Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,566 --> 00:00:25,564
Totò, Peppino and the Evilwoman
2
00:00:33,611 --> 00:00:39,458
(subtitles by Simone)
3
00:00:39,958 --> 00:00:45,715
(revision by Claudio)
4
00:01:55,523 --> 00:01:58,521
A liar woman has left me...
5
00:02:00,521 --> 00:02:02,520
- You're always in between!
- Damn!
6
00:02:03,519 --> 00:02:04,479
Did I hurt you?
7
00:02:04,519 --> 00:02:06,018
Think about your health!
8
00:02:06,048 --> 00:02:07,517
Health, what health?
9
00:02:09,516 --> 00:02:14,474
Here it is: Mezzacapa ("Halfhead") Farm.
Even the name is unpleasant.
10
00:02:14,514 --> 00:02:18,512
I don't like it too, but I don't know
why we have to hate him.
11
00:02:18,542 --> 00:02:20,511
Because you never understand anything.
12
00:02:20,541 --> 00:02:22,520
Mezzacapa is our neighbour, right?
13
00:02:22,560 --> 00:02:24,509
His field borders on ours, right?
14
00:02:24,539 --> 00:02:25,469
I don't like him.
15
00:02:25,509 --> 00:02:27,508
All neighbours are unpleasant and hideous.
16
00:02:30,507 --> 00:02:31,512
Check if he's at the window.
17
00:02:31,536 --> 00:02:32,536
No.
18
00:02:35,504 --> 00:02:36,504
Be quick.
19
00:02:47,499 --> 00:02:48,578
- Who was that?
- Don't ask.
20
00:02:49,498 --> 00:02:53,496
Same story. Those two are the Caponi
("Bigheads") brothers. If I catch them...
21
00:02:57,494 --> 00:02:59,493
He heard you.
He heard you.
22
00:03:13,487 --> 00:03:16,485
Good morning, Peppino.
Good morning, Totò.
23
00:03:19,484 --> 00:03:21,483
You put your feet
under the wheel.
24
00:03:21,513 --> 00:03:22,513
Damn it!
25
00:03:23,482 --> 00:03:24,488
I was waiting for you yesterday.
26
00:03:24,512 --> 00:03:25,441
I couldn't come. My wife was sick.
27
00:03:25,481 --> 00:03:29,479
No, you mustn't be late,
otherwise i'll change metayer.
28
00:03:29,509 --> 00:03:30,439
No, why?
29
00:03:30,479 --> 00:03:35,477
Then, you owe 60.
And 40 of the old bill.
30
00:03:35,507 --> 00:03:36,436
That makes 100.
31
00:03:36,476 --> 00:03:38,475
That makes 100.
Neat, neat: net weight.
32
00:03:38,505 --> 00:03:40,484
Net weight: here 10,000 lire are missing.
33
00:03:40,524 --> 00:03:42,473
Sorry, they were in this other department.
34
00:03:43,293 --> 00:03:46,652
- Ok, ok. - And now, you owe me
12,000 lire.
35
00:03:46,662 --> 00:03:51,269
- 12,000 I used to pay the vet for the cow.
- Yes, yes, I remember.
36
00:03:51,299 --> 00:03:55,837
The cow died and so the two veals.
I've... I've said enough, I've said.
37
00:03:55,877 --> 00:03:59,152
- One moment, I paid 12,000 lire, Peppino.
- He's said enough, you'll never see them.
38
00:03:59,176 --> 00:04:02,064
- How I'll never see them?
- Tell me Nicola, what do you owe me?
39
00:04:02,094 --> 00:04:04,183
Nothing, I already paid you in advance.
40
00:04:04,223 --> 00:04:07,332
Ok, but now it's summer,
pay me this in advance.
41
00:04:07,342 --> 00:04:10,870
Don Antonio, I already
paid you '56, '57 and '58.
42
00:04:10,910 --> 00:04:13,959
- But '59 is uncovered.
- You like jokes, but I get angry.
43
00:04:13,999 --> 00:04:17,017
Good morning, Don Antonio,
did you bring me a present?
44
00:04:17,047 --> 00:04:18,587
Of course, turn around.
45
00:04:19,476 --> 00:04:20,476
Close your eyes.
46
00:04:25,354 --> 00:04:25,903
Open your eyes.
47
00:04:25,943 --> 00:04:29,292
- Oh, it's beautiful! -You like it?
- Thanks, Don Antonio -You're welcome.
48
00:04:30,071 --> 00:04:32,141
See you later, eh? Bye!
49
00:04:33,910 --> 00:04:37,458
- It's 27,000 lire.
- 27,000 lire.
50
00:04:37,488 --> 00:04:39,447
Plus... plus... plus...
51
00:04:39,487 --> 00:04:42,066
- Give here.
- I was counting them for you.
52
00:04:42,096 --> 00:04:43,095
I count them myself.
53
00:04:45,814 --> 00:04:48,673
So we're even...
and with you, as well.
54
00:04:52,421 --> 00:04:53,421
Madam?
55
00:04:55,780 --> 00:05:00,617
Oh, you're here at last!
I've been waiting for you for two hours!
56
00:05:00,647 --> 00:05:03,146
And I can't close the luggage
without underwear.
57
00:05:03,186 --> 00:05:06,755
- What you're looking at?
- Nothing... I was looking for you.
58
00:05:06,785 --> 00:05:09,453
Ah... I know who you're looking for.
59
00:05:09,493 --> 00:05:14,561
But you, my son, Mr. Gianni,
you must forget him.
60
00:05:14,591 --> 00:05:16,260
You and all the girls around, right?
61
00:05:16,290 --> 00:05:17,220
Let's go!
62
00:05:17,260 --> 00:05:19,269
Madam, I'm a serious girl!
63
00:05:19,299 --> 00:05:20,918
Maybe you are...
64
00:05:22,477 --> 00:05:24,286
but you iron very badly!
65
00:05:24,326 --> 00:05:26,335
Look at this... Is this ironed?
66
00:05:26,365 --> 00:05:27,865
Well ironed?
67
00:05:27,905 --> 00:05:29,334
My girl...
68
00:05:29,374 --> 00:05:35,611
With this my son has to take his degree in
front of the biggest scientists of the world!
69
00:05:35,651 --> 00:05:37,071
Alright...
70
00:05:37,111 --> 00:05:38,350
I'll take care of that.
71
00:05:38,390 --> 00:05:40,899
Let's go upstairs, hurry up,
it's late.
72
00:05:40,939 --> 00:05:43,927
And Gianni has to leave for Milano.
Come on! Come on!
73
00:05:43,957 --> 00:05:45,327
Where are my brothers?
74
00:05:46,216 --> 00:05:48,015
They'll make him lose his train.
75
00:05:48,155 --> 00:05:51,434
- They're outside.
- Doing what?
76
00:05:54,333 --> 00:05:58,830
You look like the National Bank cashier.
Counting, counting, but what d'ya count?
77
00:05:58,860 --> 00:06:01,989
Beast! Spend your money! Have fun!
78
00:06:02,119 --> 00:06:05,437
Life is short! Death can comes
any time! Look at me!
79
00:06:05,467 --> 00:06:07,636
One can also live 100 years.
80
00:06:07,666 --> 00:06:08,696
And then?
81
00:06:08,736 --> 00:06:09,855
I've said enough, I've said.
82
00:06:10,325 --> 00:06:11,455
By the way...
83
00:06:11,495 --> 00:06:13,744
- Oh, sorry.
- By the way...
84
00:06:13,774 --> 00:06:15,173
You owe 40,000 lire.
85
00:06:15,213 --> 00:06:17,541
About that consignment of
oil of the last month.
86
00:06:17,542 --> 00:06:20,870
- Consignment? Consignment is consigned!
- No, no, not for me.
87
00:06:21,950 --> 00:06:24,369
Ok, ok. What's that?
You're in hurry?
88
00:06:24,409 --> 00:06:26,798
You just said one can live 100 years.
89
00:06:26,828 --> 00:06:28,277
But death can comes any time.
90
00:06:28,307 --> 00:06:29,906
C'mon, c'mon, hurry up.
91
00:06:29,946 --> 00:06:31,156
Hurry up, hurry up...
92
00:06:31,186 --> 00:06:32,365
It depends on you.
93
00:06:32,395 --> 00:06:33,325
How?
94
00:06:33,365 --> 00:06:36,613
Well, these ones, you take them with you?
95
00:06:36,643 --> 00:06:38,502
Yes, I put them aside.
96
00:06:38,532 --> 00:06:39,772
In the same place.
97
00:06:39,812 --> 00:06:40,981
I put them aside.
98
00:06:41,021 --> 00:06:44,060
Right, if somebody has found a safe place,
it's no use to change it.
99
00:06:44,090 --> 00:06:45,019
Then, go!
100
00:06:45,059 --> 00:06:46,269
You put them in the same place.
101
00:06:46,279 --> 00:06:47,238
I put them aside.
102
00:06:47,278 --> 00:06:49,017
Mine is a friend's advice.
103
00:06:49,047 --> 00:06:49,987
And brother's.
104
00:06:50,027 --> 00:06:51,886
And my advice is to go, now!
105
00:06:52,456 --> 00:06:53,965
You put them there, do you?
106
00:06:54,455 --> 00:06:55,714
I put them aside.
Ouch!
107
00:06:57,144 --> 00:06:58,443
- Just go!
- I'm going.
108
00:06:59,772 --> 00:07:01,801
Don't change the place!
Don't change the place!
109
00:07:05,860 --> 00:07:08,428
- Go!
- You stingy peasant!
110
00:08:56,049 --> 00:08:57,268
Dear brother,
111
00:08:58,478 --> 00:09:00,587
here are your 40,000 lire.
112
00:09:00,617 --> 00:09:02,296
Ah, very well.
113
00:09:02,326 --> 00:09:03,975
One is missing.
114
00:09:04,525 --> 00:09:06,164
- How's that?
- One is missing.
115
00:09:06,684 --> 00:09:09,173
Here it is. A bit of distraction.
116
00:09:09,203 --> 00:09:10,132
It happens.
117
00:09:10,172 --> 00:09:13,800
- So, there's nothing left?
- We're even. - We're even.
118
00:09:13,830 --> 00:09:16,219
- The game is over.
119
00:09:16,919 --> 00:09:18,094
Now, I'd need a little favour.
120
00:09:18,118 --> 00:09:20,257
- What? - We have
to start a new one.
121
00:09:20,507 --> 00:09:22,407
You have to lend me 80,000 lire.
122
00:09:22,946 --> 00:09:24,735
Hmm, not 80,000.
123
00:09:25,185 --> 00:09:28,304
I can lend you these 40,000 lire.
124
00:09:28,334 --> 00:09:29,333
Here they are.
125
00:09:32,842 --> 00:09:35,101
- Distraction.
- It happens.
126
00:09:35,830 --> 00:09:37,939
- Listen...
- You already owe me 40,000 lire.
127
00:09:37,949 --> 00:09:38,949
Why?
128
00:09:39,379 --> 00:09:41,208
Didn't I give them to you before?
129
00:09:41,708 --> 00:09:42,807
I gave you 40,000 lire.
130
00:09:42,847 --> 00:09:43,847
And game is over.
131
00:09:43,887 --> 00:09:47,355
Then I asked you 80,000 lire,
but you could only lend me 40,000.
132
00:09:47,385 --> 00:09:50,723
- How many lire are missing
to get to 80? - 40.
133
00:09:50,753 --> 00:09:52,633
Then you owe me 40,000 lire,
right?
134
00:09:52,663 --> 00:09:54,472
It's simple. Maths is not an opinion.
135
00:09:54,512 --> 00:09:58,320
My dear brother, you need
an accountant.
136
00:09:58,350 --> 00:09:59,010
You're ignorant.
137
00:09:59,050 --> 00:10:02,788
I'd like to know what you do
with all this money.
138
00:10:02,818 --> 00:10:04,307
You need lots of money.
139
00:10:04,347 --> 00:10:06,726
I'm not like you.
I'm a man who lives...
140
00:10:06,756 --> 00:10:07,656
lives and knows how to live.
141
00:10:07,696 --> 00:10:09,091
Modestly speaking I know
how to dress myself.
142
00:10:09,115 --> 00:10:11,074
Some girls...
I enjoy myself...
143
00:10:11,104 --> 00:10:12,993
Presents...
The necklace...
144
00:10:13,033 --> 00:10:15,262
Those dogs, he calls them girls...
145
00:10:15,302 --> 00:10:18,561
One day you'll end up there,
I'm telling you.
146
00:10:18,601 --> 00:10:20,586
- What does it mean there?
- I've said enough, I have.
147
00:10:20,610 --> 00:10:22,429
You said nothing!
148
00:10:22,879 --> 00:10:25,347
You see, for example,
you stingy man,
149
00:10:25,357 --> 00:10:27,456
Of these 40,000 you just lend me,
150
00:10:27,496 --> 00:10:29,565
20,000 are a present to our nephew.
151
00:10:29,595 --> 00:10:31,145
- Understand?
- Bad idea.
152
00:10:31,155 --> 00:10:32,114
Why?
153
00:10:32,154 --> 00:10:33,530
Very bad. That's a young guy,
you're spoiling him.
154
00:10:33,554 --> 00:10:33,963
Spoling him?
155
00:10:34,003 --> 00:10:37,032
Look at me. I give him healthy things.
156
00:10:37,062 --> 00:10:39,231
A nice caciotta cheese, and he's okay.
157
00:10:39,241 --> 00:10:40,930
So he's in Napoli, downtown,
158
00:10:40,970 --> 00:10:42,739
he wants to go to the theatre with a girl,
159
00:10:42,779 --> 00:10:46,008
and he goes to the counter
with a slice of caciotta! Peppino!
160
00:10:49,186 --> 00:10:51,545
So there they are!
161
00:10:51,585 --> 00:10:53,874
Antonio! Peppino!
162
00:10:53,914 --> 00:10:55,294
Gianni is ready, c'mon!
163
00:10:55,334 --> 00:10:57,363
Hurry up! The train won't
stay there waiting!
164
00:10:57,393 --> 00:10:59,052
Mom, relax, there's still time.
165
00:10:59,092 --> 00:11:01,011
- Still time, What time is it?
- What time is it?
166
00:11:02,210 --> 00:11:05,189
- Mine is slow.
- And mine is fast.
167
00:11:05,219 --> 00:11:06,139
What time is it?
168
00:11:06,169 --> 00:11:07,018
A quarter past five.
169
00:11:07,058 --> 00:11:08,418
Here's a quarter to five.
170
00:11:08,458 --> 00:11:10,707
- Let's meet us.
- Then it's five.
171
00:11:10,736 --> 00:11:12,256
There's still an hour.
172
00:11:12,266 --> 00:11:14,575
Beautiful son of mine, please, study!
173
00:11:14,605 --> 00:11:16,494
Honour your father's memory!
174
00:11:16,534 --> 00:11:19,802
He wanted you to become a
great doctor so much.
175
00:11:21,112 --> 00:11:23,241
Don't worry, mom,
everything's gonna be alright.
176
00:11:23,271 --> 00:11:24,540
Have a nice trip, doctor.
177
00:11:24,570 --> 00:11:25,670
I'm no doctor, yet.
178
00:11:25,710 --> 00:11:28,358
You will, you will.
179
00:11:28,398 --> 00:11:30,977
With your...
I've said enough.
180
00:11:31,017 --> 00:11:32,786
- What did you say?
- I've said enough.
181
00:11:32,816 --> 00:11:33,816
- Bye Mariangela.
182
00:11:34,725 --> 00:11:36,800
Because of hurrying I was forgetting
the passito wine.
183
00:11:36,824 --> 00:11:37,824
Antonio, Gianni's bag!
184
00:11:39,153 --> 00:11:42,842
- I can take it myself. -No, you must study.
Uncle Antonio e uncle Peppino will take care.
185
00:11:42,852 --> 00:11:45,311
- Uncle Antonio e uncle Peppino.
- It's us.
186
00:11:45,560 --> 00:11:46,730
The bottle.
187
00:11:46,770 --> 00:11:49,778
- Did you hear? Uncle Antonio e uncle Peppino.
- We'll take care.
188
00:11:50,758 --> 00:11:52,747
The boy must study.
189
00:11:57,715 --> 00:11:58,994
Slow down!
190
00:12:08,880 --> 00:12:12,558
A liar woman left me...
191
00:12:14,167 --> 00:12:15,167
Did I hurt you?
192
00:12:15,956 --> 00:12:18,885
But your head is always in the middle.
Think about health.
193
00:12:23,753 --> 00:12:25,292
Check out, is he at the window?
194
00:12:26,921 --> 00:12:28,431
- No. - Take.
195
00:12:29,620 --> 00:12:30,860
- Keep it a while.
- What is it?
196
00:12:38,236 --> 00:12:40,205
- What has he done?
- Nothing. He threw a stone.
197
00:12:41,525 --> 00:12:42,640
Mezzacapa, we don't like him.
198
00:12:42,664 --> 00:12:45,373
So, everytime we buzz around,
we throw him stones.
199
00:12:45,403 --> 00:12:46,372
Haven't you become children, do you?
200
00:12:46,402 --> 00:12:48,152
What children.
201
00:12:48,621 --> 00:12:50,420
Anyway, it's him who throws, not me.
202
00:12:58,537 --> 00:13:01,166
- Write! - Write!
203
00:13:35,720 --> 00:13:38,568
- Don't shoot.
- Let me do it, let me do it.
204
00:13:43,026 --> 00:13:45,365
How can you smile?
He could hit us!
205
00:13:45,375 --> 00:13:47,274
He could hit you, not me!
206
00:13:47,314 --> 00:13:49,183
Why me? You threw the stone!
207
00:14:21,049 --> 00:14:22,768
- Are you bored?
- It's not bad, thanks.
208
00:14:23,248 --> 00:14:24,777
I see, and you know why?
209
00:14:25,227 --> 00:14:27,266
Because here there's too much crowd,
too much light,
210
00:14:27,386 --> 00:14:29,895
and because we're not alone,
you and me.
211
00:14:31,614 --> 00:14:32,999
I have been waiting for 30 centuries.
212
00:14:33,023 --> 00:14:34,372
But I've been in Napoli since a month.
213
00:14:34,382 --> 00:14:35,712
Exactly. Each day a century.
214
00:14:36,971 --> 00:14:39,580
Listen, let's make it,
an English-style escape.
215
00:14:40,200 --> 00:14:40,879
Come to my place.
216
00:14:40,919 --> 00:14:42,759
Are you sure I'd enjoy myself
more than here?
217
00:14:42,789 --> 00:14:44,368
I'm the best partner.
218
00:14:44,408 --> 00:14:46,067
Sure, you're a nobleman,
you're rich
219
00:14:46,097 --> 00:14:47,197
haughty...
220
00:14:47,237 --> 00:14:48,376
Yes, indeed!
221
00:14:48,416 --> 00:14:49,525
Very haughty.
222
00:14:50,365 --> 00:14:53,124
Hey, you two, did you really decide
to stay together all the time?
223
00:14:54,543 --> 00:14:56,562
I'll wait you on the stairs in 5 minutes.
224
00:14:56,592 --> 00:14:58,581
- It's my turn, now.
- As you prefer.
225
00:15:03,799 --> 00:15:05,777
It's so crowded on this terrace.
226
00:15:05,778 --> 00:15:07,867
- But you invited them.
- Yes, that's true.
227
00:15:07,907 --> 00:15:09,366
And now I can't throw them away.
228
00:15:09,906 --> 00:15:13,793
But I have a bottle of champagne for the
two of us, there, on the other balcony.
229
00:15:13,794 --> 00:15:15,992
Can we drink it you and me,
totally alone,
230
00:15:15,993 --> 00:15:17,831
under the moonlight?
231
00:15:17,832 --> 00:15:19,322
And...?
232
00:15:19,831 --> 00:15:20,551
Then?
233
00:15:20,552 --> 00:15:23,040
Well... let's not be in advance
of our time!
234
00:15:23,080 --> 00:15:25,599
Yes, good, let's not be it.
235
00:15:30,357 --> 00:15:32,635
Remo, you're a very bad
amphitryon.
236
00:15:32,636 --> 00:15:34,965
You let anyone thirsty
and you don't care.
237
00:15:35,004 --> 00:15:37,823
- Go and care of your guests.
- Gabriella, you're so boring.
238
00:15:43,441 --> 00:15:45,350
- Well, what's up?
- I got bored.
239
00:15:45,390 --> 00:15:47,319
- I wanna go away.
- What's wrong with you?
240
00:15:47,879 --> 00:15:50,397
Ah... All these hands upon me...
241
00:15:50,437 --> 00:15:51,756
Dear, try to be rational.
242
00:15:51,757 --> 00:15:54,825
Gabriella... I dance samba only with you.
243
00:17:08,541 --> 00:17:10,370
Stay near to me,
244
00:17:11,480 --> 00:17:13,709
one more night,
245
00:17:16,018 --> 00:17:19,146
you can never know,
246
00:17:19,876 --> 00:17:22,695
how dear you are,
247
00:17:23,544 --> 00:17:29,302
a caress is like the sky,
a caress from the moon,
248
00:17:30,121 --> 00:17:35,979
a caress is like the sea,
a caress of the sand,
249
00:17:36,968 --> 00:17:38,967
let me sleep.
250
00:17:46,454 --> 00:17:47,752
- Good evening.
- Good evening,
251
00:17:47,753 --> 00:17:50,201
I'm sorry, I didn't know that...
252
00:17:50,202 --> 00:17:51,910
Where are you from?
253
00:17:51,911 --> 00:17:53,590
Would you let me go away
through this room?
254
00:17:53,591 --> 00:17:55,420
Of course not, come in.
255
00:17:57,659 --> 00:17:58,658
Thank you.
256
00:17:59,398 --> 00:18:01,476
So, you're a real, a real woman.
257
00:18:01,477 --> 00:18:02,845
Very real, why?
258
00:18:02,846 --> 00:18:04,535
Because I saw you appearing over there
259
00:18:04,545 --> 00:18:05,425
and I thought
260
00:18:05,426 --> 00:18:07,053
if I touch her, she disappears.
261
00:18:07,054 --> 00:18:08,853
If you lead me to the door,
I disappear in a moment.
262
00:18:08,863 --> 00:18:10,943
- I don't wanna disturb.
- Oh no, indeed.
263
00:18:10,972 --> 00:18:12,002
You were playing.
264
00:18:12,882 --> 00:18:14,000
Musician?
265
00:18:14,001 --> 00:18:16,710
No, I'm taking my degree in Medicine.
266
00:18:16,750 --> 00:18:17,749
Oh, really?
267
00:18:18,239 --> 00:18:19,817
I would let you cure me not even a nail.
268
00:18:19,818 --> 00:18:20,248
And why?
269
00:18:20,249 --> 00:18:22,967
You sing too beautifully
to be a good doctor.
270
00:18:24,156 --> 00:18:25,835
Then? Do you lead me to the door?
271
00:18:25,836 --> 00:18:27,554
With pleasure. But, tell me,
what do you do during the night?
272
00:18:27,555 --> 00:18:28,754
Walk over the roofs?
273
00:18:29,284 --> 00:18:30,284
Where are you from?
274
00:18:30,394 --> 00:18:32,252
From a party I wasn't
interested in anymore.
275
00:18:32,253 --> 00:18:33,622
- Escaped?
- Yes.
276
00:18:34,272 --> 00:18:35,730
Then everybody will be looking for you.
277
00:18:35,731 --> 00:18:39,288
- Not bad. This way?
- I'd love it!
278
00:18:39,289 --> 00:18:40,979
You can go out through this room, as well.
279
00:18:41,708 --> 00:18:43,158
But it's better the other way.
280
00:18:44,197 --> 00:18:45,397
Can you wait a while?
281
00:19:01,269 --> 00:19:03,367
Do you need something, Mr.Gianni?
282
00:19:03,368 --> 00:19:04,368
Don't you sleep?
283
00:19:04,968 --> 00:19:06,567
I've been trying for the last two hours.
284
00:19:06,997 --> 00:19:08,255
A molar tooth.
285
00:19:08,256 --> 00:19:08,976
Did you take a sleeping pill?
286
00:19:08,976 --> 00:19:09,386
Yes.
287
00:19:09,387 --> 00:19:10,954
Have to take another.
288
00:19:10,955 --> 00:19:12,833
But, won't it make me bad?
289
00:19:12,834 --> 00:19:14,483
No, what bad, open your mouth.
290
00:19:14,493 --> 00:19:17,592
Here it is. A bit of water...
291
00:19:18,611 --> 00:19:19,611
Very well.
292
00:19:20,340 --> 00:19:22,519
And now, take rest, I switch off the light.
293
00:19:23,539 --> 00:19:25,698
- Thank you. -Goodnight.
- Thank you.
294
00:19:41,811 --> 00:19:44,618
Excuse me, would you just wait
for a while before going?
295
00:19:44,619 --> 00:19:45,619
Why?
296
00:19:45,799 --> 00:19:47,407
See, this is not my house,
297
00:19:47,408 --> 00:19:48,516
I come from the country,
298
00:19:48,517 --> 00:19:50,885
I'm on board from these
my uncles' acquaintances.
299
00:19:50,886 --> 00:19:52,736
They are a very moral family.
300
00:19:54,215 --> 00:19:55,614
I can't have guests.
301
00:19:56,164 --> 00:19:57,712
Did I compromise the little doctor?
302
00:19:57,713 --> 00:19:58,762
Oh no, you can go if you want,
303
00:19:58,763 --> 00:20:00,461
but grandpa is still awake,
304
00:20:00,462 --> 00:20:02,551
and we have to pass
through there to get out.
305
00:20:03,011 --> 00:20:04,249
I'm saying this for you, as well.
306
00:20:04,250 --> 00:20:05,350
Alright.
307
00:20:05,879 --> 00:20:07,329
Let's wait.
308
00:20:16,415 --> 00:20:19,842
Now you're thinking about this peasant
from the countryside
309
00:20:19,843 --> 00:20:22,611
and lives here poorly and with no freedom.
310
00:20:22,612 --> 00:20:24,330
I come from the countryside, too.
311
00:20:24,331 --> 00:20:25,869
But, who knows,
312
00:20:25,870 --> 00:20:28,009
maybe I've had too much of freedom.
313
00:20:29,588 --> 00:20:30,937
Are those your uncles?
314
00:20:30,938 --> 00:20:32,547
Yes, they are extraordinary men.
315
00:20:32,827 --> 00:20:35,145
Uncle Peppino, the one
sitting is Uncle Antonio,
316
00:20:35,146 --> 00:20:37,765
- and their nephew, Gianni.
- Marisa.
317
00:20:38,264 --> 00:20:40,274
Then we must drink to our meeting.
318
00:20:43,802 --> 00:20:46,190
Passito. Uncle Antonio
takes special care of it.
319
00:20:46,191 --> 00:20:48,769
No, thanks. I drank too much
and I haven't eaten.
320
00:20:48,770 --> 00:20:51,049
I'd like to drink to Uncle Antonio,
321
00:20:51,059 --> 00:20:52,807
but I should eat something first.
322
00:20:52,808 --> 00:20:53,807
In this case...
323
00:20:55,726 --> 00:20:56,845
Caciotta!
324
00:20:56,846 --> 00:20:58,534
Caciotta? Wonderful!
325
00:20:58,535 --> 00:21:02,442
I'm trying to understand
what kind of woman you are.
326
00:21:02,443 --> 00:21:04,242
Really? Is that so hard?
327
00:21:05,342 --> 00:21:07,150
Let's see. What could I be?
328
00:21:07,151 --> 00:21:08,431
A student?
329
00:21:08,770 --> 00:21:10,140
No, you're too refined.
330
00:21:12,129 --> 00:21:13,888
A girl from the high class?
331
00:21:13,898 --> 00:21:15,417
You haven't said a swearword, yet.
332
00:21:17,137 --> 00:21:18,735
A model?
333
00:21:18,736 --> 00:21:20,275
You would care more about your dress.
334
00:21:21,694 --> 00:21:22,504
An actress.
335
00:21:22,505 --> 00:21:24,663
I don't think so.
You'd be showing off.
336
00:21:30,540 --> 00:21:31,290
A bad girl?
337
00:21:31,291 --> 00:21:33,438
Oh no, no clue of that.
338
00:21:33,439 --> 00:21:36,427
Oh, then it means that I'm nothing.
339
00:21:36,428 --> 00:21:38,206
Oh no, indeed. Everything.
340
00:21:38,207 --> 00:21:39,346
A complete woman.
341
00:21:39,876 --> 00:21:41,854
- Do you like it?
- Being a complete woman?
342
00:21:41,855 --> 00:21:43,024
No, the caciotta.
343
00:21:43,025 --> 00:21:43,964
It's delicious.
344
00:21:43,965 --> 00:21:46,063
Uncle Peppino would be proud of this.
345
00:21:47,433 --> 00:21:49,930
- Uncle Antonio, Uncle Peppino...
- And Gianni.
346
00:21:49,931 --> 00:21:51,960
And which is Gianni's speciality?
347
00:21:52,610 --> 00:21:53,210
Well, if you want...
348
00:21:53,220 --> 00:21:55,049
My health is perfect.
349
00:21:55,089 --> 00:21:55,999
Your heart, too?
350
00:21:56,000 --> 00:21:57,008
Unfortunately, yes.
351
00:21:58,098 --> 00:21:59,246
No, put away that instrument,
352
00:21:59,247 --> 00:22:00,247
I like more this one.
353
00:22:00,736 --> 00:22:01,905
Or do the all family wake up?
354
00:22:01,906 --> 00:22:03,094
No, they're used to.
355
00:22:03,095 --> 00:22:04,983
Who's there, with the grandpa?
356
00:22:04,984 --> 00:22:09,702
Mrs. Tina, the Cavalier her husband,
and their daughter Giulietta.
357
00:22:10,032 --> 00:22:11,690
13-year-old and cross-eyed.
358
00:22:11,691 --> 00:22:13,930
- And she's in love with you, of course.
- Who can guess?
359
00:22:14,840 --> 00:22:17,199
When she looks at me,
she stares the radiator
360
00:22:18,798 --> 00:22:19,798
Come on.
361
00:22:25,995 --> 00:22:30,673
One voice, one guitar and a bit of moon,
362
00:22:31,912 --> 00:22:33,900
what do you need more
363
00:22:33,901 --> 00:22:37,619
to play a serenade?
364
00:22:39,049 --> 00:22:41,627
To whisper of love,
365
00:22:41,628 --> 00:22:43,697
softly,
366
00:22:45,456 --> 00:22:46,894
sweet words,
367
00:22:46,895 --> 00:22:50,573
for your beloved.
368
00:22:52,053 --> 00:22:55,511
I love you, so much, so much,
369
00:22:56,501 --> 00:23:01,468
I can't live anymore far from you.
370
00:23:03,817 --> 00:23:08,075
One voice, one guitar and a bit of moon.
371
00:23:10,174 --> 00:23:15,552
How sweet this serenade is.
372
00:23:16,551 --> 00:23:21,099
Your mouth comes nearer,
373
00:23:22,329 --> 00:23:27,596
and you hold me more tightly.
374
00:23:34,493 --> 00:23:38,041
With you near I'm happy.
375
00:23:39,331 --> 00:23:41,170
My love,
376
00:23:41,810 --> 00:23:48,227
I can't forget you anymore.
377
00:23:59,971 --> 00:24:03,120
My love,
378
00:24:04,069 --> 00:24:12,066
I can't forget you anymore.
379
00:24:28,288 --> 00:24:30,716
You promised me to lead me to the door.
380
00:24:30,717 --> 00:24:32,546
Would you keep your promise?
381
00:24:35,095 --> 00:24:36,095
Ok.
382
00:24:36,145 --> 00:24:37,704
Go and check if I can go away.
383
00:25:02,842 --> 00:25:04,631
- Mr. Gianni!
- What's up? Oh, it's you.
384
00:25:04,632 --> 00:25:06,590
You sang beautifully this night.
385
00:25:06,591 --> 00:25:08,570
Thank you, but now go to sleep.
386
00:25:08,600 --> 00:25:09,938
How beautiful your voice is.
387
00:25:09,939 --> 00:25:11,647
Ok, ok, but go to sleep.
Goodnight!
388
00:25:11,648 --> 00:25:12,748
Goodnight.
389
00:25:56,348 --> 00:25:59,226
What is better than a beautiful memory?
390
00:26:01,565 --> 00:26:03,654
One, two, three, four...
391
00:26:08,042 --> 00:26:09,042
Keep on going, girls.
392
00:26:10,101 --> 00:26:11,221
- Good morning.
- Good morning.
393
00:26:14,629 --> 00:26:16,177
- Good morning.
- Hi!
394
00:26:16,178 --> 00:26:19,416
What did you do last night?
They looked for you everywhere.
395
00:26:19,417 --> 00:26:21,275
Can I know where you escaped?
396
00:26:21,276 --> 00:26:22,325
- Good morning, miss.
- Good morning.
397
00:26:22,326 --> 00:26:24,074
We're ready, we can start if you want.
398
00:26:24,075 --> 00:26:26,474
Alright, I change my clothes and I come.
- Ok, come on, girls!
399
00:26:27,893 --> 00:26:28,883
I met a young boy.
400
00:26:28,893 --> 00:26:29,932
Handsome and irresistible.
401
00:26:30,902 --> 00:26:32,191
- Nice, very nice.
- Rich?
402
00:26:32,971 --> 00:26:35,160
Very rich. He owned a whole caciotta.
403
00:26:36,129 --> 00:26:37,538
A student in Medicine.
404
00:26:37,539 --> 00:26:39,458
Please, Marisa, don't get on my nerves.
405
00:26:39,738 --> 00:26:41,306
Relax, I won't see him anymore.
406
00:26:41,307 --> 00:26:42,346
Alright. Better like this.
407
00:26:42,806 --> 00:26:43,866
Really better like this.
408
00:26:44,286 --> 00:26:46,544
Otherwise...
Who knows?
409
00:27:13,612 --> 00:27:15,771
So, when I came back inside,
she wasn't there anymore.
410
00:27:16,591 --> 00:27:17,799
A nice dream.
411
00:27:17,800 --> 00:27:19,579
Why don't we use it to play
at the lottery?
412
00:27:20,389 --> 00:27:21,388
Two coffees.
413
00:27:21,518 --> 00:27:23,377
Hey, Raffaele, look at this.
414
00:27:24,457 --> 00:27:25,457
Do you call this a dream?
415
00:27:25,766 --> 00:27:27,596
So we have the evidences of the dream.
416
00:27:28,485 --> 00:27:29,485
What do you think?
417
00:27:29,515 --> 00:27:30,514
What do I think?
418
00:27:31,044 --> 00:27:34,512
I think there are the typical features
of the disturber agent of the young man.
419
00:27:34,862 --> 00:27:37,460
Raffaele, I must find this girl
come hell or high water.
420
00:27:37,461 --> 00:27:39,450
- Let's put an add on the newspaper!
- Let's put it.
421
00:27:39,670 --> 00:27:41,319
"Looking for...
I must find this girl..."
422
00:28:16,653 --> 00:28:17,862
"Your son
423
00:28:18,572 --> 00:28:21,131
rather than studying
424
00:28:22,290 --> 00:28:24,569
gets lost with brothel
425
00:28:25,429 --> 00:28:27,818
women. A friend."
426
00:28:28,477 --> 00:28:29,837
Oh mother of mine, what a tragedy!
427
00:28:30,357 --> 00:28:32,785
What we do now? what we do?
428
00:28:33,365 --> 00:28:34,365
Peppino!
429
00:28:34,505 --> 00:28:35,504
Antonio!
430
00:28:36,264 --> 00:28:37,552
Madam, they're out!
431
00:28:37,553 --> 00:28:41,570
Where have they gone?
Send someone to get them!
432
00:28:41,571 --> 00:28:43,730
What a tragedy!
433
00:28:53,696 --> 00:28:54,695
Look what a beauty.
434
00:28:55,175 --> 00:28:56,165
How much did it cost?
435
00:28:56,166 --> 00:28:57,214
2 millions and a half.
436
00:28:58,254 --> 00:28:58,903
Who gave you the money?
437
00:28:58,904 --> 00:29:01,332
- Don't ask. -How's 'Don't ask'?
- Don't ask.
438
00:29:02,112 --> 00:29:03,111
How's 'Don't ask'?
439
00:29:04,321 --> 00:29:05,220
We wanna waste time!
440
00:29:05,221 --> 00:29:07,428
Let's waste it. I wanna know
you gave you the money.
441
00:29:07,429 --> 00:29:09,248
I sold three pairs of oxen.
Ok?
442
00:29:09,249 --> 00:29:10,178
What oxen?
443
00:29:10,179 --> 00:29:11,716
It ain't none of your business.
444
00:29:11,717 --> 00:29:12,786
No, they are mine business,
445
00:29:12,787 --> 00:29:13,986
I really think so, which oxen?
446
00:29:15,206 --> 00:29:15,686
Yours.
447
00:29:15,696 --> 00:29:16,695
Here we are!
448
00:29:18,524 --> 00:29:19,644
Keep your hands off!
449
00:29:19,924 --> 00:29:20,853
Not a move! Not a move!
450
00:29:20,854 --> 00:29:22,032
It is because we are brothers, understand?
451
00:29:22,033 --> 00:29:23,322
And then? I'm the elder.
452
00:29:23,622 --> 00:29:26,510
And you sold the oxen to buy this tank?!?
453
00:29:26,511 --> 00:29:27,919
How's the saying?
"Women and oxen from your own country"
454
00:29:27,920 --> 00:29:29,398
Do you call this a tank?
455
00:29:29,399 --> 00:29:32,288
This is a... a jewel of mechanics!
456
00:29:33,228 --> 00:29:36,265
Let's face it:
is it only me not liking Mezzacapa
457
00:29:36,266 --> 00:29:37,046
or you don't like him, too?
458
00:29:37,056 --> 00:29:37,985
I don't like him, too.
459
00:29:37,986 --> 00:29:39,194
But I liked the oxen.
460
00:29:39,195 --> 00:29:40,903
And what does this mean?
461
00:29:40,904 --> 00:29:43,862
It means that when Mezzacapa sees
that we have the tractor,
462
00:29:43,863 --> 00:29:45,051
will be green with envy.
463
00:29:45,052 --> 00:29:47,091
Yes, and meanwhile
the oxen are gone.
464
00:29:48,331 --> 00:29:49,330
And you're disheartened?
465
00:29:49,770 --> 00:29:51,299
You're the only last!
Peasant!
466
00:29:51,829 --> 00:29:53,638
And I come to you speaking
about civilization,
467
00:29:53,938 --> 00:29:56,037
this is civilization, it's progress!
468
00:29:56,047 --> 00:29:58,376
And you want back the animals?
Look what a magnificence!
469
00:29:58,696 --> 00:30:00,735
Don't touch!
Look what a magnificence!
470
00:30:01,125 --> 00:30:02,733
- Ahhh! -What's up?
- What are you doing?
471
00:30:02,734 --> 00:30:05,123
It was: "Ahh... Look the body!"
472
00:30:05,663 --> 00:30:08,021
To keep mosquitos out of the dashboard.
473
00:30:08,251 --> 00:30:09,821
-What? -Dashboard.
474
00:30:10,980 --> 00:30:13,065
These are mechanical terms,
you can't understand them.
475
00:30:13,089 --> 00:30:16,458
This is the mechanical-movemaking
apparatus.
476
00:30:16,797 --> 00:30:18,656
- This is the engine.
- The engine.
477
00:30:18,657 --> 00:30:19,815
Here you put the mixture,
478
00:30:19,816 --> 00:30:23,723
- Here there is the carb... the bica... the bcarb...
- The bicarbonate? -Yes, the bicarbonate!
479
00:30:23,724 --> 00:30:24,923
Does it work with bicarbonate?!?
480
00:30:24,924 --> 00:30:29,111
- What bicarbonate! -The fuel!
- The fuel for the ca-ca-carburettor.
481
00:30:29,112 --> 00:30:29,661
And what is this?
482
00:30:29,662 --> 00:30:30,901
This is the compass.
483
00:30:31,581 --> 00:30:34,598
With the compass we can go North, South,
South-West, Middle-East.
484
00:30:34,599 --> 00:30:36,427
Where you want. Where you want.
485
00:30:36,428 --> 00:30:39,307
- But do you know how to drive?
- I don't but it means nothing.
486
00:30:39,347 --> 00:30:40,347
Why does it mean nothing?
487
00:30:40,348 --> 00:30:41,745
Because everything is written.
488
00:30:41,746 --> 00:30:42,745
You see, there is the inscription.
489
00:30:42,746 --> 00:30:43,935
The way how to use it.
490
00:30:44,475 --> 00:30:47,113
Well... Ah! It's not so easy.
491
00:30:48,163 --> 00:30:50,522
It comes from Milano.
It's written in Milanese.
492
00:30:50,532 --> 00:30:51,870
Well, let's call Mezzacapa.
493
00:30:51,871 --> 00:30:52,401
Him? Never!
494
00:30:52,401 --> 00:30:53,401
But he says he has been in Milano.
495
00:30:53,410 --> 00:30:54,799
Nevermore. Get on!
496
00:30:54,800 --> 00:30:56,249
-No, you get on! -Get on!
497
00:30:58,248 --> 00:30:59,967
Poor beasts of mine...
498
00:31:02,027 --> 00:31:03,026
It's so narrow here.
499
00:31:07,954 --> 00:31:10,113
- It's narrow here!
- You have one leg too much.
500
00:31:13,471 --> 00:31:16,279
Don't give me your shoe...
Where are you putting that foot?
501
00:31:16,280 --> 00:31:17,338
I tell you it is narrow!
502
00:31:17,339 --> 00:31:19,528
Should we ask to widen it?
To put it in the shape?
503
00:31:20,688 --> 00:31:21,687
Don't move.
504
00:31:22,457 --> 00:31:24,436
Peppino! Antonio!
505
00:31:25,176 --> 00:31:26,175
Who's there?
506
00:31:26,265 --> 00:31:28,754
Come home! Don't wander around,
she needs to talk to you!
507
00:31:29,114 --> 00:31:30,114
Later, later.
508
00:31:30,743 --> 00:31:31,823
Alright...
509
00:31:33,092 --> 00:31:34,092
Hold you tight.
510
00:31:48,415 --> 00:31:49,545
Weight on the left!
511
00:31:53,863 --> 00:31:54,862
Starboard!
512
00:31:57,031 --> 00:31:58,031
Help!
513
00:32:00,060 --> 00:32:01,419
Hard-a-starboard!
514
00:32:24,438 --> 00:32:25,438
Be still.
515
00:32:27,007 --> 00:32:28,187
Reverse!
516
00:32:29,256 --> 00:32:30,256
Help!
517
00:32:49,367 --> 00:32:50,217
What happened to you?
518
00:32:50,357 --> 00:32:51,606
Are you playing the Indians?
519
00:32:52,476 --> 00:32:54,465
And do you think
there's time for jokes?
520
00:32:55,154 --> 00:32:56,423
At your age.
521
00:32:56,424 --> 00:32:59,821
Indians? What Indians?
It's a miracle we're alive.
522
00:32:59,822 --> 00:33:00,512
A miracle?
523
00:33:00,513 --> 00:33:02,391
- Why? What has happened?
- His fault.
524
00:33:03,371 --> 00:33:05,678
He insisted to drive the tractor,
this animal.
525
00:33:05,679 --> 00:33:08,077
- Me? -You know nothing,
you can only drive the pigs.
526
00:33:08,078 --> 00:33:09,078
Since you are their facsimile.
527
00:33:09,079 --> 00:33:10,906
What happened then?
528
00:33:10,907 --> 00:33:12,386
Nothing important, nothing important.
529
00:33:12,776 --> 00:33:14,176
You sent for us, what has happened?
530
00:33:14,665 --> 00:33:16,145
Read, read this letter has just come.
531
00:33:17,684 --> 00:33:20,323
A million they have to give me!
At least a million!
532
00:33:22,142 --> 00:33:23,850
- Come in!
- Good morning M. Lucia.
533
00:33:23,851 --> 00:33:25,339
Please calm down, what is happening?
534
00:33:25,340 --> 00:33:28,109
To calm down... it is just a word.
With what they did to me!
535
00:33:28,779 --> 00:33:30,338
Your respectable brothers...
536
00:33:30,488 --> 00:33:31,867
- where are they?
- They are here.
537
00:33:32,987 --> 00:33:33,986
Here they are.
538
00:33:35,266 --> 00:33:36,635
Did you break your head!
539
00:33:36,815 --> 00:33:37,765
You deserve that.
540
00:33:37,775 --> 00:33:39,074
But, what happened?
541
00:33:39,084 --> 00:33:41,563
What happened, an earthquake,
the H bomb.
542
00:33:42,003 --> 00:33:44,332
These gentlemen have played
with the tractor,
543
00:33:44,342 --> 00:33:46,171
and they have smashed down
a wall of mine!
544
00:33:46,700 --> 00:33:47,899
Let's start to dot our i's.
545
00:33:47,900 --> 00:33:50,559
We are serious persons,
we don't play with the tractors.
546
00:33:50,569 --> 00:33:52,207
If this disgrace occured,
547
00:33:52,208 --> 00:33:54,066
it occured, it happened, because
548
00:33:54,067 --> 00:33:55,995
this disgraced brother of mine,
549
00:33:55,996 --> 00:34:00,693
unable at driving, wanted to touch
a gear and the disaster happened.
550
00:34:00,694 --> 00:34:01,574
Anyway,
551
00:34:01,584 --> 00:34:04,722
is it our fault
if the wall couldn't stand the crash?
552
00:34:05,602 --> 00:34:06,431
That's a rotten wall.
553
00:34:06,441 --> 00:34:08,859
The wall wasn't rotten,
it was very compact.
554
00:34:08,860 --> 00:34:11,568
Anyway, rotten or not rotten,
you have to pay for it.
555
00:34:11,569 --> 00:34:13,677
Alright, alright, the one
who broke it will pay.
556
00:34:13,678 --> 00:34:15,786
We pay, we pay,
what's that?,
557
00:34:15,787 --> 00:34:18,086
the Caponi brothers have always paid,
do you understand?
558
00:34:19,585 --> 00:34:21,025
How much are the damages?
559
00:34:21,944 --> 00:34:23,084
How much are the damages?
560
00:34:24,223 --> 00:34:24,983
How much are th..
561
00:34:24,984 --> 00:34:26,082
Do you let me speak?
562
00:34:26,092 --> 00:34:27,212
- Then do it!
- I'm the elder!
563
00:34:28,111 --> 00:34:29,101
How much are the damages?
564
00:34:29,102 --> 00:34:32,050
One million. You have
to give me one million.
565
00:34:32,499 --> 00:34:33,089
One million?
566
00:34:33,090 --> 00:34:35,457
Give him this million. Don't make
me see this Halfhead anymore.
567
00:34:35,458 --> 00:34:37,376
Are we joking? Giving a million
to a halfhead? If so a...
568
00:34:37,377 --> 00:34:39,995
a whole head, how much is it?
A billion?!? He's right!
569
00:34:39,996 --> 00:34:42,195
A whole house, how much is it?
Let's not be exaggerated!
570
00:34:42,615 --> 00:34:43,663
Are we joking?
571
00:34:43,664 --> 00:34:45,463
What are we doing?
The black market of walls?
572
00:34:46,203 --> 00:34:49,630
Alright, alright. Then,
if it isn't a million,
573
00:34:49,631 --> 00:34:51,200
let's hear, how much will you give me?
574
00:34:51,201 --> 00:34:52,249
You, you, instead,
575
00:34:52,250 --> 00:34:56,108
make us a request, but a honest one,
a proper one, let's hear!
576
00:34:56,938 --> 00:34:57,998
Tell! Tell! Tell!
577
00:34:58,267 --> 00:34:59,547
Alright, then i'd tell...
578
00:34:59,557 --> 00:35:00,556
I'd tell??
579
00:35:00,836 --> 00:35:01,836
Where are we?
580
00:35:03,395 --> 00:35:04,435
As if it is a golden wall!
581
00:35:08,423 --> 00:35:10,601
Golden? I haven't spoken yet!
582
00:35:10,602 --> 00:35:12,980
- We are exaggerating! -You've spoken too much.
- We are exaggerating!
583
00:35:12,981 --> 00:35:14,210
Exaggerating, exaggerating...
584
00:35:14,220 --> 00:35:16,658
Excuse me, you tell me to make
a honest request,
585
00:35:16,659 --> 00:35:18,797
and did you make it?
586
00:35:18,798 --> 00:35:20,446
- No, I was going to.
- And didn't you make it?
587
00:35:20,447 --> 00:35:21,967
- Not yet.
- Then, why don't you make it?
588
00:35:22,386 --> 00:35:23,786
-Well, let's make... -Let's make?
589
00:35:29,193 --> 00:35:31,671
Gentlemen, you have to understand
that the wall has to be paid for.
590
00:35:31,672 --> 00:35:33,900
We want to pay for it,
because we have always paid.
591
00:35:33,901 --> 00:35:34,851
Take this out of my sight.
592
00:35:34,852 --> 00:35:37,949
If a million isn't ok,
we can come to an agreement.
593
00:35:40,158 --> 00:35:42,196
I speak. Ok? I speak.
594
00:35:42,197 --> 00:35:43,716
Do we agree then?
595
00:35:43,726 --> 00:35:45,296
Agree what?
596
00:35:45,306 --> 00:35:47,394
How agree what? I mean,
do we agree that I speak?
597
00:35:47,395 --> 00:35:48,364
Ok, let's hear.
598
00:35:48,365 --> 00:35:50,053
It's not your word, not mine,
599
00:35:50,054 --> 00:35:51,272
not my brother's, not my sister's,
600
00:35:51,273 --> 00:35:53,711
200,000 lire and we're even!
601
00:35:53,712 --> 00:35:56,070
200,000 lire? Are we joking?
602
00:35:56,071 --> 00:35:58,819
200... This is a 50,000 matter,
and I'm saying too much.
603
00:35:58,820 --> 00:35:59,819
What?
604
00:35:59,820 --> 00:36:01,928
50,000 lire? You don't
wanna pay, that's it!
605
00:36:03,018 --> 00:36:06,196
Come on, come on, come on!
Deal done!
606
00:36:06,206 --> 00:36:08,684
50,000 lire and we are even!
607
00:36:08,685 --> 00:36:10,713
It was also a disgrace!
608
00:36:10,714 --> 00:36:12,302
- It was a disgrace!
- It was a disgrace!
609
00:36:12,303 --> 00:36:14,131
No, disgrace is only mine!
610
00:36:14,132 --> 00:36:16,780
50,000, we make 25,000 each, ok?
611
00:36:16,781 --> 00:36:18,061
Pay you in advance.
612
00:36:19,230 --> 00:36:21,428
I don't have money right now.
613
00:36:21,429 --> 00:36:22,608
Pay you in advance.
614
00:36:22,609 --> 00:36:25,056
- Do I pay? -Yes, you.
- But you don't move from here, right?
615
00:36:25,057 --> 00:36:26,656
- I stay here. -Do you stay here?
- I stay here.
616
00:36:26,657 --> 00:36:27,906
But how if I move?
617
00:36:27,916 --> 00:36:28,916
Then you pay in advance.
618
00:36:29,575 --> 00:36:30,595
I pay. I go.
619
00:36:36,562 --> 00:36:38,920
I really don't understand this brother
of mine. He's so ignorant!
620
00:36:38,921 --> 00:36:40,490
No, I don't understand the two of you.
621
00:37:14,654 --> 00:37:15,654
Here it is.
622
00:37:16,024 --> 00:37:18,383
Mr. Halfhead, here are your 50,000 lire.
623
00:37:18,883 --> 00:37:22,260
Remember, you owe me 75,000 lire,
I have witnesses.
624
00:37:22,261 --> 00:37:25,528
-How? -I gave 50 to Mr. Mezzacapa,
625
00:37:25,529 --> 00:37:27,519
your part was 25...
626
00:37:28,088 --> 00:37:31,106
- Well, but you owe 40,000...
- That one is over now!
627
00:37:31,107 --> 00:37:32,626
Over? It isn't at all!
628
00:37:33,386 --> 00:37:36,843
Gentlemen, let's be clear. I take
these 50,000 only as a prepayment.
629
00:37:36,844 --> 00:37:39,622
It means that when the wall is done,
we discuss again.
630
00:37:39,623 --> 00:37:41,262
Alright, there's a remedy for everything.
631
00:37:41,372 --> 00:37:43,791
- Goodbye.
- Goodbye, goodbye, goodbye.
632
00:37:45,010 --> 00:37:47,298
- Then: you owe me...
- Peppino! Peppino!
633
00:37:47,299 --> 00:37:48,299
With these counting
634
00:37:48,669 --> 00:37:50,087
you're insistent!
635
00:37:50,088 --> 00:37:51,656
You're mortifying! You're a bore!
636
00:37:51,657 --> 00:37:53,447
He is right, you're a bore!
637
00:37:54,396 --> 00:37:56,924
- Now, we have to speak about much
more serious things. -Serious things.
638
00:37:56,925 --> 00:37:58,724
Listen to this letter I
received from Napoli.
639
00:37:59,254 --> 00:38:00,253
Listen to it.
640
00:38:01,783 --> 00:38:03,971
"Your son, instead of studying,
641
00:38:03,972 --> 00:38:06,611
gets lost with brothel women.
642
00:38:07,300 --> 00:38:07,810
A friend."
643
00:38:08,030 --> 00:38:08,979
A friend of yours.
644
00:38:08,979 --> 00:38:09,699
A friend of mine?
645
00:38:09,700 --> 00:38:10,829
There's written a friend, there.
646
00:38:10,839 --> 00:38:12,857
Because it is without signature.
647
00:38:12,858 --> 00:38:13,857
Ah, it is homonymous.
648
00:38:16,656 --> 00:38:19,934
You spoiled him.
You, you spoiled this boy.
649
00:38:20,664 --> 00:38:21,634
And what do we do now?
650
00:38:21,635 --> 00:38:24,021
What we do? Poor boy,
we send him some money.
651
00:38:24,022 --> 00:38:26,130
So, instead of dealing with a bad woman,
652
00:38:26,131 --> 00:38:27,870
he will deal with a good woman.
653
00:38:27,871 --> 00:38:29,340
He really has problems here...
654
00:38:30,180 --> 00:38:31,739
he really lacks of brain.
655
00:38:31,749 --> 00:38:33,108
What we do, then?
656
00:38:33,558 --> 00:38:34,468
We have to call him back.
657
00:38:34,468 --> 00:38:34,837
Yes right,
658
00:38:34,837 --> 00:38:35,627
I've always thought it:
659
00:38:35,628 --> 00:38:37,746
only the military career gives
an iron discipline.
660
00:38:38,006 --> 00:38:41,503
No... Call him back to order
and to feelings towards the family.
661
00:38:41,504 --> 00:38:42,174
Bravo! But how?
662
00:38:42,174 --> 00:38:43,174
Let's write to him.
663
00:38:43,175 --> 00:38:44,533
-Yes. -Let's send him a telegram.
664
00:38:45,383 --> 00:38:46,422
And what do we tell him?
665
00:38:47,142 --> 00:38:48,141
Let's think about it.
666
00:38:51,130 --> 00:38:52,129
We should...
667
00:38:53,059 --> 00:38:54,059
We'd need...
668
00:38:55,378 --> 00:38:56,378
We could...
669
00:38:57,397 --> 00:38:59,346
- I'm thinking.
- Think well!
670
00:39:01,695 --> 00:39:03,864
"Careful: uncles are watching you."
671
00:39:05,094 --> 00:39:06,432
Do you understand something of this?
672
00:39:06,433 --> 00:39:08,671
Maybe they knew you became a Don Juan.
673
00:39:08,672 --> 00:39:09,671
Don Juan...
674
00:39:10,851 --> 00:39:13,798
At your place, you host
blonde and mysterious women,
675
00:39:13,799 --> 00:39:14,929
while I, with all the villa,
676
00:39:15,539 --> 00:39:16,778
I lack of first matter.
677
00:39:17,708 --> 00:39:19,576
The only person I meet
678
00:39:19,577 --> 00:39:21,096
is me in my underwear in the mirror.
679
00:39:21,716 --> 00:39:22,945
I'm so shocking.
680
00:39:23,115 --> 00:39:23,905
Tell me,
681
00:39:23,905 --> 00:39:24,904
your parents,
682
00:39:25,384 --> 00:39:26,384
when do they come back?
683
00:39:29,052 --> 00:39:30,052
Why?
684
00:39:30,462 --> 00:39:32,911
Because if we should find her again,
you could...
685
00:39:33,780 --> 00:39:35,040
lend me the house.
686
00:39:35,479 --> 00:39:36,479
Of course...
687
00:39:36,749 --> 00:39:38,068
it's a matter of price, you know.
688
00:39:44,375 --> 00:39:47,353
Listen, Gianni, why don't you tell me
about that girl from the roof?
689
00:39:47,354 --> 00:39:48,553
In the meanwhile I go away.
690
00:39:49,563 --> 00:39:50,662
Have fun of me.
691
00:39:51,682 --> 00:39:52,980
She has become an obsession,
692
00:39:52,981 --> 00:39:54,871
until I can't find her, I...
693
00:39:54,881 --> 00:39:56,270
Do I mean nothing to you?
694
00:39:56,760 --> 00:39:57,759
How stupid you are.
695
00:39:59,079 --> 00:40:03,447
With all the girls walking on the road,
you fall in love with a roof-walker.
696
00:40:04,616 --> 00:40:05,785
Who the hell she may be?
697
00:40:07,205 --> 00:40:08,983
-A student. -A student.
698
00:40:08,984 --> 00:40:10,713
-No, no. -She isn't.
699
00:40:10,723 --> 00:40:13,461
- Or a model. -A model!
Is a model ok for you?
700
00:40:13,462 --> 00:40:14,372
No, no.
701
00:40:14,373 --> 00:40:15,920
A cat, a roof ridge.
702
00:40:15,921 --> 00:40:17,599
No, a girl from the high class.
703
00:40:17,600 --> 00:40:18,480
On the roofs?
704
00:40:18,480 --> 00:40:19,479
Yeah, on the roofs.
705
00:40:19,939 --> 00:40:22,137
- Then an actress.
- She may be an actress.
706
00:40:22,138 --> 00:40:23,766
Yes, yes, she may be.
707
00:40:23,767 --> 00:40:24,886
Maybe my grandma.
708
00:40:24,887 --> 00:40:26,455
But she is an actress!
It's her!
709
00:40:26,456 --> 00:40:27,455
It's her! I swear!
710
00:40:27,975 --> 00:40:29,315
Word of honour, it's her!
711
00:40:29,994 --> 00:40:30,994
-Is she this one? -Yeah!
712
00:40:37,961 --> 00:40:43,108
You will dream of me,
713
00:40:43,828 --> 00:40:48,246
I will dream of you.
714
00:40:48,996 --> 00:40:54,103
And in the dream thousands stars
will shine there in the sky,
715
00:40:54,323 --> 00:40:57,142
if you'll look at me,
716
00:40:57,432 --> 00:41:00,300
and then you'll kiss me.
717
00:41:00,880 --> 00:41:05,228
I will dream of you.
718
00:41:06,218 --> 00:41:11,305
- You will dream of me.
- She is good, isn't she?
719
00:41:12,405 --> 00:41:13,584
Good, good.
720
00:41:14,744 --> 00:41:16,863
And her mother, how good she has been!
721
00:41:18,092 --> 00:41:22,810
And we will live the most splendid reality.
722
00:41:23,660 --> 00:41:29,287
And we will live the most splendid
723
00:41:30,396 --> 00:41:34,405
reality!
724
00:41:38,103 --> 00:41:41,920
- Brava! -Here we are:
run home and prepare everything.
725
00:41:41,921 --> 00:41:43,619
Listen, I think you're illuding yourself.
726
00:41:43,620 --> 00:41:45,399
Tell me if you don't wanna
give me your house.
727
00:41:45,400 --> 00:41:48,907
No, I lend it to you but I don't want you
to waste it just for talking!
728
00:41:48,908 --> 00:41:51,126
Don't worry! Leave the key
on the right of the gate
729
00:41:51,127 --> 00:41:52,556
and go to sleep at my pension.
730
00:41:52,986 --> 00:41:54,705
What a wonderful night I'll have.
731
00:42:04,111 --> 00:42:05,910
Tomorrow I'll make you
the anatomy exam!
732
00:42:14,976 --> 00:42:17,515
- Brava! -Extraordinary!
- Here you are at last!
733
00:42:18,414 --> 00:42:19,444
How beautiful you are.
734
00:42:19,784 --> 00:42:21,532
Do you know that you were even
more attractive tonight?
735
00:42:21,533 --> 00:42:22,582
-Really? -Really.
736
00:42:22,862 --> 00:42:23,762
Don't you say hello to me?
737
00:42:23,763 --> 00:42:26,810
Dear, you are here! Welcome back!
Did you like the show?
738
00:42:26,840 --> 00:42:27,940
Sincerely, I liked you.
739
00:42:28,410 --> 00:42:29,828
Do you have dinner with me, don't you?
740
00:42:29,829 --> 00:42:31,188
Excuse me, didn't we agree that...
741
00:42:31,608 --> 00:42:32,937
No, no, I come first!
742
00:42:32,938 --> 00:42:36,116
- First? -Calm down,
because I'm very busy tonight.
743
00:42:36,446 --> 00:42:40,054
That's right. Tonight we have a diplomatic
dinner with that impresario from Milano.
744
00:42:40,594 --> 00:42:42,132
Oh yes. I forgot about it.
745
00:42:42,133 --> 00:42:44,512
You must excuse me
but I really can't come.
746
00:42:44,902 --> 00:42:46,620
Marisa, we make a bad impression!
747
00:42:46,621 --> 00:42:47,661
I? You make it.
748
00:42:48,171 --> 00:42:50,100
As manager, one more, one less...
749
00:42:51,379 --> 00:42:52,777
But... but what shall I tell him?
750
00:42:52,778 --> 00:42:53,778
Tell him what you want.
751
00:42:54,668 --> 00:42:57,846
Now go out you all, because I have
to change and I'm in a big hurry.
752
00:43:05,772 --> 00:43:06,772
Maria,
753
00:43:07,012 --> 00:43:09,251
help me, I have an appointment
and I don't wanna be late.
754
00:43:16,487 --> 00:43:18,686
"What is better of a beautiful memory?
755
00:43:19,416 --> 00:43:21,095
A pizza together tonight."
756
00:44:15,470 --> 00:44:17,748
This was the best week in my life.
757
00:44:17,749 --> 00:44:19,908
But it's not over like this.
I come to Milano with you.
758
00:44:21,068 --> 00:44:22,727
Oh Gianni, what a joy!
759
00:44:23,337 --> 00:44:25,884
It's wonderful! But your
studies, the university?
760
00:44:25,885 --> 00:44:29,684
I'll bring the lecture notes to Milano, I'll study,
then I'll come back to Napoli for the exams.
761
00:44:29,974 --> 00:44:31,673
Another thing, Gianni,
762
00:44:32,143 --> 00:44:33,901
I'm not a practical girl
763
00:44:33,902 --> 00:44:35,941
but I don't think you're rich.
How do you manage it?
764
00:44:36,620 --> 00:44:39,088
This beautiful house must have cost
a lot to you.
765
00:44:39,089 --> 00:44:41,957
No, no, it was a deal with a friend.
766
00:44:41,958 --> 00:44:43,567
Here I am, I am here...
767
00:44:43,577 --> 00:44:45,246
Who's that guy on the boat?
768
00:44:45,766 --> 00:44:47,415
He passes every day and looks here.
769
00:44:47,755 --> 00:44:48,335
He seems he's spying on us.
770
00:44:48,336 --> 00:44:50,604
No, it's one of those sea wanderers.
771
00:44:51,294 --> 00:44:52,533
Poor him!
772
00:44:52,883 --> 00:44:54,762
- Let's give him something.
- Yes, if you want so.
773
00:44:55,622 --> 00:44:59,560
Oh, here we are.
The daily call from Gabriella.
774
00:45:01,079 --> 00:45:02,079
Excuse me, honey.
775
00:45:03,658 --> 00:45:04,658
Hey,
776
00:45:23,419 --> 00:45:24,628
Hallo?
777
00:45:25,088 --> 00:45:26,118
Yes, Gabriella, it's me.
778
00:45:27,007 --> 00:45:28,546
I'm fine, very fine.
779
00:45:29,606 --> 00:45:30,915
Of course it is still on.
780
00:45:32,105 --> 00:45:34,694
Listen, would you mind your own business?
781
00:45:35,633 --> 00:45:37,471
Do I come to theatre?
Do I make my duty? Yes.
782
00:45:37,472 --> 00:45:38,912
So don't bother me.
783
00:45:39,701 --> 00:45:42,060
Yes, yes, you can tell the manager, too.
784
00:45:46,728 --> 00:45:48,517
Be damned the day I gave you that key!
785
00:45:48,917 --> 00:45:51,245
Is it possible that I have to come
to my house through the sea?
786
00:45:51,246 --> 00:45:52,614
How boring you are!
787
00:45:52,615 --> 00:45:54,214
Next Monday I'm off.
788
00:45:54,215 --> 00:45:55,713
Great. Where do you go?
789
00:45:55,714 --> 00:45:56,912
To Milano with her.
790
00:45:56,913 --> 00:45:58,833
To Milano? And who gives you the money?
791
00:45:59,282 --> 00:46:03,110
Yesterday I met a family friend. No, a
family enemy. He lent me 300,000 lire.
792
00:46:03,111 --> 00:46:03,970
Lucky you!
793
00:46:03,971 --> 00:46:05,429
Did you bring me my clothes?
794
00:46:06,069 --> 00:46:07,069
Yes, here it is.
795
00:46:07,479 --> 00:46:08,478
Catch it!
796
00:46:17,514 --> 00:46:20,352
130, 140, 150.
797
00:46:20,353 --> 00:46:23,611
Here you are. This is my part,
the rest is my brother's.
798
00:46:24,960 --> 00:46:27,879
Here it is. These are my 150,000 lire.
799
00:46:28,009 --> 00:46:30,928
Very well. Plus 150 it's 300.
Here the bill.
800
00:46:31,098 --> 00:46:32,837
What a shame, what a shame!
801
00:46:32,847 --> 00:46:36,985
Shame... why do you complain?
I've always told you that he's a... a...
802
00:46:37,225 --> 00:46:39,234
- What?
- I've said enough.
803
00:46:40,163 --> 00:46:42,238
When you say ' I've said enough',
you make get angry.
804
00:46:42,262 --> 00:46:43,678
This ' I've said enough'
makes me get angry.
805
00:46:43,702 --> 00:46:45,080
Because you say, you say
and you never say anything.
806
00:46:45,081 --> 00:46:47,450
Do I never say anything?
You call this anything?
807
00:46:47,840 --> 00:46:48,948
You call this anything?!
808
00:46:48,949 --> 00:46:52,168
Stop that. Let me sit.
809
00:46:52,528 --> 00:46:54,367
Listen, Mr. Halfhead,
where did you see my son?
810
00:46:54,867 --> 00:46:56,826
Madam, I've already told you,
I've seen in Napoli.
811
00:46:57,695 --> 00:46:58,765
It happened by chance.
812
00:46:58,845 --> 00:47:02,833
One night I was walking along via Caracciolo,
when I heard someone calling me.
813
00:47:03,403 --> 00:47:05,142
I turned around and there was your son.
814
00:47:05,732 --> 00:47:08,570
He came out from an expensive restaurant
together with a beautiful girl.
815
00:47:08,770 --> 00:47:11,048
I got closer and he
introduced me to the girl.
816
00:47:11,049 --> 00:47:14,746
- Mezzacapa -he said-this is
my girlfriend. -Girlfriend?
817
00:47:14,747 --> 00:47:16,016
Yes, girlfriend.
818
00:47:16,017 --> 00:47:17,456
We took a coffee together,
819
00:47:18,266 --> 00:47:20,465
and at one point he called me
in a corner,
820
00:47:21,324 --> 00:47:23,184
and he asked me 300,000 lire.
821
00:47:23,573 --> 00:47:26,361
What could I do?
Not giving them to him?
822
00:47:26,362 --> 00:47:27,362
No.
823
00:47:27,731 --> 00:47:29,471
I know you since a long time.
824
00:47:30,130 --> 00:47:32,719
I know you as honest people.
825
00:47:33,209 --> 00:47:34,738
- Sorry.
- No problem.
826
00:47:36,707 --> 00:47:37,797
I had to lend him those money.
827
00:47:37,807 --> 00:47:41,495
Of course, I made him signing a bill.
828
00:47:42,315 --> 00:47:43,424
Listen, I go to Napoli.
829
00:47:43,704 --> 00:47:45,793
- But where... -I go.
- Where do you wanna go?!
830
00:47:46,663 --> 00:47:48,372
What do you think, that Napoli
is just down the corner?
831
00:47:48,382 --> 00:47:51,451
Why do you go to Napoli?
Do you think it's like...
832
00:47:52,190 --> 00:47:53,190
I've said enough.
833
00:47:53,620 --> 00:47:56,028
- It's useless you go to Napoli.
- Why is it useless?
834
00:47:56,408 --> 00:47:58,856
Because... there's no one left in Napoli.
835
00:47:58,857 --> 00:47:59,966
Has it been evacuated?
836
00:47:59,967 --> 00:48:00,966
Has it been emptied?
837
00:48:01,526 --> 00:48:03,315
I didn't mean that.
838
00:48:03,815 --> 00:48:06,064
I meant that your nephew
isn't in Napoli anymore.
839
00:48:06,424 --> 00:48:09,202
- Because he followed the lost
women's caravel. -What?
840
00:48:09,422 --> 00:48:11,471
Women in Napoli lost their caravans.
841
00:48:11,861 --> 00:48:13,440
No, what have you understood?!
842
00:48:14,620 --> 00:48:17,358
The lost women's caravel is a vaudeville.
843
00:48:17,359 --> 00:48:20,597
Understand? The lost women,
in Napoli, looked for the villains.
844
00:48:21,007 --> 00:48:24,335
In Napoli, women lost their caravans
because of the villains.
845
00:48:24,475 --> 00:48:25,834
What are you saying, for God's sake?
846
00:48:25,835 --> 00:48:26,863
Haven't you understood?
847
00:48:26,864 --> 00:48:29,782
Mr. Halfhead, you must
be objective with us.
848
00:48:29,783 --> 00:48:32,730
These subtle sentences
don't convince us, ok?
849
00:48:32,731 --> 00:48:33,601
Let's speak clear.
850
00:48:33,602 --> 00:48:34,642
- Clearer than th...
- Clear!
851
00:48:36,400 --> 00:48:37,568
Who lost these caravans?
852
00:48:37,569 --> 00:48:39,238
Nobody lost them.
853
00:48:41,447 --> 00:48:43,496
The caravel is a show,
854
00:48:43,996 --> 00:48:46,655
and Gianni's girlfriend is a singer.
855
00:48:47,814 --> 00:48:48,824
And I mean seriously.
856
00:48:49,304 --> 00:48:50,352
If I can speak freely,
857
00:48:50,353 --> 00:48:51,723
this girlfriend
858
00:48:52,302 --> 00:48:53,452
is a beautiful girl.
859
00:48:53,912 --> 00:48:56,131
Tall, blonde, well-rounded.
860
00:48:57,010 --> 00:48:57,870
She has beautiful legs.
861
00:48:57,871 --> 00:48:59,609
How did you manage to see her legs?
862
00:49:00,239 --> 00:49:02,708
Me? Only me?
A half of Napoli saw them!
863
00:49:04,157 --> 00:49:06,375
At the theatre, it's normal,
you pay the ticket,
864
00:49:06,376 --> 00:49:08,054
you sit on your chair and you see the legs.
865
00:49:08,055 --> 00:49:08,985
Oh my God!
866
00:49:08,986 --> 00:49:10,653
What are these? Legs on payment?
867
00:49:10,654 --> 00:49:12,162
Calm down, calm down.
868
00:49:12,163 --> 00:49:14,072
No, no, now you have to be objective.
869
00:49:14,282 --> 00:49:16,430
- Poor son of mine.
- Calm down, Mrs. Lucia, calm down.
870
00:49:16,431 --> 00:49:17,531
Listen, Halfhead,
871
00:49:17,851 --> 00:49:18,840
you said they left.
872
00:49:18,841 --> 00:49:19,950
Where did they go?
873
00:49:20,649 --> 00:49:21,649
To Milano.
874
00:49:22,019 --> 00:49:23,817
Then, let's go to Milano now.
875
00:49:23,818 --> 00:49:25,716
- Are you crazy?
- Why?
876
00:49:25,717 --> 00:49:27,036
You can't go to Milano like this.
877
00:49:28,566 --> 00:49:29,615
To get to Milano you need,
878
00:49:30,165 --> 00:49:31,453
at least, four days on the sea.
879
00:49:31,454 --> 00:49:33,923
Maybe more, because then...
880
00:49:35,532 --> 00:49:36,612
He has said enough.
881
00:49:36,862 --> 00:49:39,140
What are you saying, please,
882
00:49:39,141 --> 00:49:40,250
sea? What sea?
883
00:49:40,650 --> 00:49:41,939
You go to Milano by land.
884
00:49:41,940 --> 00:49:42,669
On foot?
885
00:49:42,669 --> 00:49:43,669
On foot...
886
00:49:44,798 --> 00:49:46,316
Which country are you living in?
887
00:49:46,317 --> 00:49:47,566
On foot!
888
00:49:47,567 --> 00:49:48,337
Easy to say...
889
00:49:48,338 --> 00:49:49,935
You know where Milano is, don't you?
890
00:49:49,936 --> 00:49:50,995
In Calabria!
891
00:49:51,725 --> 00:49:52,635
In Sardinia, I made a mistake.
892
00:49:52,636 --> 00:49:54,103
Calabria, Sardinia...
893
00:49:54,104 --> 00:49:55,552
Milano is the capital of the North.
894
00:49:55,553 --> 00:49:56,383
We know that.
895
00:49:56,483 --> 00:49:57,601
Try to imagine, this is the "Boot".
896
00:49:57,602 --> 00:50:00,030
Up here there is the North,
down here the South.
897
00:50:00,031 --> 00:50:02,510
Ok, we are those who stay under the boot.
898
00:50:03,250 --> 00:50:03,949
The Southerners.
899
00:50:03,950 --> 00:50:05,319
North, South,
900
00:50:05,329 --> 00:50:08,317
I said I was going to Milano
and I will!
901
00:50:08,327 --> 00:50:10,596
If you want come with me,
otherwise I'll go alone.
902
00:50:10,736 --> 00:50:11,946
My son has got to study.
903
00:50:12,465 --> 00:50:14,764
My son has to leave that woman,
understand?
904
00:50:16,004 --> 00:50:18,202
Bless... bless... bless...
905
00:50:18,203 --> 00:50:20,811
Peppino, we have to go to Milano
with our sister.
906
00:50:20,812 --> 00:50:22,501
She can't go alone.
907
00:50:22,831 --> 00:50:24,189
Ok, let's go with her.
908
00:50:24,190 --> 00:50:27,457
Instead, we'd need someone
who gives us advice.
909
00:50:27,458 --> 00:50:29,127
Going to Milano is not easy.
910
00:50:29,128 --> 00:50:30,137
Someone?
911
00:50:31,207 --> 00:50:32,566
What am I doing here, then?
912
00:50:32,576 --> 00:50:34,055
Everybody calls me "the Milanese".
913
00:50:34,615 --> 00:50:36,113
Halfhead, let's speak clearly.
914
00:50:36,114 --> 00:50:37,604
Have you ever really been to Milano?
915
00:50:37,814 --> 00:50:41,041
How haven't I? I made my military
service there. In 1931.
916
00:50:41,042 --> 00:50:43,071
But what I mean, Halfhead,
917
00:50:43,721 --> 00:50:46,060
what the Milan people said
when they saw you?
918
00:50:46,770 --> 00:50:47,868
What should have they said?
919
00:50:47,869 --> 00:50:49,398
I mean, when you walked by the road...
920
00:50:50,238 --> 00:50:51,286
This stranger...
921
00:50:51,287 --> 00:50:52,446
Let's not be silly,
922
00:50:52,447 --> 00:50:55,245
they didn't notice me at all.
In Milano?
923
00:50:55,246 --> 00:50:57,913
You have no idea about what Milano is.
924
00:50:57,914 --> 00:50:59,314
They speak, they speak, don't they?
925
00:50:59,484 --> 00:51:00,093
Do they speak?
926
00:51:00,094 --> 00:51:01,902
Milano is a great city.
927
00:51:01,903 --> 00:51:03,411
They walk, they walk like us, don't they?
928
00:51:03,412 --> 00:51:05,401
Do they walk? There's a huge traffic.
929
00:51:05,911 --> 00:51:07,300
Indeed, you must be careful.
930
00:51:07,850 --> 00:51:09,858
Crossing the street is a
dangerous thing, there.
931
00:51:09,859 --> 00:51:10,858
We'll never cross it!
932
00:51:10,868 --> 00:51:12,317
We won't even move!
933
00:51:12,318 --> 00:51:15,816
I must say that the
weather isn't like here.
934
00:51:16,216 --> 00:51:17,485
There's a more rigid weather.
935
00:51:17,705 --> 00:51:19,703
- Wind, snow...
- Cold?
936
00:51:19,704 --> 00:51:21,712
Cold, the storms.
937
00:51:21,713 --> 00:51:22,373
The storks.
938
00:51:22,374 --> 00:51:24,282
There are storks?
939
00:51:25,892 --> 00:51:27,600
- On the road?
- On the road.
940
00:51:27,601 --> 00:51:29,159
On the road, everywhere.
941
00:51:29,160 --> 00:51:30,939
They go inside the buildings,
up the roofs...
942
00:51:31,239 --> 00:51:32,947
Water, wind and fog!
943
00:51:32,948 --> 00:51:34,367
Fog... fog...
944
00:51:34,368 --> 00:51:35,157
This frightens me.
945
00:51:35,157 --> 00:51:36,097
Anything else, but the fog...
946
00:51:36,098 --> 00:51:39,104
In Milano, when there's fog, you can't see.
947
00:51:39,105 --> 00:51:40,105
Good Lord!
948
00:51:41,075 --> 00:51:41,884
But who saw her?
949
00:51:41,884 --> 00:51:42,884
What?
950
00:51:43,443 --> 00:51:44,702
This Fog.
951
00:51:44,703 --> 00:51:45,412
Nobody.
952
00:51:45,413 --> 00:51:48,431
But, if people cannot see
when there's Fog in Milano...
953
00:51:48,661 --> 00:51:50,629
how can you see Fog is in Milano?
954
00:51:50,630 --> 00:51:53,609
No, it's something you don't touch, ok?
955
00:51:54,738 --> 00:51:55,448
Don't touch?
956
00:51:55,449 --> 00:51:57,443
- It's something that goes inside you.
- Don't touch her.
957
00:51:57,467 --> 00:52:01,194
But, apart this Fog,
I won't touch her for Christ's sake,
958
00:52:01,195 --> 00:52:05,122
if we have to meet with our nephew,
959
00:52:05,123 --> 00:52:06,502
and with this singer,
960
00:52:06,503 --> 00:52:07,771
how do we see them?
How do we find them?
961
00:52:07,772 --> 00:52:09,132
Right, I haven't thought about it.
962
00:52:09,381 --> 00:52:12,299
It's easy. The singer
has her name on the poster.
963
00:52:12,300 --> 00:52:14,748
Understand? In Milano,
when there is the fog,
964
00:52:14,749 --> 00:52:16,537
they put their names on the posters.
965
00:52:16,538 --> 00:52:18,357
"If you want to meet me, I'm here!"
966
00:52:19,587 --> 00:52:20,896
- A kind of signalling.
- Signalling.
967
00:52:20,906 --> 00:52:23,265
You see the name of the singer,
you go to the theatre.
968
00:52:24,185 --> 00:52:25,324
What is her name?
969
00:52:47,484 --> 00:52:50,582
Miss, this is from Grand Milan's direction,
with many congratulations.
970
00:53:02,067 --> 00:53:03,127
Are you happy, my dear?
971
00:53:03,217 --> 00:53:05,665
I'm so happy, my love,
but you shouldn't have done it.
972
00:53:05,675 --> 00:53:08,964
Should not? You make me study all day long,
tonight that is your birthday...
973
00:53:20,099 --> 00:53:21,178
For you, miss.
974
00:53:22,168 --> 00:53:23,167
Thank you.
975
00:53:23,747 --> 00:53:24,747
Who's the sender?
976
00:53:24,917 --> 00:53:25,956
That gentleman over there.
977
00:53:32,593 --> 00:53:33,213
Who's he?
978
00:53:33,473 --> 00:53:35,211
I don't know.
It's the first time I see him.
979
00:53:35,212 --> 00:53:36,691
But he sends you flowers, doesn't he?
980
00:53:37,391 --> 00:53:40,050
Dear, you often forget I'm a showgirl.
981
00:53:40,609 --> 00:53:43,127
But you make me remember it.
982
00:53:43,128 --> 00:53:44,128
Gianni, please.
983
00:53:46,617 --> 00:53:48,736
Here they are, our doves!
984
00:53:50,055 --> 00:53:52,044
I didn't miss them.
Was it you who invited them?
985
00:53:52,644 --> 00:53:53,643
Me? Are you crazy?
986
00:53:54,223 --> 00:53:55,692
Come, come, follow me.
987
00:53:56,952 --> 00:53:58,821
You wanted to be alone, didn't you?
988
00:53:59,201 --> 00:54:00,399
But you can't escape from us.
989
00:54:00,400 --> 00:54:02,928
We sit even though we're not invited.
990
00:54:02,929 --> 00:54:04,047
Waiter, another table.
991
00:54:04,048 --> 00:54:05,338
May I? How are you, Marisa?
992
00:54:05,348 --> 00:54:06,536
- Fine, thanks.
- Twentytwo!
993
00:54:06,537 --> 00:54:08,545
They are 22 like the other years,
aren't they?
994
00:54:08,546 --> 00:54:11,254
- One single cake wouldn't be
enough for yours. -Evil you are.
995
00:54:11,255 --> 00:54:13,123
I have a present for you, too.
996
00:54:13,124 --> 00:54:15,123
A proposal for South America.
997
00:54:15,683 --> 00:54:18,272
Don't spoil my birthday
with the same proposals of yours.
998
00:54:18,952 --> 00:54:20,321
We only miss South America, now.
999
00:54:20,331 --> 00:54:23,360
And we only miss that she puts
a spoke in our wheel.
1000
00:54:23,370 --> 00:54:26,717
I come to America with you
only if he makes me get angry.
1001
00:54:26,718 --> 00:54:27,927
So, let's hope for the best.
1002
00:54:28,317 --> 00:54:30,246
Doctor, are you singing for us tonight?
1003
00:54:30,256 --> 00:54:31,475
Why not? Give me the guitar.
1004
00:54:31,476 --> 00:54:34,055
There is one that really suits
with what is happening now.
1005
00:54:39,642 --> 00:54:42,351
Love was keeping me in chains,
1006
00:54:43,420 --> 00:54:45,989
but I said it was enough
and I got free.
1007
00:54:47,199 --> 00:54:48,708
The sky looks blue anymore.
1008
00:54:49,128 --> 00:54:50,397
The sun looks bright anymore.
1009
00:54:50,837 --> 00:54:53,796
And my heart is singing from happiness.
1010
00:54:54,345 --> 00:54:55,915
That girl, that girl,
1011
00:54:56,594 --> 00:54:59,033
She is telling me she wants to leave me.
1012
00:55:00,053 --> 00:55:02,751
She thinks I'm swallowing a bitter pill.
1013
00:55:03,871 --> 00:55:06,450
She thinks I'll go crazy
and shoot myself.
1014
00:55:07,459 --> 00:55:08,829
That girl, that girl,
1015
00:55:09,678 --> 00:55:12,017
She doesn't know the favour
she makes me.
1016
00:55:12,897 --> 00:55:14,745
I'll find a prettier one
1017
00:55:14,746 --> 00:55:16,405
and alone she will be.
1018
00:55:16,465 --> 00:55:19,504
That girl, that girl, that girl!
1019
00:55:24,401 --> 00:55:26,930
Yesterday I got a letter
1020
00:55:27,860 --> 00:55:30,838
from the usher's daughter.
1021
00:55:31,498 --> 00:55:32,967
She writes she's not happy.
1022
00:55:33,477 --> 00:55:35,017
She'd like to make peace with me.
1023
00:55:35,356 --> 00:55:37,965
But I am enjoying my freedom.
1024
00:55:38,765 --> 00:55:40,374
That girl, that girl,
1025
00:55:40,814 --> 00:55:43,513
She is telling me she wants to leave me.
1026
00:55:44,612 --> 00:55:47,311
She thinks I'm swallowing a bitter pill.
1027
00:55:48,360 --> 00:55:51,309
She thinks I'll go crazy
and shoot myself.
1028
00:55:51,809 --> 00:55:53,428
That girl, that girl,
1029
00:55:53,928 --> 00:55:56,527
She doesn't know the favour
she makes me.
1030
00:55:57,646 --> 00:55:59,144
I'll find a prettier one
1031
00:55:59,145 --> 00:56:00,865
and alone she will be.
1032
00:56:01,314 --> 00:56:04,123
That girl, that girl, that girl!
1033
00:57:01,527 --> 00:57:02,116
What are you doing there?
1034
00:57:02,117 --> 00:57:04,464
Nothing, I'm breathing fresh air.
1035
00:57:04,465 --> 00:57:05,465
What should I do?
1036
00:57:05,895 --> 00:57:06,894
By the way,
1037
00:57:07,954 --> 00:57:09,483
Bring some money with you
1038
00:57:09,493 --> 00:57:12,111
because we'll have to face
mad expenses in Milano.
1039
00:57:12,112 --> 00:57:14,191
Hotels, travels, trains.
1040
00:57:14,551 --> 00:57:15,550
Dinners.
1041
00:57:15,740 --> 00:57:17,349
I'll bring everything I have.
1042
00:57:18,379 --> 00:57:19,798
But bring yours, too.
1043
00:57:20,578 --> 00:57:21,577
Bring mine...
1044
00:57:21,907 --> 00:57:24,115
Mine, I arrived late.
1045
00:57:24,116 --> 00:57:25,155
To the bank?
1046
00:57:25,156 --> 00:57:26,315
No, to my bank.
1047
00:57:26,645 --> 00:57:29,384
Listen, would you lend me some money?
1048
00:57:31,053 --> 00:57:32,692
I must confess you something.
1049
00:57:33,592 --> 00:57:34,771
I don't know how.
1050
00:57:35,661 --> 00:57:37,489
I have less money here, less!
1051
00:57:37,490 --> 00:57:39,658
- How is that possible?
- I don't know.
1052
00:57:39,659 --> 00:57:40,797
You always keep it as...
Where do you keep it?
1053
00:57:40,798 --> 00:57:43,626
That's my own business,
but I have less.
1054
00:57:43,627 --> 00:57:45,206
I had a million first.
1055
00:57:45,856 --> 00:57:46,885
Do you know how much is left?
1056
00:57:46,886 --> 00:57:48,095
700,000 lire.
1057
00:57:48,485 --> 00:57:49,025
How do you know that?
1058
00:57:49,026 --> 00:57:50,323
You can see it:
1059
00:57:50,324 --> 00:57:52,772
that is a 700,000 lire package.
1060
00:57:52,773 --> 00:57:54,602
So, I miss 300,000 lire.
1061
00:57:54,612 --> 00:57:57,480
It's a logical thing,
a logical consequence.
1062
00:57:57,481 --> 00:57:58,030
Why?
1063
00:57:58,030 --> 00:57:58,800
Why?!
1064
00:57:58,801 --> 00:58:00,669
You don't keep yourself up to date.
You don't read the newspapers.
1065
00:58:00,679 --> 00:58:01,688
You don't follow the stock exchange.
1066
00:58:01,689 --> 00:58:04,168
Currency devaluates.
1067
00:58:04,707 --> 00:58:06,776
Yours had a 30% devaluation.
1068
00:58:07,616 --> 00:58:08,616
Understand?
1069
00:58:08,796 --> 00:58:10,405
Currency devaluation.
1070
00:58:13,403 --> 00:58:14,403
Inflation.
1071
00:58:47,648 --> 00:58:49,127
Why is everybody laughing?
1072
00:58:49,587 --> 00:58:50,586
Who?
1073
00:58:50,736 --> 00:58:52,135
- They smile.
- Of course they do.
1074
00:58:52,525 --> 00:58:54,285
- Did you ever look at yourself
in the mirror?
1075
00:58:54,514 --> 00:58:55,514
Dear Peppino, you,
1076
00:58:55,944 --> 00:58:58,092
Milano style dressed,
are ridiculous!
1077
00:58:58,093 --> 00:58:58,852
And you don't, do you?
1078
00:58:58,853 --> 00:59:00,613
What's the point with me?
I follow the trend.
1079
00:59:01,291 --> 00:59:05,608
Anyway, Halfhead said it was cold
in Milano, that there was the fog.
1080
00:59:05,609 --> 00:59:06,009
So what?
1081
00:59:06,399 --> 00:59:07,697
Where is this fog?
1082
00:59:07,698 --> 00:59:08,698
What did Halfhead say?
1083
00:59:09,258 --> 00:59:11,116
When there is the fog,
you don't see.
1084
00:59:11,117 --> 00:59:12,535
There is the fog and you don't see her.
1085
00:59:12,536 --> 00:59:13,396
And you don't touch her.
1086
00:59:13,397 --> 00:59:14,755
Anyway, I feel hot.
1087
00:59:15,605 --> 00:59:17,503
Don't be silly, it's cold in Milano.
1088
00:59:17,504 --> 00:59:18,692
But I feel hot.
1089
00:59:18,693 --> 00:59:20,602
It must be a hot cold.
1090
00:59:21,322 --> 00:59:23,880
Listen, let's go to the hotel,
I'm dying from this hot.
1091
00:59:23,881 --> 00:59:26,828
We go, now we go, even though
I really don't feel all this hot.
1092
00:59:26,829 --> 00:59:27,829
- Don't you?
- No, I don't.
1093
00:59:28,309 --> 00:59:29,468
It can't be hot in Milano.
1094
00:59:30,878 --> 00:59:32,327
Here is the wine. And the oil
1095
00:59:34,896 --> 00:59:35,895
Pants.
1096
00:59:37,035 --> 00:59:38,034
And bread.
1097
00:59:40,943 --> 00:59:42,072
Hang up this caciotta.
1098
00:59:44,331 --> 00:59:45,331
Here's the pasta.
1099
00:59:46,970 --> 00:59:48,210
Wheat pasta.
1100
00:59:48,759 --> 00:59:50,378
Will it be enough for three days,
what do you think?
1101
00:59:50,379 --> 00:59:52,438
- Let's hope so.
- They are four kilos.
1102
00:59:55,846 --> 00:59:57,564
Give me the bag with the linen.
1103
00:59:57,565 --> 00:59:59,584
I've already taken care of that.
1104
01:00:00,844 --> 01:00:03,423
- Where's my dearly departed husband's
portrait? -It's there!
1105
01:00:06,281 --> 01:00:07,281
What's in here?
1106
01:00:07,282 --> 01:00:08,470
Our underwear.
1107
01:00:08,880 --> 01:00:11,779
Underwear? Out! Out! C'mon!
1108
01:00:12,269 --> 01:00:15,467
Out, out, out!
Walk around the room!
1109
01:00:18,706 --> 01:00:20,705
I think we set up everything.
1110
01:00:21,794 --> 01:00:24,863
I tell you what,
now that we are in Milano,
1111
01:00:26,362 --> 01:00:28,611
why don't we go and see
this famous Colosseo?
1112
01:00:29,121 --> 01:00:30,590
No way with the Colosseo.
1113
01:00:30,740 --> 01:00:33,159
You have to take care of my son's problem.
1114
01:00:33,619 --> 01:00:35,628
I'll take care of it, as I told you.
1115
01:00:36,337 --> 01:00:39,436
I go and speak with this
girl, two words that...
1116
01:00:41,265 --> 01:00:42,265
I've said enough.
1117
01:00:42,385 --> 01:00:43,384
Enough?
1118
01:00:43,634 --> 01:00:46,553
What do you mean with this 'I've said
enough' and you always say nothing?!
1119
01:00:47,622 --> 01:00:49,370
What do you think?
That speaking is enough?
1120
01:00:49,371 --> 01:00:50,671
What idea did you get?
1121
01:00:51,121 --> 01:00:53,659
You think she's a woman worth nothing?!
1122
01:00:54,139 --> 01:00:55,908
That's a woman of high rank.
1123
01:00:56,718 --> 01:00:58,277
This problem needs money,
a lot of them.
1124
01:00:59,027 --> 01:01:01,415
And we have brought money with us,
by luck.
1125
01:01:01,416 --> 01:01:02,784
- I have brought.
- You have brought.
1126
01:01:02,785 --> 01:01:03,985
Did you bring that basket?
1127
01:01:05,304 --> 01:01:06,962
We make this, in that basket,
1128
01:01:06,963 --> 01:01:08,691
we put all the money,
1129
01:01:08,692 --> 01:01:11,170
then we write a nice covering letter,
1130
01:01:11,171 --> 01:01:12,171
and we bring it to her.
1131
01:01:12,601 --> 01:01:13,919
I wanna come with you.
1132
01:01:13,920 --> 01:01:17,129
No, you go and take some rest
because you're tired.
1133
01:01:18,748 --> 01:01:21,126
Lucia, go! Let us do it,
we are the men!
1134
01:01:21,127 --> 01:01:22,885
Lucia, are we men or are we not?
1135
01:01:22,886 --> 01:01:23,885
Aren't we men?
1136
01:01:24,565 --> 01:01:26,244
What did your brothers come for,
otherwise?
1137
01:01:32,232 --> 01:01:33,691
Man, paper, inkpot and pen, c'mon!
1138
01:01:34,451 --> 01:01:35,450
Come on, let's write.
1139
01:01:40,318 --> 01:01:41,317
Did you write?
1140
01:01:41,647 --> 01:01:43,016
-A moment! -C'mon, start!
1141
01:01:43,017 --> 01:01:44,686
Paper, inkpot and pen.
1142
01:01:50,683 --> 01:01:51,683
Miss
1143
01:01:53,672 --> 01:01:54,671
Miss!
1144
01:01:55,401 --> 01:01:57,719
- Where is she? -Who?
- The miss.
1145
01:01:57,720 --> 01:01:58,719
What miss?
1146
01:01:58,799 --> 01:01:59,998
You said 'Miss'
1147
01:01:59,999 --> 01:02:00,998
Did a miss come in?
1148
01:02:02,328 --> 01:02:04,966
- Come in!
- Beast! Miss!
1149
01:02:05,356 --> 01:02:06,916
It's the letterhead
1150
01:02:07,595 --> 01:02:08,595
of the letter.
1151
01:02:13,193 --> 01:02:15,122
What was wrong with that 'Miss' you wrote?
1152
01:02:16,141 --> 01:02:17,141
Miss
1153
01:02:17,711 --> 01:02:22,898
We come... we come... we...
1154
01:02:24,437 --> 01:02:26,117
with this letter of mine to tell you
1155
01:02:30,695 --> 01:02:33,592
'Totellyou' one single word: totellyou!
1156
01:02:33,593 --> 01:02:35,371
To tell you one single word.
1157
01:02:35,372 --> 01:02:36,691
-That. -That.
1158
01:02:36,692 --> 01:02:38,531
-That. -That.
1159
01:02:40,370 --> 01:02:41,859
-What? -One 'that'?
1160
01:02:42,789 --> 01:02:43,789
One 'that'!
1161
01:02:44,848 --> 01:02:45,848
-That. -That.
1162
01:02:46,767 --> 01:02:48,486
You will forgive us if they are not enough.
1163
01:02:49,206 --> 01:02:50,206
-That. -That.
1164
01:02:50,785 --> 01:02:52,505
You will forgive us if they are not enough.
1165
01:02:53,494 --> 01:02:56,442
But 700,000 lire
1166
01:02:56,443 --> 01:02:58,092
semi-colon, are
1167
01:03:00,221 --> 01:03:04,209
are for us, expecially 'cause this year
1168
01:03:04,779 --> 01:03:05,778
one single word
1169
01:03:05,828 --> 01:03:06,828
thisyear
1170
01:03:08,957 --> 01:03:12,565
there has been a big
pestilence of the cows,
1171
01:03:14,314 --> 01:03:16,283
as you surely know.
1172
01:03:16,284 --> 01:03:18,533
Dot! Colon!
1173
01:03:19,682 --> 01:03:21,581
Yeah, let her see we abound.
1174
01:03:21,991 --> 01:03:23,950
Abbondantis adbondandum.
1175
01:03:25,969 --> 01:03:28,308
This money are for
1176
01:03:29,018 --> 01:03:30,777
This money are for
1177
01:03:32,696 --> 01:03:36,024
This money are for your comfort.
1178
01:03:38,014 --> 01:03:38,933
Write faster.
1179
01:03:38,934 --> 01:03:41,672
-Co-m-f... -For your comfort.
1180
01:03:42,352 --> 01:03:44,130
I thought it was 'for your comfit'.
1181
01:03:44,131 --> 01:03:46,576
Don't interrupt me that I lose the thread.
I've it all in my mind!
1182
01:03:46,600 --> 01:03:47,719
I thought it was the comfit.
1183
01:03:48,319 --> 01:03:49,948
From the sorrow
1184
01:03:51,457 --> 01:03:53,886
from the sorrow you shell have
1185
01:03:55,036 --> 01:03:56,035
shell have
1186
01:03:56,665 --> 01:03:57,664
shell have
1187
01:03:58,214 --> 01:03:59,684
yes, it is, it's feminine.
1188
01:04:00,193 --> 01:04:01,483
Shell have for the reason why
1189
01:04:02,952 --> 01:04:03,952
why
1190
01:04:04,111 --> 01:04:05,111
I don't know
1191
01:04:05,731 --> 01:04:06,730
What you don't know?
1192
01:04:06,860 --> 01:04:08,459
-Why what? -What?
1193
01:04:10,309 --> 01:04:12,618
The reason why! The sorrow because!
1194
01:04:13,427 --> 01:04:15,026
It's the adjective for sorrow, isn't it?
1195
01:04:17,875 --> 01:04:18,875
Because
1196
01:04:20,414 --> 01:04:22,203
you must leave
1197
01:04:24,682 --> 01:04:25,961
our nephew
1198
01:04:28,070 --> 01:04:31,619
because his uncles,
that's us ourself personified,
1199
01:04:34,258 --> 01:04:36,517
What are you making, a slog,
that you dry your sweat?!
1200
01:04:37,836 --> 01:04:39,815
That's us ourself personified,
1201
01:04:41,024 --> 01:04:42,254
send you this
1202
01:04:47,711 --> 01:04:49,471
because the lad
1203
01:04:50,340 --> 01:04:52,409
is student who studies
1204
01:04:53,489 --> 01:04:55,638
that has to gradate
1205
01:04:56,187 --> 01:04:57,286
gradate
1206
01:04:57,287 --> 01:04:58,286
gradate
1207
01:04:58,996 --> 01:05:01,995
that has to keep his head
screwed in the same way
1208
01:05:02,584 --> 01:05:03,584
that means
1209
01:05:04,614 --> 01:05:05,613
in the right way.
1210
01:05:08,072 --> 01:05:11,830
Dot, semi-colon, dot, semi-colon.
1211
01:05:12,590 --> 01:05:13,619
It's too much.
1212
01:05:13,629 --> 01:05:14,648
Let it be.
1213
01:05:14,649 --> 01:05:17,248
She won't say we're from the countryside,
that we are stingy.
1214
01:05:17,258 --> 01:05:17,947
But it's too much.
1215
01:05:17,947 --> 01:05:18,947
Yours unfaithfully
1216
01:05:21,166 --> 01:05:23,175
yours unfaithfully,
1217
01:05:25,534 --> 01:05:26,533
hurry up,
1218
01:05:30,252 --> 01:05:31,461
the Caponi brothers,
1219
01:05:32,081 --> 01:05:33,080
that is us.
1220
01:05:34,100 --> 01:05:35,469
Open bra!
1221
01:05:37,338 --> 01:05:40,017
Open a bra and say 'That is us',
the Caponi brothers.
1222
01:05:41,177 --> 01:05:42,355
Did you open the bra?
1223
01:05:42,356 --> 01:05:43,356
Close it.
1224
01:05:45,944 --> 01:05:46,944
Here it is.
1225
01:05:47,434 --> 01:05:48,643
Did you wanna add something?
1226
01:05:52,032 --> 01:05:54,530
I think there's no need.
1227
01:05:58,149 --> 01:06:01,317
Fold it. Come on!
1228
01:06:02,147 --> 01:06:03,147
Quick!
1229
01:06:03,466 --> 01:06:05,555
Close it. Let's go!
1230
01:06:09,634 --> 01:06:11,912
- Lucia, we are going!
- We're out!
1231
01:06:13,902 --> 01:06:15,171
Be careful!
1232
01:06:42,169 --> 01:06:42,708
Love?
1233
01:06:42,708 --> 01:06:43,238
Dear?
1234
01:06:43,238 --> 01:06:44,228
Are you going out?
1235
01:06:44,229 --> 01:06:45,428
Yes, I'm going to the theatre.
1236
01:06:45,747 --> 01:06:46,786
I have the dree rehearsal.
1237
01:06:47,266 --> 01:06:48,785
Do you come back here before the show?
1238
01:06:49,215 --> 01:06:50,035
I'm afraid it's not possible.
1239
01:06:50,036 --> 01:06:51,764
Then I'll come to take you
when it's over.
1240
01:06:52,234 --> 01:06:54,132
No, better not,
you waste a lot of time.
1241
01:06:54,133 --> 01:06:56,742
Is there some particular reason
you don't want me in the theatre?
1242
01:06:58,101 --> 01:07:01,000
When the show is over, I come back
and we go to dinner together.
1243
01:07:01,540 --> 01:07:02,539
Listen, my love,
1244
01:07:03,269 --> 01:07:04,558
you don't tell any lies, do you?
1245
01:07:05,448 --> 01:07:06,947
Lying to you?!
1246
01:07:08,346 --> 01:07:09,346
Never!
1247
01:07:19,811 --> 01:07:22,830
-Bye. -Bye.
1248
01:07:41,181 --> 01:07:42,340
Beautiful, isn't it?
1249
01:07:42,341 --> 01:07:43,380
What is it? The town hall?
1250
01:07:43,530 --> 01:07:44,999
The town hall? What are you saying?
1251
01:07:45,499 --> 01:07:47,364
This may be the Scala Theatre of Milano.
[Scala = Ladder]
1252
01:07:47,388 --> 01:07:48,018
And where is it?
1253
01:07:48,218 --> 01:07:48,688
What?
1254
01:07:48,988 --> 01:07:49,457
The ladder.
1255
01:07:49,458 --> 01:07:50,677
It will be inside, won't it?
1256
01:07:51,616 --> 01:07:53,974
- Beautiful, it looks like it's real.
- Looks? It is real!
1257
01:07:53,975 --> 01:07:55,235
This is Etruscan style.
1258
01:07:55,245 --> 01:07:57,814
It's a half oval. A half oval.
1259
01:07:58,763 --> 01:08:02,232
This country is so big,
that I can't find myself.
1260
01:08:02,571 --> 01:08:03,640
What do we do?
1261
01:08:03,641 --> 01:08:07,588
We should find someone to ask
for this Marisa Floriani's address.
1262
01:08:07,589 --> 01:08:09,248
Let's ask that soldier over there.
1263
01:08:09,818 --> 01:08:11,277
That one? Are you crazy?
1264
01:08:11,287 --> 01:08:13,305
He could be an Austrian general.
1265
01:08:13,306 --> 01:08:14,726
What's the problem. We're allied.
1266
01:08:15,136 --> 01:08:17,175
Are we? Yes, that's true. We are allied.
1267
01:08:29,329 --> 01:08:31,128
- Excuse me. -Ouch!
- Stay far.
1268
01:08:31,838 --> 01:08:32,478
Excuse me,
1269
01:08:32,488 --> 01:08:33,857
- do you live here?
- Yes, please.
1270
01:08:34,167 --> 01:08:34,737
- Do you live here?
- Yes,
1271
01:08:34,747 --> 01:08:37,064
I live here, why?,
did you think I was German?
1272
01:08:37,065 --> 01:08:38,885
You are German? I told you he was.
1273
01:08:39,364 --> 01:08:41,363
- And what do we do now?
- Let me speak, don't worry.
1274
01:08:42,403 --> 01:08:45,082
- Do you speak it? Of course, I
had a friend prisoner in Germany.
1275
01:08:46,381 --> 01:08:48,236
Let me speak,
otherwise I wander from the point.
1276
01:08:48,260 --> 01:08:49,260
Well...
1277
01:08:52,338 --> 01:08:54,008
- Nojo...
- What?
1278
01:08:54,597 --> 01:08:55,427
He understands!
1279
01:08:55,428 --> 01:08:56,895
- What did he say?
- I tell you later.
1280
01:08:56,896 --> 01:08:57,896
Nojo...
1281
01:08:58,396 --> 01:09:01,143
voule... voulevam... voulevons
1282
01:09:01,144 --> 01:09:02,254
savoir
1283
01:09:02,554 --> 01:09:04,543
Nojo voulevan savoir l'indiriss
1284
01:09:05,482 --> 01:09:06,482
Ja?
1285
01:09:06,962 --> 01:09:10,879
You have to speak Italian
because I can't understand you.
1286
01:09:10,880 --> 01:09:16,536
He speaks Italian! He speaks Italian!
Congratulations! Bravo!
1287
01:09:16,537 --> 01:09:16,977
Excuse me,
1288
01:09:16,978 --> 01:09:19,845
Where did you think you were?
This is Milano.
1289
01:09:19,846 --> 01:09:20,845
Yes, precisely, I know.
1290
01:09:21,615 --> 01:09:23,673
We would like to know
1291
01:09:23,674 --> 01:09:26,443
to go where we have to go,
1292
01:09:26,932 --> 01:09:29,860
where do we have to go?
It's just an information.
1293
01:09:29,861 --> 01:09:31,769
- Listen,
- Sir, yes, sir.
1294
01:09:31,770 --> 01:09:34,329
If you want to go the sanitarium,
1295
01:09:35,319 --> 01:09:37,628
- I will lead you.
- Yes, sir.
1296
01:09:39,637 --> 01:09:41,206
I can't believe.
1297
01:09:42,125 --> 01:09:44,494
Where are you from? Bergamo?
1298
01:09:47,023 --> 01:09:48,562
He didn't understand a word.
1299
01:09:49,732 --> 01:09:50,731
Do you know what we do?
1300
01:09:51,051 --> 01:09:52,171
This is the main square.
1301
01:09:52,950 --> 01:09:54,409
Let's sit here and she will pass by.
1302
01:09:54,410 --> 01:09:56,249
Are you crazy? This isn't a village.
1303
01:09:56,259 --> 01:09:57,198
This is a big city.
1304
01:09:57,199 --> 01:09:59,947
- What do we do then?
- Come with me, trust me, come with me.
1305
01:10:00,577 --> 01:10:01,576
What is that?
1306
01:10:01,926 --> 01:10:03,396
That may be the Titus' arc.
1307
01:10:03,616 --> 01:10:05,355
- Isn't it dangerous?
- No, it isn't.
1308
01:10:05,365 --> 01:10:07,264
It is so tall.
1309
01:10:30,973 --> 01:10:32,281
Excuse me, who are you looking for?
1310
01:10:32,282 --> 01:10:33,691
Miss Florian.
1311
01:10:33,692 --> 01:10:34,671
You're here, at last!
1312
01:10:34,672 --> 01:10:37,310
Listen you got to iron this,
Last changing room, n.10.
1313
01:10:37,550 --> 01:10:38,958
Quick, girls, it's late!
1314
01:10:38,959 --> 01:10:40,587
This time we'll be fined.
1315
01:10:40,588 --> 01:10:43,027
I'll make him a smile
and he won't fine us.
1316
01:10:44,527 --> 01:10:46,785
- All because of you.
- Easy, easy, let's go.
1317
01:10:46,786 --> 01:10:48,625
At last you came, what happened?
1318
01:10:57,271 --> 01:10:58,270
Come in.
1319
01:10:59,520 --> 01:11:00,519
May I?
1320
01:11:00,749 --> 01:11:02,847
The ironer. Come in, come in.
1321
01:11:02,848 --> 01:11:03,848
Come inside.
1322
01:11:04,667 --> 01:11:06,317
You'll find everything over there.
1323
01:11:07,916 --> 01:11:09,234
D'you know what I'm telling you?
1324
01:11:09,235 --> 01:11:10,625
Everyone has his own ideas.
1325
01:11:11,394 --> 01:11:13,742
Yes, but in the end there's
only one thing that matters.
1326
01:11:13,743 --> 01:11:14,753
Money!
1327
01:11:15,202 --> 01:11:16,562
If you don't have anything better.
1328
01:11:17,441 --> 01:11:20,450
Falling deeply in love must be
a real disgrace for you.
1329
01:11:21,240 --> 01:11:22,389
I think it's a fortune.
1330
01:11:24,238 --> 01:11:26,227
Excuse me, who is Miss Florian?
1331
01:11:26,807 --> 01:11:27,807
It's me.
1332
01:11:29,036 --> 01:11:29,666
Why?
1333
01:11:29,667 --> 01:11:31,205
No, nothing.
1334
01:11:31,615 --> 01:11:33,113
I think the iron is hot now.
1335
01:11:33,114 --> 01:11:34,514
Yes, yes, it is.
1336
01:11:36,343 --> 01:11:37,342
Hi Marisa.
1337
01:11:37,462 --> 01:11:38,462
A telegram from New York.
1338
01:11:38,612 --> 01:11:40,561
The producers will probably come tonight.
1339
01:11:41,031 --> 01:11:42,110
I appeal to you.
1340
01:11:42,560 --> 01:11:44,938
I've already told you
that I won't come to South America.
1341
01:11:44,939 --> 01:11:46,147
Ok, ok, we will see.
1342
01:11:46,148 --> 01:11:48,306
Marisa, would you ruin our careers, too?
1343
01:11:48,307 --> 01:11:50,375
Anyway, do me a favour,
be kind to them.
1344
01:11:50,376 --> 01:11:51,766
Induce them to sign.
1345
01:11:52,035 --> 01:11:52,895
I will finish them after.
1346
01:11:52,896 --> 01:11:55,124
Marisa, please, we depend on you.
1347
01:11:55,684 --> 01:11:57,093
Alright, what a drag!
1348
01:12:06,339 --> 01:12:08,818
Please, the tulle petticoats
must be very stiff.
1349
01:12:08,828 --> 01:12:10,467
Alright, you'll be attended, Miss.
1350
01:12:10,797 --> 01:12:12,316
What a nice Milanese accent!
1351
01:12:12,786 --> 01:12:14,725
We, people from Napoli have a good ear.
1352
01:12:15,774 --> 01:12:18,042
We need just a few hours
and we learn.
1353
01:12:18,043 --> 01:12:19,762
Anyway, I adore the people from Napoli.
1354
01:12:19,763 --> 01:12:21,072
But I'm from the countryside.
1355
01:12:21,082 --> 01:12:22,192
Them expecially.
1356
01:12:22,981 --> 01:12:24,620
Maybe it's because I've a special reason.
1357
01:12:26,050 --> 01:12:27,939
Are you engaged to
some young man from there?
1358
01:12:28,768 --> 01:12:29,768
Did I guess?
1359
01:12:30,138 --> 01:12:33,746
Some nice, very rich, generous young man.
1360
01:12:34,516 --> 01:12:35,106
All true.
1361
01:12:35,107 --> 01:12:36,584
He's the best man in the world,
1362
01:12:36,585 --> 01:12:37,863
Only he is not rich, he's a student.
1363
01:12:37,864 --> 01:12:40,193
A student, o Lord,
what are you saying?
1364
01:12:40,793 --> 01:12:42,922
Sorry, but I am an old woman,
1365
01:12:43,462 --> 01:12:44,831
I could be your mother,
1366
01:12:45,221 --> 01:12:47,710
why do you want a moneyless
student to marry?
1367
01:12:48,489 --> 01:12:49,839
But I earn enough for two
1368
01:12:50,688 --> 01:12:52,606
Now you wanna offend that poor young man.
1369
01:12:52,607 --> 01:12:54,846
Do you think he'll accept
to live with your money?
1370
01:12:55,586 --> 01:12:57,215
Then we will live with his few.
1371
01:12:58,275 --> 01:12:59,834
It's so easy to say...
1372
01:13:00,214 --> 01:13:02,263
Marisa, would you lend me your greasepaint?
1373
01:13:02,983 --> 01:13:05,082
- You always need something.
- That's it...
1374
01:13:11,319 --> 01:13:14,198
So, you could leave everything for him.
1375
01:13:15,087 --> 01:13:17,286
The theatre, the luxury.
1376
01:13:17,556 --> 01:13:19,325
When you fall in love, madam...
1377
01:13:20,205 --> 01:13:22,414
You're in deep trouble, my dear.
1378
01:13:23,563 --> 01:13:26,622
Either you ruin him,
or you ruin yourself.
1379
01:13:27,411 --> 01:13:29,530
Sorry, but I'm speaking from the heart.
1380
01:13:31,190 --> 01:13:33,549
I'd like to know why people
thinks we are special.
1381
01:13:34,088 --> 01:13:37,407
Why? Can't I fall in love and marry me
like all the other girls?
1382
01:13:38,007 --> 01:13:39,615
Miss, you're really nice,
1383
01:13:39,616 --> 01:13:41,535
but, see, there is a reason.
1384
01:13:42,005 --> 01:13:44,953
For example, can you roll out the dough?
1385
01:13:45,353 --> 01:13:46,353
No.
1386
01:13:46,852 --> 01:13:49,361
If your husbands gets
an ink stain on his jacket,
1387
01:13:49,821 --> 01:13:50,901
do you know how to wash it?
1388
01:13:51,520 --> 01:13:52,000
No.
1389
01:13:52,480 --> 01:13:54,278
Have you ever made a washing?
1390
01:13:54,279 --> 01:13:55,658
No, I've never made it.
1391
01:13:55,958 --> 01:13:58,097
But I'll learn, and a lot of other things.
1392
01:13:59,037 --> 01:14:01,994
And there's one thing you reasonable
people will never learn.
1393
01:14:01,995 --> 01:14:03,695
What really loving each other is.
1394
01:14:04,035 --> 01:14:05,554
You can't even imagine it.
1395
01:14:06,014 --> 01:14:08,173
I love my boyfriend more than my life.
1396
01:14:08,662 --> 01:14:10,900
I could even be a maid,
for his love.
1397
01:14:10,901 --> 01:14:12,170
Ok, don't get angry.
1398
01:14:12,171 --> 01:14:14,670
I've spoken this way cause I'm a mother.
1399
01:14:17,608 --> 01:14:19,527
Miss, there's this gentleman,
do I let him in?
1400
01:14:19,967 --> 01:14:22,566
Ambrogio, I've told you
not to let in anybody.
1401
01:14:23,126 --> 01:14:24,055
But this is an Earl.
1402
01:14:24,056 --> 01:14:27,864
I told you no one, except Mr. Gianni,
but he isn't coming tonight.
1403
01:14:32,531 --> 01:14:33,831
Are you married, aren't you?
1404
01:14:34,331 --> 01:14:35,330
I'm widow.
1405
01:14:36,220 --> 01:14:38,459
Did you know how to make everything
when you got married?
1406
01:14:38,838 --> 01:14:41,097
But we were of the same condition.
1407
01:14:41,797 --> 01:14:42,967
Who do you think I am?
1408
01:14:43,576 --> 01:14:46,985
Ny father was a village vet,
and he will be doctor, soon.
1409
01:14:47,005 --> 01:14:48,394
He will be it if he studies.
1410
01:14:49,114 --> 01:14:50,973
What do you think he's doing now?
Studying.
1411
01:14:51,683 --> 01:14:53,662
I he doesn't study, I don't wanna see him.
1412
01:14:58,519 --> 01:14:59,599
Do you need it now?
1413
01:15:00,408 --> 01:15:01,408
My dress! Yes.
1414
01:15:02,098 --> 01:15:03,097
Is it okay like this?
1415
01:15:03,507 --> 01:15:04,966
Yes, good!
1416
01:15:10,774 --> 01:15:12,013
How beautiful you are!
1417
01:15:12,523 --> 01:15:15,841
Now I understand why that student
lost his mind for you.
1418
01:15:16,681 --> 01:15:17,920
I lost it, too.
1419
01:15:18,900 --> 01:15:21,429
I'd make any sacrifice
for Gianni's happiness.
1420
01:15:22,828 --> 01:15:23,828
His name is Gianni.
1421
01:15:30,625 --> 01:15:31,624
Good evening, miss.
1422
01:15:32,274 --> 01:15:33,003
How much I owe you?
1423
01:15:33,003 --> 01:15:34,003
Nothing.
1424
01:15:55,503 --> 01:15:56,323
Come, it's here.
1425
01:15:56,324 --> 01:15:57,642
I think it's here.
1426
01:15:58,132 --> 01:16:00,001
- At last!
- I can't walk anymore.
1427
01:16:00,901 --> 01:16:02,180
Yes, this is the stage.
1428
01:16:04,339 --> 01:16:05,708
Let's hope to find her.
1429
01:16:06,658 --> 01:16:07,917
Gentlemen, you can't stay here.
1430
01:16:08,377 --> 01:16:09,377
So sorry.
1431
01:16:11,696 --> 01:16:12,865
You can't stay there, too.
1432
01:16:14,015 --> 01:16:15,224
And you can't smoke.
1433
01:16:17,973 --> 01:16:19,362
And you can't go in.
1434
01:16:21,001 --> 01:16:22,120
And you can't speak.
1435
01:16:22,121 --> 01:16:24,579
Dear man, you are exaggerating, aren't you?
1436
01:16:24,580 --> 01:16:26,169
Don't go in, don't smoke,
1437
01:16:26,519 --> 01:16:27,338
don't speak,
1438
01:16:27,339 --> 01:16:29,667
I think this is too much.
1439
01:16:29,677 --> 01:16:31,017
Tell us what we can do.
1440
01:16:31,606 --> 01:16:35,164
First you have to tell me who you are,
what you want and what you look for.
1441
01:16:35,165 --> 01:16:37,084
What is this? A road block,
a frontier, a border?
1442
01:16:37,814 --> 01:16:39,723
Sorry, sorry, you're always behind...
1443
01:16:40,302 --> 01:16:42,360
There's more freedom in our country!
1444
01:16:42,361 --> 01:16:43,361
Unconditional.
1445
01:16:43,651 --> 01:16:45,469
But maybe you are the people from...
1446
01:16:45,470 --> 01:16:46,669
- Abroad!
- From the South.
1447
01:16:47,099 --> 01:16:48,289
I'm so sorry.
1448
01:16:49,238 --> 01:16:51,387
Miss Florian is waiting for you.
1449
01:16:52,907 --> 01:16:54,245
I hadn't realized.
1450
01:16:54,246 --> 01:16:55,925
Where is Miss Florian?
1451
01:16:56,505 --> 01:16:58,563
At the end of the corridor, on the right.
1452
01:16:58,564 --> 01:16:59,923
Changing room n.10.
1453
01:17:00,873 --> 01:17:06,040
- Next time we will see in our country...
- Let it go!
1454
01:17:06,070 --> 01:17:07,910
Who are they? The producers
from South America?
1455
01:17:08,140 --> 01:17:09,139
Yes, it's them.
1456
01:17:10,129 --> 01:17:12,028
Don't be a troublemaker.
1457
01:17:17,025 --> 01:17:18,025
Good evening gentlemen.
1458
01:17:18,665 --> 01:17:20,633
Remember me,
I'm the one who dances on tiptoe.
1459
01:17:20,634 --> 01:17:22,333
- Where do you dance?
- On tiptoe.
1460
01:17:22,713 --> 01:17:24,932
She says she dances on tiptoe...
Lucky her!
1461
01:17:25,412 --> 01:17:28,289
And I'm the one that does
the splits in the 2nd act.
1462
01:17:28,290 --> 01:17:29,730
That does the splits in the 2nd act.
1463
01:17:30,249 --> 01:17:31,889
- What does it mean?
- Are you asking to me?
1464
01:17:36,616 --> 01:17:39,075
- Two plus two is... is?
- Four! -Four!
1465
01:17:47,871 --> 01:17:49,516
She says if you are thirsty
and want an olive.
1466
01:17:49,540 --> 01:17:50,909
-No, thanks. -No, thanks.
1467
01:17:50,910 --> 01:17:51,919
Enjoy your meal.
1468
01:17:52,579 --> 01:17:53,579
Buenasera senor.
1469
01:17:54,248 --> 01:17:55,598
Would you give me a cigarette?
1470
01:17:56,857 --> 01:17:57,807
I don't smoke.
1471
01:17:57,808 --> 01:17:59,216
If you want to take a puff...
1472
01:18:01,855 --> 01:18:03,324
Another laugh near the pipe.
1473
01:18:04,823 --> 01:18:06,702
Unfortunately,
you won't see much of me tonight.
1474
01:18:07,232 --> 01:18:08,282
They cut my part.
1475
01:18:08,911 --> 01:18:09,671
What did they cut?
1476
01:18:09,672 --> 01:18:11,119
The part, the part.
1477
01:18:11,120 --> 01:18:12,129
Which one?
1478
01:18:12,130 --> 01:18:13,258
The best one.
1479
01:18:13,259 --> 01:18:16,908
- It's a pity so young...
- I'm so sorry for you.
1480
01:18:18,507 --> 01:18:19,805
- Marisa, they are here.
- Who?
1481
01:18:19,806 --> 01:18:22,954
The producers, the SouthAmericans,
they are so boorish!
1482
01:18:22,955 --> 01:18:23,965
Ok, let them in.
1483
01:18:24,344 --> 01:18:25,584
Please, come in.
1484
01:18:26,873 --> 01:18:29,002
- Here we are.
- Please, adelante, adelante.
1485
01:18:29,662 --> 01:18:31,401
Adelaide! Adelaide!
1486
01:18:33,000 --> 01:18:36,729
No, please, do come in,
please, please, come in.
1487
01:18:38,468 --> 01:18:40,796
Muy encantada, please,
take a seat,
1488
01:18:40,797 --> 01:18:44,195
forgive the mess of my room,
but it's work, you know.
1489
01:18:45,714 --> 01:18:50,372
You must forgive my Spanish but
I was in Barcelona a short 'tiempo'.
1490
01:18:51,462 --> 01:18:53,321
But you speak a little Italian, don't you?
1491
01:18:54,690 --> 01:18:56,279
Sometimes yes, sometimes not.
1492
01:18:56,280 --> 01:18:57,809
Not the Latin, not the Latin.
1493
01:18:58,149 --> 01:18:59,358
- Well, miss...
- Well
1494
01:18:59,788 --> 01:19:02,897
A moment, I'll speak
because I'm the elder.
1495
01:19:03,566 --> 01:19:08,203
Miss, with no offense,
we are serious persons.
1496
01:19:08,204 --> 01:19:10,533
Persons that...
here we are.
1497
01:19:10,883 --> 01:19:14,611
I know, the vice-consul of Paraguay
told me a lot about you.
1498
01:19:14,921 --> 01:19:15,960
- Who's him?
- Paraguay?
1499
01:19:15,961 --> 01:19:17,500
Do you know this guy?
1500
01:19:17,930 --> 01:19:20,059
He must be someone we met by chance.
1501
01:19:20,558 --> 01:19:24,176
Indeed, nobody says bad things about us.
1502
01:19:24,177 --> 01:19:26,476
We were waiting for you,
we got your telegram.
1503
01:19:27,455 --> 01:19:31,182
Did you send a telegram?
1504
01:19:31,183 --> 01:19:33,223
- Who sent this telegram?
- I didn't! -Neither did I!
1505
01:19:33,392 --> 01:19:35,312
- Who sent it?
- It must have been someone for you.
1506
01:19:35,571 --> 01:19:37,221
- Who can he be?
- Mezzacapa!
1507
01:19:37,611 --> 01:19:38,890
He never minds his own business.
1508
01:19:38,990 --> 01:19:42,037
That one! You don't know Mezzacapa!
1509
01:19:42,038 --> 01:19:44,286
By the way, we want to deal with
the conditions, don't we?
1510
01:19:44,287 --> 01:19:45,357
Which conditions?
1511
01:19:46,077 --> 01:19:47,566
The financial conditions.
1512
01:19:49,305 --> 01:19:50,364
Here we have som...
1513
01:19:50,365 --> 01:19:52,564
It's not the right time,
not the right time.
1514
01:19:53,223 --> 01:19:53,843
Let's hear.
1515
01:19:54,093 --> 01:19:58,011
I have many expenses, the dresses,
the costumes, my life tenor...
1516
01:19:58,081 --> 01:19:59,081
Also the tenor?
1517
01:19:59,181 --> 01:20:00,180
Is there a tenor, too?
1518
01:20:00,310 --> 01:20:02,429
Ok, it means that we'll provide
for the tenor as well.
1519
01:20:02,749 --> 01:20:03,668
Did you bring some small change?
1520
01:20:03,669 --> 01:20:05,218
I will speak with the tenor, ok?
1521
01:20:06,347 --> 01:20:07,587
I wanted to ask you:
1522
01:20:07,597 --> 01:20:11,465
Are things quiet in the South?
No revolutions a-coming?
1523
01:20:12,364 --> 01:20:15,393
Are we joking?
Revolutions in the South?
1524
01:20:15,893 --> 01:20:18,961
Because I read in the newspapers
about some movement...
1525
01:20:19,591 --> 01:20:21,099
Even this they put in the newspapers!
1526
01:20:21,100 --> 01:20:24,239
- The journalists... -That is nonsense,
nothing to be worried about.
1527
01:20:24,989 --> 01:20:28,567
That has to do with our enemy,
Mezzacapa.
1528
01:20:29,946 --> 01:20:32,595
So, you are interested in politics.
1529
01:20:32,875 --> 01:20:35,024
Sometimes, we break his windows.
1530
01:20:35,034 --> 01:20:37,362
Break his windows, but we're joking.
1531
01:20:37,363 --> 01:20:41,111
- And he shoots us. -He's a hunter,
so he shoots us.
1532
01:20:41,471 --> 01:20:43,240
And Gianni... you know.
1533
01:20:44,300 --> 01:20:45,299
Gianni?
1534
01:20:45,979 --> 01:20:47,324
What does Gianni have to do with this?
1535
01:20:47,348 --> 01:20:49,147
He does. Gianni is our nephew.
1536
01:20:51,027 --> 01:20:52,746
How? So you are...
1537
01:20:53,316 --> 01:20:54,605
Gianni's nephews.
1538
01:20:55,085 --> 01:20:56,254
Nephews' Giannis.
1539
01:20:56,534 --> 01:20:58,983
The nephew... We are the neph...
the nephew...
1540
01:20:59,413 --> 01:21:00,842
Gianni has a nephew...
1541
01:21:01,152 --> 01:21:02,161
And who is this nephew?
1542
01:21:02,551 --> 01:21:03,551
-Speak! -Speak!
1543
01:21:03,981 --> 01:21:04,980
Excuse him.
1544
01:21:05,150 --> 01:21:06,150
He makes me confuse.
1545
01:21:06,689 --> 01:21:08,419
We are Gianni's uncles.
1546
01:21:08,798 --> 01:21:09,868
Gianni is nephew to us.
1547
01:21:10,678 --> 01:21:12,197
-To me. -To the Caponi.
1548
01:21:12,986 --> 01:21:14,166
Gianni's uncles!
1549
01:21:15,545 --> 01:21:18,083
How didn't I recognize you immediately?!
1550
01:21:18,084 --> 01:21:20,753
It's not so easy, we are in disguise.
1551
01:21:20,783 --> 01:21:21,782
In civvies.
1552
01:21:22,472 --> 01:21:24,691
I wonder what Gianni will
say when he sees you.
1553
01:21:25,861 --> 01:21:27,380
You, you are Uncle Peppino.
1554
01:21:28,000 --> 01:21:29,899
And you are Uncle Antonio.
1555
01:21:30,259 --> 01:21:31,887
- And how is Mom Lucia?
- Fine, thanks.
1556
01:21:31,888 --> 01:21:32,497
I'm happy.
1557
01:21:32,498 --> 01:21:34,367
- Well, here there is..
- Oh, thanks!
1558
01:21:34,996 --> 01:21:35,846
Are they for me?
1559
01:21:35,846 --> 01:21:36,566
"IRIS" FIGS
1560
01:21:36,567 --> 01:21:39,763
You are so kind, very kind.
1561
01:21:39,764 --> 01:21:41,343
Miss? On stage!
1562
01:21:42,053 --> 01:21:45,791
I'm coming! Sorry, but I must go,
I must leave you.
1563
01:21:46,341 --> 01:21:49,070
But sit here!
Sorry I gotta run.
1564
01:21:50,069 --> 01:21:51,069
Did you understand?
1565
01:21:51,269 --> 01:21:51,749
Did you understand?
1566
01:21:51,750 --> 01:21:54,357
She's on the run. I wonder
what else she has done.
1567
01:21:54,597 --> 01:21:55,257
Where does she go?
1568
01:21:55,257 --> 01:21:56,257
How do I know?
1569
01:21:56,986 --> 01:21:58,346
If you were not my brother,
1570
01:21:58,755 --> 01:21:59,675
I would beat you.
1571
01:21:59,675 --> 01:22:00,385
Why?
1572
01:22:00,386 --> 01:22:01,443
You didn't make me talk.
1573
01:22:01,444 --> 01:22:03,382
She didn't let us talk.
She did it on purpose.
1574
01:22:03,383 --> 01:22:04,503
She didn't, yes, she didn't.
1575
01:22:04,873 --> 01:22:05,822
What do we do now?
1576
01:22:05,823 --> 01:22:07,662
What do we do now? We go.
What do you wanna do?
1577
01:22:08,271 --> 01:22:08,871
Going, uh?
1578
01:22:08,881 --> 01:22:10,639
The basket with the money
and the letter is there.
1579
01:22:10,640 --> 01:22:14,288
When she comes in, after her flingery,
her fling, she comes back,
1580
01:22:14,298 --> 01:22:16,077
she opens and reads all the...
1581
01:22:17,677 --> 01:22:18,706
I made my point, ok?
1582
01:22:19,306 --> 01:22:20,305
And what are we gonna do?
1583
01:22:20,855 --> 01:22:22,534
We are in Milano.
Aren't we gonna have fun?
1584
01:22:23,494 --> 01:22:26,682
- And Lucia? -Lucia... Just half an hour,
a bit of fun and we go home.
1585
01:22:29,441 --> 01:22:33,518
I've seen that blond one there
winking to me!!
1586
01:22:33,519 --> 01:22:35,398
Be serious!
1587
01:22:39,726 --> 01:22:41,536
She locked us up.
1588
01:22:44,854 --> 01:22:47,912
How stupid you are! How stupid you are!
1589
01:22:47,913 --> 01:22:48,912
C'mon, cheer up!
1590
01:22:49,772 --> 01:22:50,871
Do you know what we do now?
1591
01:22:51,781 --> 01:22:54,140
We invite all those pretty
girls at dinner with us.
1592
01:22:56,449 --> 01:22:59,587
- Don't be louse! -All of them?
- All of them, shame on you!
1593
01:23:00,157 --> 01:23:04,545
In a town abroad, that's the way to be.
Being magnanimous to each other.
1594
01:23:06,314 --> 01:23:07,753
In your pocket, how much do we have?
1595
01:23:08,583 --> 01:23:10,131
We must come back home, remember.
1596
01:23:10,132 --> 01:23:10,882
We'll do it somehow.
1597
01:23:10,892 --> 01:23:11,892
No joking!
1598
01:23:12,141 --> 01:23:14,380
They are coming, don't speak,
never speak! Here they are.
1599
01:23:15,670 --> 01:23:17,188
Your plans for tonight, caballeros?
1600
01:23:17,189 --> 01:23:18,677
We want to have some fun.
1601
01:23:18,678 --> 01:23:21,947
Every night, after the show,
we have dinner at Grand Milan.
1602
01:23:21,957 --> 01:23:24,836
If you want to give us this honour,
we'll have a good laugh all together.
1603
01:23:25,735 --> 01:23:27,974
We'll have the time of our life.
1604
01:23:28,104 --> 01:23:32,512
So, go ahead, order a pretty nice dinner,
and when the show is over we join you.
1605
01:23:47,745 --> 01:23:48,745
Please.
1606
01:23:50,974 --> 01:23:53,862
- What are you doing? What's up?
- My hat, my hat!
1607
01:23:55,072 --> 01:23:56,221
It's the custom!
1608
01:23:56,581 --> 01:23:57,980
- Custom?
- Didn't she give you this?
1609
01:23:58,400 --> 01:24:00,188
- Do I have to put this on my head?!
- No, you put your hat on it.
1610
01:24:00,189 --> 01:24:01,238
She took it!
1611
01:24:01,239 --> 01:24:02,128
But she gave you this.
1612
01:24:02,129 --> 01:24:03,689
- And where do I put it?
- In your pocket.
1613
01:24:06,266 --> 01:24:08,404
Look at me, would you give one
even to me, miss?
1614
01:24:08,405 --> 01:24:10,754
- Please! -It's the custom.
This is the receipt.
1615
01:24:12,903 --> 01:24:13,903
Shut up!
1616
01:24:14,453 --> 01:24:15,452
Good evening, gentlemen.
1617
01:24:15,782 --> 01:24:17,281
Good evening. Do you know him?
1618
01:24:17,951 --> 01:24:18,931
-No. -He saluted me.
1619
01:24:18,932 --> 01:24:22,069
They are polite in Milano, salute him!
Good evening, good evening.
1620
01:24:22,359 --> 01:24:23,359
How many gentlemen?
1621
01:24:24,268 --> 01:24:25,398
-How many? -Gentlemen.
1622
01:24:25,408 --> 01:24:28,115
We don't know how many gentlemen
there are in Milano.
1623
01:24:28,116 --> 01:24:29,236
No, I mean you, you.
1624
01:24:29,706 --> 01:24:31,965
- Us? How many are we?
We are two!
1625
01:24:32,434 --> 01:24:34,913
We are the Caponi brothers.
1626
01:24:35,883 --> 01:24:37,612
I'm the elder, he's the second one.
1627
01:24:38,622 --> 01:24:39,821
A table for two, then.
1628
01:24:40,231 --> 01:24:42,820
No, we are waiting for
those girls of the...
1629
01:24:43,169 --> 01:24:46,407
Those that... those that...
the vaudeville, ok?
1630
01:24:46,408 --> 01:24:47,756
Those in fancy-dress.
1631
01:24:47,757 --> 01:24:49,167
I got it, I got it.
1632
01:24:49,716 --> 01:24:51,626
Then, in the upper parlour. Please.
1633
01:25:28,209 --> 01:25:29,278
It's that, it's that.
1634
01:25:31,277 --> 01:25:32,277
Would you gentlemen wait?
1635
01:25:33,416 --> 01:25:35,165
-We wait. -We wait.
1636
01:25:38,564 --> 01:25:39,563
Good night.
1637
01:25:53,837 --> 01:25:54,836
Hi!
1638
01:25:57,805 --> 01:26:00,224
Marisa, have you seen
the Duke in the stalls?
1639
01:26:00,534 --> 01:26:02,173
I guess he's in Milano for us.
1640
01:26:02,893 --> 01:26:04,052
I've seen him, I've seen him.
1641
01:26:04,482 --> 01:26:07,630
My dear, if you used your brain,
you'd come at dinner with us tonight.
1642
01:26:08,110 --> 01:26:09,969
Don't you know he is crazy after you?
1643
01:26:10,249 --> 01:26:12,958
Please, Gabriella, stop
with all this stuff!
1644
01:26:13,798 --> 01:26:15,487
Do you know who came to meet me tonight?
1645
01:26:15,787 --> 01:26:18,614
Gianni's uncles.
Two simpletons, but very, very nice.
1646
01:26:18,615 --> 01:26:20,774
I left them here, when I was back,
they have gone away.
1647
01:26:21,194 --> 01:26:22,374
They were so confused.
1648
01:26:23,623 --> 01:26:25,462
They brought me a basket
from the countryside.
1649
01:26:25,952 --> 01:26:27,501
Look, it must be there.
1650
01:26:48,122 --> 01:26:50,791
Why are you laughing? What's the matter?
1651
01:27:31,602 --> 01:27:33,981
So when are this girls coming?
They are late!
1652
01:27:34,620 --> 01:27:37,329
Late... What are they,
the train from Battipaglia?
1653
01:27:37,859 --> 01:27:38,858
Late...
1654
01:27:41,097 --> 01:27:45,205
This is a luxury eatery.
We'll lose our life here.
1655
01:27:45,895 --> 01:27:48,613
We'll lose our life! We'll lose our life!
1656
01:27:48,614 --> 01:27:50,313
Peppino, I'd beat myself!
1657
01:27:51,722 --> 01:27:52,722
Skinflint!
1658
01:27:53,701 --> 01:27:54,701
By all means,
1659
01:27:55,051 --> 01:27:56,440
in for a penny, in for a pound!
1660
01:27:56,740 --> 01:28:01,077
Indeed, a dinner for 6-7 people,
how much can it be?
1661
01:28:01,078 --> 01:28:02,347
2-300,000 lire!
1662
01:28:04,926 --> 01:28:07,015
2-300,000 lire? Are you crazy?
Who has them?
1663
01:28:07,825 --> 01:28:09,153
- Who has them?!
- Yes, who has them?
1664
01:28:09,154 --> 01:28:10,224
How much do you have?
1665
01:28:10,564 --> 01:28:12,793
- I have 20,000 lire.
- 20,000 lire?
1666
01:28:13,322 --> 01:28:15,142
You wretch, why didn't you tell me before?
1667
01:28:18,930 --> 01:28:24,107
Now we call the waiter and we make a deal
for a dinner at cost price.
1668
01:28:26,906 --> 01:28:28,504
Let's make this deal, first.
1669
01:28:28,505 --> 01:28:29,505
Let me do.
1670
01:28:32,544 --> 01:28:33,543
Waiter!
1671
01:28:40,540 --> 01:28:41,539
Morons...
1672
01:28:44,788 --> 01:28:45,787
He comes immediately.
1673
01:28:47,077 --> 01:28:47,777
Good evening gentlemen.
1674
01:28:47,787 --> 01:28:50,624
Good evening, commander.
1675
01:28:50,625 --> 01:28:51,535
What do you gentlemen need?
1676
01:28:51,536 --> 01:28:53,354
We wanted to talk to the waiter.
1677
01:28:53,364 --> 01:28:55,313
Precisely, I am the maitre.
1678
01:28:56,063 --> 01:28:57,492
- What did he say?
- He is a metre.
1679
01:28:58,132 --> 01:29:00,601
A metre?
He doesn't look his highness.
1680
01:29:00,970 --> 01:29:03,299
Nice to meet you. Please, take seat.
1681
01:29:04,279 --> 01:29:05,457
Take seat, don't stand.
1682
01:29:05,458 --> 01:29:06,288
Thank you, gentlemen, I cannot.
1683
01:29:06,289 --> 01:29:07,657
You're the welcome, come on!
1684
01:29:08,727 --> 01:29:10,516
- He says he cannot.
- If you can't...
1685
01:29:11,016 --> 01:29:13,025
We do sit down, because we're a bit tired.
1686
01:29:13,665 --> 01:29:15,024
What do you gentlemen were saying?
1687
01:29:15,744 --> 01:29:17,533
- Can we speak freely with you?
- Please.
1688
01:29:18,432 --> 01:29:20,811
We have a meeting with some girls.
1689
01:29:21,701 --> 01:29:24,748
- So, we'd like to organize a dinner...
- I understand!
1690
01:29:24,749 --> 01:29:26,509
- A dinner that is...
- I understand!
1691
01:29:27,068 --> 01:29:31,276
I'm here to counsel our customers.
I am the counsellor.
1692
01:29:31,616 --> 01:29:33,944
You are the Councillor!
Very pleased to meet you!
1693
01:29:33,945 --> 01:29:35,933
May I, Mr Councillor?
Very pleased to meet you!
1694
01:29:35,934 --> 01:29:37,124
-My brother. -Bighead.
1695
01:29:38,023 --> 01:29:39,183
We are the Bigheads brothers.
1696
01:29:39,653 --> 01:29:41,811
- Take seat! Don't you want?
- Please, gentlemen.
1697
01:29:41,812 --> 01:29:43,681
We are sorry that you stand.
1698
01:29:44,230 --> 01:29:46,578
Then, a cold dinner or a hot one?
1699
01:29:46,579 --> 01:29:50,997
- Hot, hot, hot!
- A tepid one... -A hot one!
1700
01:29:51,337 --> 01:29:52,337
How many persons are you?
1701
01:29:52,886 --> 01:29:55,904
- Well, we are two males...
- And five females.
1702
01:29:55,905 --> 01:29:57,904
So, there's need of seven covers.
1703
01:29:58,764 --> 01:30:01,998
- Seven covers? -If we'd asked the tepid
one, there wouldn't have been need of them!
1704
01:30:02,022 --> 01:30:03,372
Listen, Mr. Councillor
1705
01:30:04,471 --> 01:30:06,089
it's not so cold in Milano.
1706
01:30:06,090 --> 01:30:09,249
Couldn't we eat without blankets,
in order to feel more free, fresh?
1707
01:30:09,859 --> 01:30:13,147
You must be joking.
You can't eat without cover.
1708
01:30:13,627 --> 01:30:16,785
Is it compulsory? -The rules...
- It must be a custom in Milano.
1709
01:30:17,535 --> 01:30:20,174
I'd suggest a tortoise soup as a starter.
1710
01:30:21,923 --> 01:30:24,302
- One moment... How... how...
- Tortoise soup, yes!
1711
01:30:26,401 --> 01:30:30,818
- Price?
- My brother is a price collector.
1712
01:30:30,819 --> 01:30:32,458
He always wants to be informed, you know.
1713
01:30:33,038 --> 01:30:33,498
How much is it?
1714
01:30:33,738 --> 01:30:37,156
1,300 by 7 is 9,100 lire.
1715
01:30:38,246 --> 01:30:39,015
A bit expensive, uh?
1716
01:30:39,016 --> 01:30:40,623
No, no, let's skip the soup.
1717
01:30:40,624 --> 01:30:42,423
One should always start with a soup.
1718
01:30:42,424 --> 01:30:45,142
Ok, let's make a nice bean soup.
1719
01:30:45,152 --> 01:30:48,310
Good! Great idea! Beans! For everyone!
1720
01:30:48,311 --> 01:30:49,490
Trust me.
1721
01:30:50,230 --> 01:30:53,918
I'll arrange a service you
won't forget, nevermore.
1722
01:30:54,158 --> 01:30:55,158
What?
1723
01:30:55,707 --> 01:30:59,746
A service you won't forget, nevermore.
1724
01:31:00,105 --> 01:31:01,105
Yes, sir.
1725
01:31:09,371 --> 01:31:10,720
He'll really make us the 'service', uh?
1726
01:31:10,721 --> 01:31:13,709
- He will. -Have you seen his face?
So irritating. A real swine.
1727
01:31:13,719 --> 01:31:14,969
He threatened us clearly.
1728
01:31:18,827 --> 01:31:21,206
- How much do we have?
Make me see those 20,000 lire!
1729
01:31:22,575 --> 01:31:23,575
Leave!
1730
01:31:24,644 --> 01:31:26,502
Let's see these 20,000 lire, in case...
1731
01:31:26,503 --> 01:31:28,053
They are only two, only two.
1732
01:31:31,161 --> 01:31:32,361
Sometimes they stick together.
1733
01:31:33,210 --> 01:31:34,210
Two, only two.
1734
01:31:35,369 --> 01:31:36,379
We'd need a miracle.
1735
01:31:37,818 --> 01:31:38,987
We'd need a miracle.
1736
01:31:41,376 --> 01:31:45,145
St.Antonio of mine,
dear St.Antonio of mine,
1737
01:31:45,724 --> 01:31:47,494
you who are such a miraculous saint,
1738
01:31:48,003 --> 01:31:49,763
you who do 13 graces per day,
1739
01:31:50,152 --> 01:31:51,152
do one grace for me.
1740
01:31:51,402 --> 01:31:53,140
Don't let the girls come here.
1741
01:31:53,141 --> 01:31:54,470
Here we are!
1742
01:31:56,989 --> 01:31:59,028
St. Antonio, I thank you!
1743
01:31:59,948 --> 01:32:03,515
Antonio! Peppino! We thought you were
the South American producers.
1744
01:32:03,516 --> 01:32:05,574
-Is dinner ready? -I could eat a horse!
1745
01:32:05,575 --> 01:32:07,414
And I am thirsty... A lot
of champagne for me!
1746
01:32:08,764 --> 01:32:09,803
Leave it down!
1747
01:32:10,753 --> 01:32:11,752
This is from Marisa.
1748
01:32:11,912 --> 01:32:12,912
She returned the empties.
1749
01:32:13,572 --> 01:32:15,151
No, no, there are the money!
1750
01:32:15,161 --> 01:32:16,409
And she asked me to tell you
1751
01:32:16,410 --> 01:32:19,958
she doesn't wanna know anything else
about your nephew and your dirty money.
1752
01:32:19,959 --> 01:32:20,388
Don't touch!
1753
01:32:20,928 --> 01:32:24,776
This is dirty money. Dirty!
Come on, let's eat!
1754
01:32:26,875 --> 01:32:28,544
Councillor! Waiter!
1755
01:32:28,545 --> 01:32:32,913
Vegetable soup! Tortoise soup!
Fish canape'!
1756
01:32:34,972 --> 01:32:35,971
Champagne!
1757
01:33:00,150 --> 01:33:03,149
Hello. 'Nuovo' Theatre, please.
The stage.
1758
01:33:05,248 --> 01:33:06,303
Hello, it's 'Nuovo' Theatre.
1759
01:33:06,327 --> 01:33:08,355
Excuse me, is Miss Florian still there?
1760
01:33:08,356 --> 01:33:09,406
She's left already.
1761
01:33:10,225 --> 01:33:12,025
Left? When did the show end?
1762
01:33:12,035 --> 01:33:13,034
More than an hour ago.
1763
01:33:15,263 --> 01:33:16,303
-Thanks. -You're welcome.
1764
01:33:25,578 --> 01:33:26,578
Come in.
1765
01:33:28,357 --> 01:33:30,616
What is it? Thanks.
1766
01:33:41,591 --> 01:33:43,909
"Gianni, don't ask me why,
1767
01:33:43,910 --> 01:33:45,748
but we must take our own roads.
1768
01:33:45,749 --> 01:33:46,748
Farewell, Marisa."
1769
01:34:29,429 --> 01:34:30,428
Gianni!
1770
01:34:31,558 --> 01:34:32,557
Hi.
1771
01:34:33,097 --> 01:34:34,476
Hi, sit with us.
1772
01:34:39,744 --> 01:34:42,383
This stupid brother of mine
1773
01:34:44,332 --> 01:34:48,000
hid the money under a brick!
1774
01:34:49,530 --> 01:34:50,529
I went there...
1775
01:34:53,188 --> 01:34:56,296
- and I nicked all his money!
- You rascal!
1776
01:34:58,885 --> 01:35:00,843
There's not the sun in Napoli,
when you're not there.
1777
01:35:00,844 --> 01:35:02,732
Not the moon, not the sea, nothing.
1778
01:35:02,733 --> 01:35:04,723
- Shut up, I'm jealous!
- Well done!
1779
01:35:19,456 --> 01:35:20,815
You cut a poor figure of yourself.
1780
01:35:37,447 --> 01:35:40,146
If you had done to someone else
1781
01:35:40,716 --> 01:35:43,145
what you did to me,
1782
01:35:44,614 --> 01:35:46,933
this man would have killed you,
1783
01:35:47,873 --> 01:35:50,032
and do you want to know why?
1784
01:35:51,341 --> 01:35:53,590
Because over this world
1785
01:35:54,639 --> 01:35:56,898
women like you
1786
01:35:58,418 --> 01:36:01,296
shouldn't exist for a man
1787
01:36:02,366 --> 01:36:05,025
that is honest like me.
1788
01:36:07,563 --> 01:36:10,032
- Woman...
- Who's that boy? Do you know him?
1789
01:36:11,132 --> 01:36:13,961
- You're an evil woman,
- No, I never saw him.
1790
01:36:14,001 --> 01:36:17,279
You made these eyes cry
1791
01:36:18,219 --> 01:36:21,487
tears and infamies.
1792
01:36:23,426 --> 01:36:27,874
Woman, you're worse than a viper,
1793
01:36:29,223 --> 01:36:32,152
you poisoned my soul,
1794
01:36:32,922 --> 01:36:35,740
I can't live anymore.
1795
01:36:37,999 --> 01:36:42,617
Woman, you're sweet as sugar,
1796
01:36:44,017 --> 01:36:46,386
but this angel face
1797
01:36:47,595 --> 01:36:50,234
is there to betray.
1798
01:36:52,013 --> 01:36:54,822
Woman,
1799
01:36:55,631 --> 01:37:00,019
you're the most beautiful woman,
1800
01:37:01,159 --> 01:37:04,577
I love you and I hate you
1801
01:37:05,217 --> 01:37:10,185
I can't forget you anymore.
1802
01:37:11,864 --> 01:37:18,391
Woman, you're the most beautiful woman,
1803
01:37:20,210 --> 01:37:23,818
I love you and I hate you,
1804
01:37:25,088 --> 01:37:28,875
I can't
1805
01:37:28,876 --> 01:37:36,872
forget you.
1806
01:37:44,039 --> 01:37:45,758
-It's Gianni! -It's a record!
1807
01:37:50,666 --> 01:37:52,825
Gianni! Gianni!
1808
01:38:07,858 --> 01:38:10,337
"Go and sleep because you are tired..."
1809
01:38:11,426 --> 01:38:12,426
"We are men..."
1810
01:38:13,365 --> 01:38:14,365
"We get rid of her"
1811
01:38:15,165 --> 01:38:16,814
And I trusted you, stupid me.
1812
01:38:17,873 --> 01:38:18,173
Look there,
1813
01:38:18,403 --> 01:38:20,812
look how they are reduced, look.
1814
01:38:23,911 --> 01:38:25,999
You came to Milano to save your nephew,
didn't you?
1815
01:38:26,000 --> 01:38:28,438
Lucia, don't shout, please!
1816
01:38:28,798 --> 01:38:30,687
I' ve got the apathetical colics.
1817
01:38:31,047 --> 01:38:34,006
Please, there's no shouting
with the apathetical colics.
1818
01:38:35,465 --> 01:38:38,753
We saved our nephew in the end, didn't we?
1819
01:38:38,754 --> 01:38:40,643
Nothing else matters.
1820
01:38:41,143 --> 01:38:42,582
It was all tactics.
1821
01:38:43,841 --> 01:38:47,580
It was a sort of strattregical manoeuvre.
1822
01:38:48,369 --> 01:38:49,689
We made a fling...
1823
01:38:50,198 --> 01:38:51,808
Why worrying? In the end, we are men.
1824
01:38:53,487 --> 01:38:54,496
I've said enough.
1825
01:38:55,646 --> 01:38:56,645
Shame on you!
1826
01:38:56,855 --> 01:38:58,025
Why shame?
1827
01:38:59,464 --> 01:39:03,082
How could I know
that I was popular in Milano?
1828
01:39:06,241 --> 01:39:08,380
Don't make me laugh.
You are old and potty!
1829
01:39:08,910 --> 01:39:10,159
The minor spoke.
1830
01:39:11,838 --> 01:39:13,748
Peppino, my liver!
1831
01:39:14,907 --> 01:39:18,375
It was all that alcohol we drank yesterday.
1832
01:39:21,684 --> 01:39:23,393
Curacao, Bernocchi...
1833
01:39:23,713 --> 01:39:24,761
Go to Hell!
1834
01:39:24,762 --> 01:39:27,271
However, we reached our aim.
1835
01:39:28,081 --> 01:39:29,450
We got rid of the girl.
1836
01:39:31,010 --> 01:39:32,009
Got rid?
1837
01:39:33,748 --> 01:39:36,417
The only words she deserved,
1838
01:39:37,716 --> 01:39:39,146
you weren't able to tell her.
1839
01:39:45,533 --> 01:39:46,962
You're really a good daughter.
1840
01:39:48,811 --> 01:39:51,139
And this one is like her mom.
1841
01:39:51,140 --> 01:39:52,450
Like her dad.
1842
01:39:55,778 --> 01:39:56,778
Come to your dad.
1843
01:40:00,636 --> 01:40:03,024
Our holidays are ending,
even this year.
1844
01:40:03,025 --> 01:40:03,615
Are you sorry for that?
1845
01:40:03,616 --> 01:40:06,783
In Napoli, you have no time for me
with the bloody clinic.
1846
01:40:07,733 --> 01:40:10,351
- But, sometimes...
- A pizza together.
1847
01:40:13,270 --> 01:40:15,298
Where is Gianni jr.?
I haven't been seeing him for an hour.
1848
01:40:15,299 --> 01:40:17,648
Those two madcaps brought
him on the calash.
1849
01:40:18,418 --> 01:40:19,877
Where do they go with my son?
1850
01:40:20,447 --> 01:40:21,446
Around.
1851
01:40:21,746 --> 01:40:24,215
They tell they have to teach him
the family traditions.
1852
01:40:34,060 --> 01:40:38,089
A liar woman has left me...
1853
01:40:39,388 --> 01:40:40,747
-Did I hurt you? -No.
1854
01:40:40,977 --> 01:40:41,977
How not?
1855
01:40:46,785 --> 01:40:48,024
Check out! Is he at the window?
1856
01:40:50,293 --> 01:40:51,342
Throw the stone, come on.
1857
01:40:51,712 --> 01:40:53,202
Strongly, come on, come on.
1858
01:41:10,744 --> 01:41:13,002
THE END
125284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.