All language subtitles for The.Last.Ship.1E04.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:06,685 Yes sir. I understand completely, sir. Things go that way sometimes. 2 00:00:07,840 --> 00:00:10,411 Yes, sir, I will. You can count on me. 3 00:00:13,080 --> 00:00:14,969 Kids, come on out. 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,402 - Time for deployment gifts. - Coming. 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,251 Photos, videos and playlists. 6 00:00:20,880 --> 00:00:24,805 Not as good as a warm body in your bed, but it'll have to do until I see you again. 7 00:00:28,640 --> 00:00:32,406 Darien, I'm not going to the Med. Navy's sending us to the Arctic. 8 00:00:32,680 --> 00:00:35,001 The Arctic? That's crazy. 9 00:00:35,200 --> 00:00:40,366 Some cold weather test on a new weapons system. It's all classified. It's happening fast. 10 00:00:40,600 --> 00:00:43,888 We're going to be at complete radio silence. No e-mails, no calls. 11 00:00:44,080 --> 00:00:45,320 For how long? 12 00:00:45,560 --> 00:00:48,564 Six months, maybe five. 13 00:00:49,080 --> 00:00:50,127 Figures. 14 00:00:50,360 --> 00:00:55,651 It's my last tour for a while. Then I'll be around so much you'll be sick of me. I promise. 15 00:00:56,280 --> 00:00:57,645 Sit down. 16 00:01:01,760 --> 00:01:04,331 - Did you wrap this yourself? - I did. 17 00:01:05,560 --> 00:01:08,086 It's from the championship game. 18 00:01:08,280 --> 00:01:10,442 Keep it next to your bed. 19 00:01:10,640 --> 00:01:12,847 I love it, buddy. 20 00:01:13,160 --> 00:01:15,891 It's really great. Thank you. 21 00:01:22,160 --> 00:01:24,766 - It's beautiful. - It's not regulation... 22 00:01:24,960 --> 00:01:27,042 ...so I know you can't wear it. 23 00:01:28,840 --> 00:01:32,925 How about I keep it in the front pocket of my uniform, right over my heart. 24 00:01:45,800 --> 00:01:48,485 I need help if anyone out there can hear me. 25 00:01:48,680 --> 00:01:50,444 I'm just outside... 26 00:01:51,440 --> 00:01:54,603 My children need help, please. If you can hear me... 27 00:02:06,400 --> 00:02:09,324 Sent the guys on a break. 28 00:02:09,560 --> 00:02:13,007 Figured I'd see what's going on in the outside world. 29 00:02:14,200 --> 00:02:16,009 It's a lot of static. 30 00:02:16,200 --> 00:02:19,443 Whatever you might hear out there is not going to be particularly uplifting. 31 00:02:19,640 --> 00:02:22,450 My dad had an old ham radio set in his cabin. 32 00:02:22,840 --> 00:02:25,764 I thought maybe if Darien was... 33 00:02:27,640 --> 00:02:30,041 It's our anniversary. 34 00:02:32,320 --> 00:02:34,641 You never come down here. 35 00:02:36,440 --> 00:02:40,047 - I don't think Christine's looking for me. - Come on. 36 00:02:41,480 --> 00:02:44,211 Before we left, things were pretty ragged between us. 37 00:02:46,880 --> 00:02:53,161 When I finally got her on the phone after we lifted EMCON, she told me about Lucas. 38 00:02:56,440 --> 00:03:01,810 Losing a son is one thing, dealing with it on your own is just... 39 00:03:02,000 --> 00:03:03,650 There was nothing you could do. 40 00:03:03,840 --> 00:03:06,320 That is not what she wanted to hear. 41 00:03:09,240 --> 00:03:11,607 I'll leave you to it. 42 00:03:13,960 --> 00:03:16,691 There's still a chance, Mike. 43 00:03:17,840 --> 00:03:20,002 For all of us. 44 00:03:26,600 --> 00:03:34,600 Ripped By mstoll 45 00:03:42,360 --> 00:03:44,931 - Jordan! - Oh, yeah. Sharp! 46 00:03:47,120 --> 00:03:48,201 I'm open! 47 00:03:48,760 --> 00:03:51,366 Exactly what I want. Come on, Miller, I thought you could hoop. 48 00:03:51,520 --> 00:03:53,170 - Yeah, I can. - You can, huh? 49 00:03:56,200 --> 00:03:59,409 Oh, man. That was our last ball. 50 00:04:01,040 --> 00:04:03,202 Nice, buddy. 51 00:04:03,760 --> 00:04:05,364 So why Costa Rica? 52 00:04:05,560 --> 00:04:08,325 Dr. Scott's going to need primates to test her vaccine. 53 00:04:08,600 --> 00:04:10,967 Apparently there's a monkey reserve upriver. 54 00:04:11,160 --> 00:04:13,322 But she doesn't have the vaccine, does she? 55 00:04:13,600 --> 00:04:17,571 She's working on it. Meanwhile, we move forward. 56 00:04:18,240 --> 00:04:19,969 Hey. 57 00:04:20,560 --> 00:04:22,528 You think there'll be a beach? 58 00:04:22,720 --> 00:04:25,121 I could really use a beach right now. 59 00:04:27,560 --> 00:04:30,291 What? What the hell is this? 60 00:04:30,720 --> 00:04:32,768 Wasn't this on the list to be rebuilt? 61 00:04:32,920 --> 00:04:36,288 Yes, sir. The chief engineer put the HT's on it, but we're out of parts. 62 00:04:36,480 --> 00:04:38,164 They're cobbling everything from scratch. 63 00:04:38,320 --> 00:04:42,962 She's in medical. It's on me now if the gasket blows. No one gets off watch until it's done. 64 00:04:49,920 --> 00:04:51,001 Does anybody hear that? 65 00:04:51,360 --> 00:04:53,408 - Hear what, sir? - She's not purring. 66 00:05:01,760 --> 00:05:03,125 This is the mess decks... 67 00:05:03,360 --> 00:05:07,001 ...for the enlisted in here. You'll probably take your meals in the wardroom. 68 00:05:07,280 --> 00:05:10,602 Man, these are some cramped quarters. I don't know how you all do it. 69 00:05:11,200 --> 00:05:13,168 Four months you've been on this ship now? 70 00:05:13,520 --> 00:05:16,126 - Almost five. - Five? Wow. 71 00:05:17,320 --> 00:05:19,004 Ma'am. 72 00:05:21,840 --> 00:05:26,402 Whoa. She is tasty now. ls she not? 73 00:05:26,600 --> 00:05:30,810 Oh, lighten up dude. I'm just saying. It's the end of the world, right? 74 00:05:31,000 --> 00:05:33,731 Nothing wrong with spreading a little love around. 75 00:05:33,960 --> 00:05:36,725 - I ain't Navy so-- - Yeah, well they are. 76 00:05:36,920 --> 00:05:39,400 Which means no fraternizing, period. 77 00:05:39,600 --> 00:05:42,001 Well, I get it. Hey, um... 78 00:05:42,200 --> 00:05:43,611 ...where's the lab? 79 00:05:43,960 --> 00:05:48,204 I'm going to pay a visit to that scientist. She's a civilian, right? 80 00:05:48,800 --> 00:05:52,691 - Can't believe I have to bunk with you. - Heh. Seriously, where's the lab? 81 00:06:22,960 --> 00:06:25,964 I need to finish the sequence analysis of three virus strains... 82 00:06:26,120 --> 00:06:29,249 ...primordial, Egyptian, and the sample from the cruise ship. 83 00:06:29,440 --> 00:06:32,603 Do what you gotta do, but do it alone. I'm not letting him back in that lab. 84 00:06:32,800 --> 00:06:36,600 Believe me, Quincy is that last person I want to see, but I need him. 85 00:06:37,040 --> 00:06:39,361 And we're right on the verge here. 86 00:06:39,600 --> 00:06:42,206 That man tried to infect this entire ship. 87 00:06:42,560 --> 00:06:44,767 You're not listening to me. 88 00:06:45,560 --> 00:06:48,370 This is one procedure that I cannot do alone. 89 00:06:48,560 --> 00:06:50,050 What about Doc Rios? 90 00:06:50,240 --> 00:06:53,403 I'm sure that he is an excellent ship's doctor. 91 00:06:53,920 --> 00:06:57,606 But I need a highly trained expert in bio-informatics just for a few hours. 92 00:06:57,800 --> 00:07:02,283 I promise that I won't let him near anything that could endanger the ship. 93 00:07:17,120 --> 00:07:18,531 What do you want? 94 00:07:20,520 --> 00:07:22,124 I manage the sequencing. 95 00:07:23,520 --> 00:07:25,409 All three strains. 96 00:07:26,320 --> 00:07:30,723 Wasn't sure I was gonna be able to do it with the equipment on hand, but the data is in. 97 00:07:30,960 --> 00:07:33,122 And you need me to analyze it. 98 00:07:34,760 --> 00:07:36,967 Yes. 99 00:07:39,040 --> 00:07:45,491 Look, Quincy, I am sorry for you and for your family. For Kelly... 100 00:07:46,160 --> 00:07:48,083 ...and Eva, of course. 101 00:07:48,320 --> 00:07:52,644 I know there's nothing I can say, but I also know you understand the world needs us--- 102 00:07:52,840 --> 00:07:54,842 Please don't preach to me, Rachel. 103 00:07:55,000 --> 00:07:57,321 I've had it up to here with your high-mindedness. 104 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 I'm not preaching-- 105 00:07:58,840 --> 00:08:00,888 The world needs you, that's the way you like it. 106 00:08:01,080 --> 00:08:04,323 Quincy, what are you talking about? I know you're in pain here but-- 107 00:08:04,480 --> 00:08:08,041 I told you we should share information, that sneaking off to the Arctic... 108 00:08:08,240 --> 00:08:11,369 ...wasn't the way to do this, but you loved the whole "top secret" thing-- 109 00:08:11,560 --> 00:08:15,167 - That's not fair because-- - Go it alone and show how smart you are. 110 00:08:15,320 --> 00:08:16,765 Where is this coming from? 111 00:08:16,960 --> 00:08:21,921 This plague is the best thing that's ever happened to you. Rachel Scott saves the day! 112 00:08:22,120 --> 00:08:24,851 - This is not my fault. - No, it's mine. 113 00:08:27,160 --> 00:08:28,924 For following you. 114 00:08:30,920 --> 00:08:33,730 I mean, what were you risking really? 115 00:08:33,920 --> 00:08:37,720 You've got no family. You've got no friends. 116 00:08:37,960 --> 00:08:40,725 Truth is, you don't have any skin in the game. 117 00:08:42,640 --> 00:08:45,803 You have no idea what I have lost. 118 00:08:46,160 --> 00:08:49,528 A guy who pops into town for a twice-monthly screw doesn't count. 119 00:08:50,680 --> 00:08:54,924 You don't know about loss, because you don't care about anyone but yourself. 120 00:08:55,400 --> 00:08:59,086 Where the hell do you get off thinking your pain is greater than anyone else's? 121 00:08:59,520 --> 00:09:03,445 There's a whole ship full of people out there who've lost just as much as you... 122 00:09:03,640 --> 00:09:06,484 ...and yet they keep finding a way to march on, but you... 123 00:09:09,360 --> 00:09:13,604 ...you're a coward. Nothing more. 124 00:09:13,800 --> 00:09:15,962 Probably a great deal less. 125 00:09:22,280 --> 00:09:25,409 Diplomacy not necessarily your strong suit. 126 00:09:25,640 --> 00:09:27,051 I can't even look at him. 127 00:09:27,240 --> 00:09:31,325 You said you can't do it without him, so we have to get him on board, right? 128 00:09:32,080 --> 00:09:36,642 You do it. You talk to him. I'm not that good with people any-- 129 00:09:38,520 --> 00:09:40,329 What on earth is that? 130 00:09:40,520 --> 00:09:44,923 Bridge, this is MPA. We've got high temperature on one and two generators. 131 00:09:45,080 --> 00:09:46,969 Commencing stage one load shed. 132 00:09:54,040 --> 00:09:57,681 Tell Captain Chandler that we need A/C and power, or everything will be lost. 133 00:09:57,840 --> 00:10:00,320 And hurry! Damn it. 134 00:10:02,120 --> 00:10:04,407 No, that's not it! Trace the line. 135 00:10:04,640 --> 00:10:09,282 - Can't run at this temperature, we'll overheat. - Pull the filters. Let's see what's going on. 136 00:10:09,680 --> 00:10:10,806 Whoa! 137 00:10:11,440 --> 00:10:13,090 Damn it! 138 00:10:17,840 --> 00:10:20,161 Fire, fire, fire. Class Bravo fire, Main Engine Room Two. 139 00:10:20,320 --> 00:10:22,926 Away the at-sea fire party, provide from repair five. 140 00:10:23,080 --> 00:10:28,041 DCA, it's the captain. What's the status? I say again, DCA, what is the status? 141 00:10:35,680 --> 00:10:39,048 Mr. Chung! Everybody okay? 142 00:10:39,320 --> 00:10:41,687 - Yes, sir. The fire's out. - What's our sitrep? 143 00:10:41,880 --> 00:10:44,451 It started in the seawater surface system intake, sir. 144 00:10:44,640 --> 00:10:46,563 Something must've torn off the filters... 145 00:10:46,720 --> 00:10:50,850 ...and sea life bloom got in-- - That's on me. We cut it tight out of Gitmo. 146 00:10:51,040 --> 00:10:55,409 - Corals knocked off the filters. How bad is it? - It's too soon to tell, sir. 147 00:10:55,560 --> 00:10:59,565 But with the intakes down, we've lost our ability to cool the engine oil for the mains. 148 00:10:59,880 --> 00:11:02,360 What about the generators? Did they survive? 149 00:11:02,560 --> 00:11:06,087 Just generator three, sir. And we're lucky it was offline during the time. 150 00:11:06,320 --> 00:11:12,248 I want all the electricity diverted to the CIC and Dr. Scott's lab under any circumstance. 151 00:11:12,480 --> 00:11:14,767 She needs that room cooled. You understand? 152 00:11:15,000 --> 00:11:17,970 - Aye, sir. Sorry, sir. - Don't be sorry. 153 00:11:18,160 --> 00:11:20,367 - Let's just get it fixed. - Yes, sir. 154 00:11:27,760 --> 00:11:30,286 Thank you. Thank you. 155 00:11:32,040 --> 00:11:34,281 - Captain's on the bridge. - Reports. 156 00:11:34,560 --> 00:11:38,121 RO systems down for now, let's initiate conservation. 157 00:11:38,280 --> 00:11:43,446 Salt water shaving only, no showers. Water strictly used for cooking and drinking. 158 00:11:43,600 --> 00:11:47,605 It's gonna be 100 degrees today. I'd like to reduce manning at all watch stations... 159 00:11:47,760 --> 00:11:49,967 ...and suspend all non-essential activities. 160 00:11:50,120 --> 00:11:54,409 Good. Meanwhile, I've got other fish for you to fry. 161 00:12:01,320 --> 00:12:03,322 Good. I didn't wake you. 162 00:12:05,400 --> 00:12:06,765 A hot one, huh? 163 00:12:07,640 --> 00:12:10,041 Reminds me of August in Chicago. 164 00:12:10,800 --> 00:12:13,007 It's where I'm from. You know that? 165 00:12:15,160 --> 00:12:20,041 Yeah, I was a cop. Homicide. South Side. 166 00:12:20,760 --> 00:12:22,649 Was good at it too. 167 00:12:23,320 --> 00:12:24,560 You mind if I smoke? 168 00:12:24,800 --> 00:12:27,644 - Please don't. - Mm. Mm-mm. 169 00:12:34,680 --> 00:12:36,170 You ever hear of keelhauling? 170 00:12:36,440 --> 00:12:39,011 - Can't say that I have. No. - Really? 171 00:12:39,920 --> 00:12:46,201 Back in the mid-1800s, if a sea captain encountered a particularly problematic sailor... 172 00:12:46,840 --> 00:12:50,367 ...he'd have him bound with rope, thrown over the side of the ship... 173 00:12:50,520 --> 00:12:53,205 ...dragged underneath the hull. 174 00:12:53,760 --> 00:12:58,687 Poor bastard would bounce and scrape along the keel, barnacles and such. 175 00:12:59,000 --> 00:13:04,086 But when he'd come up on the other side, if he wasn't drowned or decapitated... 176 00:13:05,320 --> 00:13:07,561 ...he tended to be a lot more cooperative. 177 00:13:11,000 --> 00:13:13,321 Keelhauling. 178 00:13:15,080 --> 00:13:21,565 Off the top of my head, I can think of about 200 sailors that'd like to try that out on you. 179 00:13:22,000 --> 00:13:24,367 Captain Chandler would never allow such a thing. 180 00:13:25,080 --> 00:13:26,969 Hmm. Maybe. 181 00:13:27,520 --> 00:13:29,249 Maybe not. 182 00:13:29,480 --> 00:13:34,486 I never found torture that effective in my line of work. I told you I was a cop, right? 183 00:13:34,680 --> 00:13:36,842 - You did, yes. - Yeah. 184 00:13:37,560 --> 00:13:41,531 See, I always found that if you just laid out the facts for a guy... 185 00:13:41,720 --> 00:13:48,490 ...treated him with respect, give him a chance to redeem himself, earn something back... 186 00:13:50,080 --> 00:13:51,730 ...he'd make the right choice. 187 00:13:51,920 --> 00:13:55,527 You can't force me back into the lab. I won't do it. 188 00:13:56,360 --> 00:13:58,044 Well, suit yourself. 189 00:13:58,200 --> 00:14:01,443 Remember we got a hard and fast rule on this ship: 190 00:14:01,640 --> 00:14:05,201 Anything that doesn't serve a purpose is gone. 191 00:14:07,760 --> 00:14:09,603 Ain't no fat on the bone here. 192 00:14:10,000 --> 00:14:11,445 Hope you can hold your breath. 193 00:14:11,880 --> 00:14:13,450 I want sunlight. 194 00:14:17,120 --> 00:14:19,691 And someone to play chess with. 195 00:14:20,560 --> 00:14:22,881 Someone good. 196 00:14:26,080 --> 00:14:29,448 - Did you reset the electronic controls? - Three times. They're wiped. 197 00:14:29,680 --> 00:14:32,206 Did you try to rig casualty power cables from main one? 198 00:14:32,360 --> 00:14:35,409 - There's no way. The main cable riser's melted. - Mr. Chung... 199 00:14:36,360 --> 00:14:39,364 ...you qualified EOOW faster than anyone I've ever seen. 200 00:14:39,600 --> 00:14:42,809 And you could rebuild most of this power plant with your eyes closed. 201 00:14:42,960 --> 00:14:44,564 You're going to handle this. 202 00:15:06,160 --> 00:15:09,482 I'm guessing the gene sequencing showed a high degree of variation. 203 00:15:09,720 --> 00:15:13,122 You're having trouble distinguishing what's causing the enhanced pathogenesis... 204 00:15:13,320 --> 00:15:19,487 ...and what's just background noise. - Right you are, as usual. 205 00:15:20,200 --> 00:15:22,726 Let's get to it. Shall we? 206 00:15:27,520 --> 00:15:31,809 It's going to take a week, maybe 10 days at all-stop to repair the engine damage, sir. 207 00:15:31,960 --> 00:15:35,362 - A week? - We can run one of the turbines at manual... 208 00:15:35,680 --> 00:15:38,251 ...the seawater system's fried. We can't cool the engines. 209 00:15:38,440 --> 00:15:41,364 - How long can we run without overheating? - Maybe an hour. 210 00:15:41,600 --> 00:15:46,162 Another five to let them cool down. I'll have to wash down the engines before we can try. 211 00:15:46,360 --> 00:15:48,249 What's the issue? The RO systems? 212 00:15:48,440 --> 00:15:53,002 The circuit breakers in the load centers. They're burnt out. We can't make fresh drinking water. 213 00:15:53,360 --> 00:15:56,250 - How long to fix that? - Also a week, sir. 214 00:15:56,760 --> 00:15:59,047 That's the real problem. When we were in Gitmo... 215 00:15:59,200 --> 00:16:01,487 ...we weren't filtering water from the harbor... 216 00:16:01,640 --> 00:16:04,689 ...because we didn't know if it was contaminated by the virus. 217 00:16:05,040 --> 00:16:09,648 So we're down to, what, 3000 gallons of fresh water? 218 00:16:10,320 --> 00:16:11,685 Just about, sir. 219 00:16:15,200 --> 00:16:17,441 - Costa Rica'll have to wait. - Agreed. 220 00:16:17,600 --> 00:16:20,410 We'll have to dead stick until we get that one engine online. 221 00:16:20,560 --> 00:16:23,643 We've got an hour every six to make as much distance as we can... 222 00:16:23,800 --> 00:16:26,371 ...and find the safest place to get fresh water. 223 00:16:26,520 --> 00:16:29,490 I'm recommending we head here, Serrana Bank. 224 00:16:29,680 --> 00:16:32,524 It's uninhabited, meaning it should be untouched by the virus. 225 00:16:32,720 --> 00:16:34,404 It gets over 100 inches of rain per year. 226 00:16:34,560 --> 00:16:37,006 We can anchor there until the engineers get us online. 227 00:16:37,200 --> 00:16:40,682 ETA? Given our limitations with engine output? 228 00:16:41,520 --> 00:16:44,603 Taking into account projected winds and current... 229 00:16:44,840 --> 00:16:46,285 ...six, six and a half days. 230 00:16:46,520 --> 00:16:49,603 - There's gotta be someplace else. - Area's been well-charted, sir. 231 00:16:49,800 --> 00:16:52,849 Maybe we can find an abandoned ship with a fresh water supply. 232 00:16:53,440 --> 00:16:58,765 Send the UAV, widest possible range in all directions. If it finds any water, I wanna know. 233 00:16:58,920 --> 00:17:01,446 - Aye, sir. - Set course for that island. 234 00:17:01,680 --> 00:17:04,251 - Let's get that engine back on line. - Yes, captain. 235 00:17:07,720 --> 00:17:09,131 Six days? 236 00:17:10,200 --> 00:17:14,808 Even at our most severe rations, we're going to have to travel the last two without water. 237 00:17:14,960 --> 00:17:19,363 - Day three-- - Day three, people start to die. 238 00:17:26,360 --> 00:17:31,730 Surface search radar off standby. Gain set to low. No sign of land, sir. 239 00:17:32,000 --> 00:17:35,482 UAV's got nothing either. Keep looking. 240 00:17:36,960 --> 00:17:39,281 Careful, don't spill that. 241 00:17:48,160 --> 00:17:53,200 All that water in the ocean, almost impossible to make it drinkable. Hence, the stills. 242 00:17:53,400 --> 00:17:56,449 Oh, yeah. I am dying over here. 243 00:17:56,640 --> 00:17:57,926 Ah. 244 00:17:58,080 --> 00:18:02,085 Heard of water into wine? This is beer into water. 245 00:18:02,600 --> 00:18:05,649 That is enough to make a grown man cry. 246 00:18:06,160 --> 00:18:08,447 Tell me about it. 247 00:18:11,040 --> 00:18:14,123 Sir, 10 seconds until engines up. 248 00:18:17,360 --> 00:18:23,720 Light off engine in five, four, three, two, one. 249 00:18:29,600 --> 00:18:32,683 - Starboard engine ahead full. - Aye, starboard engine ahead full. 250 00:18:32,920 --> 00:18:34,843 Starboard engine ahead full, aye. 251 00:18:44,720 --> 00:18:48,406 We've got one hour until engine shutdown. Let's make some time. 252 00:19:02,680 --> 00:19:04,250 Hang on, sweetheart. 253 00:19:07,440 --> 00:19:09,442 Sector three is negative. 254 00:19:09,600 --> 00:19:12,922 - No vessels, no land. - UAV to sector four. 255 00:19:24,080 --> 00:19:27,482 - Mr. Chung! - I know, she's too hot. We're pushing this. 256 00:19:30,000 --> 00:19:34,927 Engine shutdown in five, four, three, two... 257 00:19:37,640 --> 00:19:39,961 Chung, how are we looking? We got any wiggle room? 258 00:19:40,160 --> 00:19:43,004 The engine is piping hot! We can't push it any further! 259 00:19:44,360 --> 00:19:47,284 E-stop One Alpha GTM. Let's shut it down and let it cool off. 260 00:19:47,480 --> 00:19:50,404 E-stop One Alpha GTM. 261 00:20:01,800 --> 00:20:06,806 - It's dark. Why hasn't it gotten any cooler? - It's hotter inside. 262 00:20:07,320 --> 00:20:10,847 Hell, I'll sleep outside standing up if I have to. 263 00:20:19,760 --> 00:20:21,444 Finished. 264 00:20:27,400 --> 00:20:30,085 I suppose you'll want to triple-check the results. 265 00:20:51,360 --> 00:20:53,203 When you look up at the night sky... 266 00:20:53,680 --> 00:20:58,811 ...just know that wherever I am, I'm looking at the same stars. 267 00:20:59,360 --> 00:21:01,362 And I'll be thinking about you... 268 00:21:01,640 --> 00:21:03,847 ...and you. 269 00:21:04,040 --> 00:21:07,408 So no matter what, we'll always be together. 270 00:21:08,760 --> 00:21:10,489 Okay? 271 00:21:24,560 --> 00:21:25,641 What's this? 272 00:21:25,880 --> 00:21:28,281 Well, you said you wanted a rain check on the tea. 273 00:21:28,520 --> 00:21:31,683 Sorry I'm not quick with finger sandwiches or scones. 274 00:21:32,280 --> 00:21:34,044 I'd have thought you would have... 275 00:21:34,880 --> 00:21:37,247 ...used your water on a colder drink. 276 00:21:41,120 --> 00:21:42,451 This can't be tea. 277 00:21:42,800 --> 00:21:48,284 It's Camellia sinensis. It's an organic green. I actually save it for special occasions. 278 00:21:48,720 --> 00:21:50,210 Such as? 279 00:21:51,600 --> 00:21:54,251 The breakthrough that I've been working towards. 280 00:21:54,640 --> 00:21:55,687 It's happened. 281 00:21:57,640 --> 00:22:00,530 I have a vaccine prototype and it's time to test. 282 00:22:03,120 --> 00:22:05,566 I would have brought champagne, but... 283 00:22:07,280 --> 00:22:09,601 This will do just fine. 284 00:22:18,720 --> 00:22:21,929 Sixty seconds until we have to power down the engine again, captain. 285 00:22:24,040 --> 00:22:26,008 TAO Bridge. What's the status on the UAV? 286 00:22:26,160 --> 00:22:29,323 Sorry, sir. No sign of land or other vessels at sea... 287 00:22:29,480 --> 00:22:30,561 ...in 360 degree search. 288 00:22:30,720 --> 00:22:31,767 Ten seconds, sir. 289 00:22:31,920 --> 00:22:34,127 Current destination is best option for water. 290 00:22:34,280 --> 00:22:35,566 We've got a problem in the lab. 291 00:22:36,800 --> 00:22:39,929 - That's all we have? - No more breakers. That was the last one. 292 00:22:40,560 --> 00:22:44,246 - Tell me the virus is secure. - Everything's sealed. What's happened? 293 00:22:44,440 --> 00:22:48,126 The relay switch overheated. It shorted out the breakers on the last generator. 294 00:22:48,720 --> 00:22:51,564 - Well, is it beyond repair? - Afraid so. 295 00:22:51,800 --> 00:22:55,725 Without power, the temperature inside my cooling units are rising. 296 00:22:55,880 --> 00:22:59,123 If they go above 41 degrees, we'll lose the primordial sample... 297 00:22:59,280 --> 00:23:02,568 ...the sample from the cruise ship and the experimental vaccine. 298 00:23:02,760 --> 00:23:06,082 - What about the portable generator? - That seized up during maintenance. 299 00:23:06,240 --> 00:23:09,130 Every time we run the engines, we get power to the lab. I made sure-- 300 00:23:09,360 --> 00:23:12,045 Power for one hour every six is not sufficient. 301 00:23:12,280 --> 00:23:15,807 I need the virus at a constant low temperature. 302 00:23:17,360 --> 00:23:19,681 - We can throw it overboard. - Throw what overboard? 303 00:23:19,880 --> 00:23:22,804 All your work into the water to cool it down. 304 00:23:24,160 --> 00:23:27,448 We're in the tropics. The water must be 80 degrees. 305 00:23:27,600 --> 00:23:28,647 Not at the bottom. 306 00:23:28,880 --> 00:23:32,885 Well, even if the water is cold enough, the pressure will crush the glass containers. 307 00:23:33,080 --> 00:23:34,844 We could rig something for that. 308 00:23:35,040 --> 00:23:36,565 - Can't we, lieutenant? - Yes, sir. 309 00:23:36,760 --> 00:23:39,809 I appreciate that, but if you sink the samples, there's no way... 310 00:23:39,960 --> 00:23:43,043 ...to move the ship forward without raising them to the surface. 311 00:23:43,200 --> 00:23:46,522 She's right. We'll be stuck in place until we get the engines repaired. 312 00:23:46,680 --> 00:23:48,125 We're already running out of water. 313 00:23:48,320 --> 00:23:52,644 If we can spin the propellers, we can generate electricity to cool the lab, correct? 314 00:23:53,040 --> 00:23:55,566 But how can we spin propellers without the engine? 315 00:23:55,760 --> 00:24:00,687 Rig the case now. Get your samples ready to put them in the ocean. 316 00:24:02,480 --> 00:24:05,370 - Please be certain they're secure. - It's good to go. 317 00:24:10,960 --> 00:24:13,167 Easy! Gentle. 318 00:24:13,840 --> 00:24:18,129 Captain, we only have a small window to make it to the island on the water we have. 319 00:24:18,320 --> 00:24:21,244 The hours we spend doing this we will not be able to make up. 320 00:24:21,680 --> 00:24:25,401 Gator checked the barometer. Said there's a low front coming in from the east. 321 00:24:25,600 --> 00:24:27,967 We get the winds we need, we can do this. 322 00:24:28,160 --> 00:24:31,846 - Relying on the winds? - Our entire mission is in that case. 323 00:24:32,040 --> 00:24:36,329 I have to say this, sir. If the winds don't blow our way, we kill our crew. 324 00:24:41,400 --> 00:24:45,041 - Are you sure it's going to hold? - It's going to hold. 325 00:24:47,000 --> 00:24:50,800 Ten feet from the surface. Almost there. 326 00:24:51,600 --> 00:24:53,284 Okay. It's in. 327 00:25:00,200 --> 00:25:02,407 Shouldn't the temperature be dropping faster? 328 00:25:02,640 --> 00:25:04,961 It takes a moment for the thermostat to catch up. 329 00:25:05,680 --> 00:25:08,923 Come on. Come on. Come on. 330 00:25:13,120 --> 00:25:14,770 Come on. 331 00:25:19,200 --> 00:25:21,567 Come on, come on, come on. 332 00:25:26,920 --> 00:25:29,890 - We've hit bottom. - All right, tie off the line! 333 00:25:41,880 --> 00:25:46,647 Forty-two, 41. Come on, come on. 334 00:25:46,840 --> 00:25:49,081 Forty. We did it. 335 00:25:49,960 --> 00:25:51,086 Thank God. 336 00:25:58,240 --> 00:25:59,366 Dear God. 337 00:26:03,840 --> 00:26:05,444 Well, you got your sunshine. 338 00:26:08,400 --> 00:26:10,687 Never seen a day as windless. 339 00:26:11,320 --> 00:26:16,804 I'm a gambling man myself. The captain's put all his chips in the middle of the table here. 340 00:26:17,960 --> 00:26:19,928 Sure hope he's got an ace up his sleeve. 341 00:26:23,800 --> 00:26:27,247 Sir, the boatswain's mates are loaded pilot chutes into launchers. 342 00:26:27,520 --> 00:26:30,922 A strong breeze and we'll shoot them high and engage the larger chutes. 343 00:26:31,120 --> 00:26:34,488 That should give us enough speed to turn the prop and get electricity. 344 00:26:34,680 --> 00:26:38,082 - It won't help us make water, but... - So where's the wind? 345 00:26:47,680 --> 00:26:53,084 Gator said the wind was coming. It's got to come, right? 346 00:26:57,360 --> 00:27:00,762 I'm guessing the Navy told you about my car accident. 347 00:27:02,000 --> 00:27:05,561 Yeah. Yeah, they did. 348 00:27:05,760 --> 00:27:08,764 Well, there's something they don't even know about. 349 00:27:10,880 --> 00:27:12,405 It was my fault. 350 00:27:13,880 --> 00:27:18,488 Tried to pass a car on a curve. Didn't see the oncoming truck. 351 00:27:19,120 --> 00:27:21,487 I killed my wife and my girls. 352 00:27:24,000 --> 00:27:26,924 I was in the ICU for 82 days. 353 00:27:27,160 --> 00:27:31,165 Seven times I coded, seven times they brought me back. 354 00:27:31,440 --> 00:27:36,321 In between I had plenty of time to think and to wonder, "Why did God leave me here? 355 00:27:37,480 --> 00:27:39,562 Why did he spare me? 356 00:27:39,800 --> 00:27:44,362 There must be a purpose. Some reason." 357 00:27:45,280 --> 00:27:47,760 That's what I told myself. 358 00:27:48,280 --> 00:27:52,490 That's how I woke up every day and put one foot in front of the other. It was faith... 359 00:27:52,680 --> 00:27:54,603 ...that got me through. 360 00:27:55,200 --> 00:27:59,888 But these past weeks, that faith has been replaced with certainty. 361 00:28:00,360 --> 00:28:05,366 I am here for a reason. As are you, as is everyone aboard this ship. 362 00:28:05,680 --> 00:28:09,969 You are here to lead us. And we are here to follow, to execute your vision. 363 00:28:11,360 --> 00:28:13,601 I don't have a vision. 364 00:28:14,960 --> 00:28:16,564 You do. 365 00:28:16,760 --> 00:28:19,286 When you stuck your hand in that engine fuse... 366 00:28:19,480 --> 00:28:25,123 ...when you turned us away from home, when you got us out of Gitmo... 367 00:28:25,760 --> 00:28:28,650 There's a voice inside you. 368 00:28:28,840 --> 00:28:32,208 Maybe it's your highest self, maybe it's the voice of God. I don't know. 369 00:28:32,400 --> 00:28:35,688 But it's a voice of hope. 370 00:28:36,720 --> 00:28:40,805 You've listened to it so far. All you have to do is keep listening. 371 00:28:41,320 --> 00:28:44,767 Our journey does not end here. 372 00:28:57,880 --> 00:29:02,920 "And Moses answered the people, 'Do not be afraid. 373 00:29:03,160 --> 00:29:08,200 Stand firm and you will see the deliverance the Lord will bring you today."' 374 00:29:08,400 --> 00:29:10,767 The Lord will fight for you. 375 00:29:10,960 --> 00:29:16,490 You need only be still. Trust that there's something else out there. 376 00:29:16,680 --> 00:29:19,604 Something bigger than ourselves. 377 00:29:19,800 --> 00:29:22,929 Something better. 378 00:29:23,120 --> 00:29:26,203 Because right now we feel very, very small. 379 00:29:27,400 --> 00:29:31,962 We're not too proud to say we need help, and we need it right now. 380 00:29:32,200 --> 00:29:34,646 So we bow our heads together. 381 00:29:35,280 --> 00:29:39,569 And we lift this prayer to you, and ask that you... 382 00:29:40,320 --> 00:29:45,724 ...protect us so that we may do good in the world that you made. 383 00:29:46,320 --> 00:29:49,767 - Amen. - Amen. 384 00:29:59,080 --> 00:30:04,086 Boats! Prepare to launch the chutes! Portside, on my mark! 385 00:30:05,920 --> 00:30:10,323 Three, two, one. Fire! 386 00:30:14,360 --> 00:30:15,441 Second gun. 387 00:30:16,240 --> 00:30:17,651 Fire! 388 00:30:18,480 --> 00:30:22,041 Third gun. Fire! 389 00:30:35,120 --> 00:30:38,169 - Holy shit. - Hell, yeah. Heh. 390 00:30:54,160 --> 00:30:56,208 Set modified condition three. 391 00:30:56,400 --> 00:30:59,483 - Bring up that case! - Aye, sir. 392 00:31:01,240 --> 00:31:03,925 Okay. Gently does it. 393 00:31:04,480 --> 00:31:05,925 Easy. 394 00:31:06,120 --> 00:31:12,321 Central, this is MPA. Close load circuits on the impeller alternators. Let's do this thing! 395 00:31:23,880 --> 00:31:27,487 Bravo Zulu, Mr. Chung. 396 00:31:33,160 --> 00:31:36,323 This is U.S.S. Nathan James... 397 00:31:36,480 --> 00:31:39,450 ...hailing any vessel in our vicinity. 398 00:31:40,160 --> 00:31:42,766 We are operating without radar. 399 00:31:43,000 --> 00:31:48,848 We believe we are approximately a hundred miles east-northeast of Serrana Bank. 400 00:31:49,320 --> 00:31:52,324 We've been over two days without water. 401 00:31:53,240 --> 00:31:56,369 Hailing any vessel... 402 00:31:56,960 --> 00:32:00,169 ...in the vicinity of Serrana Bank. 403 00:32:01,000 --> 00:32:04,402 We are in distress and require assistance. 404 00:32:04,680 --> 00:32:06,250 Sails still holding, sir. 405 00:32:06,680 --> 00:32:09,490 Wind from the north-northeast at 14 knots. 406 00:32:09,680 --> 00:32:11,523 Making four knots over water, sir. 407 00:32:11,680 --> 00:32:14,001 How long until engines up? 408 00:32:15,520 --> 00:32:17,522 Four hours. 409 00:32:25,360 --> 00:32:28,330 - Go for X.O - X.O., I've got 10 more down. 410 00:32:28,520 --> 00:32:31,649 I think it's time to stand down non-essential watch stations. 411 00:32:31,880 --> 00:32:33,405 Copy that. Proceed. 412 00:32:45,160 --> 00:32:46,605 I'm sorry. 413 00:32:48,560 --> 00:32:51,564 I thought we'd make up more time. 414 00:33:01,080 --> 00:33:04,607 All right my friends, you're going to be just fine, okay? You're all right. 415 00:33:04,840 --> 00:33:11,883 Head up. Just sip. There you go. Keep still. 416 00:33:14,560 --> 00:33:16,608 Keep still. 417 00:33:19,920 --> 00:33:23,402 Take small sips, careful. That's good. 418 00:33:29,640 --> 00:33:30,880 Can I join you all? 419 00:33:31,080 --> 00:33:35,722 You kidding me? Bring it here, right beside old Tex. 420 00:33:59,800 --> 00:34:02,280 We're not gonna make it, are we? 421 00:34:35,040 --> 00:34:41,161 Captain? Incoming low, slow-flying objects 20 degrees relative. 422 00:34:42,520 --> 00:34:45,171 Identify as seagulls. 423 00:34:45,520 --> 00:34:48,205 Birds mean land. 424 00:34:48,480 --> 00:34:51,484 Radar's still down, sir, but that sounds pretty good to me. 425 00:34:57,480 --> 00:34:59,130 Water. 426 00:35:00,520 --> 00:35:02,329 We made it. 427 00:35:02,920 --> 00:35:05,730 We made it, sir. 428 00:35:17,520 --> 00:35:20,888 I believe there are a few of you who have earned some R and R. 429 00:35:21,040 --> 00:35:22,246 See? 430 00:35:22,440 --> 00:35:24,966 - Piece of cake. - Never doubted it, sir. 431 00:35:41,240 --> 00:35:43,561 - Guess we got a beach after all. - We sure did. 432 00:35:49,440 --> 00:35:50,726 Fire it up! 433 00:35:52,080 --> 00:35:57,450 I don't see a cup of water in your hand. Take this one too. Take this one too. Okay. 434 00:36:09,280 --> 00:36:11,408 Mr. Chung! 435 00:36:13,920 --> 00:36:15,604 Figured you could use this. 436 00:36:16,280 --> 00:36:19,489 - Fresh from the island. - Thank you, sir. 437 00:36:20,800 --> 00:36:22,928 I, uh, got the auxiliary power up. 438 00:36:23,120 --> 00:36:26,602 At least we can keep the doctor's work on ice while I make the repairs. 439 00:36:26,800 --> 00:36:29,087 You did well, lieutenant. 440 00:36:29,760 --> 00:36:35,449 I don't know. Maybe I could have prevented that fire if I'd checked the filters better. 441 00:36:35,680 --> 00:36:41,130 Maybe. But it was your idea and ingenuity that saved the virus. 442 00:36:42,320 --> 00:36:46,006 I'm looking forward to the chief engineer getting back on her feet. 443 00:36:47,280 --> 00:36:50,648 Well, you're finding your way. We all are. 444 00:36:51,800 --> 00:36:55,282 Yes, sir. Thank you, sir. 445 00:37:02,120 --> 00:37:03,645 Let's see what you got. 446 00:37:03,960 --> 00:37:06,804 - Are you watching? - I'm watching it all right, I'm watching. 447 00:37:06,960 --> 00:37:11,170 - The hands-- - Hands, I'm all hands. I'm all hands! 448 00:37:11,320 --> 00:37:14,369 Hey there, Mary Poppins. You want to get in on this? 449 00:37:14,520 --> 00:37:17,000 - Uh, maybe another time. - I'm an excellent teacher. 450 00:37:17,160 --> 00:37:19,288 - I have no doubt-- - Show you how to move those hips. 451 00:37:19,440 --> 00:37:21,647 - I bet you could. - Where you going? 452 00:37:21,880 --> 00:37:24,611 - Need an escort? - Uh, maybe I'll take a rain check. 453 00:37:24,840 --> 00:37:27,525 - All right. Dude, rain check! - All right. 454 00:37:27,760 --> 00:37:31,207 Lock and load, ladies. It's hula time! 455 00:37:44,680 --> 00:37:49,846 Little bit of coconut milk and a little bit of something-something. 456 00:37:50,000 --> 00:37:51,889 - Something-something? - Well, it's water. 457 00:37:53,400 --> 00:37:55,368 It's better than rum today, right? 458 00:37:55,560 --> 00:37:58,689 - Yup. Cheers. - Cheers. 459 00:38:16,560 --> 00:38:20,531 I was born by the river 460 00:38:20,680 --> 00:38:23,604 In a little tent 461 00:38:23,760 --> 00:38:27,367 Oh, and just like that river 462 00:38:27,520 --> 00:38:32,242 I've been running ever since 463 00:38:32,400 --> 00:38:35,722 It's been a long 464 00:38:35,880 --> 00:38:38,884 A long time coming 465 00:38:39,080 --> 00:38:41,811 But I know 466 00:38:42,000 --> 00:38:45,049 A change gonna come 467 00:38:45,200 --> 00:38:48,921 Oh, yes, it will 468 00:38:56,960 --> 00:39:00,089 Let me guess. I'm not going to the island. 469 00:39:00,280 --> 00:39:03,807 Let me guess. You're the asshole I'm supposed to play chess with. 470 00:39:17,560 --> 00:39:18,607 You have a name? 471 00:39:18,800 --> 00:39:20,962 People call me Bacon. 472 00:39:21,960 --> 00:39:24,964 - Why is that? - You got a nose, don't you? 473 00:39:25,160 --> 00:39:27,003 I work in the galley. 474 00:39:27,960 --> 00:39:30,611 - So that's what that is. - Let's just play. 475 00:39:30,840 --> 00:39:35,323 It's been six months since I touched dry land. And I ain't interested in becoming friends. 476 00:39:36,280 --> 00:39:37,805 Okay. 477 00:39:37,960 --> 00:39:41,282 It's been a long 478 00:39:41,480 --> 00:39:43,847 A long time coming 479 00:39:44,280 --> 00:39:47,011 But I know 480 00:39:47,160 --> 00:39:49,845 A change gonna come 481 00:39:50,000 --> 00:39:53,209 Oh, yes, it will 482 00:39:56,240 --> 00:40:00,643 Then I go to my brother 483 00:40:02,280 --> 00:40:08,845 And I say, brother, help me please 484 00:40:09,000 --> 00:40:12,766 Radio transmission out there, anyone? Can you hear this? 485 00:40:12,920 --> 00:40:14,843 Our radio's almost out of batteries-- 486 00:40:19,040 --> 00:40:25,002 Right back on my knees 487 00:40:29,800 --> 00:40:31,404 Not in the mood for celebrating? 488 00:40:31,880 --> 00:40:34,008 Just tying up some loose ends. 489 00:40:44,960 --> 00:40:47,327 - Thank you. - For what? 490 00:40:47,920 --> 00:40:51,527 - For believing in me. - I didn't have much choice. 491 00:40:52,080 --> 00:40:55,050 I think you've had quite a few choices. 492 00:40:57,400 --> 00:41:02,201 From the beginning, you could have docked at Norfolk and gone back for your family. 493 00:41:05,040 --> 00:41:06,644 We'll get there. 494 00:41:18,320 --> 00:41:21,927 It's been a long 495 00:41:22,120 --> 00:41:25,408 Such a long time coming 496 00:41:25,560 --> 00:41:28,211 But I know 497 00:41:28,360 --> 00:41:31,330 A change gonna come 498 00:41:31,480 --> 00:41:35,246 Oh, yes, it will 499 00:41:38,300 --> 00:41:46,300 Ripped By mstoll 42018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.