Unfortunately, yes. 351 00:21:58,098 --> 00:21:59,246 No, put away that instrument, 352 00:21:59,247 --> 00:22:00,247 I like more this one. 353 00:22:00,736 --> 00:22:01,905 Or do the all family wake up? 354 00:22:01,906 --> 00:22:03,094 No, they're used to. 355 00:22:03,095 --> 00:22:04,983 Who's there, with the grandpa? 356 00:22:04,984 --> 00:22:09,702 Mrs. Tina, the Cavalier her husband, and their daughter Giulietta. 357 00:22:10,032 --> 00:22:11,690 13-year-old and cross-eyed. 358 00:22:11,691 --> 00:22:13,930 - And she's in love with you, of course. - Who can guess? 359 00:22:14,840 --> 00:22:17,199 When she looks at me, she stares the radiator 360 00:22:18,798 --> 00:22:19,798 Come on. 361 00:22:25,995 --> 00:22:30,673 One voice, one guitar and a bit of moon, 362 00:22:31,912 --> 00:22:33,900 what do you need more 363 00:22:33,901 --> 00:22:37,619 to play a serenade? 364 00:22:39,049 --> 00:22:41,627 To whisper of love, 365 00:22:41,628 --> 00:22:43,697 softly, 366 00:22:45,456 --> 00:22:46,894 sweet words, 367 00:22:46,895 --> 00:22:50,573 for your beloved. 368 00:22:52,053 --> 00:22:55,511 I love you, so much, so much, 369 00:22:56,501 --> 00:23:01,468 I can't live anymore far from you. 370 00:23:03,817 --> 00:23:08,075 One voice, one guitar and a bit of moon. 371 00:23:10,174 --> 00:23:15,552 How sweet this serenade is. 372 00:23:16,551 --> 00:23:21,099 Your mouth comes nearer, 373 00:23:22,329 --> 00:23:27,596 and you hold me more tightly. 374 00:23:34,493 --> 00:23:38,041 With you near I'm happy. 375 00:23:39,331 --> 00:23:41,170 My love, 376 00:23:41,810 --> 00:23:48,227 I can't forget you anymore. 377 00:23:59,971 --> 00:24:03,120 My love, 378 00:24:04,069 --> 00:24:12,066 I can't forget you anymore. 379 00:24:28,288 --> 00:24:30,716 You promised me to lead me to the door. 380 00:24:30,717 --> 00:24:32,546 Would you keep your promise? 381 00:24:35,095 --> 00:24:36,095 Ok. 382 00:24:36,145 --> 00:24:37,704 Go and check if I can go away. 383 00:25:02,842 --> 00:25:04,631 - Mr. Gianni! - What's up? Oh, it's you. 384 00:25:04,632 --> 00:25:06,590 You sang beautifully this night. 385 00:25:06,591 --> 00:25:08,570 Thank you, but now go to sleep. 386 00:25:08,600 --> 00:25:09,938 How beautiful your voice is. 387 00:25:09,939 --> 00:25:11,647 Ok, ok, but go to sleep. Goodnight! 388 00:25:11,648 --> 00:25:12,748 Goodnight. 389 00:25:56,348 --> 00:25:59,226 What is better than a beautiful memory? 390 00:26:01,565 --> 00:26:03,654 One, two, three, four... 391 00:26:08,042 --> 00:26:09,042 Keep on going, girls. 392 00:26:10,101 --> 00:26:11,221 - Good morning. - Good morning. 393 00:26:14,629 --> 00:26:16,177 - Good morning. - Hi! 394 00:26:16,178 --> 00:26:19,416 What did you do last night? They looked for you everywhere. 395 00:26:19,417 --> 00:26:21,275 Can I know where you escaped? 396 00:26:21,276 --> 00:26:22,325 - Good morning, miss. - Good morning. 397 00:26:22,326 --> 00:26:24,074 We're ready, we can start if you want. 398 00:26:24,075 --> 00:26:26,474 Alright, I change my clothes and I come. - Ok, come on, girls! 399 00:26:27,893 --> 00:26:28,883 I met a young boy. 400 00:26:28,893 --> 00:26:29,932 Handsome and irresistible. 401 00:26:30,902 --> 00:26:32,191 - Nice, very nice. - Rich? 402 00:26:32,971 --> 00:26:35,160 Very rich. He owned a whole caciotta. 403 00:26:36,129 --> 00:26:37,538 A student in Medicine. 404 00:26:37,539 --> 00:26:39,458 Please, Marisa, don't get on my nerves. 405 00:26:39,738 --> 00:26:41,306 Relax, I won't see him anymore. 406 00:26:41,307 --> 00:26:42,346 Alright. Better like this. 407 00:26:42,806 --> 00:26:43,866 Really better like this. 408 00:26:44,286 --> 00:26:46,544 Otherwise... Who knows? 409 00:27:13,612 --> 00:27:15,771 So, when I came back inside, she wasn't there anymore. 410 00:27:16,591 --> 00:27:17,799 A nice dream. 411 00:27:17,800 --> 00:27:19,579 Why don't we use it to play at the lottery? 412 00:27:20,389 --> 00:27:21,388 Two coffees. 413 00:27:21,518 --> 00:27:23,377 Hey, Raffaele, look at this. 414 00:27:24,457 --> 00:27:25,457 Do you call this a dream? 415 00:27:25,766 --> 00:27:27,596 So we have the evidences of the dream. 416 00:27:28,485 --> 00:27:29,485 What do you think? 417 00:27:29,515 --> 00:27:30,514 What do I think? 418 00:27:31,044 --> 00:27:34,512 I think there are the typical features of the disturber agent of the young man. 419 00:27:34,862 --> 00:27:37,460 Raffaele, I must find this girl come hell or high water. 420 00:27:37,461 --> 00:27:39,450 - Let's put an add on the newspaper! - Let's put it. 421 00:27:39,670 --> 00:27:41,319 "Looking for... I must find this girl..." 422 00:28:16,653 --> 00:28:17,862 "Your son 423 00:28:18,572 --> 00:28:21,131 rather than studying 424 00:28:22,290 --> 00:28:24,569 gets lost with brothel 425 00:28:25,429 --> 00:28:27,818 women. A friend." 426 00:28:28,477 --> 00:28:29,837 Oh mother of mine, what a tragedy! 427 00:28:30,357 --> 00:28:32,785 What we do now? what we do? 428 00:28:33,365 --> 00:28:34,365 Peppino! 429 00:28:34,505 --> 00:28:35,504 Antonio! 430 00:28:36,264 --> 00:28:37,552 Madam, they're out! 431 00:28:37,553 --> 00:28:41,570 Where have they gone? Send someone to get them! 432 00:28:41,571 --> 00:28:43,730 What a tragedy! 433 00:28:53,696 --> 00:28:54,695 Look what a beauty. 434 00:28:55,175 --> 00:28:56,165 How much did it cost? 435 00:28:56,166 --> 00:28:57,214 2 millions and a half. 436 00:28:58,254 --> 00:28:58,903 Who gave you the money? 437 00:28:58,904 --> 00:29:01,332 - Don't ask. -How's 'Don't ask'? - Don't ask. 438 00:29:02,112 --> 00:29:03,111 How's 'Don't ask'? 439 00:29:04,321 --> 00:29:05,220 We wanna waste time! 440 00:29:05,221 --> 00:29:07,428 Let's waste it. I wanna know you gave you the money. 441 00:29:07,429 --> 00:29:09,248 I sold three pairs of oxen. Ok? 442 00:29:09,249 --> 00:29:10,178 What oxen? 443 00:29:10,179 --> 00:29:11,716 It ain't none of your business. 444 00:29:11,717 --> 00:29:12,786 No, they are mine business, 445 00:29:12,787 --> 00:29:13,986 I really think so, which oxen? 446 00:29:15,206 --> 00:29:15,686 Yours. 447 00:29:15,696 --> 00:29:16,695 Here we are! 448 00:29:18,524 --> 00:29:19,644 Keep your hands off! 449 00:29:19,924 --> 00:29:20,853 Not a move! Not a move! 450 00:29:20,854 --> 00:29:22,032 It is because we are brothers, understand? 451 00:29:22,033 --> 00:29:23,322 And then? I'm the elder. 452 00:29:23,622 --> 00:29:26,510 And you sold the oxen to buy this tank?!? 453 00:29:26,511 --> 00:29:27,919 How's the saying? "Women and oxen from your own country" 454 00:29:27,920 --> 00:29:29,398 Do you call this a tank? 455 00:29:29,399 --> 00:29:32,288 This is a... a jewel of mechanics! 456 00:29:33,228 --> 00:29:36,265 Let's face it: is it only me not liking Mezzacapa 457 00:29:36,266 --> 00:29:37,046 or you don't like him, too? 458 00:29:37,056 --> 00:29:37,985 I don't like him, too. 459 00:29:37,986 --> 00:29:39,194 But I liked the oxen. 460 00:29:39,195 --> 00:29:40,903 And what does this mean? 461 00:29:40,904 --> 00:29:43,862 It means that when Mezzacapa sees that we have the tractor, 462 00:29:43,863 --> 00:29:45,051 will be green with envy. 463 00:29:45,052 --> 00:29:47,091 Yes, and meanwhile the oxen are gone. 464 00:29:48,331 --> 00:29:49,330 And you're disheartened? 465 00:29:49,770 --> 00:29:51,299 You're the only last! Peasant! 466 00:29:51,829 --> 00:29:53,638 And I come to you speaking about civilization, 467 00:29:53,938 --> 00:29:56,037 this is civilization, it's progress! 468 00:29:56,047 --> 00:29:58,376 And you want back the animals? Look what a magnificence! 469 00:29:58,696 --> 00:30:00,735 Don't touch! Look what a magnificence! 470 00:30:01,125 --> 00:30:02,733 - Ahhh! -What's up? - What are you doing? 471 00:30:02,734 --> 00:30:05,123 It was: "Ahh... Look the body!" 472 00:30:05,663 --> 00:30:08,021 To keep mosquitos out of the dashboard. 473 00:30:08,251 --> 00:30:09,821 -What? -Dashboard. 474 00:30:10,980 --> 00:30:13,065 These are mechanical terms, you can't understand them. 475 00:30:13,089 --> 00:30:16,458 This is the mechanical-movemaking apparatus. 476 00:30:16,797 --> 00:30:18,656 - This is the engine. - The engine. 477 00:30:18,657 --> 00:30:19,815 Here you put the mixture, 478 00:30:19,816 --> 00:30:23,723 - Here there is the carb... the bica... the bcarb... - The bicarbonate? -Yes, the bicarbonate! 479 00:30:23,724 --> 00:30:24,923 Does it work with bicarbonate?!? 480 00:30:24,924 --> 00:30:29,111 - What bicarbonate! -The fuel! - The fuel for the ca-ca-carburettor. 481 00:30:29,112 --> 00:30:29,661 And what is this? 482 00:30:29,662 --> 00:30:30,901 This is the compass. 483 00:30:31,581 --> 00:30:34,598 With the compass we can go North, South, South-West, Middle-East. 484 00:30:34,599 --> 00:30:36,427 Where you want. Where you want. 485 00:30:36,428 --> 00:30:39,307 - But do you know how to drive? - I don't but it means nothing. 486 00:30:39,347 --> 00:30:40,347 Why does it mean nothing? 487 00:30:40,348 --> 00:30:41,745 Because everything is written. 488 00:30:41,746 --> 00:30:42,745 You see, there is the inscription. 489 00:30:42,746 --> 00:30:43,935 The way how to use it. 490 00:30:44,475 --> 00:30:47,113 Well... Ah! It's not so easy. 491 00:30:48,163 --> 00:30:50,522 It comes from Milano. It's written in Milanese. 492 00:30:50,532 --> 00:30:51,870 Well, let's call Mezzacapa. 493 00:30:51,871 --> 00:30:52,401 Him? Never! 494 00:30:52,401 --> 00:30:53,401 But he says he has been in Milano. 495 00:30:53,410 --> 00:30:54,799 Nevermore. Get on! 496 00:30:54,800 --> 00:30:56,249 -No, you get on! -Get on! 497 00:30:58,248 --> 00:30:59,967 Poor beasts of mine... 498 00:31:02,027 --> 00:31:03,026 It's so narrow here. 499 00:31:07,954 --> 00:31:10,113 - It's narrow here! - You have one leg too much. 500 00:31:13,471 --> 00:31:16,279 Don't give me your shoe... Where are you putting that foot? 501 00:31:16,280 --> 00:31:17,338 I tell you it is narrow! 502 00:31:17,339 --> 00:31:19,528 Should we ask to widen it? To put it in the shape? 503 00:31:20,688 --> 00:31:21,687 Don't move. 504 00:31:22,457 --> 00:31:24,436 Peppino! Antonio! 505 00:31:25,176 --> 00:31:26,175 Who's there? 506 00:31:26,265 --> 00:31:28,754 Come home! Don't wander around, she needs to talk to you! 507 00:31:29,114 --> 00:31:30,114 Later, later. 508 00:31:30,743 --> 00:31:31,823 Alright... 509 00:31:33,092 --> 00:31:34,092 Hold you tight. 510 00:31:48,415 --> 00:31:49,545 Weight on the left! 511 00:31:53,863 --> 00:31:54,862 Starboard! 512 00:31:57,031 --> 00:31:58,031 Help! 513 00:32:00,060 --> 00:32:01,419 Hard-a-starboard! 514 00:32:24,438 --> 00:32:25,438 Be still. 515 00:32:27,007 --> 00:32:28,187 Reverse! 516 00:32:29,256 --> 00:32:30,256 Help! 517 00:32:49,367 --> 00:32:50,217 What happened to you? 518 00:32:50,357 --> 00:32:51,606 Are you playing the Indians? 519 00:32:52,476 --> 00:32:54,465 And do you think there's time for jokes? 520 00:32:55,154 --> 00:32:56,423 At your age. 521 00:32:56,424 --> 00:32:59,821 Indians? What Indians? It's a miracle we're alive. 522 00:32:59,822 --> 00:33:00,512 A miracle? 523 00:33:00,513 --> 00:33:02,391 - Why? What has happened? - His fault. 524 00:33:03,371 --> 00:33:05,678 He insisted to drive the tractor, this animal. 525 00:33:05,679 --> 00:33:08,077 - Me? -You know nothing, you can only drive the pigs. 526 00:33:08,078 --> 00:33:09,078 Since you are their facsimile. 527 00:33:09,079 --> 00:33:10,906 What happened then? 528 00:33:10,907 --> 00:33:12,386 Nothing important, nothing important. 529 00:33:12,776 --> 00:33:14,176 You sent for us, what has happened? 530 00:33:14,665 --> 00:33:16,145 Read, read this letter has just come. 531 00:33:17,684 --> 00:33:20,323 A million they have to give me! At least a million! 532 00:33:22,142 --> 00:33:23,850 - Come in! - Good morning M. Lucia. 533 00:33:23,851 --> 00:33:25,339 Please calm down, what is happening? 534 00:33:25,340 --> 00:33:28,109 To calm down... it is just a word. With what they did to me! 535 00:33:28,779 --> 00:33:30,338 Your respectable brothers... 536 00:33:30,488 --> 00:33:31,867 - where are they? - They are here. 537 00:33:32,987 --> 00:33:33,986 Here they are. 538 00:33:35,266 --> 00:33:36,635 Did you break your head! 539 00:33:36,815 --> 00:33:37,765 You deserve that. 540 00:33:37,775 --> 00:33:39,074 But, what happened? 541 00:33:39,084 --> 00:33:41,563 What happened, an earthquake, the H bomb. 542 00:33:42,003 --> 00:33:44,332 These gentlemen have played with the tractor, 543 00:33:44,342 --> 00:33:46,171 and they have smashed down a wall of mine! 544 00:33:46,700 --> 00:33:47,899 Let's start to dot our i's. 545 00:33:47,900 --> 00:33:50,559 We are serious persons, we don't play with the tractors. 546 00:33:50,569 --> 00:33:52,207 If this disgrace occured, 547 00:33:52,208 --> 00:33:54,066 it occured, it happened, because 548 00:33:54,067 --> 00:33:55,995 this disgraced brother of mine, 549 00:33:55,996 --> 00:34:00,693 unable at driving, wanted to touch a gear and the disaster happened. 550 00:34:00,694 --> 00:34:01,574 Anyway, 551 00:34:01,584 --> 00:34:04,722 is it our fault if the wall couldn't stand the crash? 552 00:34:05,602 --> 00:34:06,431 That's a rotten wall. 553 00:34:06,441 --> 00:34:08,859 The wall wasn't rotten, it was very compact. 554 00:34:08,860 --> 00:34:11,568 Anyway, rotten or not rotten, you have to pay for it. 555 00:34:11,569 --> 00:34:13,677 Alright, alright, the one who broke it will pay. 556 00:34:13,678 --> 00:34:15,786 We pay, we pay, what's that?, 557 00:34:15,787 --> 00:34:18,086 the Caponi brothers have always paid, do you understand? 558 00:34:19,585 --> 00:34:21,025 How much are the damages? 559 00:34:21,944 --> 00:34:23,084 How much are the damages? 560 00:34:24,223 --> 00:34:24,983 How much are th.. 561 00:34:24,984 --> 00:34:26,082 Do you let me speak? 562 00:34:26,092 --> 00:34:27,212 - Then do it! - I'm the elder! 563 00:34:28,111 --> 00:34:29,101 How much are the damages? 564 00:34:29,102 --> 00:34:32,050 One million. You have to give me one million. 565 00:34:32,499 --> 00:34:33,089 One million? 566 00:34:33,090 --> 00:34:35,457 Give him this million. Don't make me see this Halfhead anymore. 567 00:34:35,458 --> 00:34:37,376 Are we joking? Giving a million to a halfhead? If so a... 568 00:34:37,377 --> 00:34:39,995 a whole head, how much is it? A billion?!? He's right! 569 00:34:39,996 --> 00:34:42,195 A whole house, how much is it? Let's not be exaggerated! 570 00:34:42,615 --> 00:34:43,663 Are we joking? 571 00:34:43,664 --> 00:34:45,463 What are we doing? The black market of walls? 572 00:34:46,203 --> 00:34:49,630 Alright, alright. Then, if it isn't a million, 573 00:34:49,631 --> 00:34:51,200 let's hear, how much will you give me? 574 00:34:51,201 --> 00:34:52,249 You, you, instead, 575 00:34:52,250 --> 00:34:56,108 make us a request, but a honest one, a proper one, let's hear! 576 00:34:56,938 --> 00:34:57,998 Tell! Tell! Tell! 577 00:34:58,267 --> 00:34:59,547 Alright, then i'd tell... 578 00:34:59,557 --> 00:35:00,556 I'd tell?? 579 00:35:00,836 --> 00:35:01,836 Where are we? 580 00:35:03,395 --> 00:35:04,435 As if it is a golden wall! 581 00:35:08,423 --> 00:35:10,601 Golden? I haven't spoken yet! 582 00:35:10,602 --> 00:35:12,980 - We are exaggerating! -You've spoken too much. - We are exaggerating! 583 00:35:12,981 --> 00:35:14,210 Exaggerating, exaggerating... 584 00:35:14,220 --> 00:35:16,658 Excuse me, you tell me to make a honest request, 585 00:35:16,659 --> 00:35:18,797 and did you make it? 586 00:35:18,798 --> 00:35:20,446 - No, I was going to. - And didn't you make it? 587 00:35:20,447 --> 00:35:21,967 - Not yet. - Then, why don't you make it? 588 00:35:22,386 --> 00:35:23,786 -Well, let's make... -Let's make? 589 00:35:29,193 --> 00:35:31,671 Gentlemen, you have to understand that the wall has to be paid for. 590 00:35:31,672 --> 00:35:33,900 We want to pay for it, because we have always paid. 591 00:35:33,901 --> 00:35:34,851 Take this out of my sight. 592 00:35:34,852 --> 00:35:37,949 If a million isn't ok, we can come to an agreement. 593 00:35:40,158 --> 00:35:42,196 I speak. Ok? I speak. 594 00:35:42,197 --> 00:35:43,716 Do we agree then? 595 00:35:43,726 --> 00:35:45,296 Agree what? 596 00:35:45,306 --> 00:35:47,394 How agree what? I mean, do we agree that I speak? 597 00:35:47,395 --> 00:35:48,364 Ok, let's hear. 598 00:35:48,365 --> 00:35:50,053 It's not your word, not mine, 599 00:35:50,054 --> 00:35:51,272 not my brother's, not my sister's, 600 00:35:51,273 --> 00:35:53,711 200,000 lire and we're even! 601 00:35:53,712 --> 00:35:56,070 200,000 lire? Are we joking? 602 00:35:56,071 --> 00:35:58,819 200... This is a 50,000 matter, and I'm saying too much. 603 00:35:58,820 --> 00:35:59,819 What? 604 00:35:59,820 --> 00:36:01,928 50,000 lire? You don't wanna pay, that's it! 605 00:36:03,018 --> 00:36:06,196 Come on, come on, come on! Deal done! 606 00:36:06,206 --> 00:36:08,684 50,000 lire and we are even! 607 00:36:08,685 --> 00:36:10,713 It was also a disgrace! 608 00:36:10,714 --> 00:36:12,302 - It was a disgrace! - It was a disgrace! 609 00:36:12,303 --> 00:36:14,131 No, disgrace is only mine! 610 00:36:14,132 --> 00:36:16,780 50,000, we make 25,000 each, ok? 611 00:36:16,781 --> 00:36:18,061 Pay you in advance. 612 00:36:19,230 --> 00:36:21,428 I don't have money right now. 613 00:36:21,429 --> 00:36:22,608 Pay you in advance. 614 00:36:22,609 --> 00:36:25,056 - Do I pay? -Yes, you. - But you don't move from here, right? 615 00:36:25,057 --> 00:36:26,656 - I stay here. -Do you stay here? - I stay here. 616 00:36:26,657 --> 00:36:27,906 But how if I move? 617 00:36:27,916 --> 00:36:28,916 Then you pay in advance. 618 00:36:29,575 --> 00:36:30,595 I pay. I go. 619 00:36:36,562 --> 00:36:38,920 I really don't understand this brother of mine. He's so ignorant! 620 00:36:38,921 --> 00:36:40,490 No, I don't understand the two of you. 621 00:37:14,654 --> 00:37:15,654 Here it is. 622 00:37:16,024 --> 00:37:18,383 Mr. Halfhead, here are your 50,000 lire. 623 00:37:18,883 --> 00:37:22,260 Remember, you owe me 75,000 lire, I have witnesses. 624 00:37:22,261 --> 00:37:25,528 -How? -I gave 50 to Mr. Mezzacapa, 625 00:37:25,529 --> 00:37:27,519 your part was 25... 626 00:37:28,088 --> 00:37:31,106 - Well, but you owe 40,000... - That one is over now! 627 00:37:31,107 --> 00:37:32,626 Over? It isn't at all! 628 00:37:33,386 --> 00:37:36,843 Gentlemen, let's be clear. I take these 50,000 only as a prepayment. 629 00:37:36,844 --> 00:37:39,622 It means that when the wall is done, we discuss again. 630 00:37:39,623 --> 00:37:41,262 Alright, there's a remedy for everything. 631 00:37:41,372 --> 00:37:43,791 - Goodbye. - Goodbye, goodbye, goodbye. 632 00:37:45,010 --> 00:37:47,298 - Then: you owe me... - Peppino! Peppino! 633 00:37:47,299 --> 00:37:48,299 With these counting 634 00:37:48,669 --> 00:37:50,087 you're insistent! 635 00:37:50,088 --> 00:37:51,656 You're mortifying! You're a bore! 636 00:37:51,657 --> 00:37:53,447 He is right, you're a bore! 637 00:37:54,396 --> 00:37:56,924 - Now, we have to speak about much more serious things. -Serious things. 638 00:37:56,925 --> 00:37:58,724 Listen to this letter I received from Napoli. 639 00:37:59,254 --> 00:38:00,253 Listen to it. 640 00:38:01,783 --> 00:38:03,971 "Your son, instead of studying, 641 00:38:03,972 --> 00:38:06,611 gets lost with brothel women. 642 00:38:07,300 --> 00:38:07,810 A friend." 643 00:38:08,030 --> 00:38:08,979 A friend of yours. 644 00:38:08,979 --> 00:38:09,699 A friend of mine? 645 00:38:09,700 --> 00:38:10,829 There's written a friend, there. 646 00:38:10,839 --> 00:38:12,857 Because it is without signature. 647 00:38:12,858 --> 00:38:13,857 Ah, it is homonymous. 648 00:38:16,656 --> 00:38:19,934 You spoiled him. You, you spoiled this boy. 649 00:38:20,664 --> 00:38:21,634 And what do we do now? 650 00:38:21,635 --> 00:38:24,021 What we do? Poor boy, we send him some money. 651 00:38:24,022 --> 00:38:26,130 So, instead of dealing with a bad woman, 652 00:38:26,131 --> 00:38:27,870 he will deal with a good woman. 653 00:38:27,871 --> 00:38:29,340 He really has problems here... 654 00:38:30,180 --> 00:38:31,739 he really lacks of brain. 655 00:38:31,749 --> 00:38:33,108 What we do, then? 656 00:38:33,558 --> 00:38:34,468 We have to call him back. 657 00:38:34,468 --> 00:38:34,837 Yes right, 658 00:38:34,837 --> 00:38:35,627 I've always thought it: 659 00:38:35,628 --> 00:38:37,746 only the military career gives an iron discipline. 660 00:38:38,006 --> 00:38:41,503 No... Call him back to order and to feelings towards the family. 661 00:38:41,504 --> 00:38:42,174 Bravo! But how? 662 00:38:42,174 --> 00:38:43,174 Let's write to him. 663 00:38:43,175 --> 00:38:44,533 -Yes. -Let's send him a telegram. 664 00:38:45,383 --> 00:38:46,422 And what do we tell him? 665 00:38:47,142 --> 00:38:48,141 Let's think about it. 666 00:38:51,130 --> 00:38:52,129 We should... 667 00:38:53,059 --> 00:38:54,059 We'd need... 668 00:38:55,378 --> 00:38:56,378 We could... 669 00:38:57,397 --> 00:38:59,346 - I'm thinking. - Think well! 670 00:39:01,695 --> 00:39:03,864 "Careful: uncles are watching you." 671 00:39:05,094 --> 00:39:06,432 Do you understand something of this? 672 00:39:06,433 --> 00:39:08,671 Maybe they knew you became a Don Juan. 673 00:39:08,672 --> 00:39:09,671 Don Juan... 674 00:39:10,851 --> 00:39:13,798 At your place, you host blonde and mysterious women, 675 00:39:13,799 --> 00:39:14,929 while I, with all the villa, 676 00:39:15,539 --> 00:39:16,778 I lack of first matter. 677 00:39:17,708 --> 00:39:19,576 The only person I meet 678 00:39:19,577 --> 00:39:21,096 is me in my underwear in the mirror. 679 00:39:21,716 --> 00:39:22,945 I'm so shocking. 680 00:39:23,115 --> 00:39:23,905 Tell me, 681 00:39:23,905 --> 00:39:24,904 your parents, 682 00:39:25,384 --> 00:39:26,384 when do they come back? 683 00:39:29,052 --> 00:39:30,052 Why? 684 00:39:30,462 --> 00:39:32,911 Because if we should find her again, you could... 685 00:39:33,780 --> 00:39:35,040 lend me the house. 686 00:39:35,479 --> 00:39:36,479 Of course... 687 00:39:36,749 --> 00:39:38,068 it's a matter of price, you know. 688 00:39:44,375 --> 00:39:47,353 Listen, Gianni, why don't you tell me about that girl from the roof? 689 00:39:47,354 --> 00:39:48,553 In the meanwhile I go away. 690 00:39:49,563 --> 00:39:50,662 Have fun of me. 691 00:39:51,682 --> 00:39:52,980 She has become an obsession, 692 00:39:52,981 --> 00:39:54,871 until I can't find her, I... 693 00:39:54,881 --> 00:39:56,270 Do I mean nothing to you? 694 00:39:56,760 --> 00:39:57,759 How stupid you are. 695 00:39:59,079 --> 00:40:03,447 With all the girls walking on the road, you fall in love with a roof-walker. 696 00:40:04,616 --> 00:40:05,785 Who the hell she may be? 697 00:40:07,205 --> 00:40:08,983 -A student. -A student. 698 00:40:08,984 --> 00:40:10,713 -No, no. -She isn't. 699 00:40:10,723 --> 00:40:13,461 - Or a model. -A model! Is a model ok for you? 700 00:40:13,462 --> 00:40:14,372 No, no. 701 00:40:14,373 --> 00:40:15,920 A cat, a roof ridge. 702 00:40:15,921 --> 00:40:17,599 No, a girl from the high class. 703 00:40:17,600 --> 00:40:18,480 On the roofs? 704 00:40:18,480 --> 00:40:19,479 Yeah, on the roofs. 705 00:40:19,939 --> 00:40:22,137 - Then an actress. - She may be an actress. 706 00:40:22,138 --> 00:40:23,766 Yes, yes, she may be. 707 00:40:23,767 --> 00:40:24,886 Maybe my grandma. 708 00:40:24,887 --> 00:40:26,455 But she is an actress! It's her! 709 00:40:26,456 --> 00:40:27,455 It's her! I swear! 710 00:40:27,975 --> 00:40:29,315 Word of honour, it's her! 711 00:40:29,994 --> 00:40:30,994 -Is she this one? -Yeah! 712 00:40:37,961 --> 00:40:43,108 You will dream of me, 713 00:40:43,828 --> 00:40:48,246 I will dream of you. 714 00:40:48,996 --> 00:40:54,103 And in the dream thousands stars will shine there in the sky, 715 00:40:54,323 --> 00:40:57,142 if you'll look at me, 716 00:40:57,432 --> 00:41:00,300 and then you'll kiss me. 717 00:41:00,880 --> 00:41:05,228 I will dream of you. 718 00:41:06,218 --> 00:41:11,305 - You will dream of me. - She is good, isn't she? 719 00:41:12,405 --> 00:41:13,584 Good, good. 720 00:41:14,744 --> 00:41:16,863 And her mother, how good she has been! 721 00:41:18,092 --> 00:41:22,810 And we will live the most splendid reality. 722 00:41:23,660 --> 00:41:29,287 And we will live the most splendid 723 00:41:30,396 --> 00:41:34,405 reality! 724 00:41:38,103 --> 00:41:41,920 - Brava! -Here we are: run home and prepare everything. 725 00:41:41,921 --> 00:41:43,619 Listen, I think you're illuding yourself. 726 00:41:43,620 --> 00:41:45,399 Tell me if you don't wanna give me your house. 727 00:41:45,400 --> 00:41:48,907 No, I lend it to you but I don't want you to waste it just for talking! 728 00:41:48,908 --> 00:41:51,126 Don't worry! Leave the key on the right of the gate 729 00:41:51,127 --> 00:41:52,556 and go to sleep at my pension. 730 00:41:52,986 --> 00:41:54,705 What a wonderful night I'll have. 731 00:42:04,111 --> 00:42:05,910 Tomorrow I'll make you the anatomy exam! 732 00:42:14,976 --> 00:42:17,515 - Brava! -Extraordinary! - Here you are at last! 733 00:42:18,414 --> 00:42:19,444 How beautiful you are. 734 00:42:19,784 --> 00:42:21,532 Do you know that you were even more attractive tonight? 735 00:42:21,533 --> 00:42:22,582 -Really? -Really. 736 00:42:22,862 --> 00:42:23,762 Don't you say hello to me? 737 00:42:23,763 --> 00:42:26,810 Dear, you are here! Welcome back! Did you like the show? 738 00:42:26,840 --> 00:42:27,940 Sincerely, I liked you. 739 00:42:28,410 --> 00:42:29,828 Do you have dinner with me, don't you? 740 00:42:29,829 --> 00:42:31,188 Excuse me, didn't we agree that... 741 00:42:31,608 --> 00:42:32,937 No, no, I come first! 742 00:42:32,938 --> 00:42:36,116 - First? -Calm down, because I'm very busy tonight. 743 00:42:36,446 --> 00:42:40,054 That's right. Tonight we have a diplomatic dinner with that impresario from Milano. 744 00:42:40,594 --> 00:42:42,132 Oh yes. I forgot about it. 745 00:42:42,133 --> 00:42:44,512 You must excuse me but I really can't come. 746 00:42:44,902 --> 00:42:46,620 Marisa, we make a bad impression! 747 00:42:46,621 --> 00:42:47,661 I? You make it. 748 00:42:48,171 --> 00:42:50,100 As manager, one more, one less... 749 00:42:51,379 --> 00:42:52,777 But... but what shall I tell him? 750 00:42:52,778 --> 00:42:53,778 Tell him what you want. 751 00:42:54,668 --> 00:42:57,846 Now go out you all, because I have to change and I'm in a big hurry. 752 00:43:05,772 --> 00:43:06,772 Maria, 753 00:43:07,012 --> 00:43:09,251 help me, I have an appointment and I don't wanna be late. 754 00:43:16,487 --> 00:43:18,686 "What is better of a beautiful memory? 755 00:43:19,416 --> 00:43:21,095 A pizza together tonight." 756 00:44:15,470 --> 00:44:17,748 This was the best week in my life. 757 00:44:17,749 --> 00:44:19,908 But it's not over like this. I come to Milano with you. 758 00:44:21,068 --> 00:44:22,727 Oh Gianni, what a joy! 759 00:44:23,337 --> 00:44:25,884 It's wonderful! But your studies, the university? 760 00:44:25,885 --> 00:44:29,684 I'll bring the lecture notes to Milano, I'll study, then I'll come back to Napoli for the exams. 761 00:44:29,974 --> 00:44:31,673 Another thing, Gianni, 762 00:44:32,143 --> 00:44:33,901 I'm not a practical girl 763 00:44:33,902 --> 00:44:35,941 but I don't think you're rich. How do you manage it? 764 00:44:36,620 --> 00:44:39,088 This beautiful house must have cost a lot to you. 765 00:44:39,089 --> 00:44:41,957 No, no, it was a deal with a friend. 766 00:44:41,958 --> 00:44:43,567 Here I am, I am here... 767 00:44:43,577 --> 00:44:45,246 Who's that guy on the boat? 768 00:44:45,766 --> 00:44:47,415 He passes every day and looks here. 769 00:44:47,755 --> 00:44:48,335 He seems he's spying on us. 770 00:44:48,336 --> 00:44:50,604 No, it's one of those sea wanderers. 771 00:44:51,294 --> 00:44:52,533 Poor him! 772 00:44:52,883 --> 00:44:54,762 - Let's give him something. - Yes, if you want so. 773 00:44:55,622 --> 00:44:59,560 Oh, here we are. The daily call from Gabriella. 774 00:45:01,079 --> 00:45:02,079 Excuse me, honey. 775 00:45:03,658 --> 00:45:04,658 Hey, 776 00:45:23,419 --> 00:45:24,628 Hallo? 777 00:45:25,088 --> 00:45:26,118 Yes, Gabriella, it's me. 778 00:45:27,007 --> 00:45:28,546 I'm fine, very fine. 779 00:45:29,606 --> 00:45:30,915 Of course it is still on. 780 00:45:32,105 --> 00:45:34,694 Listen, would you mind your own business? 781 00:45:35,633 --> 00:45:37,471 Do I come to theatre? Do I make my duty? Yes. 782 00:45:37,472 --> 00:45:38,912 So don't bother me. 783 00:45:39,701 --> 00:45:42,060 Yes, yes, you can tell the manager, too. 784 00:45:46,728 --> 00:45:48,517 Be damned the day I gave you that key! 785 00:45:48,917 --> 00:45:51,245 Is it possible that I have to come to my house through the sea? 786 00:45:51,246 --> 00:45:52,614 How boring you are! 787 00:45:52,615 --> 00:45:54,214 Next Monday I'm off. 788 00:45:54,215 --> 00:45:55,713 Great. Where do you go? 789 00:45:55,714 --> 00:45:56,912 To Milano with her. 790 00:45:56,913 --> 00:45:58,833 To Milano? And who gives you the money? 791 00:45:59,282 --> 00:46:03,110 Yesterday I met a family friend. No, a family enemy. He lent me 300,000 lire. 792 00:46:03,111 --> 00:46:03,970 Lucky you! 793 00:46:03,971 --> 00:46:05,429 Did you bring me my clothes? 794 00:46:06,069 --> 00:46:07,069 Yes, here it is. 795 00:46:07,479 --> 00:46:08,478 Catch it! 796 00:46:17,514 --> 00:46:20,352 130, 140, 150. 797 00:46:20,353 --> 00:46:23,611 Here you are. This is my part, the rest is my brother's. 798 00:46:24,960 --> 00:46:27,879 Here it is. These are my 150,000 lire. 799 00:46:28,009 --> 00:46:30,928 Very well. Plus 150 it's 300. Here the bill. 800 00:46:31,098 --> 00:46:32,837 What a shame, what a shame! 801 00:46:32,847 --> 00:46:36,985 Shame... why do you complain? I've always told you that he's a... a... 802 00:46:37,225 --> 00:46:39,234 - What? - I've said enough. 803 00:46:40,163 --> 00:46:42,238 When you say ' I've said enough', you make get angry. 804 00:46:42,262 --> 00:46:43,678 This ' I've said enough' makes me get angry. 805 00:46:43,702 --> 00:46:45,080 Because you say, you say and you never say anything. 806 00:46:45,081 --> 00:46:47,450 Do I never say anything? You call this anything? 807 00:46:47,840 --> 00:46:48,948 You call this anything?! 808 00:46:48,949 --> 00:46:52,168 Stop that. Let me sit. 809 00:46:52,528 --> 00:46:54,367 Listen, Mr. Halfhead, where did you see my son? 810 00:46:54,867 --> 00:46:56,826 Madam, I've already told you, I've seen in Napoli. 811 00:46:57,695 --> 00:46:58,765 It happened by chance. 812 00:46:58,845 --> 00:47:02,833 One night I was walking along via Caracciolo, when I heard someone calling me. 813 00:47:03,403 --> 00:47:05,142 I turned around and there was your son. 814 00:47:05,732 --> 00:47:08,570 He came out from an expensive restaurant together with a beautiful girl. 815 00:47:08,770 --> 00:47:11,048 I got closer and he introduced me to the girl. 816 00:47:11,049 --> 00:47:14,746 - Mezzacapa -he said-this is my girlfriend. -Girlfriend? 817 00:47:14,747 --> 00:47:16,016 Yes, girlfriend. 818 00:47:16,017 --> 00:47:17,456 We took a coffee together, 819 00:47:18,266 --> 00:47:20,465 and at one point he called me in a corner, 820 00:47:21,324 --> 00:47:23,184 and he asked me 300,000 lire. 821 00:47:23,573 --> 00:47:26,361 What could I do? Not giving them to him? 822 00:47:26,362 --> 00:47:27,362 No. 823 00:47:27,731 --> 00:47:29,471 I know you since a long time. 824 00:47:30,130 --> 00:47:32,719 I know you as honest people. 825 00:47:33,209 --> 00:47:34,738 - Sorry. - No problem. 826 00:47:36,707 --> 00:47:37,797 I had to lend him those money. 827 00:47:37,807 --> 00:47:41,495 Of course, I made him signing a bill. 828 00:47:42,315 --> 00:47:43,424 Listen, I go to Napoli. 829 00:47:43,704 --> 00:47:45,793 - But where... -I go. - Where do you wanna go?! 830 00:47:46,663 --> 00:47:48,372 What do you think, that Napoli is just down the corner? 831 00:47:48,382 --> 00:47:51,451 Why do you go to Napoli? Do you think it's like... 832 00:47:52,190 --> 00:47:53,190 I've said enough. 833 00:47:53,620 --> 00:47:56,028 - It's useless you go to Napoli. - Why is it useless? 834 00:47:56,408 --> 00:47:58,856 Because... there's no one left in Napoli. 835 00:47:58,857 --> 00:47:59,966 Has it been evacuated? 836 00:47:59,967 --> 00:48:00,966 Has it been emptied? 837 00:48:01,526 --> 00:48:03,315 I didn't mean that. 838 00:48:03,815 --> 00:48:06,064 I meant that your nephew isn't in Napoli anymore. 839 00:48:06,424 --> 00:48:09,202 - Because he followed the lost women's caravel. -What? 840 00:48:09,422 --> 00:48:11,471 Women in Napoli lost their caravans. 841 00:48:11,861 --> 00:48:13,440 No, what have you understood?! 842 00:48:14,620 --> 00:48:17,358 The lost women's caravel is a vaudeville. 843 00:48:17,359 --> 00:48:20,597 Understand? The lost women, in Napoli, looked for the villains. 844 00:48:21,007 --> 00:48:24,335 In Napoli, women lost their caravans because of the villains. 845 00:48:24,475 --> 00:48:25,834 What are you saying, for God's sake? 846 00:48:25,835 --> 00:48:26,863 Haven't you understood? 847 00:48:26,864 --> 00:48:29,782 Mr. Halfhead, you must be objective with us. 848 00:48:29,783 --> 00:48:32,730 These subtle sentences don't convince us, ok? 849 00:48:32,731 --> 00:48:33,601 Let's speak clear. 850 00:48:33,602 --> 00:48:34,642 - Clearer than th... - Clear! 851 00:48:36,400 --> 00:48:37,568 Who lost these caravans? 852 00:48:37,569 --> 00:48:39,238 Nobody lost them. 853 00:48:41,447 --> 00:48:43,496 The caravel is a show, 854 00:48:43,996 --> 00:48:46,655 and Gianni's girlfriend is a singer. 855 00:48:47,814 --> 00:48:48,824 And I mean seriously. 856 00:48:49,304 --> 00:48:50,352 If I can speak freely, 857 00:48:50,353 --> 00:48:51,723 this girlfriend 858 00:48:52,302 --> 00:48:53,452 is a beautiful girl. 859 00:48:53,912 --> 00:48:56,131 Tall, blonde, well-rounded. 860 00:48:57,010 --> 00:48:57,870 She has beautiful legs. 861 00:48:57,871 --> 00:48:59,609 How did you manage to see her legs? 862 00:49:00,239 --> 00:49:02,708 Me? Only me? A half of Napoli saw them! 863 00:49:04,157 --> 00:49:06,375 At the theatre, it's normal, you pay the ticket, 864 00:49:06,376 --> 00:49:08,054 you sit on your chair and you see the legs. 865 00:49:08,055 --> 00:49:08,985 Oh my God! 866 00:49:08,986 --> 00:49:10,653 What are these? Legs on payment? 867 00:49:10,654 --> 00:49:12,162 Calm down, calm down. 868 00:49:12,163 --> 00:49:14,072 No, no, now you have to be objective. 869 00:49:14,282 --> 00:49:16,430 - Poor son of mine. - Calm down, Mrs. Lucia, calm down. 870 00:49:16,431 --> 00:49:17,531 Listen, Halfhead, 871 00:49:17,851 --> 00:49:18,840 you said they left. 872 00:49:18,841 --> 00:49:19,950 Where did they go? 873 00:49:20,649 --> 00:49:21,649 To Milano. 874 00:49:22,019 --> 00:49:23,817 Then, let's go to Milano now. 875 00:49:23,818 --> 00:49:25,716 - Are you crazy? - Why? 876 00:49:25,717 --> 00:49:27,036 You can't go to Milano like this. 877 00:49:28,566 --> 00:49:29,615 To get to Milano you need, 878 00:49:30,165 --> 00:49:31,453 at least, four days on the sea. 879 00:49:31,454 --> 00:49:33,923 Maybe more, because then... 880 00:49:35,532 --> 00:49:36,612 He has said enough. 881 00:49:36,862 --> 00:49:39,140 What are you saying, please, 882 00:49:39,141 --> 00:49:40,250 sea? What sea? 883 00:49:40,650 --> 00:49:41,939 You go to Milano by land. 884 00:49:41,940 --> 00:49:42,669 On foot? 885 00:49:42,669 --> 00:49:43,669 On foot... 886 00:49:44,798 --> 00:49:46,316 Which country are you living in? 887 00:49:46,317 --> 00:49:47,566 On foot! 888 00:49:47,567 --> 00:49:48,337 Easy to say... 889 00:49:48,338 --> 00:49:49,935 You know where Milano is, don't you? 890 00:49:49,936 --> 00:49:50,995 In Calabria! 891 00:49:51,725 --> 00:49:52,635 In Sardinia, I made a mistake. 892 00:49:52,636 --> 00:49:54,103 Calabria, Sardinia... 893 00:49:54,104 --> 00:49:55,552 Milano is the capital of the North. 894 00:49:55,553 --> 00:49:56,383 We know that. 895 00:49:56,483 --> 00:49:57,601 Try to imagine, this is the "Boot". 896 00:49:57,602 --> 00:50:00,030 Up here there is the North, down here the South. 897 00:50:00,031 --> 00:50:02,510 Ok, we are those who stay under the boot. 898 00:50:03,250 --> 00:50:03,949 The Southerners. 899 00:50:03,950 --> 00:50:05,319 North, South, 900 00:50:05,329 --> 00:50:08,317 I said I was going to Milano and I will! 901 00:50:08,327 --> 00:50:10,596 If you want come with me, otherwise I'll go alone. 902 00:50:10,736 --> 00:50:11,946 My son has got to study. 903 00:50:12,465 --> 00:50:14,764 My son has to leave that woman, understand? 904 00:50:16,004 --> 00:50:18,202 Bless... bless... bless... 905 00:50:18,203 --> 00:50:20,811 Peppino, we have to go to Milano with our sister. 906 00:50:20,812 --> 00:50:22,501 She can't go alone. 907 00:50:22,831 --> 00:50:24,189 Ok, let's go with her. 908 00:50:24,190 --> 00:50:27,457 Instead, we'd need someone who gives us advice. 909 00:50:27,458 --> 00:50:29,127 Going to Milano is not easy. 910 00:50:29,128 --> 00:50:30,137 Someone? 911 00:50:31,207 --> 00:50:32,566 What am I doing here, then? 912 00:50:32,576 --> 00:50:34,055 Everybody calls me "the Milanese". 913 00:50:34,615 --> 00:50:36,113 Halfhead, let's speak clearly. 914 00:50:36,114 --> 00:50:37,604 Have you ever really been to Milano? 915 00:50:37,814 --> 00:50:41,041 How haven't I? I made my military service there. In 1931. 916 00:50:41,042 --> 00:50:43,071 But what I mean, Halfhead, 917 00:50:43,721 --> 00:50:46,060 what the Milan people said when they saw you? 918 00:50:46,770 --> 00:50:47,868 What should have they said? 919 00:50:47,869 --> 00:50:49,398 I mean, when you walked by the road... 920 00:50:50,238 --> 00:50:51,286 This stranger... 921 00:50:51,287 --> 00:50:52,446 Let's not be silly, 922 00:50:52,447 --> 00:50:55,245 they didn't notice me at all. In Milano? 923 00:50:55,246 --> 00:50:57,913 You have no idea about what Milano is. 924 00:50:57,914 --> 00:50:59,314 They speak, they speak, don't they? 925 00:50:59,484 --> 00:51:00,093 Do they speak? 926 00:51:00,094 --> 00:51:01,902 Milano is a great city. 927 00:51:01,903 --> 00:51:03,411 They walk, they walk like us, don't they? 928 00:51:03,412 --> 00:51:05,401 Do they walk? There's a huge traffic. 929 00:51:05,911 --> 00:51:07,300 Indeed, you must be careful. 930 00:51:07,850 --> 00:51:09,858 Crossing the street is a dangerous thing, there. 931 00:51:09,859 --> 00:51:10,858 We'll never cross it! 932 00:51:10,868 --> 00:51:12,317 We won't even move! 933 00:51:12,318 --> 00:51:15,816 I must say that the weather isn't like here. 934 00:51:16,216 --> 00:51:17,485 There's a more rigid weather. 935 00:51:17,705 --> 00:51:19,703 - Wind, snow... - Cold? 936 00:51:19,704 --> 00:51:21,712 Cold, the storms. 937 00:51:21,713 --> 00:51:22,373 The storks. 938 00:51:22,374 --> 00:51:24,282 There are storks? 939 00:51:25,892 --> 00:51:27,600 - On the road? - On the road. 940 00:51:27,601 --> 00:51:29,159 On the road, everywhere. 941 00:51:29,160 --> 00:51:30,939 They go inside the buildings, up the roofs... 942 00:51:31,239 --> 00:51:32,947 Water, wind and fog! 943 00:51:32,948 --> 00:51:34,367 Fog... fog... 944 00:51:34,368 --> 00:51:35,157 This frightens me. 945 00:51:35,157 --> 00:51:36,097 Anything else, but the fog... 946 00:51:36,098 --> 00:51:39,104 In Milano, when there's fog, you can't see. 947 00:51:39,105 --> 00:51:40,105 Good Lord! 948 00:51:41,075 --> 00:51:41,884 But who saw her? 949 00:51:41,884 --> 00:51:42,884 What? 950 00:51:43,443 --> 00:51:44,702 This Fog. 951 00:51:44,703 --> 00:51:45,412 Nobody. 952 00:51:45,413 --> 00:51:48,431 But, if people cannot see when there's Fog in Milano... 953 00:51:48,661 --> 00:51:50,629 how can you see Fog is in Milano? 954 00:51:50,630 --> 00:51:53,609 No, it's something you don't touch, ok? 955 00:51:54,738 --> 00:51:55,448 Don't touch? 956 00:51:55,449 --> 00:51:57,443 - It's something that goes inside you. - Don't touch her. 957 00:51:57,467 --> 00:52:01,194 But, apart this Fog, I won't touch her for Christ's sake, 958 00:52:01,195 --> 00:52:05,122 if we have to meet with our nephew, 959 00:52:05,123 --> 00:52:06,502 and with this singer, 960 00:52:06,503 --> 00:52:07,771 how do we see them? How do we find them? 961 00:52:07,772 --> 00:52:09,132 Right, I haven't thought about it. 962 00:52:09,381 --> 00:52:12,299 It's easy. The singer has her name on the poster. 963 00:52:12,300 --> 00:52:14,748 Understand? In Milano, when there is the fog, 964 00:52:14,749 --> 00:52:16,537 they put their names on the posters. 965 00:52:16,538 --> 00:52:18,357 "If you want to meet me, I'm here!" 966 00:52:19,587 --> 00:52:20,896 - A kind of signalling. - Signalling. 967 00:52:20,906 --> 00:52:23,265 You see the name of the singer, you go to the theatre. 968 00:52:24,185 --> 00:52:25,324 What is her name? 969 00:52:47,484 --> 00:52:50,582 Miss, this is from Grand Milan's direction, with many congratulations. 970 00:53:02,067 --> 00:53:03,127 Are you happy, my dear? 971 00:53:03,217 --> 00:53:05,665 I'm so happy, my love, but you shouldn't have done it. 972 00:53:05,675 --> 00:53:08,964 Should not? You make me study all day long, tonight that is your birthday... 973 00:53:20,099 --> 00:53:21,178 For you, miss. 974 00:53:22,168 --> 00:53:23,167 Thank you. 975 00:53:23,747 --> 00:53:24,747 Who's the sender? 976 00:53:24,917 --> 00:53:25,956 That gentleman over there. 977 00:53:32,593 --> 00:53:33,213 Who's he? 978 00:53:33,473 --> 00:53:35,211 I don't know. It's the first time I see him. 979 00:53:35,212 --> 00:53:36,691 But he sends you flowers, doesn't he? 980 00:53:37,391 --> 00:53:40,050 Dear, you often forget I'm a showgirl. 981 00:53:40,609 --> 00:53:43,127 But you make me remember it. 982 00:53:43,128 --> 00:53:44,128 Gianni, please. 983 00:53:46,617 --> 00:53:48,736 Here they are, our doves! 984 00:53:50,055 --> 00:53:52,044 I didn't miss them. Was it you who invited them? 985 00:53:52,644 --> 00:53:53,643 Me? Are you crazy? 986 00:53:54,223 --> 00:53:55,692 Come, come, follow me. 987 00:53:56,952 --> 00:53:58,821 You wanted to be alone, didn't you? 988 00:53:59,201 --> 00:54:00,399 But you can't escape from us. 989 00:54:00,400 --> 00:54:02,928 We sit even though we're not invited. 990 00:54:02,929 --> 00:54:04,047 Waiter, another table. 991 00:54:04,048 --> 00:54:05,338 May I? How are you, Marisa? 992 00:54:05,348 --> 00:54:06,536 - Fine, thanks. - Twentytwo! 993 00:54:06,537 --> 00:54:08,545 They are 22 like the other years, aren't they? 994 00:54:08,546 --> 00:54:11,254 - One single cake wouldn't be enough for yours. -Evil you are. 995 00:54:11,255 --> 00:54:13,123 I have a present for you, too. 996 00:54:13,124 --> 00:54:15,123 A proposal for South America. 997 00:54:15,683 --> 00:54:18,272 Don't spoil my birthday with the same proposals of yours. 998 00:54:18,952 --> 00:54:20,321 We only miss South America, now. 999 00:54:20,331 --> 00:54:23,360 And we only miss that she puts a spoke in our wheel. 1000 00:54:23,370 --> 00:54:26,717 I come to America with you only if he makes me get angry. 1001 00:54:26,718 --> 00:54:27,927 So, let's hope for the best. 1002 00:54:28,317 --> 00:54:30,246 Doctor, are you singing for us tonight? 1003 00:54:30,256 --> 00:54:31,475 Why not? Give me the guitar. 1004 00:54:31,476 --> 00:54:34,055 There is one that really suits with what is happening now. 1005 00:54:39,642 --> 00:54:42,351 Love was keeping me in chains, 1006 00:54:43,420 --> 00:54:45,989 but I said it was enough and I got free. 1007 00:54:47,199 --> 00:54:48,708 The sky looks blue anymore. 1008 00:54:49,128 --> 00:54:50,397 The sun looks bright anymore. 1009 00:54:50,837 --> 00:54:53,796 And my heart is singing from happiness. 1010 00:54:54,345 --> 00:54:55,915 That girl, that girl, 1011 00:54:56,594 --> 00:54:59,033 She is telling me she wants to leave me. 1012 00:55:00,053 --> 00:55:02,751 She thinks I'm swallowing a bitter pill. 1013 00:55:03,871 --> 00:55:06,450 She thinks I'll go crazy and shoot myself. 1014 00:55:07,459 --> 00:55:08,829 That girl, that girl, 1015 00:55:09,678 --> 00:55:12,017 She doesn't know the favour she makes me. 1016 00:55:12,897 --> 00:55:14,745 I'll find a prettier one 1017 00:55:14,746 --> 00:55:16,405 and alone she will be. 1018 00:55:16,465 --> 00:55:19,504 That girl, that girl, that girl! 1019 00:55:24,401 --> 00:55:26,930 Yesterday I got a letter 1020 00:55:27,860 --> 00:55:30,838 from the usher's daughter. 1021 00:55:31,498 --> 00:55:32,967 She writes she's not happy. 1022 00:55:33,477 --> 00:55:35,017 She'd like to make peace with me. 1023 00:55:35,356 --> 00:55:37,965 But I am enjoying my freedom. 1024 00:55:38,765 --> 00:55:40,374 That girl, that girl, 1025 00:55:40,814 --> 00:55:43,513 She is telling me she wants to leave me. 1026 00:55:44,612 --> 00:55:47,311 She thinks I'm swallowing a bitter pill. 1027 00:55:48,360 --> 00:55:51,309 She thinks I'll go crazy and shoot myself. 1028 00:55:51,809 --> 00:55:53,428 That girl, that girl, 1029 00:55:53,928 --> 00:55:56,527 She doesn't know the favour she makes me. 1030 00:55:57,646 --> 00:55:59,144 I'll find a prettier one 1031 00:55:59,145 --> 00:56:00,865 and alone she will be. 1032 00:56:01,314 --> 00:56:04,123 That girl, that girl, that girl! 1033 00:57:01,527 --> 00:57:02,116 What are you doing there? 1034 00:57:02,117 --> 00:57:04,464 Nothing, I'm breathing fresh air. 1035 00:57:04,465 --> 00:57:05,465 What should I do? 1036 00:57:05,895 --> 00:57:06,894 By the way, 1037 00:57:07,954 --> 00:57:09,483 Bring some money with you 1038 00:57:09,493 --> 00:57:12,111 because we'll have to face mad expenses in Milano. 1039 00:57:12,112 --> 00:57:14,191 Hotels, travels, trains. 1040 00:57:14,551 --> 00:57:15,550 Dinners. 1041 00:57:15,740 --> 00:57:17,349 I'll bring everything I have. 1042 00:57:18,379 --> 00:57:19,798 But bring yours, too. 1043 00:57:20,578 --> 00:57:21,577 Bring mine... 1044 00:57:21,907 --> 00:57:24,115 Mine, I arrived late. 1045 00:57:24,116 --> 00:57:25,155 To the bank? 1046 00:57:25,156 --> 00:57:26,315 No, to my bank. 1047 00:57:26,645 --> 00:57:29,384 Listen, would you lend me some money? 1048 00:57:31,053 --> 00:57:32,692 I must confess you something. 1049 00:57:33,592 --> 00:57:34,771 I don't know how. 1050 00:57:35,661 --> 00:57:37,489 I have less money here, less! 1051 00:57:37,490 --> 00:57:39,658 - How is that possible? - I don't know. 1052 00:57:39,659 --> 00:57:40,797 You always keep it as... Where do you keep it? 1053 00:57:40,798 --> 00:57:43,626 That's my own business, but I have less. 1054 00:57:43,627 --> 00:57:45,206 I had a million first. 1055 00:57:45,856 --> 00:57:46,885 Do you know how much is left? 1056 00:57:46,886 --> 00:57:48,095 700,000 lire. 1057 00:57:48,485 --> 00:57:49,025 How do you know that? 1058 00:57:49,026 --> 00:57:50,323 You can see it: 1059 00:57:50,324 --> 00:57:52,772 that is a 700,000 lire package. 1060 00:57:52,773 --> 00:57:54,602 So, I miss 300,000 lire. 1061 00:57:54,612 --> 00:57:57,480 It's a logical thing, a logical consequence. 1062 00:57:57,481 --> 00:57:58,030 Why? 1063 00:57:58,030 --> 00:57:58,800 Why?! 1064 00:57:58,801 --> 00:58:00,669 You don't keep yourself up to date. You don't read the newspapers. 1065 00:58:00,679 --> 00:58:01,688 You don't follow the stock exchange. 1066 00:58:01,689 --> 00:58:04,168 Currency devaluates. 1067 00:58:04,707 --> 00:58:06,776 Yours had a 30% devaluation. 1068 00:58:07,616 --> 00:58:08,616 Understand? 1069 00:58:08,796 --> 00:58:10,405 Currency devaluation. 1070 00:58:13,403 --> 00:58:14,403 Inflation. 1071 00:58:47,648 --> 00:58:49,127 Why is everybody laughing? 1072 00:58:49,587 --> 00:58:50,586 Who? 1073 00:58:50,736 --> 00:58:52,135 - They smile. - Of course they do. 1074 00:58:52,525 --> 00:58:54,285 - Did you ever look at yourself in the mirror? 1075 00:58:54,514 --> 00:58:55,514 Dear Peppino, you, 1076 00:58:55,944 --> 00:58:58,092 Milano style dressed, are ridiculous! 1077 00:58:58,093 --> 00:58:58,852 And you don't, do you? 1078 00:58:58,853 --> 00:59:00,613 What's the point with me? I follow the trend. 1079 00:59:01,291 --> 00:59:05,608 Anyway, Halfhead said it was cold in Milano, that there was the fog. 1080 00:59:05,609 --> 00:59:06,009 So what? 1081 00:59:06,399 --> 00:59:07,697 Where is this fog? 1082 00:59:07,698 --> 00:59:08,698 What did Halfhead say? 1083 00:59:09,258 --> 00:59:11,116 When there is the fog, you don't see. 1084 00:59:11,117 --> 00:59:12,535 There is the fog and you don't see her. 1085 00:59:12,536 --> 00:59:13,396 And you don't touch her. 1086 00:59:13,397 --> 00:59:14,755 Anyway, I feel hot. 1087 00:59:15,605 --> 00:59:17,503 Don't be silly, it's cold in Milano. 1088 00:59:17,504 --> 00:59:18,692 But I feel hot. 1089 00:59:18,693 --> 00:59:20,602 It must be a hot cold. 1090 00:59:21,322 --> 00:59:23,880 Listen, let's go to the hotel, I'm dying from this hot. 1091 00:59:23,881 --> 00:59:26,828 We go, now we go, even though I really don't feel all this hot. 1092 00:59:26,829 --> 00:59:27,829 - Don't you? - No, I don't. 1093 00:59:28,309 --> 00:59:29,468 It can't be hot in Milano. 1094 00:59:30,878 --> 00:59:32,327 Here is the wine. And the oil 1095 00:59:34,896 --> 00:59:35,895 Pants. 1096 00:59:37,035 --> 00:59:38,034 And bread. 1097 00:59:40,943 --> 00:59:42,072 Hang up this caciotta. 1098 00:59:44,331 --> 00:59:45,331 Here's the pasta. 1099 00:59:46,970 --> 00:59:48,210 Wheat pasta. 1100 00:59:48,759 --> 00:59:50,378 Will it be enough for three days, what do you think? 1101 00:59:50,379 --> 00:59:52,438 - Let's hope so. - They are four kilos. 1102 00:59:55,846 --> 00:59:57,564 Give me the bag with the linen. 1103 00:59:57,565 --> 00:59:59,584 I've already taken care of that. 1104 01:00:00,844 --> 01:00:03,423 - Where's my dearly departed husband's portrait? -It's there! 1105 01:00:06,281 --> 01:00:07,281 What's in here? 1106 01:00:07,282 --> 01:00:08,470 Our underwear. 1107 01:00:08,880 --> 01:00:11,779 Underwear? Out! Out! C'mon! 1108 01:00:12,269 --> 01:00:15,467 Out, out, out! Walk around the room! 1109 01:00:18,706 --> 01:00:20,705 I think we set up everything. 1110 01:00:21,794 --> 01:00:24,863 I tell you what, now that we are in Milano, 1111 01:00:26,362 --> 01:00:28,611 why don't we go and see this famous Colosseo? 1112 01:00:29,121 --> 01:00:30,590 No way with the Colosseo. 1113 01:00:30,740 --> 01:00:33,159 You have to take care of my son's problem. 1114 01:00:33,619 --> 01:00:35,628 I'll take care of it, as I told you. 1115 01:00:36,337 --> 01:00:39,436 I go and speak with this girl, two words that... 1116 01:00:41,265 --> 01:00:42,265 I've said enough. 1117 01:00:42,385 --> 01:00:43,384 Enough? 1118 01:00:43,634 --> 01:00:46,553 What do you mean with this 'I've said enough' and you always say nothing?! 1119 01:00:47,622 --> 01:00:49,370 What do you think? That speaking is enough? 1120 01:00:49,371 --> 01:00:50,671 What idea did you get? 1121 01:00:51,121 --> 01:00:53,659 You think she's a woman worth nothing?! 1122 01:00:54,139 --> 01:00:55,908 That's a woman of high rank. 1123 01:00:56,718 --> 01:00:58,277 This problem needs money, a lot of them. 1124 01:00:59,027 --> 01:01:01,415 And we have brought money with us, by luck. 1125 01:01:01,416 --> 01:01:02,784 - I have brought. - You have brought. 1126 01:01:02,785 --> 01:01:03,985 Did you bring that basket? 1127 01:01:05,304 --> 01:01:06,962 We make this, in that basket, 1128 01:01:06,963 --> 01:01:08,691 we put all the money, 1129 01:01:08,692 --> 01:01:11,170 then we write a nice covering letter, 1130 01:01:11,171 --> 01:01:12,171 and we bring it to her. 1131 01:01:12,601 --> 01:01:13,919 I wanna come with you. 1132 01:01:13,920 --> 01:01:17,129 No, you go and take some rest because you're tired. 1133 01:01:18,748 --> 01:01:21,126 Lucia, go! Let us do it, we are the men! 1134 01:01:21,127 --> 01:01:22,885 Lucia, are we men or are we not? 1135 01:01:22,886 --> 01:01:23,885 Aren't we men? 1136 01:01:24,565 --> 01:01:26,244 What did your brothers come for, otherwise? 1137 01:01:32,232 --> 01:01:33,691 Man, paper, inkpot and pen, c'mon! 1138 01:01:34,451 --> 01:01:35,450 Come on, let's write. 1139 01:01:40,318 --> 01:01:41,317 Did you write? 1140 01:01:41,647 --> 01:01:43,016 -A moment! -C'mon, start! 1141 01:01:43,017 --> 01:01:44,686 Paper, inkpot and pen. 1142 01:01:50,683 --> 01:01:51,683 Miss 1143 01:01:53,672 --> 01:01:54,671 Miss! 1144 01:01:55,401 --> 01:01:57,719 - Where is she? -Who? - The miss. 1145 01:01:57,720 --> 01:01:58,719 What miss? 1146 01:01:58,799 --> 01:01:59,998 You said 'Miss' 1147 01:01:59,999 --> 01:02:00,998 Did a miss come in? 1148 01:02:02,328 --> 01:02:04,966 - Come in! - Beast! Miss! 1149 01:02:05,356 --> 01:02:06,916 It's the letterhead 1150 01:02:07,595 --> 01:02:08,595 of the letter. 1151 01:02:13,193 --> 01:02:15,122 What was wrong with that 'Miss' you wrote? 1152 01:02:16,141 --> 01:02:17,141 Miss 1153 01:02:17,711 --> 01:02:22,898 We come... we come... we... 1154 01:02:24,437 --> 01:02:26,117 with this letter of mine to tell you 1155 01:02:30,695 --> 01:02:33,592 'Totellyou' one single word: totellyou! 1156 01:02:33,593 --> 01:02:35,371 To tell you one single word. 1157 01:02:35,372 --> 01:02:36,691 -That. -That. 1158 01:02:36,692 --> 01:02:38,531 -That. -That. 1159 01:02:40,370 --> 01:02:41,859 -What? -One 'that'? 1160 01:02:42,789 --> 01:02:43,789 One 'that'! 1161 01:02:44,848 --> 01:02:45,848 -That. -That. 1162 01:02:46,767 --> 01:02:48,486 You will forgive us if they are not enough. 1163 01:02:49,206 --> 01:02:50,206 -That. -That. 1164 01:02:50,785 --> 01:02:52,505 You will forgive us if they are not enough. 1165 01:02:53,494 --> 01:02:56,442 But 700,000 lire 1166 01:02:56,443 --> 01:02:58,092 semi-colon, are 1167 01:03:00,221 --> 01:03:04,209 are for us, expecially 'cause this year 1168 01:03:04,779 --> 01:03:05,778 one single word 1169 01:03:05,828 --> 01:03:06,828 thisyear 1170 01:03:08,957 --> 01:03:12,565 there has been a big pestilence of the cows, 1171 01:03:14,314 --> 01:03:16,283 as you surely know. 1172 01:03:16,284 --> 01:03:18,533 Dot! Colon! 1173 01:03:19,682 --> 01:03:21,581 Yeah, let her see we abound. 1174 01:03:21,991 --> 01:03:23,950 Abbondantis adbondandum. 1175 01:03:25,969 --> 01:03:28,308 This money are for 1176 01:03:29,018 --> 01:03:30,777 This money are for 1177 01:03:32,696 --> 01:03:36,024 This money are for your comfort. 1178 01:03:38,014 --> 01:03:38,933 Write faster. 1179 01:03:38,934 --> 01:03:41,672 -Co-m-f... -For your comfort. 1180 01:03:42,352 --> 01:03:44,130 I thought it was 'for your comfit'. 1181 01:03:44,131 --> 01:03:46,576 Don't interrupt me that I lose the thread. I've it all in my mind! 1182 01:03:46,600 --> 01:03:47,719 I thought it was the comfit. 1183 01:03:48,319 --> 01:03:49,948 From the sorrow 1184 01:03:51,457 --> 01:03:53,886 from the sorrow you shell have 1185 01:03:55,036 --> 01:03:56,035 shell have 1186 01:03:56,665 --> 01:03:57,664 shell have 1187 01:03:58,214 --> 01:03:59,684 yes, it is, it's feminine. 1188 01:04:00,193 --> 01:04:01,483 Shell have for the reason why 1189 01:04:02,952 --> 01:04:03,952 why 1190 01:04:04,111 --> 01:04:05,111 I don't know 1191 01:04:05,731 --> 01:04:06,730 What you don't know? 1192 01:04:06,860 --> 01:04:08,459 -Why what? -What? 1193 01:04:10,309 --> 01:04:12,618 The reason why! The sorrow because! 1194 01:04:13,427 --> 01:04:15,026 It's the adjective for sorrow, isn't it? 1195 01:04:17,875 --> 01:04:18,875 Because 1196 01:04:20,414 --> 01:04:22,203 you must leave 1197 01:04:24,682 --> 01:04:25,961 our nephew 1198 01:04:28,070 --> 01:04:31,619 because his uncles, that's us ourself personified, 1199 01:04:34,258 --> 01:04:36,517 What are you making, a slog, that you dry your sweat?! 1200 01:04:37,836 --> 01:04:39,815 That's us ourself personified, 1201 01:04:41,024 --> 01:04:42,254 send you this 1202 01:04:47,711 --> 01:04:49,471 because the lad 1203 01:04:50,340 --> 01:04:52,409 is student who studies 1204 01:04:53,489 --> 01:04:55,638 that has to gradate 1205 01:04:56,187 --> 01:04:57,286 gradate 1206 01:04:57,287 --> 01:04:58,286 gradate 1207 01:04:58,996 --> 01:05:01,995 that has to keep his head screwed in the same way 1208 01:05:02,584 --> 01:05:03,584 that means 1209 01:05:04,614 --> 01:05:05,613 in the right way. 1210 01:05:08,072 --> 01:05:11,830 Dot, semi-colon, dot, semi-colon. 1211 01:05:12,590 --> 01:05:13,619 It's too much. 1212 01:05:13,629 --> 01:05:14,648 Let it be. 1213 01:05:14,649 --> 01:05:17,248 She won't say we're from the countryside, that we are stingy. 1214 01:05:17,258 --> 01:05:17,947 But it's too much. 1215 01:05:17,947 --> 01:05:18,947 Yours unfaithfully 1216 01:05:21,166 --> 01:05:23,175 yours unfaithfully, 1217 01:05:25,534 --> 01:05:26,533 hurry up, 1218 01:05:30,252 --> 01:05:31,461 the Caponi brothers, 1219 01:05:32,081 --> 01:05:33,080 that is us. 1220 01:05:34,100 --> 01:05:35,469 Open bra! 1221 01:05:37,338 --> 01:05:40,017 Open a bra and say 'That is us', the Caponi brothers. 1222 01:05:41,177 --> 01:05:42,355 Did you open the bra? 1223 01:05:42,356 --> 01:05:43,356 Close it. 1224 01:05:45,944 --> 01:05:46,944 Here it is. 1225 01:05:47,434 --> 01:05:48,643 Did you wanna add something? 1226 01:05:52,032 --> 01:05:54,530 I think there's no need. 1227 01:05:58,149 --> 01:06:01,317 Fold it. Come on! 1228 01:06:02,147 --> 01:06:03,147 Quick! 1229 01:06:03,466 --> 01:06:05,555 Close it. Let's go! 1230 01:06:09,634 --> 01:06:11,912 - Lucia, we are going! - We're out! 1231 01:06:13,902 --> 01:06:15,171 Be careful! 1232 01:06:42,169 --> 01:06:42,708 Love? 1233 01:06:42,708 --> 01:06:43,238 Dear? 1234 01:06:43,238 --> 01:06:44,228 Are you going out? 1235 01:06:44,229 --> 01:06:45,428 Yes, I'm going to the theatre. 1236 01:06:45,747 --> 01:06:46,786 I have the dree rehearsal. 1237 01:06:47,266 --> 01:06:48,785 Do you come back here before the show? 1238 01:06:49,215 --> 01:06:50,035 I'm afraid it's not possible. 1239 01:06:50,036 --> 01:06:51,764 Then I'll come to take you when it's over. 1240 01:06:52,234 --> 01:06:54,132 No, better not, you waste a lot of time. 1241 01:06:54,133 --> 01:06:56,742 Is there some particular reason you don't want me in the theatre? 1242 01:06:58,101 --> 01:07:01,000 When the show is over, I come back and we go to dinner together. 1243 01:07:01,540 --> 01:07:02,539 Listen, my love, 1244 01:07:03,269 --> 01:07:04,558 you don't tell any lies, do you? 1245 01:07:05,448 --> 01:07:06,947 Lying to you?! 1246 01:07:08,346 --> 01:07:09,346 Never! 1247 01:07:19,811 --> 01:07:22,830 -Bye. -Bye. 1248 01:07:41,181 --> 01:07:42,340 Beautiful, isn't it? 1249 01:07:42,341 --> 01:07:43,380 What is it? The town hall? 1250 01:07:43,530 --> 01:07:44,999 The town hall? What are you saying? 1251 01:07:45,499 --> 01:07:47,364 This may be the Scala Theatre of Milano. [Scala = Ladder] 1252 01:07:47,388 --> 01:07:48,018 And where is it? 1253 01:07:48,218 --> 01:07:48,688 What? 1254 01:07:48,988 --> 01:07:49,457 The ladder. 1255 01:07:49,458 --> 01:07:50,677 It will be inside, won't it? 1256 01:07:51,616 --> 01:07:53,974 - Beautiful, it looks like it's real. - Looks? It is real! 1257 01:07:53,975 --> 01:07:55,235 This is Etruscan style. 1258 01:07:55,245 --> 01:07:57,814 It's a half oval. A half oval. 1259 01:07:58,763 --> 01:08:02,232 This country is so big, that I can't find myself. 1260 01:08:02,571 --> 01:08:03,640 What do we do? 1261 01:08:03,641 --> 01:08:07,588 We should find someone to ask for this Marisa Floriani's address. 1262 01:08:07,589 --> 01:08:09,248 Let's ask that soldier over there. 1263 01:08:09,818 --> 01:08:11,277 That one? Are you crazy? 1264 01:08:11,287 --> 01:08:13,305 He could be an Austrian general. 1265 01:08:13,306 --> 01:08:14,726 What's the problem. We're allied. 1266 01:08:15,136 --> 01:08:17,175 Are we? Yes, that's true. We are allied. 1267 01:08:29,329 --> 01:08:31,128 - Excuse me. -Ouch! - Stay far. 1268 01:08:31,838 --> 01:08:32,478 Excuse me, 1269 01:08:32,488 --> 01:08:33,857 - do you live here? - Yes, please. 1270 01:08:34,167 --> 01:08:34,737 - Do you live here? - Yes, 1271 01:08:34,747 --> 01:08:37,064 I live here, why?, did you think I was German? 1272 01:08:37,065 --> 01:08:38,885 You are German? I told you he was. 1273 01:08:39,364 --> 01:08:41,363 - And what do we do now? - Let me speak, don't worry. 1274 01:08:42,403 --> 01:08:45,082 - Do you speak it? Of course, I had a friend prisoner in Germany. 1275 01:08:46,381 --> 01:08:48,236 Let me speak, otherwise I wander from the point. 1276 01:08:48,260 --> 01:08:49,260 Well... 1277 01:08:52,338 --> 01:08:54,008 - Nojo... - What? 1278 01:08:54,597 --> 01:08:55,427 He understands! 1279 01:08:55,428 --> 01:08:56,895 - What did he say? - I tell you later. 1280 01:08:56,896 --> 01:08:57,896 Nojo... 1281 01:08:58,396 --> 01:09:01,143 voule... voulevam... voulevons 1282 01:09:01,144 --> 01:09:02,254 savoir 1283 01:09:02,554 --> 01:09:04,543 Nojo voulevan savoir l'indiriss 1284 01:09:05,482 --> 01:09:06,482 Ja? 1285 01:09:06,962 --> 01:09:10,879 You have to speak Italian because I can't understand you. 1286 01:09:10,880 --> 01:09:16,536 He speaks Italian! He speaks Italian! Congratulations! Bravo! 1287 01:09:16,537 --> 01:09:16,977 Excuse me, 1288 01:09:16,978 --> 01:09:19,845 Where did you think you were? This is Milano. 1289 01:09:19,846 --> 01:09:20,845 Yes, precisely, I know. 1290 01:09:21,615 --> 01:09:23,673 We would like to know 1291 01:09:23,674 --> 01:09:26,443 to go where we have to go, 1292 01:09:26,932 --> 01:09:29,860 where do we have to go? It's just an information. 1293 01:09:29,861 --> 01:09:31,769 - Listen, - Sir, yes, sir. 1294 01:09:31,770 --> 01:09:34,329 If you want to go the sanitarium, 1295 01:09:35,319 --> 01:09:37,628 - I will lead you. - Yes, sir. 1296 01:09:39,637 --> 01:09:41,206 I can't believe. 1297 01:09:42,125 --> 01:09:44,494 Where are you from? Bergamo? 1298 01:09:47,023 --> 01:09:48,562 He didn't understand a word. 1299 01:09:49,732 --> 01:09:50,731 Do you know what we do? 1300 01:09:51,051 --> 01:09:52,171 This is the main square. 1301 01:09:52,950 --> 01:09:54,409 Let's sit here and she will pass by. 1302 01:09:54,410 --> 01:09:56,249 Are you crazy? This isn't a village. 1303 01:09:56,259 --> 01:09:57,198 This is a big city. 1304 01:09:57,199 --> 01:09:59,947 - What do we do then? - Come with me, trust me, come with me. 1305 01:10:00,577 --> 01:10:01,576 What is that? 1306 01:10:01,926 --> 01:10:03,396 That may be the Titus' arc. 1307 01:10:03,616 --> 01:10:05,355 - Isn't it dangerous? - No, it isn't. 1308 01:10:05,365 --> 01:10:07,264 It is so tall. 1309 01:10:30,973 --> 01:10:32,281 Excuse me, who are you looking for? 1310 01:10:32,282 --> 01:10:33,691 Miss Florian. 1311 01:10:33,692 --> 01:10:34,671 You're here, at last! 1312 01:10:34,672 --> 01:10:37,310 Listen you got to iron this, Last changing room, n.10. 1313 01:10:37,550 --> 01:10:38,958 Quick, girls, it's late! 1314 01:10:38,959 --> 01:10:40,587 This time we'll be fined. 1315 01:10:40,588 --> 01:10:43,027 I'll make him a smile and he won't fine us. 1316 01:10:44,527 --> 01:10:46,785 - All because of you. - Easy, easy, let's go. 1317 01:10:46,786 --> 01:10:48,625 At last you came, what happened? 1318 01:10:57,271 --> 01:10:58,270 Come in. 1319 01:10:59,520 --> 01:11:00,519 May I? 1320 01:11:00,749 --> 01:11:02,847 The ironer. Come in, come in. 1321 01:11:02,848 --> 01:11:03,848 Come inside. 1322 01:11:04,667 --> 01:11:06,317 You'll find everything over there. 1323 01:11:07,916 --> 01:11:09,234 D'you know what I'm telling you? 1324 01:11:09,235 --> 01:11:10,625 Everyone has his own ideas. 1325 01:11:11,394 --> 01:11:13,742 Yes, but in the end there's only one thing that matters. 1326 01:11:13,743 --> 01:11:14,753 Money! 1327 01:11:15,202 --> 01:11:16,562 If you don't have anything better. 1328 01:11:17,441 --> 01:11:20,450 Falling deeply in love must be a real disgrace for you. 1329 01:11:21,240 --> 01:11:22,389 I think it's a fortune. 1330 01:11:24,238 --> 01:11:26,227 Excuse me, who is Miss Florian? 1331 01:11:26,807 --> 01:11:27,807 It's me. 1332 01:11:29,036 --> 01:11:29,666 Why? 1333 01:11:29,667 --> 01:11:31,205 No, nothing. 1334 01:11:31,615 --> 01:11:33,113 I think the iron is hot now. 1335 01:11:33,114 --> 01:11:34,514 Yes, yes, it is. 1336 01:11:36,343 --> 01:11:37,342 Hi Marisa. 1337 01:11:37,462 --> 01:11:38,462 A telegram from New York. 1338 01:11:38,612 --> 01:11:40,561 The producers will probably come tonight. 1339 01:11:41,031 --> 01:11:42,110 I appeal to you. 1340 01:11:42,560 --> 01:11:44,938 I've already told you that I won't come to South America. 1341 01:11:44,939 --> 01:11:46,147 Ok, ok, we will see. 1342 01:11:46,148 --> 01:11:48,306 Marisa, would you ruin our careers, too? 1343 01:11:48,307 --> 01:11:50,375 Anyway, do me a favour, be kind to them. 1344 01:11:50,376 --> 01:11:51,766 Induce them to sign. 1345 01:11:52,035 --> 01:11:52,895 I will finish them after. 1346 01:11:52,896 --> 01:11:55,124 Marisa, please, we depend on you. 1347 01:11:55,684 --> 01:11:57,093 Alright, what a drag! 1348 01:12:06,339 --> 01:12:08,818 Please, the tulle petticoats must be very stiff. 1349 01:12:08,828 --> 01:12:10,467 Alright, you'll be attended, Miss. 1350 01:12:10,797 --> 01:12:12,316 What a nice Milanese accent! 1351 01:12:12,786 --> 01:12:14,725 We, people from Napoli have a good ear. 1352 01:12:15,774 --> 01:12:18,042 We need just a few hours and we learn. 1353 01:12:18,043 --> 01:12:19,762 Anyway, I adore the people from Napoli. 1354 01:12:19,763 --> 01:12:21,072 But I'm from the countryside. 1355 01:12:21,082 --> 01:12:22,192 Them expecially. 1356 01:12:22,981 --> 01:12:24,620 Maybe it's because I've a special reason. 1357 01:12:26,050 --> 01:12:27,939 Are you engaged to some young man from there? 1358 01:12:28,768 --> 01:12:29,768 Did I guess? 1359 01:12:30,138 --> 01:12:33,746 Some nice, very rich, generous young man. 1360 01:12:34,516 --> 01:12:35,106 All true. 1361 01:12:35,107 --> 01:12:36,584 He's the best man in the world, 1362 01:12:36,585 --> 01:12:37,863 Only he is not rich, he's a student. 1363 01:12:37,864 --> 01:12:40,193 A student, o Lord, what are you saying? 1364 01:12:40,793 --> 01:12:42,922 Sorry, but I am an old woman, 1365 01:12:43,462 --> 01:12:44,831 I could be your mother, 1366 01:12:45,221 --> 01:12:47,710 why do you want a moneyless student to marry? 1367 01:12:48,489 --> 01:12:49,839 But I earn enough for two 1368 01:12:50,688 --> 01:12:52,606 Now you wanna offend that poor young man. 1369 01:12:52,607 --> 01:12:54,846 Do you think he'll accept to live with your money? 1370 01:12:55,586 --> 01:12:57,215 Then we will live with his few. 1371 01:12:58,275 --> 01:12:59,834 It's so easy to say... 1372 01:13:00,214 --> 01:13:02,263 Marisa, would you lend me your greasepaint? 1373 01:13:02,983 --> 01:13:05,082 - You always need something. - That's it... 1374 01:13:11,319 --> 01:13:14,198 So, you could leave everything for him. 1375 01:13:15,087 --> 01:13:17,286 The theatre, the luxury. 1376 01:13:17,556 --> 01:13:19,325 When you fall in love, madam... 1377 01:13:20,205 --> 01:13:22,414 You're in deep trouble, my dear. 1378 01:13:23,563 --> 01:13:26,622 Either you ruin him, or you ruin yourself. 1379 01:13:27,411 --> 01:13:29,530 Sorry, but I'm speaking from the heart. 1380 01:13:31,190 --> 01:13:33,549 I'd like to know why people thinks we are special. 1381 01:13:34,088 --> 01:13:37,407 Why? Can't I fall in love and marry me like all the other girls? 1382 01:13:38,007 --> 01:13:39,615 Miss, you're really nice, 1383 01:13:39,616 --> 01:13:41,535 but, see, there is a reason. 1384 01:13:42,005 --> 01:13:44,953 For example, can you roll out the dough? 1385 01:13:45,353 --> 01:13:46,353 No. 1386 01:13:46,852 --> 01:13:49,361 If your husbands gets an ink stain on his jacket, 1387 01:13:49,821 --> 01:13:50,901 do you know how to wash it? 1388 01:13:51,520 --> 01:13:52,000 No. 1389 01:13:52,480 --> 01:13:54,278 Have you ever made a washing? 1390 01:13:54,279 --> 01:13:55,658 No, I've never made it. 1391 01:13:55,958 --> 01:13:58,097 But I'll learn, and a lot of other things. 1392 01:13:59,037 --> 01:14:01,994 And there's one thing you reasonable people will never learn. 1393 01:14:01,995 --> 01:14:03,695 What really loving each other is. 1394 01:14:04,035 --> 01:14:05,554 You can't even imagine it. 1395 01:14:06,014 --> 01:14:08,173 I love my boyfriend more than my life. 1396 01:14:08,662 --> 01:14:10,900 I could even be a maid, for his love. 1397 01:14:10,901 --> 01:14:12,170 Ok, don't get angry. 1398 01:14:12,171 --> 01:14:14,670 I've spoken this way cause I'm a mother. 1399 01:14:17,608 --> 01:14:19,527 Miss, there's this gentleman, do I let him in? 1400 01:14:19,967 --> 01:14:22,566 Ambrogio, I've told you not to let in anybody. 1401 01:14:23,126 --> 01:14:24,055 But this is an Earl. 1402 01:14:24,056 --> 01:14:27,864 I told you no one, except Mr. Gianni, but he isn't coming tonight. 1403 01:14:32,531 --> 01:14:33,831 Are you married, aren't you? 1404 01:14:34,331 --> 01:14:35,330 I'm widow. 1405 01:14:36,220 --> 01:14:38,459 Did you know how to make everything when you got married? 1406 01:14:38,838 --> 01:14:41,097 But we were of the same condition. 1407 01:14:41,797 --> 01:14:42,967 Who do you think I am? 1408 01:14:43,576 --> 01:14:46,985 Ny father was a village vet, and he will be doctor, soon. 1409 01:14:47,005 --> 01:14:48,394 He will be it if he studies. 1410 01:14:49,114 --> 01:14:50,973 What do you think he's doing now? Studying. 1411 01:14:51,683 --> 01:14:53,662 I he doesn't study, I don't wanna see him. 1412 01:14:58,519 --> 01:14:59,599 Do you need it now? 1413 01:15:00,408 --> 01:15:01,408 My dress! Yes. 1414 01:15:02,098 --> 01:15:03,097 Is it okay like this? 1415 01:15:03,507 --> 01:15:04,966 Yes, good! 1416 01:15:10,774 --> 01:15:12,013 How beautiful you are! 1417 01:15:12,523 --> 01:15:15,841 Now I understand why that student lost his mind for you. 1418 01:15:16,681 --> 01:15:17,920 I lost it, too. 1419 01:15:18,900 --> 01:15:21,429 I'd make any sacrifice for Gianni's happiness. 1420 01:15:22,828 --> 01:15:23,828 His name is Gianni. 1421 01:15:30,625 --> 01:15:31,624 Good evening, miss. 1422 01:15:32,274 --> 01:15:33,003 How much I owe you? 1423 01:15:33,003 --> 01:15:34,003 Nothing. 1424 01:15:55,503 --> 01:15:56,323 Come, it's here. 1425 01:15:56,324 --> 01:15:57,642 I think it's here. 1426 01:15:58,132 --> 01:16:00,001 - At last! - I can't walk anymore. 1427 01:16:00,901 --> 01:16:02,180 Yes, this is the stage. 1428 01:16:04,339 --> 01:16:05,708 Let's hope to find her. 1429 01:16:06,658 --> 01:16:07,917 Gentlemen, you can't stay here. 1430 01:16:08,377 --> 01:16:09,377 So sorry. 1431 01:16:11,696 --> 01:16:12,865 You can't stay there, too. 1432 01:16:14,015 --> 01:16:15,224 And you can't smoke. 1433 01:16:17,973 --> 01:16:19,362 And you can't go in. 1434 01:16:21,001 --> 01:16:22,120 And you can't speak. 1435 01:16:22,121 --> 01:16:24,579 Dear man, you are exaggerating, aren't you? 1436 01:16:24,580 --> 01:16:26,169 Don't go in, don't smoke, 1437 01:16:26,519 --> 01:16:27,338 don't speak, 1438 01:16:27,339 --> 01:16:29,667 I think this is too much. 1439 01:16:29,677 --> 01:16:31,017 Tell us what we can do. 1440 01:16:31,606 --> 01:16:35,164 First you have to tell me who you are, what you want and what you look for. 1441 01:16:35,165 --> 01:16:37,084 What is this? A road block, a frontier, a border? 1442 01:16:37,814 --> 01:16:39,723 Sorry, sorry, you're always behind... 1443 01:16:40,302 --> 01:16:42,360 There's more freedom in our country! 1444 01:16:42,361 --> 01:16:43,361 Unconditional. 1445 01:16:43,651 --> 01:16:45,469 But maybe you are the people from... 1446 01:16:45,470 --> 01:16:46,669 - Abroad! - From the South. 1447 01:16:47,099 --> 01:16:48,289 I'm so sorry. 1448 01:16:49,238 --> 01:16:51,387 Miss Florian is waiting for you. 1449 01:16:52,907 --> 01:16:54,245 I hadn't realized. 1450 01:16:54,246 --> 01:16:55,925 Where is Miss Florian? 1451 01:16:56,505 --> 01:16:58,563 At the end of the corridor, on the right. 1452 01:16:58,564 --> 01:16:59,923 Changing room n.10. 1453 01:17:00,873 --> 01:17:06,040 - Next time we will see in our country... - Let it go! 1454 01:17:06,070 --> 01:17:07,910 Who are they? The producers from South America? 1455 01:17:08,140 --> 01:17:09,139 Yes, it's them. 1456 01:17:10,129 --> 01:17:12,028 Don't be a troublemaker. 1457 01:17:17,025 --> 01:17:18,025 Good evening gentlemen. 1458 01:17:18,665 --> 01:17:20,633 Remember me, I'm the one who dances on tiptoe. 1459 01:17:20,634 --> 01:17:22,333 - Where do you dance? - On tiptoe. 1460 01:17:22,713 --> 01:17:24,932 She says she dances on tiptoe... Lucky her! 1461 01:17:25,412 --> 01:17:28,289 And I'm the one that does the splits in the 2nd act. 1462 01:17:28,290 --> 01:17:29,730 That does the splits in the 2nd act. 1463 01:17:30,249 --> 01:17:31,889 - What does it mean? - Are you asking to me? 1464 01:17:36,616 --> 01:17:39,075 - Two plus two is... is? - Four! -Four! 1465 01:17:47,871 --> 01:17:49,516 She says if you are thirsty and want an olive. 1466 01:17:49,540 --> 01:17:50,909 -No, thanks. -No, thanks. 1467 01:17:50,910 --> 01:17:51,919 Enjoy your meal. 1468 01:17:52,579 --> 01:17:53,579 Buenasera senor. 1469 01:17:54,248 --> 01:17:55,598 Would you give me a cigarette? 1470 01:17:56,857 --> 01:17:57,807 I don't smoke. 1471 01:17:57,808 --> 01:17:59,216 If you want to take a puff... 1472 01:18:01,855 --> 01:18:03,324 Another laugh near the pipe. 1473 01:18:04,823 --> 01:18:06,702 Unfortunately, you won't see much of me tonight. 1474 01:18:07,232 --> 01:18:08,282 They cut my part. 1475 01:18:08,911 --> 01:18:09,671 What did they cut? 1476 01:18:09,672 --> 01:18:11,119 The part, the part. 1477 01:18:11,120 --> 01:18:12,129 Which one? 1478 01:18:12,130 --> 01:18:13,258 The best one. 1479 01:18:13,259 --> 01:18:16,908 - It's a pity so young... - I'm so sorry for you. 1480 01:18:18,507 --> 01:18:19,805 - Marisa, they are here. - Who? 1481 01:18:19,806 --> 01:18:22,954 The producers, the SouthAmericans, they are so boorish! 1482 01:18:22,955 --> 01:18:23,965 Ok, let them in. 1483 01:18:24,344 --> 01:18:25,584 Please, come in. 1484 01:18:26,873 --> 01:18:29,002 - Here we are. - Please, adelante, adelante. 1485 01:18:29,662 --> 01:18:31,401 Adelaide! Adelaide! 1486 01:18:33,000 --> 01:18:36,729 No, please, do come in, please, please, come in. 1487 01:18:38,468 --> 01:18:40,796 Muy encantada, please, take a seat, 1488 01:18:40,797 --> 01:18:44,195 forgive the mess of my room, but it's work, you know. 1489 01:18:45,714 --> 01:18:50,372 You must forgive my Spanish but I was in Barcelona a short 'tiempo'. 1490 01:18:51,462 --> 01:18:53,321 But you speak a little Italian, don't you? 1491 01:18:54,690 --> 01:18:56,279 Sometimes yes, sometimes not. 1492 01:18:56,280 --> 01:18:57,809 Not the Latin, not the Latin. 1493 01:18:58,149 --> 01:18:59,358 - Well, miss... - Well 1494 01:18:59,788 --> 01:19:02,897 A moment, I'll speak because I'm the elder. 1495 01:19:03,566 --> 01:19:08,203 Miss, with no offense, we are serious persons. 1496 01:19:08,204 --> 01:19:10,533 Persons that... here we are. 1497 01:19:10,883 --> 01:19:14,611 I know, the vice-consul of Paraguay told me a lot about you. 1498 01:19:14,921 --> 01:19:15,960 - Who's him? - Paraguay? 1499 01:19:15,961 --> 01:19:17,500 Do you know this guy? 1500 01:19:17,930 --> 01:19:20,059 He must be someone we met by chance. 1501 01:19:20,558 --> 01:19:24,176 Indeed, nobody says bad things about us. 1502 01:19:24,177 --> 01:19:26,476 We were waiting for you, we got your telegram. 1503 01:19:27,455 --> 01:19:31,182 Did you send a telegram? 1504 01:19:31,183 --> 01:19:33,223 - Who sent this telegram? - I didn't! -Neither did I! 1505 01:19:33,392 --> 01:19:35,312 - Who sent it? - It must have been someone for you. 1506 01:19:35,571 --> 01:19:37,221 - Who can he be? - Mezzacapa! 1507 01:19:37,611 --> 01:19:38,890 He never minds his own business. 1508 01:19:38,990 --> 01:19:42,037 That one! You don't know Mezzacapa! 1509 01:19:42,038 --> 01:19:44,286 By the way, we want to deal with the conditions, don't we? 1510 01:19:44,287 --> 01:19:45,357 Which conditions? 1511 01:19:46,077 --> 01:19:47,566 The financial conditions. 1512 01:19:49,305 --> 01:19:50,364 Here we have som... 1513 01:19:50,365 --> 01:19:52,564 It's not the right time, not the right time. 1514 01:19:53,223 --> 01:19:53,843 Let's hear. 1515 01:19:54,093 --> 01:19:58,011 I have many expenses, the dresses, the costumes, my life tenor... 1516 01:19:58,081 --> 01:19:59,081 Also the tenor? 1517 01:19:59,181 --> 01:20:00,180 Is there a tenor, too? 1518 01:20:00,310 --> 01:20:02,429 Ok, it means that we'll provide for the tenor as well. 1519 01:20:02,749 --> 01:20:03,668 Did you bring some small change? 1520 01:20:03,669 --> 01:20:05,218 I will speak with the tenor, ok? 1521 01:20:06,347 --> 01:20:07,587 I wanted to ask you: 1522 01:20:07,597 --> 01:20:11,465 Are things quiet in the South? No revolutions a-coming? 1523 01:20:12,364 --> 01:20:15,393 Are we joking? Revolutions in the South? 1524 01:20:15,893 --> 01:20:18,961 Because I read in the newspapers about some movement... 1525 01:20:19,591 --> 01:20:21,099 Even this they put in the newspapers! 1526 01:20:21,100 --> 01:20:24,239 - The journalists... -That is nonsense, nothing to be worried about. 1527 01:20:24,989 --> 01:20:28,567 That has to do with our enemy, Mezzacapa. 1528 01:20:29,946 --> 01:20:32,595 So, you are interested in politics. 1529 01:20:32,875 --> 01:20:35,024 Sometimes, we break his windows. 1530 01:20:35,034 --> 01:20:37,362 Break his windows, but we're joking. 1531 01:20:37,363 --> 01:20:41,111 - And he shoots us. -He's a hunter, so he shoots us. 1532 01:20:41,471 --> 01:20:43,240 And Gianni... you know. 1533 01:20:44,300 --> 01:20:45,299 Gianni? 1534 01:20:45,979 --> 01:20:47,324 What does Gianni have to do with this? 1535 01:20:47,348 --> 01:20:49,147 He does. Gianni is our nephew. 1536 01:20:51,027 --> 01:20:52,746 How? So you are... 1537 01:20:53,316 --> 01:20:54,605 Gianni's nephews. 1538 01:20:55,085 --> 01:20:56,254 Nephews' Giannis. 1539 01:20:56,534 --> 01:20:58,983 The nephew... We are the neph... the nephew... 1540 01:20:59,413 --> 01:21:00,842 Gianni has a nephew... 1541 01:21:01,152 --> 01:21:02,161 And who is this nephew? 1542 01:21:02,551 --> 01:21:03,551 -Speak! -Speak! 1543 01:21:03,981 --> 01:21:04,980 Excuse him. 1544 01:21:05,150 --> 01:21:06,150 He makes me confuse. 1545 01:21:06,689 --> 01:21:08,419 We are Gianni's uncles. 1546 01:21:08,798 --> 01:21:09,868 Gianni is nephew to us. 1547 01:21:10,678 --> 01:21:12,197 -To me. -To the Caponi. 1548 01:21:12,986 --> 01:21:14,166 Gianni's uncles! 1549 01:21:15,545 --> 01:21:18,083 How didn't I recognize you immediately?! 1550 01:21:18,084 --> 01:21:20,753 It's not so easy, we are in disguise. 1551 01:21:20,783 --> 01:21:21,782 In civvies. 1552 01:21:22,472 --> 01:21:24,691 I wonder what Gianni will say when he sees you. 1553 01:21:25,861 --> 01:21:27,380 You, you are Uncle Peppino. 1554 01:21:28,000 --> 01:21:29,899 And you are Uncle Antonio. 1555 01:21:30,259 --> 01:21:31,887 - And how is Mom Lucia? - Fine, thanks. 1556 01:21:31,888 --> 01:21:32,497 I'm happy. 1557 01:21:32,498 --> 01:21:34,367 - Well, here there is.. - Oh, thanks! 1558 01:21:34,996 --> 01:21:35,846 Are they for me? 1559 01:21:35,846 --> 01:21:36,566 "IRIS" FIGS 1560 01:21:36,567 --> 01:21:39,763 You are so kind, very kind. 1561 01:21:39,764 --> 01:21:41,343 Miss? On stage! 1562 01:21:42,053 --> 01:21:45,791 I'm coming! Sorry, but I must go, I must leave you. 1563 01:21:46,341 --> 01:21:49,070 But sit here! Sorry I gotta run. 1564 01:21:50,069 --> 01:21:51,069 Did you understand? 1565 01:21:51,269 --> 01:21:51,749 Did you understand? 1566 01:21:51,750 --> 01:21:54,357 She's on the run. I wonder what else she has done. 1567 01:21:54,597 --> 01:21:55,257 Where does she go? 1568 01:21:55,257 --> 01:21:56,257 How do I know? 1569 01:21:56,986 --> 01:21:58,346 If you were not my brother, 1570 01:21:58,755 --> 01:21:59,675 I would beat you. 1571 01:21:59,675 --> 01:22:00,385 Why? 1572 01:22:00,386 --> 01:22:01,443 You didn't make me talk. 1573 01:22:01,444 --> 01:22:03,382 She didn't let us talk. She did it on purpose. 1574 01:22:03,383 --> 01:22:04,503 She didn't, yes, she didn't. 1575 01:22:04,873 --> 01:22:05,822 What do we do now? 1576 01:22:05,823 --> 01:22:07,662 What do we do now? We go. What do you wanna do? 1577 01:22:08,271 --> 01:22:08,871 Going, uh? 1578 01:22:08,881 --> 01:22:10,639 The basket with the money and the letter is there. 1579 01:22:10,640 --> 01:22:14,288 When she comes in, after her flingery, her fling, she comes back, 1580 01:22:14,298 --> 01:22:16,077 she opens and reads all the... 1581 01:22:17,677 --> 01:22:18,706 I made my point, ok? 1582 01:22:19,306 --> 01:22:20,305 And what are we gonna do? 1583 01:22:20,855 --> 01:22:22,534 We are in Milano. Aren't we gonna have fun? 1584 01:22:23,494 --> 01:22:26,682 - And Lucia? -Lucia... Just half an hour, a bit of fun and we go home. 1585 01:22:29,441 --> 01:22:33,518 I've seen that blond one there winking to me!! 1586 01:22:33,519 --> 01:22:35,398 Be serious! 1587 01:22:39,726 --> 01:22:41,536 She locked us up. 1588 01:22:44,854 --> 01:22:47,912 How stupid you are! How stupid you are! 1589 01:22:47,913 --> 01:22:48,912 C'mon, cheer up! 1590 01:22:49,772 --> 01:22:50,871 Do you know what we do now? 1591 01:22:51,781 --> 01:22:54,140 We invite all those pretty girls at dinner with us. 1592 01:22:56,449 --> 01:22:59,587 - Don't be louse! -All of them? - All of them, shame on you! 1593 01:23:00,157 --> 01:23:04,545 In a town abroad, that's the way to be. Being magnanimous to each other. 1594 01:23:06,314 --> 01:23:07,753 In your pocket, how much do we have? 1595 01:23:08,583 --> 01:23:10,131 We must come back home, remember. 1596 01:23:10,132 --> 01:23:10,882 We'll do it somehow. 1597 01:23:10,892 --> 01:23:11,892 No joking! 1598 01:23:12,141 --> 01:23:14,380 They are coming, don't speak, never speak! Here they are. 1599 01:23:15,670 --> 01:23:17,188 Your plans for tonight, caballeros? 1600 01:23:17,189 --> 01:23:18,677 We want to have some fun. 1601 01:23:18,678 --> 01:23:21,947 Every night, after the show, we have dinner at Grand Milan. 1602 01:23:21,957 --> 01:23:24,836 If you want to give us this honour, we'll have a good laugh all together. 1603 01:23:25,735 --> 01:23:27,974 We'll have the time of our life. 1604 01:23:28,104 --> 01:23:32,512 So, go ahead, order a pretty nice dinner, and when the show is over we join you. 1605 01:23:47,745 --> 01:23:48,745 Please. 1606 01:23:50,974 --> 01:23:53,862 - What are you doing? What's up? - My hat, my hat! 1607 01:23:55,072 --> 01:23:56,221 It's the custom! 1608 01:23:56,581 --> 01:23:57,980 - Custom? - Didn't she give you this? 1609 01:23:58,400 --> 01:24:00,188 - Do I have to put this on my head?! - No, you put your hat on it. 1610 01:24:00,189 --> 01:24:01,238 She took it! 1611 01:24:01,239 --> 01:24:02,128 But she gave you this. 1612 01:24:02,129 --> 01:24:03,689 - And where do I put it? - In your pocket. 1613 01:24:06,266 --> 01:24:08,404 Look at me, would you give one even to me, miss? 1614 01:24:08,405 --> 01:24:10,754 - Please! -It's the custom. This is the receipt. 1615 01:24:12,903 --> 01:24:13,903 Shut up! 1616 01:24:14,453 --> 01:24:15,452 Good evening, gentlemen. 1617 01:24:15,782 --> 01:24:17,281 Good evening. Do you know him? 1618 01:24:17,951 --> 01:24:18,931 -No. -He saluted me. 1619 01:24:18,932 --> 01:24:22,069 They are polite in Milano, salute him! Good evening, good evening. 1620 01:24:22,359 --> 01:24:23,359 How many gentlemen? 1621 01:24:24,268 --> 01:24:25,398 -How many? -Gentlemen. 1622 01:24:25,408 --> 01:24:28,115 We don't know how many gentlemen there are in Milano. 1623 01:24:28,116 --> 01:24:29,236 No, I mean you, you. 1624 01:24:29,706 --> 01:24:31,965 - Us? How many are we? We are two! 1625 01:24:32,434 --> 01:24:34,913 We are the Caponi brothers. 1626 01:24:35,883 --> 01:24:37,612 I'm the elder, he's the second one. 1627 01:24:38,622 --> 01:24:39,821 A table for two, then. 1628 01:24:40,231 --> 01:24:42,820 No, we are waiting for those girls of the... 1629 01:24:43,169 --> 01:24:46,407 Those that... those that... the vaudeville, ok? 1630 01:24:46,408 --> 01:24:47,756 Those in fancy-dress. 1631 01:24:47,757 --> 01:24:49,167 I got it, I got it. 1632 01:24:49,716 --> 01:24:51,626 Then, in the upper parlour. Please. 1633 01:25:28,209 --> 01:25:29,278 It's that, it's that. 1634 01:25:31,277 --> 01:25:32,277 Would you gentlemen wait? 1635 01:25:33,416 --> 01:25:35,165 -We wait. -We wait. 1636 01:25:38,564 --> 01:25:39,563 Good night. 1637 01:25:53,837 --> 01:25:54,836 Hi! 1638 01:25:57,805 --> 01:26:00,224 Marisa, have you seen the Duke in the stalls? 1639 01:26:00,534 --> 01:26:02,173 I guess he's in Milano for us. 1640 01:26:02,893 --> 01:26:04,052 I've seen him, I've seen him. 1641 01:26:04,482 --> 01:26:07,630 My dear, if you used your brain, you'd come at dinner with us tonight. 1642 01:26:08,110 --> 01:26:09,969 Don't you know he is crazy after you? 1643 01:26:10,249 --> 01:26:12,958 Please, Gabriella, stop with all this stuff! 1644 01:26:13,798 --> 01:26:15,487 Do you know who came to meet me tonight? 1645 01:26:15,787 --> 01:26:18,614 Gianni's uncles. Two simpletons, but very, very nice. 1646 01:26:18,615 --> 01:26:20,774 I left them here, when I was back, they have gone away. 1647 01:26:21,194 --> 01:26:22,374 They were so confused. 1648 01:26:23,623 --> 01:26:25,462 They brought me a basket from the countryside. 1649 01:26:25,952 --> 01:26:27,501 Look, it must be there. 1650 01:26:48,122 --> 01:26:50,791 Why are you laughing? What's the matter? 1651 01:27:31,602 --> 01:27:33,981 So when are this girls coming? They are late! 1652 01:27:34,620 --> 01:27:37,329 Late... What are they, the train from Battipaglia? 1653 01:27:37,859 --> 01:27:38,858 Late... 1654 01:27:41,097 --> 01:27:45,205 This is a luxury eatery. We'll lose our life here. 1655 01:27:45,895 --> 01:27:48,613 We'll lose our life! We'll lose our life! 1656 01:27:48,614 --> 01:27:50,313 Peppino, I'd beat myself! 1657 01:27:51,722 --> 01:27:52,722 Skinflint! 1658 01:27:53,701 --> 01:27:54,701 By all means, 1659 01:27:55,051 --> 01:27:56,440 in for a penny, in for a pound! 1660 01:27:56,740 --> 01:28:01,077 Indeed, a dinner for 6-7 people, how much can it be? 1661 01:28:01,078 --> 01:28:02,347 2-300,000 lire! 1662 01:28:04,926 --> 01:28:07,015 2-300,000 lire? Are you crazy? Who has them? 1663 01:28:07,825 --> 01:28:09,153 - Who has them?! - Yes, who has them? 1664 01:28:09,154 --> 01:28:10,224 How much do you have? 1665 01:28:10,564 --> 01:28:12,793 - I have 20,000 lire. - 20,000 lire? 1666 01:28:13,322 --> 01:28:15,142 You wretch, why didn't you tell me before? 1667 01:28:18,930 --> 01:28:24,107 Now we call the waiter and we make a deal for a dinner at cost price. 1668 01:28:26,906 --> 01:28:28,504 Let's make this deal, first. 1669 01:28:28,505 --> 01:28:29,505 Let me do. 1670 01:28:32,544 --> 01:28:33,543 Waiter! 1671 01:28:40,540 --> 01:28:41,539 Morons... 1672 01:28:44,788 --> 01:28:45,787 He comes immediately. 1673 01:28:47,077 --> 01:28:47,777 Good evening gentlemen. 1674 01:28:47,787 --> 01:28:50,624 Good evening, commander. 1675 01:28:50,625 --> 01:28:51,535 What do you gentlemen need? 1676 01:28:51,536 --> 01:28:53,354 We wanted to talk to the waiter. 1677 01:28:53,364 --> 01:28:55,313 Precisely, I am the maitre. 1678 01:28:56,063 --> 01:28:57,492 - What did he say? - He is a metre. 1679 01:28:58,132 --> 01:29:00,601 A metre? He doesn't look his highness. 1680 01:29:00,970 --> 01:29:03,299 Nice to meet you. Please, take seat. 1681 01:29:04,279 --> 01:29:05,457 Take seat, don't stand. 1682 01:29:05,458 --> 01:29:06,288 Thank you, gentlemen, I cannot. 1683 01:29:06,289 --> 01:29:07,657 You're the welcome, come on! 1684 01:29:08,727 --> 01:29:10,516 - He says he cannot. - If you can't... 1685 01:29:11,016 --> 01:29:13,025 We do sit down, because we're a bit tired. 1686 01:29:13,665 --> 01:29:15,024 What do you gentlemen were saying? 1687 01:29:15,744 --> 01:29:17,533 - Can we speak freely with you? - Please. 1688 01:29:18,432 --> 01:29:20,811 We have a meeting with some girls. 1689 01:29:21,701 --> 01:29:24,748 - So, we'd like to organize a dinner... - I understand! 1690 01:29:24,749 --> 01:29:26,509 - A dinner that is... - I understand! 1691 01:29:27,068 --> 01:29:31,276 I'm here to counsel our customers. I am the counsellor. 1692 01:29:31,616 --> 01:29:33,944 You are the Councillor! Very pleased to meet you! 1693 01:29:33,945 --> 01:29:35,933 May I, Mr Councillor? Very pleased to meet you! 1694 01:29:35,934 --> 01:29:37,124 -My brother. -Bighead. 1695 01:29:38,023 --> 01:29:39,183 We are the Bigheads brothers. 1696 01:29:39,653 --> 01:29:41,811 - Take seat! Don't you want? - Please, gentlemen. 1697 01:29:41,812 --> 01:29:43,681 We are sorry that you stand. 1698 01:29:44,230 --> 01:29:46,578 Then, a cold dinner or a hot one? 1699 01:29:46,579 --> 01:29:50,997 - Hot, hot, hot! - A tepid one... -A hot one! 1700 01:29:51,337 --> 01:29:52,337 How many persons are you? 1701 01:29:52,886 --> 01:29:55,904 - Well, we are two males... - And five females. 1702 01:29:55,905 --> 01:29:57,904 So, there's need of seven covers. 1703 01:29:58,764 --> 01:30:01,998 - Seven covers? -If we'd asked the tepid one, there wouldn't have been need of them! 1704 01:30:02,022 --> 01:30:03,372 Listen, Mr. Councillor 1705 01:30:04,471 --> 01:30:06,089 it's not so cold in Milano. 1706 01:30:06,090 --> 01:30:09,249 Couldn't we eat without blankets, in order to feel more free, fresh? 1707 01:30:09,859 --> 01:30:13,147 You must be joking. You can't eat without cover. 1708 01:30:13,627 --> 01:30:16,785 Is it compulsory? -The rules... - It must be a custom in Milano. 1709 01:30:17,535 --> 01:30:20,174 I'd suggest a tortoise soup as a starter. 1710 01:30:21,923 --> 01:30:24,302 - One moment... How... how... - Tortoise soup, yes! 1711 01:30:26,401 --> 01:30:30,818 - Price? - My brother is a price collector. 1712 01:30:30,819 --> 01:30:32,458 He always wants to be informed, you know. 1713 01:30:33,038 --> 01:30:33,498 How much is it? 1714 01:30:33,738 --> 01:30:37,156 1,300 by 7 is 9,100 lire. 1715 01:30:38,246 --> 01:30:39,015 A bit expensive, uh? 1716 01:30:39,016 --> 01:30:40,623 No, no, let's skip the soup. 1717 01:30:40,624 --> 01:30:42,423 One should always start with a soup. 1718 01:30:42,424 --> 01:30:45,142 Ok, let's make a nice bean soup. 1719 01:30:45,152 --> 01:30:48,310 Good! Great idea! Beans! For everyone! 1720 01:30:48,311 --> 01:30:49,490 Trust me. 1721 01:30:50,230 --> 01:30:53,918 I'll arrange a service you won't forget, nevermore. 1722 01:30:54,158 --> 01:30:55,158 What? 1723 01:30:55,707 --> 01:30:59,746 A service you won't forget, nevermore. 1724 01:31:00,105 --> 01:31:01,105 Yes, sir. 1725 01:31:09,371 --> 01:31:10,720 He'll really make us the 'service', uh? 1726 01:31:10,721 --> 01:31:13,709 - He will. -Have you seen his face? So irritating. A real swine. 1727 01:31:13,719 --> 01:31:14,969 He threatened us clearly. 1728 01:31:18,827 --> 01:31:21,206 - How much do we have? Make me see those 20,000 lire! 1729 01:31:22,575 --> 01:31:23,575 Leave! 1730 01:31:24,644 --> 01:31:26,502 Let's see these 20,000 lire, in case... 1731 01:31:26,503 --> 01:31:28,053 They are only two, only two. 1732 01:31:31,161 --> 01:31:32,361 Sometimes they stick together. 1733 01:31:33,210 --> 01:31:34,210 Two, only two. 1734 01:31:35,369 --> 01:31:36,379 We'd need a miracle. 1735 01:31:37,818 --> 01:31:38,987 We'd need a miracle. 1736 01:31:41,376 --> 01:31:45,145 St.Antonio of mine, dear St.Antonio of mine, 1737 01:31:45,724 --> 01:31:47,494 you who are such a miraculous saint, 1738 01:31:48,003 --> 01:31:49,763 you who do 13 graces per day, 1739 01:31:50,152 --> 01:31:51,152 do one grace for me. 1740 01:31:51,402 --> 01:31:53,140 Don't let the girls come here. 1741 01:31:53,141 --> 01:31:54,470 Here we are! 1742 01:31:56,989 --> 01:31:59,028 St. Antonio, I thank you! 1743 01:31:59,948 --> 01:32:03,515 Antonio! Peppino! We thought you were the South American producers. 1744 01:32:03,516 --> 01:32:05,574 -Is dinner ready? -I could eat a horse! 1745 01:32:05,575 --> 01:32:07,414 And I am thirsty... A lot of champagne for me! 1746 01:32:08,764 --> 01:32:09,803 Leave it down! 1747 01:32:10,753 --> 01:32:11,752 This is from Marisa. 1748 01:32:11,912 --> 01:32:12,912 She returned the empties. 1749 01:32:13,572 --> 01:32:15,151 No, no, there are the money! 1750 01:32:15,161 --> 01:32:16,409 And she asked me to tell you 1751 01:32:16,410 --> 01:32:19,958 she doesn't wanna know anything else about your nephew and your dirty money. 1752 01:32:19,959 --> 01:32:20,388 Don't touch! 1753 01:32:20,928 --> 01:32:24,776 This is dirty money. Dirty! Come on, let's eat! 1754 01:32:26,875 --> 01:32:28,544 Councillor! Waiter! 1755 01:32:28,545 --> 01:32:32,913 Vegetable soup! Tortoise soup! Fish canape'! 1756 01:32:34,972 --> 01:32:35,971 Champagne! 1757 01:33:00,150 --> 01:33:03,149 Hello. 'Nuovo' Theatre, please. The stage. 1758 01:33:05,248 --> 01:33:06,303 Hello, it's 'Nuovo' Theatre. 1759 01:33:06,327 --> 01:33:08,355 Excuse me, is Miss Florian still there? 1760 01:33:08,356 --> 01:33:09,406 She's left already. 1761 01:33:10,225 --> 01:33:12,025 Left? When did the show end? 1762 01:33:12,035 --> 01:33:13,034 More than an hour ago. 1763 01:33:15,263 --> 01:33:16,303 -Thanks. -You're welcome. 1764 01:33:25,578 --> 01:33:26,578 Come in. 1765 01:33:28,357 --> 01:33:30,616 What is it? Thanks. 1766 01:33:41,591 --> 01:33:43,909 "Gianni, don't ask me why, 1767 01:33:43,910 --> 01:33:45,748 but we must take our own roads. 1768 01:33:45,749 --> 01:33:46,748 Farewell, Marisa." 1769 01:34:29,429 --> 01:34:30,428 Gianni! 1770 01:34:31,558 --> 01:34:32,557 Hi. 1771 01:34:33,097 --> 01:34:34,476 Hi, sit with us. 1772 01:34:39,744 --> 01:34:42,383 This stupid brother of mine 1773 01:34:44,332 --> 01:34:48,000 hid the money under a brick! 1774 01:34:49,530 --> 01:34:50,529 I went there... 1775 01:34:53,188 --> 01:34:56,296 - and I nicked all his money! - You rascal! 1776 01:34:58,885 --> 01:35:00,843 There's not the sun in Napoli, when you're not there. 1777 01:35:00,844 --> 01:35:02,732 Not the moon, not the sea, nothing. 1778 01:35:02,733 --> 01:35:04,723 - Shut up, I'm jealous! - Well done! 1779 01:35:19,456 --> 01:35:20,815 You cut a poor figure of yourself. 1780 01:35:37,447 --> 01:35:40,146 If you had done to someone else 1781 01:35:40,716 --> 01:35:43,145 what you did to me, 1782 01:35:44,614 --> 01:35:46,933 this man would have killed you, 1783 01:35:47,873 --> 01:35:50,032 and do you want to know why? 1784 01:35:51,341 --> 01:35:53,590 Because over this world 1785 01:35:54,639 --> 01:35:56,898 women like you 1786 01:35:58,418 --> 01:36:01,296 shouldn't exist for a man 1787 01:36:02,366 --> 01:36:05,025 that is honest like me. 1788 01:36:07,563 --> 01:36:10,032 - Woman... - Who's that boy? Do you know him? 1789 01:36:11,132 --> 01:36:13,961 - You're an evil woman, - No, I never saw him. 1790 01:36:14,001 --> 01:36:17,279 You made these eyes cry 1791 01:36:18,219 --> 01:36:21,487 tears and infamies. 1792 01:36:23,426 --> 01:36:27,874 Woman, you're worse than a viper, 1793 01:36:29,223 --> 01:36:32,152 you poisoned my soul, 1794 01:36:32,922 --> 01:36:35,740 I can't live anymore. 1795 01:36:37,999 --> 01:36:42,617 Woman, you're sweet as sugar, 1796 01:36:44,017 --> 01:36:46,386 but this angel face 1797 01:36:47,595 --> 01:36:50,234 is there to betray. 1798 01:36:52,013 --> 01:36:54,822 Woman, 1799 01:36:55,631 --> 01:37:00,019 you're the most beautiful woman, 1800 01:37:01,159 --> 01:37:04,577 I love you and I hate you 1801 01:37:05,217 --> 01:37:10,185 I can't forget you anymore. 1802 01:37:11,864 --> 01:37:18,391 Woman, you're the most beautiful woman, 1803 01:37:20,210 --> 01:37:23,818 I love you and I hate you, 1804 01:37:25,088 --> 01:37:28,875 I can't 1805 01:37:28,876 --> 01:37:36,872 forget you. 1806 01:37:44,039 --> 01:37:45,758 -It's Gianni! -It's a record! 1807 01:37:50,666 --> 01:37:52,825 Gianni! Gianni! 1808 01:38:07,858 --> 01:38:10,337 "Go and sleep because you are tired..." 1809 01:38:11,426 --> 01:38:12,426 "We are men..." 1810 01:38:13,365 --> 01:38:14,365 "We get rid of her" 1811 01:38:15,165 --> 01:38:16,814 And I trusted you, stupid me. 1812 01:38:17,873 --> 01:38:18,173 Look there, 1813 01:38:18,403 --> 01:38:20,812 look how they are reduced, look. 1814 01:38:23,911 --> 01:38:25,999 You came to Milano to save your nephew, didn't you? 1815 01:38:26,000 --> 01:38:28,438 Lucia, don't shout, please! 1816 01:38:28,798 --> 01:38:30,687 I' ve got the apathetical colics. 1817 01:38:31,047 --> 01:38:34,006 Please, there's no shouting with the apathetical colics. 1818 01:38:35,465 --> 01:38:38,753 We saved our nephew in the end, didn't we? 1819 01:38:38,754 --> 01:38:40,643 Nothing else matters. 1820 01:38:41,143 --> 01:38:42,582 It was all tactics. 1821 01:38:43,841 --> 01:38:47,580 It was a sort of strattregical manoeuvre. 1822 01:38:48,369 --> 01:38:49,689 We made a fling... 1823 01:38:50,198 --> 01:38:51,808 Why worrying? In the end, we are men. 1824 01:38:53,487 --> 01:38:54,496 I've said enough. 1825 01:38:55,646 --> 01:38:56,645 Shame on you! 1826 01:38:56,855 --> 01:38:58,025 Why shame? 1827 01:38:59,464 --> 01:39:03,082 How could I know that I was popular in Milano? 1828 01:39:06,241 --> 01:39:08,380 Don't make me laugh. You are old and potty! 1829 01:39:08,910 --> 01:39:10,159 The minor spoke. 1830 01:39:11,838 --> 01:39:13,748 Peppino, my liver! 1831 01:39:14,907 --> 01:39:18,375 It was all that alcohol we drank yesterday. 1832 01:39:21,684 --> 01:39:23,393 Curacao, Bernocchi... 1833 01:39:23,713 --> 01:39:24,761 Go to Hell! 1834 01:39:24,762 --> 01:39:27,271 However, we reached our aim. 1835 01:39:28,081 --> 01:39:29,450 We got rid of the girl. 1836 01:39:31,010 --> 01:39:32,009 Got rid? 1837 01:39:33,748 --> 01:39:36,417 The only words she deserved, 1838 01:39:37,716 --> 01:39:39,146 you weren't able to tell her. 1839 01:39:45,533 --> 01:39:46,962 You're really a good daughter. 1840 01:39:48,811 --> 01:39:51,139 And this one is like her mom. 1841 01:39:51,140 --> 01:39:52,450 Like her dad. 1842 01:39:55,778 --> 01:39:56,778 Come to your dad. 1843 01:40:00,636 --> 01:40:03,024 Our holidays are ending, even this year. 1844 01:40:03,025 --> 01:40:03,615 Are you sorry for that? 1845 01:40:03,616 --> 01:40:06,783 In Napoli, you have no time for me with the bloody clinic. 1846 01:40:07,733 --> 01:40:10,351 - But, sometimes... - A pizza together. 1847 01:40:13,270 --> 01:40:15,298 Where is Gianni jr.? I haven't been seeing him for an hour. 1848 01:40:15,299 --> 01:40:17,648 Those two madcaps brought him on the calash. 1849 01:40:18,418 --> 01:40:19,877 Where do they go with my son? 1850 01:40:20,447 --> 01:40:21,446 Around. 1851 01:40:21,746 --> 01:40:24,215 They tell they have to teach him the family traditions. 1852 01:40:34,060 --> 01:40:38,089 A liar woman has left me... 1853 01:40:39,388 --> 01:40:40,747 -Did I hurt you? -No. 1854 01:40:40,977 --> 01:40:41,977 How not? 1855 01:40:46,785 --> 01:40:48,024 Check out! Is he at the window? 1856 01:40:50,293 --> 01:40:51,342 Throw the stone, come on. 1857 01:40:51,712 --> 01:40:53,202 Strongly, come on, come on. 1858 01:41:10,744 --> 01:41:13,002 THE END 125284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.