All language subtitles for The.Kingdom.S01E08.For.the.Good.of.the.Republic.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-AGLET[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,916 A NETFLIX SERIES 2 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 PRODUCED BY K&S FILMS 3 00:00:17,083 --> 00:00:18,583 I totally understand you. 4 00:00:19,958 --> 00:00:21,416 When I found out, I thought, 5 00:00:22,750 --> 00:00:24,166 "I understand the guy now." 6 00:00:26,833 --> 00:00:29,708 Because in an ideal world, I also would have wanted to kill Emilio. 7 00:00:34,333 --> 00:00:36,333 But this isn't an ideal world, Cárdenas. 8 00:00:36,833 --> 00:00:38,583 This is the world of the possible. 9 00:00:40,333 --> 00:00:42,875 And in this kind of world, at this stage of the game, 10 00:00:42,958 --> 00:00:45,166 I'm well aware that the only thing I can do 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,708 is keep in check our pastor's basic instincts. 12 00:00:49,125 --> 00:00:52,000 Hm? So he can be president of the Republic. 13 00:00:54,958 --> 00:00:56,166 But I can't do it alone. 14 00:00:58,791 --> 00:01:00,083 I need you to help me. 15 00:01:14,333 --> 00:01:15,791 I need you to confess. 16 00:01:17,000 --> 00:01:18,625 But not just about Badajoz. 17 00:01:20,000 --> 00:01:20,875 I need you to confess 18 00:01:20,958 --> 00:01:23,625 that every reported case of abuse of children in the home 19 00:01:23,708 --> 00:01:24,791 was committed by you. 20 00:01:25,541 --> 00:01:29,083 That way, we can let Emilio off the hook should anything ever surface. 21 00:01:30,625 --> 00:01:32,291 There have been no reports yet, 22 00:01:32,375 --> 00:01:34,166 but one never knows in this day and age. 23 00:01:34,250 --> 00:01:36,458 It's bound to come to light, sooner or later. 24 00:01:37,666 --> 00:01:38,666 And of course, 25 00:01:39,375 --> 00:01:42,833 you have to say the one you wanted dead was Emilio. 26 00:01:43,833 --> 00:01:46,375 Because he caught you and was going to report it. 27 00:01:48,875 --> 00:01:50,000 Case closed. 28 00:01:52,208 --> 00:01:53,208 You're crazy. 29 00:01:54,250 --> 00:01:55,125 Me? 30 00:01:57,333 --> 00:01:58,208 Maybe. 31 00:01:59,875 --> 00:02:02,000 Regardless, this is what I need you to do. 32 00:02:03,541 --> 00:02:05,041 For everybody's sake. 33 00:02:06,875 --> 00:02:07,958 What do you say? 34 00:02:16,791 --> 00:02:17,791 May I? 35 00:02:21,958 --> 00:02:24,041 Stubborn as a mule, huh, Cárdenas? 36 00:02:31,041 --> 00:02:32,458 Here's your Fish. 37 00:02:33,458 --> 00:02:35,458 Hope they didn't rough him up too much. 38 00:02:37,083 --> 00:02:38,500 I wanna speak to him. 39 00:02:39,208 --> 00:02:40,125 Sure. 40 00:02:43,333 --> 00:02:45,750 -Are you okay? Are you hurt? -We're fine. 41 00:02:46,541 --> 00:02:49,916 You don't need to w... w... worry about us. 42 00:02:50,000 --> 00:02:53,791 D... D... Don't do anything that can put you at risk. 43 00:02:53,875 --> 00:02:55,000 And Jonathan? 44 00:03:01,625 --> 00:03:03,416 He was with me when they caught me. 45 00:03:04,500 --> 00:03:06,375 But he was well treated. 46 00:03:06,458 --> 00:03:07,291 But really, 47 00:03:07,375 --> 00:03:09,041 don't worry about us 48 00:03:09,125 --> 00:03:11,250 If they let you go, can you leave now? 49 00:03:11,333 --> 00:03:12,791 All your stuff's in order? 50 00:03:13,500 --> 00:03:15,708 Yes. Don't worry. 51 00:03:18,958 --> 00:03:21,083 We both have our priorities. 52 00:03:21,750 --> 00:03:23,208 I can honor mine. 53 00:03:24,333 --> 00:03:25,583 Can you honor yours? 54 00:03:31,750 --> 00:03:32,791 I can. 55 00:03:42,666 --> 00:03:44,416 You have to write down what I tell you. 56 00:03:45,375 --> 00:03:48,250 Has to be in your handwriting to avoid any problems. 57 00:03:48,875 --> 00:03:49,708 Here. 58 00:03:50,708 --> 00:03:51,875 You know how to write? 59 00:03:56,458 --> 00:03:59,458 When you show me Tadeo and the boy getting on the bus to where they wanna go. 60 00:03:59,541 --> 00:04:00,708 Write and sign. 61 00:04:00,791 --> 00:04:02,875 I don't have time. I'll take care of that later. 62 00:04:03,583 --> 00:04:05,208 And I have all the time in the world. 63 00:04:05,291 --> 00:04:07,333 I won't write anything until they're free. 64 00:05:29,583 --> 00:05:31,666 PRESS BUTTON FOR YOUR TICKET 65 00:05:31,750 --> 00:05:35,166 FOR THE GOOD OF THE REPUBLIC 66 00:05:48,458 --> 00:05:50,541 Send me a message as soon as you're on board. 67 00:05:50,625 --> 00:05:52,791 And that will be the tenth message I send you. 68 00:05:53,375 --> 00:05:55,791 First one, as soon as I've checked my suitcase, 69 00:05:55,875 --> 00:05:57,541 then on the escalator, 70 00:05:57,625 --> 00:05:59,708 when I reach Customs, when I get to the gate... 71 00:05:59,791 --> 00:06:01,541 Yes, you can text me all you want. 72 00:06:01,625 --> 00:06:03,791 But I won't stop worrying until I know you're on board. 73 00:06:03,875 --> 00:06:04,708 Okay. 74 00:06:09,000 --> 00:06:12,125 As soon as I know you've boarded that plane, I'll file the report. 75 00:06:17,958 --> 00:06:18,875 Well... 76 00:06:39,125 --> 00:06:42,333 Julio, I-- I just-- This isn't a goodbye, is it? 77 00:06:43,541 --> 00:06:45,458 You'll come soon, like you promised? 78 00:06:46,666 --> 00:06:48,375 As soon as possible. 79 00:06:48,458 --> 00:06:50,666 I've already promised. I'm promising again. 80 00:06:51,583 --> 00:06:54,000 What's important now is that you're in a safe place. 81 00:06:55,500 --> 00:06:56,375 Look. 82 00:06:57,875 --> 00:07:01,125 This is the notebook in which Remigio logged everything. 83 00:07:01,208 --> 00:07:02,916 Every child he took away from the home. 84 00:07:04,666 --> 00:07:06,083 It will take me a few days. 85 00:07:06,791 --> 00:07:09,125 A week at most, but I swear to you 86 00:07:10,083 --> 00:07:12,333 we'll be together again very soon. 87 00:07:12,416 --> 00:07:14,875 Okay? Before your tummy starts to show. 88 00:07:16,333 --> 00:07:17,208 Okay. 89 00:07:19,416 --> 00:07:20,291 Ciao. 90 00:07:21,583 --> 00:07:23,333 -Safe trip. -Thanks. 91 00:07:26,166 --> 00:07:27,458 There's no way out. 92 00:07:29,125 --> 00:07:31,791 With the disappearance of Brian and his mother, 93 00:07:31,875 --> 00:07:33,625 we don't have any witnesses. 94 00:07:36,458 --> 00:07:38,833 It's heartbreaking to know that there are kids in danger 95 00:07:38,916 --> 00:07:40,708 and there's nothing we can do about it. 96 00:07:41,416 --> 00:07:43,416 Unless there's something I overlooked. 97 00:07:43,500 --> 00:07:44,625 No, don't think so. 98 00:07:45,500 --> 00:07:48,625 We have this missing person's report that was filed at the police station 99 00:07:48,708 --> 00:07:50,000 but nothing else to build on. 100 00:07:50,083 --> 00:07:52,833 It's a dead end. We have no new witnesses, or complaints. 101 00:07:53,833 --> 00:07:55,791 And we're also running out of time. 102 00:07:56,333 --> 00:07:57,166 Unless... 103 00:07:58,083 --> 00:08:00,041 -I play one last card. -Hm? 104 00:08:01,166 --> 00:08:04,666 Try to convince Cárdenas to declare out loud what he said in my ear. 105 00:08:05,250 --> 00:08:07,458 FEDERAL PENITENTIARY SERVICE 106 00:08:08,666 --> 00:08:09,500 Thank you. 107 00:08:17,541 --> 00:08:19,041 -Good afternoon. -Good afternoon. 108 00:08:19,708 --> 00:08:21,125 I'm D.A. Roberta Candia. 109 00:08:21,208 --> 00:08:23,833 I need to see a detainee named Remigio Cárdenas, please. 110 00:08:23,916 --> 00:08:24,791 It's urgent. 111 00:08:26,208 --> 00:08:28,125 At this time, no, it's not possible. 112 00:08:29,166 --> 00:08:30,125 I said it's urgent. 113 00:08:30,208 --> 00:08:32,333 It can't be another time. I have to see him now. 114 00:08:32,416 --> 00:08:35,166 Yes, but he's currently undergoing some routine medical test. 115 00:08:35,250 --> 00:08:36,333 -So it can't be now. -Right. 116 00:08:36,416 --> 00:08:39,000 Shouldn't take too long then. I'll wait. 117 00:08:51,791 --> 00:08:52,875 Good news. 118 00:08:54,000 --> 00:08:55,250 We've done our part. 119 00:08:56,333 --> 00:08:57,791 We're leaving, Remigio. 120 00:08:58,583 --> 00:08:59,583 It's all good. 121 00:09:08,416 --> 00:09:09,250 Ready? 122 00:09:19,625 --> 00:09:21,000 Here. Write. 123 00:09:30,291 --> 00:09:31,166 "I..." 124 00:09:33,625 --> 00:09:34,583 comma, 125 00:09:34,666 --> 00:09:36,166 "Remigio Cárdenas," 126 00:09:37,041 --> 00:09:37,875 comma, 127 00:09:39,125 --> 00:09:42,208 "confess to whom it may concern, 128 00:09:44,250 --> 00:09:46,166 that in the city of Buenos Aires," 129 00:09:46,791 --> 00:09:47,625 comma... 130 00:09:52,208 --> 00:09:53,250 He's all yours. 131 00:10:26,625 --> 00:10:27,666 What's going on? 132 00:10:27,750 --> 00:10:30,208 -Come on, we gotta move! -What's happening? 133 00:10:32,208 --> 00:10:33,791 What's going on? 134 00:10:33,875 --> 00:10:35,375 I demand to see Remigio Cárdenas! 135 00:10:35,458 --> 00:10:37,875 This is an emergency, ma'am, and I cannot let you in. 136 00:10:37,958 --> 00:10:40,000 -The protocol-- -Fuck your protocol! 137 00:10:40,083 --> 00:10:41,291 I want to know what's going on. 138 00:11:06,166 --> 00:11:07,041 Oh, no! 139 00:11:07,125 --> 00:11:08,166 Get him down! 140 00:11:08,250 --> 00:11:10,125 -Get him down! -He's dead, ma'am. 141 00:11:28,916 --> 00:11:29,750 Hello. 142 00:11:31,958 --> 00:11:33,375 -Enjoy the presentation. -Thank you. 143 00:11:34,000 --> 00:11:35,166 García Mistral. 144 00:11:36,625 --> 00:11:38,291 -This way. -García Mistral? 145 00:11:38,375 --> 00:11:39,208 There you are. 146 00:11:39,291 --> 00:11:41,041 -Thank you. -Can you hold this? 147 00:11:41,958 --> 00:11:42,875 Thank you. 148 00:11:54,250 --> 00:11:55,500 These are ready, right? 149 00:12:04,125 --> 00:12:06,500 -Oh, hi, sweetheart. Come on in. -Hi. 150 00:12:06,583 --> 00:12:08,458 -Please, may I? -Come on in. 151 00:12:09,291 --> 00:12:10,291 How are you? 152 00:12:11,666 --> 00:12:12,875 Are you excited? 153 00:12:12,958 --> 00:12:15,708 -Yeah. -This way. You can set up here. 154 00:12:15,791 --> 00:12:17,291 You can leave it right there. 155 00:12:18,708 --> 00:12:21,250 -Magdalena's almost done, right? -Yes. 156 00:12:21,333 --> 00:12:22,833 Very well. See? 157 00:12:22,916 --> 00:12:24,250 She already looks great. 158 00:12:24,333 --> 00:12:26,458 Make her even more gorgeous. Hm? 159 00:12:27,041 --> 00:12:28,416 I'll be totally honest. 160 00:12:28,500 --> 00:12:30,708 To me, this whole thing about the presentation 161 00:12:30,791 --> 00:12:33,416 of the ethical presidential of I-don't-know-what 162 00:12:33,500 --> 00:12:35,208 means absolutely nothing. 163 00:12:35,291 --> 00:12:37,416 But we've decided to stand by Emilio, 164 00:12:37,500 --> 00:12:40,666 and if we show him support, we will shine, hm? 165 00:12:41,583 --> 00:12:46,166 Magdalena, you look beautiful. Let Cece sit now. 166 00:12:48,208 --> 00:12:50,875 What's your name? I didn't get what Mom just said. 167 00:12:50,958 --> 00:12:52,041 I'm Celeste, hi. 168 00:12:52,125 --> 00:12:54,416 No, no, no. They just did my makeup, sorry. 169 00:12:55,458 --> 00:12:58,500 Stand up, Magdalena. Give the place to Pablo's girlfriend. 170 00:13:02,500 --> 00:13:03,750 -Work your magic. -Of course. 171 00:13:03,833 --> 00:13:05,833 Such a lovely face. 172 00:13:10,958 --> 00:13:12,666 -What are you doing? -Huh? 173 00:13:12,750 --> 00:13:14,375 You'll mess up your hair. 174 00:13:14,916 --> 00:13:16,500 They'll have to redo it. 175 00:13:18,625 --> 00:13:21,041 It's a waste of money with you anyway. 176 00:13:26,666 --> 00:13:27,583 Oscar! 177 00:13:31,416 --> 00:13:32,250 Oh, here. 178 00:13:33,333 --> 00:13:34,166 Oscar! 179 00:13:36,041 --> 00:13:37,541 Hey, honeybunch. What's wrong? 180 00:13:37,625 --> 00:13:39,458 What is it? What's all the fuss about? 181 00:13:39,541 --> 00:13:41,208 Did you know Pablo has a girlfriend? 182 00:13:42,000 --> 00:13:42,833 No. 183 00:13:43,833 --> 00:13:44,791 Well, he does. 184 00:13:44,875 --> 00:13:47,875 She's here, and Mom is treating her like she's the darn Queen of England. 185 00:13:47,958 --> 00:13:51,125 -That's strange. -It's very strange. 186 00:13:51,708 --> 00:13:53,083 Maybe she's an escort. 187 00:13:53,166 --> 00:13:55,833 They hired her to make him look a little less different. 188 00:13:55,916 --> 00:13:57,708 Now that Pablo wants to be pastor, 189 00:13:57,791 --> 00:13:59,958 it's not enough to be, he must look the part. 190 00:14:00,041 --> 00:14:02,083 Mm, she didn't look like an escort. 191 00:14:03,333 --> 00:14:04,583 But I didn't like her much. 192 00:14:04,666 --> 00:14:06,750 Why don't you ask Pablo about his new girlfriend? 193 00:14:07,375 --> 00:14:10,291 In this family, we're the only ones in a conventional relationship. 194 00:14:10,375 --> 00:14:12,041 -Mm-hm. -I don't like competition. 195 00:14:13,708 --> 00:14:16,875 It's okay like that. Not too much or it will look funny. 196 00:14:16,958 --> 00:14:19,291 So your girlfriend, she likes your sideburns? 197 00:14:19,375 --> 00:14:21,166 You mean Celeste? 198 00:14:21,250 --> 00:14:23,583 You kept it a secret, you sneak. 199 00:14:24,583 --> 00:14:27,000 -It's very recent. -Hm. 200 00:14:27,083 --> 00:14:28,208 Yeah, I get it. 201 00:14:28,875 --> 00:14:30,375 And is it serious? 202 00:14:31,125 --> 00:14:32,666 You intend to take it further? 203 00:14:32,750 --> 00:14:35,791 Or is it a one-off just so you're not alone at the party? 204 00:14:35,875 --> 00:14:38,708 If that's the case, I understand. Being alone at the party is no fun. 205 00:14:39,208 --> 00:14:41,916 Well, now, you know, Pablo, you gotta be careful 206 00:14:42,000 --> 00:14:45,875 because being in a relationship headed for Shitville is asking for trouble. 207 00:14:46,875 --> 00:14:47,750 Um... 208 00:14:51,083 --> 00:14:52,833 Can I tell you a secret? 209 00:14:53,500 --> 00:14:55,041 Sure. Of course you can. 210 00:14:58,708 --> 00:15:00,333 Because you know I don't... 211 00:15:01,791 --> 00:15:03,250 I don't have many friends. 212 00:15:04,083 --> 00:15:05,625 -Mm-hm. -And, uh... 213 00:15:07,208 --> 00:15:11,208 I mean, I find it difficult to talk about certain things, you know... 214 00:15:11,291 --> 00:15:12,750 -Yeah, sure. -Uh... 215 00:15:12,833 --> 00:15:14,916 -Yes. -Because I, uh... 216 00:15:17,250 --> 00:15:18,791 I don't know, I... 217 00:15:18,875 --> 00:15:21,583 Pablo, relax, okay? We're brothers. 218 00:15:22,250 --> 00:15:23,375 You can talk to me. 219 00:15:25,916 --> 00:15:28,083 -I'm in love, Oscar. -Hm. 220 00:15:29,500 --> 00:15:32,208 I hardly know her, and I'm smitten. 221 00:15:32,875 --> 00:15:33,875 Hm. 222 00:15:34,791 --> 00:15:36,500 Your departure's at gate 17. 223 00:15:37,125 --> 00:15:38,708 -Thank you. -You're welcome. 224 00:15:54,666 --> 00:15:56,791 Hey, my love, just checked my bags. Um... 225 00:15:56,875 --> 00:15:58,541 I'll let you know once I'm through Customs. 226 00:15:58,625 --> 00:16:01,583 But it might take a while. I've been told there's a crowd. 227 00:16:03,208 --> 00:16:05,833 That's why I didn't answer your call. I knew it was urgent, 228 00:16:05,916 --> 00:16:07,625 but I was in the middle of an emergency. 229 00:16:08,875 --> 00:16:11,375 And now, for sure this will be all over the media. 230 00:16:12,875 --> 00:16:15,791 The report from the penitentiary will say it was suicide, 231 00:16:15,875 --> 00:16:17,458 but it was no suicide, sir. 232 00:16:18,791 --> 00:16:20,875 Cárdenas was murdered. I'm sure of it. 233 00:16:23,166 --> 00:16:25,333 You've been transferred to another office. 234 00:16:25,416 --> 00:16:28,833 If you haven't yet received the notification, it won't be long. 235 00:16:29,916 --> 00:16:32,125 I want you to vacate your office today. 236 00:16:38,166 --> 00:16:39,291 May I know the reason? 237 00:16:39,375 --> 00:16:40,541 The case is solved. 238 00:16:41,166 --> 00:16:42,625 And the transfer's been signed. 239 00:16:43,375 --> 00:16:45,791 It's best for everyone. The case exceeded your... 240 00:16:47,208 --> 00:16:48,125 preparation. 241 00:16:49,250 --> 00:16:51,041 It was too much for a young D.A. 242 00:16:51,125 --> 00:16:54,500 You'll be able to gain experience in a lower-profile district. 243 00:16:57,250 --> 00:17:00,083 I hope your new assignment goes better than this one. 244 00:17:06,458 --> 00:17:07,958 What about my team? 245 00:17:08,041 --> 00:17:09,666 Also been transferred. 246 00:17:10,208 --> 00:17:11,666 Not to your new office. 247 00:17:12,208 --> 00:17:13,625 We've spread them around. 248 00:17:14,541 --> 00:17:16,416 See it as a fresh start. 249 00:17:16,500 --> 00:17:18,041 It will be good for you. 250 00:17:21,375 --> 00:17:22,208 You see? 251 00:17:24,458 --> 00:17:26,875 You're much too sensitive for this job. 252 00:17:29,458 --> 00:17:30,958 No, sir, you've got it all wrong. 253 00:17:31,500 --> 00:17:32,708 You've got it all wrong. 254 00:17:34,333 --> 00:17:35,708 I'm not being sensitive. 255 00:17:38,041 --> 00:17:38,916 I'm furious. 256 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 And powerless. 257 00:17:42,875 --> 00:17:43,708 Have a nice day. 258 00:18:10,041 --> 00:18:12,750 And all of this is for the good of the republic, 259 00:18:12,833 --> 00:18:15,000 blah, blah, blah. 260 00:18:15,500 --> 00:18:16,708 Hey, how's the sound? 261 00:18:19,166 --> 00:18:20,000 It's perfect. 262 00:18:20,083 --> 00:18:23,000 Uh, just a few minor adjustments, and then we can let people in. 263 00:18:27,375 --> 00:18:29,958 Julio. The pastor was asking for you. 264 00:18:31,083 --> 00:18:32,583 Thanks. I'll go see him. 265 00:18:33,583 --> 00:18:36,500 The immigration line is hell, It'll be a while, text you when I'm done. 266 00:18:36,583 --> 00:18:39,541 Okay. 267 00:18:39,625 --> 00:18:40,791 I am nervous. 268 00:18:59,625 --> 00:19:00,500 Very good. 269 00:19:10,125 --> 00:19:11,166 Looks fine. 270 00:19:15,416 --> 00:19:17,583 Dear voters... 271 00:19:18,958 --> 00:19:20,000 No. 272 00:19:20,083 --> 00:19:21,708 Not "dear voters." 273 00:19:24,166 --> 00:19:26,416 Dear citizens, we are very... 274 00:19:27,208 --> 00:19:28,458 Not right either. 275 00:19:30,333 --> 00:19:32,625 Dear comrades... 276 00:19:32,708 --> 00:19:34,333 No. Not "comrades." 277 00:19:35,416 --> 00:19:36,541 That's for Communists. 278 00:19:36,625 --> 00:19:39,250 Good day, Rubén. How are things out there? Everything ready? 279 00:19:39,333 --> 00:19:40,208 In the room, yes, 280 00:19:40,291 --> 00:19:43,458 but there's still a few outstanding issues I'd like to settle with you first. 281 00:19:43,541 --> 00:19:44,958 Sure, go ahead. 282 00:19:45,041 --> 00:19:45,875 In private. 283 00:19:46,541 --> 00:19:48,166 Uh, will you excuse me a moment? 284 00:19:49,291 --> 00:19:51,375 -Yes, what is it? -Here's your speech. 285 00:19:52,291 --> 00:19:55,000 It'll be good to read it a few times to make it sound fluid. 286 00:19:55,083 --> 00:19:56,291 Do you have a pen? 287 00:19:56,375 --> 00:19:59,708 Neither the speech nor the cabinet you'll announce is subject to change. 288 00:20:09,500 --> 00:20:10,791 Tell me, how's the case going? 289 00:20:10,875 --> 00:20:12,541 Is it closed like you promised? 290 00:20:12,625 --> 00:20:14,250 I told you I'd deal with it. 291 00:20:14,333 --> 00:20:15,166 And I did. 292 00:20:16,208 --> 00:20:19,000 I thought we'd agreed that all these cabinet posts go to my people. 293 00:20:19,083 --> 00:20:20,958 Let me see if we have any room for yours. 294 00:20:21,041 --> 00:20:22,916 Emilio, I don't think you understand. 295 00:20:23,583 --> 00:20:25,958 Your commitment is not only to me. 296 00:20:26,041 --> 00:20:27,166 I'm a nobody. 297 00:20:27,958 --> 00:20:31,291 Your commitment is to those who lead the country, that's immutable. 298 00:20:31,375 --> 00:20:32,541 I shielded you. 299 00:20:32,625 --> 00:20:34,958 But if you're not loyal, 300 00:20:35,041 --> 00:20:36,416 the shield vanishes. 301 00:20:37,041 --> 00:20:40,375 I can reveal that you're a pedophile right now. I still have the evidence. 302 00:20:41,250 --> 00:20:43,666 The one who doesn't understand is you, Rubén. 303 00:20:44,541 --> 00:20:46,000 Denounce me. Go ahead. 304 00:20:46,541 --> 00:20:48,750 All the microphones are on and fully functioning. 305 00:20:48,833 --> 00:20:51,000 And the press is downstairs. Go ahead. 306 00:20:51,875 --> 00:20:53,541 You'll have to find a replacement first. 307 00:20:53,625 --> 00:20:55,041 Rebuild the party. 308 00:20:55,875 --> 00:20:58,833 And I think after two or three elections, if you're lucky, 309 00:20:58,916 --> 00:21:01,250 you can clean house and get back on the ballot. 310 00:21:09,208 --> 00:21:10,583 Is Julio Clamens here yet? 311 00:21:10,666 --> 00:21:12,750 Yes. I just asked and was told he's in the room. 312 00:21:12,833 --> 00:21:15,791 -Should I call him? -No. Knowing he's here is enough for me. 313 00:21:15,875 --> 00:21:17,833 Finance and Homeland are ours. 314 00:21:18,791 --> 00:21:22,041 Education, Health, Foreign Relations, and Worship are mine. 315 00:21:22,125 --> 00:21:23,166 It's non-negotiable. 316 00:21:23,250 --> 00:21:24,416 Defense is mine. 317 00:21:25,708 --> 00:21:26,875 I'll keep Culture. 318 00:21:26,958 --> 00:21:29,416 That's how a lot of bullshit gets shoved into people's heads. 319 00:21:29,500 --> 00:21:31,208 You left me Transport and Labor? 320 00:21:31,875 --> 00:21:34,583 Yes, it's not a question of randomly removing your people. 321 00:21:34,666 --> 00:21:35,875 Only in the key areas. 322 00:21:35,958 --> 00:21:39,416 Those where we, with Jesus and His good Word, can make a difference. 323 00:21:39,958 --> 00:21:42,750 You crossed out my Chief of Staff, but didn't put in yours. 324 00:21:42,833 --> 00:21:44,083 I'll keep this one for myself. 325 00:21:44,166 --> 00:21:45,708 I'll announce it in due time. 326 00:21:45,791 --> 00:21:47,333 I like a bit of suspense. 327 00:21:48,666 --> 00:21:50,291 You're gonna screw this up, aren't you? 328 00:21:50,916 --> 00:21:52,125 You're playing with fire. 329 00:21:52,208 --> 00:21:53,333 Don't worry. 330 00:21:53,875 --> 00:21:54,833 You'll like him. 331 00:22:12,916 --> 00:22:15,875 D... D... Do you want water? 332 00:22:17,750 --> 00:22:18,583 Sure. 333 00:22:53,916 --> 00:22:55,291 Hey! Hey! 334 00:22:55,375 --> 00:22:57,458 Stop the bus. Pull over. 335 00:23:03,750 --> 00:23:04,666 Open the door. 336 00:23:04,750 --> 00:23:06,125 Come on, open the door. 337 00:23:07,166 --> 00:23:08,791 Come on. Open the door. Come on. 338 00:24:24,500 --> 00:24:27,375 NCE - NATIONAL CITIZEN ETHICS 339 00:24:56,958 --> 00:24:58,833 -Uh, wait. -Hm? 340 00:24:58,916 --> 00:25:01,166 I like to meet people before going in. 341 00:25:01,250 --> 00:25:03,875 -I really like the contact. -That's not possible. 342 00:25:03,958 --> 00:25:05,625 Everything is closed to restrict access 343 00:25:05,708 --> 00:25:08,333 to anyone who has not been officially invited to the event. 344 00:25:09,166 --> 00:25:10,041 Emilio. 345 00:25:10,958 --> 00:25:13,625 After Badajoz, we won't let you get near the audience, 346 00:25:13,708 --> 00:25:15,875 nor will you be able to approach the barriers. 347 00:25:15,958 --> 00:25:18,375 No, I'm not thinking of either of these options. 348 00:25:33,000 --> 00:25:33,958 God bless. 349 00:25:37,208 --> 00:25:38,083 God bless you. 350 00:25:38,833 --> 00:25:39,708 God bless. 351 00:25:40,458 --> 00:25:41,666 God bless you. 352 00:25:41,750 --> 00:25:43,166 Listen to your heart. 353 00:25:44,375 --> 00:25:45,250 God bless you. 354 00:25:45,875 --> 00:25:47,166 God bless you. 355 00:25:49,250 --> 00:25:50,416 Listen to your heart. 356 00:25:53,791 --> 00:25:56,041 Blessings to you, my dear friends. God bless you. 357 00:25:56,125 --> 00:25:57,041 God bless you. 358 00:26:01,666 --> 00:26:05,666 I didn't want to begin this event without first and foremost 359 00:26:06,208 --> 00:26:09,000 thanking you all from the bottom of my heart 360 00:26:09,083 --> 00:26:12,375 for the immense support I have received 361 00:26:13,250 --> 00:26:15,625 when I announced my candidacy, 362 00:26:15,708 --> 00:26:17,583 for our country's presidency, 363 00:26:18,791 --> 00:26:20,166 a venture which 364 00:26:20,708 --> 00:26:22,291 will surely be a success. 365 00:26:38,208 --> 00:26:40,250 Oh, Jesus Christ, our Lord and Savior, 366 00:26:40,333 --> 00:26:42,208 bless this man, hear his prayer, 367 00:26:42,291 --> 00:26:45,958 and heal his spirit so that he may once again find comfort and joy. 368 00:26:47,625 --> 00:26:49,500 God bless you, my brother. 369 00:26:50,125 --> 00:26:51,208 God bless you. 370 00:26:57,708 --> 00:26:59,291 Blessings to you all, my friends. 371 00:26:59,916 --> 00:27:02,166 Jesus showers us with blessings. 372 00:27:03,125 --> 00:27:04,708 God bless you. 373 00:27:04,791 --> 00:27:07,333 -God bless you, Pastor. -Thank you very much. 374 00:27:07,416 --> 00:27:09,166 All right. Now we can go. 375 00:27:13,625 --> 00:27:16,083 -Hello. -Yes, hello. This is Julio Clamens. 376 00:27:17,291 --> 00:27:19,583 I need to speak to D.A. Candia. It's urgent. 377 00:27:19,666 --> 00:27:22,958 I have evidence that could be essential to the case she's investigating. 378 00:27:23,041 --> 00:27:25,000 We've all been taken off the case actually. 379 00:27:25,083 --> 00:27:26,791 They've dismantled our office. 380 00:27:26,875 --> 00:27:29,166 -What? -I can ask the new D.A. to call you. 381 00:27:29,250 --> 00:27:30,666 No. No, no, no, no. No. 382 00:27:30,750 --> 00:27:33,125 It has to be her. She knows about the case. 383 00:27:33,666 --> 00:27:35,375 The evidence I have is conclusive. 384 00:27:35,458 --> 00:27:37,208 The victims are children. 385 00:27:38,083 --> 00:27:40,125 And I know where to find them so they can testify. 386 00:27:43,333 --> 00:27:44,583 I have to go now. 387 00:27:44,666 --> 00:27:46,458 But it's important you contact D.A. Candia 388 00:27:46,541 --> 00:27:49,416 and tell her that she needs to meet with me without delay. 389 00:27:49,500 --> 00:27:50,500 I'll call you back later. 390 00:27:56,416 --> 00:27:57,416 No, it's okay. 391 00:28:18,208 --> 00:28:19,125 Come with me. 392 00:28:27,125 --> 00:28:29,250 The most powerful people in Argentina. 393 00:28:30,250 --> 00:28:31,541 Here to cheer you on. 394 00:28:32,791 --> 00:28:34,166 Don't let them down. 395 00:29:24,583 --> 00:29:25,416 Thank you. 396 00:29:31,666 --> 00:29:33,833 For a few years, we'll need to be invisible. 397 00:29:34,375 --> 00:29:36,083 No one can find out about us. 398 00:29:38,750 --> 00:29:40,500 What you did on the bus was fine. 399 00:29:41,166 --> 00:29:42,416 It was necessary. 400 00:29:42,500 --> 00:29:44,083 But from now on, Jonathan, 401 00:29:44,625 --> 00:29:46,291 you can't do any of these things. 402 00:29:46,375 --> 00:29:48,000 Nothing to attract attention. 403 00:29:49,083 --> 00:29:50,916 We'll hide your powers for a while, 404 00:29:51,000 --> 00:29:53,750 and depend solely on our own resources. 405 00:29:53,833 --> 00:29:54,958 A... All right? 406 00:29:59,166 --> 00:30:00,125 Jonathan. 407 00:30:10,666 --> 00:30:12,125 Ladies and gentlemen, 408 00:30:12,208 --> 00:30:15,000 in a few moments, we will present our presidential team 409 00:30:15,083 --> 00:30:19,500 who we believe will lead us to victory in Argentina's upcoming elections 410 00:30:19,583 --> 00:30:20,833 Did you get through immigration? 411 00:30:20,916 --> 00:30:23,333 I present to you, Emilio Vázquez Pena 412 00:30:23,833 --> 00:30:26,041 and Elías Pérez Den. 413 00:30:49,333 --> 00:30:52,791 I would like to acknowledge the presence of senior representatives 414 00:30:52,875 --> 00:30:54,583 Ramón Ignacio, 415 00:30:54,666 --> 00:30:57,666 Laura de la Costa, Amanda Lorenzo, and Marco Pereyra Lucena... 416 00:30:57,750 --> 00:30:59,416 You get through immigration? Well? 417 00:30:59,500 --> 00:31:01,583 ...our party's executive president... 418 00:31:01,666 --> 00:31:03,250 You seem a little tense, Julio. 419 00:31:03,833 --> 00:31:05,041 Relax. 420 00:31:05,125 --> 00:31:08,000 What's that? What you got there? Packing heat? 421 00:31:08,083 --> 00:31:10,333 ...president of the Ethical Christian Association... 422 00:31:11,791 --> 00:31:13,916 -Hmm. -...Mrs. Maria Suarez Ortega, 423 00:31:14,000 --> 00:31:15,750 president of the Women's Association... 424 00:31:15,833 --> 00:31:16,916 Ooh! 425 00:31:17,541 --> 00:31:19,833 -How awful. -...Ernesto Perez, president... 426 00:31:19,916 --> 00:31:21,750 Just killed himself just now. Check it out. 427 00:31:21,833 --> 00:31:23,500 ...poor and disenfranchised... 428 00:31:23,583 --> 00:31:24,791 How very unfortunate. 429 00:31:24,875 --> 00:31:26,625 Mysterious suicide of the murderer of Badajoz. 430 00:31:26,708 --> 00:31:29,208 In a few minutes, it'll be everywhere. We need to warn your boss. 431 00:31:29,291 --> 00:31:30,666 ...Mrs. Maria Delgado, president... 432 00:31:30,750 --> 00:31:32,666 I see you're moved by the news. 433 00:31:33,500 --> 00:31:35,291 ...the Christian Youth Group, 434 00:31:35,375 --> 00:31:38,791 the association Evangelists United, the Pro-Life... 435 00:31:38,875 --> 00:31:41,916 ...Political and Economical Alliance, 436 00:31:42,541 --> 00:31:46,208 the Association of Evangelical Churches of the New Hope, 437 00:31:47,083 --> 00:31:49,666 the League for a United Country. 438 00:31:49,750 --> 00:31:52,791 These organizations have all pledged their support 439 00:31:52,875 --> 00:31:55,625 to our leader Emilio Vázquez Pena, 440 00:31:55,708 --> 00:31:59,833 and stand behind his commitment to put an end to corruption 441 00:32:00,333 --> 00:32:04,958 and to fight for freedom and the promotion of private enterprise. 442 00:32:05,041 --> 00:32:06,875 Also expressing support... 443 00:32:06,958 --> 00:32:10,791 ...is Mrs. Emilia Ortiz Diaz, president of the Christian Mothers... 444 00:32:10,875 --> 00:32:13,416 Hey, check your phone. 445 00:32:13,500 --> 00:32:17,125 ...of Pastor Emilio Vásquez Pena. 446 00:32:19,291 --> 00:32:20,625 Next, please. 447 00:32:20,708 --> 00:32:22,708 NATIONAL POLICE 448 00:32:43,083 --> 00:32:45,041 Permit for the minor to leave the country? 449 00:32:48,500 --> 00:32:49,875 He's my son. 450 00:32:49,958 --> 00:32:51,541 His birth certificate, then? 451 00:32:51,625 --> 00:32:54,083 If the mother is alive, you also need her permission. 452 00:33:05,541 --> 00:33:06,875 Don't worry. 453 00:33:06,958 --> 00:33:08,583 Your son will be fine. 454 00:33:21,500 --> 00:33:22,375 Bless you. 455 00:33:24,250 --> 00:33:25,166 Bless you. 456 00:33:33,708 --> 00:33:35,083 Next, please. 457 00:33:42,750 --> 00:33:45,041 And now, what are we gonna do? 458 00:33:46,666 --> 00:33:48,583 Spread the Word of Jesus Christ. 459 00:33:50,041 --> 00:33:52,708 And read the Gospel to those who wanna hear it. 460 00:33:53,916 --> 00:33:56,416 But in remote places, villages. 461 00:33:57,416 --> 00:33:59,833 Where no one from our former life can find us. 462 00:34:05,875 --> 00:34:08,583 Dark times are coming, r... right? 463 00:34:09,833 --> 00:34:11,166 Yes, very dark. 464 00:34:14,208 --> 00:34:16,125 PLURINATIONAL STATE OF BOLIVIA SAFE TRAVELS! 465 00:34:16,208 --> 00:34:18,416 And now, please welcome 466 00:34:18,500 --> 00:34:22,416 the future president of all Argentinians, 467 00:34:22,500 --> 00:34:23,500 Pastor 468 00:34:23,583 --> 00:34:26,458 Emilio Vázquez Pena! 469 00:34:40,750 --> 00:34:42,708 NCE, NATIONAL CITIZEN ETHICS 470 00:34:42,791 --> 00:34:44,166 Brothers and sisters... 471 00:34:46,000 --> 00:34:49,500 Allow me to use those specific words 472 00:34:50,208 --> 00:34:51,291 for all of you. 473 00:34:52,333 --> 00:34:53,625 For the believers, 474 00:34:54,375 --> 00:34:56,166 and for those who don't believe. 475 00:34:57,750 --> 00:35:02,125 Because in my flock, every single sheep is welcome. 476 00:35:04,083 --> 00:35:07,625 Brothers and sisters, if we are to embark on this path together, 477 00:35:07,708 --> 00:35:10,291 it is to make Argentina better. 478 00:35:10,375 --> 00:35:12,000 Of that, I have no doubt. 479 00:35:12,625 --> 00:35:14,125 But first, however, 480 00:35:14,208 --> 00:35:17,291 I have to share some sad news. 481 00:35:17,375 --> 00:35:19,666 Because when someone takes his own life, 482 00:35:19,750 --> 00:35:22,375 it is inevitably the saddest of news. 483 00:35:22,458 --> 00:35:25,875 The life that God gave us is sacred. 484 00:35:28,208 --> 00:35:30,333 But there are some who stray from the path. 485 00:35:31,333 --> 00:35:33,791 Such is the case of Remigio Cárdenas, 486 00:35:34,708 --> 00:35:36,083 the man who killed 487 00:35:37,541 --> 00:35:39,083 our beloved Armando Badajoz. 488 00:35:40,833 --> 00:35:44,000 As I'm sure many of you know, because it's public knowledge, 489 00:35:44,541 --> 00:35:46,291 Remigio Cárdenas 490 00:35:46,375 --> 00:35:49,458 did not want to kill Armando. 491 00:35:50,291 --> 00:35:52,291 He wanted to take my life! 492 00:35:52,833 --> 00:35:55,375 I was the object of his hunt. 493 00:35:55,458 --> 00:35:56,791 The blade of his knife 494 00:35:56,875 --> 00:36:00,541 suddenly swerved from its deadly path at the very last second. 495 00:36:00,625 --> 00:36:01,458 Glory to Jesus! 496 00:36:01,541 --> 00:36:02,541 Glory to Jesus. 497 00:36:02,625 --> 00:36:04,500 -Glory to Jesus! -Glory to Jesus! 498 00:36:04,583 --> 00:36:07,708 What many of you do not know, because it is not public knowledge, 499 00:36:07,791 --> 00:36:11,333 is the reason why Remigio Cárdenas actually wanted to kill me. 500 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 It pains me 501 00:36:14,375 --> 00:36:15,583 to the very core 502 00:36:16,625 --> 00:36:19,541 of my Christian spirit, body, and soul 503 00:36:19,625 --> 00:36:23,416 to declare that besides being a murderer, 504 00:36:23,500 --> 00:36:27,916 Remigio Cárdenas repeatedly abused young orphans... 505 00:36:28,000 --> 00:36:29,833 ...at the children's home... 506 00:36:31,166 --> 00:36:33,416 ...that depends on the support of the church. 507 00:36:34,458 --> 00:36:35,708 I discovered it. 508 00:36:38,125 --> 00:36:39,458 I was going to denounce him, 509 00:36:39,541 --> 00:36:42,291 and that is the reason why he wanted to kill me. 510 00:36:42,875 --> 00:36:46,458 Pure genius. From necessity to virtue. 511 00:36:46,541 --> 00:36:49,166 -Brilliant. -The truth has been revealed. 512 00:36:49,958 --> 00:36:51,333 It was difficult for me 513 00:36:52,375 --> 00:36:54,416 during these dark days of silence, 514 00:36:55,416 --> 00:36:57,625 but I found in Jesus 515 00:36:58,208 --> 00:37:00,916 a strong and invaluable ally 516 00:37:01,000 --> 00:37:02,625 to help me endure this ordeal. 517 00:37:02,708 --> 00:37:04,250 -Glory to Jesus! -Glory to Jesus! 518 00:37:04,333 --> 00:37:05,333 Glory to Jesus! 519 00:37:05,416 --> 00:37:08,041 -Glory to Jesus! -Glory to Jesus! 520 00:37:08,125 --> 00:37:10,166 Let us pray for Remigio Cárdenas 521 00:37:10,250 --> 00:37:14,750 who expressed repentance for his sins just before his death. 522 00:37:14,833 --> 00:37:17,666 -May he rest in peace. Amen. -Amen. 523 00:37:18,375 --> 00:37:19,833 I am truly convinced, 524 00:37:19,916 --> 00:37:23,500 because Jesus himself convinced me with his Word, 525 00:37:24,375 --> 00:37:29,125 that Argentina must return to its fundamental values. 526 00:37:29,708 --> 00:37:31,208 Family values, 527 00:37:31,291 --> 00:37:32,791 love and respect, 528 00:37:33,375 --> 00:37:34,500 and moral order. 529 00:37:35,083 --> 00:37:38,333 As Solomon asked God in Chronicles, 530 00:37:38,416 --> 00:37:40,166 I ask the same. 531 00:37:40,250 --> 00:37:43,625 I ask that you grant me the intelligence. 532 00:37:43,708 --> 00:37:45,583 That you grant me the wisdom. 533 00:37:46,833 --> 00:37:48,416 Lord, grant me the humility 534 00:37:48,500 --> 00:37:50,625 to guide this nation. 535 00:37:50,708 --> 00:37:52,625 For no one but you can be a better guide. 536 00:37:52,708 --> 00:37:54,958 Your people are the greatest of all. 537 00:37:55,041 --> 00:37:57,250 -God bless you all. -God bless. 538 00:37:57,333 --> 00:37:59,125 -Amen. -God bless. 539 00:37:59,208 --> 00:38:01,000 Jesus showers us with his blessings. 540 00:38:01,083 --> 00:38:02,416 -God bless. -God bless. 541 00:38:02,500 --> 00:38:03,791 Jesus is our Lord. 542 00:38:03,875 --> 00:38:08,333 And now I will name those who will join me in the cabinet, 543 00:38:08,416 --> 00:38:12,250 should we be chosen to lead this blessed country and guide it forward. 544 00:38:13,791 --> 00:38:15,875 -Yes? -Department of Education... 545 00:38:15,958 --> 00:38:17,875 Great. Put her on the screen. 546 00:38:21,000 --> 00:38:24,375 Department of Health, Brother Pedro Villegas. 547 00:38:24,458 --> 00:38:26,125 Look who's here. 548 00:38:29,875 --> 00:38:33,708 Arts and Culture, Brother David Escalada. 549 00:38:36,166 --> 00:38:37,791 -Department... -Tell them to open the door. 550 00:38:37,875 --> 00:38:39,458 Impossible, you know I can't do that. 551 00:38:39,541 --> 00:38:41,416 -I said, tell them to open the door! -Hey, hey. 552 00:38:41,500 --> 00:38:43,666 Keep it down. You wanna ruin Emilio's speech? 553 00:38:43,750 --> 00:38:47,625 Department of Defense, Retired General Jorge Gastucci. 554 00:38:48,333 --> 00:38:50,875 Department of Economy... 555 00:38:50,958 --> 00:38:52,750 You touch Anna and you're a dead man. 556 00:38:52,833 --> 00:38:54,541 There's no way I'd touch her. 557 00:38:55,125 --> 00:38:57,208 She is the future president's daughter. 558 00:38:57,291 --> 00:38:59,125 -It was a mix-up. -Brother Daniel Diaz. 559 00:38:59,208 --> 00:39:01,458 International warrant for money laundering. 560 00:39:02,083 --> 00:39:03,916 But she's safe, for now. Don't worry. 561 00:39:04,000 --> 00:39:06,291 -...Department of the Interior... -I will kill you. 562 00:39:07,125 --> 00:39:09,541 If it's the last thing I do, I swear I will kill you. 563 00:39:09,625 --> 00:39:11,250 And now, for the conclusion... 564 00:39:13,291 --> 00:39:15,625 The person who will be my right-hand man... 565 00:39:15,708 --> 00:39:18,458 If you behave, I won't do anything crazy. 566 00:39:18,541 --> 00:39:19,916 Ana will be perfectly safe. 567 00:39:20,000 --> 00:39:23,166 My Chief of Staff, Julio Clamens! 568 00:39:40,083 --> 00:39:41,000 Let me out. 569 00:39:43,166 --> 00:39:44,041 My son. 570 00:39:48,250 --> 00:39:51,708 Brothers and sisters, Argentina faces two main issues 571 00:39:51,791 --> 00:39:54,291 that require urgent attention. 572 00:39:54,375 --> 00:39:56,916 The first is our justice system. 573 00:39:57,000 --> 00:40:02,583 Justice in this country seeks primarily to guarantee the rights of the criminal. 574 00:40:02,666 --> 00:40:05,750 Can you reproach a father who chooses to carry a gun 575 00:40:05,833 --> 00:40:07,125 to defend his family? 576 00:40:07,208 --> 00:40:11,791 Justice, brothers and sisters, has to work for the workers. 577 00:40:21,416 --> 00:40:25,208 But the workers are not only those who produce things with their hands. 578 00:40:25,750 --> 00:40:27,791 They're also the businessmen, 579 00:40:27,875 --> 00:40:30,958 the entrepreneurs who invest their money 580 00:40:31,041 --> 00:40:35,208 and contribute to enriching our great country. 581 00:40:36,375 --> 00:40:38,041 Justice is not justice 582 00:40:38,125 --> 00:40:41,458 if it threatens the righteous and protects the sinners. 583 00:40:48,291 --> 00:40:49,333 Oh. 584 00:40:50,500 --> 00:40:55,041 And the second problem we face are the false prophets. 585 00:40:56,125 --> 00:40:57,375 And be careful! 586 00:40:57,875 --> 00:41:02,125 Because false prophets exist in both religion and politics. 587 00:41:02,833 --> 00:41:07,041 They are the ones responsible for the incessant failures of our country. 588 00:41:10,375 --> 00:41:14,333 There's no telling how much damage they cause our beloved Argentina 589 00:41:14,416 --> 00:41:17,708 when they claim in their speeches that people who do well in life 590 00:41:17,791 --> 00:41:19,083 should be ashamed. 591 00:41:19,166 --> 00:41:21,291 This country does not need more poverty. 592 00:41:21,791 --> 00:41:24,958 It needs more successful people so that the wealth and abundance 593 00:41:25,041 --> 00:41:27,625 trickle down on those who have not been so blessed. 594 00:41:29,458 --> 00:41:31,666 Those prophets are liars. 595 00:41:31,750 --> 00:41:37,250 Success in life is proof of the love that God has for each and every one of us. 596 00:41:41,708 --> 00:41:43,250 "Blessed are the poor in spirit, 597 00:41:43,875 --> 00:41:45,916 for theirs is the Kingdom of Heaven. 598 00:41:46,708 --> 00:41:49,250 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness..." 599 00:41:49,333 --> 00:41:53,375 Brothers and sisters, I don't want prophets of hate and failure. 600 00:41:53,458 --> 00:41:56,666 I don't want them to keep profiting from the poor. 601 00:41:57,208 --> 00:42:00,166 I don't want private property to be denigrated. 602 00:42:00,250 --> 00:42:04,083 But above all, I don't want any more hatred and resentment. 603 00:42:04,166 --> 00:42:07,333 It is against all of those things that I will fight. 604 00:42:07,875 --> 00:42:09,125 And I will make it happen. 605 00:42:09,208 --> 00:42:10,208 God bless! 606 00:42:10,291 --> 00:42:11,625 God bless! 607 00:42:11,708 --> 00:42:13,708 -God bless! -God bless! 608 00:42:13,791 --> 00:42:14,708 God bless! 609 00:42:14,791 --> 00:42:16,125 God bless you all, my brothers. 610 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Blessings, sisters! 611 00:42:22,958 --> 00:42:25,750 Yes, everything is good. Well, almost. 612 00:42:27,000 --> 00:42:28,666 A few minor glitches at the last minute, 613 00:42:28,750 --> 00:42:31,583 but they're an easy fix and they'll be handled very shortly. 614 00:42:31,666 --> 00:42:35,291 We should be glad. It wasn't easy, but everything worked out wonderfully. 615 00:42:35,375 --> 00:42:38,125 Jesus showers us with his blessings. 616 00:42:38,708 --> 00:42:39,750 God bless you all! 617 00:42:39,833 --> 00:42:41,708 Jesus is our savior! 618 00:42:41,791 --> 00:42:43,375 Bless you. Bless you all. 619 00:42:45,500 --> 00:42:47,416 -Blessings! -God bless you! 620 00:42:48,083 --> 00:42:49,375 God bless. 621 00:43:01,541 --> 00:43:03,458 God bless Pena! 622 00:43:03,541 --> 00:43:05,541 God bless Pena! 623 00:43:05,625 --> 00:43:07,333 God bless Pena! 624 00:43:07,416 --> 00:43:09,250 God bless Pena! 625 00:43:09,333 --> 00:43:11,250 God bless Pena! 626 00:43:11,333 --> 00:43:13,375 God bless Pena! 627 00:43:13,458 --> 00:43:15,416 God bless Pena! 45569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.