Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,266 --> 00:00:04,326
[instrumental music]
2
00:00:10,830 --> 00:00:12,000
Excuse me,
but if you get lonely
3
00:00:12,330 --> 00:00:14,330
there's a head of lettuce
right below you.
4
00:00:30,160 --> 00:00:32,380
Mm-mm-mm.
Finger licking good.
5
00:00:33,160 --> 00:00:34,000
[burps]
6
00:00:35,300 --> 00:00:38,130
Hey, Mr. Halloween.
7
00:00:38,166 --> 00:00:39,146
Hey!
8
00:00:39,183 --> 00:00:40,273
Marlon!
9
00:00:40,300 --> 00:00:42,500
Marlon, it's time for work.
10
00:00:42,830 --> 00:00:43,230
You can't be late.
11
00:00:45,500 --> 00:00:46,180
Marlon!
12
00:00:47,350 --> 00:00:49,330
[growling]
13
00:00:53,150 --> 00:00:55,280
I want my mummy.
14
00:00:59,216 --> 00:01:01,326
Well, you better put
that good toilet
paper
15
00:01:01,660 --> 00:01:02,280
back on the roll.
16
00:01:04,830 --> 00:01:05,200
...that's for company.
17
00:01:06,350 --> 00:01:07,380
Come on, Shawn.
Admit it, man.
18
00:01:08,160 --> 00:01:09,330
I had you a little bit scared.
19
00:01:09,366 --> 00:01:11,246
Hell, no.
Halloween is for idiots.
20
00:01:11,283 --> 00:01:14,333
- It's my favorite holiday.
- Exactly.
21
00:01:14,366 --> 00:01:16,176
Don't you understand, Marlon?
22
00:01:16,216 --> 00:01:19,226
See, brother, Halloween ain't
nothing, but a conspiracy
23
00:01:19,266 --> 00:01:23,296
set up by the man
to force us to put on mask
24
00:01:23,333 --> 00:01:26,383
to cover who we are
as a people.
25
00:01:30,300 --> 00:01:32,330
Well, look here,
Minister Ferra Shawn.
26
00:01:32,366 --> 00:01:34,166
Uh..
27
00:01:34,200 --> 00:01:36,660
...I think you might've
watched "Malcom X"
28
00:01:36,100 --> 00:01:39,270
one too many times,
my brother.
29
00:01:39,300 --> 00:01:42,660
Come on, kid, it's just a day
when I get some free candy.
30
00:01:42,100 --> 00:01:43,270
See, that's all it's about.
31
00:01:43,300 --> 00:01:45,280
Selling candy and costume
to people stupid enough
32
00:01:45,316 --> 00:01:46,376
to believe in ghosts.
33
00:01:47,160 --> 00:01:48,180
Oh, come on now,
everybody a little bit
34
00:01:48,216 --> 00:01:49,196
afraid of ghosts, Shawn.
35
00:01:49,233 --> 00:01:50,283
Not me.
36
00:01:50,316 --> 00:01:51,346
Come on, now,
after all these
years
37
00:01:51,383 --> 00:01:53,103
of your stupid pranks.
38
00:01:53,133 --> 00:01:55,333
You know?
Ain't nothin' scarin'
me.
39
00:01:55,660 --> 00:01:58,660
The spider webs,
the floating
finger.
40
00:01:58,100 --> 00:02:01,130
[scoffs]
The rubber roach
in the ice cube.
41
00:02:01,166 --> 00:02:03,496
I ain't put no rubber roach
in your ice cubes.
42
00:02:04,300 --> 00:02:06,300
[theme song]
43
00:02:08,160 --> 00:02:09,270
♪ We're brothers ♪
44
00:02:09,300 --> 00:02:11,660
♪ We're happy
and we're singing ♪
45
00:02:11,100 --> 00:02:12,250
♪ And we're colored ♪
46
00:02:14,116 --> 00:02:16,126
♪ Give a high five ♪♪
47
00:02:16,166 --> 00:02:17,326
(male #1)
'Alright, cut and print.'
48
00:02:17,366 --> 00:02:20,176
'Beautiful, guys.
Dynamite. That is..'
49
00:02:20,216 --> 00:02:23,826
♪ Girl what you got
goin' on tonight? ♪
50
00:02:23,116 --> 00:02:25,226
♪ I got something
that you gonna like ♪
51
00:02:25,266 --> 00:02:28,156
♪ Won't you just chill
with me tonight ♪
52
00:02:28,500 --> 00:02:30,180
♪ I got something
that you gonna like ♪
53
00:02:30,216 --> 00:02:32,316
♪ Girl what you got
going on tonight? ♪
54
00:02:32,350 --> 00:02:35,250
♪ I got something
that you gonna like ♪
55
00:02:35,283 --> 00:02:38,003
♪ Won't you just chill
with me tonight ♪
56
00:02:38,330 --> 00:02:43,170
♪ I got something that you
gonna
like I got something.. ♪♪
57
00:02:49,000 --> 00:02:51,120
Reggie, I cannot get over
how different you look
58
00:02:51,150 --> 00:02:52,170
without those dreads.
59
00:02:52,200 --> 00:02:54,200
Yes. You're almost cute.
60
00:02:55,333 --> 00:02:57,663
Oh, baby, well,
if you're free for
dinner
61
00:02:57,100 --> 00:02:58,220
you know, we can, uh..
62
00:02:58,250 --> 00:03:01,300
...have a cup of
noodles
in my van tonight.
63
00:03:01,333 --> 00:03:04,133
I'd rather eat spam
out of a dumpster.
64
00:03:04,166 --> 00:03:06,146
Oh, so what time do you
want me to pick you up, Monique?
65
00:03:08,250 --> 00:03:10,830
Hey, come on, Shawn.
Hurry up, kid.
66
00:03:10,116 --> 00:03:11,146
We gotta hurry up
and get this pumpkin
67
00:03:11,183 --> 00:03:12,303
so we can make us
a Jack and Lennon.
68
00:03:12,333 --> 00:03:14,173
Marlon, we ain't
buying
no damn pumpkin.
69
00:03:14,200 --> 00:03:16,380
Guys, would you come over?
This is really weird.
70
00:03:17,160 --> 00:03:18,380
What is your father doing?
71
00:03:19,160 --> 00:03:20,150
[laughing]
72
00:03:25,266 --> 00:03:26,366
Ah, don't worry about him.
73
00:03:27,000 --> 00:03:28,180
He just gettin'
ready
for Cassandra.
74
00:03:28,216 --> 00:03:30,266
- Who is she?
- She's just a ghost.
75
00:03:30,300 --> 00:03:32,830
Oh, I thought
it was someone crazy.
76
00:03:35,830 --> 00:03:37,660
[gibberish]
77
00:03:44,830 --> 00:03:47,130
Hey, Pops, is that coffee
regular or decapitated?
78
00:03:47,166 --> 00:03:48,216
[laughs]
79
00:03:48,250 --> 00:03:50,120
Hey, hey, hey.
80
00:03:50,150 --> 00:03:52,180
Show some respect.
81
00:03:52,216 --> 00:03:55,496
This here is serious business.
82
00:03:56,116 --> 00:03:57,276
I'm protecting your butt.
83
00:03:58,366 --> 00:04:00,266
Mine too.
84
00:04:04,350 --> 00:04:09,200
Mr. Williams, am I to
understand
you're attempting to feed
85
00:04:09,233 --> 00:04:11,663
a supernatural being?
86
00:04:11,100 --> 00:04:12,330
Monique, Pop been
puttin' out this here
87
00:04:12,366 --> 00:04:15,656
donut and cup of coffee
the night before Halloween
88
00:04:15,100 --> 00:04:17,180
since way back in the day.
89
00:04:17,216 --> 00:04:19,216
Sit down. I'll tell you
how it all got started.
90
00:04:19,250 --> 00:04:21,230
Oh, this is gonna be
a long story.
91
00:04:21,266 --> 00:04:22,376
Hey, Pop,
done with your
sandwich?
92
00:04:23,160 --> 00:04:25,170
No, and take your hand
off that donut.
93
00:04:26,116 --> 00:04:27,226
Ooh.
94
00:04:27,266 --> 00:04:28,266
Ooh.
95
00:04:32,100 --> 00:04:34,130
Now, back when neither
of my buildings first opened
96
00:04:34,166 --> 00:04:37,656
they had this fine
elevator operator named..
97
00:04:37,100 --> 00:04:39,180
(in unison)
Cassandra Malloy.
98
00:04:42,830 --> 00:04:46,180
And every mornin' without fail
she would come in to this diner
99
00:04:46,216 --> 00:04:49,376
and have a cup of coffee
and a donut.
100
00:04:50,160 --> 00:04:54,330
For the Halloween morning
she was late for work.
101
00:04:54,660 --> 00:04:56,330
She didn't stop
to get her donut.
102
00:04:56,660 --> 00:04:58,150
Ran straight to the elevator.
103
00:04:58,183 --> 00:05:01,833
When the doors open,
she stepped on..
104
00:05:01,116 --> 00:05:03,496
Bang!
105
00:05:05,116 --> 00:05:06,276
Fell to her death.
106
00:05:07,200 --> 00:05:09,660
That's horrible.
107
00:05:09,100 --> 00:05:11,230
And just two seconds later
the janitor shows up
108
00:05:11,266 --> 00:05:13,826
with an out of order sign
109
00:05:13,116 --> 00:05:16,146
only to find her lying
in a pool of blood.
110
00:05:17,266 --> 00:05:20,326
If only she'd stopped
for that coffee and donut
111
00:05:20,660 --> 00:05:22,330
she'd be alive today.
112
00:05:22,660 --> 00:05:24,220
Old and real fat, but alive.
113
00:05:24,250 --> 00:05:25,370
[laughing]
114
00:05:26,350 --> 00:05:28,170
She is alive.
115
00:05:28,200 --> 00:05:30,830
In spirit.
116
00:05:30,116 --> 00:05:34,246
And every Halloween eve,
she comes back..
117
00:05:34,283 --> 00:05:38,203
...for that donut
and a cup of Joe.
118
00:05:38,233 --> 00:05:40,353
And the story goes
that if it isn't here
119
00:05:40,383 --> 00:05:43,373
the building and everyone in
it
will be cursed.
120
00:05:44,000 --> 00:05:45,330
[Monique gasps]
121
00:05:45,660 --> 00:05:47,300
(both)
To-do do-do do-do-do..
122
00:05:47,333 --> 00:05:49,353
Oh, go ahead and make fun
123
00:05:49,383 --> 00:05:53,663
but why is my offering
always gone the next day?
124
00:05:53,100 --> 00:05:54,380
A rat with a sweet tooth.
125
00:05:55,160 --> 00:05:56,330
[laughing]
126
00:05:56,366 --> 00:05:59,126
Okay, that's it, everybody
out.
Out, out, out.
127
00:05:59,166 --> 00:06:02,326
Oh, come on, Pop.
You're being foolish, man.
128
00:06:02,660 --> 00:06:03,350
There ain't no such
thing
as Cassandra.
129
00:06:03,383 --> 00:06:06,833
That's like
believing
in-in-in the tooth
fairy
130
00:06:06,116 --> 00:06:07,296
or the Easter Bunny.
131
00:06:09,183 --> 00:06:11,173
The Easter Bunny?
132
00:06:11,200 --> 00:06:13,100
What you mean the Easter Bunny?
133
00:06:13,133 --> 00:06:15,173
- Be real, Marlon.
- I've seen the Easter Bunny.
134
00:06:15,200 --> 00:06:17,170
He was white and he-he wriggled
his ears at me
135
00:06:17,200 --> 00:06:19,100
and he had this big fluffy tail
136
00:06:19,133 --> 00:06:22,303
and he left me behind these
little pellets of chocolate.
137
00:06:22,333 --> 00:06:24,833
Mmm.
138
00:06:31,266 --> 00:06:33,166
That wasn't chocolate.
139
00:06:41,830 --> 00:06:43,500
Hey, hey.
140
00:06:43,830 --> 00:06:45,660
[instrumental music]
141
00:06:58,300 --> 00:07:00,100
What?
142
00:07:00,133 --> 00:07:01,273
- After you.
- After you.
143
00:07:01,300 --> 00:07:03,660
Okay.
144
00:07:04,200 --> 00:07:06,160
Alright, alight, alright.
145
00:07:14,233 --> 00:07:16,123
Coo-coo.
146
00:07:26,500 --> 00:07:27,250
- Shawn.
- Shh.
147
00:07:31,233 --> 00:07:33,333
[whispers]
I was gonna tell you
to watch out for the
silverware.
148
00:07:33,366 --> 00:07:35,376
- Shh.
- Shh.
149
00:07:40,383 --> 00:07:42,233
[both grunt]
150
00:07:45,166 --> 00:07:46,276
Well, well, well..
151
00:07:46,316 --> 00:07:48,826
...looks like old Cassandra
didn't show up
152
00:07:48,116 --> 00:07:49,346
for her midnight snack yet.
153
00:07:49,383 --> 00:07:51,303
Maybe she went
to Dunkin' Donuts instead.
154
00:07:51,333 --> 00:07:53,163
[laughing]
155
00:07:53,500 --> 00:07:54,200
Shh.
156
00:07:56,500 --> 00:07:58,270
Hey, Shawn, are you sure
this is a good idea?
157
00:07:58,300 --> 00:08:00,150
Of course, Marlon,
we gotta show Pop
158
00:08:00,183 --> 00:08:02,123
that there's no such
thing as ghost.
159
00:08:03,160 --> 00:08:04,100
Wait a second.
160
00:08:04,133 --> 00:08:05,353
How come you're giving me
the cold coffee
161
00:08:05,383 --> 00:08:08,283
and you get that good donut?
162
00:08:08,316 --> 00:08:11,656
Fine. I'll eat the donut
and you drink the coffee.
163
00:08:13,000 --> 00:08:14,200
Bet.
164
00:08:17,383 --> 00:08:20,133
Hmm. Pretty good.
165
00:08:21,116 --> 00:08:22,166
'Mmm.'
166
00:08:23,266 --> 00:08:25,296
Why didn't you drink
the coffee, man?
167
00:08:25,333 --> 00:08:29,173
- I'm not thirsty.
- Look, Marlon, we had a deal.
168
00:08:29,200 --> 00:08:30,270
I'm supposed to eat the donut
169
00:08:30,300 --> 00:08:31,320
and you were supposed
to drink the coffee.
170
00:08:31,350 --> 00:08:33,320
Alright. Shut up.
171
00:08:33,350 --> 00:08:35,180
Pass me the sugar.
172
00:08:37,350 --> 00:08:39,130
Nasty coffee.
173
00:08:42,333 --> 00:08:45,163
You want diabetes?
174
00:08:45,500 --> 00:08:46,320
Pass me the spoon.
175
00:08:54,116 --> 00:08:55,376
[slurps]
176
00:08:58,166 --> 00:08:59,326
[slurps]
177
00:09:02,350 --> 00:09:04,150
I hate black coffee.
178
00:09:06,160 --> 00:09:07,320
Then have some cream.
179
00:09:07,350 --> 00:09:09,170
[whispers]
Good idea.
180
00:09:11,830 --> 00:09:13,000
Do you have nondairy?
I'm lactose intolerant.
181
00:09:13,330 --> 00:09:15,500
Boy, just drink the damn coffee.
182
00:09:18,300 --> 00:09:20,120
Hey, Shawn..
183
00:09:20,150 --> 00:09:22,160
...just to be safe..
184
00:09:22,500 --> 00:09:23,500
...maybe we should leave
Cassandra
185
00:09:23,830 --> 00:09:25,230
a little bit of backwash.
186
00:09:27,500 --> 00:09:28,150
How many times
do I have to tell you,
Marlon?
187
00:09:28,183 --> 00:09:29,203
There is no such thing
as Cassandra
188
00:09:29,233 --> 00:09:30,383
and there is no curse.
189
00:09:31,160 --> 00:09:33,230
Look, I ate the donut
and nothin' happened to me.
190
00:09:33,266 --> 00:09:35,826
See, I'm fine.
191
00:09:37,333 --> 00:09:38,353
Shawn?
192
00:09:38,383 --> 00:09:39,383
Shawn.
193
00:09:40,160 --> 00:09:41,160
Shawn.
194
00:09:41,500 --> 00:09:42,330
Shawn. No.
195
00:09:42,366 --> 00:09:43,346
Shawn.
196
00:09:44,000 --> 00:09:45,270
Shawn. Shawn.
197
00:09:45,300 --> 00:09:48,500
No. Shawn, I'll save you.
198
00:09:48,830 --> 00:09:49,270
Shawn, Shawn.
199
00:09:49,300 --> 00:09:51,000
Oh, Shawn.
200
00:09:51,330 --> 00:09:52,250
Shawn.
201
00:09:52,283 --> 00:09:53,323
Shawn.
202
00:09:53,350 --> 00:09:54,330
Shawn.
203
00:09:54,366 --> 00:09:57,826
- Let go. Let it go.
- Shawn.
204
00:09:57,116 --> 00:09:58,316
- Let it go.
- Shawn.
205
00:10:00,166 --> 00:10:01,126
Stop.
206
00:10:01,166 --> 00:10:04,176
- Let go of me.
- Shawn, Shawn.
207
00:10:04,216 --> 00:10:05,326
Don't worry, Shawn.
Don't..
208
00:10:05,366 --> 00:10:07,096
I'll bring..
209
00:10:07,133 --> 00:10:08,273
I'll cut it out of you.
210
00:10:09,366 --> 00:10:12,146
It's, it's a joke, Marlon.
I'm playing.
211
00:10:12,183 --> 00:10:13,373
What's wrong with you?
212
00:10:14,000 --> 00:10:15,200
I'm sorry.
213
00:10:15,233 --> 00:10:17,103
I saw this on the episode
of "ER."
214
00:10:18,166 --> 00:10:20,656
Get away from me, man.
You're crazy.
215
00:10:20,100 --> 00:10:22,300
What? I was just gonna operate.
Come here, come on.
216
00:10:22,333 --> 00:10:25,183
[instrumental music]
217
00:10:25,216 --> 00:10:29,146
So, Pops, did, uh, old
Cassandra
stop by last night?
218
00:10:29,183 --> 00:10:32,273
Sure did. Ate every crumb,
drank every drop.
219
00:10:32,300 --> 00:10:35,350
Looks like we are safe
for another year. Thank ya.
220
00:10:35,383 --> 00:10:38,183
Yeah, Pops, you're
turning
into a real hero.
221
00:10:38,216 --> 00:10:41,226
I'm gonna celebrate by making
today's Halloween special.
222
00:10:41,266 --> 00:10:44,166
Chicken fried pumpkin.
223
00:10:44,200 --> 00:10:45,320
Ye te-de!
224
00:10:45,350 --> 00:10:47,830
[laughs]
225
00:10:47,116 --> 00:10:49,246
[laughs]
Pops should know better.
226
00:10:49,283 --> 00:10:51,333
A grown man like that
believin' in ghosts.
227
00:10:51,366 --> 00:10:54,326
I know.
Even if there was a ghost.
228
00:10:54,660 --> 00:10:56,830
- What is she gonna do?
- I'm trying to say.
229
00:10:56,116 --> 00:10:57,316
Aunt Cassandra,
we're right here,
baby.
230
00:10:57,350 --> 00:10:59,280
- What's up? What's up?
- Bring it on. What you got?
231
00:10:59,316 --> 00:11:01,346
I'm goin' Redd Foxx on you.
232
00:11:01,383 --> 00:11:03,333
I give you five of these
across your lip.
233
00:11:03,366 --> 00:11:06,146
So what do you wanna do,
Cassandra? Where you at, baby?
234
00:11:06,183 --> 00:11:08,003
What's that?
235
00:11:09,350 --> 00:11:12,170
See, boy? I told you, we ain't
got nothing to worry about.
236
00:11:12,200 --> 00:11:13,200
Mm-hmm.
237
00:11:14,830 --> 00:11:15,270
[crackling]
238
00:11:17,000 --> 00:11:18,280
[screaming]
239
00:11:27,660 --> 00:11:29,300
See, Shawn,
you and your big ideas.
240
00:11:29,333 --> 00:11:31,383
Now we got a dead woman
after us.
241
00:11:32,160 --> 00:11:33,330
- A dead woman.
- Will you calm down, Marlon?
242
00:11:33,366 --> 00:11:36,996
Calm down?
Shawn, this is a
ghost.
243
00:11:37,330 --> 00:11:39,150
We can't just slap a
restraining
order on her, alright?
244
00:11:39,183 --> 00:11:42,373
Look, Marlon, okay, there is no
such thing as ghosts, alright?
245
00:11:43,000 --> 00:11:44,370
This is an old building,
things happen.
246
00:11:45,000 --> 00:11:46,120
The chandelier fallin'
was an accident.
247
00:11:46,150 --> 00:11:47,170
Help me, somebody.
Help me, please.
248
00:11:47,200 --> 00:11:48,370
Help me, help me, help me.
249
00:11:50,500 --> 00:11:51,230
The damn coffee maker.
250
00:11:51,266 --> 00:11:53,166
Are you okay, Pop?
What happened?
251
00:11:53,200 --> 00:11:55,100
The machine just blew up
in my face.
252
00:11:55,133 --> 00:11:57,163
It was bumpin'
and gyratin' and spinnin'
253
00:11:57,500 --> 00:11:58,220
like it was possessed.
254
00:11:58,250 --> 00:12:00,170
Oh, no.
Pops, me and Shawn
just--
255
00:12:00,200 --> 00:12:03,100
Uh, real sorry that you got
coffee all over you, huh?
256
00:12:03,133 --> 00:12:04,233
Are you okay?
257
00:12:04,266 --> 00:12:08,326
Yeah. Lucky for me,
my coffee is always cold.
258
00:12:09,330 --> 00:12:10,100
Oh, my God.
259
00:12:11,266 --> 00:12:13,176
The strangest
thing
just happened.
260
00:12:13,216 --> 00:12:14,996
You made a sale?
261
00:12:16,100 --> 00:12:17,150
No.
262
00:12:17,183 --> 00:12:19,323
Somehow, all the Halloween cards
in the shelves
263
00:12:19,350 --> 00:12:23,250
have been replaced with
St. Patrick's Day cards.
264
00:12:23,283 --> 00:12:25,123
That is strange.
265
00:12:25,150 --> 00:12:27,150
Oh, my watch has stopped.
266
00:12:27,183 --> 00:12:28,253
What else is new?
267
00:12:28,283 --> 00:12:30,663
No, wait a minute.
268
00:12:30,100 --> 00:12:31,370
These are genuine..
269
00:12:32,000 --> 00:12:34,130
...imitation Rolexes..
270
00:12:34,166 --> 00:12:35,266
...and they
usually last at least
271
00:12:35,300 --> 00:12:37,330
until the tourists leave town.
272
00:12:37,366 --> 00:12:42,096
Look, they've all
stopped
at the same time.
7:37.
273
00:12:42,133 --> 00:12:44,253
- Oh, no.
- What, what?
274
00:12:44,283 --> 00:12:46,233
That's the exact time
Cassandra Malloy
275
00:12:46,266 --> 00:12:47,996
plunged to her death.
276
00:12:48,330 --> 00:12:50,300
Malloy?
That's
Irish.
277
00:12:52,100 --> 00:12:53,370
St. Patrick's Day.
278
00:12:54,000 --> 00:12:55,830
Uh.
279
00:12:55,116 --> 00:12:57,176
Uh-oh, someone's after
me,
lucky charms.
280
00:13:00,000 --> 00:13:01,130
Whoa!
281
00:13:01,166 --> 00:13:02,246
Oh! Ooh! Oh! Ooh!
282
00:13:02,283 --> 00:13:03,373
Oh! Oh! Ooh! Ooh!
283
00:13:04,000 --> 00:13:07,120
Ow! Ow! Whoa!
284
00:13:07,150 --> 00:13:09,330
Oh, my God, Lou.
285
00:13:09,283 --> 00:13:12,003
Lou.
286
00:13:12,330 --> 00:13:16,150
How do you like
that?
I chipped a nail.
287
00:13:16,183 --> 00:13:17,353
Jamie, what happened?
288
00:13:17,383 --> 00:13:20,203
I don't know, I was standing
at the top of the stairs
289
00:13:20,233 --> 00:13:22,373
and I felt this cold wind
and then
290
00:13:23,000 --> 00:13:26,280
I heard a woman's voice say,
"Going down," and down I went.
291
00:13:26,316 --> 00:13:29,146
Oh, no.
This is all our
fault.
292
00:13:29,183 --> 00:13:31,273
Uh, no, it's not. We was all
down here when she fell.
293
00:13:31,300 --> 00:13:33,830
No, I'm talkin' about
you eatin' that donut
294
00:13:33,116 --> 00:13:35,116
and makin' me drink
that cold, nasty
coffee.
295
00:13:35,150 --> 00:13:36,380
- No, you shh--
- Look what you two have done.
296
00:13:37,160 --> 00:13:38,380
You've unleashed the force
of evil into the lobby.
297
00:13:39,160 --> 00:13:40,120
I could've been killed.
298
00:13:40,150 --> 00:13:42,660
Oh, all of your
lives
are in danger.
299
00:13:42,100 --> 00:13:45,160
We can't find no ghosts,
man.
We as good as dead.
300
00:13:45,500 --> 00:13:47,330
What do you two
have to say for yourselves?
301
00:13:47,366 --> 00:13:49,656
(both)
My bad.
302
00:14:01,266 --> 00:14:05,496
Why so shocked?
I always look this good.
303
00:14:05,830 --> 00:14:06,500
[snaps fingers]
304
00:14:06,830 --> 00:14:08,830
[instrumental music]
305
00:14:10,830 --> 00:14:11,150
[thunder rumbling]
306
00:14:11,183 --> 00:14:13,663
[screaming]
307
00:14:13,100 --> 00:14:15,230
Will you cut it out, Marlon?
It's only lightning.
308
00:14:17,233 --> 00:14:19,233
Shawn, don't you
watch
horror movies?
309
00:14:19,266 --> 00:14:22,176
First is lightnin'
and then there's
thunder..
310
00:14:22,216 --> 00:14:24,376
...and then,
gaa,
somebody dies.
311
00:14:25,160 --> 00:14:26,380
Yeah, but it's always white
kids
about to have sex.
312
00:14:27,160 --> 00:14:29,160
We're safe.
313
00:14:29,500 --> 00:14:30,370
I don't know,
Shawn,
I'm telling you.
314
00:14:31,000 --> 00:14:34,300
Before long, the elevator
door's gonna swing open
315
00:14:34,333 --> 00:14:36,333
and Cassandra's gonna come out
316
00:14:36,660 --> 00:14:38,000
and kill both of us
until we're dead.
317
00:14:39,330 --> 00:14:40,200
- Marlon.
- What?
318
00:14:41,166 --> 00:14:43,496
I'm sorry. I'm sorry.
319
00:14:43,830 --> 00:14:45,330
We want Cassandra to come out.
320
00:14:45,660 --> 00:14:47,500
That's what an exorcism is for.
321
00:14:47,830 --> 00:14:51,500
First, you and Shawn
have to face her and
apologize.
322
00:14:51,830 --> 00:14:53,220
Uh, couldn't we just fax her?
323
00:14:55,830 --> 00:14:56,300
Maybe send her a shout-out?
324
00:14:56,333 --> 00:14:57,373
Hey, yo, yo, yo,
I wanna say what's
up
325
00:14:58,000 --> 00:14:59,200
to my homegirl, Cassandra.
326
00:14:59,233 --> 00:15:03,253
Yo, I'm sorry
about the donut, baby. Ha
ha.
327
00:15:03,283 --> 00:15:05,153
But, yo, check it.
I'll see you later.
328
00:15:05,183 --> 00:15:07,123
Keep it real. Easy.
329
00:15:07,150 --> 00:15:12,180
We're trying to contact the
living dead, not living
single.
330
00:15:12,216 --> 00:15:14,116
Are you sure you know
what you're doing, Monique?
331
00:15:14,150 --> 00:15:16,170
- Of course.
- 'Oh, really?'
332
00:15:16,200 --> 00:15:19,280
You've exorcised a demon
from an office building
before?
333
00:15:19,316 --> 00:15:21,126
Not exactly
334
00:15:21,166 --> 00:15:24,166
but my nanny was
a spiritualist from
Haiti.
335
00:15:24,200 --> 00:15:26,330
She left me this book
on the occult
336
00:15:26,660 --> 00:15:28,150
just before she was
taken from us.
337
00:15:28,183 --> 00:15:29,383
- How'd she die?
- Oh, she didn't.
338
00:15:30,160 --> 00:15:33,000
- Immigration got her.
- Oh, great.
339
00:15:33,330 --> 00:15:35,150
We're putting our lives
in the hands of some
domestic
340
00:15:35,183 --> 00:15:37,333
without a green card.
341
00:15:37,660 --> 00:15:38,320
You don't have a choice,
unless you wanna
342
00:15:38,350 --> 00:15:40,100
go down another
flight of stairs.
343
00:15:40,133 --> 00:15:41,223
I'm in.
344
00:15:41,250 --> 00:15:44,160
Alright, everybody,
come on, let's raise some
dead.
345
00:15:44,500 --> 00:15:45,170
Oh.
346
00:15:45,200 --> 00:15:46,350
Here it goes.
347
00:15:48,166 --> 00:15:50,316
"First of all, the offenders
of the roaming spirit
348
00:15:50,350 --> 00:15:52,150
must offer a lock of hair."
349
00:15:52,183 --> 00:15:54,283
- I got a pair of scissors.
- Oh, hell, y'all are crazy.
350
00:15:54,316 --> 00:15:56,366
- I ain't givin' up no
hair.
- You better peace out.
351
00:15:57,000 --> 00:15:59,170
You can give it to her or I'm
gonna pluck them out myself.
352
00:15:59,200 --> 00:16:03,330
- The choice is yours.
- I do need a trim, you know.
353
00:16:06,233 --> 00:16:09,503
Go on, Shawn, make me fabulous.
354
00:16:11,116 --> 00:16:14,116
Ooh, little miss girl,
look at this little
split ends
355
00:16:14,150 --> 00:16:15,280
and all these little spikes.
356
00:16:15,316 --> 00:16:18,216
You look like a ghetto
porcupine
or somethin'.
357
00:16:22,216 --> 00:16:24,246
Here we go.
358
00:16:24,283 --> 00:16:26,663
Okay, it's my turn.
359
00:16:26,100 --> 00:16:27,280
Sit down.
360
00:16:27,316 --> 00:16:30,326
[chuckles]
361
00:16:30,660 --> 00:16:32,370
Yo, yo, yo, Marlon, be
careful.
I got a date tomorrow night.
362
00:16:33,000 --> 00:16:35,220
And this girl loves to run her
fingers through my silky hair.
363
00:16:35,250 --> 00:16:36,220
[chuckles]
364
00:16:36,250 --> 00:16:37,320
Pop, she think I'm Indian.
365
00:16:37,350 --> 00:16:39,170
[chuckles]
366
00:16:39,200 --> 00:16:41,170
Well, now she's gonna think
you're Montel Williams.
367
00:16:41,200 --> 00:16:43,660
[laughs]
368
00:16:46,333 --> 00:16:49,833
"Now cast the hair
into the flame."
369
00:16:51,660 --> 00:16:53,330
[thunder rumbling]
370
00:16:53,660 --> 00:16:57,160
Damn, Shawn. I told you
to cut back on that hair
grease.
371
00:16:57,500 --> 00:16:59,170
Alright, we must
all join hands now
372
00:16:59,200 --> 00:17:02,500
as the offending parties
invoke the spirit.
373
00:17:02,830 --> 00:17:05,100
(Monique)
Shawn and Marlon,
repeat after me.
374
00:17:05,133 --> 00:17:10,233
Oh, wise and wonderful
spirit of the great beyond.
375
00:17:10,266 --> 00:17:13,496
(both)
Oh, wise and wonderful spirit
of the great beyond.
376
00:17:13,830 --> 00:17:14,330
Say it like you mean it.
377
00:17:14,366 --> 00:17:17,346
(both)
Oh, wise and wonderful spirit
of the great beyond.
378
00:17:19,133 --> 00:17:22,283
I am unworthy.
379
00:17:22,316 --> 00:17:25,246
(both)
I am unworthy.
380
00:17:25,283 --> 00:17:28,103
I am worthless.
381
00:17:28,133 --> 00:17:31,153
(both)
I am worthless.
382
00:17:31,183 --> 00:17:36,163
I am lower than dragon dung.
383
00:17:37,366 --> 00:17:40,126
I am lower than dragon dung.
384
00:17:40,166 --> 00:17:41,226
I know you are,
but what am I?
385
00:17:41,266 --> 00:17:42,996
- See!
- I'm going to get my belt.
386
00:17:43,330 --> 00:17:44,170
(both)
Alright, alright, alright.
387
00:17:44,200 --> 00:17:47,150
We're dung,
we're dung, we're dung.
388
00:17:51,283 --> 00:17:54,333
Please, oh, great spirit,
appear before us
389
00:17:54,366 --> 00:17:58,326
that we may seek
your forgiveness.
390
00:17:58,660 --> 00:17:59,200
[thunder rumbling]
391
00:18:00,316 --> 00:18:02,826
This is stupid.
392
00:18:02,116 --> 00:18:04,266
Hey, looks like
Cassandra's a no-show.
393
00:18:04,300 --> 00:18:06,130
Who's up
for trick-or-treatin', baby?
394
00:18:08,000 --> 00:18:09,830
[both scream]
395
00:18:09,116 --> 00:18:10,296
Oh!
396
00:18:14,200 --> 00:18:15,320
Get off of me.
397
00:18:15,350 --> 00:18:16,330
Get off!
398
00:18:17,350 --> 00:18:19,300
Get, get..
Marlon, get off of me.
399
00:18:21,330 --> 00:18:22,120
Shawn, where is everybody?
400
00:18:22,383 --> 00:18:24,003
They're gone.
401
00:18:24,330 --> 00:18:26,500
Well, come on,
let's join 'em.
402
00:18:28,300 --> 00:18:30,330
[both screaming]
403
00:18:30,660 --> 00:18:31,200
Monique!
404
00:18:32,330 --> 00:18:34,000
Oh, no.
405
00:18:34,330 --> 00:18:36,660
Right before I was
about to make my move.
406
00:18:36,100 --> 00:18:37,380
Will you come along, man?
407
00:18:38,160 --> 00:18:39,280
You could do that later.
Trust me, she'll hang
around.
408
00:18:39,316 --> 00:18:41,656
Let's be out.
409
00:18:41,350 --> 00:18:43,830
This way.
410
00:18:43,116 --> 00:18:45,096
[screaming]
411
00:18:45,133 --> 00:18:48,273
Oh, my God,
Lou's fallen again.
412
00:18:48,300 --> 00:18:49,350
Yeah, and this time..
413
00:18:50,383 --> 00:18:52,503
...she ain't getting up.
414
00:18:53,830 --> 00:18:54,350
Marlon, Shawn.
415
00:18:56,150 --> 00:18:59,500
- Reggie.
- Don't lose your heads.
416
00:19:00,000 --> 00:19:02,350
Boys. Boys.
417
00:19:02,383 --> 00:19:04,163
Thank God, Pop.
418
00:19:04,500 --> 00:19:05,220
- Whoo.
- You okay.
419
00:19:05,250 --> 00:19:09,000
W-w-why d-did you
have to e-eat the donut?
420
00:19:10,116 --> 00:19:11,166
[screaming]
421
00:19:11,200 --> 00:19:12,380
Pop, we're sorry, Pop.
422
00:19:13,160 --> 00:19:15,200
- We'll never do it again.
- Pop, Shawn made me do it.
423
00:19:16,200 --> 00:19:17,270
(Shawn)
Marlon, look!
424
00:19:18,233 --> 00:19:21,123
Who ate me donut?
425
00:19:22,160 --> 00:19:23,350
He did. He did.
426
00:19:23,383 --> 00:19:28,123
And who drank me coffee?
427
00:19:28,150 --> 00:19:29,170
- It was him.
- Hey.
428
00:19:29,200 --> 00:19:31,830
Juan Valdez over here.
429
00:19:31,116 --> 00:19:34,366
Now, you must pay.
430
00:19:35,000 --> 00:19:36,320
[both screaming]
431
00:19:38,160 --> 00:19:40,330
And that'd be 50 cent
for the donut.
432
00:19:40,366 --> 00:19:43,316
And the coffee's a buck.
Thank you kindly.
433
00:19:43,350 --> 00:19:46,000
[all laughing]
434
00:19:47,330 --> 00:19:49,370
- We gotcha.
- Gotcha.
435
00:19:50,333 --> 00:19:52,663
Whoo!
436
00:19:52,100 --> 00:19:55,150
You should see
the look on your
faces.
437
00:19:55,183 --> 00:19:58,173
- It was classic.
- We got you suckers.
438
00:19:59,333 --> 00:20:01,353
- We knew.
- Yeah, yeah.
439
00:20:01,383 --> 00:20:04,103
We was playin' along with y'all.
440
00:20:04,133 --> 00:20:06,503
We fooled y'all. Ha ha!
441
00:20:07,200 --> 00:20:08,250
(Shawn)
'How'd you do it, Pop?'
442
00:20:08,283 --> 00:20:10,173
I was working late
in the diner last night
443
00:20:10,200 --> 00:20:12,180
I saw you two eat
Cassandra's snack.
444
00:20:12,216 --> 00:20:15,116
I decided then and there
to teach you boys a lesson.
445
00:20:15,150 --> 00:20:17,250
And we were only
too glad to help.
446
00:20:17,283 --> 00:20:18,383
Well, I gotta admit.
447
00:20:19,160 --> 00:20:20,280
You had us fooled for a second.
448
00:20:20,316 --> 00:20:22,656
Yeah, I mean,
y'all went all
out.
449
00:20:22,100 --> 00:20:25,120
You got all dressed
up,
you got a skeleton
450
00:20:25,150 --> 00:20:27,830
fake blood, a phony knife.
451
00:20:27,116 --> 00:20:29,246
Yo, Lou,
how did you take that fall?
452
00:20:29,283 --> 00:20:32,163
I'm a paratrooper
in the Air National Guard.
453
00:20:32,500 --> 00:20:34,300
Plus I do a lot of jazzercise.
454
00:20:34,333 --> 00:20:36,183
Wait a second, wait a
second,
wait a second.
455
00:20:36,216 --> 00:20:38,196
I wanna know how y'all
got that chandelier to
fall.
456
00:20:38,233 --> 00:20:39,283
- Yeah.
- Chandelier?
457
00:20:39,316 --> 00:20:41,176
- Yeah.
- What chandelier?
458
00:20:41,216 --> 00:20:42,326
The one that nearly killed us.
459
00:20:42,366 --> 00:20:44,116
We didn't touch any chandelier.
460
00:20:44,150 --> 00:20:47,500
- Oh, come on..
- Come on, Pop, do we look dumb?
461
00:20:47,830 --> 00:20:48,250
[thunder rumbling]
462
00:20:52,300 --> 00:20:56,230
(Cassandra)
'Ooh, me favorite chocolate.'
463
00:20:56,266 --> 00:20:58,266
[Cassandra laughing]
464
00:21:03,266 --> 00:21:05,146
[laughing continues]
465
00:21:11,316 --> 00:21:13,266
(Cassandra)
'Going down.'
466
00:21:13,300 --> 00:21:15,150
[Cassandra laughing]
467
00:21:15,183 --> 00:21:17,133
[all screaming]
468
00:21:17,166 --> 00:21:19,096
[instrumental music]
469
00:21:21,330 --> 00:21:23,180
Marlon, hey! Hey, Shawn,
get me out of here, man.
470
00:21:23,216 --> 00:21:24,216
Hey!
471
00:21:27,233 --> 00:21:28,303
[whistling]
472
00:21:28,333 --> 00:21:30,003
Come on, guys.
473
00:21:30,330 --> 00:21:31,330
Come on, guys,
this ain't funny anymore.
474
00:21:31,366 --> 00:21:33,296
Come on.
475
00:21:33,333 --> 00:21:34,323
I see your two..
476
00:21:34,350 --> 00:21:36,270
...and I raise you five more.
477
00:21:36,300 --> 00:21:38,150
- I'm in.
- Me too.
478
00:21:38,183 --> 00:21:39,353
- I'm in.
- Me too.
479
00:21:41,830 --> 00:21:43,660
Come on, man,
this ain't funny now.
480
00:21:43,100 --> 00:21:45,350
Come on! This ain't..
This is not funny.
481
00:21:45,383 --> 00:21:47,333
This is..
482
00:21:48,300 --> 00:21:49,380
Well, at least deal me in.
483
00:21:50,160 --> 00:21:51,660
There you go, brother.
484
00:21:52,183 --> 00:21:56,333
Two, three, four, five.
485
00:21:58,830 --> 00:21:59,380
(Shawn)Look up, Marlon, say cheese.
33791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.