All language subtitles for The.Kingdom.S01E07.The.Mark.of.the.Beast.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-AGLET[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,916 A NETFLIX SERIES 2 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 PRODUCED BY K&S FILMS 3 00:00:24,000 --> 00:00:27,791 CELLBLOCK D 4 00:00:54,083 --> 00:00:55,375 Oh, God. 5 00:00:55,458 --> 00:00:56,958 You look beautiful. 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,333 Yeah, well, I feel like I've been run over by a truck. 7 00:01:03,416 --> 00:01:04,750 No. 8 00:01:05,916 --> 00:01:08,791 I mean, you're always... You are beautiful. 9 00:01:09,291 --> 00:01:11,416 But today, you are especially... 10 00:01:18,208 --> 00:01:21,125 What could be more important than the two of us, right? Hm? 11 00:01:22,083 --> 00:01:24,541 We are both successful professionals. 12 00:01:25,125 --> 00:01:26,250 We love each other. 13 00:01:31,708 --> 00:01:34,625 You turn me on, babe, you know that? Huh? 14 00:01:34,708 --> 00:01:37,291 Yes, I know. 15 00:01:37,375 --> 00:01:40,125 I'd like to think that I have the same effect on you. 16 00:01:40,208 --> 00:01:41,500 -Yes, of course. -Mm? No? 17 00:01:42,208 --> 00:01:43,583 So what I'd like us to do 18 00:01:44,208 --> 00:01:46,208 is to turn each other on a bit more every day. 19 00:01:47,791 --> 00:01:49,333 -It's just... -Hm? 20 00:01:49,416 --> 00:01:51,458 I've had a really rough day. Something happened. 21 00:01:51,541 --> 00:01:53,250 -It was difficult, you know? -Yeah. 22 00:01:53,875 --> 00:01:55,708 The judge ordered Cárdenas to be transferred. 23 00:01:55,791 --> 00:01:57,958 -No, no, no. I don't care. -And he didn't even tell me. 24 00:01:58,041 --> 00:02:01,666 I don't wanna talk about that. Come on, let's talk about us instead. Hm? 25 00:02:02,375 --> 00:02:03,500 Listen, let's try something. 26 00:02:04,166 --> 00:02:05,333 It's an exercise. 27 00:02:05,416 --> 00:02:06,333 Mmm. 28 00:02:07,458 --> 00:02:09,500 I'd like you to get any idea 29 00:02:09,583 --> 00:02:12,083 that can take you away from the here and now 30 00:02:12,666 --> 00:02:14,083 out of that beautiful head of yours. 31 00:02:16,333 --> 00:02:19,458 I want you right here with me. 32 00:02:21,750 --> 00:02:24,083 I don't wanna compete with that shitty case of yours. 33 00:02:24,166 --> 00:02:26,166 I don't want it to come between us. 34 00:02:28,875 --> 00:02:30,416 Are you here? 35 00:02:30,500 --> 00:02:33,500 -Hm? -Yes. I'm here. I'm here. 36 00:02:37,375 --> 00:02:40,041 You're not Joan of Arc, Roberta. Hm? 37 00:02:40,916 --> 00:02:42,875 I didn't fall in love with Joan of Arc. 38 00:02:44,708 --> 00:02:46,125 I fell in love with you. 39 00:04:13,458 --> 00:04:15,666 The Mark of the Beast 40 00:04:15,750 --> 00:04:17,250 -Good morning. -Good morning. 41 00:04:18,875 --> 00:04:19,916 Morning, how's it going? 42 00:04:20,000 --> 00:04:20,833 Yes. 43 00:04:21,416 --> 00:04:23,625 Hey, how are you? Hi. 44 00:04:24,708 --> 00:04:26,125 Hi. How are you doing? 45 00:04:28,000 --> 00:04:29,958 -Morning, Roberta. -Hey, what's up? 46 00:04:30,041 --> 00:04:32,500 This is the psych report for Remigio Cárdenas. 47 00:04:33,875 --> 00:04:36,833 Well, we need to take it to the judge. 48 00:04:38,208 --> 00:04:39,458 He'll add it to the file. 49 00:04:40,000 --> 00:04:41,833 And then he'll close the case for good. 50 00:04:42,458 --> 00:04:44,083 Can't I have an extra day? 51 00:04:47,125 --> 00:04:48,833 No, no, no. No, no. 52 00:04:48,916 --> 00:04:50,041 I did what I could. 53 00:04:50,708 --> 00:04:51,958 I'm not Joan of Arc. 54 00:04:52,750 --> 00:04:53,708 Neither are you. 55 00:04:54,916 --> 00:04:57,416 Got a life, hm? I wanna live it well. 56 00:05:12,166 --> 00:05:14,916 The judge can't see you without an appointment. 57 00:05:16,166 --> 00:05:19,458 Good morning. We're here to see Judge Larraín. I'm D.A. Roberta Candia. 58 00:05:19,541 --> 00:05:20,666 One moment, please. 59 00:05:21,458 --> 00:05:23,958 Is the humiliation of coming to see him necessary? 60 00:05:24,625 --> 00:05:26,833 He ignored me on the Cárdenas transfer. 61 00:05:27,458 --> 00:05:29,583 Anyway, I really wanna see the judge's face 62 00:05:29,666 --> 00:05:32,333 when I tell him the case is resolved and ready for trial. 63 00:05:32,416 --> 00:05:35,291 The judge is busy at the moment. I'll let you know as soon as he's free. 64 00:05:35,375 --> 00:05:36,500 All right. We'll wait. 65 00:05:37,500 --> 00:05:39,708 The judge's not-so-subtle revenge. 66 00:05:39,791 --> 00:05:41,583 The judge has to hear me out! 67 00:05:41,666 --> 00:05:43,625 I need to see Remigio Cárdenas! 68 00:05:43,708 --> 00:05:45,416 I went to the jail and they won't let me in. 69 00:05:45,500 --> 00:05:47,583 The judge has a schedule. You need an appointment. 70 00:05:47,666 --> 00:05:49,291 And I have a boy that's missing! 71 00:05:49,375 --> 00:05:51,458 But Remigio Cárdenas knows. He must know where he is! 72 00:05:51,541 --> 00:05:53,791 I'll call you as soon as the judge has a moment. 73 00:06:12,500 --> 00:06:14,291 Excuse me. Ma'am? 74 00:06:14,916 --> 00:06:18,000 Hello. I am, uh, D.A. Roberta Candia. 75 00:06:18,083 --> 00:06:19,750 Prosecutor in the Cárdenas case. 76 00:06:20,541 --> 00:06:24,000 I took Brian to the children's home because I had to visit my mom in Formosa. 77 00:06:24,083 --> 00:06:26,916 I thought it would be better than leaving him alone in the streets. 78 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 And look what happened. 79 00:06:28,083 --> 00:06:29,666 At the home, what did they say? 80 00:06:29,750 --> 00:06:32,833 He's not here. They don't even have a record of him being there. 81 00:06:32,916 --> 00:06:34,833 It's as if he was wiped off the face of the earth. 82 00:06:34,916 --> 00:06:35,750 Hmm. 83 00:06:35,833 --> 00:06:38,291 But the kids told me that Cárdenas has to know. 84 00:06:38,375 --> 00:06:39,958 So I need to speak with him. 85 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Yes, I understand. 86 00:06:42,166 --> 00:06:44,458 But I'm not able to arrange a meeting for you. 87 00:06:44,541 --> 00:06:46,500 There is one thing I can do, though. 88 00:06:46,583 --> 00:06:48,041 I'll go talk to Cárdenas myself. 89 00:06:48,125 --> 00:06:51,041 But don't you worry. I'm sure your son will come back. 90 00:06:51,958 --> 00:06:53,083 He's not the only one. 91 00:06:55,750 --> 00:06:57,000 What do you mean? 92 00:06:57,083 --> 00:06:58,250 More are missing. 93 00:06:58,333 --> 00:07:00,666 A while back another kid disappeared, 94 00:07:00,750 --> 00:07:03,708 but because he has no family, no one looked for that child. 95 00:07:03,791 --> 00:07:07,125 And yesterday, I heard about another boy from the other side of the station. 96 00:07:07,208 --> 00:07:09,833 The other boys know about it, but they say nothing. 97 00:07:09,916 --> 00:07:10,750 Hmm. 98 00:07:10,833 --> 00:07:12,000 They're afraid. 99 00:07:14,666 --> 00:07:16,750 Right. Well, we will do something. 100 00:07:26,541 --> 00:07:31,166 The prosecutor is on the same lead as us 101 00:07:36,833 --> 00:07:38,333 Let me give you an example. 102 00:07:38,416 --> 00:07:40,750 Ana is an integral part of the structure. 103 00:07:40,833 --> 00:07:43,583 Why on earth would you want to remove her from the board now? 104 00:07:43,666 --> 00:07:44,583 No! 105 00:07:45,666 --> 00:07:47,333 Absolutely no way. No. 106 00:07:48,916 --> 00:07:51,666 You let yourself be manipulated-- 107 00:07:53,916 --> 00:07:55,791 What's happening to the kids, Emilio? 108 00:07:59,291 --> 00:08:02,041 -I don't-- I don't know what you mean. -Yes, you do. 109 00:08:02,541 --> 00:08:03,666 And I wanna know too. 110 00:08:05,000 --> 00:08:06,250 Where are those kids? 111 00:08:07,041 --> 00:08:08,083 What happened to them? 112 00:08:09,083 --> 00:08:11,041 -I think there is a mistake-- -No. 113 00:08:11,125 --> 00:08:13,416 Stop lying to me. The truth! 114 00:08:13,500 --> 00:08:14,875 -I... -Leave this to me, Emilio. 115 00:08:17,875 --> 00:08:20,041 Julio enjoys your full confidence, doesn't he? 116 00:08:20,125 --> 00:08:21,000 Hm. 117 00:08:21,750 --> 00:08:23,541 And so he enjoys mine as well. 118 00:08:25,541 --> 00:08:27,333 We're going to tell him the whole truth. 119 00:08:27,416 --> 00:08:28,625 -Elena. -Leave it to me. 120 00:08:32,750 --> 00:08:34,458 There were cases of abuse 121 00:08:35,375 --> 00:08:36,250 at the home. 122 00:08:38,708 --> 00:08:39,625 Terrible thing. 123 00:08:40,958 --> 00:08:43,375 It's very hard for me to admit it. 124 00:08:44,291 --> 00:08:45,125 But there it is. 125 00:08:46,791 --> 00:08:48,750 When the devil gets inside you, 126 00:08:50,666 --> 00:08:53,916 you have to accept him because that is the only way 127 00:08:54,875 --> 00:08:56,416 to get him to leave. 128 00:09:00,250 --> 00:09:03,625 Remigio is the one responsible for all this horror. 129 00:09:04,416 --> 00:09:07,458 Emilio found out, that's why he tried to kill him. 130 00:09:09,958 --> 00:09:10,958 What are you saying? 131 00:09:11,666 --> 00:09:13,125 I know it's hard to believe. 132 00:09:14,250 --> 00:09:16,916 Remigio was the one abusing the children at the home. 133 00:09:22,833 --> 00:09:23,666 And Tadeo? 134 00:09:24,375 --> 00:09:25,458 He knew? 135 00:09:25,541 --> 00:09:28,208 It's not clear how much he knew. 136 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 Nothing. Maybe some. 137 00:09:32,208 --> 00:09:35,916 We don't really know if the devil possesses him as well. 138 00:09:40,583 --> 00:09:42,083 Are you telling me that Tadeo...? 139 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 I'd like to think not. 140 00:09:44,291 --> 00:09:46,125 But it's difficult to imagine 141 00:09:46,625 --> 00:09:49,041 that during all this time, he didn't see anything. 142 00:09:51,416 --> 00:09:52,583 In any case... 143 00:09:54,125 --> 00:09:57,125 We've made an irrevocable decision together with Emilio. 144 00:09:58,125 --> 00:09:59,541 As of tomorrow, 145 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 we will find the boys new places, 146 00:10:02,791 --> 00:10:05,541 and we will close the home permanently. 147 00:10:05,625 --> 00:10:08,291 Definitely, we'll shut down the home, yes. 148 00:10:09,041 --> 00:10:11,916 And we will ask Tadeo to leave and go far away. 149 00:10:12,958 --> 00:10:16,166 I do not want accusations laid against our church. 150 00:10:16,250 --> 00:10:18,250 Do the three of us agree with this? 151 00:10:52,916 --> 00:10:54,666 ATTORNEY GENERAL CALLING 152 00:10:56,708 --> 00:10:58,458 Mr. Attorney General, how are you? 153 00:10:58,541 --> 00:11:02,125 At this very moment, I'm working on the designs of your house in Cariló. 154 00:11:06,500 --> 00:11:08,875 What do you mean, you're canceling? We're just about to-- 155 00:11:12,541 --> 00:11:13,500 Okay. 156 00:11:13,583 --> 00:11:15,041 Okay. Um... 157 00:11:15,125 --> 00:11:18,416 But can I at least ask why? What's your reason for canceling? 158 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 Excuse me, but I don't... 159 00:11:24,833 --> 00:11:27,500 I really don't think this is a legitimate reason. 160 00:11:28,458 --> 00:11:30,708 It has nothing to do with Roberta, does it? 161 00:12:04,625 --> 00:12:05,625 Bye, you guys. 162 00:12:13,708 --> 00:12:17,166 It is Christ who can best show us the way 163 00:12:17,250 --> 00:12:20,500 when everything seems hopeless and we feel lost. 164 00:12:20,583 --> 00:12:22,458 And how does Christ speak to us? 165 00:12:23,041 --> 00:12:25,083 Through the Word of God. 166 00:12:25,166 --> 00:12:27,916 And where do we find the Word of God? 167 00:12:28,000 --> 00:12:30,416 In the Bible. 168 00:12:30,500 --> 00:12:33,458 We need to speak to Jesus. 169 00:12:33,541 --> 00:12:35,750 And we need to listen. 170 00:12:35,833 --> 00:12:37,166 And so we say, 171 00:12:37,250 --> 00:12:40,458 "Jesus, I believe in you." 172 00:12:40,541 --> 00:12:42,791 Jesus, I believe in you. 173 00:12:44,041 --> 00:12:45,958 You take care. See you next week. 174 00:12:49,833 --> 00:12:51,333 Good morning, Pastor Elena. 175 00:12:51,416 --> 00:12:52,250 Good morning. 176 00:12:52,875 --> 00:12:54,833 -You're not a member here? -No. 177 00:12:54,916 --> 00:12:56,333 Congregational? Parochial? 178 00:12:56,416 --> 00:12:57,500 Congregational. 179 00:12:57,583 --> 00:12:59,875 I go to a temple close to my home because of my cats. 180 00:12:59,958 --> 00:13:02,083 -Uh-huh. -I don't like leaving them alone for long. 181 00:13:02,166 --> 00:13:04,208 Oh, that's nice. God bless you. 182 00:13:04,291 --> 00:13:07,000 But if it were up to me, I'd always come and listen to you. 183 00:13:07,541 --> 00:13:09,916 I think you're the best at spreading God's Word. 184 00:13:10,916 --> 00:13:12,333 Very kind of you. Thank you. 185 00:13:12,833 --> 00:13:13,708 I'll see you. 186 00:13:13,791 --> 00:13:15,750 It's not the only reason why I'm here. 187 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 You know, Elena... 188 00:13:20,500 --> 00:13:22,666 Jesus wanted me to work in a place of listening. 189 00:13:23,791 --> 00:13:24,916 A place of what? 190 00:13:25,000 --> 00:13:28,250 I listen in on phone calls and transcribe what I hear. That's my work. 191 00:13:28,333 --> 00:13:32,000 At the end of the day, I store everything in a folder and they come and pick it up. 192 00:13:32,791 --> 00:13:34,541 And what are you trying to say? 193 00:13:36,041 --> 00:13:37,166 Some time ago, 194 00:13:37,250 --> 00:13:39,291 I was assigned to listen in on you and your family. 195 00:13:41,208 --> 00:13:44,041 Don't worry, Elena. I know what you're talking about. 196 00:13:44,125 --> 00:13:45,666 I know what you're protecting. 197 00:13:47,291 --> 00:13:49,000 But I'm afraid others won't. 198 00:13:51,000 --> 00:13:53,375 Some things I heard were private. 199 00:13:53,458 --> 00:13:56,291 Things about the church, things that nobody else needs to know. 200 00:13:57,791 --> 00:13:59,541 Christ would not approve of that. 201 00:14:07,166 --> 00:14:09,166 Proverbs, 11:13. 202 00:14:09,250 --> 00:14:11,458 "A gossip betrays a confidence, 203 00:14:11,541 --> 00:14:12,833 but the man of trust--" 204 00:14:12,916 --> 00:14:16,958 Or a woman of trust, because I should say both, man, woman. 205 00:14:17,041 --> 00:14:19,041 "A man of trust keeps a secret." 206 00:14:19,125 --> 00:14:20,500 The Word of God. 207 00:14:21,291 --> 00:14:22,375 The Word of God. 208 00:14:23,083 --> 00:14:24,291 Very well done. 209 00:14:27,166 --> 00:14:29,458 Here's everything you or someone in your family said 210 00:14:29,541 --> 00:14:31,375 that I chose not to report. 211 00:14:31,458 --> 00:14:34,041 I kept it because I thought it might be useful to you. 212 00:14:38,708 --> 00:14:40,041 Well, thank you very much. 213 00:14:40,125 --> 00:14:41,500 Jesus will reward you. 214 00:14:44,375 --> 00:14:45,833 Who do you work for? 215 00:14:45,916 --> 00:14:47,750 I don't really know who's in charge. 216 00:14:48,500 --> 00:14:50,625 Where I work, we're all employees. 217 00:14:51,291 --> 00:14:53,375 Can't complain. I'm very well paid. 218 00:14:53,875 --> 00:14:55,416 So I don't ask questions. 219 00:14:55,500 --> 00:14:56,833 Sometimes it's best not to know. 220 00:14:56,916 --> 00:14:58,333 I totally agree. 221 00:14:58,416 --> 00:15:00,791 They made me sign a non-disclosure agreement, 222 00:15:00,875 --> 00:15:03,083 but with you and the church involved, I just could not-- 223 00:15:03,166 --> 00:15:06,208 Listen, my lips are sealed. Don't you worry about me. 224 00:15:08,458 --> 00:15:09,708 What did you say your name was? 225 00:15:09,791 --> 00:15:11,125 Celeste. 226 00:15:12,291 --> 00:15:13,250 Celeste. 227 00:15:14,666 --> 00:15:17,500 Care to join me for a cup of tea? If you have time of course. 228 00:15:21,708 --> 00:15:23,416 Where is Brian Aguirre? 229 00:15:24,416 --> 00:15:26,458 His mother is desperately searching for him. 230 00:15:34,541 --> 00:15:35,791 Where are all those kids? 231 00:15:38,875 --> 00:15:42,291 Is this the reason why you tried to kill Pastor Emilio? 232 00:15:48,375 --> 00:15:49,250 Cárdenas. 233 00:15:52,791 --> 00:15:55,291 -The pastor found out? -He didn't find out. 234 00:15:57,125 --> 00:15:59,500 I didn't do anything to those kids. Please don't ask me more. 235 00:15:59,583 --> 00:16:00,750 But I do need to ask. 236 00:16:02,500 --> 00:16:04,875 Because it's not just about the Badajoz murder. 237 00:16:05,916 --> 00:16:07,708 There might be kids who are in danger. 238 00:16:15,916 --> 00:16:17,708 I wasn't able to protect them all. 239 00:16:18,458 --> 00:16:19,666 I would do what I could. 240 00:16:22,291 --> 00:16:23,333 And after... 241 00:16:24,333 --> 00:16:26,750 We had to heal them and take them to safety. 242 00:16:29,625 --> 00:16:30,625 They convinced me 243 00:16:31,291 --> 00:16:34,333 that the best thing for the church was to appease the devil. 244 00:16:36,583 --> 00:16:38,625 Because the devil had taken possession of him. 245 00:16:42,041 --> 00:16:43,833 And who did he go to? 246 00:16:45,166 --> 00:16:46,500 -Tadeo Vázquez? -No. 247 00:16:49,166 --> 00:16:50,833 Tadeo is a true man of God. 248 00:16:52,000 --> 00:16:53,291 He could never. 249 00:16:54,750 --> 00:16:55,958 I did it for him too. 250 00:16:59,333 --> 00:17:00,875 The devil does harm. 251 00:17:02,583 --> 00:17:04,791 My job was to reduce it as much as possible. 252 00:17:06,333 --> 00:17:09,083 Whenever he came to the home with the devil in his eyes, 253 00:17:11,041 --> 00:17:12,166 I had to notify. 254 00:17:13,583 --> 00:17:14,708 And who is he? 255 00:17:16,166 --> 00:17:18,916 -I didn't know Brian had a mother. -Yes. Yes. 256 00:17:19,875 --> 00:17:20,750 Yes. 257 00:17:21,416 --> 00:17:24,541 Yes, he has a mother, and she is desperately looking for him. 258 00:17:32,958 --> 00:17:35,250 Sometimes we could disable him, sometimes not. 259 00:17:35,958 --> 00:17:37,583 And it was up to me 260 00:17:38,541 --> 00:17:40,000 to repair the damages. 261 00:17:40,625 --> 00:17:41,583 Hmm. 262 00:17:43,375 --> 00:17:45,875 And what kind of damage are we talking about? 263 00:17:45,958 --> 00:17:46,791 No. 264 00:17:48,625 --> 00:17:51,125 -Something like, uh, human trafficking? -No. 265 00:17:51,208 --> 00:17:52,541 -No? -No. 266 00:17:52,625 --> 00:17:54,666 -Organ trade? -No, no, no, no. 267 00:17:54,750 --> 00:17:57,958 No trafficking, no organs, nothing like that. 268 00:17:58,041 --> 00:18:00,041 -Okay. What then? -It's horrible. It's just horrible. 269 00:18:00,125 --> 00:18:03,083 The most horrible thing. But I did it all for the church. 270 00:18:03,666 --> 00:18:06,041 It was to prevent the church from suffering worse damage. 271 00:18:06,125 --> 00:18:07,708 That's what they told me. 272 00:18:07,791 --> 00:18:09,916 And I believed them, but they let me down. 273 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 But I was deceived 274 00:18:12,041 --> 00:18:14,125 when the devil got tangled with an untouchable. 275 00:18:14,208 --> 00:18:16,375 That's when I realized it was all a lie. 276 00:18:16,458 --> 00:18:18,833 Because you can't let someone fool around with the Messiah. 277 00:18:18,916 --> 00:18:20,583 The Messiah is Jesus Christ! 278 00:18:20,666 --> 00:18:22,708 -Okay. Cárdenas. Listen. -He is Jesus, the Messiah! 279 00:18:22,791 --> 00:18:25,375 Cárdenas! Cárdenas, let's get back to the point. 280 00:18:25,458 --> 00:18:28,583 -Where is Brian Aguirre? -Listen, you have to be careful. 281 00:18:29,750 --> 00:18:31,166 You're not a bad person. 282 00:18:33,458 --> 00:18:35,000 But stop asking questions. 283 00:18:37,000 --> 00:18:39,083 Because they'll do to you what they did to the nurse. 284 00:18:39,166 --> 00:18:40,125 Which nurse? 285 00:18:41,541 --> 00:18:43,500 The nurse was the only one who knew everything. 286 00:18:43,583 --> 00:18:44,583 Now she's dead. 287 00:18:48,541 --> 00:18:49,916 But I'll protect you. 288 00:18:52,625 --> 00:18:54,125 No more questions, please. 289 00:18:55,541 --> 00:18:56,541 For your safety. 290 00:19:01,208 --> 00:19:02,375 Which nurse is dead? 291 00:19:03,333 --> 00:19:05,000 But you can rest assured. 292 00:19:06,625 --> 00:19:08,833 When the most precious thing we have is safe, 293 00:19:09,958 --> 00:19:12,250 -I'll talk. -You have to talk now. 294 00:19:12,791 --> 00:19:14,791 You have to talk now. We're running out of time. 295 00:19:15,458 --> 00:19:16,333 God... 296 00:19:18,916 --> 00:19:20,458 It's God who chose us. 297 00:19:21,000 --> 00:19:22,833 He chose the Church of Light 298 00:19:23,708 --> 00:19:25,333 to send His Son on Earth. 299 00:19:28,583 --> 00:19:29,500 Do you understand? 300 00:19:31,875 --> 00:19:32,750 Cárdenas. 301 00:19:34,583 --> 00:19:36,458 Who is hurting these boys? 302 00:20:22,958 --> 00:20:25,500 -Thanks. Have a nice day. -You too. 303 00:20:25,583 --> 00:20:26,541 Thanks. 304 00:20:31,208 --> 00:20:33,208 CABA FEDERAL PENITENTIARY COMPLEX 305 00:20:34,291 --> 00:20:35,375 What's up? 306 00:20:35,458 --> 00:20:37,250 Did you come to check the fixtures? 307 00:20:37,333 --> 00:20:38,375 What? 308 00:20:38,458 --> 00:20:42,541 No, I am just asking because very soon this palace will be home sweet home. 309 00:20:42,625 --> 00:20:43,750 What are you talking about? 310 00:20:43,833 --> 00:20:46,416 The attorney general called. I lost the house contract. 311 00:20:46,500 --> 00:20:48,541 As well as the big contract after that. 312 00:20:48,625 --> 00:20:50,625 And so now no more money coming into the house. 313 00:20:51,208 --> 00:20:54,208 However, I'm still on the hook for the commitments I made. 314 00:20:54,291 --> 00:20:56,083 You're gonna defend me when they start suing? 315 00:20:56,166 --> 00:20:58,500 You're mixing things up. I'm simply doing my job. 316 00:20:58,583 --> 00:21:00,333 No, listen to me, Roberta. 317 00:21:01,333 --> 00:21:02,916 I don't know how else to tell you this. 318 00:21:03,000 --> 00:21:04,916 It's what we talked about last night in bed. 319 00:21:05,000 --> 00:21:06,916 We're back to square one. You're totally obsessed. 320 00:21:07,000 --> 00:21:09,375 I am not obsessed. I'm not obsessed. 321 00:21:09,875 --> 00:21:13,250 This is a case where children get hurt and then disappear without a trace. 322 00:21:13,833 --> 00:21:16,500 And I will not stop until I find out the truth. 323 00:21:17,500 --> 00:21:18,625 I'm sorry. 324 00:21:19,375 --> 00:21:21,916 And now please take me with you. I'm running late. 325 00:21:48,458 --> 00:21:50,083 What's happening to the kids around here? 326 00:21:53,333 --> 00:21:55,416 All this time, have you been lying to me? 327 00:22:00,500 --> 00:22:01,375 So it's true. 328 00:22:02,500 --> 00:22:04,708 You knew and did nothing. Nothing! 329 00:22:04,791 --> 00:22:06,666 You knew Remigio was messing with those kids. 330 00:22:16,416 --> 00:22:17,500 It's not him, all right? 331 00:22:34,416 --> 00:22:35,250 They said... 332 00:22:36,416 --> 00:22:38,541 They told me that you, um... 333 00:22:42,791 --> 00:22:43,625 Go on, Jonathan. 334 00:22:44,666 --> 00:22:46,458 I'll tell Julio the whole truth. 335 00:23:12,833 --> 00:23:15,416 It... It... It wasn't him. 336 00:23:16,375 --> 00:23:17,208 It was the devil. 337 00:23:17,291 --> 00:23:18,625 Don't fuck with me, Tadeo. 338 00:23:18,708 --> 00:23:20,541 I'm not fucking with you. 339 00:23:24,666 --> 00:23:26,958 It's a struggle that he... 340 00:23:27,958 --> 00:23:30,083 Emilio has always had. 341 00:23:34,333 --> 00:23:36,458 Even I... I remember 342 00:23:38,000 --> 00:23:39,666 when he-- When he began... 343 00:23:42,250 --> 00:23:45,083 to... t... t... to stare at me. 344 00:23:48,333 --> 00:23:50,125 When I was Jonathan's age... 345 00:23:54,000 --> 00:23:55,958 I... I could see it in his eyes. 346 00:23:59,333 --> 00:24:02,333 But to me, he didn't do anything. 347 00:24:09,583 --> 00:24:10,416 Elena? 348 00:24:11,125 --> 00:24:12,000 Does she know? 349 00:24:12,541 --> 00:24:15,041 I... I... I don't know. 350 00:24:16,416 --> 00:24:18,583 She helped me when, uh... 351 00:24:23,083 --> 00:24:26,333 When he was looking at me. 352 00:24:28,875 --> 00:24:30,083 She gave me a room. 353 00:24:32,208 --> 00:24:34,000 Separated from the rest. 354 00:24:34,083 --> 00:24:37,625 And with a... a... a key. 355 00:24:39,416 --> 00:24:42,041 Sh... She didn't tell me. 356 00:24:43,333 --> 00:24:44,875 But in her own way, 357 00:24:46,250 --> 00:24:47,250 she was telling me 358 00:24:47,791 --> 00:24:49,208 to watch out for him. 359 00:24:52,375 --> 00:24:53,500 And Remigio? 360 00:24:57,666 --> 00:24:59,041 How deeply is he involved in this? 361 00:24:59,125 --> 00:25:00,625 N... N... No. 362 00:25:01,375 --> 00:25:03,250 Remigio, no. 363 00:25:05,541 --> 00:25:06,958 Remigio's a soldier. 364 00:25:09,708 --> 00:25:12,000 He always took care of the children as best he could. 365 00:25:19,291 --> 00:25:21,750 Elena always wanted to shut down the place. 366 00:25:23,125 --> 00:25:24,416 And I really thought... 367 00:25:26,750 --> 00:25:29,500 I told Emilio that Jonathan had arrived. 368 00:25:29,583 --> 00:25:31,000 That he was special. 369 00:25:31,083 --> 00:25:32,250 A gifted child. 370 00:25:32,333 --> 00:25:35,041 That since his arrival, everything had changed. 371 00:25:35,125 --> 00:25:36,250 I thought... 372 00:25:39,833 --> 00:25:41,166 Oh, I was stupid. 373 00:25:47,375 --> 00:25:49,250 Which one of the boys is The Fish? 374 00:25:49,333 --> 00:25:50,375 I'd like to know him. 375 00:25:50,458 --> 00:25:51,916 I hesitated. 376 00:25:52,583 --> 00:25:55,583 I had a bad feeling. Emilio never came to the home. 377 00:25:56,625 --> 00:25:58,375 I asked Jonathan to come. 378 00:26:02,875 --> 00:26:05,958 The moment he saw him, Emilio's gaze changed. 379 00:26:06,041 --> 00:26:07,958 I saw the devil himself. 380 00:26:33,208 --> 00:26:34,625 Emilio left immediately. 381 00:26:37,250 --> 00:26:38,208 Jonathan! 382 00:26:53,666 --> 00:26:54,958 Jonathan! 383 00:27:18,041 --> 00:27:19,208 He is evil. 384 00:27:26,041 --> 00:27:27,458 I think it was the same day 385 00:27:28,125 --> 00:27:30,875 you came to him with the proposal to become vice president. 386 00:27:32,625 --> 00:27:36,166 Emilio was convinced it was because of Jonathan and his gifts. 387 00:27:39,125 --> 00:27:41,625 And why is everything only coming out just now? 388 00:27:46,666 --> 00:27:49,000 We never let him get anywhere near Jonathan. 389 00:27:51,583 --> 00:27:57,208 Remigio told me where to hide him in case he w... w... wasn't here. 390 00:27:57,916 --> 00:28:00,750 But w... w... we didn't need to. 391 00:28:01,250 --> 00:28:04,083 Because every time Emilio came around, 392 00:28:04,583 --> 00:28:06,125 Jonathan disappeared. 393 00:28:06,833 --> 00:28:08,875 And even we couldn't find him. 394 00:28:11,583 --> 00:28:12,416 Maybe 395 00:28:13,416 --> 00:28:14,958 he really did disappear. 396 00:28:15,791 --> 00:28:16,708 He can do that. 397 00:28:18,083 --> 00:28:20,750 You don't really believe the boy can work miracles? 398 00:28:20,833 --> 00:28:23,250 I swear, Jonathan was sent by God. 399 00:28:23,333 --> 00:28:27,375 Julio, d... d... don't try to use logic here. 400 00:28:27,458 --> 00:28:31,666 There are things that c... c... can't be explained with logic. 401 00:28:32,541 --> 00:28:34,208 Jonathan does miracles. 402 00:28:35,500 --> 00:28:36,875 Emilio knew it. 403 00:28:36,958 --> 00:28:38,875 His desire to possess him grew stronger. 404 00:28:41,708 --> 00:28:43,958 Tadeo! 405 00:28:58,166 --> 00:29:01,958 The night before the last rally, Emilio showed up at the home unannounced. 406 00:29:07,041 --> 00:29:08,250 Where is The Fish? 407 00:29:08,791 --> 00:29:10,708 I d... d... I don't know. 408 00:29:10,791 --> 00:29:12,083 I think he went out. 409 00:29:13,500 --> 00:29:14,333 Went out? 410 00:29:15,458 --> 00:29:16,708 A young boy, at night? 411 00:29:17,291 --> 00:29:19,375 -Calm down. -Out! Hey! 412 00:29:21,208 --> 00:29:22,541 Emilio! 413 00:29:25,541 --> 00:29:26,708 Emilio! 414 00:29:29,541 --> 00:29:31,541 Remigio! 415 00:29:39,083 --> 00:29:40,833 Remigio! 416 00:30:09,291 --> 00:30:12,208 Go to the room, all right? And stay there until I come back. 417 00:30:13,625 --> 00:30:15,750 -Take it easy. Remigio! -You're not gonna touch him. 418 00:30:15,833 --> 00:30:17,541 Stop, Remigio. Stop! 419 00:30:18,416 --> 00:30:20,500 -Stop, Remigio! -Not with the Messiah! 420 00:30:20,583 --> 00:30:22,500 -Not with the Messiah! -Stop, Remigio, please. 421 00:30:22,583 --> 00:30:23,875 Remigio, stop. Please. 422 00:30:23,958 --> 00:30:26,958 -I'm gonna kill you! I'm gonna kill you! -Remigio. Remigio. 423 00:30:27,041 --> 00:30:29,791 Remigio. Remigio. Please. 424 00:30:31,000 --> 00:30:32,208 Get him out of here! 425 00:30:35,500 --> 00:30:38,541 I took him to his car and decided to drive him back. 426 00:30:39,125 --> 00:30:42,708 I wanted to make sure he wouldn't come back. 427 00:30:44,375 --> 00:30:46,000 Emilio was destroyed. 428 00:30:46,666 --> 00:30:49,083 And gradually, he started to calm down. 429 00:30:49,666 --> 00:30:52,791 Until he resigned himself and found peace. 430 00:31:07,250 --> 00:31:10,458 Is it a sin to feel irrepressible love? 431 00:31:13,958 --> 00:31:17,625 Is it a crime to long for someone so intensely 432 00:31:17,708 --> 00:31:19,541 that the whole world disappears 433 00:31:21,291 --> 00:31:23,875 as if the only thing that matters is to be with him? 434 00:31:26,000 --> 00:31:27,125 And caress him. 435 00:31:28,708 --> 00:31:30,250 Be inside him. 436 00:31:43,333 --> 00:31:45,375 Because this is what I feel. 437 00:31:47,625 --> 00:31:48,541 It is love. 438 00:31:50,333 --> 00:31:51,166 It is love. 439 00:31:54,958 --> 00:31:57,666 The world judges me according to its rules. 440 00:32:00,791 --> 00:32:02,666 I surrender to the judgment, 441 00:32:03,291 --> 00:32:05,208 because it's the world we live in. 442 00:32:07,625 --> 00:32:09,500 I know I have to hold back. 443 00:32:10,375 --> 00:32:12,625 I know it. I accept it. 444 00:32:13,500 --> 00:32:17,833 But even so, I'll never admit that what I feel is wrong. 445 00:32:18,666 --> 00:32:20,041 It cannot be wrong. 446 00:32:21,000 --> 00:32:23,041 Love can never be a bad thing. 447 00:32:24,541 --> 00:32:25,375 Christ... 448 00:32:26,916 --> 00:32:28,750 teaches us about love. 449 00:32:29,916 --> 00:32:30,791 And I... 450 00:32:31,375 --> 00:32:33,250 I feel pure love. 451 00:32:36,625 --> 00:32:37,791 Believe me, Tadeo. 452 00:32:39,125 --> 00:32:41,000 I don't want to hurt anyone. 453 00:32:41,791 --> 00:32:44,000 But I'm being asked to stop loving. 454 00:32:45,125 --> 00:32:45,958 Very well. 455 00:32:46,541 --> 00:32:47,500 I accept it. 456 00:32:47,583 --> 00:32:49,333 These are the rules of the world. 457 00:32:51,875 --> 00:32:55,041 The world is not prepared to understand this type of love. 458 00:32:58,333 --> 00:32:59,958 So I ask myself... 459 00:33:01,583 --> 00:33:03,625 If I follow the rules of the world, 460 00:33:05,083 --> 00:33:06,833 do I reject God's design? 461 00:33:10,583 --> 00:33:12,875 So the key question is... 462 00:33:14,041 --> 00:33:15,625 Do I obey the world? 463 00:33:17,708 --> 00:33:19,458 Or do I obey the will of God? 464 00:33:21,916 --> 00:33:23,416 Because this love, Tadeo, 465 00:33:23,916 --> 00:33:24,791 this great love 466 00:33:25,541 --> 00:33:26,750 is an offering. 467 00:33:29,208 --> 00:33:30,166 A gift 468 00:33:31,291 --> 00:33:32,583 from God himself. 469 00:33:36,666 --> 00:33:38,583 I thought the worst was over, 470 00:33:40,000 --> 00:33:42,041 but the cost was too high. 471 00:33:42,125 --> 00:33:42,958 You see, 472 00:33:43,041 --> 00:33:45,500 I... I... I had no idea. 473 00:33:46,791 --> 00:33:48,000 But Remigio knew. 474 00:33:50,166 --> 00:33:54,625 And obviously, he d... d... didn't wanna take any new risks. 475 00:33:57,291 --> 00:33:59,541 And he was aware of a lot more than I was. 476 00:34:00,666 --> 00:34:02,875 He knew the full extent of the damage done. 477 00:34:05,875 --> 00:34:07,750 He was convinced that someday 478 00:34:07,833 --> 00:34:10,583 w... w... we wouldn't be able to stop him. 479 00:34:12,833 --> 00:34:15,333 I suppose that's why he decided to kill him. 480 00:34:18,708 --> 00:34:22,625 Then I c... c... could no longer communicate with Remigio. 481 00:34:24,750 --> 00:34:27,250 Um, then there was the message you gave me. 482 00:34:28,541 --> 00:34:30,250 I went to see him at the D.A.'s. 483 00:34:31,625 --> 00:34:34,958 But it was Jonathan who told me in his own way what had happened. 484 00:34:37,000 --> 00:34:38,375 And he showed me Brian. 485 00:34:40,833 --> 00:34:42,625 And I understood why the devil 486 00:34:42,708 --> 00:34:45,708 had left Emilio at the eve of the last rally of the campaign. 487 00:34:48,208 --> 00:34:51,875 We... W... We hadn't been able to stop him. 488 00:34:53,791 --> 00:34:55,083 He'd taken another boy. 489 00:34:57,000 --> 00:34:58,375 The first one he found. 490 00:35:01,333 --> 00:35:02,541 It was Brian. 491 00:35:09,833 --> 00:35:11,833 JESUS IS MY SAVIOR 492 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 Remigio kept it. 493 00:35:17,750 --> 00:35:18,916 Jonathan found it. 494 00:35:20,916 --> 00:35:23,416 In it, there's a list of all the boys that have been hurt. 495 00:35:24,166 --> 00:35:26,583 And also where Remigio relocated them. 496 00:35:27,166 --> 00:35:28,500 For their protection. 497 00:35:29,541 --> 00:35:30,708 So they can heal. 498 00:35:34,916 --> 00:35:37,000 This is a list of all the victims. 499 00:35:38,625 --> 00:35:40,291 This is evidence. You know what this means? 500 00:35:40,375 --> 00:35:42,541 N... N... not really. 501 00:35:43,875 --> 00:35:45,166 But you do. 502 00:35:45,916 --> 00:35:48,291 The Lord knows to whom He gives each thing. 503 00:35:49,708 --> 00:35:52,208 I'm only asking you to give me until tonight. 504 00:35:52,916 --> 00:35:57,291 D... D... Don't do anything until Jonathan is out of danger, please. 505 00:35:59,458 --> 00:36:02,083 Tonight they'll give me the documents, and then we'll leave. 506 00:36:04,916 --> 00:36:06,166 You can count on me. 507 00:36:38,333 --> 00:36:41,583 Elena! Are you going to replace me with Pablo? 508 00:36:42,166 --> 00:36:43,708 People come to the temple to hear me. 509 00:36:43,791 --> 00:36:45,250 Don't worry about it. 510 00:36:45,333 --> 00:36:47,541 They'll get used to not seeing you anymore. 511 00:36:48,916 --> 00:36:50,083 Oh, Jesus! 512 00:36:53,166 --> 00:36:56,625 Jesus's love for us is so deep that 513 00:36:56,708 --> 00:36:59,500 it is like a river after a day of fresh rain. 514 00:37:00,208 --> 00:37:01,666 Did he say "fresh rain"? 515 00:37:02,208 --> 00:37:03,083 Yes, he did. 516 00:37:03,166 --> 00:37:04,666 We now have a new pastor. 517 00:37:04,750 --> 00:37:06,125 There's no more room for you. 518 00:37:06,208 --> 00:37:08,958 Wait, what? Are you gonna kick me out of my own church? 519 00:37:09,041 --> 00:37:12,541 I did absolutely everything in my power to try to save you. 520 00:37:12,625 --> 00:37:13,625 You know it. 521 00:37:13,708 --> 00:37:15,625 I even asked Remigio 522 00:37:15,708 --> 00:37:19,666 to find a place, a refuge for those boys you were hurting. 523 00:37:19,750 --> 00:37:22,291 That cost the life of a wonderful nurse, 524 00:37:22,375 --> 00:37:24,083 who knew about the meetings. 525 00:37:24,166 --> 00:37:26,666 They ordered her killing. Do you know who they could be? 526 00:37:26,750 --> 00:37:28,625 I have no idea what you're talking about. 527 00:37:28,708 --> 00:37:31,000 -No idea, huh? -I have no idea. 528 00:37:31,083 --> 00:37:33,458 Well, whoever it was knows about you. 529 00:37:33,541 --> 00:37:35,291 You'd better watch yourself. 530 00:37:35,375 --> 00:37:36,833 Brothers and sisters, 531 00:37:36,916 --> 00:37:39,458 we must always remember Zechariah 532 00:37:39,541 --> 00:37:41,500 because he asked the Lord for rain, 533 00:37:41,583 --> 00:37:45,750 and rain came down over all the fields and each one of us. 534 00:37:45,833 --> 00:37:47,958 -Pablo is not ready. -Brothers and sisters... 535 00:37:48,041 --> 00:37:49,875 He doesn't have a wife. He doesn't-- 536 00:37:49,958 --> 00:37:52,500 I'll prepare him well, like I prepared you. 537 00:37:52,583 --> 00:37:55,916 -You can't do this to me. -You're worried about how it'll look? 538 00:37:56,000 --> 00:37:58,166 Don't you worry, I'll be in the picture. 539 00:37:58,833 --> 00:38:01,041 But from now on, we'll do things separately. 540 00:38:01,125 --> 00:38:02,833 I will handle the church. 541 00:38:02,916 --> 00:38:04,375 You stick to politics. 542 00:38:04,458 --> 00:38:07,458 ...fast in his love because it is nourishment for the soul. 543 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 -Ah. -Being alienated from the life... 544 00:38:10,291 --> 00:38:11,583 One last thing. 545 00:38:11,666 --> 00:38:14,458 Would you mind very much sleeping in Tadeo's room from now on? 546 00:38:14,541 --> 00:38:16,666 I doubt he'll ever return to this house. 547 00:38:16,750 --> 00:38:18,333 I prefer warming up my own bed. 548 00:38:18,416 --> 00:38:20,291 ...the mind and the soul. 549 00:38:20,875 --> 00:38:22,833 Let us pray. Let us pray. 550 00:38:22,916 --> 00:38:26,125 Let us pray to Jesus, and Jesus will hear us 551 00:38:26,208 --> 00:38:28,666 because Jesus is love. 552 00:38:28,750 --> 00:38:30,750 Let us give praise to Christ, our Lord. 553 00:38:30,833 --> 00:38:32,708 Praise be to Christ, our Lord! 554 00:38:32,791 --> 00:38:35,416 All praise to Christ, our Lord, my friends. 555 00:38:35,500 --> 00:38:37,708 Praise be to Christ, our Lord! 556 00:38:49,083 --> 00:38:51,166 -Let me try this one. -You need these. 557 00:38:51,958 --> 00:38:53,500 -You're good at this. -Do this. 558 00:38:54,500 --> 00:38:56,750 -Hey, hey! -Let me go! 559 00:38:59,458 --> 00:39:01,583 -Let me go! -What are you doing? Leave the boy! Hey! 560 00:39:01,666 --> 00:39:03,833 -Leave him alone! What are you doing? -Back off. 561 00:39:12,208 --> 00:39:13,875 I wanna help you, Brian. 562 00:39:13,958 --> 00:39:15,625 You and your mamma. 563 00:39:15,708 --> 00:39:17,708 But first, you've gotta help me. 564 00:39:18,500 --> 00:39:20,333 I'm glad you found each other again. 565 00:39:21,333 --> 00:39:22,541 She was looking for you. 566 00:39:23,083 --> 00:39:24,500 And I found you. 567 00:39:24,583 --> 00:39:25,833 You're both happy. 568 00:39:26,666 --> 00:39:29,333 But I wanna be happy, too, and for that, I need to know what happened. 569 00:39:29,416 --> 00:39:30,791 What did they do to you? 570 00:39:32,625 --> 00:39:33,750 Who helped you? 571 00:39:40,916 --> 00:39:44,000 We tied your mother up so tight that soon she won't feel her limbs. 572 00:39:44,500 --> 00:39:46,166 See? She's crying because of you. 573 00:39:50,500 --> 00:39:51,333 The Fish. 574 00:39:53,000 --> 00:39:54,791 When the pastor was hurting us, 575 00:39:56,083 --> 00:39:58,291 it was The Fish who'd come to help us. 576 00:39:59,666 --> 00:40:00,500 All right. 577 00:40:03,291 --> 00:40:04,541 Tell me everything. 578 00:40:05,083 --> 00:40:06,208 From the start. 579 00:40:30,666 --> 00:40:31,833 -Hey, Daddy. -Hi. 580 00:40:32,708 --> 00:40:34,458 Sorry for the interruption, Emilio. 581 00:40:34,541 --> 00:40:36,500 -If you were praying... -No, no, no. 582 00:40:36,583 --> 00:40:37,833 -No. -It's all right. 583 00:40:37,916 --> 00:40:40,833 Emilio, we wanted you to know that you have our full support. 584 00:40:40,916 --> 00:40:42,166 -Mm-hm. -Okay? 585 00:40:42,250 --> 00:40:45,000 In our eyes, you are the light of this church. 586 00:40:45,083 --> 00:40:46,458 And you always will be. 587 00:40:46,541 --> 00:40:47,375 Hm. 588 00:40:47,458 --> 00:40:50,625 And we wanted you to know that you can count on us for anything. 589 00:40:51,125 --> 00:40:52,458 -Dad. -Hm? 590 00:40:52,541 --> 00:40:54,791 Pablo will totally destroy this church. 591 00:40:54,875 --> 00:40:56,333 We can't let that happen. 592 00:40:56,416 --> 00:40:57,541 It has me worried too. 593 00:40:57,625 --> 00:41:00,166 I'll admit, politics has driven me away from the church. 594 00:41:00,666 --> 00:41:03,000 We can help you reclaim the focus. 595 00:41:03,083 --> 00:41:06,333 Whatever you need for the church or politics. 596 00:41:06,416 --> 00:41:08,750 You need us to be there, we will be here. 597 00:41:08,833 --> 00:41:12,583 If, for instance, you need someone for a hypothetical Ministry of Worship, 598 00:41:12,666 --> 00:41:14,041 you can definitely count on us. 599 00:41:14,625 --> 00:41:15,750 Whatever you want. 600 00:41:19,208 --> 00:41:20,208 Hm. 601 00:41:27,083 --> 00:41:30,458 I'm really very happy 602 00:41:30,541 --> 00:41:32,041 that you two are meeting. 603 00:41:33,000 --> 00:41:34,458 It is so heartwarming 604 00:41:35,541 --> 00:41:37,125 to see two kindred spirits, 605 00:41:37,208 --> 00:41:40,666 two really... harmonious souls. Hm? 606 00:41:42,333 --> 00:41:47,541 But in order for you two to have a chance to speak alone, man to woman, 607 00:41:48,333 --> 00:41:49,583 Mom will leave. 608 00:41:49,666 --> 00:41:51,416 No, Elena, you don't have to. 609 00:41:51,500 --> 00:41:53,166 But of course I do. 610 00:41:53,250 --> 00:41:55,666 I'm a modern mother-in-law. 611 00:41:55,750 --> 00:41:58,833 Mom, if you, uh, wanna stay a bit longer... 612 00:41:58,916 --> 00:42:00,833 Don't be nervous, Pablo. 613 00:42:00,916 --> 00:42:02,083 It'll be fine. 614 00:42:02,166 --> 00:42:04,166 And I have things to do at the temple. 615 00:42:04,791 --> 00:42:05,625 Well... 616 00:42:06,166 --> 00:42:07,708 Have fun, you two. 617 00:42:25,750 --> 00:42:28,166 NATIONAL CIVILIAN ETHICS 618 00:42:31,208 --> 00:42:35,041 One thing that's not negotiable, the image quality has to be perfect. 619 00:42:35,125 --> 00:42:39,500 Emilio has said many times he needs to feel like his people are right here. 620 00:42:39,583 --> 00:42:41,041 Or else he's got no energy. 621 00:42:41,750 --> 00:42:43,041 Listen, this is very important. 622 00:42:43,125 --> 00:42:44,916 We cannot have a lethargic Emilio. 623 00:42:45,000 --> 00:42:47,375 -No, of course not. -It's essential he feels very powerful. 624 00:42:47,458 --> 00:42:48,500 -Okay? -Okay. 625 00:42:48,583 --> 00:42:49,458 Yeah? 626 00:42:49,541 --> 00:42:52,083 Okay, the feed from the stage is perfect from my angle. 627 00:42:52,166 --> 00:42:53,416 How is it looking on your side? 628 00:42:53,500 --> 00:42:55,375 The image will be better than this, right? 629 00:42:55,458 --> 00:42:58,583 Yes, it will look better, don't worry. Yes, the image will look sharper. 630 00:42:58,666 --> 00:43:01,625 We need to fine-tune a few things and it will look great. 631 00:43:01,708 --> 00:43:04,833 But what I'm most concerned about is what people see from the outside. 632 00:43:04,916 --> 00:43:08,125 You want to convey the sensation that everything is happening in one room, 633 00:43:08,208 --> 00:43:10,625 as if there are no walls, but there is one. 634 00:43:10,708 --> 00:43:12,541 Yes, there is a wall. A candidate got murdered. 635 00:43:12,625 --> 00:43:14,291 They off this one, we're screwed. 636 00:43:15,041 --> 00:43:18,000 Yes, of course, of course. I don't want to get involved in security matters, 637 00:43:18,083 --> 00:43:19,916 that's none of my business, but the video-- 638 00:43:20,000 --> 00:43:22,458 Yeah, yeah, you have foreground and background. 639 00:43:23,041 --> 00:43:24,666 You're an award-winning director. Come on. 640 00:43:24,750 --> 00:43:27,333 It can't be that hard. Foreground, background, yeah? 641 00:43:27,875 --> 00:43:28,833 Think about it. 642 00:43:28,916 --> 00:43:31,625 You ace that, you might even get nominated for an Emmy. 643 00:43:31,708 --> 00:43:33,333 You've got to stop everything. 644 00:43:33,416 --> 00:43:36,000 Good morning, Julio. How are you doing? All's good? 645 00:43:36,083 --> 00:43:38,500 This isn't the time for small talk. We need to stop everything. 646 00:43:38,583 --> 00:43:39,541 Ah, come on. 647 00:43:39,625 --> 00:43:41,500 Uh, what's going on? What are you...? 648 00:43:41,916 --> 00:43:44,125 Emilio is a monster. 649 00:43:44,750 --> 00:43:46,166 -What? -Drop him as a candidate. 650 00:43:46,250 --> 00:43:47,875 No, but why are you saying that? 651 00:43:47,958 --> 00:43:49,416 Ah, yes. Because of the kids? 652 00:43:50,000 --> 00:43:51,083 You knew about it? 653 00:43:51,166 --> 00:43:54,166 No, no, no, I only found out very recently. Why? 654 00:43:54,250 --> 00:43:55,916 Okay, so what are you going to do about it? 655 00:43:56,000 --> 00:43:59,166 It's all under control. I'm dealing with it. Relax. 656 00:43:59,250 --> 00:44:00,083 Under control? 657 00:44:00,166 --> 00:44:02,875 He's a child molester. Is that who you want as president? 658 00:44:02,958 --> 00:44:04,583 We'll be watching closely. 659 00:44:04,666 --> 00:44:06,833 He won't be able to get anywhere near a child. 660 00:44:06,916 --> 00:44:08,000 Are you fucking kidding me? 661 00:44:08,083 --> 00:44:10,916 -This guy could be the next president! -Hopefully, yes. 662 00:44:11,000 --> 00:44:12,833 That's why we worked so hard for. 663 00:44:12,916 --> 00:44:14,750 Very sorry to interrupt. 664 00:44:14,833 --> 00:44:16,166 -Can I have a moment? -Yes. 665 00:44:16,250 --> 00:44:18,375 -The automatic door is fully operational. -Mm-hm. 666 00:44:18,458 --> 00:44:21,333 Once Emilio is in, nobody comes in or out till you give the order. 667 00:44:21,416 --> 00:44:23,375 No, I shouldn't give the order. 668 00:44:24,125 --> 00:44:25,791 The door closes when Emilio enters. 669 00:44:25,875 --> 00:44:27,458 -When he leaves, you open it. -Okay. 670 00:44:27,541 --> 00:44:30,250 I want no one to go in or out while he's in here. 671 00:44:30,333 --> 00:44:32,583 Got it. Let me explain how the doors work. 672 00:44:33,333 --> 00:44:35,208 When the light is green, the doors are open. 673 00:44:35,291 --> 00:44:36,916 When it's red, the doors are locked. 674 00:44:37,000 --> 00:44:38,166 Does it have to be red? 675 00:44:38,708 --> 00:44:41,208 -We can change it if you prefer. -Yes. Hmm. 676 00:44:41,291 --> 00:44:43,375 Yellow or... Yellow. 677 00:44:43,458 --> 00:44:44,375 You pick. 678 00:44:44,458 --> 00:44:45,541 Yellow it is. 679 00:44:48,625 --> 00:44:50,541 I'm pulling out. I'm not going to be part of this. 680 00:44:50,625 --> 00:44:54,083 Listen, Julio. Wait, just-- I'm trying to understand you. 681 00:44:55,125 --> 00:44:56,583 Describe what you're feeling. 682 00:44:57,625 --> 00:44:58,458 Moral outrage? 683 00:44:59,000 --> 00:45:00,416 Power is immoral. 684 00:45:01,291 --> 00:45:04,791 And considering where you come from, I'm surprised you didn't know that. Hm? 685 00:45:04,875 --> 00:45:06,416 You can no longer count on me. 686 00:45:06,500 --> 00:45:07,708 Why don't you relax? 687 00:45:07,791 --> 00:45:09,500 Tomorrow, after the event, 688 00:45:09,583 --> 00:45:11,166 I will do what I promised you. 689 00:45:11,250 --> 00:45:14,166 Ana will be clean as a whistle, but you have to wait until tomorrow. 690 00:45:14,833 --> 00:45:17,583 -What is this, extortion? -Yes, of course. 691 00:45:18,250 --> 00:45:21,166 Tomorrow you can leave and go wherever you want. 692 00:45:21,250 --> 00:45:23,291 If your conscience says Greek Islands, great. 693 00:45:23,375 --> 00:45:25,875 But Japan is trendy right now. Your choice. 694 00:45:25,958 --> 00:45:27,916 But tomorrow after the event. 695 00:45:28,000 --> 00:45:29,333 And I want you here early. 696 00:45:36,208 --> 00:45:38,500 Sorry. I see it's already up and running. 697 00:45:38,583 --> 00:45:40,000 -Right? Now open it. -Yes. 698 00:45:53,583 --> 00:45:54,666 Hey, Julio. 699 00:45:56,333 --> 00:45:57,166 Over here. 700 00:45:59,083 --> 00:46:00,291 Who is The Fish? 701 00:46:07,541 --> 00:46:10,208 I'm on my way. Wait for me. We need to talk. It's urgent. 702 00:46:10,291 --> 00:46:12,666 Where do you wanna celebrate? It's my treat. 703 00:46:12,750 --> 00:46:13,875 What? 704 00:46:13,958 --> 00:46:15,375 I am relieved of all my duties. 705 00:46:15,458 --> 00:46:18,083 My parents signed everything. I never thought I'd see the day. 706 00:46:18,166 --> 00:46:20,250 No, wait for me. I'm on my way. 707 00:46:20,333 --> 00:46:22,083 -And don't go anywhere. -Okay. Love you, bye. 708 00:46:26,333 --> 00:46:28,416 -Where are you? -I have the tickets. 709 00:46:28,500 --> 00:46:30,833 In 30 minutes, I get the documents and we're leaving. 710 00:46:30,916 --> 00:46:32,125 You have to leave now. 711 00:46:32,625 --> 00:46:34,458 -Something happened? -They know about The Fish. 712 00:46:34,541 --> 00:46:36,625 Uh, uh... What? 713 00:46:46,541 --> 00:46:47,541 Look, Julio. 714 00:46:50,000 --> 00:46:51,250 Thank you. 715 00:46:51,333 --> 00:46:52,708 Thank you. Thank you. 716 00:46:53,458 --> 00:46:54,458 Thank you. 717 00:46:58,750 --> 00:46:59,708 What's wrong? 718 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 Aren't you happy? 719 00:47:03,583 --> 00:47:06,541 With everything that's going on, you're not safe yet. 720 00:47:07,375 --> 00:47:09,250 But don't worry, I think I have a solution. 721 00:47:09,333 --> 00:47:11,041 But it changes our plans a bit. 722 00:47:12,000 --> 00:47:15,166 I'm going to have to wait until after the announcement of the nomination. 723 00:47:15,250 --> 00:47:18,041 Well, that's tomorrow. We don't have long to wait. 724 00:47:20,000 --> 00:47:21,416 Ana, you have to leave now. 725 00:47:21,500 --> 00:47:23,250 Before the event tomorrow. 726 00:47:23,333 --> 00:47:24,791 I'll catch up with you later. 727 00:47:25,583 --> 00:47:26,416 But why? 728 00:47:29,750 --> 00:47:31,291 I have to file in a report 729 00:47:31,875 --> 00:47:33,041 after the announcement, 730 00:47:33,125 --> 00:47:35,875 and once I'm sure that all your documents are in order. 731 00:47:37,958 --> 00:47:40,458 And I want you to be far away when I do so. 732 00:47:41,958 --> 00:47:44,000 You're scaring me. What else happened? 733 00:47:48,083 --> 00:47:49,083 Julio. 734 00:47:50,125 --> 00:47:51,000 Ana, I hate... 735 00:47:52,416 --> 00:47:54,500 I really hate to tell you this, but... 736 00:47:57,875 --> 00:47:58,708 Your father... 737 00:48:04,208 --> 00:48:06,416 Your father abused several boys at the home. 738 00:48:08,416 --> 00:48:09,333 What are you saying? 739 00:48:09,416 --> 00:48:12,166 -I wish it wasn't true, but it is. -How can you say that? Are you crazy? 740 00:48:12,250 --> 00:48:13,333 -Ana. -I'm going. 741 00:48:13,416 --> 00:48:15,458 -It's the truth. Listen to me. -No, no, no, no. 742 00:48:15,541 --> 00:48:17,250 No, I'm going. 743 00:48:17,333 --> 00:48:19,000 -Let me-- No. No. -Ana, please. 744 00:48:19,083 --> 00:48:21,916 If I wasn't 100% sure, I wouldn't say that. 745 00:48:22,541 --> 00:48:24,708 Let me go. Let me out. 746 00:48:24,791 --> 00:48:27,208 -No. -I don't wanna listen to you! 747 00:48:27,291 --> 00:48:29,291 -Ana, please. -Let me go! 748 00:48:29,375 --> 00:48:30,583 I want out. 749 00:48:31,875 --> 00:48:33,041 -Move! -Ana... 750 00:48:34,208 --> 00:48:35,833 Shh. Calm down. 751 00:48:36,916 --> 00:48:37,916 Hey. 752 00:48:38,541 --> 00:48:39,625 Hey. 753 00:48:39,708 --> 00:48:41,250 Calm-- Calm down. 754 00:50:11,333 --> 00:50:12,458 Go on! 755 00:50:13,291 --> 00:50:14,583 Stop right there. 756 00:50:14,666 --> 00:50:15,791 Come here! 757 00:50:15,875 --> 00:50:16,708 Tadeo! 758 00:50:17,375 --> 00:50:19,166 Jonathan! No! 55049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.