Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,434 --> 00:01:45,053
once more, girls, and with
more life, more freedom.
2
00:01:45,105 --> 00:01:46,686
Again.
3
00:02:46,917 --> 00:02:49,374
- This is this, of course?
- Oh, yes, sir.
4
00:02:49,419 --> 00:02:52,161
- Good. Is the director in?
- Yes, sir.
5
00:02:52,214 --> 00:02:54,421
Very good. And tell him
I'd like to see him please.
6
00:02:54,466 --> 00:02:57,333
Yes, sir, but, uh, he's a lady.
7
00:02:57,386 --> 00:02:58,842
Dr. Schultz.
8
00:02:58,887 --> 00:03:00,969
Dr. Schultz is a lady?
9
00:03:01,014 --> 00:03:03,221
- That's peculiar.
- Yes, sir.
10
00:03:03,266 --> 00:03:05,723
Well, tell him I want to see her.
11
00:03:05,769 --> 00:03:07,725
- I mean...
- Yes, ma'am.
12
00:03:15,904 --> 00:03:18,270
There's a gentleman to see you,
Dr. Schultz.
13
00:03:18,323 --> 00:03:20,780
Well, show him in.
14
00:03:20,826 --> 00:03:22,862
There's nothing else we can do.
15
00:03:27,290 --> 00:03:29,576
- Dr. Schultz?
- Yes?
16
00:03:40,637 --> 00:03:43,174
- Schlapkonhl.
- I beg your pardon?
17
00:03:43,223 --> 00:03:45,760
General director schlapkonhl.
18
00:03:45,809 --> 00:03:47,345
Uh...
19
00:03:47,394 --> 00:03:49,100
The dream palast.
20
00:03:49,146 --> 00:03:50,807
The dream palast?
21
00:03:50,856 --> 00:03:53,188
The dream palast,
it's got 3,000 seats.
22
00:03:53,233 --> 00:03:55,394
- What for?
- To sit!
23
00:03:55,444 --> 00:03:58,527
It's the largest motion picture theater
in Budapest.
24
00:03:59,698 --> 00:04:04,067
Well, anyway, this morning at breakfast,
I was thinking aloud and I said to myself,
25
00:04:04,119 --> 00:04:07,452
"schlapkohl, where can you get hold
of some nice, sweet usherettes?"
26
00:04:07,497 --> 00:04:10,705
But sweet, mind you,
because I am sick and tired of these girls
27
00:04:10,751 --> 00:04:13,117
who date up the customers
and give my place a bad name,
28
00:04:13,170 --> 00:04:15,377
and what do you think?
29
00:04:15,422 --> 00:04:19,006
- Well, I...
- Mrs. schlapkohl put down her coffee cup
30
00:04:19,050 --> 00:04:21,507
and said, "Maurice,"
she calls me Maurice,
31
00:04:21,553 --> 00:04:23,669
"why don't you try
the municipal orphanage?"
32
00:04:23,722 --> 00:04:25,553
I see.
33
00:04:25,599 --> 00:04:27,635
What is it you're looking for,
Mr. schlipkohl?
34
00:04:27,684 --> 00:04:29,345
Schlapkohl. Usherettes!
35
00:04:29,394 --> 00:04:31,180
To show the customers
to their seats.
36
00:04:31,229 --> 00:04:33,811
They wear gorgeous uniforms,
I designed them myself.
37
00:04:33,857 --> 00:04:36,849
A big hussar's hat,
a little cloak, and pants with...
38
00:04:36,902 --> 00:04:38,767
- Pants?
- With stripes.
39
00:04:38,820 --> 00:04:42,779
- Very effective.
- I dare say.
40
00:04:42,824 --> 00:04:46,567
The... the pants, I mean,
they're not too tight?
41
00:04:46,620 --> 00:04:50,533
That depends entirely on the girls,
the pants are all the same size.
42
00:04:50,582 --> 00:04:51,742
I see.
43
00:04:53,418 --> 00:04:55,659
And the bad fairy turned
into her own shape again
44
00:04:55,712 --> 00:04:58,124
and started for the Princess
who was having sweet dreams
45
00:04:58,173 --> 00:05:00,755
and sleeping like
the good little girl she was.
46
00:05:00,801 --> 00:05:04,965
Then the bad fairy crept closer
and closer to the bed,
47
00:05:05,013 --> 00:05:06,503
but the Princess didn't hear her.
48
00:05:06,556 --> 00:05:11,471
So she crept closer and closer,
49
00:05:11,520 --> 00:05:14,637
and closer and closer.
50
00:05:14,689 --> 00:05:17,681
Don't point that knife towards you,
Emma, you'll cut yourself.
51
00:05:17,734 --> 00:05:21,852
And then, still closer.
52
00:05:21,905 --> 00:05:26,615
And it certainly looked
as if she was in a pickle, a real pickle.
53
00:05:26,660 --> 00:05:28,616
- And what do you suppose happened?
- What?
54
00:05:28,662 --> 00:05:32,496
The prince stepped out from behind a tree and
started to climb the wall of the castle.
55
00:05:32,541 --> 00:05:36,580
- What castle?
- The castle the bad fairy locked her up in, naturally.
56
00:05:36,628 --> 00:05:40,166
And he climbed and he
climbed and he climbed,
57
00:05:40,215 --> 00:05:44,675
and it was hard work
because the walls are smooth as glass.
58
00:05:44,719 --> 00:05:48,712
It was glass, and just as he reached
the Princess's window,
59
00:05:48,765 --> 00:05:53,259
the bad fairy jumped out
and turned him into a gizzard.
60
00:05:53,311 --> 00:05:55,802
- What's that?
- It's a kind of a bird.
61
00:05:55,856 --> 00:05:58,768
- I never heard of that bird before.
- Well, you've heard of it now.
62
00:05:58,817 --> 00:06:03,777
And there he was, just a little gizzard
hanging onto the side of the wall,
63
00:06:03,822 --> 00:06:04,982
when what do you think?
64
00:06:05,031 --> 00:06:08,194
The good fairy, who hadn't done
her good deed all day,
65
00:06:08,243 --> 00:06:11,861
so you can imagine how badly she felt,
decided to come to his rescue.
66
00:06:11,913 --> 00:06:14,780
But you said the good fairy
was on the other side of the world.
67
00:06:14,833 --> 00:06:17,040
She was, but that didn't make
any difference to her.
68
00:06:17,085 --> 00:06:19,041
She just summoned
her faithful broomstick
69
00:06:19,087 --> 00:06:21,419
and, jumping into the saddle,
said the magic words.
70
00:06:21,464 --> 00:06:24,331
"Wompa, wompa, wumpa, wumpa,
eeny, meeny, miny, moe.
71
00:06:24,384 --> 00:06:27,251
Sweet and faithful rosalinda,
take me where I want to go."
72
00:06:27,304 --> 00:06:29,420
And away she went!
73
00:06:31,975 --> 00:06:36,059
And she flew faster and faster and faster
74
00:06:36,104 --> 00:06:38,186
and faster and still higher!
75
00:06:45,530 --> 00:06:47,145
Luisa!
76
00:06:49,034 --> 00:06:51,525
- Luisa, come down from there at once.
- Yes, ma'am.
77
00:06:53,413 --> 00:06:56,655
- Lu, are you all right?
- Oh, lu, are you hurt?
78
00:06:56,708 --> 00:06:59,074
- Are you hurt?
- Are you hurt, dear?
79
00:06:59,127 --> 00:07:01,243
Ooh. No, ma'am.
80
00:07:01,296 --> 00:07:03,332
Then what were you doing up there?
81
00:07:03,381 --> 00:07:05,713
I was telling fairy stories.
82
00:07:05,759 --> 00:07:08,045
Well, next time, tell them from down here.
83
00:07:08,094 --> 00:07:09,709
- Yes, ma'am.
- Never mind that.
84
00:07:09,763 --> 00:07:13,927
Now fix yourself, go in there and line up with
the other girls like nothing happened, dear.
85
00:07:13,975 --> 00:07:16,967
These things are bound
to happen with children.
86
00:07:17,020 --> 00:07:19,602
And now to find you some usherettes.
87
00:07:19,648 --> 00:07:21,639
I suppose you'll need about a dozen.
88
00:07:21,691 --> 00:07:24,478
Oh, no, I figure to start with just one.
89
00:07:24,527 --> 00:07:26,518
- Just one?
- A sample.
90
00:07:26,571 --> 00:07:30,314
Oh, oh, well, then the first one
must be very, very good.
91
00:07:30,367 --> 00:07:32,824
Um, here's a nice, healthy girl.
92
00:07:32,869 --> 00:07:34,484
Does she fill the requirements?
93
00:07:34,537 --> 00:07:36,118
Yes, doesn't she?
94
00:07:36,164 --> 00:07:38,029
Or that one?
95
00:07:38,083 --> 00:07:39,994
Or this one?
96
00:07:40,043 --> 00:07:42,409
They're all equally sweet.
97
00:07:45,382 --> 00:07:48,920
- I see what you mean, doctor.
- These girls are very industrious.
98
00:07:48,969 --> 00:07:51,051
Well, what's the matter
with the little acrobat here?
99
00:07:51,096 --> 00:07:53,428
- Why, well, nothing.
- How do you do?
100
00:07:53,473 --> 00:07:55,839
Would you like to be
an usherette, luisa?
101
00:07:55,892 --> 00:08:00,135
- Oh, yes, ma'am.
- Do you know what an usherette is?
102
00:08:00,188 --> 00:08:01,724
Uh, no, ma'am.
103
00:08:01,773 --> 00:08:03,980
You see what I mean.
They know nothing.
104
00:08:04,025 --> 00:08:05,140
Marvelous.
105
00:08:05,193 --> 00:08:10,028
If I let you go into the outside world, dear,
would you still do your good deed each day?
106
00:08:10,073 --> 00:08:11,483
Yes, ma'am.
107
00:08:11,533 --> 00:08:15,321
Each day a goodly deed I place
to my account in heavenly grace.
108
00:08:15,370 --> 00:08:21,206
A bank whose customers are blessed
with peace of heart for interest.
109
00:08:21,960 --> 00:08:23,450
Very nice.
110
00:08:23,503 --> 00:08:27,121
- She wouldn't flirt with the customers?
- Oh, she wouldn't know what it means.
111
00:08:27,173 --> 00:08:28,913
I hardly know myself.
112
00:08:28,967 --> 00:08:31,754
- All right, wrap her up.
- I beg your pardon?
113
00:08:31,803 --> 00:08:33,418
Sold, I'll take her.
114
00:08:33,471 --> 00:08:38,761
Oh, well, I'll send her to you first thing in the
morning, if you'll just step into my office.
115
00:08:45,567 --> 00:08:46,977
Goodbye.
116
00:08:56,911 --> 00:08:59,402
And you will try, always,
to be a credit to our institution.
117
00:08:59,456 --> 00:09:01,947
- Yessum.
- And remember your debt to society.
118
00:09:02,000 --> 00:09:04,867
It is the citizens of our state,
the people you meet on the street,
119
00:09:04,919 --> 00:09:07,786
the simple taxpayers
who have supported you all these years.
120
00:09:07,839 --> 00:09:10,251
- Yessum.
- They are the ones who have given you a home,
121
00:09:10,300 --> 00:09:12,291
food to eat, and clothes to keep you warm.
122
00:09:12,343 --> 00:09:14,675
- From my earliest infancy.
- That's right.
123
00:09:14,721 --> 00:09:16,803
Try to repay this debt by doing good.
124
00:09:16,848 --> 00:09:18,588
- Go out of your way to do it.
- I will.
125
00:09:18,641 --> 00:09:20,506
And when someone asks you
to do something?
126
00:09:20,560 --> 00:09:21,891
- Do it.
- Do it cheerfully.
127
00:09:21,936 --> 00:09:24,222
- Do it with a smile.
- That's right.
128
00:09:24,272 --> 00:09:30,689
I have now gone as far as time
and delicacy permit.
129
00:09:30,737 --> 00:09:33,319
From what I have told you,
it should be clear
130
00:09:33,364 --> 00:09:36,151
that a young girl going out
into the world alone
131
00:09:36,201 --> 00:09:39,989
cannot be too careful
in her dealings with the male gender.
132
00:09:40,038 --> 00:09:42,120
- Remember that.
- Yes, ma'am, I will.
133
00:09:42,165 --> 00:09:44,406
Goodbye, my dear, and good luck.
134
00:09:44,459 --> 00:09:45,869
Goodbye.
135
00:09:47,796 --> 00:09:51,084
- Oh, goodbye, Dr. Schultz!
- Oh, be brave, luisa.
136
00:09:51,132 --> 00:09:53,965
The time has come for you
to try your wings.
137
00:10:02,435 --> 00:10:07,099
Left, left, left, left, right, left,
138
00:10:07,148 --> 00:10:08,888
left, right, left.
139
00:10:08,942 --> 00:10:13,857
Ho, ladies, please, keep in step.
140
00:10:13,905 --> 00:10:17,568
Left, left, a, b, c, d.
141
00:10:17,617 --> 00:10:19,403
Mark time, hup.
142
00:10:19,452 --> 00:10:21,283
Right face, hup.
143
00:10:21,329 --> 00:10:22,990
Forward march, hup.
144
00:10:23,039 --> 00:10:24,279
Please!
145
00:10:24,332 --> 00:10:26,368
Mark time.
146
00:10:26,417 --> 00:10:27,873
Take stations.
147
00:10:27,919 --> 00:10:29,329
Hup!
148
00:10:51,317 --> 00:10:53,478
Um...
149
00:10:53,528 --> 00:10:55,189
Are you talking to me?
150
00:10:55,238 --> 00:10:58,651
- Oh, no, sir.
- Oh, I thought you said something.
151
00:10:58,700 --> 00:11:00,656
Do that again, will you?
152
00:11:02,162 --> 00:11:04,278
Very pretty.
153
00:11:04,330 --> 00:11:06,070
Uh...
154
00:11:06,124 --> 00:11:08,410
You're supposed to go this way.
155
00:11:08,459 --> 00:11:09,574
- That way?
- Yes, sir.
156
00:11:09,627 --> 00:11:11,288
Why?
157
00:11:11,337 --> 00:11:13,168
- Why?
- Yes, why?
158
00:11:13,214 --> 00:11:14,829
Well, I don't know, sir.
159
00:11:14,883 --> 00:11:16,339
Then why do you do it?
160
00:11:16,384 --> 00:11:17,624
Well, it's orders.
161
00:11:17,677 --> 00:11:19,963
- You're trying to give me orders?
- Oh, no, sir.
162
00:11:20,013 --> 00:11:22,220
'Cause I don't like being given orders.
163
00:11:22,265 --> 00:11:24,347
I take orders all day in the restaurant,
164
00:11:24,392 --> 00:11:29,011
and when it comes nighttime,
I like to be free, like the birds.
165
00:11:29,063 --> 00:11:32,055
- Remember that.
- Yes, sir.
166
00:11:35,403 --> 00:11:37,689
But make up your mind.
167
00:12:03,932 --> 00:12:05,422
Oh, Meredith!
168
00:12:05,475 --> 00:12:07,261
Surely you're not in earnest.
169
00:12:07,310 --> 00:12:09,141
You speak in jest.
170
00:12:09,187 --> 00:12:11,894
To cast us out this way is unthinkable.
171
00:12:11,940 --> 00:12:14,147
He means nothing to me,
absolutely nothing.
172
00:12:14,192 --> 00:12:16,979
- Hey, hey, hey.
- Oh, sorry.
173
00:12:17,028 --> 00:12:19,815
Merely the moon
and the madness of the moment.
174
00:12:19,864 --> 00:12:21,400
I've made up my mind.
175
00:12:21,449 --> 00:12:24,862
Does the memory of our love, then,
mean so little?
176
00:12:24,911 --> 00:12:28,449
Oh, Meredith, have you forgotten
the troth we pledged?
177
00:12:28,498 --> 00:12:30,034
The song we sang?
178
00:12:30,083 --> 00:12:32,540
The promises we promised?
179
00:12:32,585 --> 00:12:33,950
Go.
180
00:12:34,963 --> 00:12:36,328
Go?
181
00:12:36,381 --> 00:12:39,088
Oh, you don't mean that, Meredith!
182
00:12:39,133 --> 00:12:42,796
You say it with your lips,
but your heart rebels, it must.
183
00:12:42,845 --> 00:12:45,336
Consider that, Meredith.
184
00:12:45,390 --> 00:12:47,426
Reflect upon the past,
185
00:12:47,475 --> 00:12:50,057
and then, oh, my dear...
186
00:12:50,103 --> 00:12:52,970
- Go.
- Oh, you don't mean go, Meredith.
187
00:12:53,022 --> 00:12:55,434
- Reconsider.
- Go!
188
00:12:55,775 --> 00:12:57,640
- Oh, Meredith.
- Go!
189
00:12:57,694 --> 00:13:00,902
- Shh.
- You must listen to me.
190
00:13:00,947 --> 00:13:04,565
- Go!
- You must have some pity!
191
00:13:04,617 --> 00:13:07,859
If not on me...
192
00:13:07,912 --> 00:13:10,449
At least on...
193
00:13:10,498 --> 00:13:14,161
Surely he is innocent.
194
00:13:14,210 --> 00:13:16,201
- Look, Meredith.
- Go.
195
00:13:16,254 --> 00:13:19,041
- Meredith!
- Go!
196
00:13:19,090 --> 00:13:21,046
Oh, but Meredith, listen to me!
197
00:13:21,092 --> 00:13:23,925
- Let's go.
- But this isn't where we came in, papa.
198
00:13:23,970 --> 00:13:26,507
This is where we go out
just the same, come on.
199
00:13:26,556 --> 00:13:28,717
Meredith, Meredith, Meredith!
200
00:13:28,766 --> 00:13:32,475
If you would only give me
a chance to explain.
201
00:13:32,520 --> 00:13:34,181
Go.
202
00:13:34,230 --> 00:13:36,721
- Go?
- Go.
203
00:13:37,859 --> 00:13:39,895
Oh, but Meredith!
204
00:13:43,072 --> 00:13:46,109
- Go.
- Oh, you don't mean that, Meredith.
205
00:13:46,159 --> 00:13:48,491
- Go.
- Oh, Meredith!
206
00:13:48,536 --> 00:13:50,197
Surely you're not in earnest.
207
00:13:52,832 --> 00:13:55,824
- Go.
- Oh, you don't mean go, Meredith.
208
00:13:55,877 --> 00:13:56,957
Go!
209
00:14:10,266 --> 00:14:11,927
Ah, good evening.
210
00:14:11,976 --> 00:14:13,967
- Hello, darling.
- Come on!
211
00:14:16,647 --> 00:14:21,061
- Ah, looking for a gentleman, dimples?
- Yeah, do you know where I can find one?
212
00:14:26,240 --> 00:14:28,276
Ah, good evening, little girl.
213
00:14:28,326 --> 00:14:30,487
Oh, good evening, sir.
214
00:14:30,536 --> 00:14:33,403
- Oh, uh, alone?
- Oh, yes.
215
00:14:33,456 --> 00:14:36,744
Well, well, well, how about a sandwich
and a glass of beer?
216
00:14:36,793 --> 00:14:38,158
- Well, uh...
- With music?
217
00:14:39,170 --> 00:14:42,162
I don't think I'd like beer, thank you.
218
00:14:42,215 --> 00:14:44,651
- Good night.
- Well, you could listen to the music, couldn't you?
219
00:14:44,675 --> 00:14:48,167
I... I hate music,
and I think beer is terrible,
220
00:14:48,221 --> 00:14:49,836
and sandwiches give me
a stomachache.
221
00:14:49,889 --> 00:14:52,471
- Oh, they do, do they?
- Yes, they do, thank you.
222
00:14:52,517 --> 00:14:54,745
- Please take your hand off my arm.
- Now listen, sister.
223
00:14:54,769 --> 00:14:55,829
No, I don't want to listen.
224
00:14:55,853 --> 00:14:58,165
- Please take your hand off Mel
- What's the matter with you?
225
00:14:58,189 --> 00:15:00,020
- I'm married.
- Huh?
226
00:15:00,066 --> 00:15:02,102
- Yes.
- Oh, you are, are you?
227
00:15:02,151 --> 00:15:03,561
Well, where's your husband then?
228
00:15:03,611 --> 00:15:06,478
Uh, he's sick in bed with a fever.
229
00:15:06,531 --> 00:15:08,112
Oh, he is, is he?
230
00:15:08,157 --> 00:15:11,320
No, he isn't either, there he is now!
231
00:15:11,369 --> 00:15:13,109
Hello, darling.
232
00:15:13,162 --> 00:15:14,618
Has your fever gone down?
233
00:15:14,664 --> 00:15:17,121
- Huh?
- Yes, of course it has.
234
00:15:17,166 --> 00:15:18,622
- Now, listen...
- Shh.
235
00:15:18,668 --> 00:15:22,160
- What do you want to do, tear my coat?
- He's much better now!
236
00:15:22,213 --> 00:15:24,078
- What the...
- It'll be all right.
237
00:15:24,132 --> 00:15:27,124
If you'll just walk me up to the corner,
he won't bother me anymore.
238
00:15:27,176 --> 00:15:28,882
Who, why?
239
00:15:33,099 --> 00:15:35,010
There, it's all right now, thank you.
240
00:15:35,059 --> 00:15:37,516
What are you talking about?
Who are you?
241
00:15:37,562 --> 00:15:39,018
Well, don't you remember?
242
00:15:39,063 --> 00:15:42,897
I'm the girl that pointed out the way
with the electric wand.
243
00:15:42,942 --> 00:15:44,148
Oh, yeah, sure.
244
00:15:44,193 --> 00:15:46,935
I didn't recognize you
without your pants.
245
00:15:46,988 --> 00:15:49,570
Oh, I'm sorry,
I didn't mean as if, uh...
246
00:15:49,615 --> 00:15:52,573
- What I meant was...
- That's all right.
247
00:15:52,618 --> 00:15:55,826
Why did you come up
and talk to me so funny for?
248
00:15:55,872 --> 00:15:59,865
Oh, well, you see, that man wanted me to go
and have beer and sandwiches with him.
249
00:15:59,917 --> 00:16:03,910
I got scared, he wouldn't let me alone,
so I said you were my husband.
250
00:16:03,963 --> 00:16:05,373
- Oh.
- Worked out very well.
251
00:16:05,423 --> 00:16:07,414
I think it was a good idea, don't you?
252
00:16:07,467 --> 00:16:11,005
Of course, it was a lie,
but not really a bad one.
253
00:16:11,053 --> 00:16:14,716
I don't think so. Say, would you
like some beer and sandwiches?
254
00:16:14,765 --> 00:16:17,973
- Oh, yes, with a face like yours.
- What's the matter with my face?
255
00:16:18,019 --> 00:16:20,135
- I like it!
- Come on then!
256
00:16:20,188 --> 00:16:23,180
- I know a place with music.
- Oh, I love music!
257
00:16:36,370 --> 00:16:38,281
Oh, isn't it wonderful?
258
00:16:38,331 --> 00:16:40,572
Very nice, in a cheap way.
259
00:16:40,625 --> 00:16:43,492
- What?
- Well, I mean to say, look at this China.
260
00:16:43,544 --> 00:16:45,751
Look at that glassware.
Look at this stuff.
261
00:16:45,796 --> 00:16:47,332
You can hardly call it silver.
262
00:16:47,381 --> 00:16:49,292
Oh, well, I was talking about the music.
263
00:16:49,342 --> 00:16:51,333
You should hear the music at my hotel.
264
00:16:51,385 --> 00:16:53,125
They wear tuxedoes.
265
00:16:53,179 --> 00:16:55,761
Have you ever been to
the metropole supreme?
266
00:16:55,806 --> 00:16:58,388
Oh, no, I've never been anywhere.
267
00:16:58,434 --> 00:17:02,143
- Really?
- Except the asylum.
268
00:17:02,188 --> 00:17:05,601
- Huh?
- Where I come from.
269
00:17:05,650 --> 00:17:07,390
Oh.
270
00:17:10,571 --> 00:17:12,732
The asylum, huh?
271
00:17:16,577 --> 00:17:19,569
- Have you been out long?
- Just this morning.
272
00:17:19,622 --> 00:17:21,738
Just this morning?
273
00:17:21,791 --> 00:17:23,782
And how does it feel to be out?
274
00:17:23,834 --> 00:17:26,576
- Oh, wonderful.
- It must be.
275
00:17:26,629 --> 00:17:29,462
You're... cured, of course?
276
00:17:29,507 --> 00:17:31,714
- Huh?
- I mean, you didn't run away or anything?
277
00:17:31,759 --> 00:17:33,169
Oh, no, I didn't run away.
278
00:17:33,219 --> 00:17:36,006
Some of the girls run away sometimes,
but they always bring them back.
279
00:17:36,055 --> 00:17:38,637
- Good.
- Well, I don't blame them much for running away.
280
00:17:38,683 --> 00:17:41,516
It isn't as much fun as you would think,
being an orphan.
281
00:17:41,561 --> 00:17:43,267
Orphan asylum!
282
00:17:43,312 --> 00:17:45,519
Why, naturally.
283
00:17:45,565 --> 00:17:47,271
I'm glad to hear it.
284
00:17:47,316 --> 00:17:50,353
For a minute, I, uh...
285
00:17:50,403 --> 00:17:52,359
Here's your knife.
286
00:17:52,405 --> 00:17:55,238
Never been anywhere,
never owned anything?
287
00:17:55,283 --> 00:17:57,023
Oh, I went on an excursion once.
288
00:17:57,076 --> 00:17:59,067
We gave them a garden party
at the penitentiary.
289
00:17:59,120 --> 00:18:01,862
- That was a nice idea.
- Oh, yes, we liked it a lot.
290
00:18:01,914 --> 00:18:05,577
But they didn't take us back because they
said it worried the prisoners or something.
291
00:18:05,626 --> 00:18:08,584
- Uh-huh.
- We were going to play lawn games the next time too.
292
00:18:08,629 --> 00:18:11,462
Lawn games?
Haven't you ever been to a real party?
293
00:18:11,507 --> 00:18:14,069
- Well, that time at the penitentiary...
- Never mind the penitentiary.
294
00:18:14,093 --> 00:18:17,836
I mean a party with regular people, where
you see beautiful dresses and tailcoats,
295
00:18:17,888 --> 00:18:21,881
and wine, and plenty of good service
and glassware, and music.
296
00:18:21,934 --> 00:18:24,676
- Oh, my.
- And ice cream and caviar and frog's legs.
297
00:18:24,729 --> 00:18:26,060
Oh, I love ice cream.
298
00:18:26,105 --> 00:18:29,142
Why, a girl like you should have
the best of everything.
299
00:18:29,191 --> 00:18:31,603
Diamond bracelets, beautiful dresses,
300
00:18:31,652 --> 00:18:36,817
nickel-plated automobiles,
caviar, lobsters, sable coats.
301
00:18:37,908 --> 00:18:43,028
Say, would you like to go to a party
at my hotel and see all these things?
302
00:18:43,080 --> 00:18:44,490
Oh, I do.
303
00:18:44,540 --> 00:18:46,952
- Think I'd be all right?
- Tomorrow night.
304
00:18:47,001 --> 00:18:49,242
Have you got an evening dress?
305
00:18:49,295 --> 00:18:50,785
No.
306
00:18:50,838 --> 00:18:54,376
Maybe I could borrow one from the prologue,
they use a beautiful one in the moon number.
307
00:18:54,425 --> 00:18:55,835
Good, I'll get your ticket.
308
00:18:55,885 --> 00:18:57,466
- Honestly?
- Come on out.
309
00:18:57,511 --> 00:18:59,752
I'll leave it at the theater for you.
What's your name?
310
00:18:59,805 --> 00:19:01,386
Luisa ginglebusher.
311
00:19:01,432 --> 00:19:03,514
Ginglebusher?
312
00:19:03,559 --> 00:19:07,268
Baron so-and-so,
shake hands with miss ginglebusher?
313
00:19:07,313 --> 00:19:08,473
Never.
314
00:19:08,522 --> 00:19:09,807
Well, I...
315
00:19:09,857 --> 00:19:12,894
Don't mention your name to anybody,
just be aristocratic.
316
00:19:14,278 --> 00:19:15,643
I'll try.
317
00:19:17,281 --> 00:19:20,273
Now I'm gonna give you
a dancing lesson.
318
00:19:20,326 --> 00:19:24,695
- Do you dance?
- I've been watching it long enough to know the theory.
319
00:20:25,307 --> 00:20:27,923
Uh, your cloak, madam.
320
00:20:27,977 --> 00:20:30,844
Why, certainly it's my cloak.
321
00:20:30,896 --> 00:20:34,639
If you'd care to leave
it in the cloak room.
322
00:20:34,692 --> 00:20:37,775
- We are so crowded inside.
- Yes.
323
00:21:05,723 --> 00:21:07,259
Oh!
324
00:21:30,706 --> 00:21:33,197
Hello, detlaff, I got in all right.
325
00:21:35,169 --> 00:21:36,705
No, thank you.
326
00:21:47,014 --> 00:21:49,926
Hello, detlaff!
You look so beautiful in your tailcoat.
327
00:21:49,975 --> 00:21:51,966
- Shut up, pretend you don't know me.
- What?
328
00:21:52,019 --> 00:21:54,601
Take one of these leftovers
and go and sit down somewhere.
329
00:21:54,647 --> 00:21:56,683
- Oh, where shall I sit?
- At a table, naturally.
330
00:21:56,732 --> 00:21:58,973
- Just sit down and mingle with the guests.
- All right.
331
00:21:59,026 --> 00:22:01,017
And don't mention pringlegusher.
332
00:22:01,070 --> 00:22:03,311
- Ginglebusher.
- Whatever it is.
333
00:22:03,364 --> 00:22:06,731
- And don't be familiar with the waiters.
- No, I won't.
334
00:22:06,784 --> 00:22:08,945
And don't let the waiters
be familiar with you.
335
00:22:08,994 --> 00:22:10,859
I'll keep an eye on you.
336
00:22:33,477 --> 00:22:36,890
Unhand me, varlet,
lest I cleave thee to the brisket.
337
00:22:36,939 --> 00:22:40,227
Alone I will negotiate yon precipice.
338
00:22:58,085 --> 00:22:59,666
Oh, hello!
339
00:23:05,634 --> 00:23:08,967
Perfectly preposterous,
they put steps just where you can't see 'em
340
00:23:09,013 --> 00:23:12,050
in a spot where everybody
is bound to fall over 'em.
341
00:23:12,099 --> 00:23:13,589
What are they for, anyway?
342
00:23:15,185 --> 00:23:16,470
Excuse me.
343
00:23:20,524 --> 00:23:24,312
I just finished coming down a whole lot
over there with the greatest difficulty,
344
00:23:24,361 --> 00:23:27,353
and here we are faced
with a whole lot more to go up.
345
00:23:27,406 --> 00:23:32,241
You know, I believe these blasted architects
only do it just to complicate existence.
346
00:23:32,995 --> 00:23:34,360
Ah, here.
347
00:23:34,413 --> 00:23:38,326
Uh, won't you sit down here, madam?
348
00:23:38,375 --> 00:23:42,368
- Are you sure it's all right?
- All right? It's marvelous!
349
00:23:42,421 --> 00:23:45,584
- Thank you so much.
- Thank me? Thank you!
350
00:23:45,633 --> 00:23:49,592
I've been having a perfectly rotten time,
and now we can enjoy it together.
351
00:23:49,637 --> 00:23:51,468
I mean, a good time,
we'll have something.
352
00:23:51,513 --> 00:23:54,255
- What would you...
- Would you please get up?
353
00:23:54,308 --> 00:23:56,219
- Uh, get up?
- Yes.
354
00:23:56,268 --> 00:23:59,135
But, uh, what, I thought you were alone.
355
00:23:59,188 --> 00:24:02,555
- Well, I am alone.
- Well, in that case, if you're alone...
356
00:24:02,608 --> 00:24:05,566
Oh, no, no, would you please rise up
and stay up?
357
00:24:05,611 --> 00:24:08,774
But... I don't understand.
After all, I...
358
00:24:08,822 --> 00:24:13,316
You know perfectly well that you're not supposed
to sit down with the guests and be familiar.
359
00:24:13,369 --> 00:24:16,076
Familiar with the guests?
Well, what do you mean?
360
00:24:16,121 --> 00:24:19,534
Huh, me? What do you...
Do I look like a waiter?
361
00:24:19,583 --> 00:24:21,073
Well, yes.
362
00:24:21,126 --> 00:24:24,289
Yes, well, I'll have you know, madam,
that far from being a waiter,
363
00:24:24,338 --> 00:24:26,078
I... I'm not a waiter!
364
00:24:26,131 --> 00:24:28,497
I'm anything but a waiter!
365
00:24:28,550 --> 00:24:30,916
I've... good evening, your excellency.
366
00:24:32,763 --> 00:24:35,175
There's the minister of
arts and decorations.
367
00:24:35,224 --> 00:24:37,260
If I were a waiter, would I talk to him?
368
00:24:37,309 --> 00:24:38,924
No, I guess you wouldn't.
369
00:24:38,978 --> 00:24:41,094
There you are. A waiter...
370
00:24:41,146 --> 00:24:42,932
Are you a minister too?
371
00:24:42,982 --> 00:24:46,850
Well, no, not exactly,
although people often take me for one.
372
00:24:46,902 --> 00:24:49,393
I'm... I'm in the meat business.
373
00:24:49,446 --> 00:24:52,688
- Oh.
- Strictly wholesale, of course.
374
00:24:52,741 --> 00:24:54,777
You don't look like a butcher.
375
00:24:54,827 --> 00:24:57,034
A butcher? Who, me? I...
376
00:24:57,079 --> 00:25:00,537
Well, I'm in the importer and exporter.
377
00:25:00,582 --> 00:25:01,822
But of meat?
378
00:25:01,875 --> 00:25:03,536
Well, why not?
379
00:25:03,585 --> 00:25:05,667
Are you a vegetarian or something?
380
00:25:05,713 --> 00:25:09,422
Oh, no, no, I think meat is very nice.
381
00:25:09,466 --> 00:25:10,956
You're darn tootin', it is.
382
00:25:11,010 --> 00:25:12,716
Obviously my meat is.
383
00:25:12,761 --> 00:25:15,377
But why did we talk about me for, anyway?
Who brought it in?
384
00:25:15,431 --> 00:25:17,296
Let's, uh, have some champagne.
385
00:25:17,349 --> 00:25:19,681
The service in this place is terrible.
386
00:25:19,727 --> 00:25:21,058
Uh, waiter.
387
00:25:21,103 --> 00:25:23,594
Just bring us two champagnes, please.
388
00:25:23,647 --> 00:25:25,308
Did you say two champagnes, sir?
389
00:25:25,357 --> 00:25:28,440
Well, if I didn't say it, I ought to
have my head examined. What is this?
390
00:25:28,485 --> 00:25:31,522
I thought perhaps the young lady
might prefer some soup, sir.
391
00:25:31,572 --> 00:25:32,937
Oh, you did, did you?
392
00:25:32,990 --> 00:25:34,571
Well, she wouldn't prefer some soup.
393
00:25:34,616 --> 00:25:37,107
If she'd prefer some
soup, she'd ask for it.
394
00:25:37,161 --> 00:25:39,447
It's very simple to say. "Soup, soup!"
395
00:25:39,496 --> 00:25:43,785
Now bring us two champagnes
and don't argue with me, and then just go.
396
00:25:43,834 --> 00:25:46,576
Very good, sir. Immediately, sir.
397
00:25:48,297 --> 00:25:51,881
You better be firm with these fellows,
or they'll trample, trample, trample,
398
00:25:51,925 --> 00:25:53,085
trample all over you.
399
00:25:53,135 --> 00:25:57,094
The air is full of revolution
and... and... romance.
400
00:25:57,139 --> 00:26:00,051
- Oh, there's your friend again.
- Huh? Oh...
401
00:26:00,100 --> 00:26:02,432
Uh, good evening, your excellency.
402
00:26:05,481 --> 00:26:06,937
Good evening.
403
00:26:06,982 --> 00:26:09,268
I think you're wonderful.
404
00:26:09,318 --> 00:26:11,229
- You do?
- I certainly do.
405
00:26:11,278 --> 00:26:13,394
Of course, I haven't been around much,
and naturally,
406
00:26:13,447 --> 00:26:16,280
just coming back from south America,
almost anything would...
407
00:26:16,325 --> 00:26:18,987
But just the same, I
think you're marvelous!
408
00:26:19,036 --> 00:26:20,901
You're different, you're terrific!
409
00:26:20,954 --> 00:26:22,069
Oh, no, I'm not.
410
00:26:22,122 --> 00:26:23,953
- Oh, yes, you are!
- No, I'm not!
411
00:26:23,999 --> 00:26:27,241
Well, maybe you're not,
but, oh, yes, you are.
412
00:26:27,294 --> 00:26:29,034
Greetings!
413
00:26:29,088 --> 00:26:31,170
Welcome to our municipality!
414
00:26:31,215 --> 00:26:33,376
Hear ye, hear ye, hear ye.
415
00:26:33,425 --> 00:26:37,168
- Oh, no.
- I am the minister of utilities, Dr. Metz.
416
00:26:37,221 --> 00:26:38,677
How do you do, Dr. Metz?
417
00:26:38,722 --> 00:26:41,134
What is your name again,
my little peach blossom?
418
00:26:41,183 --> 00:26:43,094
Yes, and she's not your
little peach blossom!
419
00:26:43,143 --> 00:26:44,679
I can't tell you that.
420
00:26:44,728 --> 00:26:46,889
Oh, incognito.
421
00:26:46,939 --> 00:26:48,804
Oh, no, that's not it.
422
00:26:48,857 --> 00:26:50,518
You'll never guess it.
423
00:26:54,238 --> 00:26:56,900
Very sharp, she reminds me of myself.
424
00:26:56,949 --> 00:26:59,565
Oh, we're gonna have lots
of fun together, we three.
425
00:26:59,618 --> 00:27:01,404
Yes, I can see that coming.
426
00:27:01,453 --> 00:27:03,944
Now go get some champagne,
konrad, lots of it.
427
00:27:03,997 --> 00:27:07,990
- Well, I say, you go and get it yourself.
- Birdy's thirsty, aren't you, my sweet?
428
00:27:08,043 --> 00:27:10,785
Yes, oh, there's that dance
you promised me, come on.
429
00:27:10,838 --> 00:27:14,672
- What dance? I didn't say anything about...
- Oh, yes, you did! Now, let's not waste the music.
430
00:27:14,716 --> 00:27:17,128
Yeah, but how about me?
I want to dance with birdy myself.
431
00:27:17,177 --> 00:27:18,542
Well, remember your.
432
00:27:18,595 --> 00:27:20,615
It's all right, I'm very
much better dancer than...
433
00:27:20,639 --> 00:27:22,721
Oh, no, no, no, but you
can have the next dance.
434
00:27:22,766 --> 00:27:24,927
Come on, my dear, that's right, just...
435
00:27:24,977 --> 00:27:27,138
You just try and keep off her feet.
436
00:27:47,332 --> 00:27:49,323
Well, here we are!
437
00:27:49,376 --> 00:27:50,741
Go right in.
438
00:27:50,794 --> 00:27:52,830
Oh, isn't this pretty?
439
00:27:52,880 --> 00:27:54,290
Yes.
440
00:27:54,339 --> 00:27:56,045
What sort of a room did you say it is?
441
00:27:56,091 --> 00:28:00,175
Oh, well, it's just a private dining room.
442
00:28:00,220 --> 00:28:02,552
You know, you... you... there's...
443
00:28:02,598 --> 00:28:04,008
What is your name?
444
00:28:04,057 --> 00:28:07,174
I mean, I can't go on tripping over it
whenever I come to it.
445
00:28:07,227 --> 00:28:09,468
Well, you can call me lu if you like.
446
00:28:09,521 --> 00:28:11,853
Lu? Oh, Lulu!
447
00:28:11,899 --> 00:28:13,560
Luisa, that's a beautiful name.
448
00:28:13,609 --> 00:28:15,019
- You know something?
- Know what?
449
00:28:15,068 --> 00:28:17,480
The secret of my success
has always been directness.
450
00:28:17,529 --> 00:28:19,611
I mean, don't beat around the bush,
jump over it,
451
00:28:19,656 --> 00:28:21,897
and the further you jump,
the quicker you get there.
452
00:28:21,950 --> 00:28:23,656
- That's my motto.
- What does it mean?
453
00:28:23,702 --> 00:28:28,446
Well, it means, if you look in my eyes
the way I look in yours,
454
00:28:28,498 --> 00:28:31,831
or if I look in your eyes
the way you look in...
455
00:28:31,877 --> 00:28:33,083
No, wait a minute.
456
00:28:33,128 --> 00:28:36,791
If I look in my eyes the way you...
457
00:28:36,840 --> 00:28:40,458
Oh, no, throw it away, it's no good.
458
00:28:40,510 --> 00:28:42,967
Suppose that you were walking
through the woods one day,
459
00:28:43,013 --> 00:28:45,629
and all of a sudden,
you met a wizard who stopped you and said,
460
00:28:45,682 --> 00:28:47,092
"little girl, what do you want?
461
00:28:47,142 --> 00:28:50,634
Because I'm terribly, terribly rich,
and I want to throw some of it your way."
462
00:28:50,687 --> 00:28:52,097
What would you say?
463
00:28:52,147 --> 00:28:54,183
- Oh, I don't know.
- Well, I mean...
464
00:28:54,233 --> 00:28:56,474
Is this the story
of the enchanted woods?
465
00:28:56,526 --> 00:28:59,984
Oh, uh, no, no, the enchanted bankroll!
466
00:29:00,030 --> 00:29:01,236
Yeah!
467
00:29:01,281 --> 00:29:03,943
Well, what would you...
Oh, excuse me.
468
00:29:03,992 --> 00:29:07,029
I'm sorry. Well, come on, now,
what would you say to the wizard?
469
00:29:07,079 --> 00:29:10,492
There must be plenty of things that a pretty
young girl like you would like to have.
470
00:29:10,540 --> 00:29:12,496
Oh, I see what you mean.
471
00:29:12,542 --> 00:29:18,128
Oh, I like pretty dresses, lobsters,
diamond bracelets, fur coats...
472
00:29:18,173 --> 00:29:21,006
- Automobiles.
- Yes, oh, any old thing.
473
00:29:21,051 --> 00:29:24,464
Yes, well, I see you've given
the matter some thought.
474
00:29:24,513 --> 00:29:27,471
The poor wizard
has gotten himself into something.
475
00:29:27,516 --> 00:29:32,226
Well, which of these little knickknacks
do you want?
476
00:29:32,271 --> 00:29:35,058
- Oh, I don't want anything.
- But you just said...
477
00:29:35,107 --> 00:29:36,643
No, we were playing a game!
478
00:29:36,692 --> 00:29:39,479
What do you mean, you really...
For heaven's sake.
479
00:29:39,528 --> 00:29:41,644
Well, you're stupendous!
480
00:29:41,697 --> 00:29:45,485
I mean, all my life I've been looking
for just such a, uh...
481
00:29:45,534 --> 00:29:49,243
Well, how would a nice fur coat be
to start with?
482
00:29:49,288 --> 00:29:50,778
Would you accept it?
483
00:29:50,831 --> 00:29:53,072
Why, naturally. What a funny question.
484
00:29:53,125 --> 00:29:54,615
Well, there you are, you see!
485
00:29:54,668 --> 00:29:56,374
You've practically got it on.
486
00:29:56,420 --> 00:29:59,537
Now tell me, what kind of fur do you like?
487
00:29:59,589 --> 00:30:03,081
Oh, I don't know, any old kind.
488
00:30:03,135 --> 00:30:04,841
No, wait a minute.
489
00:30:04,886 --> 00:30:06,092
Sable.
490
00:30:06,138 --> 00:30:08,754
Eh, uh, oh, uh, sable.
491
00:30:08,807 --> 00:30:09,842
Yes.
492
00:30:09,891 --> 00:30:13,304
Yes, well, chinchilla
is even more expensive.
493
00:30:13,353 --> 00:30:16,516
Oh, I wouldn't want anything expensive,
just something warm.
494
00:30:16,565 --> 00:30:19,181
Oh, you just...
Yeah, like sable.
495
00:30:19,234 --> 00:30:20,269
Yes.
496
00:30:20,319 --> 00:30:22,184
Well, you are the most...
497
00:30:22,237 --> 00:30:25,274
I mean, you... you
absolutely make me dizzy!
498
00:30:25,324 --> 00:30:28,361
You electrify me, you fuse me!
499
00:30:28,410 --> 00:30:30,822
You make me feel like 40!
500
00:30:30,871 --> 00:30:32,156
I mean 20!
501
00:30:32,205 --> 00:30:34,161
You put me back in short pants.
502
00:30:34,207 --> 00:30:36,243
Now, look, let's play a little.
503
00:30:36,251 --> 00:30:39,914
I mean, I'll be a mountain lion,
and you'll be a little lamb,
504
00:30:39,963 --> 00:30:42,124
and you're over here
and you're eating grass,
505
00:30:42,174 --> 00:30:46,793
and I'm hungry too,
and suddenly I swoop down on you!
506
00:30:46,845 --> 00:30:48,005
Oh!
507
00:30:48,055 --> 00:30:50,842
- And I sweep you off your feet...
- No, let me down.
508
00:30:50,891 --> 00:30:53,507
And gallop you off
to my cave in the mountains!
509
00:30:53,560 --> 00:30:56,848
Galumph, galumph, galumph, galumph...
510
00:30:59,900 --> 00:31:01,106
You rang, sir?
511
00:31:01,151 --> 00:31:03,563
- Oh, hello.
- Good evening, madam.
512
00:31:03,612 --> 00:31:05,728
We... we were just playing a game.
513
00:31:05,781 --> 00:31:07,863
So I perceive, madam.
514
00:31:07,908 --> 00:31:09,648
Yes, well, what do you want?
515
00:31:09,701 --> 00:31:11,817
I believe you rang for me, sir.
516
00:31:11,870 --> 00:31:15,078
Yes, haven't I seen you before somewhere?
I never forget a face.
517
00:31:15,123 --> 00:31:17,310
Very probable, sir,
I've been waiting around a long time.
518
00:31:17,334 --> 00:31:19,187
I seem to connect you
with something unpleasant.
519
00:31:19,211 --> 00:31:21,022
Thank you, sir.
Will there be anything else, sir?
520
00:31:21,046 --> 00:31:23,503
Yes, there certainly will,
we're going to order supper.
521
00:31:23,548 --> 00:31:26,836
Come, sit down.
I'm famished here.
522
00:31:26,885 --> 00:31:28,466
Let me see, what, uh...
523
00:31:28,512 --> 00:31:31,219
How's the, uh, how's the lobster soup?
524
00:31:31,264 --> 00:31:32,754
- Terrible, sir.
- What?
525
00:31:32,808 --> 00:31:35,675
If there's one thing our chef can't make,
it's lobster soup.
526
00:31:35,727 --> 00:31:38,309
In strict confidence, sir,
he can't make any kind of soup.
527
00:31:38,355 --> 00:31:40,016
Well, thank you for warning me.
528
00:31:40,065 --> 00:31:42,226
Well, how's the... how's
the fillet of sole?
529
00:31:42,275 --> 00:31:44,140
- Fillet of sole, sir?
- Yes, yes!
530
00:31:44,194 --> 00:31:45,479
- Vile, sir.
- Vile?
531
00:31:45,529 --> 00:31:46,609
I couldn't recommend it.
532
00:31:46,655 --> 00:31:49,567
We're so far from the channel,
you know, so it has to be packed in ice.
533
00:31:49,616 --> 00:31:52,107
I suspect that the ice gave out
about halfway, sir.
534
00:31:52,160 --> 00:31:53,866
What, you don't mean that it's...
535
00:31:53,912 --> 00:31:55,322
Oh, it's terrible.
536
00:31:55,372 --> 00:31:56,612
Unfortunately, sir.
537
00:31:56,665 --> 00:31:59,998
Well, is there anything the matter
with the noisette of lamb?
538
00:32:00,043 --> 00:32:01,158
Very leathery, sir.
539
00:32:01,211 --> 00:32:03,702
What is leathery?
How can lamb be leathery?
540
00:32:03,755 --> 00:32:05,666
- I suspect it's goat, sir.
- Goat?
541
00:32:05,715 --> 00:32:07,000
But this is ridiculous!
542
00:32:07,050 --> 00:32:08,290
I never... everything...
543
00:32:08,343 --> 00:32:10,925
Nothing is first class about this hotel
except the price!
544
00:32:10,971 --> 00:32:14,088
Exactly, sir, just what I've always said.
545
00:32:14,141 --> 00:32:18,430
Oh, maybe I'm not as hungry as I thought.
546
00:32:18,478 --> 00:32:22,471
Nonsense! It's just because this individual
presents everything so badly!
547
00:32:22,524 --> 00:32:24,936
Well, is there anything here
that you can suggest?
548
00:32:24,985 --> 00:32:27,601
We have a very fine breast
of Guinea hen, sir, in aspic,
549
00:32:27,654 --> 00:32:29,565
with patรฉ de foie gras and truffles.
550
00:32:29,614 --> 00:32:32,481
- Oh, my.
- Well, why didn't you say so in the first place?
551
00:32:32,534 --> 00:32:35,367
- You didn't ask me, sir.
- I didn't ask, I'm not supposed to!
552
00:32:35,412 --> 00:32:36,722
You're the one, if there's any...
553
00:32:36,746 --> 00:32:38,532
Oh, go get us two orders of that,
554
00:32:38,582 --> 00:32:42,040
and bring me a bottle of pommery 1911
and a... bombe surprise.
555
00:32:42,085 --> 00:32:43,996
- I'm very sorry, sir.
- What's the matter now?
556
00:32:44,045 --> 00:32:45,876
The Guinea hen is aspic
is a special, sir.
557
00:32:45,922 --> 00:32:48,083
It's served only in the cold buffet
in the ballroom!
558
00:32:48,133 --> 00:32:49,919
In the ball... but this is outrageous!
559
00:32:49,968 --> 00:32:54,177
- I've never heard of such a thing!
- I agree with you in every way, sir.
560
00:32:54,222 --> 00:32:56,713
Why don't we have supper
in the ballroom?
561
00:32:56,766 --> 00:32:58,882
Because I want to eat right here!
562
00:32:58,935 --> 00:33:00,641
Any particular reason, sir?
563
00:33:00,687 --> 00:33:02,848
No. No! No particular reason.
564
00:33:02,898 --> 00:33:04,434
What is this? It's ridiculous.
565
00:33:04,483 --> 00:33:06,961
Everything that I want to order
is either served in the ballroom
566
00:33:06,985 --> 00:33:08,646
or it's been out in the sun too long.
567
00:33:08,695 --> 00:33:09,855
We are only a fรฉte, sir.
568
00:33:09,905 --> 00:33:11,896
I could get you a splendid table
in the ballroom!
569
00:33:11,948 --> 00:33:14,781
I'm going to eat right here
if it's the last thing I do in my life!
570
00:33:14,826 --> 00:33:17,238
Now you go and get me some eggs!
571
00:33:17,287 --> 00:33:19,573
- I'll see if we have any, sir.
- What?!
572
00:33:19,623 --> 00:33:21,579
You may depend upon it, sir.
573
00:33:21,625 --> 00:33:23,206
Eggs!
574
00:33:29,758 --> 00:33:31,589
Yes, did you notice that fellow's eyes?
575
00:33:31,635 --> 00:33:33,375
They're like angry marbles.
576
00:33:33,428 --> 00:33:34,964
No, I didn't notice.
577
00:33:35,013 --> 00:33:36,219
I think he's crazy.
578
00:33:36,264 --> 00:33:41,349
Bar none, free-for-all, any style,
this is the worst hotel in the whole world!
579
00:33:41,394 --> 00:33:44,557
Let's see, where were we
before that... that came in?
580
00:33:44,606 --> 00:33:46,437
Uh, oh, yes, I remember.
581
00:33:46,483 --> 00:33:48,769
I was a mountain goat, uh...
582
00:33:48,818 --> 00:33:49,978
Goat. Lion!
583
00:33:50,028 --> 00:33:53,691
And... and I was carrying you off
to my cave in the mountain!
584
00:33:53,740 --> 00:33:55,025
No, leave me alone!
585
00:33:55,075 --> 00:33:57,862
- But it's only a game.
- I don't like it.
586
00:33:57,911 --> 00:34:01,995
- But we were having... listen...
- Oh, please, he doesn't want me to.
587
00:34:02,040 --> 00:34:04,952
A little while ago, we were
having such fun, and you were...
588
00:34:05,001 --> 00:34:08,209
- What's the matter now?
- I'm married.
589
00:34:08,255 --> 00:34:09,540
You're married?
590
00:34:09,589 --> 00:34:12,706
Yes, he's got a fever tonight.
591
00:34:12,759 --> 00:34:16,468
- Oh, he has?
- He certainly has.
592
00:34:16,513 --> 00:34:18,504
Well, this is terrible!
593
00:34:18,557 --> 00:34:22,766
Just when I've made up my mind I was going
to deck you out like a Christmas tree.
594
00:34:22,811 --> 00:34:24,096
This is te...
595
00:34:24,145 --> 00:34:25,180
What did you...
596
00:34:25,230 --> 00:34:28,188
- There are no eggs, sir.
- What? Well, who asked you for...
597
00:34:28,233 --> 00:34:31,020
Oh, go away, who asked you?
We're not hungry anyway.
598
00:34:31,069 --> 00:34:33,881
- I believe the young lady is famished, sir.
- Well, get her something to eat then!
599
00:34:33,905 --> 00:34:36,738
- What shall I bring, sir?
- Well, bring her some tapioca pudding
600
00:34:36,783 --> 00:34:39,115
and an order of fried fish
and a plate of noodle soup!
601
00:34:39,160 --> 00:34:41,446
- Sir.
- Yes, and some soft-boiled goose eggs,
602
00:34:41,496 --> 00:34:43,782
and a case of champagne
and three glasses of milk
603
00:34:43,832 --> 00:34:45,948
and a bucket of beer,
and get out of here!
604
00:34:46,001 --> 00:34:47,411
Yes, sir.
605
00:34:47,460 --> 00:34:49,826
What are you doing with your hand
up in the air like that?
606
00:34:49,879 --> 00:34:53,246
Just nervousness, sir.
Thank you, sir.
607
00:34:53,300 --> 00:34:54,881
He's crazy as a quilt!
608
00:34:54,926 --> 00:34:57,042
I'll have him locked up
in the morning, I'll...
609
00:34:57,095 --> 00:34:59,131
Oh, yes, you're married.
610
00:34:59,180 --> 00:35:02,092
What did you want to go and do that for
and spoil everything?
611
00:35:02,142 --> 00:35:05,100
- Because I was frightened.
- Yes, I know, but... what?
612
00:35:05,145 --> 00:35:07,978
Well, of all the silly reasons,
that takes the feather duster.
613
00:35:08,023 --> 00:35:09,513
Because you were frightened.
614
00:35:09,566 --> 00:35:12,558
And you'd look so gorgeous
in minks and links and...
615
00:35:12,611 --> 00:35:13,691
Oh, pitiful.
616
00:35:13,737 --> 00:35:16,444
Just when I meet somebody
that sweeps me off my feet,
617
00:35:16,489 --> 00:35:18,730
somebody I want to flitter away
my millions on.
618
00:35:18,783 --> 00:35:21,570
Don't you understand,
all my life I've wanted to be extravagant.
619
00:35:21,620 --> 00:35:23,201
- I have too.
- Well, there you are.
620
00:35:23,246 --> 00:35:26,659
I've never seen a silly little anything
that I haven't wanted to buy.
621
00:35:26,708 --> 00:35:27,788
Me too.
622
00:35:27,834 --> 00:35:29,790
Just...
623
00:35:29,836 --> 00:35:31,076
Hold it!
624
00:35:31,129 --> 00:35:33,085
- What?
- Don't move!
625
00:35:33,131 --> 00:35:35,042
I've got it! It's diabolical,
626
00:35:35,091 --> 00:35:37,833
and at the same time,
it's as simple as "how do you do?"
627
00:35:37,886 --> 00:35:39,968
He'll buy you the fur coat, huh?
628
00:35:40,013 --> 00:35:42,675
- Who?
- Your husband, I'll make him rich!
629
00:35:42,724 --> 00:35:45,215
It's marvelous, I thrive on obstacles.
630
00:35:45,268 --> 00:35:48,247
- The reason for my great success has always been...
- No, you can't do that!
631
00:35:48,271 --> 00:35:51,013
Who can't do what?
I can do anything, you hardly know me.
632
00:35:51,066 --> 00:35:53,899
With the snap of my fingers,
I make a man rich, I tear him down,
633
00:35:53,943 --> 00:35:55,433
I build him up just like that.
634
00:35:55,487 --> 00:35:57,318
Yeah, but I don't want you to.
635
00:35:57,364 --> 00:35:59,605
Oh, you... you don't understand.
636
00:35:59,658 --> 00:36:00,773
Besides, you can't.
637
00:36:00,825 --> 00:36:03,362
Don't use that word, it irritates me.
638
00:36:03,370 --> 00:36:05,861
- All my plans are foolproof.
- You're gonna make me cry.
639
00:36:05,914 --> 00:36:10,374
Well, why do you want to cry
when you can do a good deed for somebody?
640
00:36:10,418 --> 00:36:13,626
Here... here's a man
who has been supporting you and... and...
641
00:36:13,672 --> 00:36:16,835
- That's right.
- Certainly it's right, and I suppose he isn't rich
642
00:36:16,883 --> 00:36:20,546
or you'd have something,
I mean, it's marvelous!
643
00:36:20,595 --> 00:36:23,587
It's good for you and good for him
and makes me feel better,
644
00:36:23,640 --> 00:36:26,507
and at the same time,
it's very funny.
645
00:36:26,559 --> 00:36:28,891
Yes, it's funny all right.
646
00:36:28,937 --> 00:36:31,098
Will you really make him rich?
647
00:36:31,147 --> 00:36:33,809
Oh, well, how rich do you mean?
648
00:36:33,858 --> 00:36:35,394
Just ordinary rich.
649
00:36:35,443 --> 00:36:38,355
Oh, just ordinary.
Well, I certainly would!
650
00:36:38,405 --> 00:36:40,236
That means no more to me than...
651
00:36:40,281 --> 00:36:41,737
What are you laughing at?
652
00:36:41,783 --> 00:36:44,525
I was just thinking,
am I making somebody rich?
653
00:36:44,577 --> 00:36:47,193
- You making somebody rich?
- Like the good fairy.
654
00:36:47,247 --> 00:36:48,953
Just one wave of the wand.
655
00:36:48,998 --> 00:36:50,863
Yeah, one wave of the checkbook.
656
00:36:50,917 --> 00:36:53,954
Now tell me, what does he do?
657
00:36:54,003 --> 00:36:55,243
Oh...
658
00:36:57,716 --> 00:36:59,707
What... what does he do?
659
00:36:59,759 --> 00:37:01,715
Yes, certainly, what does he do?
660
00:37:01,761 --> 00:37:07,051
When I say, "what does he do?" I don't mean
what size hat does he wear or something.
661
00:37:07,100 --> 00:37:10,012
You want to know what... what he does?
662
00:37:10,061 --> 00:37:11,551
Well, for the love of...
663
00:37:11,604 --> 00:37:14,937
Do you think that I just like to hear my...
I mean, like a canary bird or something?
664
00:37:14,983 --> 00:37:16,439
What does he do?
665
00:37:16,484 --> 00:37:18,645
Oh, my husband.
666
00:37:18,695 --> 00:37:21,937
Oh, now we're right back
where we started from.
667
00:37:21,990 --> 00:37:24,777
Certainly, your husband,
what does he...
668
00:37:24,826 --> 00:37:26,316
I never asked him.
669
00:37:26,369 --> 00:37:28,325
Oh, you never asked him, I see.
670
00:37:28,371 --> 00:37:30,202
"What does he do? I never asked him."
671
00:37:30,248 --> 00:37:32,739
Perhaps I don't make myself
as clear as I...
672
00:37:32,792 --> 00:37:36,284
When I say, "what does he do?" I mean,
is he a butcher or a horse doctor
673
00:37:36,337 --> 00:37:39,750
or a dentist or an undertaker or what?
674
00:37:39,799 --> 00:37:42,006
What would you like him to be?
675
00:37:42,051 --> 00:37:43,712
What would I like him to be?
676
00:37:43,762 --> 00:37:46,925
Whatever I'd like him to be,
I mean, he could just be?
677
00:37:46,973 --> 00:37:48,509
He's very willing.
678
00:37:48,558 --> 00:37:50,139
Well, that always sounds bad.
679
00:37:50,185 --> 00:37:52,551
I suppose he's a deep
sea diver or something.
680
00:37:52,604 --> 00:37:54,765
That would give me a lot of trouble.
681
00:37:54,814 --> 00:37:58,648
Why couldn't you have married
a lawyer or... or maybe...
682
00:37:58,693 --> 00:38:02,060
- A lawyer?
- Yes, certainly, a lawyer, or even...
683
00:38:02,113 --> 00:38:03,774
He is a lawyer!
684
00:38:04,783 --> 00:38:07,866
Well, why didn't you say that
in the first place?
685
00:38:07,911 --> 00:38:11,699
Well, I was afraid,
maybe you didn't need one.
686
00:38:11,748 --> 00:38:14,455
Well, I'll see him in the morning
and I'll make him...
687
00:38:14,501 --> 00:38:17,083
I'll... I'll... I'll do anything for you.
688
00:38:17,128 --> 00:38:20,416
I'll make him
general European legal representative.
689
00:38:20,465 --> 00:38:22,046
Oh.
690
00:38:22,091 --> 00:38:23,376
What does it mean?
691
00:38:23,426 --> 00:38:26,463
Well, it doesn't mean anything,
but I'll make him something.
692
00:38:26,513 --> 00:38:29,505
Now, what's his name?
693
00:38:29,557 --> 00:38:31,422
Oh, his name.
694
00:38:31,476 --> 00:38:33,091
Yes, certainly, his name.
695
00:38:33,144 --> 00:38:35,430
Do you have to know his name?
696
00:38:35,480 --> 00:38:37,892
Do I have to know his name?
697
00:38:37,941 --> 00:38:40,933
Luisa, really, sometimes,
I mean, after all, you're...
698
00:38:40,985 --> 00:38:43,226
Do I have to know his name?
699
00:38:43,279 --> 00:38:46,271
- Oh, his name.
- Yes, certainly, his name!
700
00:38:46,324 --> 00:38:48,781
- I mean, after all, it isn't as if...
- Birdy!
701
00:38:48,827 --> 00:38:50,408
Oh, no.
702
00:38:50,453 --> 00:38:53,616
Birdy, birdy, birdy, birdy,
birdy, birdy, birdy, birdy.
703
00:38:53,665 --> 00:38:57,032
Here, what are you doing? Stop that!
Now you just go on home.
704
00:38:57,085 --> 00:38:59,167
Oh, yes, Dr. Metz.
705
00:38:59,212 --> 00:39:03,581
J we'll meet beyond the grave,
fare thee well, parlez vous j
706
00:39:03,633 --> 00:39:07,342
j we'll meet beyond the grave,
parlez vous, fare thee well j
707
00:39:08,972 --> 00:39:11,992
what's the matter with you? Don't you know
enough to keep out of a private dining room?
708
00:39:12,016 --> 00:39:14,286
Didn't I tell you to get out?
Haven't you any sense at all?
709
00:39:14,310 --> 00:39:18,053
Here I've been signaling you all evening!
You must be from the deaf and dumb asylum!
710
00:39:18,106 --> 00:39:21,894
Lace, ladders, ladies tailors,
lanolin, lapidaries...
711
00:39:21,943 --> 00:39:24,296
What are you looking in the phone book for?
You don't know anybody.
712
00:39:24,320 --> 00:39:26,276
I hope he's poor,
he's got to be poor.
713
00:39:26,322 --> 00:39:29,314
Laundries, laundries, laundries,
more laundries.
714
00:39:29,367 --> 00:39:31,528
- Lawyers!
- What do you want a lawyer for?
715
00:39:31,578 --> 00:39:34,695
Oh, there are so many of them, if I could
just find one who really needs it.
716
00:39:34,747 --> 00:39:36,157
Hold this book.
717
00:39:36,207 --> 00:39:37,947
- Wompa, wompa, wumpa, wumpa...
- What?
718
00:39:38,001 --> 00:39:40,312
- Shh, magic. Eeny, meeny, miny, moe.
- What's the matter with you?
719
00:39:40,336 --> 00:39:43,123
Sweet and faithful rosalinda,
take me where I want to go.
720
00:39:43,172 --> 00:39:44,207
- There he is.
- Who?
721
00:39:44,257 --> 00:39:46,498
- My husband!
- Your husband? You've been drinking.
722
00:39:46,551 --> 00:39:49,634
Dr. Max sporum.
Oh, he's got to be poor.
723
00:39:49,679 --> 00:39:52,716
- Poor?
- Is weisenberger street a poor street?
724
00:39:52,765 --> 00:39:54,660
Certainly it's a poor street,
my cousin lives there.
725
00:39:54,684 --> 00:39:57,204
- Are you sure it's poor, really poor?
- I tell you, my cousin lives there.
726
00:39:57,228 --> 00:39:59,469
Oh, that's marvelous!
Rosalinda really helped.
727
00:39:59,522 --> 00:40:01,122
What's marvelous?
It's a terrible street.
728
00:40:01,149 --> 00:40:02,710
Who's rosalinda?
What are you talking about?
729
00:40:02,734 --> 00:40:04,712
What do you mean your husband?
You haven't got a husband.
730
00:40:04,736 --> 00:40:06,476
- You're going home!
- Oh, I won't go home.
731
00:40:06,529 --> 00:40:08,507
- You don't even know what's happening.
- You're going home right away
732
00:40:08,531 --> 00:40:10,342
or I'll tell him who you are
and how you got here.
733
00:40:10,366 --> 00:40:13,178
Oh, detlaff, you wouldn't do that. Oh, no, you
wouldn't really play a trick like that on me,
734
00:40:13,202 --> 00:40:14,487
not if you knew what's happened.
735
00:40:14,537 --> 00:40:16,778
- Did something happen?
- Yes!
736
00:40:16,831 --> 00:40:18,367
I'll tear him to pieces.
737
00:40:18,416 --> 00:40:19,952
I'll knock him down and pick him up
738
00:40:20,001 --> 00:40:22,146
and then knock him down again
and then pick him up again...
739
00:40:22,170 --> 00:40:24,648
- No, it hasn't happened yet, it's going to happen!
- Oh, it is, is it?
740
00:40:24,672 --> 00:40:26,901
The only thing that's gonna happen to him
is a terrible accident!
741
00:40:26,925 --> 00:40:29,132
- I'll seize him by the throat!
- No, no, no, detlaff.
742
00:40:29,177 --> 00:40:30,542
No, no, no, no, detlaff.
743
00:40:30,595 --> 00:40:32,907
Just give me two minutes to tell him
his name and then I'll go home.
744
00:40:32,931 --> 00:40:34,842
I promise I will, detlaff,
just two minutes.
745
00:40:34,891 --> 00:40:36,756
Alone at last!
746
00:40:36,809 --> 00:40:38,765
I've... what are you doing here?
747
00:40:38,811 --> 00:40:40,893
What is this, a waiter's
waiting room or something?
748
00:40:40,939 --> 00:40:42,520
Here, where's the supper I ordered?
749
00:40:42,565 --> 00:40:44,271
It'll be outside, sir, in two minutes.
750
00:40:44,317 --> 00:40:46,603
- Outside?
- Qutside in two minutes.
751
00:40:46,653 --> 00:40:48,359
Thank you, sir. Very good, sir.
752
00:40:48,404 --> 00:40:51,111
In two minutes, outside!
753
00:40:51,157 --> 00:40:53,864
Well, he's crazy as a chipmunk!
754
00:40:53,910 --> 00:40:56,221
What does he mean, two minutes?
We've been waiting two hours now...
755
00:40:56,245 --> 00:40:57,451
- Mr. konrad?
- What?
756
00:40:57,497 --> 00:41:00,739
His name is Dr. Max sporum,
104 weisenberger street.
757
00:41:00,792 --> 00:41:03,454
Uh, his name is...
I don't need a doctor!
758
00:41:03,503 --> 00:41:05,243
- Oh, you mean...
- He's my husband.
759
00:41:05,296 --> 00:41:07,833
My husband, oh, of course.
Dr. Max...
760
00:41:07,882 --> 00:41:09,838
Sporum, s-p... r-u-m.
761
00:41:09,884 --> 00:41:12,250
- Sporum.
- It's 104 weisenberger street.
762
00:41:12,303 --> 00:41:14,715
104 weis...
Is he in the phone book?
763
00:41:14,764 --> 00:41:17,096
Oh, yes, he's in the phone book.
764
00:41:17,141 --> 00:41:20,099
Oh, that's fine! Sporum, I'll see him
the first thing in the morning.
765
00:41:20,144 --> 00:41:22,430
Yes, well, I... I've got to go now.
766
00:41:22,480 --> 00:41:25,209
Oh, but you can't, we have...
Good heaven, we haven't had our soup yet.
767
00:41:25,233 --> 00:41:27,544
I know, but if I don't go now,
something terrible might happen.
768
00:41:27,568 --> 00:41:29,729
Oh, but I wanted to have supper with you.
769
00:41:29,779 --> 00:41:31,423
Some other time, I'll come any other time.
770
00:41:31,447 --> 00:41:33,984
- Tomorrow night then?
- Yes, tomorrow night, but not now.
771
00:41:33,992 --> 00:41:35,698
Oh, is he that jealous?
772
00:41:35,743 --> 00:41:38,405
Who? Oh, yes, he's terribly jealous.
773
00:41:38,454 --> 00:41:40,365
He just goes simply wild.
774
00:41:50,758 --> 00:41:53,625
I will, Mr. konrad, good night.
775
00:41:53,678 --> 00:41:57,512
Oh, detlaff, I'm so grateful to you, this has
been the most wonderful evening in my whole life.
776
00:41:57,557 --> 00:41:59,576
Not for me it hasn't,
I've never spent such an evening.
777
00:41:59,600 --> 00:42:02,182
This is positively the last time
that I play nursemaid!
778
00:42:02,228 --> 00:42:05,140
If I ever do anything like this again,
you can call me a dishwasher!
779
00:42:05,189 --> 00:42:07,180
- Look, detlaff!
- Huh?
780
00:42:08,860 --> 00:42:10,225
Look.
781
00:42:12,280 --> 00:42:15,317
Somewhere out there, just think,
somewhere out there in the night,
782
00:42:15,366 --> 00:42:18,824
maybe one of those twinkling lights,
maybe one of those darked windows,
783
00:42:18,870 --> 00:42:21,031
little Max is sleeping gently.
784
00:42:21,080 --> 00:42:23,321
- Little who?
- He's worried about his rent
785
00:42:23,374 --> 00:42:25,660
or how he's going to eat tomorrow
or something like that,
786
00:42:25,710 --> 00:42:28,247
and he doesn't know, detlaff,
just think, he doesn't know!
787
00:42:28,296 --> 00:42:31,288
- Doesn't know what?
- That I'm watching over him while he sleeps,
788
00:42:31,340 --> 00:42:33,581
that I'm taking care of him,
789
00:42:33,634 --> 00:42:35,966
that I'm his good fairy.
790
00:43:09,045 --> 00:43:10,455
What is it?
791
00:43:10,505 --> 00:43:12,837
I'm looking for Dr. Max sporum.
792
00:43:12,882 --> 00:43:14,964
Well, he isn't here.
Are you from the gas company?
793
00:43:15,009 --> 00:43:17,421
No, I'm from the south American
meat packing company.
794
00:43:17,470 --> 00:43:20,257
I hate frozen meat,
I wouldn't touch it. Good day.
795
00:43:20,306 --> 00:43:21,796
Woof, I...
796
00:43:25,603 --> 00:43:29,141
- How many times do I have to tell you?
- Do I look like a meat salesman?
797
00:43:29,190 --> 00:43:31,146
- Yes.
- Well, I'll have you know, sir,
798
00:43:31,192 --> 00:43:33,558
that I happen to be president
and the principal stockholder
799
00:43:33,611 --> 00:43:37,320
of a very large organization,
the south American meat packing company.
800
00:43:37,365 --> 00:43:40,607
- I still don't want any of your meat.
- But I'm not here about meat!
801
00:43:40,660 --> 00:43:43,527
I'm looking for Dr. Max sporum,
a lawyer at this address.
802
00:43:43,579 --> 00:43:48,039
I want some legal advice, and my first
advice to him will be to discharge you.
803
00:43:48,084 --> 00:43:49,665
- Oh, it will, will it?
- Yes, it will!
804
00:43:49,710 --> 00:43:52,452
Then let me tell you, my pompous friend,
that nobody can discharge me
805
00:43:52,505 --> 00:43:54,086
because I am Dr. sporum.
806
00:43:54,132 --> 00:43:55,372
You?
807
00:43:57,677 --> 00:44:00,134
Well, no wonder.
808
00:44:00,179 --> 00:44:01,715
No wonder what?
809
00:44:01,764 --> 00:44:04,756
Well, just no wonder.
810
00:44:04,809 --> 00:44:07,266
You're Dr. sporum?
811
00:44:07,311 --> 00:44:09,893
Well, you deserve to
have me walk out on you.
812
00:44:09,939 --> 00:44:12,806
Still, let's go into your office.
813
00:44:12,859 --> 00:44:15,225
- Have you an office?
- Certainly I have an office.
814
00:44:15,278 --> 00:44:17,735
Where do you suppose I see my clients,
in the bathroom?
815
00:44:17,780 --> 00:44:19,441
I shouldn't be surprised.
816
00:44:19,490 --> 00:44:22,106
Mind you, I still don't want any meat.
=...
817
00:44:22,160 --> 00:44:24,025
- A seat?
- Yeah.
818
00:44:25,913 --> 00:44:28,370
Dr. sporum, you don't know me,
819
00:44:28,416 --> 00:44:31,533
but one of the reasons
for my great success
820
00:44:31,586 --> 00:44:35,545
is that once I set my mind to something,
I'm unalterable, I carry it through.
821
00:44:35,590 --> 00:44:37,706
Are you gonna tell me
the story of your life?
822
00:44:37,758 --> 00:44:38,964
No, sir, I am not.
823
00:44:39,010 --> 00:44:41,467
I am merely trying to tell you why,
in spite of everything,
824
00:44:41,512 --> 00:44:44,254
I wish to appoint you
general European legal representative
825
00:44:44,307 --> 00:44:47,344
of the south American
meat packing corporation.
826
00:44:47,393 --> 00:44:50,055
Now, what do you think of that?
827
00:44:50,104 --> 00:44:52,095
I'm not a child, you know.
828
00:44:52,148 --> 00:44:54,480
No, nobody could mistake you for one.
829
00:44:54,525 --> 00:44:57,312
I didn't pass first in my class
at law school with highest honors
830
00:44:57,361 --> 00:44:59,647
and special mention from the regent
for nothing, you know.
831
00:44:59,697 --> 00:45:02,188
Are you going to tell me
the story of your life?
832
00:45:02,241 --> 00:45:04,197
No, sir, I am not.
833
00:45:04,243 --> 00:45:07,451
I am merely telling you that it is useless
to try to pull the wool over my eyes.
834
00:45:07,496 --> 00:45:09,862
- But I'm not...
- Your subterfuges are childish.
835
00:45:09,916 --> 00:45:12,282
I see through you like a pane of glass.
836
00:45:12,335 --> 00:45:14,951
Oh, uh, you do?
837
00:45:15,004 --> 00:45:17,765
Well, you couldn't... it's pitiful,
you couldn't see through anything.
838
00:45:17,798 --> 00:45:20,790
Much further than you think,
my fine friend.
839
00:45:23,930 --> 00:45:27,639
Now, you want us to believe
840
00:45:27,683 --> 00:45:31,141
that you, as head of a large corporation,
have chosen me, an unknown lawyer,
841
00:45:31,187 --> 00:45:33,428
to be general European
legal representative?
842
00:45:33,481 --> 00:45:36,439
- Well, I... you see, doctor...
- Answer yes or no.
843
00:45:36,484 --> 00:45:37,849
Well... yes.
844
00:45:37,902 --> 00:45:40,644
Then, without seeing your plan completely,
845
00:45:40,696 --> 00:45:44,280
I see enough to smell a rat, and I will
have nothing to do with shady deals.
846
00:45:44,325 --> 00:45:48,409
- What are you...
- I uphold a standard of ethics.
847
00:45:48,454 --> 00:45:50,536
You've come to the wrong place, sir.
Good day.
848
00:45:50,581 --> 00:45:53,163
But I have not!
That's just why I'm here!
849
00:45:53,209 --> 00:45:57,418
I'm looking for an honest man.
If possible, with brains.
850
00:45:57,463 --> 00:45:59,374
Where did you ever hear of me?
851
00:45:59,423 --> 00:46:04,167
Oh, now, come, doctor, you're not so obscure
as you modestly pretend to believe.
852
00:46:04,220 --> 00:46:08,509
Oh, no, your name has been going
the rounds now for quite some time.
853
00:46:08,557 --> 00:46:10,468
Where did you ever hear of me?
854
00:46:10,518 --> 00:46:12,429
Well, I... a friend.
855
00:46:12,478 --> 00:46:14,560
Ve - onl ry highly placed.
856
00:46:14,605 --> 00:46:19,224
- Who?
- Uh... Dr. Metz at the ministry.
857
00:46:20,486 --> 00:46:23,774
- Dr. Metz?
- Uh, yes.
858
00:46:23,823 --> 00:46:26,781
- Himself?
- Yes, in person!
859
00:46:26,826 --> 00:46:29,067
Probably at the time
of one of your cases.
860
00:46:29,120 --> 00:46:30,951
What... the bugani case?
861
00:46:30,997 --> 00:46:36,287
Yes, of course, that's it,
the, uh, the good old garani case.
862
00:46:36,335 --> 00:46:39,577
I always wanted to congratulate you
on winning it.
863
00:46:39,630 --> 00:46:40,995
But I lost it.
864
00:46:41,048 --> 00:46:44,415
Oh, you lost...
But of course, that's it!
865
00:46:44,468 --> 00:46:47,710
But so cleverly,
so very cleverly, doctor.
866
00:46:47,763 --> 00:46:51,802
Sometimes it's better to lose a case
cleverly than to win it stupidly.
867
00:46:51,851 --> 00:46:53,432
That's what we admired.
868
00:46:53,477 --> 00:46:58,938
I remember Dr. Metz saying to me,
keep your eye on, uh, sp... sporum.
869
00:46:58,983 --> 00:47:01,565
I did, I'm here.
870
00:47:01,610 --> 00:47:02,850
That's right.
871
00:47:02,903 --> 00:47:05,861
Yeah, well, congratulations.
872
00:47:05,906 --> 00:47:13,369
You are now general European legal representative
of the south American meat packing company, ltd.
873
00:47:13,414 --> 00:47:14,779
- Limited?
- Yes.
874
00:47:14,832 --> 00:47:18,825
Your fees should total
between 100,000 and 120,000 a year.
875
00:47:18,878 --> 00:47:20,960
- Uh...
- Minimum.
876
00:47:21,005 --> 00:47:23,792
120,000?
877
00:47:23,841 --> 00:47:26,503
Yes, well, in that general neighborhood.
878
00:47:26,552 --> 00:47:28,338
And now, I'm a man of action.
879
00:47:28,387 --> 00:47:31,504
Here, here are the contracts.
880
00:47:31,557 --> 00:47:35,596
Just, uh, sign where you
see the pencil Mark.
881
00:47:37,104 --> 00:47:39,766
I believe we'll be able
to keep you busy, doctor.
882
00:47:39,815 --> 00:47:41,476
L, uh, I...
883
00:47:41,525 --> 00:47:46,610
I might even send you on a tour
of the, uh, company's branches
884
00:47:46,655 --> 00:47:50,193
for the purpose of getting acquainted.
885
00:47:50,242 --> 00:47:52,233
Yeah, in fact, I will send you.
886
00:47:52,286 --> 00:47:54,277
You, uh, you could get a little car,
887
00:47:54,330 --> 00:47:58,619
and, uh, while we're on that subject, uh,
888
00:47:58,667 --> 00:48:01,830
forgive my mentioning it,
but I, uh, I should like things
889
00:48:01,879 --> 00:48:05,042
a little, uh, neater, more modern.
890
00:48:05,091 --> 00:48:09,175
I mean, some new office equipment
and everything like that to start with.
891
00:48:09,220 --> 00:48:11,677
New office equipment to start with?
892
00:48:11,722 --> 00:48:15,260
Yes, yes, naturally, later,
you'll have a bigger office
893
00:48:15,309 --> 00:48:18,267
and a staff of clerks
and that sort of thing,
894
00:48:18,312 --> 00:48:22,555
but for the moment, I mean,
I... I permit myself to, uh,
895
00:48:22,608 --> 00:48:28,899
to suggest that perhaps a new apartment
and, uh, some nice, uh,
896
00:48:28,948 --> 00:48:35,945
dresses and furs and things
for any... dependent that you may have.
897
00:48:36,956 --> 00:48:40,414
- 100,000 a year?
- Yes, yes, yes.
898
00:48:40,459 --> 00:48:44,748
Oh, and here, here are
10,000 kronen in advance
899
00:48:44,797 --> 00:48:48,335
as a token of good faith
to bind the contract.
900
00:48:48,384 --> 00:48:50,215
Yes.
901
00:48:50,261 --> 00:48:52,001
Yeah, they're good.
902
00:48:52,054 --> 00:48:58,596
Remember, doctor, share your good fortune with,
uh, with anyone, uh, near and dear to you.
903
00:48:58,644 --> 00:49:02,478
It, uh, it means so much to them,
I mean, a little mink coat here
904
00:49:02,523 --> 00:49:04,514
and a little diamond bracelet there.
905
00:49:04,567 --> 00:49:08,025
They love it, and it'll be so easy for you.
906
00:49:08,070 --> 00:49:09,981
Yes, so very easy!
907
00:49:20,916 --> 00:49:24,534
And remember, doctor,
you can't do it too fast to suit me.
908
00:49:24,587 --> 00:49:27,624
My motto is, the sooner the... quicker.
909
00:49:27,673 --> 00:49:30,585
And [I'll telephone you
later in the day, huh?
910
00:49:32,052 --> 00:49:33,588
Oh, hello!
911
00:49:33,637 --> 00:49:35,844
Well, shh, good morning.
912
00:49:35,890 --> 00:49:37,755
- You've seen him?
- Oh, yes.
913
00:49:37,808 --> 00:49:39,673
Oh, what's he like?
914
00:49:39,727 --> 00:49:41,263
Oh, he, uh... huh?
915
00:49:41,312 --> 00:49:43,348
I mean, what was he like with you?
916
00:49:43,397 --> 00:49:44,682
Oh, very funny.
917
00:49:44,732 --> 00:49:47,644
Come, have breakfast with me
and I'll tell you all about it.
918
00:49:47,693 --> 00:49:50,605
No, no, I really think I'd better...
919
00:49:50,654 --> 00:49:52,519
Oh, well, I guess it's too late now.
920
00:49:52,573 --> 00:49:54,029
Oh, yes, much too late.
921
00:49:54,074 --> 00:49:55,735
Come, we'll sneak away, huh?
922
00:49:55,784 --> 00:49:58,275
Well, you see, I...
923
00:49:58,329 --> 00:50:00,615
You're marvelous!
924
00:50:00,664 --> 00:50:03,246
A little neater perhaps.
925
00:50:03,292 --> 00:50:05,908
Office equipment.
926
00:50:05,961 --> 00:50:08,247
I'm going to buy office equipment!
927
00:50:09,715 --> 00:50:12,297
I'm going to buy office equipment.
928
00:50:12,343 --> 00:50:14,208
Office equipment!
929
00:50:14,261 --> 00:50:17,003
And have a large staff!
930
00:50:17,056 --> 00:50:19,763
Mink coats.
931
00:50:19,808 --> 00:50:24,051
Mink coats and diamond bracelets?
What's he take me for?
932
00:50:24,104 --> 00:50:27,722
I'm going to buy a pencil sharpener
with a handle and different sized holes!
933
00:50:27,775 --> 00:50:29,060
At last!
934
00:50:32,655 --> 00:50:37,490
Talking out loud in an
empty room like a radio.
935
00:50:37,535 --> 00:50:39,742
I wonder if I'm crazy.
936
00:50:41,163 --> 00:50:43,279
I don't feel crazy.
937
00:50:55,844 --> 00:50:57,380
Office equipment.
938
00:50:57,429 --> 00:51:02,765
You know, now that I've met him,
everything is clear to me.
939
00:51:02,810 --> 00:51:06,098
- Tis?
- Oh, very clear, you poor child.
940
00:51:06,146 --> 00:51:10,606
I don't see how you stand it,
I mean, it'd annoy me to death.
941
00:51:10,651 --> 00:51:12,642
I mean, doesn't it tickle?
942
00:51:14,655 --> 00:51:20,116
Oh, forgive my vulgarity, I mean,
I shouldn't tread on personal...
943
00:51:20,160 --> 00:51:23,118
- Doesn't what tickle?
- Well, I mean, the beard.
944
00:51:23,163 --> 00:51:25,996
I thought I'd die
when he stuck his head out.
945
00:51:26,041 --> 00:51:29,829
If there's anything that backs me down,
it's a beard.
946
00:51:29,878 --> 00:51:32,369
He looks like my uncle.
947
00:51:32,423 --> 00:51:33,959
Oh!
948
00:51:34,008 --> 00:51:36,044
The... beard?
949
00:51:36,093 --> 00:51:37,549
Oh.
950
00:51:39,722 --> 00:51:41,132
Huh?
951
00:51:41,181 --> 00:51:44,924
You certainly picked a good one
when you picked him.
952
00:51:44,977 --> 00:51:46,217
Didn't 1?
953
00:51:46,270 --> 00:51:48,886
I should say you did.
954
00:51:48,939 --> 00:51:52,022
How old is he?
955
00:51:52,067 --> 00:51:54,308
Oh, um,
956
00:51:54,361 --> 00:51:56,317
how old would you say he is?
957
00:51:56,363 --> 00:51:58,024
Oh, I don't know, I mean,
958
00:51:58,073 --> 00:52:01,156
you can't tell on account of the foliage.
959
00:52:01,201 --> 00:52:04,238
Oh, a couple of years older than me.
960
00:52:04,288 --> 00:52:06,950
Oh, he can't be that old!
961
00:52:06,999 --> 00:52:11,368
Well, he does... that doesn't...
It doesn't make him decrepit.
962
00:52:11,420 --> 00:52:14,537
Oh, no, I'm sorry,
I didn't mean...
963
00:52:14,590 --> 00:52:18,003
- Well...
- Well, I've always thought of him as young.
964
00:52:18,052 --> 00:52:19,792
Oh, you have?
965
00:52:19,845 --> 00:52:23,178
Well, you've got some imagination.
966
00:52:23,223 --> 00:52:26,966
Yes, well, I've got to
go see what he's like.
967
00:52:27,019 --> 00:52:30,136
I don't want him to do anything foolish
and spoil everything.
968
00:52:30,189 --> 00:52:32,180
Oh, yes, certainly, I...
969
00:52:32,232 --> 00:52:33,642
What?
970
00:52:33,692 --> 00:52:37,685
I mean, now that you've made him a...
General.
971
00:52:37,738 --> 00:52:40,525
European legal rep...
Oh, yes, yes, I see.
972
00:52:40,574 --> 00:52:42,110
I mean, sudden money.
973
00:52:42,159 --> 00:52:44,775
I mean, you're quite right, it might...
974
00:52:44,828 --> 00:52:49,242
I don't think he's, uh, very bright anyway.
975
00:52:49,291 --> 00:52:51,373
Yes, he might say the wrong thing.
976
00:52:51,418 --> 00:52:53,659
Yeah, he might, he does, he always says it.
977
00:52:53,712 --> 00:52:56,670
Every time he opens his mouth,
he puts his foot in it.
978
00:52:56,715 --> 00:52:58,956
Yes, I'd better go talk to him.
979
00:52:59,009 --> 00:53:00,874
Yeah, well, tonight at 11.
980
00:53:00,928 --> 00:53:03,544
Yes. You're sure now you didn't mention me?
981
00:53:03,597 --> 00:53:05,133
Oh, of course not.
982
00:53:05,182 --> 00:53:07,173
- And you know something funny?
- What?
983
00:53:07,226 --> 00:53:09,433
He didn't mention you either.
984
00:53:11,480 --> 00:53:13,766
Yes, that's... that's funny, all right.
985
00:53:13,816 --> 00:53:16,057
- It's marvelous!
- Yeah.
986
00:53:37,923 --> 00:53:41,290
Uh, are you Dr. Max sporum?
987
00:53:41,343 --> 00:53:43,334
No, upstairs.
988
00:54:10,914 --> 00:54:12,745
Sign here please.
989
00:54:12,791 --> 00:54:15,783
- What?
- Oh, come on, lady, I'm in a hurry.
990
00:54:17,087 --> 00:54:18,827
- Thanks.
- Look out.
991
00:54:20,007 --> 00:54:22,419
- Say, give me a hand with the couch.
- Sure.
992
00:54:23,677 --> 00:54:25,042
Excuse me.
993
00:54:39,067 --> 00:54:40,273
Oh!
994
00:54:55,125 --> 00:54:56,365
- Oh...
- There it is.
995
00:54:56,418 --> 00:54:58,579
I was afraid they'd forgotten to send it.
Thank you.
996
00:54:58,629 --> 00:55:01,336
You don't know how much this means to me.
997
00:55:01,381 --> 00:55:06,626
Have you ever wanted something all your
life, and then suddenly, it arrived?
998
00:55:06,678 --> 00:55:08,339
This was my great ambition.
999
00:55:08,388 --> 00:55:10,800
It's beautiful. Are you
sure it's a good one?
1000
00:55:10,849 --> 00:55:12,055
No.
1001
00:55:12,100 --> 00:55:13,431
Then why did you bring it?
1002
00:55:13,477 --> 00:55:16,514
Suppose this instrument doesn't perform
the way it's intended to, what then?
1003
00:55:16,563 --> 00:55:18,724
Well, you could sharpen them
with a kitchen knife.
1004
00:55:18,774 --> 00:55:21,937
And waste my time
which happens to be very valuable?
1005
00:55:23,403 --> 00:55:26,633
I don't want to sound severe, but if you paid
a little more attention to pencil sharpeners
1006
00:55:26,657 --> 00:55:30,275
and a little less to... to...
Whatever you think about,
1007
00:55:30,327 --> 00:55:32,784
you might not have to work
in a stationery shop all your life.
1008
00:55:32,830 --> 00:55:34,695
But I don't work in a stationery shop.
1009
00:55:34,748 --> 00:55:35,828
I see.
1010
00:55:35,874 --> 00:55:37,785
That is, I... I don't see.
1011
00:55:37,835 --> 00:55:39,041
Didn't you just bring this?
1012
00:55:39,086 --> 00:55:41,122
- No.
- But I just took it out of your hands.
1013
00:55:41,171 --> 00:55:43,537
- Somebody pushed it at me.
- I see, I see.
1014
00:55:43,590 --> 00:55:46,457
Let's try it anyway.
Will you take hold of the foot?
1015
00:55:51,932 --> 00:55:53,547
Oh!
1016
00:55:53,600 --> 00:55:55,636
So smooth.
1017
00:55:55,686 --> 00:55:58,052
It must have ball bearings.
1018
00:55:59,731 --> 00:56:01,016
Glorious!
1019
00:56:01,066 --> 00:56:03,432
Like a needle, feel.
1020
00:56:03,485 --> 00:56:05,692
Did you ever see such a point?
1021
00:56:05,737 --> 00:56:08,820
I'm sorry I had to scold you just now,
but it was for your own good.
1022
00:56:08,866 --> 00:56:11,198
Let's sharpen another.
1023
00:56:11,243 --> 00:56:13,325
Are you always so nasty to everybody?
1024
00:56:13,370 --> 00:56:15,577
See, these other holes
are for the smaller ones.
1025
00:56:15,622 --> 00:56:16,782
It takes all sizes.
1026
00:56:16,832 --> 00:56:18,322
Who, me?
1027
00:56:18,375 --> 00:56:21,617
That's right, you're... you're not
from the stationery shop, are you?
1028
00:56:21,670 --> 00:56:22,750
No.
1029
00:56:22,796 --> 00:56:25,003
Look, when it's full, you do like this.
1030
00:56:25,048 --> 00:56:27,915
You press that down, you take that out,
1031
00:56:27,968 --> 00:56:31,381
drop them out, and there you...
1032
00:56:31,430 --> 00:56:33,762
Oh, I am so sorry.
1033
00:56:33,807 --> 00:56:35,923
Were you looking for me?
1034
00:56:35,976 --> 00:56:38,968
I'm... I'm slightly excited today,
as who wouldn't be.
1035
00:56:39,021 --> 00:56:41,387
Are you Dr. Max sporum?
1036
00:56:41,440 --> 00:56:43,431
Yes, and whom have I the honor?
1037
00:56:43,483 --> 00:56:45,724
Oh, my name is luisa...
1038
00:56:45,777 --> 00:56:48,109
- Luisa?
- Ginglebusher.
1039
00:56:48,155 --> 00:56:51,864
How do you do? Gingle-what?
1040
00:56:51,909 --> 00:56:53,570
- Busher.
- Ah, yes.
1041
00:56:53,619 --> 00:56:57,237
- And you wanted to see me about?
- I just wanted to see what you looked like.
1042
00:56:57,289 --> 00:56:59,530
Uh-huh, and how do I look?
1043
00:57:01,710 --> 00:57:03,041
Terrible.
1044
00:57:05,464 --> 00:57:08,331
Really?
1045
00:57:08,383 --> 00:57:11,420
You look just the way ginglebusher sounds.
1046
00:57:11,470 --> 00:57:13,631
Oh, then I... I can't look so terrible.
1047
00:57:13,680 --> 00:57:15,511
Won't you sit down?
1048
00:57:17,893 --> 00:57:22,808
- What I came to see you about was...
- Oh, yes, miss ginglebusher.
1049
00:57:22,856 --> 00:57:25,814
Well, I mean,
1050
00:57:25,859 --> 00:57:29,672
don't you think if you've got something to say to
somebody, well, you just ought to say it right out,
1051
00:57:29,696 --> 00:57:33,905
and that way they don't make mistakes and spoil
everything by saying something they shouldn't say
1052
00:57:33,951 --> 00:57:37,660
or anything, don't you think?
1053
00:57:37,704 --> 00:57:40,912
I beg your pardon?
1054
00:57:40,958 --> 00:57:43,244
Well, I hope you won't be disappointed.
1055
00:57:43,293 --> 00:57:45,079
I mean, that you won't feel...
1056
00:57:45,128 --> 00:57:48,165
Disappointed? My dear child,
after what's happened to me today,
1057
00:57:48,215 --> 00:57:50,752
I can bear anything.
1058
00:57:50,801 --> 00:57:53,417
Oh, that's fine, because
I didn't know just...
1059
00:57:53,470 --> 00:57:57,008
Well, I mean, some people are funny.
1060
00:57:57,057 --> 00:57:58,297
The reason for...
1061
00:57:58,350 --> 00:58:01,433
Do you know what's happened to me today?
1062
00:58:01,478 --> 00:58:02,558
Yes.
1063
00:58:02,604 --> 00:58:04,811
I mean, no.
1064
00:58:04,856 --> 00:58:07,293
You are looking upon
the general European legal representative
1065
00:58:07,317 --> 00:58:12,186
of the south American...
Meat packing company, ltd.
1066
00:58:12,239 --> 00:58:14,571
Hence the magnificence.
1067
00:58:14,616 --> 00:58:16,527
Are you glad about it?
1068
00:58:16,576 --> 00:58:18,191
Glad?
1069
00:58:18,245 --> 00:58:21,453
When you say glad, do you mean stupefied,
1070
00:58:21,498 --> 00:58:25,491
jubilant, triumphant, and thunderstruck?
1071
00:58:25,544 --> 00:58:27,455
- I guess so.
- Then I'm glad.
1072
00:58:27,504 --> 00:58:30,733
And ['ll tell you why, more than anything else,
because it vindicates what I've always contended,
1073
00:58:30,757 --> 00:58:33,840
that right is right, and that
integrity is the shortcut to success.
1074
00:58:33,885 --> 00:58:38,049
- Yes, that's right, but what I wanted to talk...
- Then kindly allow me to finish.
1075
00:58:38,098 --> 00:58:42,182
For years I've starved in this very spot where
you now see me surrounded by expensive luxury.
1076
00:58:42,227 --> 00:58:44,263
For years, my dear child,
for years, understand,
1077
00:58:44,312 --> 00:58:46,803
I have dreaded every pull on that doorbell
1078
00:58:46,857 --> 00:58:49,394
knowing that it meant always
a summons for the rent
1079
00:58:49,443 --> 00:58:53,607
or a man to shut off the water or some
individual bent on the removal of my gas meter,
1080
00:58:53,655 --> 00:58:56,146
and why, I ask you, why?
1081
00:58:56,199 --> 00:58:59,487
- I'll tell you why.
- That's what I'm trying to tell you...
1082
00:58:59,536 --> 00:59:01,902
Because I uphold the standard of ethics,
1083
00:59:01,955 --> 00:59:06,289
and such a lawyer is useless to people
interested only in gouging their fellow men.
1084
00:59:06,334 --> 00:59:07,949
Many times I weakened,
1085
00:59:08,003 --> 00:59:11,746
many times I nearly sank to the low level
occupied by my fellow lawyers,
1086
00:59:11,798 --> 00:59:14,414
steeped in the law
but unconcerned with justice.
1087
00:59:14,468 --> 00:59:19,212
Many times I faltered,
but something always held me back,
1088
00:59:19,264 --> 00:59:25,055
and now, by virtue of that very something,
honesty brings its reward.
1089
00:59:25,103 --> 00:59:29,563
You see before you a man whose fees total
between 100,000 and 120,000 kronen a year,
1090
00:59:29,608 --> 00:59:31,314
um, limited.
1091
00:59:34,279 --> 00:59:37,191
Oh, you've got it all figured out.
1092
00:59:40,118 --> 00:59:42,450
What was it that rewarded you?
1093
00:59:42,496 --> 00:59:43,611
Integrity.
1094
00:59:43,663 --> 00:59:45,975
It so happens that the company
were looking for an honest man,
1095
00:59:45,999 --> 00:59:48,227
and our president, Mr. konrad,
a charming fellow, by the way,
1096
00:59:48,251 --> 00:59:50,492
heard of me and, uh, there you are.
1097
00:59:50,545 --> 00:59:51,955
I see.
1098
00:59:52,005 --> 00:59:55,042
And who do you think sent him?
1099
00:59:55,092 --> 00:59:59,631
- Who?
- One of our most distinguished ministers, Dr. Metz.
1100
00:59:59,679 --> 01:00:01,635
- Oh.
- Yes.
1101
01:00:01,681 --> 01:00:03,512
And now, what was it you wanted to tell me?
1102
01:00:03,558 --> 01:00:07,096
I'm afraid I allowed myself
to be carried away for a moment.
1103
01:00:10,816 --> 01:00:12,181
Nothing.
1104
01:00:12,234 --> 01:00:14,065
Oh, but there was something.
1105
01:00:14,111 --> 01:00:17,774
You were afraid I was going to be
disappointed about something.
1106
01:00:17,823 --> 01:00:22,112
No, I, uh, I wanted some legal advice.
1107
01:00:23,286 --> 01:00:25,652
What have you been doing
that you shouldn't?
1108
01:00:25,705 --> 01:00:26,911
Nothing really.
1109
01:00:26,957 --> 01:00:28,788
Then I'll tell you what I'll do.
1110
01:00:28,834 --> 01:00:32,668
For one thing, because you're the first client
to arrive since this world-shaking event,
1111
01:00:32,712 --> 01:00:36,250
and for another thing, because I think you're
a very nice, young girl and I like you,
1112
01:00:36,299 --> 01:00:41,214
from now on, I'm your legal
advisor for nothing.
1113
01:00:41,263 --> 01:00:46,929
- For nothing?
- For nothing, free, gratis, without charge.
1114
01:00:46,977 --> 01:00:49,639
Why, that's very generous of you, but I...
1115
01:00:49,688 --> 01:00:52,771
No, no, please, don't thank me,
I feel like doing it.
1116
01:00:52,816 --> 01:00:56,559
After all, if you find a chance
to do something for somebody, do it.
1117
01:00:56,611 --> 01:00:58,647
- Do it with a smile.
- Exactly!
1118
01:00:58,697 --> 01:01:02,030
And now, what is this very
important legal matter?
1119
01:01:08,165 --> 01:01:09,530
The coffee.
1120
01:01:09,583 --> 01:01:13,041
Did you know there's an icebox
that actually makes its own ice?
1121
01:01:13,086 --> 01:01:15,327
- No.
- And with gas?
1122
01:01:15,380 --> 01:01:16,495
I don't believe it.
1123
01:01:16,548 --> 01:01:18,818
I don't either, but I read about it,
and I might even buy one.
1124
01:01:18,842 --> 01:01:21,584
Our president, that's Mr. konrad, you know,
1125
01:01:21,636 --> 01:01:23,797
suggested this morning
that I buy a motorcar.
1126
01:01:23,847 --> 01:01:24,882
- No!
- Yes!
1127
01:01:24,931 --> 01:01:27,923
Well, not a big one, of course,
just something to drive around in.
1128
01:01:27,976 --> 01:01:29,557
How many cylinders?
1129
01:01:29,603 --> 01:01:33,141
Oh, I don't know, I should think...
One to start with.
1130
01:01:33,190 --> 01:01:34,555
Oh, isn't that wonderful?
1131
01:01:34,608 --> 01:01:36,599
I should use it for visiting
our various branches.
1132
01:01:36,651 --> 01:01:38,061
We have a great many, you know.
1133
01:01:38,111 --> 01:01:41,274
You talk as if you've been working
with them for a long time.
1134
01:01:41,323 --> 01:01:43,530
I feel as if I've grown
up with the company.
1135
01:01:43,575 --> 01:01:45,190
What color are you going to get?
1136
01:01:45,243 --> 01:01:48,326
Red shows up nicely,
or do you like green?
1137
01:01:48,371 --> 01:01:50,612
I was thinking along the lines
of a nice, quiet black.
1138
01:01:50,665 --> 01:01:52,075
That's if I get one at all.
1139
01:01:52,125 --> 01:01:54,161
Do you want to look like an undertaker?
1140
01:01:54,211 --> 01:01:57,874
Why don't you get something cheerful
like yellow or blue or green or...
1141
01:01:57,923 --> 01:01:59,504
Or what I like, pink.
1142
01:01:59,549 --> 01:02:02,131
- Pink?
- Why not? I think that's a pretty color.
1143
01:02:02,177 --> 01:02:06,170
I think a nice, conservative black,
and a very deep shade of it.
1144
01:02:06,223 --> 01:02:08,839
Well, of course, it's your car,
1145
01:02:08,892 --> 01:02:13,226
but if it was me,
I certainly wouldn't get it black.
1146
01:02:13,271 --> 01:02:18,140
And I certainly wouldn't wear
a beard either.
1147
01:02:18,193 --> 01:02:19,433
What?
1148
01:02:19,486 --> 01:02:20,692
Well, I wouldn't.
1149
01:02:20,737 --> 01:02:22,798
- Oh, you wouldn't?
- I know it is any of my business,
1150
01:02:22,822 --> 01:02:28,442
but if I didn't have anything to hide,
I certainly wouldn't wear a beard.
1151
01:02:28,495 --> 01:02:31,157
What was the legal question
you wanted to ask me?
1152
01:02:31,206 --> 01:02:35,791
- I'm sorry.
- There was some question.
1153
01:02:35,835 --> 01:02:38,121
Well, it was just...
1154
01:02:38,171 --> 01:02:41,038
If a girl told a man she was married
and she wasn't,
1155
01:02:41,091 --> 01:02:44,003
but she only did it because she had to
because she was frightened,
1156
01:02:44,052 --> 01:02:47,294
and then he asked her about her husband
and she told him...
1157
01:02:47,347 --> 01:02:49,008
Is anything wrong in that?
1158
01:02:49,057 --> 01:02:50,297
Wrong in what?
1159
01:02:50,350 --> 01:02:53,387
I mean, when he asked her husband's name
and she just...
1160
01:02:53,436 --> 01:02:56,303
This girl just picked out
some name or other,
1161
01:02:56,356 --> 01:02:58,312
is there anything wrong in that?
1162
01:02:58,358 --> 01:03:00,144
I shouldn't think so.
1163
01:03:00,193 --> 01:03:03,560
It wouldn't matter what name or anything?
1164
01:03:03,613 --> 01:03:06,605
She didn't get anything from him
under this assumed name, did she?
1165
01:03:06,658 --> 01:03:09,320
Oh, no, she didn't get anything, nothing.
1166
01:03:09,369 --> 01:03:12,782
Then she has nothing to worry about.
1167
01:03:12,831 --> 01:03:15,573
And she may drink her coffee in peace.
1168
01:03:17,377 --> 01:03:22,838
But if I had a name like ginglebusher,
I should certainly use no other.
1169
01:03:22,882 --> 01:03:27,467
If I had a beard like that, I certainly
wouldn't make fun of ginglebusher.
1170
01:03:27,512 --> 01:03:31,926
That, I think, concludes
the legal business.
1171
01:03:31,975 --> 01:03:35,718
- I wish you'd take it off.
- Never.
1172
01:03:35,770 --> 01:03:37,790
Put your hands like this a minute,
I want to see something.
1173
01:03:37,814 --> 01:03:40,726
- I will not.
- Please?
1174
01:03:40,775 --> 01:03:45,189
- Beautiful, it's got to come off.
- Don't do that, you don't know what you're saying.
1175
01:03:45,238 --> 01:03:47,695
All right, but then it's got to be pink.
1176
01:03:47,741 --> 01:03:49,481
- Pink?
- Of course it has!
1177
01:03:49,534 --> 01:03:51,900
You can't take that beard around
in a black car.
1178
01:03:51,953 --> 01:03:53,659
Why, you'll frighten the children.
1179
01:03:53,705 --> 01:03:55,570
You ought to be spanked.
1180
01:03:55,623 --> 01:03:57,659
I'm sorry.
1181
01:03:57,709 --> 01:03:59,324
Let's go out and buy it right now!
1182
01:03:59,377 --> 01:04:02,790
Buy it? I merely mentioned it
as part of the day's news.
1183
01:04:02,839 --> 01:04:04,875
One doesn't buy motorcars like that.
1184
01:04:04,924 --> 01:04:08,382
He told you to get it,
and if you get it, you've got it.
1185
01:04:08,428 --> 01:04:12,888
Otherwise he might change his mind
tomorrow, and then where would you be?
1186
01:04:12,932 --> 01:04:16,675
- Why should he change his mind?
- I don't know, he just might, come on!
1187
01:04:16,728 --> 01:04:19,874
Mind you, if I go with you, I want it distinctly
understood that it's merely to look at one.
1188
01:04:19,898 --> 01:04:22,480
Under no circumstances
will I even consider buying it.
1189
01:04:22,525 --> 01:04:24,436
Yes, sir. Come on.
1190
01:04:37,749 --> 01:04:40,912
This is one of the most wonderful
sensations I've ever experienced.
1191
01:04:40,960 --> 01:04:42,621
I feel like a bird.
1192
01:04:42,670 --> 01:04:44,661
- Oh, I got it.
- All right?
1193
01:04:51,846 --> 01:04:55,714
I... I think you'd better stay on the left.
1194
01:04:55,767 --> 01:04:58,179
I feel safer in the middle.
1195
01:05:00,980 --> 01:05:02,971
Do you know what would
make me still happier?
1196
01:05:03,024 --> 01:05:05,106
- What?
- When you get a new suit.
1197
01:05:05,151 --> 01:05:09,064
- Do you think I really should?
- Doctor, I really do.
1198
01:05:09,114 --> 01:05:10,729
Then I shall.
1199
01:05:13,827 --> 01:05:15,783
We'll buy today.
1200
01:05:15,829 --> 01:05:20,118
Never let it be said that a sporum
ever refused the request of a ginglebusher.
1201
01:05:20,166 --> 01:05:21,906
Oh, really?
1202
01:05:28,550 --> 01:05:30,165
What do you mean, really?
1203
01:05:30,218 --> 01:05:32,550
You know what I mean.
1204
01:05:32,595 --> 01:05:35,837
My dear miss ginglebusher, on the pretext
of calling on some legal matter...
1205
01:05:35,890 --> 01:05:40,133
"No sporum ever refused
a ginglebusher's request."
1206
01:05:40,186 --> 01:05:43,804
Apparently you've no idea what a beard
means to a man without children.
1207
01:05:43,857 --> 01:05:47,850
I know how it looks
on a man without children.
1208
01:05:47,902 --> 01:05:52,896
My dear young lady, if you continue to argue
along those lines for the next 78 years...
1209
01:05:52,949 --> 01:05:54,405
All right, all right...
1210
01:05:54,451 --> 01:05:56,988
I still would cling to my beard.
1211
01:06:11,342 --> 01:06:13,333
Just a second, please.
1212
01:06:13,386 --> 01:06:14,796
Thank you.
1213
01:06:25,231 --> 01:06:27,222
Proceed.
1214
01:06:27,275 --> 01:06:29,641
No, no, no, wait.
1215
01:06:29,694 --> 01:06:34,688
You don't really have to,
if you don't want to.
1216
01:06:34,741 --> 01:06:38,074
Wouldn't you like to go and look
at the pretty things out there?
1217
01:06:41,789 --> 01:06:44,155
Oh, excuse me.
1218
01:06:53,635 --> 01:06:58,470
Why don't you just take a shampoo
and let it go at that?
1219
01:06:58,515 --> 01:07:00,301
No.
1220
01:07:00,350 --> 01:07:01,806
Take it off.
1221
01:07:03,061 --> 01:07:05,768
- It is criminal, that's what it is.
- Do you think so?
1222
01:07:05,813 --> 01:07:09,271
I certainly think so.
That's a beautiful beard!
1223
01:07:09,317 --> 01:07:12,354
Thank you. So is yours.
1224
01:07:12,403 --> 01:07:13,893
Thank you.
1225
01:07:15,448 --> 01:07:17,905
Why don't you change your mind?
1226
01:07:20,537 --> 01:07:21,947
Look!
1227
01:07:27,168 --> 01:07:28,283
Off.
1228
01:07:28,336 --> 01:07:30,076
- Off?
- Off.
1229
01:07:30,129 --> 01:07:31,539
Off.
1230
01:08:41,492 --> 01:08:43,357
But Meredith.
1231
01:08:52,086 --> 01:08:53,747
But Meredith.
1232
01:08:56,758 --> 01:08:58,339
Lovely.
1233
01:09:01,220 --> 01:09:05,554
I say, it looks lovely, I thought you
might have some comment about me.
1234
01:09:05,600 --> 01:09:08,808
I'm... I'm afraid you've made some mistake.
1235
01:09:08,853 --> 01:09:11,390
You bet I've made some mistake,
miss ginglebusher!
1236
01:09:11,439 --> 01:09:14,055
Look at what I let you do to me. Look!
1237
01:09:20,198 --> 01:09:21,483
You!
1238
01:09:21,532 --> 01:09:23,147
Yes, it's me, what's left of me.
1239
01:09:23,201 --> 01:09:26,489
Firstly you see before you
a man who has to shave!
1240
01:09:26,537 --> 01:09:29,654
The bane of human existence. It takes
time, trouble, ruins the disposition...
1241
01:09:29,707 --> 01:09:31,493
- You look simply...
- Please let me finish.
1242
01:09:31,542 --> 01:09:33,828
Secondly, it kept me warm in winter
and cool in summer,
1243
01:09:33,878 --> 01:09:36,398
besides giving me something to do
with my hands when I was nervous.
1244
01:09:36,422 --> 01:09:38,458
Oh, very funny, very funny.
1245
01:09:38,508 --> 01:09:41,750
You don't seem to realize that a beard
is man's crowning glory,
1246
01:09:41,803 --> 01:09:44,281
the thing above all else
that distinguishes him from the animals.
1247
01:09:44,305 --> 01:09:48,093
There are even animals that can speak,
such as parrots,
1248
01:09:48,142 --> 01:09:49,552
but there are none with beards.
1249
01:09:49,602 --> 01:09:51,809
Such as Billy goats.
1250
01:09:55,024 --> 01:09:56,764
I feel so nude.
1251
01:09:56,818 --> 01:09:58,524
You look so gorgeous.
1252
01:09:58,569 --> 01:10:00,901
Oh, no, no, don't talk poppycock.
1253
01:10:00,947 --> 01:10:03,108
- Oh, but you do.
- Anybody can look like this.
1254
01:10:03,157 --> 01:10:05,273
The other way, I...
I looked like a lawyer.
1255
01:10:05,326 --> 01:10:09,490
And now you look like
a general south American legalizer.
1256
01:10:09,539 --> 01:10:13,077
Oh, well, I suppose I should
get used to it in time.
1257
01:10:14,252 --> 01:10:17,085
- Who is this nobleman?
- Oh, isn't it beautiful?
1258
01:10:17,130 --> 01:10:19,997
- Yes, but what is it?
- Genuine foxine.
1259
01:10:20,049 --> 01:10:23,667
Uh-huh, probably related
to a fox or something.
1260
01:10:24,679 --> 01:10:27,170
Oh, no, please, no,
you're not going to take it off, are you?
1261
01:10:27,223 --> 01:10:31,933
I mean, after all,
what's a foxine between friends?
1262
01:10:31,978 --> 01:10:35,721
You've been so kind, and I...
I forgive you even this.
1263
01:10:35,773 --> 01:10:39,357
I wish you'd accept it, I really do.
1264
01:10:39,402 --> 01:10:42,565
Oh, you don't... you don't have
to give me anything.
1265
01:10:42,613 --> 01:10:45,901
Oh, no, of course I don't, I know that,
but it would make me happy to know
1266
01:10:45,950 --> 01:10:49,113
that you were snugly wrapped
in a... in a genuine foxine.
1267
01:10:49,162 --> 01:10:50,698
It is extremely warm, I believe.
1268
01:10:52,623 --> 01:10:55,285
I'd love to take it from you.
1269
01:10:55,334 --> 01:10:57,416
Oh, good.
1270
01:10:57,462 --> 01:10:58,872
Please.
1271
01:11:07,388 --> 01:11:09,754
- Thank you, sir.
- Thank you.
1272
01:11:13,686 --> 01:11:15,222
Now...
1273
01:11:15,271 --> 01:11:18,138
Well, what's the matter?
What ever is the matter?
1274
01:11:18,191 --> 01:11:20,307
Nothing.
1275
01:11:20,359 --> 01:11:22,691
Please, what is it?
1276
01:11:22,737 --> 01:11:28,277
Well, it's just that,
nobody ever gave me anything before,
1277
01:11:28,326 --> 01:11:31,284
and it makes me feel sort of funny.
1278
01:11:31,329 --> 01:11:33,536
Nobody ever gave you anything?
1279
01:11:33,581 --> 01:11:38,291
You see, when you're an orphan,
you haven't got any family or anything.
1280
01:11:38,336 --> 01:11:39,496
I am so sorry.
1281
01:11:39,545 --> 01:11:43,163
I mean, when you're an orphan,
you haven't got anybody to do things for.
1282
01:11:43,216 --> 01:11:47,459
I mean, you really have plenty, of course,
but nobody your own you really want to for.
1283
01:11:47,512 --> 01:11:48,672
Don't you see?
1284
01:11:48,721 --> 01:11:50,131
Yes, but not clearly.
1285
01:11:50,181 --> 01:11:54,515
Well, I mean, I suppose everybody really wants
to do something for somebody, naturally,
1286
01:11:54,560 --> 01:11:59,099
because it makes you feel good
and all happy in your heart and...
1287
01:11:59,148 --> 01:12:02,732
Well, I suppose everybody really wants
to feel that way, don't you think?
1288
01:12:02,777 --> 01:12:05,769
I believe one could say that with safety.
1289
01:12:05,822 --> 01:12:07,983
That's why I like you.
1290
01:12:08,032 --> 01:12:11,024
Do I gather from your statement
that you have done or are about to do
1291
01:12:11,077 --> 01:12:13,568
or wish to do me some good?
1292
01:12:13,621 --> 01:12:17,205
Oh, no, no, I just meant, well,
1293
01:12:17,250 --> 01:12:20,538
that if something came along
where I could do you some good,
1294
01:12:20,586 --> 01:12:25,580
why, why, naturally, I'd be glad to do it,
but I don't suppose it ever would, do you?
1295
01:12:25,633 --> 01:12:27,294
I mean, where I could.
1296
01:12:27,343 --> 01:12:30,927
I'd do it, though, if it
came along, if I could.
1297
01:12:30,972 --> 01:12:32,803
Why?
1298
01:12:32,849 --> 01:12:36,307
Well, maybe it's because I'm an orphan.
1299
01:12:36,352 --> 01:12:38,217
There should be more orphans.
1300
01:12:38,271 --> 01:12:40,478
Can I be of any assistance, sir?
1301
01:12:41,607 --> 01:12:44,349
- Oh, no.
- Thank you, sir.
1302
01:12:44,402 --> 01:12:45,938
Thank you.
1303
01:12:48,739 --> 01:12:50,730
- Do you know what would be dreadful?
- What?
1304
01:12:50,783 --> 01:12:54,025
If we lost each other and never saw
each other again now that we've met.
1305
01:12:54,078 --> 01:12:55,158
Yes, wouldn't it?
1306
01:12:55,204 --> 01:12:59,117
You know, we are, both of us,
practically alone in the world.
1307
01:12:59,166 --> 01:13:03,705
Oh, I'm glad you are too.
1308
01:13:03,754 --> 01:13:07,622
Now, I suppose we'll look
into the iceless icebox situation.
1309
01:13:08,342 --> 01:13:10,799
What time is it?
1310
01:13:13,347 --> 01:13:15,838
- Oh...
- But I could see you tonight.
1311
01:13:15,892 --> 01:13:18,178
Splendid. I could call for you with a car.
1312
01:13:18,227 --> 01:13:19,717
- Where do you work?
- At the...
1313
01:13:19,770 --> 01:13:22,182
- Oh, no, I can't, I forgot.
- What?
1314
01:13:22,231 --> 01:13:23,971
I have to have supper with a gentleman.
1315
01:13:24,025 --> 01:13:26,587
It isn't important, but I told him I would,
and I guess I'd better.
1316
01:13:26,611 --> 01:13:30,570
- I have to go to his hotel.
- His hotel... you mean, to his rooms?
1317
01:13:30,615 --> 01:13:32,697
I suppose so.
1318
01:13:32,742 --> 01:13:33,857
Well, shouldn't 1?
1319
01:13:33,910 --> 01:13:36,868
- Of course you should if you want to.
- Well, I don't want to, I have to!
1320
01:13:36,913 --> 01:13:40,826
You know I'd rather go with you,
but after all he's done...
1321
01:13:40,875 --> 01:13:43,742
I mean, I guess I'd better go, right?
1322
01:13:43,794 --> 01:13:46,581
Is this the gentlemen to whom
you gave the assumed name?
1323
01:13:46,631 --> 01:13:48,792
- Yes.
- I see.
1324
01:13:48,841 --> 01:13:51,082
For such a young girl,
you're starting out well.
1325
01:13:51,135 --> 01:13:52,545
I'm not doing anything wrong!
1326
01:13:52,595 --> 01:13:55,177
That depends on how you look at it.
Good day, miss ginglebusher.
1327
01:13:55,222 --> 01:13:57,213
- Wait a minute!
- What is it?
1328
01:13:57,266 --> 01:13:59,302
Don't you want to see me anymore?
1329
01:13:59,352 --> 01:14:01,308
I thought we liked each other.
1330
01:14:01,354 --> 01:14:04,221
Apparently we were mistaken. Goodbye.
1331
01:14:29,423 --> 01:14:32,210
- Yeah, yeah, yeah!
- Come on, come on!
1332
01:14:35,513 --> 01:14:37,549
- Hello there!
- Hello, dear.
1333
01:14:40,184 --> 01:14:43,267
- Oh, hello.
- I thought I'd just better keep an eye on you.
1334
01:14:43,312 --> 01:14:45,428
Where'd you get that fur?
1335
01:14:45,481 --> 01:14:47,767
I don't want an eye kept on me.
1336
01:14:47,817 --> 01:14:49,657
- Where are you going?
- I have an appointment.
1337
01:14:49,694 --> 01:14:51,480
- Who with?
- None of your business.
1338
01:14:51,529 --> 01:14:53,799
Not that Mr. what's-his-name,
not that meatball from last night!
1339
01:14:53,823 --> 01:14:55,688
- Well, suppose it is.
- I won't have it!
1340
01:14:55,741 --> 01:14:58,824
- I'd sooner lie down and die than...
- But I've got to, you don't understand.
1341
01:14:58,869 --> 01:15:00,847
He thinks it's because
he's been honest all these years.
1342
01:15:00,871 --> 01:15:04,079
It means so much to him, he's so happy,
he's got to stay that way, detlaff.
1343
01:15:04,125 --> 01:15:07,959
Even if he doesn't like me anymore, he's
got to keep his pencil sharpener, detlaff.
1344
01:15:08,004 --> 01:15:10,711
Who thinks what?
What do you mean, his pencil sharpener?
1345
01:15:10,756 --> 01:15:12,838
The trouble with you is
you've been drinking again.
1346
01:15:12,883 --> 01:15:14,874
Don't be silly!
1347
01:15:14,927 --> 01:15:17,839
If you start out to be a good fairy,
you can't stop right in the middle!
1348
01:15:17,888 --> 01:15:21,597
In the middle of what?
Where does the pencil sharpener come in?
1349
01:15:21,642 --> 01:15:24,099
- You ought to be back in the asylum.
- Leave me alone.
1350
01:15:24,145 --> 01:15:27,933
I positively forbid you to go to his rooms, or
even in the same neighborhood as the hotel.
1351
01:15:27,982 --> 01:15:30,348
- Well, I'm going just the same.
- I won't have it.
1352
01:15:30,401 --> 01:15:33,422
Don't you understand, something terrible
is gonna happen to you if you go out there?
1353
01:15:33,446 --> 01:15:35,653
- What?
- An a-number-one calamity.
1354
01:15:35,698 --> 01:15:37,063
A catastrophe!
1355
01:15:37,116 --> 01:15:39,653
Something so terrible,
I can't bring myself to mention it.
1356
01:15:39,702 --> 01:15:42,239
A regular cataclysm!
1357
01:15:42,288 --> 01:15:45,530
Well, I don't know what you're talking
about, but I'd do anything...
1358
01:15:45,583 --> 01:15:48,666
- I tell you, I won't have it!
- Well, you can't do very much about it.
1359
01:15:48,711 --> 01:15:51,123
Whose car is this, what does this mean?
Oh, the shame of it!
1360
01:15:51,172 --> 01:15:53,275
I'll put a spoke in your wheel
if it's the last thing I ever do!
1361
01:15:53,299 --> 01:15:54,609
- You will not!
- Oh, yes, I will!
1362
01:15:54,633 --> 01:15:55,793
- You will not!
- 1 will!
1363
01:15:55,843 --> 01:15:58,380
- You won't!
- 1 will, I will, 1 will!
1364
01:16:03,059 --> 01:16:05,471
Stop someplace where I
can telephone, please.
1365
01:16:05,519 --> 01:16:06,634
Yes, ma'am.
1366
01:16:28,709 --> 01:16:29,869
Ow.
1367
01:16:38,677 --> 01:16:40,417
Yes?
1368
01:16:40,471 --> 01:16:43,634
Yes, this is Dr. spo...
1369
01:16:43,682 --> 01:16:46,298
Oh, my dear.
1370
01:16:46,352 --> 01:16:48,809
Oh, it's so good to hear your voice again.
1371
01:16:48,854 --> 01:16:52,267
I'm glad you're not angry with me anymore,
because I...
1372
01:16:52,316 --> 01:16:55,058
Angry with you? No, no,
I was furious with myself,
1373
01:16:55,111 --> 01:16:57,727
but when I went back to tell you,
1374
01:16:57,780 --> 01:17:01,398
you'd gone, and then I realized
I didn't know where to find you,
1375
01:17:01,450 --> 01:17:05,159
and when I thought I was never
gonna see you again, I...
1376
01:17:05,204 --> 01:17:08,992
Tell me, do you forgive me?
1377
01:17:09,041 --> 01:17:10,872
Of course I forgive you.
1378
01:17:10,918 --> 01:17:14,911
That's why I called to tell you that,
and how much I want for you to be happy.
1379
01:17:14,964 --> 01:17:17,671
I want you to be rich and...
1380
01:17:17,716 --> 01:17:20,708
I can see you now with
your pencil sharpener.
1381
01:17:20,761 --> 01:17:25,551
You're just like a little boy, really,
especially without the beard.
1382
01:17:25,599 --> 01:17:27,806
That sounds silly, doesn't it?
1383
01:17:27,852 --> 01:17:31,515
A little boy without a beard.
1384
01:17:31,564 --> 01:17:34,180
I want you to do something for me,
I know I sound crazy,
1385
01:17:34,233 --> 01:17:37,100
but after I hang up,
think of me for a little while.
1386
01:17:37,153 --> 01:17:41,943
Think of me kindly, almost...
1387
01:17:41,991 --> 01:17:44,653
Almost as if...
1388
01:17:44,702 --> 01:17:46,533
I loved you.
1389
01:17:48,873 --> 01:17:51,239
One minute, no, no, miss... miss...
1390
01:17:51,292 --> 01:17:52,828
Luisa?
1391
01:17:54,753 --> 01:17:57,335
Hello? Hello?
1392
01:18:07,641 --> 01:18:08,881
Oh!
1393
01:18:22,448 --> 01:18:24,359
Oh, well, here you are!
1394
01:18:24,408 --> 01:18:26,694
Come in, come in.
1395
01:18:26,744 --> 01:18:29,326
Now we'll... we'll just go right in here.
1396
01:18:29,371 --> 01:18:32,408
I had everything all fixed up, and then,
1397
01:18:32,458 --> 01:18:34,619
at the last minute, look.
1398
01:18:34,668 --> 01:18:36,249
Very careless.
1399
01:18:36,295 --> 01:18:40,538
Well, there's many a cup
'twixt a slip and a, whatever it is.
1400
01:18:40,591 --> 01:18:42,001
The lamp's ruined anyway.
1401
01:18:42,051 --> 01:18:43,291
Here, sit down.
1402
01:18:43,344 --> 01:18:45,084
Don't touch it, look out.
1403
01:18:45,137 --> 01:18:48,675
And I just had everything all fixed.
1404
01:18:48,724 --> 01:18:50,214
Oh.
1405
01:18:50,267 --> 01:18:52,223
You know, this is my first...
1406
01:18:52,269 --> 01:18:54,726
I mean, I'm not used to... I...
1407
01:18:54,772 --> 01:18:56,353
How do you feel?
1408
01:18:56,398 --> 01:18:58,480
- Fine, thank you.
- Oh.
1409
01:18:58,525 --> 01:19:00,732
- How do you feel?
- Oh, fine.
1410
01:19:00,778 --> 01:19:02,985
And how is everything
at the house?
1411
01:19:03,030 --> 01:19:06,193
Oh, all right, I gave him
a good talking to.
1412
01:19:06,242 --> 01:19:08,949
- Yes.
- And then we went out and bought a new car.
1413
01:19:08,994 --> 01:19:12,111
- Oh, fine, fine!
- And then I made him get a new suit.
1414
01:19:12,164 --> 01:19:13,995
Yes, well, he needed it.
1415
01:19:14,041 --> 01:19:16,703
And then he got a new hat,
new stick, gloves,
1416
01:19:16,752 --> 01:19:18,162
besides all the new furniture.
1417
01:19:18,212 --> 01:19:19,812
- Yes, but...
- Oh, yes, I almost forgot.
1418
01:19:19,838 --> 01:19:22,750
- New shirts, new ties...
- Yes, but how about you?
1419
01:19:22,800 --> 01:19:25,166
I mean, what did you get?
That, after all, is what...
1420
01:19:25,219 --> 01:19:26,379
This.
1421
01:19:26,428 --> 01:19:27,918
What, that?
1422
01:19:27,972 --> 01:19:30,338
- That thing?
- Isn't it lovely?
1423
01:19:30,391 --> 01:19:31,927
He gave it to me this afternoon.
1424
01:19:31,976 --> 01:19:34,968
Oh, he did, did he?
Well, what's it supposed to be?
1425
01:19:35,020 --> 01:19:38,604
- Genuine foxine.
- Oh, genuine foxine.
1426
01:19:38,649 --> 01:19:41,766
He gets himself an automobile and new
furniture and a new suit of clothes,
1427
01:19:41,819 --> 01:19:44,606
and you get a piece of a thing like that?
1428
01:19:44,655 --> 01:19:46,737
"Genuine foxine."
1429
01:19:46,782 --> 01:19:48,238
Genuine piffle!
1430
01:19:48,284 --> 01:19:51,117
Well, I like it, it's mine.
1431
01:19:51,161 --> 01:19:52,571
I think it's lovely.
1432
01:19:52,621 --> 01:19:56,864
What does he mean by daring to present
you with a piece of cat like that?
1433
01:19:56,917 --> 01:19:59,659
- It isn't cat!
- Don't tell me, skins are part of my business.
1434
01:19:59,712 --> 01:20:03,000
That's cat, and very cheap cat at that.
1435
01:20:03,048 --> 01:20:05,505
Oh, look what you've done!
1436
01:20:05,551 --> 01:20:07,166
Oh, well, I didn't mean to...
1437
01:20:07,219 --> 01:20:09,255
Oh, I love it so.
1438
01:20:09,305 --> 01:20:11,045
Well, he ought to be ashamed of himself.
1439
01:20:11,098 --> 01:20:14,703
You know, since meeting him, I'm not quite sure
I like the idea of your being married to him.
1440
01:20:14,727 --> 01:20:17,685
- Oh, you don't?
- No. Genuine foxine.
1441
01:20:17,730 --> 01:20:19,971
In the first place,
I don't like his personality,
1442
01:20:20,024 --> 01:20:23,983
and in the second place, I think he's
miserly and unappreciative and two-faced.
1443
01:20:24,028 --> 01:20:25,188
And in the third place...
1444
01:20:29,199 --> 01:20:31,190
In the seventh place,
I don't trust him,
1445
01:20:31,243 --> 01:20:34,485
and in the eighth place,
I don't like him in the first place.
1446
01:20:34,538 --> 01:20:37,325
Well, don't talk that way
about my husband.
1447
01:20:37,374 --> 01:20:40,332
- Huh?
- He can't help it if he's all those things.
1448
01:20:40,377 --> 01:20:41,958
He was born that way.
1449
01:20:42,004 --> 01:20:44,416
Yes, well, it serves him right.
1450
01:20:44,465 --> 01:20:47,298
Besides, don't let's talk about him anyway.
1451
01:20:49,845 --> 01:20:53,212
I'm off duty, you understand,
you haven't seen me.
1452
01:20:55,017 --> 01:20:57,053
You mustn't be frightened.
1453
01:20:57,102 --> 01:20:58,512
There's no reason.
1454
01:20:58,562 --> 01:20:59,972
Sit down.
1455
01:21:00,022 --> 01:21:02,263
There, that's right.
1456
01:21:02,316 --> 01:21:04,557
Oh, well, there you are, you see.
1457
01:21:04,610 --> 01:21:06,896
Last night I was full of Dutch courage,
1458
01:21:06,945 --> 01:21:09,732
and when I'm full of Dutch courage,
I behave very frenchly.
1459
01:21:09,782 --> 01:21:12,194
I mean, I'm a regular playboy.
1460
01:21:12,242 --> 01:21:15,405
But when I'm not full of it,
you see, I'm different.
1461
01:21:15,454 --> 01:21:19,059
Of course, when I make up my mind to something,
I'm like concrete, you've got to admit that.
1462
01:21:19,083 --> 01:21:21,811
I mean, I certainly did everything
I said I was going to do, didn't I?
1463
01:21:21,835 --> 01:21:24,247
Oh, my, yes, you were very generous.
1464
01:21:24,296 --> 01:21:25,411
Yeah, well, that's fine.
1465
01:21:25,464 --> 01:21:27,671
And now I want to tell you a secret.
1466
01:21:27,716 --> 01:21:29,502
Don't be fooled by my looks.
1467
01:21:29,551 --> 01:21:33,009
I mean, inside of me,
I'm not really... I've...
1468
01:21:33,055 --> 01:21:36,343
- Not what?
- Well, I'm not what you think I am.
1469
01:21:36,392 --> 01:21:39,099
- Oh, aren't you?
- No, I certainly am not.
1470
01:21:39,144 --> 01:21:41,886
The reason for my great success
was never that I cheated.
1471
01:21:41,939 --> 01:21:44,430
I hit hard, yes,
but always below the belt.
1472
01:21:44,483 --> 01:21:46,599
I mean, above the belt.
1473
01:21:46,652 --> 01:21:49,564
Do you mean that you...
You don't like me anymore?
1474
01:21:49,613 --> 01:21:53,151
Like you?
Why, I worship you, I revere you.
1475
01:21:53,200 --> 01:21:57,694
You... you electrify me,
you weld me into a... a...
1476
01:21:57,746 --> 01:21:59,111
You get the idea?
1477
01:21:59,164 --> 01:22:01,576
I mean, you make me dizzy,
that's exactly the point.
1478
01:22:01,625 --> 01:22:05,618
I love you so much that I...
I think you're marvelous.
1479
01:22:05,671 --> 01:22:10,131
I thought I could be, you know, one of
those men that toy with the other sex,
1480
01:22:10,175 --> 01:22:12,632
but I... I don't know how to toy.
1481
01:22:12,678 --> 01:22:16,421
I'm really not a butterfly,
I just look like one.
1482
01:22:16,473 --> 01:22:18,839
I want to hear the patter of little feet.
1483
01:22:18,892 --> 01:22:22,134
I want to hear voices calling me papa,
lots of voices.
1484
01:22:22,187 --> 01:22:26,271
- Oh, no, Mr. konrad...
- I want to sit around the house in my suspenders and I...
1485
01:22:26,316 --> 01:22:27,931
Oh, oh!
1486
01:22:27,985 --> 01:22:31,773
Excuse me, you're on my foxine!
1487
01:22:31,822 --> 01:22:33,358
Yes, I...
1488
01:22:33,407 --> 01:22:37,616
I want to watch you knitting socks
for the little ones, stacks of socks!
1489
01:22:37,661 --> 01:22:39,822
L... don't you understand?
1490
01:22:39,872 --> 01:22:41,533
I want you to marry me.
1491
01:22:41,582 --> 01:22:45,291
Oh, luisa, let's take the
bull by the teeth and...
1492
01:22:45,335 --> 01:22:47,997
What's that? What's the meaning of this?
1493
01:22:48,046 --> 01:22:50,879
Who is it? Keep cool, don't...
1494
01:22:50,924 --> 01:22:52,755
Ow! Help!
1495
01:22:54,428 --> 01:22:56,293
It's all right, I'll...
1496
01:23:03,854 --> 01:23:06,436
Detlaff, just a minute! Stop it!
1497
01:23:08,901 --> 01:23:10,687
Where... luisa, lu!
1498
01:23:10,736 --> 01:23:13,944
You're crazy! Detlaff, stop it!
1499
01:23:13,989 --> 01:23:16,731
Oh... elevator!
1500
01:23:18,911 --> 01:23:21,368
- I won't! Stop it!
- You come along!
1501
01:23:22,414 --> 01:23:24,951
Luisa! Yes, I'm...
1502
01:23:25,000 --> 01:23:27,992
If you don't come along,
I'll tell him the truth about everything.
1503
01:23:28,045 --> 01:23:29,330
Detlaff, you wouldn't!
1504
01:23:29,379 --> 01:23:30,835
Here, stop!
1505
01:23:30,881 --> 01:23:33,372
I'll have you arrested! I...
1506
01:23:34,218 --> 01:23:36,425
You wouldn't do that. You wouldn't.
1507
01:23:36,470 --> 01:23:38,176
You! What are you doing?
1508
01:23:46,813 --> 01:23:47,973
No, detlaff.
1509
01:23:49,858 --> 01:23:51,519
I can't...
1510
01:23:54,571 --> 01:23:56,311
- Hey!
- Come on!
1511
01:23:56,365 --> 01:23:57,855
I ook out!
1512
01:24:01,328 --> 01:24:02,488
This way.
1513
01:24:04,498 --> 01:24:06,329
Taxi! Here, here!
1514
01:24:10,754 --> 01:24:12,494
Come on.
1515
01:24:12,548 --> 01:24:14,459
- Detlaff!
- Get in here.
1516
01:24:14,508 --> 01:24:17,045
Hey! Come...
1517
01:24:17,094 --> 01:24:19,710
Here, here!
What's the meaning of this outrage?
1518
01:24:19,763 --> 01:24:22,755
- Take your hand off me.
- I'll have you locked up! I'll have...
1519
01:24:22,808 --> 01:24:25,891
Haven't I seen you before?
I never forget a face. Who are you?
1520
01:24:25,936 --> 01:24:28,302
- Why, ll...
- Don't tell me, the waiter!
1521
01:24:28,355 --> 01:24:30,311
Drive on!
1522
01:24:30,357 --> 01:24:31,972
Oh, I see it all now.
1523
01:24:32,025 --> 01:24:34,107
How can you look me
in the face again, madam?
1524
01:24:34,152 --> 01:24:35,964
- As you for, you miserable...
- Drive on, driver!
1525
01:24:35,988 --> 01:24:37,148
Handed home-wrecker!
1526
01:24:42,661 --> 01:24:44,447
Hey, hey! Ow.
1527
01:24:46,957 --> 01:24:49,573
Here, uh, get out of the way, look out.
1528
01:24:50,460 --> 01:24:53,327
- Just, uh, follow that cab, right, as quick as the cab.
- Yes, sir.
1529
01:24:53,380 --> 01:24:54,870
- Oh, no, wait a minute!
- No, sir?
1530
01:24:54,923 --> 01:24:57,164
- Better go to Dr. sporum. That's better.
- Yes, sir.
1531
01:24:57,217 --> 01:24:59,708
Hurry up. Go on...
1532
01:25:10,981 --> 01:25:12,596
Where's Dr. sporum?
I want to see him.
1533
01:25:12,649 --> 01:25:14,289
Isn't he home?
Who are you, the new clerk?
1534
01:25:14,318 --> 01:25:16,354
- Do I look like one?
- Yes, and not a good one.
1535
01:25:16,403 --> 01:25:18,018
Well, we're moving mighty fast.
1536
01:25:18,071 --> 01:25:20,357
What are you standing there for?
You ought to be fired.
1537
01:25:20,407 --> 01:25:21,884
- What, again?
- What do you mean, again?
1538
01:25:21,908 --> 01:25:24,220
Are you trying to be funny with me?
You get Dr. sporum immediately.
1539
01:25:24,244 --> 01:25:26,701
- I am Dr. sporum.
- You're Dr. sporum?
1540
01:25:26,747 --> 01:25:28,829
What do you mean, you're Dr. sporum?
1541
01:25:28,874 --> 01:25:30,455
He's a fellow with a beard.
1542
01:25:30,500 --> 01:25:32,786
Don't you think that I...
1543
01:25:32,836 --> 01:25:34,417
Uh, huh?
1544
01:25:34,463 --> 01:25:35,828
Uh...
1545
01:25:35,881 --> 01:25:38,714
Oh, well, what's the big idea?
1546
01:25:38,759 --> 01:25:41,842
- I shaved.
- You shaved, well, you look terrible.
1547
01:25:41,887 --> 01:25:43,906
You don't look too well yourself.
What's the matter with your eye?
1548
01:25:43,930 --> 01:25:46,367
- What do you suppose is the matter with it?
- I should call it a black eye.
1549
01:25:46,391 --> 01:25:48,507
Well, that's exactly what it is.
1550
01:25:48,560 --> 01:25:51,973
Come into your office,
I want to talk to you.
1551
01:25:52,022 --> 01:25:54,138
And what do you think
of our new equipment?
1552
01:25:54,191 --> 01:25:55,852
Yes, well, I'm not interested.
1553
01:25:55,901 --> 01:25:58,893
Dr. sporum, a little while ago,
I left my hotel to go for a ride
1554
01:25:58,945 --> 01:26:00,936
just to cool off, you understand,
nothing else.
1555
01:26:00,989 --> 01:26:03,355
- Yes.
- Well, now, a taxi cab in front of me
1556
01:26:03,408 --> 01:26:05,615
was pulling out at the same time,
and as it backed up,
1557
01:26:05,661 --> 01:26:08,949
it smashed my headlights
and... and gave me a black eye.
1558
01:26:08,997 --> 01:26:12,364
I'm merely explaining to you
why I followed the taxi cab.
1559
01:26:12,417 --> 01:26:14,999
Because it smashed your lamps.
1560
01:26:15,045 --> 01:26:17,832
Exactly. You don't blame me?
1561
01:26:17,881 --> 01:26:20,463
I certainly do not.
I would've followed it myself.
1562
01:26:20,509 --> 01:26:21,874
Yes, you certainly would.
1563
01:26:21,927 --> 01:26:25,135
They were brand new headlights made by
zeiss and only put on this morning.
1564
01:26:25,180 --> 01:26:29,014
Now, the point is I didn't know whether
they were covered by my insurance policy
1565
01:26:29,059 --> 01:26:31,412
because they were not on the car
when I took out the policy.
1566
01:26:31,436 --> 01:26:33,301
- Uh-huh, I see.
- No, you don't see.
1567
01:26:33,355 --> 01:26:35,641
But I'm telling you why
I followed the taxi cab,
1568
01:26:35,691 --> 01:26:37,835
for no other reason,
I want that distinctly understood.
1569
01:26:37,859 --> 01:26:40,088
One moment, did the taxi belong
to one of the big companies?
1570
01:26:40,112 --> 01:26:41,756
- Yes, but that doesn't matter.
- Oh, but it does.
1571
01:26:41,780 --> 01:26:42,882
I tell you, it doesn't matter!
1572
01:26:42,906 --> 01:26:45,864
When I caught up with the taxi,
I looked inside. That's natural, isn't it?
1573
01:26:45,909 --> 01:26:48,721
Perfectly. You see, all the big taxi
companies form a pool among themselves...
1574
01:26:48,745 --> 01:26:51,391
I looked inside, that's perfectly natural,
and what do you think I saw?
1575
01:26:51,415 --> 01:26:55,124
I seem to recall a similar case
of a man named Webber versus...
1576
01:26:55,168 --> 01:26:57,159
Sitting in the corner of the taxi
1577
01:26:57,212 --> 01:27:00,045
was an ugly, soup-stained,
impertinent waiter from my hotel,
1578
01:27:00,090 --> 01:27:02,297
and in the other corner sat your wife.
1579
01:27:02,342 --> 01:27:04,879
I was right, the insurance company
is entirely responsible.
1580
01:27:04,928 --> 01:27:06,043
- Huh?
- The case is clear.
1581
01:27:06,096 --> 01:27:08,056
The insurance company
must pay for the headlights.
1582
01:27:08,098 --> 01:27:09,659
Insurance company must pay
for the headlights?
1583
01:27:09,683 --> 01:27:11,890
- Positively. The theory of navis refecta.
- Huh?
1584
01:27:11,935 --> 01:27:14,205
Or the renovated ship,
was all very well established in Roman law.
1585
01:27:14,229 --> 01:27:16,624
- You have nothing to worry about.
- I have nothing to worry about?
1586
01:27:16,648 --> 01:27:20,044
If, in the course of time, every individual
part of a ship were replaced by a new part,
1587
01:27:20,068 --> 01:27:22,088
the vessel nevertheless remained
one and the same, legal...
1588
01:27:22,112 --> 01:27:25,104
But your wife was in the taxi
with the waiter!
1589
01:27:26,575 --> 01:27:27,690
My wife?
1590
01:27:27,743 --> 01:27:29,699
How can you laugh at such a moment?
1591
01:27:29,745 --> 01:27:30,972
Well, because I haven't any wife.
1592
01:27:30,996 --> 01:27:33,558
You haven't any wife? Well, what what
do you mean, you haven't any wife?
1593
01:27:33,582 --> 01:27:37,871
- I mean, I haven't any wife.
- But you... you... you... you haven't any wife?
1594
01:27:37,919 --> 01:27:39,455
No, I'm not married.
1595
01:27:39,504 --> 01:27:41,790
You're not...
What do you mean, you're not married?
1596
01:27:41,840 --> 01:27:44,400
I mean that I'm not married.
What ever made you think that I was?
1597
01:27:44,426 --> 01:27:45,962
Well, I... I certainly...
1598
01:27:46,011 --> 01:27:48,798
Didn't I give you
a five-year contract this morning?
1599
01:27:48,847 --> 01:27:51,429
- Yes.
- And 10,000 kronen in advance?
1600
01:27:51,475 --> 01:27:52,840
Yes, thank you very much.
1601
01:27:52,893 --> 01:27:56,886
Well, there you are, I mean, you said...
How can you say you're not married?
1602
01:27:56,938 --> 01:27:59,600
What... what's my being
married to do with it?
1603
01:27:59,649 --> 01:28:04,359
Well, it's got everything...
We don't hire single men.
1604
01:28:04,404 --> 01:28:06,520
They're not steady.
1605
01:28:06,573 --> 01:28:08,859
Well, I'm sorry,
but you didn't say anything about it.
1606
01:28:08,909 --> 01:28:13,278
Why do you tell me that you're not married
when I know perfectly well you are?
1607
01:28:13,330 --> 01:28:16,447
Oh, are you, by any chance,
calling me a liar?
1608
01:28:16,500 --> 01:28:20,243
Well, not exactly,
but why do you evade your responsibilities?
1609
01:28:20,295 --> 01:28:23,662
- Are you a coward?
- Not so that you could notice it, my fine friend.
1610
01:28:23,715 --> 01:28:26,457
For two kronen, I...
1611
01:28:26,510 --> 01:28:28,501
I'll take care of you in a minute.
1612
01:28:28,553 --> 01:28:31,716
Yeah, we'll see who'll take care of what.
1613
01:28:31,765 --> 01:28:34,243
- You've just about ruined everything.
- That's gratitude for you.
1614
01:28:34,267 --> 01:28:36,178
But I told you he only wanted to marry me.
1615
01:28:36,228 --> 01:28:39,391
Oh, that was all when Jonah ate the whale.
1616
01:28:39,439 --> 01:28:42,272
Oh, how can you be so...
1617
01:28:42,317 --> 01:28:43,682
Hello.
1618
01:28:43,735 --> 01:28:48,195
I... I'm terribly sorry, my dear,
you catch me at a bad moment.
1619
01:28:48,240 --> 01:28:50,447
Our president is here.
1620
01:28:50,492 --> 01:28:54,076
Oh, he's here?
1621
01:28:54,120 --> 01:28:56,156
You see, that's just what I told you.
1622
01:28:56,206 --> 01:29:00,540
You and your friend, perhaps a little
later, or even the first thing tomorrow...
1623
01:29:00,585 --> 01:29:02,246
You know I love to see you.
1624
01:29:02,295 --> 01:29:04,081
So you're not married, huh?
1625
01:29:04,130 --> 01:29:07,122
You're not married,
and what ever gave me the impression, huh?
1626
01:29:07,175 --> 01:29:08,915
- You liar!
- Sir!
1627
01:29:08,969 --> 01:29:13,713
All you need is an assault and battery case
like that friend of yours there.
1628
01:29:13,765 --> 01:29:15,551
What do you mean,
you're not married?
1629
01:29:15,600 --> 01:29:18,216
- What do you mean?
- Good evening, Mrs. sporum.
1630
01:29:18,270 --> 01:29:22,013
You... did you tell the gentleman
we weren't married, maxy?
1631
01:29:22,065 --> 01:29:23,521
Did I tell the gentleman...
1632
01:29:23,567 --> 01:29:25,774
- If you ask me...
- Nobody asked you anything!
1633
01:29:25,819 --> 01:29:28,105
If you speak to me
once more in that tone...
1634
01:29:28,154 --> 01:29:30,190
- Oh, pooh, you...
- What does this mean?
1635
01:29:30,240 --> 01:29:32,856
Yes, that's what I'd like to know,
but I certainly smell a fish.
1636
01:29:32,909 --> 01:29:34,345
- Meaning me?
- You see, what really happened...
1637
01:29:34,369 --> 01:29:37,782
- Just be careful, that's all!
- Stop it! Stop it, I tell you! Stop it at once!
1638
01:29:37,831 --> 01:29:40,243
If you don't stop,
I'll have you arrested.
1639
01:29:40,292 --> 01:29:42,578
Better, um, come inside.
1640
01:29:42,627 --> 01:29:46,791
You see, Mr. konrad, when Max and I were married,
I made him promise never to tell anybody
1641
01:29:46,840 --> 01:29:50,833
because my uncle, uncle detlaff,
didn't like the idea of marriage much
1642
01:29:50,886 --> 01:29:53,673
because he tried it once
and he didn't care for it much.
1643
01:29:53,722 --> 01:29:55,883
- Huh?
- Oh, please let me explain.
1644
01:29:55,932 --> 01:29:57,092
I can explain everything!
1645
01:29:57,142 --> 01:30:00,179
You don't mean to tell me
that this foul-looking individual is...
1646
01:30:00,228 --> 01:30:02,685
- My dear luisa...
- Oh, maxy, please let me explain.
1647
01:30:02,731 --> 01:30:06,064
So you see, Mr. konrad,
that's why maxy said we weren't married,
1648
01:30:06,109 --> 01:30:09,897
and naturally, if you'd known that it was my
uncle detlaff in the taxi, why, you wouldn't...
1649
01:30:09,946 --> 01:30:13,939
Yes, but you mean to tell me
that this stupid-looking goof is...
1650
01:30:13,992 --> 01:30:16,699
Oh, yes, yes, only he's really very nice,
1651
01:30:16,745 --> 01:30:18,610
and now everything's clear, isn't it?
1652
01:30:18,663 --> 01:30:22,406
And so, I'll just show you to your car, Mr.
Konrad, because Max has a lot to do anyway.
1653
01:30:22,417 --> 01:30:24,829
- Well, I don't know...
- Oh, detlaff, you keep...
1654
01:30:24,878 --> 01:30:26,960
- Oh, take care of uncle...
- What is all of this?
1655
01:30:27,005 --> 01:30:29,041
But I don't...
But I've just explained!
1656
01:30:29,090 --> 01:30:31,206
Don't make me do it all over again!
1657
01:30:31,259 --> 01:30:33,090
I'm afraid you'll have to.
1658
01:30:33,136 --> 01:30:34,592
Oh!
1659
01:30:36,348 --> 01:30:38,009
Oh, maxy!
1660
01:30:38,058 --> 01:30:41,391
Oh, dear, well, I guess perhaps
I'd better just nip along.
1661
01:30:41,436 --> 01:30:44,178
- I mean, these family matters...
- No, I think you should stay.
1662
01:30:44,230 --> 01:30:46,471
And you, too, uncle detlaff.
1663
01:30:46,524 --> 01:30:49,311
Very good, sir.
1664
01:30:49,361 --> 01:30:52,068
- What is this?
- I can explain everything.
1665
01:30:52,113 --> 01:30:55,230
- Nobody asked you!
- I think miss ginglebusher should do the explaining.
1666
01:30:55,283 --> 01:30:58,400
Miss gingle...
Uh, who is miss ginglebusher?
1667
01:30:58,453 --> 01:31:00,694
- That's me.
- Oh, no, don't be silly.
1668
01:31:00,747 --> 01:31:03,409
I mean, you couldn't... there's no...
Who is Mrs. sporum?
1669
01:31:03,458 --> 01:31:05,665
That would be my mother,
she lives in the country.
1670
01:31:05,710 --> 01:31:09,248
- Yes, but I thought that...
- Little by little, it will come to you.
1671
01:31:09,297 --> 01:31:12,039
Oh, shut up!
I don't know who lives in the country...
1672
01:31:12,092 --> 01:31:15,584
If only you could keep still
for a moment!
1673
01:31:17,472 --> 01:31:19,087
Oh, well...
1674
01:31:23,269 --> 01:31:27,228
Now, now, now,
what have they been doing to you, hmm?
1675
01:31:27,273 --> 01:31:28,604
Come along.
1676
01:31:28,650 --> 01:31:30,766
Yes, yes, yes, yes, come along.
1677
01:31:30,819 --> 01:31:32,935
There.
1678
01:31:32,988 --> 01:31:34,444
Oh!
1679
01:31:34,489 --> 01:31:37,026
Oh, no, no, no, no.
1680
01:31:38,368 --> 01:31:43,112
There I was in the private dining room, and
detlaff was making faces at me, going like this.
1681
01:31:45,083 --> 01:31:49,247
And Mr. konrad said he was a rich wizard and he was
going to throw a fur coat at me and everything,
1682
01:31:49,295 --> 01:31:53,538
and of course I promised Dr. Schultz to do a good
deed every day when she let me out of the asylum.
1683
01:31:53,591 --> 01:31:55,206
- The asylum?
- Orphan asylum!
1684
01:31:55,260 --> 01:31:57,467
- Oh. Who asked you anything?
- Oh, will you please?
1685
01:31:57,512 --> 01:32:00,299
But I didn't really get frightened
until he picked me up in his arms
1686
01:32:00,348 --> 01:32:02,509
and galloped me off
to his cave in the mountains.
1687
01:32:02,559 --> 01:32:05,551
- What cave in the mountains?
- Oh, well, it was just a game.
1688
01:32:05,603 --> 01:32:09,187
- The law has a different name for it, sir.
- Oh, uh, the law?
1689
01:32:09,232 --> 01:32:12,099
So when I got really good and scared,
I told him I was married,
1690
01:32:12,152 --> 01:32:15,610
just like that other time when I said
detlaff was my husband in the streets.
1691
01:32:15,655 --> 01:32:18,317
- I thought he was your uncle.
- Oh, no, he's a waiter,
1692
01:32:18,366 --> 01:32:19,856
but that didn't stop Mr. konrad.
1693
01:32:19,909 --> 01:32:22,491
- He just said...
- Oh, but then she isn't married to anyone?
1694
01:32:22,537 --> 01:32:24,653
I wonder if you'd mind, please,
just for one moment.
1695
01:32:24,706 --> 01:32:28,164
He just said, "now you're married,
I can't give you a fur coat",
1696
01:32:28,209 --> 01:32:30,245
but I strive on obstacles."
1697
01:32:30,295 --> 01:32:32,035
- Uh, "thrive."
- "Thrive."
1698
01:32:32,088 --> 01:32:35,706
And then he yelled, "I've got it!
I'll make your husband rich!"
1699
01:32:35,759 --> 01:32:38,000
This is where you come in, sir.
1700
01:32:38,053 --> 01:32:40,044
- Me?
- Yeah, and then Dr. Metz came in.
1701
01:32:40,096 --> 01:32:42,178
I saw a chance to do
a good deed for Dr. Schultz,
1702
01:32:42,223 --> 01:32:47,092
so I looked in the telephone book to find
a husband and I found... Dr. sporum.
1703
01:32:47,145 --> 01:32:51,263
All these doctors, what is this?
I don't... it sounds like a hospital.
1704
01:32:51,316 --> 01:32:54,149
You mean you picked me
out of a phone book?
1705
01:32:54,194 --> 01:32:57,482
I just said,
"eeny, meeny, miny, moe."
1706
01:32:57,530 --> 01:32:59,566
Yeah, and you were moe.
1707
01:32:59,616 --> 01:33:01,481
I see, very funny.
1708
01:33:01,534 --> 01:33:03,525
I didn't mean any harm.
1709
01:33:03,578 --> 01:33:06,411
You know I wouldn't want
to make you unhappy.
1710
01:33:06,456 --> 01:33:10,244
I just wanted to be
a good fairy for somebody.
1711
01:33:10,293 --> 01:33:14,411
You mean, you...
You told this man you were my wife?
1712
01:33:14,464 --> 01:33:16,125
Yes, sir.
1713
01:33:19,010 --> 01:33:21,592
Honesty is the shortcut to success.
1714
01:33:21,638 --> 01:33:24,505
The standard of ethics, long may it wave.
1715
01:33:24,557 --> 01:33:26,923
Integrity brings its reward.
1716
01:33:26,976 --> 01:33:29,342
Mr. konrad coveted my wife.
1717
01:33:29,395 --> 01:33:32,887
That was my reward.
1718
01:33:32,941 --> 01:33:35,899
"To his excellency,
Dr. stanislas Metz at the ministry."
1719
01:33:35,944 --> 01:33:39,607
Honored sir, it is with some trepidation
and enduring gratitude
1720
01:33:39,656 --> 01:33:42,614
"that I dare to address you,
to thank you."
1721
01:33:47,455 --> 01:33:49,616
There's nothing to cry about.
1722
01:33:49,666 --> 01:33:51,657
It's been very funny.
1723
01:33:51,709 --> 01:33:55,372
Mr. konrad has lost a little money,
of which he has plenty.
1724
01:33:55,421 --> 01:33:58,379
I've lost a little hope, that's about all.
1725
01:33:58,424 --> 01:34:00,585
You haven't lost anything.
1726
01:34:00,635 --> 01:34:02,466
Why are you crying?
1727
01:34:05,682 --> 01:34:08,344
Was it to his apartment you went tonight?
1728
01:34:08,393 --> 01:34:09,508
Yes.
1729
01:34:09,561 --> 01:34:10,767
Why?
1730
01:34:10,812 --> 01:34:13,895
So you could keep
your blasted pencil sharpener, that's why!
1731
01:34:16,651 --> 01:34:18,482
Oh, no, luisa.
1732
01:34:18,528 --> 01:34:19,643
But I... I...
1733
01:34:19,696 --> 01:34:25,487
I just wanted you to have... everything.
1734
01:34:25,535 --> 01:34:30,905
I'm so sorry I made so much
trouble for everybody.
1735
01:34:30,957 --> 01:34:34,074
I... I wish I were a real good fairy
1736
01:34:34,127 --> 01:34:39,167
so I could just wave my wand
and undo everything I did.
1737
01:34:41,301 --> 01:34:43,292
- Well, goodbye.
- No, wait a minute!
1738
01:34:43,344 --> 01:34:46,802
I mean, it's all so simple now,
it's marvelous!
1739
01:34:46,848 --> 01:34:49,430
I mean, you and I, we could... we...
1740
01:34:49,475 --> 01:34:52,182
- No?
- No.
1741
01:34:52,228 --> 01:34:53,388
Oh.
1742
01:34:53,438 --> 01:34:56,305
But... thank you anyway.
1743
01:34:59,903 --> 01:35:02,019
Oh, I...
1744
01:35:02,071 --> 01:35:03,811
I guess this is yours.
1745
01:35:03,865 --> 01:35:05,651
Oh, no, please, I...
1746
01:35:05,700 --> 01:35:08,929
Yes, of course, and the motorcar, and the
equipment, and the balance of the money.
1747
01:35:08,953 --> 01:35:12,320
You can have them whenever you like.
1748
01:35:12,373 --> 01:35:14,364
Miss ginglebusher!
1749
01:35:17,712 --> 01:35:19,043
Don't go.
1750
01:35:30,058 --> 01:35:32,299
Luisa, don't go.
1751
01:35:37,815 --> 01:35:39,351
Lu.
1752
01:35:39,400 --> 01:35:41,982
Yes, Dr. s... Max?
1753
01:35:50,453 --> 01:35:52,114
We'll be very poor.
1754
01:35:52,163 --> 01:35:54,154
I've never been anything else.
1755
01:35:54,207 --> 01:35:56,118
But we'll get along.
1756
01:35:56,167 --> 01:35:58,328
Even without his old contract?
1757
01:35:58,378 --> 01:36:00,869
Oh, you will, will you?
Very independent, aren't you?
1758
01:36:00,922 --> 01:36:04,085
Well, let me tell you, my fine friend,
that this man is signed with my company
1759
01:36:04,133 --> 01:36:06,044
for five years,
whether he likes it or not.
1760
01:36:06,094 --> 01:36:07,655
- What?
- Yes, and if there's any breaking
1761
01:36:07,679 --> 01:36:10,261
of contracts around here, I'll do it.
Who do you think you are?
1762
01:36:10,306 --> 01:36:12,137
- But Mr. konrad...
- Oh, you really are?
1763
01:36:12,183 --> 01:36:15,516
Never mind, I... I can use
one honest lawyer,
1764
01:36:15,561 --> 01:36:17,347
but don't overdo it.
1765
01:36:17,397 --> 01:36:18,637
You are the good fairy.
1766
01:36:18,690 --> 01:36:20,601
You flew into my life
and changed everything.
1767
01:36:20,650 --> 01:36:23,107
No, you're the good fairy
who changed my life.
1768
01:36:23,152 --> 01:36:25,939
No, no, no, as a matter of fact,
I'm entirely responsible for...
1769
01:36:25,989 --> 01:36:28,605
If you say it was you,
I'll punch you right in the eye!
1770
01:36:28,658 --> 01:36:31,775
If there's any good fairy
around here, it's me!
134535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.