All language subtitles for Tokyo-Revengers-08.enUS_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,580 --> 00:00:04,440 You assholes... 2 00:00:08,240 --> 00:00:10,550 Cut the shit! 3 00:00:11,070 --> 00:00:12,160 What? 4 00:00:12,650 --> 00:00:14,830 Takemichi's pissed. 5 00:00:14,830 --> 00:00:16,370 Oh, shit. 6 00:00:17,520 --> 00:00:20,330 My precious memories.... 7 00:00:21,720 --> 00:00:24,790 Farewell, Takemichi. 8 00:00:25,140 --> 00:00:28,870 You just ruined all of them! 9 00:02:08,370 --> 00:02:09,980 When did this happen? 10 00:02:11,230 --> 00:02:13,180 Don't give me that shit! 11 00:02:15,940 --> 00:02:21,030 Garbage Pick-Up Day 12 00:02:19,030 --> 00:02:21,030 You okay, Takemitchy? 13 00:02:23,160 --> 00:02:26,090 Shut up! 14 00:02:26,090 --> 00:02:28,560 You could give a rat's ass about my memories, huh?! 15 00:02:28,560 --> 00:02:30,350 Okay, calm down, dude. 16 00:02:30,350 --> 00:02:34,340 Calm down?! Piss off! You're the ones that went all crazy! 17 00:02:34,340 --> 00:02:35,370 Takemichi! 18 00:02:35,370 --> 00:02:36,340 Takemichi! 19 00:02:36,340 --> 00:02:39,000 Takemichi, don't! Do you have a death wish?! 20 00:02:39,000 --> 00:02:40,800 Shut up! Let go of me! 21 00:02:40,800 --> 00:02:43,510 You don't give a shit about what happens to those around you, do you?! 22 00:02:43,870 --> 00:02:47,850 Sorry, man. We didn't mean to hurt you. 23 00:02:47,850 --> 00:02:49,370 You don't even know I exist, do you?! 24 00:02:49,370 --> 00:02:50,980 Takemichi, stop! 25 00:02:52,310 --> 00:02:56,380 You don't care... And that's why you're fighting. 26 00:02:56,970 --> 00:02:57,940 Takemichi... 27 00:03:05,960 --> 00:03:09,480 You don't... You don't realize how much trouble you cause 28 00:03:09,480 --> 00:03:12,830 for people around you when you two fight, do you? 29 00:03:12,830 --> 00:03:14,340 Just... 30 00:03:16,960 --> 00:03:20,760 All the people who looked up to you two end up fighting, too! 31 00:03:21,160 --> 00:03:26,970 This isn't just your problem! You're gonna split Toman apart! 32 00:03:26,970 --> 00:03:29,480 That's just too sad! 33 00:03:29,480 --> 00:03:33,880 I don't want that to happen! I can't bear to watch it! 34 00:03:34,670 --> 00:03:37,540 You guys are just so cool, and... 35 00:03:43,350 --> 00:03:44,550 Takemitchy... 36 00:03:45,280 --> 00:03:47,750 Whatever. Just go home. 37 00:03:48,660 --> 00:03:52,140 You know, this whole time... 38 00:03:52,920 --> 00:03:54,710 You've had a turd in your hair. 39 00:03:59,920 --> 00:04:02,300 What?! What the shit?! 40 00:04:02,300 --> 00:04:04,810 That's hella gross, Takemitchy! 41 00:04:04,810 --> 00:04:07,590 Why didn't you tell me sooner?! 42 00:04:08,550 --> 00:04:11,270 You were just so serious! 43 00:04:11,270 --> 00:04:13,530 Serious?! That's because you twoโ€” 44 00:04:13,530 --> 00:04:15,760 Run, Ken-chin! The shit's coming after us! 45 00:04:15,760 --> 00:04:17,060 God, you reek! 46 00:04:21,510 --> 00:04:24,820 Wait... They made up? 47 00:04:26,240 --> 00:04:30,620 God, my head reeks! What am I supposed toโ€” 48 00:04:33,280 --> 00:04:34,080 Shit! 49 00:04:34,080 --> 00:04:34,800 Gross! 50 00:04:34,800 --> 00:04:35,640 Run away! 51 00:04:34,980 --> 00:04:36,470 Stay away! 52 00:04:35,640 --> 00:04:37,580 Come back here, damn it! 53 00:04:38,600 --> 00:04:40,860 You guys suck! 54 00:04:43,860 --> 00:04:45,970 Man, that was hilarious. 55 00:04:45,970 --> 00:04:48,160 Haven't laughed like that in a while. 56 00:04:48,160 --> 00:04:50,010 You friggin' reek. 57 00:04:50,530 --> 00:04:52,770 I washed my hair, okay? 58 00:04:55,880 --> 00:04:58,810 I was wrong, Mikey. 59 00:04:59,190 --> 00:05:02,900 Nah, I'm sorry. 60 00:05:03,440 --> 00:05:06,260 Why were you guys even fighting? 61 00:05:07,860 --> 00:05:09,350 I forgot. 62 00:05:13,520 --> 00:05:15,590 But Ken-chin was right. 63 00:05:16,690 --> 00:05:19,210 Pah ended up turning himself in. 64 00:05:22,880 --> 00:05:25,670 I'm gonna turn myself in. 65 00:05:27,330 --> 00:05:30,360 Mikey didn't want Pah-chin to be guilty... 66 00:05:30,360 --> 00:05:32,860 Even if he knew that would be wrong. 67 00:05:34,010 --> 00:05:37,020 Mikey-kun wanted to help Pah-chin because he's his friend. 68 00:05:37,620 --> 00:05:40,810 Draken-kun wanted to honor Pah-chin's resolve. 69 00:05:41,120 --> 00:05:43,520 They both had something they couldn't back down on. 70 00:05:43,520 --> 00:05:45,510 That's probably why they started fighting. 71 00:05:49,440 --> 00:05:52,810 Let's celebrate lots when Pah's a free man. 72 00:06:08,620 --> 00:06:10,170 Let me play, too. 73 00:06:10,170 --> 00:06:11,300 For real? 74 00:06:16,820 --> 00:06:19,560 Toman's just so damn cool. 75 00:06:19,560 --> 00:06:22,770 Takemichi! You're amazing! 76 00:06:23,300 --> 00:06:26,240 You got those two to make up. 77 00:06:26,240 --> 00:06:28,420 That's insane, dude! 78 00:06:31,590 --> 00:06:36,200 Since they made up, the conflict won't happen. 79 00:06:36,930 --> 00:06:40,780 Draken won't die on August 3rd. 80 00:06:44,040 --> 00:06:45,630 I changed history! 81 00:06:46,820 --> 00:06:49,050 My mission was successful! 82 00:06:49,050 --> 00:06:51,940 I did it, Naoto! 83 00:06:52,920 --> 00:06:54,180 Takemichi-kun! 84 00:06:56,260 --> 00:06:57,430 Hina? 85 00:06:57,790 --> 00:06:59,690 I'm here, too. 86 00:07:00,520 --> 00:07:01,700 What's up? 87 00:07:02,360 --> 00:07:03,550 Um... 88 00:07:03,550 --> 00:07:05,650 Go on, ask him. 89 00:07:07,000 --> 00:07:09,610 Are you free on August 3rd? 90 00:07:10,000 --> 00:07:10,680 Huh? 91 00:07:11,240 --> 00:07:12,410 Um... 92 00:07:12,950 --> 00:07:15,900 She wants to go to the festival with you, Takemitchy! 93 00:07:19,340 --> 00:07:20,910 Yeah, let's go! 94 00:07:22,050 --> 00:07:24,930 See? I told you he'd wanna go. 95 00:07:24,930 --> 00:07:26,250 The dude's your boyfriend. 96 00:07:30,560 --> 00:07:31,340 Huh? 97 00:07:32,230 --> 00:07:34,200 You're good at that, Mikey-kun. 98 00:07:34,610 --> 00:07:35,800 Yo, Emma. 99 00:07:36,400 --> 00:07:38,940 Huh? You guys made up? What the hell? 100 00:07:38,940 --> 00:07:40,720 But you were seriously fighting! 101 00:07:40,720 --> 00:07:42,370 Shut up, Emma. 102 00:07:42,370 --> 00:07:43,690 Were we? 103 00:07:43,690 --> 00:07:45,880 I was worried, damn it! 104 00:08:03,540 --> 00:08:07,290 August 3rd, 2005 105 00:08:11,920 --> 00:08:14,720 Takoyaki 106 00:08:12,850 --> 00:08:14,720 Sorry to keep you waiting. 107 00:08:18,310 --> 00:08:20,410 Took you long enough. 108 00:08:22,420 --> 00:08:26,760 Sorry, Naoto. I need you to wait just a bit. 109 00:08:27,150 --> 00:08:30,860 Grilled Squid 110 00:08:27,150 --> 00:08:30,860 Yakitori 111 00:08:27,150 --> 00:08:30,860 Senbei 112 00:08:27,150 --> 00:08:29,580 I'm allowed to have this little treat, aren't I? 113 00:08:37,320 --> 00:08:38,090 Hey! 114 00:08:39,000 --> 00:08:40,290 Hurry up. 115 00:08:40,290 --> 00:08:41,510 Okay! 116 00:08:43,600 --> 00:08:46,080 Hey, Emma-chan and the others are leaving. 117 00:08:46,410 --> 00:08:47,370 Right! 118 00:08:49,290 --> 00:08:51,920 That right there! I wanna eat some! 119 00:08:51,920 --> 00:08:54,730 Huh? You'll get fat. Don't. 120 00:08:54,730 --> 00:08:56,640 What?! Why?! 121 00:08:56,640 --> 00:08:57,500 Huh? 122 00:08:57,500 --> 00:08:58,510 Aw... 123 00:08:58,510 --> 00:09:00,720 You've got this, Emma-chan. 124 00:09:00,720 --> 00:09:01,350 Huh? 125 00:09:01,860 --> 00:09:04,280 Hey, do I look cute in this yukata? 126 00:09:01,860 --> 00:09:04,440 I'm rooting for Emma. 127 00:09:04,280 --> 00:09:07,820 Huh? How the hell am I supposed to know? 128 00:09:05,360 --> 00:09:09,190 I mean, Draken-kun won't take the hint at all! 129 00:09:09,190 --> 00:09:11,370 Just look how cute Emma-chan is! 130 00:09:11,370 --> 00:09:14,110 When did you two become best friends? 131 00:09:14,110 --> 00:09:17,660 After we started talking. Emma-chan's so pure! 132 00:09:18,200 --> 00:09:22,870 Though she goes a bit off the deep end at times because she loves Draken-kun so much. 133 00:09:22,870 --> 00:09:26,500 And that's why she did that with you. 134 00:09:26,500 --> 00:09:28,460 Ah... 135 00:09:30,600 --> 00:09:31,710 Hina? 136 00:09:32,010 --> 00:09:33,590 You're not off the hook yet. 137 00:09:34,420 --> 00:09:38,410 I understand how Emma-chan feels now, but you're still not off the hook. 138 00:09:38,410 --> 00:09:40,140 Er, but that was just... 139 00:09:40,140 --> 00:09:41,230 You cheater. 140 00:09:41,230 --> 00:09:44,020 B-But I didn't! That was just... 141 00:09:45,400 --> 00:09:47,310 Hey, let's do that! 142 00:09:47,310 --> 00:09:49,650 Shooting Game 143 00:09:47,310 --> 00:09:49,650 Huh? The shooting game? 144 00:09:49,650 --> 00:09:52,200 If you win me the special prize, I'll forgive you. 145 00:09:53,840 --> 00:09:54,970 You'd better mean that. 146 00:10:00,490 --> 00:10:03,240 Special Prize 147 00:10:05,200 --> 00:10:07,160 C a r a m e l 148 00:10:05,200 --> 00:10:07,160 You can't resist the crunch! 149 00:10:05,200 --> 00:10:07,160 Special Prize 150 00:10:05,200 --> 00:10:07,160 Lemon 151 00:10:09,120 --> 00:10:11,840 One Shot, One Kill! 152 00:10:09,120 --> 00:10:11,840 3 shots: 500 yen 153 00:10:11,840 --> 00:10:14,580 I want her to forgive me! 154 00:10:19,680 --> 00:10:21,510 Get a prize when you knock it over 155 00:10:26,490 --> 00:10:30,310 Damn it! That was definitely rigged! 156 00:10:35,720 --> 00:10:37,350 Hey, it's raining. 157 00:10:46,770 --> 00:10:48,250 Hina, over here! 158 00:10:48,250 --> 00:10:50,710 Wow, we're soaked! 159 00:10:50,710 --> 00:10:54,500 Damn it! And I had my hair up all awesome, too. 160 00:10:59,990 --> 00:11:02,280 We somehow ended up alone. 161 00:11:07,040 --> 00:11:08,640 It's not stopping. 162 00:11:09,800 --> 00:11:10,630 Yeah. 163 00:11:11,450 --> 00:11:12,510 Ow... 164 00:11:12,510 --> 00:11:13,970 What's wrong? 165 00:11:13,970 --> 00:11:16,570 I guess my geta are the wrong size. 166 00:11:16,570 --> 00:11:18,780 Hey, you're bleeding. 167 00:11:19,120 --> 00:11:21,030 Are you okay? Can you stand? 168 00:11:21,540 --> 00:11:22,820 Yeah... ow! 169 00:11:22,820 --> 00:11:24,010 Whoa... 170 00:11:30,710 --> 00:11:32,300 That was close... 171 00:11:33,990 --> 00:11:35,590 Sorry! Are you okay? 172 00:11:40,230 --> 00:11:41,550 Let's just... 173 00:11:41,920 --> 00:11:42,710 Huh? 174 00:11:50,360 --> 00:11:51,500 I forgive you. 175 00:11:53,890 --> 00:11:59,290 Because you were so cute as you tried so hard back there. 176 00:12:06,640 --> 00:12:11,300 Th-This is... a yes, right? 177 00:12:14,250 --> 00:12:16,700 I can kiss her, right? 178 00:12:20,340 --> 00:12:23,300 I'm going for it. I'm going in! 179 00:12:23,660 --> 00:12:25,160 I'm doing it! 180 00:12:26,840 --> 00:12:28,280 Takemichi-kun... 181 00:12:30,660 --> 00:12:32,260 Your phone's ringing. 182 00:12:32,770 --> 00:12:35,600 Who the hell is calling at a time like this?! 183 00:12:35,600 --> 00:12:36,730 Hello?! 184 00:12:36,730 --> 00:12:40,400 Hey, Takemichi? Man, doesn't this rain suck? 185 00:12:40,400 --> 00:12:45,900 Yamagishi... Don't call me about stupid shit like this! 186 00:12:45,900 --> 00:12:48,620 I was about to hit an important life milestone! 187 00:12:48,620 --> 00:12:51,480 Are you with Mikey-kun and Draken-kun? 188 00:12:53,270 --> 00:12:55,920 I was with Draken-kun... 189 00:12:55,920 --> 00:13:00,460 Mikey-kun said he couldn't come today. Why? What's up? 190 00:13:00,460 --> 00:13:04,700 Oh, then could you tell Draken-kun to watch his back? 191 00:13:01,170 --> 00:13:03,430 Sorry, it's Yamagishi. 192 00:13:04,700 --> 00:13:06,300 Huh? Why? 193 00:13:06,300 --> 00:13:08,850 I just got some new intel. 194 00:13:08,850 --> 00:13:13,560 Apparently, some guys in the Mikey faction are out to get him. 195 00:13:13,870 --> 00:13:15,950 Huh? What's that supposed to mean? 196 00:13:15,950 --> 00:13:18,020 They're getting along now. 197 00:13:18,330 --> 00:13:22,300 Yeah, but some of the rank-and-file aren't satisfied with that. 198 00:13:22,300 --> 00:13:24,740 Actually, they're even more riled up because of that. 199 00:13:25,090 --> 00:13:27,300 Might be this conflict's round two. 200 00:13:29,050 --> 00:13:32,230 The conflict... hasn't stopped yet?! 201 00:13:33,340 --> 00:13:35,860 Hello? Takemichi? You listening? 202 00:13:37,760 --> 00:13:38,950 What's wrong? 203 00:13:39,400 --> 00:13:41,580 Oh, it's nothing. 204 00:13:45,220 --> 00:13:47,720 Sorry, Hina! Wait just a bit for me. 205 00:13:47,720 --> 00:13:48,270 Huh? 206 00:13:48,270 --> 00:13:49,500 I'll be right back! 207 00:13:49,500 --> 00:13:50,760 Takemichi-kun? 208 00:13:51,400 --> 00:13:54,470 Jeez... You're going to catch a cold. 209 00:13:56,880 --> 00:13:58,380 Draken-kun! 210 00:13:58,900 --> 00:14:01,370 Damn it! I let my guard down! 211 00:14:01,370 --> 00:14:04,860 I figured the conflict would stop since they made up. 212 00:14:05,210 --> 00:14:07,950 Draken is going to die on August 3rd. 213 00:14:08,370 --> 00:14:11,390 Today's August 3rd! 214 00:14:11,390 --> 00:14:13,410 Draken-kun! 215 00:14:13,710 --> 00:14:17,100 Why... Why did I let my guard down so much?! 216 00:14:29,960 --> 00:14:32,890 Toman! Is that Mikey-kun and the others? 217 00:14:34,600 --> 00:14:38,060 Huh? Why are Toman guys with someone from Moebius? 218 00:14:38,640 --> 00:14:40,980 You ready for this? 219 00:14:40,980 --> 00:14:42,270 Yeah. 220 00:14:46,420 --> 00:14:50,240 I lost everything because of him. 221 00:14:50,240 --> 00:14:51,770 Kiyomasa-kun?! 222 00:14:55,820 --> 00:14:59,180 I'm gonna kill Draken. 223 00:15:00,840 --> 00:15:04,540 So Kiyomasa was the one behind Draken's murder?! 224 00:15:10,070 --> 00:15:12,740 Look who I found. 225 00:15:13,720 --> 00:15:15,030 Let go of me! 226 00:15:21,270 --> 00:15:24,490 Well, well, if it isn't Hanagaki. 227 00:15:24,490 --> 00:15:29,620 Kiyomasa-kun, why are you trying to kill Draken-kun? 228 00:15:31,320 --> 00:15:32,860 Hey, Hanagaki! 229 00:15:33,700 --> 00:15:35,750 Go buy us some drinks. 230 00:15:36,240 --> 00:15:37,260 Huh? 231 00:15:38,400 --> 00:15:40,570 Make mine a cola. 232 00:15:43,910 --> 00:15:47,290 Wait... My body's shaking. 233 00:15:48,600 --> 00:15:51,040 I'll take a coffee! 234 00:15:51,040 --> 00:15:52,680 Didn't you hear us?! 235 00:15:53,760 --> 00:15:55,020 Sorry... 236 00:15:55,840 --> 00:15:58,680 Why the hell am I apologizing? 237 00:15:58,680 --> 00:16:01,630 A slave like you is in no place to worry about other people. 238 00:16:01,630 --> 00:16:04,350 Guess we're gonna have to remind you who you really are. 239 00:16:05,360 --> 00:16:09,570 That's right... I didn't actually get any stronger. 240 00:16:10,370 --> 00:16:15,660 I just imagined I was stronger because I was around Mikey-kun and Draken-kun. 241 00:16:22,280 --> 00:16:25,130 This is who I am. 242 00:16:33,040 --> 00:16:34,680 I'm sorry... 243 00:16:36,710 --> 00:16:39,110 Hey, get me some duct tape. 244 00:16:49,270 --> 00:16:53,630 I don't like that look in your eyes. 245 00:16:53,630 --> 00:16:55,800 You don't understand anything. 246 00:16:55,800 --> 00:16:59,490 Once this is all over, I'm gonna have you take the fall for all of this. 247 00:16:59,890 --> 00:17:03,960 Just stay there rolling around like a caterpillar, you piece of shit. 248 00:17:24,720 --> 00:17:26,380 Takemichi-kun! 249 00:17:34,980 --> 00:17:36,110 Takemichi-kun?! 250 00:17:36,720 --> 00:17:41,080 What's wrong? What happened? Here, I'll get this off of you! 251 00:17:53,010 --> 00:17:55,560 Sorry for leaving you alone. 252 00:17:55,560 --> 00:17:56,490 Huh? 253 00:17:58,710 --> 00:18:00,580 God, I suck. 254 00:18:01,400 --> 00:18:02,970 Takemichi-kun... 255 00:18:03,990 --> 00:18:06,470 I did the best I could. 256 00:18:07,490 --> 00:18:12,330 It hurts, it sucks... But I did my best. 257 00:18:12,980 --> 00:18:13,940 And yet... 258 00:18:14,400 --> 00:18:19,060 And yet, nothing's changed! I haven't been able to save anyone! 259 00:18:22,610 --> 00:18:24,720 Of course it hasn't, though. 260 00:18:24,720 --> 00:18:30,520 How the hell is a complete and utter failure like me supposed to save anyone? 261 00:18:31,170 --> 00:18:32,500 How stupid can I be? 262 00:18:34,200 --> 00:18:35,790 That's not true. 263 00:18:35,790 --> 00:18:36,970 Just leave me alone! 264 00:18:37,460 --> 00:18:40,410 I don't want you to see me being so pathetic! 265 00:18:40,410 --> 00:18:45,290 This would've been nothing if I were like Draken-kun or Mikey-kun! 266 00:18:45,830 --> 00:18:49,560 I would've just whooped his ass! With style! 267 00:18:49,870 --> 00:18:51,270 But I'm... 268 00:18:55,170 --> 00:18:58,170 I'm just a failure. 269 00:19:12,200 --> 00:19:13,480 That was my first kiss. 270 00:19:14,550 --> 00:19:15,560 Why... 271 00:19:16,180 --> 00:19:18,670 I gave it to you because you're that special to me. 272 00:19:19,200 --> 00:19:23,370 You're not Draken-kun. You're not Mikey-kun. 273 00:19:24,000 --> 00:19:26,640 You're just you, Takemichi-kun. 274 00:19:27,020 --> 00:19:29,720 You're able to break down crying for others. 275 00:19:29,720 --> 00:19:32,310 You can get so frustrated for them. 276 00:19:32,820 --> 00:19:34,360 That's who you are. 277 00:19:34,750 --> 00:19:37,860 There's no one cooler than you. 278 00:19:54,960 --> 00:19:57,230 Thanks, Hina. 279 00:19:57,230 --> 00:19:59,090 I didn't do anything. 280 00:19:59,570 --> 00:20:00,410 I... 281 00:20:00,840 --> 00:20:02,050 Don't worry! 282 00:20:02,550 --> 00:20:05,340 I know you can do it, Takemichi-kun. 283 00:20:09,080 --> 00:20:11,480 Could I be any lamer? 284 00:20:11,770 --> 00:20:13,480 No more crying, okay? 285 00:20:13,480 --> 00:20:15,720 I'm not crying! It's just the rain! 286 00:20:19,830 --> 00:20:22,530 I have to go. 287 00:20:22,530 --> 00:20:23,670 I know. 288 00:20:27,740 --> 00:20:31,880 I'm going to stop Kiyomasa-kun this time. 289 00:20:32,730 --> 00:20:38,460 And then I'm going to settle the trauma in my life once and for all! 290 00:20:42,900 --> 00:20:44,350 Takemitchy? 291 00:20:44,350 --> 00:20:45,300 Mitsuya-kun? 292 00:20:45,630 --> 00:20:48,600 Wait, are you by yourself? Where's Draken? 293 00:20:48,910 --> 00:20:52,390 There's trouble, Mitsuya-kun! Draken-kun's going to be attacked! 294 00:20:52,390 --> 00:20:53,940 Yeah, I know. 295 00:20:53,940 --> 00:20:55,880 Wait, you knew?! 296 00:20:55,880 --> 00:20:56,900 Right back at you. 297 00:20:57,230 --> 00:20:58,770 By Kiyomasa-kun! 298 00:20:57,590 --> 00:20:58,770 Peh-yan, right? 299 00:20:58,770 --> 00:20:59,860 Huh? 300 00:20:59,860 --> 00:21:00,840 What? 301 00:21:02,980 --> 00:21:07,290 Mikey wanted to pay to free Pah-chin... 302 00:21:07,290 --> 00:21:09,530 But Draken was against it. 303 00:21:09,530 --> 00:21:13,500 How the hell did you stop those two from fighting when even our captains 304 00:21:13,500 --> 00:21:14,780 couldn't stop them? 305 00:21:14,780 --> 00:21:16,620 Well, uh... 306 00:21:20,500 --> 00:21:26,140 Thanks, man. If you hadn't stopped them, Toman might've been finished. 307 00:21:26,140 --> 00:21:28,360 I didn't do anything. 308 00:21:28,360 --> 00:21:30,250 You're too humble. 309 00:21:30,250 --> 00:21:33,030 And besides, in the end... 310 00:21:33,860 --> 00:21:34,810 What's wrong? 311 00:21:35,200 --> 00:21:37,790 That's Peh-yan's ride. 312 00:21:37,790 --> 00:21:38,520 What? 313 00:21:38,520 --> 00:21:41,200 Thanks to you, most of us at Toman came to an agreement 314 00:21:41,200 --> 00:21:45,580 that there wasn't anything we could really do about Pah-chin getting caught. 315 00:21:46,420 --> 00:21:48,660 Everyone but Peh-yan. 316 00:21:49,750 --> 00:21:52,260 Maybe I'll give Hina-chan a call. 317 00:21:52,260 --> 00:21:55,370 She might've gone home already, since it's raining. 318 00:21:55,970 --> 00:21:57,330 Draken! 319 00:22:01,290 --> 00:22:04,710 Hey, Peh. Sup? What's with the sash? 21308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.