All language subtitles for The.Kingdom.S01E08.For.the.Good.of.the.Republic.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-AGLET[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:08,916
A NETFLIX SERIES
2
00:00:09,875 --> 00:00:12,750
PRODUCED BY K&S FILMS
3
00:00:17,083 --> 00:00:18,583
I totally understand you.
4
00:00:19,958 --> 00:00:21,416
When I found out, I thought,
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,166
"I understand the guy now."
6
00:00:26,833 --> 00:00:29,708
Because in an ideal world,
I also would have wanted to kill Emilio.
7
00:00:34,333 --> 00:00:36,333
But this isn't an ideal world, Cárdenas.
8
00:00:36,833 --> 00:00:38,583
This is the world of the possible.
9
00:00:40,333 --> 00:00:42,875
And in this kind of world,
at this stage of the game,
10
00:00:42,958 --> 00:00:45,166
I'm well aware
that the only thing I can do
11
00:00:45,250 --> 00:00:47,708
is keep in check
our pastor's basic instincts.
12
00:00:49,125 --> 00:00:52,000
Hm? So he can be
president of the Republic.
13
00:00:54,958 --> 00:00:56,166
But I can't do it alone.
14
00:00:58,791 --> 00:01:00,083
I need you to help me.
15
00:01:14,333 --> 00:01:15,791
I need you to confess.
16
00:01:17,000 --> 00:01:18,625
But not just about Badajoz.
17
00:01:20,000 --> 00:01:20,875
I need you to confess
18
00:01:20,958 --> 00:01:23,625
that every reported case
of abuse of children in the home
19
00:01:23,708 --> 00:01:24,791
was committed by you.
20
00:01:25,541 --> 00:01:29,083
That way, we can let Emilio off the hook
should anything ever surface.
21
00:01:30,625 --> 00:01:32,291
There have been no reports yet,
22
00:01:32,375 --> 00:01:34,166
but one never knows in this day and age.
23
00:01:34,250 --> 00:01:36,458
It's bound to come to light,
sooner or later.
24
00:01:37,666 --> 00:01:38,666
And of course,
25
00:01:39,375 --> 00:01:42,833
you have to say
the one you wanted dead was Emilio.
26
00:01:43,833 --> 00:01:46,375
Because he caught you
and was going to report it.
27
00:01:48,875 --> 00:01:50,000
Case closed.
28
00:01:52,208 --> 00:01:53,208
You're crazy.
29
00:01:54,250 --> 00:01:55,125
Me?
30
00:01:57,333 --> 00:01:58,208
Maybe.
31
00:01:59,875 --> 00:02:02,000
Regardless, this is what I need you to do.
32
00:02:03,541 --> 00:02:05,041
For everybody's sake.
33
00:02:06,875 --> 00:02:07,958
What do you say?
34
00:02:16,791 --> 00:02:17,791
May I?
35
00:02:21,958 --> 00:02:24,041
Stubborn as a mule, huh, Cárdenas?
36
00:02:31,041 --> 00:02:32,458
Here's your Fish.
37
00:02:33,458 --> 00:02:35,458
Hope they didn't rough him up too much.
38
00:02:37,083 --> 00:02:38,500
I wanna speak to him.
39
00:02:39,208 --> 00:02:40,125
Sure.
40
00:02:43,333 --> 00:02:45,750
-Are you okay? Are you hurt?
-We're fine.
41
00:02:46,541 --> 00:02:49,916
You don't need to
w... w... worry about us.
42
00:02:50,000 --> 00:02:53,791
D... D... Don't do anything
that can put you at risk.
43
00:02:53,875 --> 00:02:55,000
And Jonathan?
44
00:03:01,625 --> 00:03:03,416
He was with me when they caught me.
45
00:03:04,500 --> 00:03:06,375
But he was well treated.
46
00:03:06,458 --> 00:03:07,291
But really,
47
00:03:07,375 --> 00:03:09,041
don't worry about us
48
00:03:09,125 --> 00:03:11,250
If they let you go, can you leave now?
49
00:03:11,333 --> 00:03:12,791
All your stuff's in order?
50
00:03:13,500 --> 00:03:15,708
Yes. Don't worry.
51
00:03:18,958 --> 00:03:21,083
We both have our priorities.
52
00:03:21,750 --> 00:03:23,208
I can honor mine.
53
00:03:24,333 --> 00:03:25,583
Can you honor yours?
54
00:03:31,750 --> 00:03:32,791
I can.
55
00:03:42,666 --> 00:03:44,416
You have to write down what I tell you.
56
00:03:45,375 --> 00:03:48,250
Has to be in your handwriting
to avoid any problems.
57
00:03:48,875 --> 00:03:49,708
Here.
58
00:03:50,708 --> 00:03:51,875
You know how to write?
59
00:03:56,458 --> 00:03:59,458
When you show me Tadeo and the boy
getting on the bus to where they wanna go.
60
00:03:59,541 --> 00:04:00,708
Write and sign.
61
00:04:00,791 --> 00:04:02,875
I don't have time.
I'll take care of that later.
62
00:04:03,583 --> 00:04:05,208
And I have all the time in the world.
63
00:04:05,291 --> 00:04:07,333
I won't write anything until they're free.
64
00:05:29,583 --> 00:05:31,666
PRESS BUTTON FOR YOUR TICKET
65
00:05:31,750 --> 00:05:35,166
FOR THE GOOD OF THE REPUBLIC
66
00:05:48,458 --> 00:05:50,541
Send me a message
as soon as you're on board.
67
00:05:50,625 --> 00:05:52,791
And that will be the tenth message
I send you.
68
00:05:53,375 --> 00:05:55,791
First one, as soon as
I've checked my suitcase,
69
00:05:55,875 --> 00:05:57,541
then on the escalator,
70
00:05:57,625 --> 00:05:59,708
when I reach Customs,
when I get to the gate...
71
00:05:59,791 --> 00:06:01,541
Yes, you can text me all you want.
72
00:06:01,625 --> 00:06:03,791
But I won't stop worrying
until I know you're on board.
73
00:06:03,875 --> 00:06:04,708
Okay.
74
00:06:09,000 --> 00:06:12,125
As soon as I know you've boarded
that plane, I'll file the report.
75
00:06:17,958 --> 00:06:18,875
Well...
76
00:06:39,125 --> 00:06:42,333
Julio, I-- I just--
This isn't a goodbye, is it?
77
00:06:43,541 --> 00:06:45,458
You'll come soon, like you promised?
78
00:06:46,666 --> 00:06:48,375
As soon as possible.
79
00:06:48,458 --> 00:06:50,666
I've already promised.
I'm promising again.
80
00:06:51,583 --> 00:06:54,000
What's important now
is that you're in a safe place.
81
00:06:55,500 --> 00:06:56,375
Look.
82
00:06:57,875 --> 00:07:01,125
This is the notebook
in which Remigio logged everything.
83
00:07:01,208 --> 00:07:02,916
Every child he took away from the home.
84
00:07:04,666 --> 00:07:06,083
It will take me a few days.
85
00:07:06,791 --> 00:07:09,125
A week at most, but I swear to you
86
00:07:10,083 --> 00:07:12,333
we'll be together again very soon.
87
00:07:12,416 --> 00:07:14,875
Okay? Before your tummy starts to show.
88
00:07:16,333 --> 00:07:17,208
Okay.
89
00:07:19,416 --> 00:07:20,291
Ciao.
90
00:07:21,583 --> 00:07:23,333
-Safe trip.
-Thanks.
91
00:07:26,166 --> 00:07:27,458
There's no way out.
92
00:07:29,125 --> 00:07:31,791
With the disappearance
of Brian and his mother,
93
00:07:31,875 --> 00:07:33,625
we don't have any witnesses.
94
00:07:36,458 --> 00:07:38,833
It's heartbreaking to know
that there are kids in danger
95
00:07:38,916 --> 00:07:40,708
and there's nothing we can do about it.
96
00:07:41,416 --> 00:07:43,416
Unless there's something I overlooked.
97
00:07:43,500 --> 00:07:44,625
No, don't think so.
98
00:07:45,500 --> 00:07:48,625
We have this missing person's report
that was filed at the police station
99
00:07:48,708 --> 00:07:50,000
but nothing else to build on.
100
00:07:50,083 --> 00:07:52,833
It's a dead end.
We have no new witnesses, or complaints.
101
00:07:53,833 --> 00:07:55,791
And we're also running out of time.
102
00:07:56,333 --> 00:07:57,166
Unless...
103
00:07:58,083 --> 00:08:00,041
-I play one last card.
-Hm?
104
00:08:01,166 --> 00:08:04,666
Try to convince Cárdenas to declare
out loud what he said in my ear.
105
00:08:05,250 --> 00:08:07,458
FEDERAL PENITENTIARY SERVICE
106
00:08:08,666 --> 00:08:09,500
Thank you.
107
00:08:17,541 --> 00:08:19,041
-Good afternoon.
-Good afternoon.
108
00:08:19,708 --> 00:08:21,125
I'm D.A. Roberta Candia.
109
00:08:21,208 --> 00:08:23,833
I need to see a detainee
named Remigio Cárdenas, please.
110
00:08:23,916 --> 00:08:24,791
It's urgent.
111
00:08:26,208 --> 00:08:28,125
At this time, no, it's not possible.
112
00:08:29,166 --> 00:08:30,125
I said it's urgent.
113
00:08:30,208 --> 00:08:32,333
It can't be another time.
I have to see him now.
114
00:08:32,416 --> 00:08:35,166
Yes, but he's currently undergoing
some routine medical test.
115
00:08:35,250 --> 00:08:36,333
-So it can't be now.
-Right.
116
00:08:36,416 --> 00:08:39,000
Shouldn't take too long then. I'll wait.
117
00:08:51,791 --> 00:08:52,875
Good news.
118
00:08:54,000 --> 00:08:55,250
We've done our part.
119
00:08:56,333 --> 00:08:57,791
We're leaving, Remigio.
120
00:08:58,583 --> 00:08:59,583
It's all good.
121
00:09:08,416 --> 00:09:09,250
Ready?
122
00:09:19,625 --> 00:09:21,000
Here. Write.
123
00:09:30,291 --> 00:09:31,166
"I..."
124
00:09:33,625 --> 00:09:34,583
comma,
125
00:09:34,666 --> 00:09:36,166
"Remigio Cárdenas,"
126
00:09:37,041 --> 00:09:37,875
comma,
127
00:09:39,125 --> 00:09:42,208
"confess to whom it may concern,
128
00:09:44,250 --> 00:09:46,166
that in the city of Buenos Aires,"
129
00:09:46,791 --> 00:09:47,625
comma...
130
00:09:52,208 --> 00:09:53,250
He's all yours.
131
00:10:26,625 --> 00:10:27,666
What's going on?
132
00:10:27,750 --> 00:10:30,208
-Come on, we gotta move!
-What's happening?
133
00:10:32,208 --> 00:10:33,791
What's going on?
134
00:10:33,875 --> 00:10:35,375
I demand to see Remigio Cárdenas!
135
00:10:35,458 --> 00:10:37,875
This is an emergency, ma'am,
and I cannot let you in.
136
00:10:37,958 --> 00:10:40,000
-The protocol--
-Fuck your protocol!
137
00:10:40,083 --> 00:10:41,291
I want to know what's going on.
138
00:11:06,166 --> 00:11:07,041
Oh, no!
139
00:11:07,125 --> 00:11:08,166
Get him down!
140
00:11:08,250 --> 00:11:10,125
-Get him down!
-He's dead, ma'am.
141
00:11:28,916 --> 00:11:29,750
Hello.
142
00:11:31,958 --> 00:11:33,375
-Enjoy the presentation.
-Thank you.
143
00:11:34,000 --> 00:11:35,166
GarcĂa Mistral.
144
00:11:36,625 --> 00:11:38,291
-This way.
-GarcĂa Mistral?
145
00:11:38,375 --> 00:11:39,208
There you are.
146
00:11:39,291 --> 00:11:41,041
-Thank you.
-Can you hold this?
147
00:11:41,958 --> 00:11:42,875
Thank you.
148
00:11:54,250 --> 00:11:55,500
These are ready, right?
149
00:12:04,125 --> 00:12:06,500
-Oh, hi, sweetheart. Come on in.
-Hi.
150
00:12:06,583 --> 00:12:08,458
-Please, may I?
-Come on in.
151
00:12:09,291 --> 00:12:10,291
How are you?
152
00:12:11,666 --> 00:12:12,875
Are you excited?
153
00:12:12,958 --> 00:12:15,708
-Yeah.
-This way. You can set up here.
154
00:12:15,791 --> 00:12:17,291
You can leave it right there.
155
00:12:18,708 --> 00:12:21,250
-Magdalena's almost done, right?
-Yes.
156
00:12:21,333 --> 00:12:22,833
Very well. See?
157
00:12:22,916 --> 00:12:24,250
She already looks great.
158
00:12:24,333 --> 00:12:26,458
Make her even more gorgeous. Hm?
159
00:12:27,041 --> 00:12:28,416
I'll be totally honest.
160
00:12:28,500 --> 00:12:30,708
To me, this whole thing
about the presentation
161
00:12:30,791 --> 00:12:33,416
of the ethical presidential
of I-don't-know-what
162
00:12:33,500 --> 00:12:35,208
means absolutely nothing.
163
00:12:35,291 --> 00:12:37,416
But we've decided to stand by Emilio,
164
00:12:37,500 --> 00:12:40,666
and if we show him support,
we will shine, hm?
165
00:12:41,583 --> 00:12:46,166
Magdalena, you look beautiful.
Let Cece sit now.
166
00:12:48,208 --> 00:12:50,875
What's your name?
I didn't get what Mom just said.
167
00:12:50,958 --> 00:12:52,041
I'm Celeste, hi.
168
00:12:52,125 --> 00:12:54,416
No, no, no.
They just did my makeup, sorry.
169
00:12:55,458 --> 00:12:58,500
Stand up, Magdalena.
Give the place to Pablo's girlfriend.
170
00:13:02,500 --> 00:13:03,750
-Work your magic.
-Of course.
171
00:13:03,833 --> 00:13:05,833
Such a lovely face.
172
00:13:10,958 --> 00:13:12,666
-What are you doing?
-Huh?
173
00:13:12,750 --> 00:13:14,375
You'll mess up your hair.
174
00:13:14,916 --> 00:13:16,500
They'll have to redo it.
175
00:13:18,625 --> 00:13:21,041
It's a waste of money with you anyway.
176
00:13:26,666 --> 00:13:27,583
Oscar!
177
00:13:31,416 --> 00:13:32,250
Oh, here.
178
00:13:33,333 --> 00:13:34,166
Oscar!
179
00:13:36,041 --> 00:13:37,541
Hey, honeybunch. What's wrong?
180
00:13:37,625 --> 00:13:39,458
What is it? What's all the fuss about?
181
00:13:39,541 --> 00:13:41,208
Did you know Pablo has a girlfriend?
182
00:13:42,000 --> 00:13:42,833
No.
183
00:13:43,833 --> 00:13:44,791
Well, he does.
184
00:13:44,875 --> 00:13:47,875
She's here, and Mom is treating her
like she's the darn Queen of England.
185
00:13:47,958 --> 00:13:51,125
-That's strange.
-It's very strange.
186
00:13:51,708 --> 00:13:53,083
Maybe she's an escort.
187
00:13:53,166 --> 00:13:55,833
They hired her to make him look
a little less different.
188
00:13:55,916 --> 00:13:57,708
Now that Pablo wants to be pastor,
189
00:13:57,791 --> 00:13:59,958
it's not enough to be,
he must look the part.
190
00:14:00,041 --> 00:14:02,083
Mm, she didn't look like an escort.
191
00:14:03,333 --> 00:14:04,583
But I didn't like her much.
192
00:14:04,666 --> 00:14:06,750
Why don't you ask Pablo
about his new girlfriend?
193
00:14:07,375 --> 00:14:10,291
In this family, we're the only ones
in a conventional relationship.
194
00:14:10,375 --> 00:14:12,041
-Mm-hm.
-I don't like competition.
195
00:14:13,708 --> 00:14:16,875
It's okay like that.
Not too much or it will look funny.
196
00:14:16,958 --> 00:14:19,291
So your girlfriend,
she likes your sideburns?
197
00:14:19,375 --> 00:14:21,166
You mean Celeste?
198
00:14:21,250 --> 00:14:23,583
You kept it a secret, you sneak.
199
00:14:24,583 --> 00:14:27,000
-It's very recent.
-Hm.
200
00:14:27,083 --> 00:14:28,208
Yeah, I get it.
201
00:14:28,875 --> 00:14:30,375
And is it serious?
202
00:14:31,125 --> 00:14:32,666
You intend to take it further?
203
00:14:32,750 --> 00:14:35,791
Or is it a one-off
just so you're not alone at the party?
204
00:14:35,875 --> 00:14:38,708
If that's the case, I understand.
Being alone at the party is no fun.
205
00:14:39,208 --> 00:14:41,916
Well, now, you know, Pablo,
you gotta be careful
206
00:14:42,000 --> 00:14:45,875
because being in a relationship headed
for Shitville is asking for trouble.
207
00:14:46,875 --> 00:14:47,750
Um...
208
00:14:51,083 --> 00:14:52,833
Can I tell you a secret?
209
00:14:53,500 --> 00:14:55,041
Sure. Of course you can.
210
00:14:58,708 --> 00:15:00,333
Because you know I don't...
211
00:15:01,791 --> 00:15:03,250
I don't have many friends.
212
00:15:04,083 --> 00:15:05,625
-Mm-hm.
-And, uh...
213
00:15:07,208 --> 00:15:11,208
I mean, I find it difficult
to talk about certain things, you know...
214
00:15:11,291 --> 00:15:12,750
-Yeah, sure.
-Uh...
215
00:15:12,833 --> 00:15:14,916
-Yes.
-Because I, uh...
216
00:15:17,250 --> 00:15:18,791
I don't know, I...
217
00:15:18,875 --> 00:15:21,583
Pablo, relax, okay? We're brothers.
218
00:15:22,250 --> 00:15:23,375
You can talk to me.
219
00:15:25,916 --> 00:15:28,083
-I'm in love, Oscar.
-Hm.
220
00:15:29,500 --> 00:15:32,208
I hardly know her, and I'm smitten.
221
00:15:32,875 --> 00:15:33,875
Hm.
222
00:15:34,791 --> 00:15:36,500
Your departure's at gate 17.
223
00:15:37,125 --> 00:15:38,708
-Thank you.
-You're welcome.
224
00:15:54,666 --> 00:15:56,791
Hey, my love, just checked my bags. Um...
225
00:15:56,875 --> 00:15:58,541
I'll let you know
once I'm through Customs.
226
00:15:58,625 --> 00:16:01,583
But it might take a while.
I've been told there's a crowd.
227
00:16:03,208 --> 00:16:05,833
That's why I didn't answer your call.
I knew it was urgent,
228
00:16:05,916 --> 00:16:07,625
but I was in the middle of an emergency.
229
00:16:08,875 --> 00:16:11,375
And now, for sure
this will be all over the media.
230
00:16:12,875 --> 00:16:15,791
The report from the penitentiary
will say it was suicide,
231
00:16:15,875 --> 00:16:17,458
but it was no suicide, sir.
232
00:16:18,791 --> 00:16:20,875
Cárdenas was murdered. I'm sure of it.
233
00:16:23,166 --> 00:16:25,333
You've been transferred to another office.
234
00:16:25,416 --> 00:16:28,833
If you haven't yet received
the notification, it won't be long.
235
00:16:29,916 --> 00:16:32,125
I want you to vacate your office today.
236
00:16:38,166 --> 00:16:39,291
May I know the reason?
237
00:16:39,375 --> 00:16:40,541
The case is solved.
238
00:16:41,166 --> 00:16:42,625
And the transfer's been signed.
239
00:16:43,375 --> 00:16:45,791
It's best for everyone.
The case exceeded your...
240
00:16:47,208 --> 00:16:48,125
preparation.
241
00:16:49,250 --> 00:16:51,041
It was too much for a young D.A.
242
00:16:51,125 --> 00:16:54,500
You'll be able to gain experience
in a lower-profile district.
243
00:16:57,250 --> 00:17:00,083
I hope your new assignment
goes better than this one.
244
00:17:06,458 --> 00:17:07,958
What about my team?
245
00:17:08,041 --> 00:17:09,666
Also been transferred.
246
00:17:10,208 --> 00:17:11,666
Not to your new office.
247
00:17:12,208 --> 00:17:13,625
We've spread them around.
248
00:17:14,541 --> 00:17:16,416
See it as a fresh start.
249
00:17:16,500 --> 00:17:18,041
It will be good for you.
250
00:17:21,375 --> 00:17:22,208
You see?
251
00:17:24,458 --> 00:17:26,875
You're much too sensitive for this job.
252
00:17:29,458 --> 00:17:30,958
No, sir, you've got it all wrong.
253
00:17:31,500 --> 00:17:32,708
You've got it all wrong.
254
00:17:34,333 --> 00:17:35,708
I'm not being sensitive.
255
00:17:38,041 --> 00:17:38,916
I'm furious.
256
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
And powerless.
257
00:17:42,875 --> 00:17:43,708
Have a nice day.
258
00:18:10,041 --> 00:18:12,750
And all of this
is for the good of the republic,
259
00:18:12,833 --> 00:18:15,000
blah, blah, blah.
260
00:18:15,500 --> 00:18:16,708
Hey, how's the sound?
261
00:18:19,166 --> 00:18:20,000
It's perfect.
262
00:18:20,083 --> 00:18:23,000
Uh, just a few minor adjustments,
and then we can let people in.
263
00:18:27,375 --> 00:18:29,958
Julio. The pastor was asking for you.
264
00:18:31,083 --> 00:18:32,583
Thanks. I'll go see him.
265
00:18:33,583 --> 00:18:36,500
The immigration line is hell,
It'll be a while, text you when I'm done.
266
00:18:36,583 --> 00:18:39,541
Okay.
267
00:18:39,625 --> 00:18:40,791
I am nervous.
268
00:18:59,625 --> 00:19:00,500
Very good.
269
00:19:10,125 --> 00:19:11,166
Looks fine.
270
00:19:15,416 --> 00:19:17,583
Dear voters...
271
00:19:18,958 --> 00:19:20,000
No.
272
00:19:20,083 --> 00:19:21,708
Not "dear voters."
273
00:19:24,166 --> 00:19:26,416
Dear citizens, we are very...
274
00:19:27,208 --> 00:19:28,458
Not right either.
275
00:19:30,333 --> 00:19:32,625
Dear comrades...
276
00:19:32,708 --> 00:19:34,333
No. Not "comrades."
277
00:19:35,416 --> 00:19:36,541
That's for Communists.
278
00:19:36,625 --> 00:19:39,250
Good day, Rubén. How are things out there?
Everything ready?
279
00:19:39,333 --> 00:19:40,208
In the room, yes,
280
00:19:40,291 --> 00:19:43,458
but there's still a few outstanding issues
I'd like to settle with you first.
281
00:19:43,541 --> 00:19:44,958
Sure, go ahead.
282
00:19:45,041 --> 00:19:45,875
In private.
283
00:19:46,541 --> 00:19:48,166
Uh, will you excuse me a moment?
284
00:19:49,291 --> 00:19:51,375
-Yes, what is it?
-Here's your speech.
285
00:19:52,291 --> 00:19:55,000
It'll be good to read it a few times
to make it sound fluid.
286
00:19:55,083 --> 00:19:56,291
Do you have a pen?
287
00:19:56,375 --> 00:19:59,708
Neither the speech nor the cabinet
you'll announce is subject to change.
288
00:20:09,500 --> 00:20:10,791
Tell me, how's the case going?
289
00:20:10,875 --> 00:20:12,541
Is it closed like you promised?
290
00:20:12,625 --> 00:20:14,250
I told you I'd deal with it.
291
00:20:14,333 --> 00:20:15,166
And I did.
292
00:20:16,208 --> 00:20:19,000
I thought we'd agreed that all these
cabinet posts go to my people.
293
00:20:19,083 --> 00:20:20,958
Let me see if we have any room for yours.
294
00:20:21,041 --> 00:20:22,916
Emilio, I don't think you understand.
295
00:20:23,583 --> 00:20:25,958
Your commitment is not only to me.
296
00:20:26,041 --> 00:20:27,166
I'm a nobody.
297
00:20:27,958 --> 00:20:31,291
Your commitment is to those who lead
the country, that's immutable.
298
00:20:31,375 --> 00:20:32,541
I shielded you.
299
00:20:32,625 --> 00:20:34,958
But if you're not loyal,
300
00:20:35,041 --> 00:20:36,416
the shield vanishes.
301
00:20:37,041 --> 00:20:40,375
I can reveal that you're a pedophile
right now. I still have the evidence.
302
00:20:41,250 --> 00:20:43,666
The one who doesn't understand
is you, Rubén.
303
00:20:44,541 --> 00:20:46,000
Denounce me. Go ahead.
304
00:20:46,541 --> 00:20:48,750
All the microphones are on
and fully functioning.
305
00:20:48,833 --> 00:20:51,000
And the press is downstairs. Go ahead.
306
00:20:51,875 --> 00:20:53,541
You'll have to find a replacement first.
307
00:20:53,625 --> 00:20:55,041
Rebuild the party.
308
00:20:55,875 --> 00:20:58,833
And I think after two or three elections,
if you're lucky,
309
00:20:58,916 --> 00:21:01,250
you can clean house
and get back on the ballot.
310
00:21:09,208 --> 00:21:10,583
Is Julio Clamens here yet?
311
00:21:10,666 --> 00:21:12,750
Yes. I just asked
and was told he's in the room.
312
00:21:12,833 --> 00:21:15,791
-Should I call him?
-No. Knowing he's here is enough for me.
313
00:21:15,875 --> 00:21:17,833
Finance and Homeland are ours.
314
00:21:18,791 --> 00:21:22,041
Education, Health, Foreign Relations,
and Worship are mine.
315
00:21:22,125 --> 00:21:23,166
It's non-negotiable.
316
00:21:23,250 --> 00:21:24,416
Defense is mine.
317
00:21:25,708 --> 00:21:26,875
I'll keep Culture.
318
00:21:26,958 --> 00:21:29,416
That's how a lot of bullshit
gets shoved into people's heads.
319
00:21:29,500 --> 00:21:31,208
You left me Transport and Labor?
320
00:21:31,875 --> 00:21:34,583
Yes, it's not a question
of randomly removing your people.
321
00:21:34,666 --> 00:21:35,875
Only in the key areas.
322
00:21:35,958 --> 00:21:39,416
Those where we, with Jesus and His
good Word, can make a difference.
323
00:21:39,958 --> 00:21:42,750
You crossed out my Chief of Staff,
but didn't put in yours.
324
00:21:42,833 --> 00:21:44,083
I'll keep this one for myself.
325
00:21:44,166 --> 00:21:45,708
I'll announce it in due time.
326
00:21:45,791 --> 00:21:47,333
I like a bit of suspense.
327
00:21:48,666 --> 00:21:50,291
You're gonna screw this up, aren't you?
328
00:21:50,916 --> 00:21:52,125
You're playing with fire.
329
00:21:52,208 --> 00:21:53,333
Don't worry.
330
00:21:53,875 --> 00:21:54,833
You'll like him.
331
00:22:12,916 --> 00:22:15,875
D... D... Do you want water?
332
00:22:17,750 --> 00:22:18,583
Sure.
333
00:22:53,916 --> 00:22:55,291
Hey! Hey!
334
00:22:55,375 --> 00:22:57,458
Stop the bus. Pull over.
335
00:23:03,750 --> 00:23:04,666
Open the door.
336
00:23:04,750 --> 00:23:06,125
Come on, open the door.
337
00:23:07,166 --> 00:23:08,791
Come on. Open the door. Come on.
338
00:24:24,500 --> 00:24:27,375
NCE - NATIONAL CITIZEN ETHICS
339
00:24:56,958 --> 00:24:58,833
-Uh, wait.
-Hm?
340
00:24:58,916 --> 00:25:01,166
I like to meet people before going in.
341
00:25:01,250 --> 00:25:03,875
-I really like the contact.
-That's not possible.
342
00:25:03,958 --> 00:25:05,625
Everything is closed to restrict access
343
00:25:05,708 --> 00:25:08,333
to anyone who has not been
officially invited to the event.
344
00:25:09,166 --> 00:25:10,041
Emilio.
345
00:25:10,958 --> 00:25:13,625
After Badajoz,
we won't let you get near the audience,
346
00:25:13,708 --> 00:25:15,875
nor will you be able
to approach the barriers.
347
00:25:15,958 --> 00:25:18,375
No, I'm not thinking of
either of these options.
348
00:25:33,000 --> 00:25:33,958
God bless.
349
00:25:37,208 --> 00:25:38,083
God bless you.
350
00:25:38,833 --> 00:25:39,708
God bless.
351
00:25:40,458 --> 00:25:41,666
God bless you.
352
00:25:41,750 --> 00:25:43,166
Listen to your heart.
353
00:25:44,375 --> 00:25:45,250
God bless you.
354
00:25:45,875 --> 00:25:47,166
God bless you.
355
00:25:49,250 --> 00:25:50,416
Listen to your heart.
356
00:25:53,791 --> 00:25:56,041
Blessings to you, my dear friends.
God bless you.
357
00:25:56,125 --> 00:25:57,041
God bless you.
358
00:26:01,666 --> 00:26:05,666
I didn't want to begin this event
without first and foremost
359
00:26:06,208 --> 00:26:09,000
thanking you all
from the bottom of my heart
360
00:26:09,083 --> 00:26:12,375
for the immense support I have received
361
00:26:13,250 --> 00:26:15,625
when I announced my candidacy,
362
00:26:15,708 --> 00:26:17,583
for our country's presidency,
363
00:26:18,791 --> 00:26:20,166
a venture which
364
00:26:20,708 --> 00:26:22,291
will surely be a success.
365
00:26:38,208 --> 00:26:40,250
Oh, Jesus Christ, our Lord and Savior,
366
00:26:40,333 --> 00:26:42,208
bless this man, hear his prayer,
367
00:26:42,291 --> 00:26:45,958
and heal his spirit so that he may
once again find comfort and joy.
368
00:26:47,625 --> 00:26:49,500
God bless you, my brother.
369
00:26:50,125 --> 00:26:51,208
God bless you.
370
00:26:57,708 --> 00:26:59,291
Blessings to you all, my friends.
371
00:26:59,916 --> 00:27:02,166
Jesus showers us with blessings.
372
00:27:03,125 --> 00:27:04,708
God bless you.
373
00:27:04,791 --> 00:27:07,333
-God bless you, Pastor.
-Thank you very much.
374
00:27:07,416 --> 00:27:09,166
All right. Now we can go.
375
00:27:13,625 --> 00:27:16,083
-Hello.
-Yes, hello. This is Julio Clamens.
376
00:27:17,291 --> 00:27:19,583
I need to speak to D.A. Candia.
It's urgent.
377
00:27:19,666 --> 00:27:22,958
I have evidence that could be essential
to the case she's investigating.
378
00:27:23,041 --> 00:27:25,000
We've all been
taken off the case actually.
379
00:27:25,083 --> 00:27:26,791
They've dismantled our office.
380
00:27:26,875 --> 00:27:29,166
-What?
-I can ask the new D.A. to call you.
381
00:27:29,250 --> 00:27:30,666
No. No, no, no, no. No.
382
00:27:30,750 --> 00:27:33,125
It has to be her.
She knows about the case.
383
00:27:33,666 --> 00:27:35,375
The evidence I have is conclusive.
384
00:27:35,458 --> 00:27:37,208
The victims are children.
385
00:27:38,083 --> 00:27:40,125
And I know where to find them
so they can testify.
386
00:27:43,333 --> 00:27:44,583
I have to go now.
387
00:27:44,666 --> 00:27:46,458
But it's important you contact D.A. Candia
388
00:27:46,541 --> 00:27:49,416
and tell her that she needs
to meet with me without delay.
389
00:27:49,500 --> 00:27:50,500
I'll call you back later.
390
00:27:56,416 --> 00:27:57,416
No, it's okay.
391
00:28:18,208 --> 00:28:19,125
Come with me.
392
00:28:27,125 --> 00:28:29,250
The most powerful people in Argentina.
393
00:28:30,250 --> 00:28:31,541
Here to cheer you on.
394
00:28:32,791 --> 00:28:34,166
Don't let them down.
395
00:29:24,583 --> 00:29:25,416
Thank you.
396
00:29:31,666 --> 00:29:33,833
For a few years,
we'll need to be invisible.
397
00:29:34,375 --> 00:29:36,083
No one can find out about us.
398
00:29:38,750 --> 00:29:40,500
What you did on the bus was fine.
399
00:29:41,166 --> 00:29:42,416
It was necessary.
400
00:29:42,500 --> 00:29:44,083
But from now on, Jonathan,
401
00:29:44,625 --> 00:29:46,291
you can't do any of these things.
402
00:29:46,375 --> 00:29:48,000
Nothing to attract attention.
403
00:29:49,083 --> 00:29:50,916
We'll hide your powers for a while,
404
00:29:51,000 --> 00:29:53,750
and depend solely on our own resources.
405
00:29:53,833 --> 00:29:54,958
A... All right?
406
00:29:59,166 --> 00:30:00,125
Jonathan.
407
00:30:10,666 --> 00:30:12,125
Ladies and gentlemen,
408
00:30:12,208 --> 00:30:15,000
in a few moments,
we will present our presidential team
409
00:30:15,083 --> 00:30:19,500
who we believe will lead us to victory
in Argentina's upcoming elections
410
00:30:19,583 --> 00:30:20,833
Did you get through immigration?
411
00:30:20,916 --> 00:30:23,333
I present to you, Emilio Vázquez Pena
412
00:30:23,833 --> 00:30:26,041
and ElĂas PĂ©rez Den.
413
00:30:49,333 --> 00:30:52,791
I would like to acknowledge
the presence of senior representatives
414
00:30:52,875 --> 00:30:54,583
RamĂłn Ignacio,
415
00:30:54,666 --> 00:30:57,666
Laura de la Costa, Amanda Lorenzo,
and Marco Pereyra Lucena...
416
00:30:57,750 --> 00:30:59,416
You get through immigration? Well?
417
00:30:59,500 --> 00:31:01,583
...our party's executive president...
418
00:31:01,666 --> 00:31:03,250
You seem a little tense, Julio.
419
00:31:03,833 --> 00:31:05,041
Relax.
420
00:31:05,125 --> 00:31:08,000
What's that? What you got there?
Packing heat?
421
00:31:08,083 --> 00:31:10,333
...president of the
Ethical Christian Association...
422
00:31:11,791 --> 00:31:13,916
-Hmm.
-...Mrs. Maria Suarez Ortega,
423
00:31:14,000 --> 00:31:15,750
president of the Women's Association...
424
00:31:15,833 --> 00:31:16,916
Ooh!
425
00:31:17,541 --> 00:31:19,833
-How awful.
-...Ernesto Perez, president...
426
00:31:19,916 --> 00:31:21,750
Just killed himself just now.
Check it out.
427
00:31:21,833 --> 00:31:23,500
...poor and disenfranchised...
428
00:31:23,583 --> 00:31:24,791
How very unfortunate.
429
00:31:24,875 --> 00:31:26,625
Mysterious suicide of the murderer
of Badajoz.
430
00:31:26,708 --> 00:31:29,208
In a few minutes, it'll be everywhere.
We need to warn your boss.
431
00:31:29,291 --> 00:31:30,666
...Mrs. Maria Delgado, president...
432
00:31:30,750 --> 00:31:32,666
I see you're moved by the news.
433
00:31:33,500 --> 00:31:35,291
...the Christian Youth Group,
434
00:31:35,375 --> 00:31:38,791
the association Evangelists United,
the Pro-Life...
435
00:31:38,875 --> 00:31:41,916
...Political and Economical Alliance,
436
00:31:42,541 --> 00:31:46,208
the Association of Evangelical Churches
of the New Hope,
437
00:31:47,083 --> 00:31:49,666
the League for a United Country.
438
00:31:49,750 --> 00:31:52,791
These organizations
have all pledged their support
439
00:31:52,875 --> 00:31:55,625
to our leader Emilio Vázquez Pena,
440
00:31:55,708 --> 00:31:59,833
and stand behind his commitment
to put an end to corruption
441
00:32:00,333 --> 00:32:04,958
and to fight for freedom
and the promotion of private enterprise.
442
00:32:05,041 --> 00:32:06,875
Also expressing support...
443
00:32:06,958 --> 00:32:10,791
...is Mrs. Emilia Ortiz Diaz,
president of the Christian Mothers...
444
00:32:10,875 --> 00:32:13,416
Hey, check your phone.
445
00:32:13,500 --> 00:32:17,125
...of Pastor Emilio Vásquez Pena.
446
00:32:19,291 --> 00:32:20,625
Next, please.
447
00:32:20,708 --> 00:32:22,708
NATIONAL POLICE
448
00:32:43,083 --> 00:32:45,041
Permit for the minor to leave the country?
449
00:32:48,500 --> 00:32:49,875
He's my son.
450
00:32:49,958 --> 00:32:51,541
His birth certificate, then?
451
00:32:51,625 --> 00:32:54,083
If the mother is alive,
you also need her permission.
452
00:33:05,541 --> 00:33:06,875
Don't worry.
453
00:33:06,958 --> 00:33:08,583
Your son will be fine.
454
00:33:21,500 --> 00:33:22,375
Bless you.
455
00:33:24,250 --> 00:33:25,166
Bless you.
456
00:33:33,708 --> 00:33:35,083
Next, please.
457
00:33:42,750 --> 00:33:45,041
And now, what are we gonna do?
458
00:33:46,666 --> 00:33:48,583
Spread the Word of Jesus Christ.
459
00:33:50,041 --> 00:33:52,708
And read the Gospel
to those who wanna hear it.
460
00:33:53,916 --> 00:33:56,416
But in remote places, villages.
461
00:33:57,416 --> 00:33:59,833
Where no one from our former life
can find us.
462
00:34:05,875 --> 00:34:08,583
Dark times are coming, r... right?
463
00:34:09,833 --> 00:34:11,166
Yes, very dark.
464
00:34:14,208 --> 00:34:16,125
PLURINATIONAL STATE OF BOLIVIA
SAFE TRAVELS!
465
00:34:16,208 --> 00:34:18,416
And now, please welcome
466
00:34:18,500 --> 00:34:22,416
the future president of all Argentinians,
467
00:34:22,500 --> 00:34:23,500
Pastor
468
00:34:23,583 --> 00:34:26,458
Emilio Vázquez Pena!
469
00:34:40,750 --> 00:34:42,708
NCE, NATIONAL CITIZEN ETHICS
470
00:34:42,791 --> 00:34:44,166
Brothers and sisters...
471
00:34:46,000 --> 00:34:49,500
Allow me to use those specific words
472
00:34:50,208 --> 00:34:51,291
for all of you.
473
00:34:52,333 --> 00:34:53,625
For the believers,
474
00:34:54,375 --> 00:34:56,166
and for those who don't believe.
475
00:34:57,750 --> 00:35:02,125
Because in my flock,
every single sheep is welcome.
476
00:35:04,083 --> 00:35:07,625
Brothers and sisters, if we are
to embark on this path together,
477
00:35:07,708 --> 00:35:10,291
it is to make Argentina better.
478
00:35:10,375 --> 00:35:12,000
Of that, I have no doubt.
479
00:35:12,625 --> 00:35:14,125
But first, however,
480
00:35:14,208 --> 00:35:17,291
I have to share some sad news.
481
00:35:17,375 --> 00:35:19,666
Because when someone takes his own life,
482
00:35:19,750 --> 00:35:22,375
it is inevitably the saddest of news.
483
00:35:22,458 --> 00:35:25,875
The life that God gave us is sacred.
484
00:35:28,208 --> 00:35:30,333
But there are some
who stray from the path.
485
00:35:31,333 --> 00:35:33,791
Such is the case of Remigio Cárdenas,
486
00:35:34,708 --> 00:35:36,083
the man who killed
487
00:35:37,541 --> 00:35:39,083
our beloved Armando Badajoz.
488
00:35:40,833 --> 00:35:44,000
As I'm sure many of you know,
because it's public knowledge,
489
00:35:44,541 --> 00:35:46,291
Remigio Cárdenas
490
00:35:46,375 --> 00:35:49,458
did not want to kill Armando.
491
00:35:50,291 --> 00:35:52,291
He wanted to take my life!
492
00:35:52,833 --> 00:35:55,375
I was the object of his hunt.
493
00:35:55,458 --> 00:35:56,791
The blade of his knife
494
00:35:56,875 --> 00:36:00,541
suddenly swerved from its deadly path
at the very last second.
495
00:36:00,625 --> 00:36:01,458
Glory to Jesus!
496
00:36:01,541 --> 00:36:02,541
Glory to Jesus.
497
00:36:02,625 --> 00:36:04,500
-Glory to Jesus!
-Glory to Jesus!
498
00:36:04,583 --> 00:36:07,708
What many of you do not know,
because it is not public knowledge,
499
00:36:07,791 --> 00:36:11,333
is the reason why Remigio Cárdenas
actually wanted to kill me.
500
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
It pains me
501
00:36:14,375 --> 00:36:15,583
to the very core
502
00:36:16,625 --> 00:36:19,541
of my Christian spirit, body, and soul
503
00:36:19,625 --> 00:36:23,416
to declare that besides being a murderer,
504
00:36:23,500 --> 00:36:27,916
Remigio Cárdenas
repeatedly abused young orphans...
505
00:36:28,000 --> 00:36:29,833
...at the children's home...
506
00:36:31,166 --> 00:36:33,416
...that depends on the support
of the church.
507
00:36:34,458 --> 00:36:35,708
I discovered it.
508
00:36:38,125 --> 00:36:39,458
I was going to denounce him,
509
00:36:39,541 --> 00:36:42,291
and that is the reason
why he wanted to kill me.
510
00:36:42,875 --> 00:36:46,458
Pure genius. From necessity to virtue.
511
00:36:46,541 --> 00:36:49,166
-Brilliant.
-The truth has been revealed.
512
00:36:49,958 --> 00:36:51,333
It was difficult for me
513
00:36:52,375 --> 00:36:54,416
during these dark days of silence,
514
00:36:55,416 --> 00:36:57,625
but I found in Jesus
515
00:36:58,208 --> 00:37:00,916
a strong and invaluable ally
516
00:37:01,000 --> 00:37:02,625
to help me endure this ordeal.
517
00:37:02,708 --> 00:37:04,250
-Glory to Jesus!
-Glory to Jesus!
518
00:37:04,333 --> 00:37:05,333
Glory to Jesus!
519
00:37:05,416 --> 00:37:08,041
-Glory to Jesus!
-Glory to Jesus!
520
00:37:08,125 --> 00:37:10,166
Let us pray for Remigio Cárdenas
521
00:37:10,250 --> 00:37:14,750
who expressed repentance for his sins
just before his death.
522
00:37:14,833 --> 00:37:17,666
-May he rest in peace. Amen.
-Amen.
523
00:37:18,375 --> 00:37:19,833
I am truly convinced,
524
00:37:19,916 --> 00:37:23,500
because Jesus himself
convinced me with his Word,
525
00:37:24,375 --> 00:37:29,125
that Argentina must return
to its fundamental values.
526
00:37:29,708 --> 00:37:31,208
Family values,
527
00:37:31,291 --> 00:37:32,791
love and respect,
528
00:37:33,375 --> 00:37:34,500
and moral order.
529
00:37:35,083 --> 00:37:38,333
As Solomon asked God in Chronicles,
530
00:37:38,416 --> 00:37:40,166
I ask the same.
531
00:37:40,250 --> 00:37:43,625
I ask that you grant me the intelligence.
532
00:37:43,708 --> 00:37:45,583
That you grant me the wisdom.
533
00:37:46,833 --> 00:37:48,416
Lord, grant me the humility
534
00:37:48,500 --> 00:37:50,625
to guide this nation.
535
00:37:50,708 --> 00:37:52,625
For no one but you can be a better guide.
536
00:37:52,708 --> 00:37:54,958
Your people are the greatest of all.
537
00:37:55,041 --> 00:37:57,250
-God bless you all.
-God bless.
538
00:37:57,333 --> 00:37:59,125
-Amen.
-God bless.
539
00:37:59,208 --> 00:38:01,000
Jesus showers us with his blessings.
540
00:38:01,083 --> 00:38:02,416
-God bless.
-God bless.
541
00:38:02,500 --> 00:38:03,791
Jesus is our Lord.
542
00:38:03,875 --> 00:38:08,333
And now I will name
those who will join me in the cabinet,
543
00:38:08,416 --> 00:38:12,250
should we be chosen to lead
this blessed country and guide it forward.
544
00:38:13,791 --> 00:38:15,875
-Yes?
-Department of Education...
545
00:38:15,958 --> 00:38:17,875
Great. Put her on the screen.
546
00:38:21,000 --> 00:38:24,375
Department of Health,
Brother Pedro Villegas.
547
00:38:24,458 --> 00:38:26,125
Look who's here.
548
00:38:29,875 --> 00:38:33,708
Arts and Culture,
Brother David Escalada.
549
00:38:36,166 --> 00:38:37,791
-Department...
-Tell them to open the door.
550
00:38:37,875 --> 00:38:39,458
Impossible, you know I can't do that.
551
00:38:39,541 --> 00:38:41,416
-I said, tell them to open the door!
-Hey, hey.
552
00:38:41,500 --> 00:38:43,666
Keep it down.
You wanna ruin Emilio's speech?
553
00:38:43,750 --> 00:38:47,625
Department of Defense,
Retired General Jorge Gastucci.
554
00:38:48,333 --> 00:38:50,875
Department of Economy...
555
00:38:50,958 --> 00:38:52,750
You touch Anna and you're a dead man.
556
00:38:52,833 --> 00:38:54,541
There's no way I'd touch her.
557
00:38:55,125 --> 00:38:57,208
She is the future president's daughter.
558
00:38:57,291 --> 00:38:59,125
-It was a mix-up.
-Brother Daniel Diaz.
559
00:38:59,208 --> 00:39:01,458
International warrant
for money laundering.
560
00:39:02,083 --> 00:39:03,916
But she's safe, for now. Don't worry.
561
00:39:04,000 --> 00:39:06,291
-...Department of the Interior...
-I will kill you.
562
00:39:07,125 --> 00:39:09,541
If it's the last thing I do,
I swear I will kill you.
563
00:39:09,625 --> 00:39:11,250
And now, for the conclusion...
564
00:39:13,291 --> 00:39:15,625
The person who will be
my right-hand man...
565
00:39:15,708 --> 00:39:18,458
If you behave, I won't do anything crazy.
566
00:39:18,541 --> 00:39:19,916
Ana will be perfectly safe.
567
00:39:20,000 --> 00:39:23,166
My Chief of Staff, Julio Clamens!
568
00:39:40,083 --> 00:39:41,000
Let me out.
569
00:39:43,166 --> 00:39:44,041
My son.
570
00:39:48,250 --> 00:39:51,708
Brothers and sisters,
Argentina faces two main issues
571
00:39:51,791 --> 00:39:54,291
that require urgent attention.
572
00:39:54,375 --> 00:39:56,916
The first is our justice system.
573
00:39:57,000 --> 00:40:02,583
Justice in this country seeks primarily
to guarantee the rights of the criminal.
574
00:40:02,666 --> 00:40:05,750
Can you reproach a father
who chooses to carry a gun
575
00:40:05,833 --> 00:40:07,125
to defend his family?
576
00:40:07,208 --> 00:40:11,791
Justice, brothers and sisters,
has to work for the workers.
577
00:40:21,416 --> 00:40:25,208
But the workers are not only those
who produce things with their hands.
578
00:40:25,750 --> 00:40:27,791
They're also the businessmen,
579
00:40:27,875 --> 00:40:30,958
the entrepreneurs who invest their money
580
00:40:31,041 --> 00:40:35,208
and contribute to enriching
our great country.
581
00:40:36,375 --> 00:40:38,041
Justice is not justice
582
00:40:38,125 --> 00:40:41,458
if it threatens the righteous
and protects the sinners.
583
00:40:48,291 --> 00:40:49,333
Oh.
584
00:40:50,500 --> 00:40:55,041
And the second problem we face
are the false prophets.
585
00:40:56,125 --> 00:40:57,375
And be careful!
586
00:40:57,875 --> 00:41:02,125
Because false prophets exist
in both religion and politics.
587
00:41:02,833 --> 00:41:07,041
They are the ones responsible
for the incessant failures of our country.
588
00:41:10,375 --> 00:41:14,333
There's no telling how much damage
they cause our beloved Argentina
589
00:41:14,416 --> 00:41:17,708
when they claim in their speeches
that people who do well in life
590
00:41:17,791 --> 00:41:19,083
should be ashamed.
591
00:41:19,166 --> 00:41:21,291
This country does not need more poverty.
592
00:41:21,791 --> 00:41:24,958
It needs more successful people
so that the wealth and abundance
593
00:41:25,041 --> 00:41:27,625
trickle down on those
who have not been so blessed.
594
00:41:29,458 --> 00:41:31,666
Those prophets are liars.
595
00:41:31,750 --> 00:41:37,250
Success in life is proof of the love
that God has for each and every one of us.
596
00:41:41,708 --> 00:41:43,250
"Blessed are the poor in spirit,
597
00:41:43,875 --> 00:41:45,916
for theirs is the Kingdom of Heaven.
598
00:41:46,708 --> 00:41:49,250
Blessed are those who hunger and thirst
for righteousness..."
599
00:41:49,333 --> 00:41:53,375
Brothers and sisters,
I don't want prophets of hate and failure.
600
00:41:53,458 --> 00:41:56,666
I don't want them
to keep profiting from the poor.
601
00:41:57,208 --> 00:42:00,166
I don't want private property
to be denigrated.
602
00:42:00,250 --> 00:42:04,083
But above all, I don't want
any more hatred and resentment.
603
00:42:04,166 --> 00:42:07,333
It is against all of those things
that I will fight.
604
00:42:07,875 --> 00:42:09,125
And I will make it happen.
605
00:42:09,208 --> 00:42:10,208
God bless!
606
00:42:10,291 --> 00:42:11,625
God bless!
607
00:42:11,708 --> 00:42:13,708
-God bless!
-God bless!
608
00:42:13,791 --> 00:42:14,708
God bless!
609
00:42:14,791 --> 00:42:16,125
God bless you all, my brothers.
610
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Blessings, sisters!
611
00:42:22,958 --> 00:42:25,750
Yes, everything is good. Well, almost.
612
00:42:27,000 --> 00:42:28,666
A few minor glitches at the last minute,
613
00:42:28,750 --> 00:42:31,583
but they're an easy fix
and they'll be handled very shortly.
614
00:42:31,666 --> 00:42:35,291
We should be glad. It wasn't easy,
but everything worked out wonderfully.
615
00:42:35,375 --> 00:42:38,125
Jesus showers us with his blessings.
616
00:42:38,708 --> 00:42:39,750
God bless you all!
617
00:42:39,833 --> 00:42:41,708
Jesus is our savior!
618
00:42:41,791 --> 00:42:43,375
Bless you. Bless you all.
619
00:42:45,500 --> 00:42:47,416
-Blessings!
-God bless you!
620
00:42:48,083 --> 00:42:49,375
God bless.
621
00:43:01,541 --> 00:43:03,458
God bless Pena!
622
00:43:03,541 --> 00:43:05,541
God bless Pena!
623
00:43:05,625 --> 00:43:07,333
God bless Pena!
624
00:43:07,416 --> 00:43:09,250
God bless Pena!
625
00:43:09,333 --> 00:43:11,250
God bless Pena!
626
00:43:11,333 --> 00:43:13,375
God bless Pena!
627
00:43:13,458 --> 00:43:15,416
God bless Pena!
45569