All language subtitles for The.World.of.the.Married.E04.200404.1080p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com
1
00:00:07,682 --> 00:00:09,517
"مُقتبس عن المسلسل الأصلي، الطبيب (فوستر)"
2
00:00:17,055 --> 00:00:17,972
أنا أحبك.
3
00:00:21,142 --> 00:00:22,393
تعلمين ذلك، صحيح؟
4
00:00:24,140 --> 00:00:25,141
نعم.
5
00:00:27,978 --> 00:00:28,979
أعلم.
6
00:00:29,938 --> 00:00:32,148
ابني ومنزلي
7
00:00:33,566 --> 00:00:34,484
وحياتي.
8
00:00:35,443 --> 00:00:39,114
مستحيل أن أخسر أيًا مما أملكه.
9
00:00:41,324 --> 00:00:44,828
"لي تاي أوه"، لن يخرج من حياتي
إلا ذلك الوغد.
10
00:00:46,830 --> 00:00:48,623
منزلك محجوز عليه كضمان
11
00:00:48,707 --> 00:00:51,042
وحسابك تديره شركة زوجك،
12
00:00:52,377 --> 00:00:53,420
لكن أهدافك ما زالت كبيرة.
13
00:00:56,756 --> 00:00:57,966
سأسترجعها
14
00:00:59,050 --> 00:01:00,677
بأي وسيلة ضرورية.
15
00:01:00,760 --> 00:01:04,597
إن كانت قد نُقلت الملكية مسبقًا،
16
00:01:05,432 --> 00:01:07,600
فقد لا تحصلين على شيء في النهاية.
17
00:01:10,270 --> 00:01:11,271
حسنًا.
18
00:01:12,063 --> 00:01:13,356
ما سيحدث تاليًا مهم.
19
00:01:14,441 --> 00:01:16,943
في الطلاق، السرية أساسية.
20
00:01:17,444 --> 00:01:19,612
يجب ألّا يعرف زوجك ما تخططين له.
21
00:01:19,696 --> 00:01:21,197
سيطري على مشاعرك.
22
00:01:21,281 --> 00:01:22,365
تلاعبي به كالأحمق.
23
00:01:24,034 --> 00:01:25,660
إن كنت لا تستطيعين فعل ذلك،
24
00:01:26,244 --> 00:01:27,954
فمن الأفضل لك أن تبقي متزوجة منه.
25
00:01:53,521 --> 00:01:55,273
لا بد أن "جون يونغ"
يواجه وقتًا عصيبًا أيضًا.
26
00:01:55,857 --> 00:01:57,650
حسنًا، كان يحب جدته فعلًا.
27
00:01:59,360 --> 00:02:02,447
كما أنها المرة الأولى
التي يختبر فيها موت شخص مقرب منه.
28
00:02:05,992 --> 00:02:08,578
سأعتني به، لذا لا تقلق.
29
00:02:09,496 --> 00:02:11,956
يجب أن تبقى قويًا.
30
00:02:15,001 --> 00:02:16,795
لا تجهد نفسك في العمل إن لزم الأمر.
31
00:02:17,629 --> 00:02:20,465
أنا قلقة من أن حزنك سيدمرك.
32
00:03:01,881 --> 00:03:03,007
أنا آسفة…
33
00:03:04,968 --> 00:03:07,428
لأنني اتهمتك…
34
00:03:08,888 --> 00:03:10,932
بخيانتي.
35
00:03:14,310 --> 00:03:16,813
لا بد أنه نبع من حبي لك.
36
00:03:18,106 --> 00:03:20,942
تعلم كيف يكون وضع المتزوجين.
37
00:03:22,527 --> 00:03:25,071
أظن أنني أردت أن أرى إن كنت لا تزال تحبني.
38
00:04:20,210 --> 00:04:21,044
مهلًا.
39
00:04:30,970 --> 00:04:32,055
أكره فعل هذا،
40
00:04:32,597 --> 00:04:34,015
لكنها مريضة.
41
00:04:44,400 --> 00:04:47,820
أحاول التقرب منها دون أن أثير الشبهات.
42
00:04:48,446 --> 00:04:50,490
لقد زرنا بعضنا في منزلينا.
43
00:06:38,765 --> 00:06:41,934
أتيت إليك بثقة لأنك والرئيس "يو"
44
00:06:42,018 --> 00:06:43,227
تعرفان بعضكما.
45
00:06:50,985 --> 00:06:55,031
أخشى أن فحص الأمراض المنقولة جنسيًا
يظهر أنك مصابة بالسيلان.
46
00:06:55,114 --> 00:06:57,867
لكن المضادات الحيوية ستعالج المرض.
47
00:07:01,662 --> 00:07:02,997
رباه، في هذا العمر.
48
00:07:04,207 --> 00:07:06,793
كم هذا محرج.
49
00:07:08,044 --> 00:07:09,796
لا داع للإحراج.
50
00:07:09,879 --> 00:07:12,131
إنه شائع بين الراشدين.
51
00:07:12,673 --> 00:07:14,050
صحيح؟
52
00:07:14,801 --> 00:07:17,220
إذًا بمعنى آخر،
53
00:07:19,347 --> 00:07:22,558
هناك أكثر من طريقة للإصابة به.
54
00:07:26,479 --> 00:07:28,356
عدا الجماع؟
55
00:07:30,650 --> 00:07:32,902
يمكن أن تنتقل البكتيريا
56
00:07:32,985 --> 00:07:36,614
لأن الجهاز المناعي ضعيف
بسبب الإرهاق أو التوتر،
57
00:07:37,198 --> 00:07:40,827
ومن الممكن أن يُصاب به المرء
في الساونا أو المنتجع الصحي.
58
00:07:41,411 --> 00:07:42,954
ألست محقة أيتها الطبيبة؟
59
00:07:50,670 --> 00:07:52,463
"مشفى (العناية بالأسرة)"
60
00:07:54,715 --> 00:07:57,468
هل أنت واثق أنه يمكننا الوثوق
بهذه الطبيبة؟
61
00:07:57,552 --> 00:08:01,806
رأيت كيف قدّمت زوجها إليّ في ذلك اليوم.
62
00:08:02,348 --> 00:08:04,142
إنها سريعة في فهم المواقف،
63
00:08:04,642 --> 00:08:06,436
لذا فأنا واثق أنها لن تجعل من الأمر
مشكلة كبيرة.
64
00:08:06,519 --> 00:08:07,812
لا تقلق.
65
00:08:09,730 --> 00:08:10,565
عذرًا؟
66
00:08:11,149 --> 00:08:15,236
عدا الجماع،
فإن فرص الإصابة بالسيلان ضئيلة.
67
00:08:15,820 --> 00:08:17,238
في 99 بالمئة من الحالات،
68
00:08:19,282 --> 00:08:22,368
تنتقل البكتيريا عبر الجماع.
69
00:08:22,452 --> 00:08:25,913
ثق بي، سيكون الأمر على ما يرام.
70
00:08:26,789 --> 00:08:28,249
ها هي.
71
00:08:28,332 --> 00:08:29,667
"عيادة العائلة الطبية، (جي سيون يو)"
72
00:08:32,086 --> 00:08:34,547
أنا واثق أن الطبيبة قد أوضحت كل شيء…
73
00:08:37,842 --> 00:08:39,135
عزيزتي؟
74
00:08:42,680 --> 00:08:44,682
شكرًا لك على الشرح المفصّل.
75
00:08:53,566 --> 00:08:55,067
عزيزتي؟
76
00:08:56,319 --> 00:08:57,487
عزيزتي…
77
00:09:01,407 --> 00:09:02,450
أنا طبيبة.
78
00:09:03,117 --> 00:09:05,703
من واجبي أن أُعلم المرضى
79
00:09:06,204 --> 00:09:08,748
بحالتهم وبخيارات العلاج.
80
00:09:10,416 --> 00:09:14,504
لا أعلم لماذا ظننت أنني سأتستر
على علاقة صديقك الغرامية.
81
00:09:15,505 --> 00:09:18,174
إن كان هذا كل شيء، طاب يومك.
82
00:09:22,595 --> 00:09:24,639
صحيح، أرى أنني…
83
00:09:26,015 --> 00:09:27,683
فهمتك بشكل خاطئ كليًا.
84
00:09:51,457 --> 00:09:52,500
ماذا؟
85
00:09:53,125 --> 00:09:55,711
إن الرئيس "يو"، أعني والد "دا كيونغ"، هنا
86
00:09:56,671 --> 00:09:58,589
ويتحدث إلى "سيون يو".
87
00:10:02,718 --> 00:10:05,388
يبدو أن الأمر جاد جدًا.
88
00:10:06,389 --> 00:10:08,849
كيف لي أن أعرف عمّ يتحدثان؟
89
00:10:12,812 --> 00:10:15,523
مبادئك كطبيبة؟
90
00:10:16,774 --> 00:10:19,527
أعتذر إن أزعجتك تصرفاتي.
91
00:10:19,610 --> 00:10:23,030
لكنك لست طبيبة فقط، بل زوجة أيضًا.
92
00:10:23,531 --> 00:10:27,827
بعض الحقائق من الأفضل أن تُخفى عن الشريك.
93
00:10:27,910 --> 00:10:29,203
لا يمكنني أن أوافقك الرأي
94
00:10:30,705 --> 00:10:34,458
بما أنني لا أتسامح أبدًا
مع الأكاذيب في الزواج.
95
00:10:34,542 --> 00:10:38,629
هل تقولين إنك تعرفين كل جانب
من جوانب حياة زوجك؟
96
00:10:39,714 --> 00:10:40,715
نعم،
97
00:10:41,340 --> 00:10:43,467
أعرف كل ما يجري في حياته.
98
00:10:44,510 --> 00:10:47,054
كما تعلم، إنه ليس بارعًا في إخفاء الأمور.
99
00:10:48,431 --> 00:10:50,641
أرى أنك تسيطرين على "تاي أوه" جيدًا.
100
00:10:53,728 --> 00:10:54,729
مهلًا.
101
00:10:55,521 --> 00:10:56,689
سمعت أن ابنتك…
102
00:10:59,650 --> 00:11:01,694
تواعد أحدهم.
103
00:11:14,790 --> 00:11:18,878
يا إلهي، لم أقصد أن أكشف سرها.
104
00:11:18,961 --> 00:11:20,671
تبدو العلاقة جادة،
105
00:11:21,339 --> 00:11:23,758
لذلك افترضت أنك تعرف.
106
00:11:24,550 --> 00:11:27,136
لو كان ذلك صحيحًا، لأخبرتني.
107
00:11:28,763 --> 00:11:32,516
بسبب نشأتها المدللة،
يمكنها أن تكون ساذجة ومغفلة أحيانًا.
108
00:11:33,517 --> 00:11:35,478
لكنها ذكية جدًا أيضًا.
109
00:11:35,561 --> 00:11:37,188
لكن من الواضح أنها ليست بذكائك.
110
00:11:37,855 --> 00:11:39,732
- اعتن بنفسك إذًا.
- بالطبع.
111
00:11:51,994 --> 00:11:53,245
- أيها الرئيس "يو".
- مرحبًا.
112
00:11:53,996 --> 00:11:55,289
سُررت برؤيتك.
113
00:11:55,373 --> 00:11:56,832
آمل أن يكون الدفن قد سار على ما يرام.
114
00:11:56,916 --> 00:11:58,501
سار على ما يرام بفضلك.
115
00:11:59,210 --> 00:12:01,212
- ابق قويًا.
- شكرًا لك يا سيدي.
116
00:12:02,046 --> 00:12:02,963
أقدّر حديثنا.
117
00:12:08,677 --> 00:12:10,054
اعتن بنفسك يا سيدي.
118
00:12:22,066 --> 00:12:23,192
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
119
00:12:23,275 --> 00:12:25,986
كنت مارًا من هنا.
120
00:12:30,658 --> 00:12:32,743
عمّ تحدثتما؟
121
00:12:33,452 --> 00:12:35,287
لماذا لا تجيبينني؟
122
00:12:35,371 --> 00:12:36,997
من هو الرجل الذي تواعدينه؟
123
00:12:37,081 --> 00:12:38,249
أحضريه إلى المنزل يومًا ما
124
00:12:38,958 --> 00:12:40,209
وعرّفينا عليه.
125
00:12:40,292 --> 00:12:41,961
لا داع لذلك.
126
00:12:42,503 --> 00:12:43,671
إنها ليست علاقة جادة.
127
00:12:43,754 --> 00:12:46,590
هذا ليس صحيحًا وفقًا لشهادة الشخص
الذي رآك معه.
128
00:12:46,674 --> 00:12:48,134
من رآني بحق السماء؟
129
00:12:48,217 --> 00:12:49,718
حسنًا، لا بأس.
130
00:12:50,344 --> 00:12:53,180
أنهي العلاقة فقط إن لم تكن جادة.
131
00:12:53,264 --> 00:12:55,766
سأجد لك شخصًا محترمًا
132
00:12:55,850 --> 00:12:57,852
وأدبر لك موعدًا، اتفقنا؟
133
00:12:57,935 --> 00:12:59,228
لا.
134
00:13:00,396 --> 00:13:01,355
يا إلهي.
135
00:13:04,442 --> 00:13:05,693
ما خطبك؟
136
00:13:06,193 --> 00:13:09,405
ساعدت في إقناع والدك بأن يدعك تنتقلين،
137
00:13:09,488 --> 00:13:11,907
لكننا الآن نعرف أنك في علاقة غير جادة.
138
00:13:12,450 --> 00:13:14,869
أنت تضعينني في موقف صعب معه.
139
00:13:14,952 --> 00:13:17,413
ألا تعلمين كم يمكن أن يكون والدك مرعبًا؟
140
00:13:17,997 --> 00:13:19,415
أنا راشدة الآن.
141
00:13:19,498 --> 00:13:21,834
أبي، أرجوك احترم خصوصيتي.
142
00:13:22,877 --> 00:13:24,628
- أبي…
- وافقي على الموعد المدبر
143
00:13:24,712 --> 00:13:25,629
أو عودي إلى المنزل.
144
00:13:26,839 --> 00:13:28,424
لا خير يمكن أن يأتي
145
00:13:28,507 --> 00:13:30,134
من عيش امرأة بمفردها.
146
00:13:34,472 --> 00:13:35,389
بالمناسبة،
147
00:13:36,432 --> 00:13:38,225
اكتسبت بعض الوزن.
148
00:13:39,602 --> 00:13:40,728
عليك أن تفقديه.
149
00:13:53,157 --> 00:13:53,991
مرحبًا يا أمي.
150
00:13:55,034 --> 00:13:55,993
أراهن أنك متعب.
151
00:13:56,076 --> 00:13:57,286
أنا بخير.
152
00:14:00,623 --> 00:14:01,707
أمي.
153
00:14:02,291 --> 00:14:03,751
- هنا.
- هنا!
154
00:14:03,834 --> 00:14:04,835
مرحبًا.
155
00:14:07,129 --> 00:14:08,631
- أبي.
- أبي!
156
00:14:08,714 --> 00:14:10,508
يا له من يوم شاق، صحيح؟
157
00:14:10,591 --> 00:14:11,592
أمي؟
158
00:14:14,386 --> 00:14:15,471
"نو إيول"!
159
00:14:19,475 --> 00:14:22,269
هل يمكنني أن أوصلكما إلى المنزل؟
160
00:14:34,240 --> 00:14:35,449
شكرًا لك.
161
00:14:45,251 --> 00:14:46,544
ألم يكن من المجهد
162
00:14:47,545 --> 00:14:49,755
تربيتها بمفردك بعد الطلاق؟
163
00:14:50,339 --> 00:14:51,590
ليس لديّ خيار.
164
00:14:52,174 --> 00:14:56,136
أنا أحاول أن أتدبر أمري،
مثل الآخرين تمامًا.
165
00:14:57,930 --> 00:15:00,683
ألم يكن من الصعب عليها…
166
00:15:02,017 --> 00:15:03,727
العيش من دون والدها؟
167
00:15:03,811 --> 00:15:05,813
أظن أنها اعتادت على الأمر الآن.
168
00:15:06,438 --> 00:15:08,440
لم تعد حتى تسأل عنه.
169
00:15:11,986 --> 00:15:13,946
شكرًا لك على التوصيلة إلى المنزل.
170
00:15:16,824 --> 00:15:17,950
"مي يون".
171
00:15:19,618 --> 00:15:20,661
نعم؟
172
00:15:24,957 --> 00:15:29,086
تعلمين لماذا أتيت إلى المكتب تلك الليلة،
173
00:15:30,963 --> 00:15:32,172
أليس كذلك؟
174
00:15:38,178 --> 00:15:39,722
أنا آسفة،
175
00:15:40,598 --> 00:15:44,143
لكنني لا أفهم ما تقصدينه بذلك.
176
00:15:52,985 --> 00:15:54,320
فهمت.
177
00:15:56,697 --> 00:15:59,116
أعتذر على إضاعة وقتك إذًا.
178
00:16:00,951 --> 00:16:02,119
تصبحين على خير.
179
00:16:26,226 --> 00:16:27,937
- هل تمازحني؟
- ماذا فعلت؟
180
00:16:28,020 --> 00:16:29,355
لا أعرف!
181
00:16:30,272 --> 00:16:32,816
توقف! فعلت ما بوسعي.
182
00:16:33,567 --> 00:16:35,569
هذا ليس صحيحًا.
183
00:16:35,653 --> 00:16:38,321
غادر وحسب، اللعنة!
184
00:16:41,492 --> 00:16:42,492
ارحل.
185
00:16:53,087 --> 00:16:54,128
اخرج!
186
00:17:11,063 --> 00:17:12,272
اللعنة!
187
00:17:12,356 --> 00:17:13,649
اللعنة!
188
00:17:14,316 --> 00:17:15,818
تبًا!
189
00:17:16,735 --> 00:17:17,987
اللعنة!
190
00:17:53,147 --> 00:17:54,648
رأيت زوجك يغادر منزلها.
191
00:17:54,732 --> 00:17:56,650
يبدو أنه كان هناك جدال.
192
00:17:58,068 --> 00:18:00,112
سأحاول معرفة المزيد عن الأمر.
193
00:18:07,536 --> 00:18:09,246
هل هناك ما يزعجك؟
194
00:18:11,248 --> 00:18:14,334
ليس حقًا، أردت احتساء كأس نبيذ وحسب.
195
00:18:19,840 --> 00:18:22,134
بماذا كنت تفكرين بحق السماء؟
196
00:18:22,217 --> 00:18:23,594
كما تعلمين،
197
00:18:24,094 --> 00:18:27,431
هذا ليس لأننا فقدنا التمويل فحسب.
198
00:18:27,931 --> 00:18:30,809
كان عليك أن تدعي الأمر يمر لتحمي مريضتك.
199
00:18:30,893 --> 00:18:33,062
أرادت المريضة المعلومات،
200
00:18:33,604 --> 00:18:35,314
وكانت الزوجة هي مريضتي.
201
00:18:35,397 --> 00:18:36,774
بالضبط!
202
00:18:36,857 --> 00:18:38,942
هل تقولين لي إنك لم تكوني تعرفين أنها
203
00:18:39,026 --> 00:18:40,360
زوجة الراعي الأكبر للمشفى؟
204
00:18:41,403 --> 00:18:42,780
ولكن حقًا،
205
00:18:43,405 --> 00:18:46,700
هل كان ضميرك وواجبك كطبيبة ضروريين
في هذه الحالة؟
206
00:18:48,077 --> 00:18:50,829
بصراحة، أنت رأيت نفسك فيها.
207
00:18:52,081 --> 00:18:54,416
امرأة زوجها خائن.
208
00:18:58,545 --> 00:19:01,632
برأيي، يبدو أنك تخاطرين كثيرًا.
209
00:19:02,132 --> 00:19:04,343
لا، بل أنت التي تخاطرين.
210
00:19:04,885 --> 00:19:06,136
ماذا؟
211
00:19:09,598 --> 00:19:11,183
أنت تلعبين على الطرفين.
212
00:19:17,314 --> 00:19:18,732
متى سينتهي هذا؟
213
00:19:37,376 --> 00:19:39,545
أعلم أنك لن تفصحي عن معلومات شخصية،
214
00:19:39,628 --> 00:19:43,715
لكن المشفى مكان يتردد إليه
الكثير من الناس.
215
00:19:45,717 --> 00:19:47,553
كان عليّ أن أتأكد.
216
00:19:48,470 --> 00:19:50,639
لا بد أنك تعلمين
كم يمكن أن تكون "غوسان" صغيرة.
217
00:19:51,223 --> 00:19:52,432
احرصي رجاءً
218
00:19:53,100 --> 00:19:56,311
على إبقاء أمور عائلتي سرية.
219
00:19:56,395 --> 00:19:58,856
أحافظ على سرية المريض دائمًا،
220
00:19:58,939 --> 00:19:59,982
لذا لا داع للقلق.
221
00:20:07,990 --> 00:20:08,991
هل أنت…
222
00:20:11,660 --> 00:20:13,120
مستاءة مني؟
223
00:20:14,580 --> 00:20:16,081
ربما كان من الأفضل…
224
00:20:18,083 --> 00:20:19,251
ألّا تعرفي.
225
00:20:20,419 --> 00:20:22,129
لن أحصل على الطلاق.
226
00:20:24,214 --> 00:20:26,258
من لا يعرف الحقيقة
227
00:20:26,758 --> 00:20:29,970
سيظن على الأرجح
أنني أبقى معه من أجل المال،
228
00:20:32,181 --> 00:20:34,433
لكن كيف يمكن للمرء أن يلخّص
229
00:20:36,226 --> 00:20:38,937
كل تلك السنين من الزواج في المال؟
230
00:20:42,232 --> 00:20:43,942
هل الزواج الذي بنيته كاف لك
231
00:20:48,071 --> 00:20:51,116
لتعيشي بقية حياتك مسامحةً زوجك؟
232
00:20:52,451 --> 00:20:56,371
كل ما فعله كان الاستمتاع مع ساقطة.
233
00:20:57,289 --> 00:20:59,791
برأيي، ليس هناك ما يتطلب المسامحة.
234
00:20:59,875 --> 00:21:02,377
بالنسبة للرجال، الجنس مثل…
235
00:21:03,754 --> 00:21:05,714
طرح إفرازات.
236
00:21:08,634 --> 00:21:11,553
أنا من جعلته ما هو عليه اليوم.
237
00:21:11,637 --> 00:21:13,972
خلفيته وثروته
238
00:21:14,806 --> 00:21:16,308
وحتى شخصيته.
239
00:21:16,391 --> 00:21:17,935
الطلاق…
240
00:21:19,144 --> 00:21:22,397
سيجعل من عمل حياتي الطويل
241
00:21:23,857 --> 00:21:25,901
مضيعة للوقت.
242
00:21:54,471 --> 00:21:56,473
هل يمكنك الرد رجاءً؟
243
00:22:25,252 --> 00:22:26,378
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟
244
00:22:27,087 --> 00:22:30,924
نعم، يبدو أن شيئًا ما قد طرأ في العمل.
245
00:22:31,466 --> 00:22:33,385
لا يمكن للموظفين التعامل مع الأمر بأنفسهم.
246
00:22:34,845 --> 00:22:35,721
في هذا الوقت المتأخر؟
247
00:22:36,471 --> 00:22:38,098
آسف بشأن هذا.
248
00:22:38,181 --> 00:22:39,558
لا تنتظريني.
249
00:22:55,866 --> 00:22:57,284
- استمتع.
- شكرًا لك.
250
00:22:57,367 --> 00:22:58,410
شكرًا لك.
251
00:23:01,705 --> 00:23:04,249
غادر المنزل للتو،
هل يمكنك تأكيد مكان وجوده؟
252
00:23:09,421 --> 00:23:12,382
أنا آسفة بشأن هذا،
لكن يجب أن أذهب إلى المنزل باكرًا اليوم.
253
00:23:12,466 --> 00:23:13,633
بالطبع، اذهبي.
254
00:23:13,717 --> 00:23:14,718
آسفة مجددًا.
255
00:23:43,038 --> 00:23:44,206
"تسجيل"
256
00:24:08,563 --> 00:24:09,564
"هيون سيو".
257
00:24:29,209 --> 00:24:30,377
سيارة…
258
00:24:32,254 --> 00:24:33,255
وشقة للعيش.
259
00:24:35,507 --> 00:24:37,217
أحسنت صنعًا.
260
00:24:38,051 --> 00:24:39,678
لا بد أنك حصلت على عشيق ثري.
261
00:24:40,262 --> 00:24:41,346
لماذا أنت هنا؟
262
00:24:42,055 --> 00:24:43,014
انتهى الأمر بيننا.
263
00:24:43,098 --> 00:24:44,391
هل هذا ما ظننته؟
264
00:24:45,475 --> 00:24:47,894
هذا مؤسف جدًا
بما أنني لم أوافق عليه أبدًا.
265
00:24:47,978 --> 00:24:49,354
اغرب عن وجهي.
266
00:24:49,437 --> 00:24:50,897
"هيون سيو".
267
00:24:50,981 --> 00:24:51,982
بحقك.
268
00:24:54,693 --> 00:24:58,280
إذًا تلك السيدة المجنونة
هي حقًا مديرة مساعدة في مشفى.
269
00:24:58,864 --> 00:25:00,031
إنها هي، صحيح؟
270
00:25:00,115 --> 00:25:01,283
ما الأمر إذًا؟
271
00:25:03,910 --> 00:25:05,078
هل تواعدينها؟
272
00:25:05,162 --> 00:25:07,414
إنها الطبيبة التي عالجتني.
273
00:25:07,998 --> 00:25:11,251
لا علاقة لحياتي بها،
لذا اهتم بشؤونك الخاصة.
274
00:25:11,793 --> 00:25:13,670
اخرج من حياتي.
275
00:25:31,438 --> 00:25:32,772
هل فقدت عقلك؟
276
00:26:11,228 --> 00:26:12,729
هل حدث خطب ما؟
277
00:26:13,313 --> 00:26:14,648
لماذا لا تجيبين على هاتفك؟
278
00:26:46,012 --> 00:26:47,889
"المكالمات"
279
00:26:47,973 --> 00:26:49,724
"لي تاي أوه"
280
00:27:14,916 --> 00:27:16,001
ألو.
281
00:27:17,085 --> 00:27:19,796
مرحبًا، لماذا ما زلت مستيقظة؟
282
00:27:22,757 --> 00:27:25,218
غادرت مسرعًا، لذا قلقت عليك.
283
00:27:29,431 --> 00:27:30,432
كيف سار الأمر؟
284
00:27:30,515 --> 00:27:33,601
تم تولي أمر المسائل الطارئة،
285
00:27:34,144 --> 00:27:37,105
لكن إنهاء كل شيء سيستغرق وقتًا أطول.
286
00:27:38,815 --> 00:27:40,025
هل سيستغرق الأمر الليل كله؟
287
00:27:42,527 --> 00:27:44,154
يبدو ذلك.
288
00:27:46,323 --> 00:27:48,325
رباه، لا بد أنك مرهق.
289
00:27:49,534 --> 00:27:51,369
نم قليلًا عندما يتسنى لك ذلك.
290
00:27:52,871 --> 00:27:55,540
بالطبع، شكرًا لك.
291
00:28:00,503 --> 00:28:01,880
أحبك.
292
00:28:04,257 --> 00:28:05,342
وأنا أيضًا.
293
00:28:51,012 --> 00:28:52,806
"غير مقروءة"
294
00:29:23,169 --> 00:29:24,462
"سيون يو"!
295
00:29:48,486 --> 00:29:49,487
"سيون يو".
296
00:29:53,700 --> 00:29:56,077
لا بد أنك غارقة في التفكير
حتى أنك لم تسمعيني.
297
00:29:58,496 --> 00:30:00,623
كنت أفكر ببعض الأمور.
298
00:30:02,876 --> 00:30:04,627
هل أنت ذاهب إلى المنزل الآن؟
299
00:30:04,711 --> 00:30:05,920
هل هناك ما يزعجك؟
300
00:30:06,004 --> 00:30:07,172
بالطبع لا.
301
00:30:08,173 --> 00:30:09,924
أتمرن فحسب.
302
00:30:13,136 --> 00:30:14,929
لقد رأيت ما رأيته أنت.
303
00:30:17,390 --> 00:30:18,349
في مرأب السيارات.
304
00:30:24,189 --> 00:30:25,356
إذًا اكتُشف أمري.
305
00:30:25,440 --> 00:30:27,358
هذا ينطبق على "تاي أوه" أكثر.
306
00:30:28,067 --> 00:30:29,903
يا له من توقيت سيئ.
307
00:30:34,491 --> 00:30:35,784
ماذا أفعل الآن؟
308
00:30:47,796 --> 00:30:48,963
كيف يمكنني مساعدتك؟
309
00:30:51,800 --> 00:30:53,301
هل الطلاق هو الحل؟
310
00:30:56,638 --> 00:30:57,597
لا أعرف وحسب.
311
00:30:58,848 --> 00:30:59,891
إذا تغاضيت عن الأمر،
312
00:31:00,475 --> 00:31:03,019
لاستمرت عائلتي في العيش كما كنا.
313
00:31:06,856 --> 00:31:10,068
لكنني لا أظن أنني سأتمكن
من التعامل مع الظلم.
314
00:31:17,700 --> 00:31:20,245
أشعر وكأن حياتي كلها موضع شك.
315
00:31:27,460 --> 00:31:28,670
وكامرأة،
316
00:31:31,965 --> 00:31:34,300
أشعر أنني لم أعد مرغوبة.
317
00:31:35,885 --> 00:31:37,011
هذا سخيف.
318
00:31:40,598 --> 00:31:41,850
كم هذا سخيف مني.
319
00:31:42,976 --> 00:31:44,727
لا أصدق أنني أتحدث إليك بهذا الشأن.
320
00:31:45,520 --> 00:31:46,938
يمكنك التحدث إليّ في أي وقت.
321
00:31:48,439 --> 00:31:50,358
يمكننا حتى أن نحتسي بعض المشروب إذا أردت.
322
00:31:53,027 --> 00:31:54,279
ربما في المرة القادمة.
323
00:31:56,656 --> 00:31:58,074
شكرًا لك يا "جي هيوك".
324
00:32:59,010 --> 00:33:00,219
تأخرت أكثر من المعتاد.
325
00:33:01,179 --> 00:33:02,555
صحيح، وأنا مرهق.
326
00:33:03,681 --> 00:33:04,891
أتريد تناول العشاء؟
327
00:33:04,974 --> 00:33:07,060
بالطبع أكلت، انظري إلى الوقت.
328
00:33:12,774 --> 00:33:14,108
"عيادة العائلة الطبية، (جي سيون يو)"
329
00:33:14,192 --> 00:33:15,610
شكرًا لصبرك معي.
330
00:33:17,195 --> 00:33:18,404
سأراك بعد أسبوعين.
331
00:33:18,488 --> 00:33:21,032
خلال ذلك الوقت،
رجاءً انتبهي إلى حميتك الغذائية.
332
00:33:21,115 --> 00:33:22,825
- شكرًا لك.
- من دواعي سروري.
333
00:33:22,909 --> 00:33:24,786
- رافقتكما السلامة.
- شكرًا لك.
334
00:33:35,755 --> 00:33:39,592
أنا هنا لرؤية الطبيبة "جي سيون يو"،
إنها المديرة المساعدة…
335
00:33:39,676 --> 00:33:41,052
ها هي.
336
00:33:52,689 --> 00:33:53,814
هل نتحدث في الداخل
337
00:33:54,482 --> 00:33:56,149
أم هنا؟
338
00:33:59,320 --> 00:34:00,530
في الداخل.
339
00:34:24,220 --> 00:34:25,638
هذا ما تريدينه، صحيح؟
340
00:34:32,270 --> 00:34:34,022
أين "هيون سيو"؟
341
00:34:34,564 --> 00:34:35,648
لماذا تسألين عنها؟
342
00:34:36,482 --> 00:34:38,818
هذا كل ما تحتاجين إليه على أي حال.
343
00:34:38,901 --> 00:34:42,488
فيديو لزوجك وهو يدخل منزل تلك المرأة؟
344
00:34:42,572 --> 00:34:44,073
إنه مسجل هنا.
345
00:35:08,139 --> 00:35:09,390
أريد مقايضة عادلة.
346
00:35:10,391 --> 00:35:11,684
هل فهمت؟
347
00:35:12,602 --> 00:35:13,853
هذا مشفى.
348
00:35:14,479 --> 00:35:16,647
- ماذا تظن نفسك فاعلًا؟
- بالضبط.
349
00:35:17,231 --> 00:35:18,900
من يمكنه أن يخسر أكثر الآن؟
350
00:35:27,325 --> 00:35:28,242
ماذا تريد؟
351
00:35:34,957 --> 00:35:36,125
أريد 20 مليون وون.
352
00:35:37,877 --> 00:35:38,878
لا؟
353
00:35:39,629 --> 00:35:40,671
30 مليون وون إذًا.
354
00:35:47,345 --> 00:35:49,263
ليس لديّ ما أعطيه لوغد مثلك.
355
00:35:50,890 --> 00:35:52,767
جهّزي المبلغ بحلول الأسبوع القادم.
356
00:35:53,476 --> 00:35:55,937
هذا إن كنت لا تريدين أن يعرف الناس…
357
00:35:57,396 --> 00:35:58,898
أنك جعلت إحداهن تتعقب زوجك.
358
00:36:07,198 --> 00:36:08,199
"هيون سيو".
359
00:36:09,659 --> 00:36:10,827
هل هي بخير؟
360
00:36:11,536 --> 00:36:14,163
لماذا؟ هل تظنين أنني حبستها في مكان ما؟
361
00:36:15,706 --> 00:36:17,041
عزيزتي "هيون سيو"…
362
00:36:17,917 --> 00:36:19,627
تمقتك.
363
00:36:20,628 --> 00:36:22,713
تريد أن تأخذ المال وتنهي الأمور.
364
00:36:26,092 --> 00:36:27,218
لديك مهلة حتى الأسبوع القادم.
365
00:36:46,112 --> 00:36:48,364
قلت إنك تستطيعين أن تجمعي أدلة،
366
00:36:48,447 --> 00:36:49,782
لذا ماذا حدث؟
367
00:36:50,575 --> 00:36:55,454
يبدو أنه ليس لديك ما يتطلبه الأمر
لقيادة هذه الحرب.
368
00:36:55,538 --> 00:36:59,834
إذا استمر الأمر هكذا، سيؤذيك الطلاق
أكثر مما سينفعك.
369
00:37:17,393 --> 00:37:18,269
أيتها الطبيبة "جي".
370
00:37:21,522 --> 00:37:22,398
ما الأمر؟
371
00:37:22,481 --> 00:37:25,401
لا بد أن زوجك أرسل هذه.
372
00:37:52,136 --> 00:37:54,972
"أنت أكثر من مرغوبة"
373
00:38:02,939 --> 00:38:04,899
آمل أن تعجبك هديتي.
374
00:38:05,983 --> 00:38:07,652
لماذا أرسلت هذه لي؟
375
00:38:09,070 --> 00:38:11,989
اعتبريها بادرة مواساة من صديق.
376
00:38:12,823 --> 00:38:14,408
لكن لا تشعري بالعبء منها.
377
00:38:14,492 --> 00:38:16,410
إنها أيضًا لأظهر تقديري تجاه موكلي.
378
00:38:16,494 --> 00:38:18,329
في النهاية، لا يزال "تاي أوه" موكلي.
379
00:38:19,497 --> 00:38:21,165
شكرًا لك على أي حال.
380
00:38:21,249 --> 00:38:22,333
في حالتي،
381
00:38:23,084 --> 00:38:26,087
لا أفكر بعمق أبدًا
عندما يكون ذهني مشوشًا بالأفكار.
382
00:38:26,170 --> 00:38:28,256
وأؤجل القرارات الصعبة أيضًا.
383
00:38:29,131 --> 00:38:31,217
الحياة لا تسير أبدًا كما نخطط لها،
384
00:38:31,759 --> 00:38:33,552
وليست هناك إجابة مقنعة.
385
00:38:34,679 --> 00:38:37,098
ليس من السيئ أن يسير المرء
386
00:38:37,807 --> 00:38:38,975
مع التيار.
387
00:38:50,319 --> 00:38:52,113
هل خانك من قبل…
388
00:38:54,073 --> 00:38:56,033
شخص مقرب منك؟
389
00:38:59,161 --> 00:39:01,789
هل تثقين بالرجل الذي تزوجته؟
390
00:39:06,669 --> 00:39:09,964
نتائج تخطيط القلب واختبار وظائف
الغدد الصماء لم تظهر أي شيء غير طبيعي.
391
00:39:10,464 --> 00:39:12,466
واختبار حساسيتك…
392
00:39:13,467 --> 00:39:15,177
لم يكن هناك شيء غير طبيعي أيضًا.
393
00:39:18,973 --> 00:39:21,684
إذًا فإنه طريق مسدود آخر
فيما يتعلق بمشاكلي.
394
00:39:24,270 --> 00:39:26,230
أظن أنه مرض نفسي
395
00:39:27,231 --> 00:39:29,400
وليس مرضًا داخليًا.
396
00:39:29,483 --> 00:39:32,153
لم لا تستشير طبيبًا نفسيًا؟
397
00:39:33,487 --> 00:39:35,531
أعرف أعراض مرضي أكثر من أي شخص آخر.
398
00:39:36,240 --> 00:39:37,908
انسي أمر الاستشارة
399
00:39:37,992 --> 00:39:39,827
وصفي لي أدويتي المعتادة.
400
00:39:40,411 --> 00:39:43,706
معظم الناس لديهم انطباع خاطئ
أنهم مدركون جيدًا لمشاكلهم.
401
00:39:43,789 --> 00:39:47,626
من الأفضل لك أن تبحث عن أخصائي.
402
00:39:48,377 --> 00:39:49,920
ماذا عنك إذًا أيتها الطبيبة؟
403
00:39:51,589 --> 00:39:53,507
لديك نفس الأعراض التي أعاني منها.
404
00:39:58,804 --> 00:40:02,391
- سيد "ها"…
- لا تحاولي حل مشكلتك وحدك
405
00:40:02,475 --> 00:40:04,310
واطلبي المساعدة من خبير.
406
00:40:08,606 --> 00:40:11,484
وجّهن أصابع أقدامكن وانظرن إلى السقف.
407
00:40:13,027 --> 00:40:14,862
ارفعن عمودكن الفقري،
408
00:40:15,696 --> 00:40:17,239
فقرة تلو فقرة.
409
00:40:19,950 --> 00:40:21,702
ركزن على تقوية المركز.
410
00:40:24,163 --> 00:40:25,915
وعدن إلى وضعية الراحة الأساسية.
411
00:40:25,998 --> 00:40:27,708
انظرن إلى الأمام،
412
00:40:27,792 --> 00:40:29,668
حرّكن ركبكن،
413
00:40:29,752 --> 00:40:33,547
ثم ادفعن الساق إلى الوراء ببطء.
414
00:40:33,631 --> 00:40:35,007
انظرن إلى الأمام.
415
00:40:36,467 --> 00:40:37,968
أرخي كتفيك.
416
00:40:38,052 --> 00:40:40,262
اجعلي وركيك متساويين.
417
00:40:40,346 --> 00:40:42,390
تذكّرن ألّا ترفعن أصابع القدمين.
418
00:40:42,473 --> 00:40:45,309
ادفعن إلى الوراء بأبطأ ما يمكن.
419
00:40:46,352 --> 00:40:48,062
أرخي كتفيك.
420
00:40:48,145 --> 00:40:49,814
اجعلي وركيك متساويين من فضلك.
421
00:40:54,276 --> 00:40:55,486
ارفعن أنفسكن.
422
00:41:01,117 --> 00:41:02,910
لنحاول ذلك مجددًا.
423
00:41:39,738 --> 00:41:42,116
كما تعلمين، لديّ 3 أخوات أكبر مني.
424
00:41:44,034 --> 00:41:45,119
لهذا السبب…
425
00:41:46,662 --> 00:41:48,372
يمكنني أن أعرف من الخلف
426
00:41:48,998 --> 00:41:50,374
عندما تكون المرأة حامل.
427
00:41:57,715 --> 00:41:58,632
إذًا؟
428
00:41:58,716 --> 00:42:02,011
راودتني الشكوك عندما سمعت
أنه آخر أسبوع تعملين فيه هنا.
429
00:42:04,513 --> 00:42:05,890
يا لها من مزحة.
430
00:42:11,520 --> 00:42:13,189
لا أفهم ما الذي تتحدثين عنه،
431
00:42:13,772 --> 00:42:15,524
لكن إن كان السبب هو أني لن أعلّم بعد الآن،
432
00:42:15,608 --> 00:42:16,692
فاستردي المال من فضلك.
433
00:42:19,737 --> 00:42:22,281
تغاضيت عن الأمر
434
00:42:22,907 --> 00:42:25,284
لأنك كنت ألعوبة المدير "لي".
435
00:42:27,328 --> 00:42:28,454
لكن هذا…
436
00:42:29,246 --> 00:42:30,748
يغيّر كل شيء.
437
00:42:31,332 --> 00:42:33,667
لا يمكنني الجلوس دون أن أقول أي شيء.
438
00:42:37,379 --> 00:42:38,756
افعلي ذلك.
439
00:42:38,839 --> 00:42:41,425
أخبريها بكل شيء، هذا ما أريده.
440
00:42:45,179 --> 00:42:46,639
لكنك لن تكوني قادرة على ذلك.
441
00:42:47,515 --> 00:42:50,768
تحاولين أن تكوني الصديقة المخلصة
بعد أن خدعتها؟
442
00:42:50,851 --> 00:42:52,269
هذه ما أسميها مزحة.
443
00:42:54,563 --> 00:42:55,564
وماذا لو عرفت؟
444
00:42:56,357 --> 00:42:58,234
هل تظنين أنها ستدعك تأخذين مكانها؟
445
00:42:59,860 --> 00:43:02,655
في الواقع، سيكون من الأفضل أن أدعك تلدين
446
00:43:03,155 --> 00:43:04,573
وتربي طفلك خارج إطار الزواج.
447
00:43:12,498 --> 00:43:15,292
ألم يخطر ببالك أن "سيون يو"
قد تكون تتظاهر بالغباء
448
00:43:17,378 --> 00:43:18,671
في حين أنها تعرف كل شيء؟
449
00:43:19,880 --> 00:43:22,383
أراهن أن "تاي أوه" يماطل في الأمر.
450
00:43:26,720 --> 00:43:29,139
حسنًا، تعرفين ما يُقال: لا علاج للغباء.
451
00:43:39,316 --> 00:43:40,693
لم لا نتناول الطعام في الخارج اليوم؟
452
00:43:41,735 --> 00:43:44,238
سيكون من الجيد أن نقوم ببعض التجديد.
453
00:43:44,321 --> 00:43:45,614
سنذهب إلى مكان جميل.
454
00:43:50,160 --> 00:43:51,537
سأرسل لك العنوان برسالة نصية،
455
00:43:52,454 --> 00:43:53,622
لذا قابليني هناك لاحقًا.
456
00:43:53,706 --> 00:43:54,748
حسنًا.
457
00:44:01,797 --> 00:44:03,424
ماذا لديك من أجلي؟
458
00:44:03,507 --> 00:44:05,467
لا بد أنك ذاهب إلى مكان جميل.
459
00:44:11,974 --> 00:44:15,394
ألم تتلق أي مكالمات من المستثمر بعد؟
460
00:44:17,563 --> 00:44:19,732
ما قصة كل الأسئلة اليوم؟
461
00:44:20,899 --> 00:44:22,151
أعتذر يا سيدي.
462
00:44:30,367 --> 00:44:31,577
تعلمين
463
00:44:32,161 --> 00:44:34,830
لماذا أتيت إلى المكتب تلك الليلة،
464
00:44:38,125 --> 00:44:39,418
أليس كذلك؟
465
00:44:51,430 --> 00:44:52,890
"من (تاي أوه)، عنوان المطعم"
466
00:45:28,092 --> 00:45:30,803
اركبي يا "دا كيونغ".
467
00:45:30,886 --> 00:45:32,846
ما الذي أتى بك فجأةً؟
468
00:45:33,347 --> 00:45:34,556
أليس الأمر واضحًا؟
469
00:45:34,640 --> 00:45:36,975
اشتقت لابنتي، هذا هو السبب.
470
00:45:38,352 --> 00:45:41,063
لقد رأيتني، لذا إلى اللقاء.
471
00:45:41,146 --> 00:45:42,898
- أنا مشغولة اليوم.
- مهلًا!
472
00:45:42,981 --> 00:45:45,067
كيف يمكنني أن أغادر
وأنت تبدين منزعجة إلى هذه الدرجة؟
473
00:45:45,567 --> 00:45:47,778
هيا، لنذهب للتسوق أحتاج،
إلى بعض الملابس على أي حال.
474
00:45:47,861 --> 00:45:49,446
أسرعي.
475
00:45:49,530 --> 00:45:51,281
يا ابنتي؟
476
00:45:52,074 --> 00:45:53,283
هيا.
477
00:45:57,413 --> 00:46:00,874
ما رأيك؟ هل يبدو جميلًا عليّ؟
478
00:46:02,918 --> 00:46:05,003
أحقًا لن تشتري ذلك الغرض؟
479
00:46:05,087 --> 00:46:07,131
قلت إنني سأشتريه لك.
480
00:46:08,090 --> 00:46:10,717
لا بأس، لا أحتاج إليه.
481
00:46:10,801 --> 00:46:12,928
سيبدو مذهلًا عليك
482
00:46:13,011 --> 00:46:14,138
حالما تنحفي قليلًا.
483
00:46:14,721 --> 00:46:16,098
هل يمكنك أن تكفّي عن التعليق على وزني؟
484
00:46:19,810 --> 00:46:21,854
يا إلهي، انظري كم هذا جميل.
485
00:46:21,937 --> 00:46:23,313
يا إلهي.
486
00:46:23,397 --> 00:46:25,482
يا إلهي، مرحبًا يا رفاق.
487
00:46:26,567 --> 00:46:29,319
يا إلهي، نعم، مرحبًا.
488
00:46:29,403 --> 00:46:31,363
إنها جميلة جدًا.
489
00:46:32,489 --> 00:46:35,701
"دا كيونغ"، تعالي إلى هنا
وساعديني على الاختيار.
490
00:46:45,210 --> 00:46:46,503
لماذا تشترين هذه؟
491
00:46:47,254 --> 00:46:48,547
هل إحداهن حامل؟
492
00:46:48,630 --> 00:46:51,717
ابن صديقتي في الجامعة استبق الأمور،
493
00:46:51,800 --> 00:46:53,719
لذا فهي ستصبح جدة في الشهر القادم.
494
00:46:54,219 --> 00:46:56,597
لا يهمني مدى عدم نضجك.
495
00:46:56,680 --> 00:46:59,725
من الجريء أن تحبل طالبات في سن الـ20.
496
00:47:00,767 --> 00:47:02,811
صديقتي ليست جدة وحسب الآن،
497
00:47:02,895 --> 00:47:04,855
بل عليها أيضًا أن تجالس الطفل.
498
00:47:04,938 --> 00:47:06,899
بالنسبة لها، إنها نهاية العالم.
499
00:47:09,735 --> 00:47:11,111
اختاري شيئًا ما فحسب.
500
00:47:11,862 --> 00:47:16,116
"دا كيونغ"، لمعلوماتك فقط،
لا أريد أن أكون جدة قريبًا.
501
00:47:16,200 --> 00:47:17,117
هل فهمت؟
502
00:47:18,827 --> 00:47:20,037
هنا.
503
00:47:20,120 --> 00:47:22,206
هل يمكنك تغليف هذه الهدية لي؟
504
00:47:22,289 --> 00:47:25,501
يا إلهي، انظري كم هذا لطيف.
505
00:47:25,584 --> 00:47:27,461
يجب أن يكون هذا في الأسفل.
506
00:47:31,882 --> 00:47:32,883
هنا…
507
00:47:41,892 --> 00:47:43,060
كان بإمكانك الانتظار في الداخل.
508
00:47:45,395 --> 00:47:46,396
على أي حال، ما رأيك؟
509
00:47:47,439 --> 00:47:48,815
أليس من الجميل أن نخرج كنوع من التغيير؟
510
00:47:48,899 --> 00:47:50,692
على الأرجح أن "جون يونغ" في غاية السعادة
511
00:47:50,776 --> 00:47:52,569
وأنا مسرورة لعدم اضطراري للطبخ.
512
00:47:52,653 --> 00:47:55,906
إذًا أنت متحمس للاستمتاع بوجبة فاخرة؟
513
00:47:55,989 --> 00:47:56,865
أنا لست طفلًا.
514
00:47:56,949 --> 00:47:58,283
لم يعد ذلك يثير حماسي.
515
00:47:58,367 --> 00:47:59,868
ما الذي يثير حماسك إذًا؟
516
00:47:59,952 --> 00:48:03,455
مضى وقت طويل منذ خرجنا لتناول العشاء هكذا.
517
00:48:03,539 --> 00:48:04,831
على أي حال،
518
00:48:05,958 --> 00:48:06,833
هذا المكان يبدو جميلًا.
519
00:48:06,917 --> 00:48:09,711
تعرف ما هو جيد، أليس كذلك؟
520
00:48:09,795 --> 00:48:12,548
بالطبع، حجزت طاولة في المطعم الأكثر شهرة.
521
00:48:12,631 --> 00:48:13,882
لندخل.
522
00:48:17,094 --> 00:48:17,970
يا إلهي.
523
00:48:18,720 --> 00:48:19,638
الطبيبة "جي"!
524
00:48:20,806 --> 00:48:22,683
لا أصدق أنني صادفتك هنا.
525
00:48:26,562 --> 00:48:28,522
لا بد أنكما انتهيتما من العشاء.
526
00:48:28,605 --> 00:48:29,898
في الواقع، كنا سنغادر
527
00:48:30,399 --> 00:48:32,192
لأنه ليست لديهم طاولات دون حجز مسبق اليوم.
528
00:48:32,776 --> 00:48:35,487
فهمت، إذًا…
529
00:48:35,571 --> 00:48:36,989
إذًا،
530
00:48:37,573 --> 00:48:39,032
لم لا تنضمان إلينا؟
531
00:48:39,533 --> 00:48:41,535
فنحن قد حجزنا طاولة.
532
00:48:43,704 --> 00:48:44,913
يا إلهي.
533
00:48:44,997 --> 00:48:48,166
لا أريد أن أسبب لكم الإزعاج.
534
00:48:48,250 --> 00:48:51,336
كنا نفكر بطريقة
535
00:48:51,420 --> 00:48:54,548
نعبّر فيها عن امتناننا
على مجيئكما إلى الجنازة.
536
00:48:55,632 --> 00:48:58,343
يجب أن تنضما إلينا
إن لم يكن ذلك غير مريح جدًا.
537
00:49:01,138 --> 00:49:03,265
هلّا فعلنا ذلك إذًا؟
538
00:49:04,266 --> 00:49:06,059
كنت مذعورة قليلًا
539
00:49:06,143 --> 00:49:08,478
لأن زوجي سيأتي في أي لحظة الآن.
540
00:49:09,271 --> 00:49:10,439
لا تمانع ذلك، صحيح؟
541
00:49:11,023 --> 00:49:12,232
صحيح، بالطبع.
542
00:49:13,066 --> 00:49:14,067
جيد.
543
00:49:19,323 --> 00:49:21,950
عزيزي، هنا!
544
00:49:51,647 --> 00:49:53,357
كيف تسير حياتك العاطفية؟
545
00:50:00,614 --> 00:50:02,908
يا إلهي، تفضل.
546
00:50:02,991 --> 00:50:07,162
ابنتنا ودودة جدًا،
547
00:50:07,245 --> 00:50:08,789
لذا فإن لديها مجموعة كبيرة من الأصدقاء.
548
00:50:08,872 --> 00:50:10,999
لذلك يكوّن الكثيرون الانطباع الخاطئ عنها.
549
00:50:11,083 --> 00:50:13,126
على أي حال، تقول إنها لا تواعد أحدًا.
550
00:50:14,002 --> 00:50:15,462
- حقًا؟
- نعم.
551
00:50:16,880 --> 00:50:18,840
إذًا أظن أن ما سمعته خطأ.
552
00:50:25,931 --> 00:50:28,809
لديّ واجب لأنجزه، أراكما في المنزل.
553
00:50:28,892 --> 00:50:29,893
بالتأكيد.
554
00:50:31,395 --> 00:50:33,021
أنا آسف بشأن هذا.
555
00:50:33,772 --> 00:50:35,273
سأعتذر أيضًا.
556
00:50:41,697 --> 00:50:43,865
ليست لديكم أدنى فكرة عن مدى حبه لابنه.
557
00:50:43,949 --> 00:50:46,702
يذهبان معًا إلى كل مكان.
558
00:50:47,911 --> 00:50:49,955
الابن يحتل مكانة خاصة في قلب الأب.
559
00:50:51,081 --> 00:50:52,999
بالنظر إلى وسامته،
560
00:50:53,083 --> 00:50:55,502
لا بد أن الكثير من النساء
غازلن المدير "لي".
561
00:50:55,585 --> 00:50:57,546
بالطبع، كانت هناك الكثير.
562
00:50:57,629 --> 00:51:01,466
لكن لطالما كان "تاي أوه"
رجلًا مخلصًا لعائلته.
563
00:51:02,592 --> 00:51:04,803
ومع ذلك، حتى لو أدى ذلك إلى أمور
لا يمكن ذكرها،
564
00:51:05,512 --> 00:51:06,847
بالنسبة للرجال،
565
00:51:08,974 --> 00:51:12,102
أظن أن الأمر مشابه لطرح الإفرازات.
566
00:51:14,855 --> 00:51:18,066
أنت محقة، يخطئ جميع الرجال تقريبًا
مرةً أو مرتين.
567
00:51:24,865 --> 00:51:26,032
حسنًا.
568
00:51:31,246 --> 00:51:34,875
تعلمين أن زوجة الرئيس "تشوي" قررت
أن تدع الأمر يمر هذه المرة، صحيح؟
569
00:51:36,376 --> 00:51:38,420
وافق على إعطائها مبنى لتفهّمها.
570
00:52:17,626 --> 00:52:18,502
ألو.
571
00:52:18,585 --> 00:52:21,129
أنت طبيبة ثرثارة.
572
00:52:22,255 --> 00:52:24,049
ألا تذكرين الحفاظ على سرية المريض؟
573
00:52:24,633 --> 00:52:26,259
قلت إنه سيتطلق بعد شهرين
574
00:52:26,343 --> 00:52:28,428
وإنك قررت أن تربي الطفل.
575
00:52:28,512 --> 00:52:31,181
لهذا ظننت أنك قدّمته إلى والديك.
576
00:52:32,682 --> 00:52:35,018
آسفة لأنني وضعتك في موقف حرج يا آنسة "يو".
577
00:54:14,618 --> 00:54:17,495
"مين هيون سيو"
578
00:54:49,477 --> 00:54:50,603
من هناك؟
579
00:54:55,108 --> 00:54:56,109
من هناك؟
580
00:54:57,902 --> 00:54:58,820
هذه أنا.
581
00:55:05,910 --> 00:55:07,120
"هيون سيو"…
582
00:55:15,670 --> 00:55:17,255
ماذا حدث بحق السماء؟
583
00:55:19,424 --> 00:55:20,675
آسفة لهذا الطلب،
584
00:55:21,801 --> 00:55:23,761
لكن هل يمكنني الدخول؟
585
00:55:30,268 --> 00:55:31,811
لقد اتخذت قراري…
586
00:55:33,521 --> 00:55:35,648
بأن أجهض.
587
00:55:38,318 --> 00:55:40,320
أموري المالية ليست جيدة
588
00:55:40,403 --> 00:55:42,780
وليس لديّ أهل كي يساعداني.
589
00:55:44,407 --> 00:55:47,327
علاوةً على ذلك، والد الطفل يبرحني ضربًا.
590
00:55:48,286 --> 00:55:49,704
لست جديرة.
591
00:55:50,330 --> 00:55:51,831
طفلي…
592
00:55:52,749 --> 00:55:54,792
سيكون بائسًا.
593
00:55:57,003 --> 00:55:58,296
لا داع لأن تنظري إليّ هكذا.
594
00:55:59,589 --> 00:56:01,633
في الواقع أشعر بالراحة لاتخاذي قراري.
595
00:56:02,592 --> 00:56:05,470
كما أن حياتي مهمة بالنسبة لي أيضًا.
596
00:56:06,679 --> 00:56:09,307
لا أريد أن تقيّدني الأمومة في هذا العمر.
597
00:56:12,268 --> 00:56:14,062
أنت محظوظة
598
00:56:14,646 --> 00:56:16,314
لأنه ليس عليك القلق بشأن أمور كهذه.
599
00:56:17,899 --> 00:56:20,360
لديك أيضًا والدان يدعمانك
600
00:56:21,235 --> 00:56:24,113
وستتزوجين قريبًا.
601
00:56:29,077 --> 00:56:31,829
ما الأمر؟ هل من خطب ما؟
602
00:56:37,377 --> 00:56:38,461
كما ترين،
603
00:56:42,298 --> 00:56:44,050
حبيبي متزوج.
604
00:56:55,770 --> 00:56:57,355
ماذا أفعل؟
605
00:57:00,650 --> 00:57:02,944
سأفقد صوابي.
606
00:57:11,786 --> 00:57:14,580
لكنني ظننت أنه قال إنهما سيتطلقان قريبًا.
607
00:57:14,664 --> 00:57:17,125
قال إنه سيفعل ذلك في اليوم التالي
لو كان باستطاعته
608
00:57:17,208 --> 00:57:18,751
وإنه لم يعد يطيقها.
609
00:57:20,962 --> 00:57:22,588
لكن زوجته هي المشكلة.
610
00:57:23,172 --> 00:57:25,049
قد ترفض الطلاق
611
00:57:25,133 --> 00:57:27,010
حتى بعد معرفة الحقيقة.
612
00:57:28,344 --> 00:57:29,679
إنها وقحة إلى هذه الدرجة.
613
00:57:32,098 --> 00:57:33,516
كيف هي بالضبط؟
614
00:57:33,599 --> 00:57:36,686
تستحقر الناس ظنًا منها
أنها أعلى قيمة منهم.
615
00:57:39,397 --> 00:57:40,815
سأصفها بالمغرورة.
616
00:57:41,399 --> 00:57:44,944
يمكنني تفهّم سبب عدم رغبة الزوج
في العيش معها.
617
00:57:46,195 --> 00:57:50,491
نعم، حتى إنه قال إنه لم يعد
ينجذب إليها جنسيًا.
618
00:57:51,826 --> 00:57:55,288
عندما يمارسان الجنس أحيانًا،
فإنه يفعل ذلك لشعوره بالواجب.
619
00:57:55,371 --> 00:57:56,998
لكن الأمر واضح نوعًا ما.
620
00:57:57,081 --> 00:57:59,000
إنها كبيرة جدًا في السن الآن.
621
00:58:05,923 --> 00:58:07,425
أليس الوقت متأخرًا جدًا في المساء لذلك؟
622
00:58:07,967 --> 00:58:08,885
لا بد أنك متعبة.
623
00:58:10,303 --> 00:58:11,679
كدت أنتهي.
624
00:58:12,221 --> 00:58:13,806
سأصعد إلى الأعلى أولًا إذًا.
625
00:58:35,828 --> 00:58:39,957
"مين هيون سيو"
626
00:58:46,047 --> 00:58:47,632
"سون جي هيوك"
627
00:58:48,716 --> 00:58:50,510
هل وجدت الإجابة التي كنت تبحثين عنها؟
628
00:59:17,411 --> 00:59:18,371
ليس بعد.
629
00:59:31,551 --> 00:59:34,387
لم لا نلتقي غدًا لاحتساء المشروب؟
630
01:00:52,215 --> 01:00:53,216
أين أمك؟
631
01:01:17,031 --> 01:01:18,532
تناول بعض الفاكهة بدلًا من ذلك.
632
01:01:18,616 --> 01:01:20,284
لا مزيد من رقائق البطاطس.
633
01:01:26,916 --> 01:01:28,292
أحمر شفاهك شديد الحمرة.
634
01:01:31,671 --> 01:01:32,588
هل هو غريب؟
635
01:01:33,839 --> 01:01:35,049
هذا رأيي فحسب.
636
01:01:42,682 --> 01:01:43,641
ما رأيك؟
637
01:01:45,893 --> 01:01:48,062
ألم تقولي إنك ستحضرين ندوة؟
638
01:01:48,145 --> 01:01:49,772
إنه مبالغ به بعض الشيء.
639
01:01:51,357 --> 01:01:52,858
لم أخرج منذ مدة،
640
01:01:53,484 --> 01:01:54,819
لذلك تأنقت.
641
01:01:55,820 --> 01:01:57,655
ولكن رجليّ لم يعجبهما ذلك.
642
01:01:59,991 --> 01:02:02,243
ليس سيئًا، لكنه مبالغ به بعض الشيء.
643
01:02:06,372 --> 01:02:09,375
أعددت العشاء،
لذا سخنه بالميكرويف قبل أن تأكلا.
644
01:02:09,458 --> 01:02:10,793
حسنًا.
645
01:02:11,836 --> 01:02:14,213
سمعت أنه سيتعاقد مع فريق آخر.
646
01:02:15,214 --> 01:02:16,465
- حقًا؟
- نعم.
647
01:02:17,174 --> 01:02:18,551
لكنه ليس لاعبًا سيئًا.
648
01:02:18,634 --> 01:02:19,927
كان جيدًا جدًا.
649
01:02:20,011 --> 01:02:21,929
اللعنة.
650
01:02:22,013 --> 01:02:23,014
سنشتاق إليه.
651
01:02:23,097 --> 01:02:25,141
دوري المحترفين مرتبط كليًا بالمال.
652
01:03:20,196 --> 01:03:21,322
أتيت باكرًا.
653
01:03:28,120 --> 01:03:29,288
تبدين مذهلة اليوم.
654
01:03:30,081 --> 01:03:32,416
بصراحة، دائمًا تبدين أنيقة.
655
01:03:34,251 --> 01:03:35,252
هل يمكنك أن تسكب لي كأسًا؟
656
01:03:35,878 --> 01:03:36,879
بالطبع.
657
01:04:08,911 --> 01:04:10,663
لم أتخيل هذا قط حتى في أكثر أحلامي جموحًا.
658
01:04:11,455 --> 01:04:12,373
ماذا تعنين؟
659
01:04:14,458 --> 01:04:17,211
أن أمضي الوقت معك وحدنا في مطعم.
660
01:04:18,003 --> 01:04:19,171
وما رأيك؟
661
01:04:21,465 --> 01:04:23,551
ليس بالسوء الذي اعتقدته.
662
01:04:24,552 --> 01:04:26,345
"ليس بالسوء"؟
663
01:04:27,221 --> 01:04:29,056
هذا يدلّ على أنه عليّ العمل بجهد أكبر.
664
01:04:39,316 --> 01:04:41,026
لماذا يخون الناس أزواجهم؟
665
01:04:42,945 --> 01:04:45,072
هناك نوعان من الرجال في هذا العالم.
666
01:04:45,156 --> 01:04:46,866
رجال يخونون،
667
01:04:46,949 --> 01:04:48,868
ورجال يُكشف أمر خيانتهم.
668
01:04:50,703 --> 01:04:51,787
لا يمكننا التغلب على غرائزنا.
669
01:04:52,496 --> 01:04:53,664
الرجال
670
01:04:55,166 --> 01:04:57,418
ليسوا وحدهم من لديهم غرائز.
671
01:05:11,265 --> 01:05:13,017
لا يزال منزلي يخضع للترميم،
672
01:05:13,100 --> 01:05:15,144
لذا سأمكث في فندق الآن.
673
01:05:15,686 --> 01:05:16,687
صحيح.
674
01:05:18,439 --> 01:05:20,691
بالطبع، سأراك في المشفى قريبًا.
675
01:05:22,109 --> 01:05:23,319
فهمت.
676
01:05:24,028 --> 01:05:25,196
- شكرًا لك.
- شكرًا لك.
677
01:05:39,251 --> 01:05:40,711
مستحيل.
678
01:05:41,212 --> 01:05:42,463
لماذا لا تصدقينني؟
679
01:05:44,048 --> 01:05:46,509
غيرتي هي التي أدت إلى تلك الفوضى.
680
01:05:47,635 --> 01:05:50,221
يصنف الرجال أنفسهم دومًا
عندما يكونون في مجموعة.
681
01:05:52,556 --> 01:05:54,433
قد لا تظهر ذلك،
682
01:05:55,601 --> 01:05:58,604
لكنني أدرك جيدًا ما هي مكانة زوجي
683
01:05:59,939 --> 01:06:00,814
في السلّم الاجتماعي.
684
01:06:06,278 --> 01:06:09,156
استفززته ذلك اليوم
685
01:06:09,240 --> 01:06:12,368
لأن التصنيف الذي استقررت فيه بدأ يتغير
686
01:06:12,451 --> 01:06:13,869
وجعلك ذلك تشعر بعدم الأمان.
687
01:06:14,870 --> 01:06:16,830
الادعاء بأن ذلك كان بسببي هو مجرد عذر.
688
01:06:18,415 --> 01:06:19,625
ألا توافقني الرأي؟
689
01:06:28,634 --> 01:06:29,802
إنه لا يستحق
690
01:06:30,719 --> 01:06:32,304
سيدة مثلك.
691
01:06:36,225 --> 01:06:37,935
أنا واثق أنك مدركة
692
01:06:38,936 --> 01:06:40,771
لمشاعري لك.
693
01:06:42,398 --> 01:06:43,399
نعم، بشكل ما.
694
01:06:44,775 --> 01:06:46,443
ومع ذلك، وافقت على احتساء المشروب.
695
01:07:00,332 --> 01:07:02,543
"فندق ومنتجع (بيردس هيل)"
696
01:07:05,629 --> 01:07:06,463
هذه…
697
01:07:07,464 --> 01:07:09,425
ليست طريقة سيئة في الانتقام من "تاي أوه".
698
01:07:13,721 --> 01:07:14,930
ارفضيني إن أردت.
699
01:07:15,598 --> 01:07:17,057
في كلتا الحالتين، الخيار بين يديك.
700
01:12:03,427 --> 01:12:07,598
"السمفونية الـ7 في سلّم (لا) الكبير،
(لودفيج فان بيتهوفن)"
701
01:12:20,193 --> 01:12:24,031
"مرأب سيارات فندق (بيردس هيل)"
702
01:13:51,243 --> 01:13:52,244
يا إلهي.
703
01:14:25,861 --> 01:14:26,987
ماذا تفعلين هنا؟
704
01:14:27,779 --> 01:14:29,072
لماذا لم تتصلي أولًا؟
705
01:14:38,206 --> 01:14:39,416
فلننفصل.
706
01:14:43,795 --> 01:14:45,714
لم يكن بوسعي فعل شيء ليلة أمس.
707
01:14:45,797 --> 01:14:47,966
- اهدئي للحظة…
- أجهضت الطفل.
708
01:14:55,098 --> 01:14:55,932
ماذا؟
709
01:14:58,518 --> 01:14:59,603
اسمع.
710
01:15:01,146 --> 01:15:03,523
لم نعد بحاجة إلى الالتقاء بعد الآن.
711
01:15:52,614 --> 01:15:53,865
هل ستغادرين الآن؟
712
01:15:56,159 --> 01:15:57,744
ظننت أننا سنقوم بجولة ثانية.
713
01:15:58,912 --> 01:16:00,497
يجب أن أذهب إلى العمل.
714
01:16:05,085 --> 01:16:06,711
في الساعة 4 فجرًا؟
715
01:16:10,215 --> 01:16:11,716
ولديّ عائلة بانتظاري.
716
01:16:14,678 --> 01:16:17,180
كان عليك أن تعكري المزاج.
717
01:16:25,355 --> 01:16:26,773
إذًا بشأن "يي ريم".
718
01:16:27,607 --> 01:16:30,527
هل أخبرها أنا أم أنك ستفعل ذلك بنفسك؟
719
01:16:32,112 --> 01:16:33,405
بماذا؟
720
01:16:39,578 --> 01:16:41,329
إذًا هل يمكنني أن أخبر "تاي أوه"؟
721
01:16:42,706 --> 01:16:44,374
إن أردت.
722
01:16:49,754 --> 01:16:50,714
لكن أنت…
723
01:16:52,382 --> 01:16:54,050
ليست لديك أي نية لإنهاء علاقتك بـ"يي ريم".
724
01:17:01,474 --> 01:17:03,643
وفري انتقامك لـ"تاي أوه"، اتفقنا؟
725
01:17:08,273 --> 01:17:11,359
النساء يبقين مخلصات في الزواج،
ليس لأنهن لا يعرفن كيف يخنّ.
726
01:17:11,985 --> 01:17:13,820
بل نكبح جماح أنفسنا
727
01:17:13,904 --> 01:17:18,450
لأننا نعلم أن الإخلاص
يجب أن يكون مضمونًا في الزواج.
728
01:17:21,161 --> 01:17:24,080
لذا سيكون في مصلحتك أن تكف عن هذا.
729
01:17:29,753 --> 01:17:31,922
ابحث عن التوزيع التفصيلي
لأموال شركة "تي أو" للأفلام
730
01:17:32,464 --> 01:17:34,466
وعن حالة حسابات "تاي أوه" الخاصة.
731
01:17:36,760 --> 01:17:39,179
وأبلغني بما تتوصل إليه.
732
01:17:41,932 --> 01:17:42,933
مهلًا.
733
01:17:45,602 --> 01:17:47,646
هل تبتزينني؟
734
01:17:48,396 --> 01:17:49,606
نعم.
735
01:18:07,040 --> 01:18:09,960
لا تحاولي حل مشكلتك وحدك
736
01:18:10,043 --> 01:18:11,795
واطلبي المساعدة من خبير.
737
01:18:14,005 --> 01:18:15,966
وجدت هذه
738
01:18:16,049 --> 01:18:17,425
في حفلة عيد ميلاد زوجك.
739
01:18:23,765 --> 01:18:26,893
أنا واثق أنها ستكون مفيدة لك.
740
01:18:42,450 --> 01:18:44,536
استخدمي شوكتك.
741
01:18:45,120 --> 01:18:46,621
- ليست لديّ واحدة.
- مهلًا، هذا والدي.
742
01:18:46,705 --> 01:18:48,873
انتظرا لحظة، يجب أن أصوره.
743
01:18:54,254 --> 01:18:55,505
إن لم تصدقيني،
744
01:18:56,840 --> 01:18:59,676
سأذهب إلى والدك حالًا وأخبره بشأننا.
745
01:19:00,927 --> 01:19:02,095
هل جُننت؟
746
01:19:39,758 --> 01:19:40,675
ابني
747
01:19:41,634 --> 01:19:42,635
ومنزلي
748
01:19:43,887 --> 01:19:44,971
وحياتي.
749
01:19:47,307 --> 01:19:51,227
مستحيل أن أخسر أيًا مما أملكه.
750
01:20:00,236 --> 01:20:03,740
"لي تاي أوه"، لن يخرج من حياتي
إلا ذلك الوغد.
751
01:20:35,688 --> 01:20:37,649
سينضم إلينا أخصائي جديد
في قسم الطب النفسي العصبي.
752
01:20:37,732 --> 01:20:38,900
أنا "كيم يون غي".
753
01:20:39,484 --> 01:20:40,819
هل لاحظت
754
01:20:40,902 --> 01:20:43,571
أي شيء مختلف بشأن "سيون يو" مؤخرًا؟
755
01:20:43,655 --> 01:20:47,242
ظننت أن الأزهار التي أرسلتها
ساعدت في إصلاح الأمور.
756
01:20:47,325 --> 01:20:48,910
لا يعلم "تاي أوه"، صحيح؟
757
01:20:48,993 --> 01:20:50,203
لكن لا تقلقي.
758
01:20:50,703 --> 01:20:52,455
لم أخبره بشيء بعد.
759
01:20:52,539 --> 01:20:54,290
يجب أن تنفصلي عن ذلك الشاب أيضًا.
760
01:20:54,374 --> 01:20:55,792
لا تدعيه يسيطر على حياتك.
761
01:20:55,875 --> 01:20:59,129
أرى أن والديك لا يزالان غير مدركين لحملك.
762
01:20:59,212 --> 01:21:01,506
لهذا على المرء ألّا يلمس…
763
01:21:01,589 --> 01:21:02,924
أملاك الآخرين.
764
01:21:03,007 --> 01:21:05,009
هل كنت دومًا وضيعة هكذا؟
765
01:21:05,510 --> 01:21:07,178
عندما اخترت أن تلهو مع امرأة أخرى،
766
01:21:07,262 --> 01:21:09,639
كان عليك أن تكون جاهزًا لقطع صلتك مع ابنك.
767
01:21:09,722 --> 01:21:11,307
لم أستطع منع نفسي.
768
01:21:11,391 --> 01:21:13,476
الوقوع في الحب ليس جريمة!
769
01:21:14,185 --> 01:21:16,187
ترجمة "حلا شميس"
68523