All language subtitles for The Last Ship - 03x09 - Paradise.1080p.BluRay.x264-ROVERS.English.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,040 --> 00:02:12,956 Like the Red Flu, it arrives silently, infecting everyone it touches. 2 00:02:15,640 --> 00:02:19,316 The victims have no idea they've been poisoned. 3 00:02:19,520 --> 00:02:22,035 They hear the news, a cure has arrived. 4 00:02:22,240 --> 00:02:23,879 So they rush out of hiding, 5 00:02:24,720 --> 00:02:29,237 leaving safe zones and quarantines for the promise of protection, 6 00:02:29,400 --> 00:02:31,153 of salvation. 7 00:02:32,400 --> 00:02:34,392 They don't know they're already dead. 8 00:02:35,920 --> 00:02:40,199 And the deception at its core makes it all the more sinister. 9 00:02:41,200 --> 00:02:45,240 Whole nations are at risk of complete extinction, 10 00:02:45,480 --> 00:02:47,233 and they don't know it. 11 00:02:49,840 --> 00:02:51,354 This is genocide. 12 00:02:52,840 --> 00:02:55,878 Sir, the missile we found contained enough of the anti-cure 13 00:02:56,160 --> 00:02:59,915 to affect a 20-mile radius or more, depending on the winds. 14 00:03:00,080 --> 00:03:03,437 Strategically deployed at ports where the actual cure would be delivered, 15 00:03:03,680 --> 00:03:06,195 President Peng could kill off a country the size of Japan 16 00:03:06,400 --> 00:03:08,437 with only six of these weapons. 17 00:03:08,600 --> 00:03:11,434 And how many more of these missiles are out there, Captain? 18 00:03:11,600 --> 00:03:12,954 It's hard to say, sir. 19 00:03:13,760 --> 00:03:15,752 But we're pretty sure we know where they're coming from. 20 00:03:15,960 --> 00:03:17,110 And where is that? 21 00:03:18,440 --> 00:03:21,592 Mr. President, the intel from the man whose ship we intercepted 22 00:03:21,880 --> 00:03:23,951 suggests that the missiles were either picked up or manufactured 23 00:03:24,120 --> 00:03:26,271 from a small island called Paraiso. 24 00:03:26,440 --> 00:03:29,797 It was an old U.S. Army forward operating base from World War II. 25 00:03:29,960 --> 00:03:31,110 Mothballed in the '50s, 26 00:03:31,360 --> 00:03:33,352 it was believed to be uninhabited until now. 27 00:03:33,600 --> 00:03:35,956 And how certain are you of this intelligence? 28 00:03:36,120 --> 00:03:37,474 Fairly certain. 29 00:03:37,640 --> 00:03:39,711 Peng is too smart to do this out in the open. 30 00:03:39,920 --> 00:03:43,880 He'd build and transport these weapons out of sight to conceal his involvement. 31 00:03:44,080 --> 00:03:45,560 And what do you need from me? 32 00:03:45,760 --> 00:03:48,320 Sir, Shackleton and Hayward have been running in circles 33 00:03:48,560 --> 00:03:50,233 since this whole thing began. 34 00:03:50,440 --> 00:03:51,635 I'd like them to join us. 35 00:03:51,880 --> 00:03:54,793 We're gonna need them to take on Peng and what's left of his navy. 36 00:03:55,080 --> 00:03:56,150 My understanding is that 37 00:03:56,400 --> 00:04:00,076 President Michener once offered you those ships and you turned him down, 38 00:04:00,280 --> 00:04:03,318 choosing to run this operation solo. 39 00:04:03,480 --> 00:04:04,470 Yes, sir. 40 00:04:04,680 --> 00:04:07,149 And since then, you've left a lot of bodies in your wake, 41 00:04:07,320 --> 00:04:09,676 many of them American sailors. 42 00:04:09,840 --> 00:04:14,312 Captain, we don't know each other well, but you need to know 43 00:04:14,520 --> 00:04:17,991 that if my first act in office is to declare war on China, 44 00:04:18,160 --> 00:04:22,598 I'd like to base it on something more than the testimony of smugglers and pirates. 45 00:04:23,840 --> 00:04:24,990 Of course, sir. 46 00:04:25,200 --> 00:04:26,680 Go to this Paraiso island, 47 00:04:26,840 --> 00:04:29,674 find the source of these missiles, tie it to Peng, 48 00:04:29,840 --> 00:04:33,197 and I'll do everything in my power to help you finish him off. 49 00:04:33,440 --> 00:04:36,353 Consider those two ships under your command. 50 00:04:36,520 --> 00:04:38,591 - Thank you, sir. - Good luck. 51 00:05:09,560 --> 00:05:12,075 Dennis, POTUS wants the proof-of-life videos ASAP. 52 00:05:12,240 --> 00:05:14,675 Please tell me you figured out what's wrong with our video signal. 53 00:05:14,880 --> 00:05:17,554 That distortion, the warble on incoming communications? 54 00:05:18,080 --> 00:05:19,116 Look. 55 00:05:20,600 --> 00:05:22,239 It looks like noise, but it's not. 56 00:05:22,440 --> 00:05:24,079 It's a signal meant to block a part of the channel, 57 00:05:24,240 --> 00:05:25,435 like a reserved carpool lane. 58 00:05:26,240 --> 00:05:27,720 - Where's it coming from? - I don't know, 59 00:05:27,920 --> 00:05:28,910 but with this lane blocked, 60 00:05:29,080 --> 00:05:31,879 it's taking up extra bandwidth and we can't get a video signal. 61 00:05:32,080 --> 00:05:33,753 - Can you fix it? - Not unless I can figure out 62 00:05:33,920 --> 00:05:35,400 how it got there in the first place. 63 00:05:35,640 --> 00:05:37,438 I clipped off a few chunks of data to analyze. 64 00:05:37,640 --> 00:05:41,953 Each is a small burst of information, but it's encrypted. 65 00:05:42,760 --> 00:05:44,752 It's been a while since ASW school, 66 00:05:45,040 --> 00:05:46,918 but I know how to read a signal. 67 00:05:51,120 --> 00:05:52,793 And I know that pattern. 68 00:05:54,320 --> 00:05:55,310 It's a human voice. 69 00:05:55,480 --> 00:05:57,551 Wait, a voice? Are you sure? 70 00:05:57,760 --> 00:05:58,989 Where's the President? 71 00:06:00,960 --> 00:06:02,110 In the Oval Office, sir. 72 00:06:02,280 --> 00:06:04,272 - Those the troop-readiness reports? - Yes, sir. 73 00:06:04,480 --> 00:06:07,279 All available military assets and what's left of our leadership on... 74 00:06:07,480 --> 00:06:08,596 Save it. 75 00:06:09,480 --> 00:06:10,834 I got it. 76 00:06:11,280 --> 00:06:12,270 Mr. President. 77 00:06:14,320 --> 00:06:15,640 - I'm sorry, Kara. - It's fine. 78 00:06:15,840 --> 00:06:17,911 I know you're feeling a little bit boxed out these days, 79 00:06:18,120 --> 00:06:19,474 and I have not done enough to bring you in, 80 00:06:19,680 --> 00:06:21,478 but believe me, I'm working on it. 81 00:06:23,960 --> 00:06:26,634 Things are changing around here, but we all still want the same thing. 82 00:06:27,320 --> 00:06:29,198 And Secretary Rivera? 83 00:06:31,840 --> 00:06:33,479 Well, I'm gonna have to operate under the assumption 84 00:06:33,680 --> 00:06:36,149 that he's as much of a patriot as the rest of us. 85 00:06:55,480 --> 00:06:56,675 Hey, doc, give me the room. 86 00:06:57,520 --> 00:06:58,840 I'll check on your wife and son. 87 00:06:59,160 --> 00:07:00,514 Thank you. 88 00:07:04,680 --> 00:07:05,670 How they doing? 89 00:07:07,000 --> 00:07:08,673 My son is strong. 90 00:07:09,680 --> 00:07:11,353 My wife and I... 91 00:07:12,240 --> 00:07:15,358 The transfusions are becoming less effective. 92 00:07:17,080 --> 00:07:18,673 Heard you were looking for me. 93 00:07:19,880 --> 00:07:21,872 What Peng did to Japan, 94 00:07:22,920 --> 00:07:26,038 we cannot allow that to happen again. 95 00:07:26,200 --> 00:07:27,680 Anywhere. 96 00:07:27,920 --> 00:07:29,070 On that, we agree. 97 00:07:29,320 --> 00:07:30,754 Let me help you. 98 00:07:31,000 --> 00:07:33,231 I have men. I have ships. 99 00:07:33,480 --> 00:07:35,233 I know these waters. 100 00:07:36,920 --> 00:07:38,320 We can fight him together. 101 00:07:41,040 --> 00:07:42,599 I owe you that much. 102 00:07:44,040 --> 00:07:45,030 Captain. 103 00:07:46,440 --> 00:07:48,671 Get some rest, Captain. 104 00:07:52,560 --> 00:07:54,358 Nathan James, this is Nomad. 105 00:07:54,560 --> 00:07:56,870 Vulture Team is on Paraiso Island, heading out. 106 00:07:57,040 --> 00:07:58,394 Roger that, Nomad. 107 00:08:03,600 --> 00:08:05,751 Nathan James, Vulture Team on deck. 108 00:08:06,040 --> 00:08:07,679 All conditions normal. On the move. 109 00:08:09,200 --> 00:08:11,032 Roger, Vulture Team. Good luck. 110 00:08:11,800 --> 00:08:13,757 Wolf, Burk, sitrep? 111 00:08:13,920 --> 00:08:15,240 The port is empty, sir. 112 00:08:15,440 --> 00:08:17,113 No ships, no cargo, no people. 113 00:08:17,360 --> 00:08:19,352 That boat came to this island for something, 114 00:08:19,600 --> 00:08:22,274 so unless this is a hot spot for drugs and champagne, 115 00:08:22,720 --> 00:08:23,915 the missiles are here. 116 00:08:24,280 --> 00:08:25,475 "Paradise." 117 00:08:25,720 --> 00:08:27,120 It's what "paraiso" means. 118 00:08:27,400 --> 00:08:31,314 - That's either Peng's idea of a joke, or... - I met the man. He's not that funny. 119 00:08:31,720 --> 00:08:34,440 Raining poison green death on his neighbors. 120 00:08:34,800 --> 00:08:37,156 That's Peng's idea of a joke. 121 00:08:41,560 --> 00:08:45,315 Used to be a 16-inch gun there, size of a building. 122 00:08:45,560 --> 00:08:47,711 They took defending the island pretty seriously. 123 00:08:48,120 --> 00:08:50,794 Sixteen could hit anything on the horizon. 124 00:08:51,440 --> 00:08:53,591 Thank God it's not there anymore. 125 00:09:19,640 --> 00:09:20,835 A little help? 126 00:09:37,840 --> 00:09:39,354 We heard rumors about a safe place to live, 127 00:09:39,640 --> 00:09:40,835 far from the Red Death. 128 00:09:41,480 --> 00:09:42,470 People from all over, 129 00:09:42,720 --> 00:09:46,031 Laos, Vietnam, China, the Philippines. 130 00:09:46,320 --> 00:09:51,520 They came here to be safe. So we started schools, farms, everything. 131 00:09:51,680 --> 00:09:54,798 - Everything is perfect here. - Paradise. 132 00:09:55,000 --> 00:09:58,357 Yes, exactly, paraiso. 133 00:10:10,920 --> 00:10:12,240 We walk from here? 134 00:10:25,400 --> 00:10:27,835 When was the last time this base was operational? 135 00:10:28,040 --> 00:10:29,554 XO said early '50s. 136 00:10:29,720 --> 00:10:30,870 No, it must've been later. 137 00:10:31,040 --> 00:10:33,191 Rebel Without a Cause came out in 1955. 138 00:10:33,400 --> 00:10:35,710 I went through a James Dean phase in high school. 139 00:10:35,880 --> 00:10:38,714 It's okay! It's okay. It's okay. 140 00:10:38,880 --> 00:10:42,840 These are friends. American friends. 141 00:10:56,920 --> 00:11:00,231 Why are you here in Paraiso? How did you hear of us? 142 00:11:01,080 --> 00:11:04,790 We were sent to the base to check on old weapons ordnance. 143 00:11:05,240 --> 00:11:06,230 Know of any? 144 00:11:06,760 --> 00:11:09,229 No. No, my friend. No weapons here. 145 00:11:09,760 --> 00:11:12,559 China has claimed most of the islands in this chain. 146 00:11:12,760 --> 00:11:13,910 President Peng know you're here? 147 00:11:14,080 --> 00:11:16,720 Yes. Oh, yes. Peng knows. 148 00:11:17,440 --> 00:11:18,760 He leaves us alone to live in peace. 149 00:11:18,960 --> 00:11:20,553 How do you live? What goes on here? 150 00:11:20,760 --> 00:11:24,913 We work. We have a factory. Everyone buys from us. 151 00:11:25,160 --> 00:11:27,152 We'd like to see this factory. 152 00:11:27,400 --> 00:11:30,950 Of course. Of course. I will show you. 153 00:12:18,680 --> 00:12:19,830 See? 154 00:12:20,040 --> 00:12:22,157 Very productive... 155 00:12:23,520 --> 00:12:25,273 And best quality. 156 00:12:26,160 --> 00:12:29,437 Single stitch, overlock stitch. 157 00:12:30,320 --> 00:12:32,994 Chinese cotton. Very beautiful. 158 00:12:54,640 --> 00:12:56,040 They go all over. 159 00:12:56,200 --> 00:12:59,398 Laos, Vietnam, Cambodia. 160 00:13:02,360 --> 00:13:03,680 Please. 161 00:13:04,040 --> 00:13:05,520 My apologies. 162 00:13:05,720 --> 00:13:07,552 They get paid for how many items they make. 163 00:13:08,080 --> 00:13:09,719 We should not interrupt. 164 00:13:10,040 --> 00:13:11,759 I can answer your questions. 165 00:13:30,400 --> 00:13:31,720 What, are we storming a Hanes factory? 166 00:13:31,880 --> 00:13:33,075 I can show you the school now. 167 00:13:33,680 --> 00:13:35,876 We have many children, thanks to God. 168 00:13:36,080 --> 00:13:39,039 You know, this isn't the factory I wanted to see. 169 00:13:39,240 --> 00:13:40,879 I don't understand, Captain. 170 00:13:41,440 --> 00:13:43,796 This is the only factory on the island, I swear to my God. 171 00:13:47,520 --> 00:13:49,796 Malaya! It's just a dog! 172 00:13:53,400 --> 00:13:55,710 - Who is she? - Don't worry about her. 173 00:13:55,920 --> 00:13:58,480 Silly girl. She's been giving us trouble lately. 174 00:13:58,880 --> 00:14:00,792 - Maybe it's her age. - Captain? 175 00:14:01,800 --> 00:14:03,120 No, no. 176 00:14:03,480 --> 00:14:05,119 This is not necessary. What is he doing? 177 00:14:15,400 --> 00:14:17,232 Help us. Please. 178 00:14:17,880 --> 00:14:18,950 I am scared. 179 00:14:19,160 --> 00:14:20,913 My parents are dead. I live here alone. 180 00:14:21,120 --> 00:14:22,236 - I am scared every day. - It's okay. 181 00:14:22,440 --> 00:14:23,556 Hey, calm down. It's all right. 182 00:14:23,760 --> 00:14:24,910 You're safe. 183 00:14:25,120 --> 00:14:26,315 Tell me, what's going on? 184 00:14:27,000 --> 00:14:28,116 You're Americans? 185 00:14:28,320 --> 00:14:30,277 Yes. I'm Danny. 186 00:14:30,480 --> 00:14:32,073 Tell me your name. 187 00:14:32,280 --> 00:14:35,114 I am Malaya. I am a slave here. 188 00:14:35,920 --> 00:14:38,799 You're a slave in that factory? Making clothes? 189 00:14:39,000 --> 00:14:43,358 No. There is another factory. A real factory. 190 00:14:44,000 --> 00:14:45,639 Near the big, old guns. 191 00:14:45,840 --> 00:14:46,830 What do you make at that factory? 192 00:14:47,000 --> 00:14:49,071 Malaya, Malaya. Please, no. 193 00:14:50,760 --> 00:14:52,592 Just go. Just go now. 194 00:14:52,800 --> 00:14:54,996 Shut her mouth about what? 195 00:14:56,320 --> 00:14:57,310 Nothing. 196 00:14:57,480 --> 00:14:59,119 Tell them about the ship that came yesterday. 197 00:14:59,320 --> 00:15:00,640 - What kind of ship? - The big one. 198 00:15:00,840 --> 00:15:01,830 Malaya. 199 00:15:03,760 --> 00:15:05,831 A Chinese warship. 200 00:15:06,040 --> 00:15:08,191 Captain, she says there's another factory on the island. 201 00:15:12,680 --> 00:15:13,796 It's match point. 202 00:15:14,800 --> 00:15:15,995 You decide how you want to play it. 203 00:15:16,200 --> 00:15:18,669 Either way, you're taking us where we want to go. 204 00:15:35,880 --> 00:15:38,156 Kara, glad I caught you. 205 00:15:38,560 --> 00:15:40,040 Secretary Rivera. 206 00:15:40,720 --> 00:15:42,074 What brings you to my office? 207 00:15:45,640 --> 00:15:46,994 I'm worried, Kara. 208 00:15:48,520 --> 00:15:49,510 About what, sir? 209 00:15:49,680 --> 00:15:53,833 About you. About whose team you're on. 210 00:15:54,040 --> 00:15:56,475 Sir, I am just as committed to the recovery of the United States 211 00:15:56,720 --> 00:15:59,554 as I was when I first landed in St. Louis with Captain Chandler. 212 00:15:59,760 --> 00:16:01,991 Yes, the great Captain Chandler. 213 00:16:02,200 --> 00:16:03,554 The legend. 214 00:16:03,760 --> 00:16:06,434 The man that we devoted enormous amounts of time 215 00:16:06,680 --> 00:16:08,990 and resources to get out of trouble. 216 00:16:09,200 --> 00:16:11,715 I understand your concern, sir, 217 00:16:11,920 --> 00:16:14,674 but now that Captain Chandler has uncovered a genocide in Asia... 218 00:16:14,880 --> 00:16:17,190 Alleged genocide. 219 00:16:17,600 --> 00:16:22,720 Kara, you have to remember, we're living in a post-apocalypse. 220 00:16:22,960 --> 00:16:27,239 Facts and truths are just as much the victim of this plague 221 00:16:27,440 --> 00:16:28,920 as everything else. 222 00:16:29,120 --> 00:16:31,237 Right now, the best thing we can do 223 00:16:31,440 --> 00:16:33,909 is focus on the American people. 224 00:16:34,720 --> 00:16:36,791 I'm not sure exactly what you're suggesting. 225 00:16:37,880 --> 00:16:40,190 - Can you be more specific? - What I'm suggesting, Kara, 226 00:16:40,400 --> 00:16:43,757 is that while everyone is looking eastward, 227 00:16:43,960 --> 00:16:48,910 our country is collapsing beneath our feet. 228 00:16:49,720 --> 00:16:51,313 And when the chips fall, 229 00:16:51,760 --> 00:16:54,719 it's important you know who your friends are. 230 00:16:56,560 --> 00:16:58,119 Is that clear enough? 231 00:16:58,920 --> 00:16:59,956 Yes, sir. 232 00:17:00,880 --> 00:17:01,950 I'm glad. 233 00:17:17,680 --> 00:17:18,909 Stop the cart. 234 00:17:22,000 --> 00:17:23,753 What's down there? 235 00:17:25,000 --> 00:17:26,070 It's just an old bunker. 236 00:17:26,320 --> 00:17:27,834 I want to see it. 237 00:17:28,520 --> 00:17:30,512 - I don't have any keys. - We do. 238 00:17:30,760 --> 00:17:31,910 Burk. 239 00:17:35,080 --> 00:17:36,673 Access granted. 240 00:17:44,440 --> 00:17:46,159 Please. There's no one down here. 241 00:17:46,360 --> 00:17:47,635 This is Vulture Team. 242 00:17:47,840 --> 00:17:49,797 We may have found the entrance to the munitions factory. 243 00:17:50,040 --> 00:17:51,030 Stand by for coordinates. 244 00:17:51,280 --> 00:17:52,350 Roger that, Vulture Team. 245 00:17:52,600 --> 00:17:54,159 TAO, spin up two TLAMs. 246 00:17:54,360 --> 00:17:56,158 I want enough to burn up everything in that factory. 247 00:17:56,360 --> 00:17:57,350 Aye, sir. 248 00:17:57,600 --> 00:17:59,876 MSS, TAO, spin up two TLAMs. 249 00:18:11,880 --> 00:18:13,200 See? 250 00:18:13,880 --> 00:18:15,155 Nothing. 251 00:18:16,680 --> 00:18:18,114 Take cover! 252 00:18:22,640 --> 00:18:24,950 Nathan James, Nathan James, Vulture Team is engaging the enemy. 253 00:18:25,200 --> 00:18:26,350 Taking heavy fire. 254 00:18:26,520 --> 00:18:29,035 Vulture Team, fall back. We'll provide fire support with the 5-inch. 255 00:18:29,200 --> 00:18:32,511 Negative. I need to see what's inside that facility. 256 00:18:42,320 --> 00:18:43,470 Paradise, my ass. 257 00:19:33,440 --> 00:19:36,911 Nathan James, Vulture Team advancing on munitions site. 258 00:19:37,120 --> 00:19:38,474 Combatants neutralized. 259 00:19:38,720 --> 00:19:39,949 All right, Vulture Team. 260 00:19:44,440 --> 00:19:45,635 This is the place, all right. 261 00:19:45,880 --> 00:19:47,792 Looks like Peng had them clear everything out. 262 00:19:48,320 --> 00:19:49,754 Like he knew we were coming. 263 00:19:50,000 --> 00:19:51,320 And here's one of their missiles. 264 00:19:51,560 --> 00:19:52,710 Part of one. 265 00:19:54,640 --> 00:19:55,994 Okay. 266 00:19:56,920 --> 00:19:57,910 But where'd they go? 267 00:20:13,160 --> 00:20:14,150 What's it say? 268 00:20:14,320 --> 00:20:17,791 Inch'ŏn. The missiles are headed to Korea. 269 00:20:18,000 --> 00:20:18,990 Malaya was right. 270 00:20:19,160 --> 00:20:21,152 He's not shipping his missiles on a small pleasure boat anymore. 271 00:20:21,440 --> 00:20:24,353 No. He took a warship. 272 00:20:29,360 --> 00:20:30,430 Sneaker. 273 00:20:30,640 --> 00:20:31,835 Tropics. 274 00:20:32,080 --> 00:20:33,514 Flaming. 275 00:20:34,320 --> 00:20:35,310 Sneaker. 276 00:20:35,520 --> 00:20:36,510 Tropics. 277 00:20:36,720 --> 00:20:37,870 Flaming. 278 00:20:38,080 --> 00:20:39,070 What the hell is that? 279 00:20:39,240 --> 00:20:40,469 Here's the second batch. 280 00:20:41,680 --> 00:20:42,830 Unswept. 281 00:20:43,040 --> 00:20:44,360 Operations. 282 00:20:44,760 --> 00:20:45,830 Curdling. 283 00:20:46,040 --> 00:20:47,156 Unswept. 284 00:20:47,360 --> 00:20:48,874 Operations. 285 00:20:49,080 --> 00:20:50,070 Curdling. 286 00:20:50,240 --> 00:20:51,879 This is what's been blocking our video signal. 287 00:20:52,080 --> 00:20:53,673 And we don't know what it means. 288 00:20:53,880 --> 00:20:57,669 This code, it's either super-simple or Enigma-level complicated. 289 00:20:57,880 --> 00:21:00,076 But, Kara, based on this data, 290 00:21:00,360 --> 00:21:02,556 it looks like the signal is coming from inside this building. 291 00:21:04,920 --> 00:21:06,673 There are several different shipping lanes 292 00:21:06,880 --> 00:21:09,918 with varying currents that the Chinese destroyer could've chosen. 293 00:21:10,200 --> 00:21:11,190 This, here. 294 00:21:11,360 --> 00:21:14,114 This is used for oil tankers and commercial ships. 295 00:21:14,360 --> 00:21:16,920 Runs north from here to the leeward side of Taiwan, 296 00:21:17,720 --> 00:21:19,677 then splits off after Yonaguni Island. 297 00:21:20,080 --> 00:21:23,118 The eastern route goes to Vladivostok and Japan. 298 00:21:23,360 --> 00:21:26,239 The western route, that runs straight north to Korea. 299 00:21:26,440 --> 00:21:28,511 And you recommend that as our new course? 300 00:21:28,760 --> 00:21:33,073 Well, given the limited information we have, sir, yes. 301 00:21:35,480 --> 00:21:37,915 Captain, do you concur? 302 00:21:38,880 --> 00:21:40,599 Peng knows you're looking for him. 303 00:21:42,040 --> 00:21:45,636 He will use the Formosa Strait between Taiwan and the mainland. 304 00:21:46,440 --> 00:21:51,435 It is more narrow, with more obstacles to hide from the radar. 305 00:21:52,120 --> 00:21:55,238 That's where we'll find the ship carrying the poison. 306 00:21:56,440 --> 00:21:57,794 Then that's our new course. 307 00:22:02,760 --> 00:22:03,796 Captain's on the bridge. 308 00:22:04,000 --> 00:22:05,957 Sir, you have Nathan James. 309 00:22:10,560 --> 00:22:11,994 This is Hayward Actual, over. 310 00:22:12,800 --> 00:22:14,314 Captain Meylan, how are things? 311 00:22:14,600 --> 00:22:16,080 Sir, the Hayward is at her fighting weight 312 00:22:16,280 --> 00:22:18,590 and happy to be of service to you and the Nathan James. 313 00:22:18,800 --> 00:22:20,519 Couldn't ask for a better wingman. 314 00:22:20,760 --> 00:22:22,592 I read your service record since Annapolis 315 00:22:22,800 --> 00:22:25,759 and I know how admirably you distinguished yourself during the plague. 316 00:22:25,960 --> 00:22:29,510 I'm not in your league, sir, but I certainly appreciate the sentiment. 317 00:22:29,760 --> 00:22:31,592 I've spoken with Commander Hicks on the Shackleton. 318 00:22:31,800 --> 00:22:33,951 From his position, he can run point into the Strait. 319 00:22:34,200 --> 00:22:36,032 - We'll be right behind. - Outstanding. 320 00:22:36,280 --> 00:22:42,959 Intel suggests the intercept point will be 23.41 North by 118.83 East. 321 00:22:43,160 --> 00:22:46,358 You'll beat us there, but we'll intercept the Chinese destroyer in two hours. 322 00:22:46,600 --> 00:22:49,274 We have designated that destroyer with the code name Sea Dragon. 323 00:22:49,480 --> 00:22:50,834 Sounds about right. 324 00:22:51,440 --> 00:22:54,877 CNO, is this a stop, board, and seize operation? 325 00:22:55,120 --> 00:22:56,440 No, Captain. 326 00:22:56,680 --> 00:22:58,956 It's a "cut the head off the dragon" operation. 327 00:22:59,160 --> 00:23:00,150 Understood. 328 00:23:00,320 --> 00:23:03,518 You're not alone. DESRON is ready for tasking, sir. 329 00:23:05,360 --> 00:23:06,635 That was Tom Chandler? 330 00:23:06,840 --> 00:23:08,320 Damn right, it was. 331 00:23:14,840 --> 00:23:16,877 So, this is where Chandler's gonna meet our other ships. 332 00:23:17,160 --> 00:23:19,391 Yes, sir. In the Formosa Strait. 333 00:23:19,640 --> 00:23:20,994 Captain Chandler just radioed in. 334 00:23:21,200 --> 00:23:26,832 He's at 23.41 North by 118.83 East. 335 00:23:27,040 --> 00:23:31,000 Shackleton's approaching from the north, Hayward from the south-southeast. 336 00:23:31,200 --> 00:23:34,318 That's how they'll triangulate and attack the Chinese destroyer. 337 00:23:35,040 --> 00:23:37,919 Anyway, I hope this puts an end to this chapter. 338 00:23:43,000 --> 00:23:43,990 CNO on the bridge. 339 00:23:46,160 --> 00:23:47,514 Hayward's hull-down on the horizon. 340 00:23:47,720 --> 00:23:49,154 Let's close the distance. 341 00:23:49,400 --> 00:23:52,518 Sea Dragon's out there. We'll have surprise, but not for long. 342 00:23:52,720 --> 00:23:53,710 OOD, all ahead full. 343 00:23:53,880 --> 00:23:55,280 Aye, all ahead full. 344 00:23:56,560 --> 00:23:58,756 Nathan James, this is Shackleton. 345 00:23:59,040 --> 00:24:02,351 We have a Skunk 14 miles out, heading north at 32 knots. 346 00:24:02,560 --> 00:24:03,914 Roger, Shackleton. 347 00:24:05,040 --> 00:24:06,394 Sea Dragon's hauling ass. 348 00:24:07,360 --> 00:24:09,192 Hayward, this is Nathan James. Do you have Skunk? 349 00:24:09,400 --> 00:24:11,232 Nathan James, I'm looking at the same picture you are. 350 00:24:11,440 --> 00:24:12,430 We have the target. 351 00:24:12,720 --> 00:24:14,871 - Designate ship as hostile. - Aye, sir. 352 00:24:15,080 --> 00:24:16,196 Set General Quarters. 353 00:24:17,400 --> 00:24:18,390 General Quarters, General Quarters. 354 00:24:18,600 --> 00:24:19,590 All hands, man your battle stations. 355 00:24:19,760 --> 00:24:21,638 You know what this means, sinking that destroyer? 356 00:24:21,880 --> 00:24:24,031 - War. - Declared by us. 357 00:24:24,240 --> 00:24:26,072 Well, if it comes down to it, I'll take the heat. 358 00:24:26,280 --> 00:24:29,079 No, sir. We'll take it together. 359 00:24:29,720 --> 00:24:32,474 Shackleton, this is Hayward. We hold ES 1. 360 00:24:32,720 --> 00:24:33,756 I cracked it. 361 00:24:34,280 --> 00:24:35,953 The three words, they're map coordinates. 362 00:24:36,240 --> 00:24:37,230 GPS? 363 00:24:37,400 --> 00:24:39,278 Simpler, sort of. 364 00:24:40,120 --> 00:24:42,237 They're closing in on the Chinese destroyer. 365 00:24:42,440 --> 00:24:44,909 All units in Zulu, this is Zulu Actual. 366 00:24:45,600 --> 00:24:46,920 Continue to track via ES... 367 00:24:47,120 --> 00:24:49,396 I did some research. The three words, 368 00:24:49,600 --> 00:24:52,991 it's a system that maps every nine-square meter spot on Earth. 369 00:24:53,240 --> 00:24:56,233 Look. This message just came in across the line. 370 00:24:56,440 --> 00:24:57,760 Another three words. 371 00:24:57,960 --> 00:25:00,270 Barn, table, yard. 372 00:25:00,480 --> 00:25:02,119 And here's the GPS coordinates it lines up with. 373 00:25:02,320 --> 00:25:03,390 Dennis. 374 00:25:04,320 --> 00:25:05,310 Give me everything. 375 00:25:05,600 --> 00:25:07,239 Here it is, in order. 376 00:25:09,120 --> 00:25:11,237 How far away is the Chinese destroyer? 377 00:25:11,440 --> 00:25:12,794 Sir, last time we heard, 378 00:25:13,000 --> 00:25:16,471 it was 15 kilometers from the James, closer to the other ships. 379 00:25:19,120 --> 00:25:20,110 This is Hayward. 380 00:25:20,320 --> 00:25:22,277 Contact has slight left bearing drift. Over. 381 00:25:23,600 --> 00:25:28,436 This is Shackleton. Hold ES for Sea Dragon, bearing 2-4-5. 382 00:25:28,600 --> 00:25:29,954 Recommend Hayward close Sea Dragon. 383 00:25:30,120 --> 00:25:31,440 Remain at EMCON. 384 00:25:51,560 --> 00:25:53,119 MSS! MSS! 385 00:25:54,520 --> 00:25:56,318 ...bearing 3-0-5 degrees. 386 00:25:56,680 --> 00:25:59,514 Skunk Alpha, present target position 1-8-0. 387 00:25:59,720 --> 00:26:01,393 Have a solid spot track on the target. 388 00:26:01,640 --> 00:26:03,313 TAO, that's the Sea Dragon. Cover her. 389 00:26:05,320 --> 00:26:07,835 CIC, coordinate fire control solutions with Shackleton and Hayward. 390 00:26:08,080 --> 00:26:09,639 - This is Shackleton. - Roger, break. 391 00:26:09,840 --> 00:26:11,320 - Bird's affirm. - CIC, bridge. 392 00:26:11,480 --> 00:26:13,233 We are five minutes from the rendezvous point. 393 00:26:13,480 --> 00:26:14,550 I see Hayward. 394 00:26:17,520 --> 00:26:19,000 Who are these guys? 395 00:26:19,200 --> 00:26:20,839 Chinese Secret Service. 396 00:26:22,160 --> 00:26:24,595 Hold Shackleton, at the best near location. 397 00:26:24,840 --> 00:26:27,719 The Formosa Strait between Taiwan and the mainland. 398 00:26:27,920 --> 00:26:29,752 Sonar range from slant range and target depth. 399 00:26:30,840 --> 00:26:32,399 Prepare to fire on any surface contacts. 400 00:26:32,600 --> 00:26:34,557 - All ships, stop, stop, stop! - Vampire! Vampire! Vampire! 401 00:26:34,760 --> 00:26:36,672 Fox three inbound bearing 2-5-6! 402 00:26:36,880 --> 00:26:38,280 Launch chaff! 403 00:26:39,680 --> 00:26:41,273 All personnel, brace for impact! 404 00:26:49,200 --> 00:26:51,157 This is the Shackleton. We have incoming. 405 00:26:51,360 --> 00:26:53,033 Brace for impact! Brace for impact! 406 00:26:55,040 --> 00:26:57,157 Shackleton hit. Repeat, we've been hit. 407 00:26:58,200 --> 00:26:59,873 Report damages to CCS. 408 00:27:21,280 --> 00:27:23,715 Corpsman! We need a corpsman on the bridge! 409 00:27:26,560 --> 00:27:28,392 Sound and Security, report damage and flooding status. 410 00:27:28,600 --> 00:27:30,592 Sound and Security. We have water integrity. 411 00:27:31,760 --> 00:27:33,399 CIC, bridge. 412 00:27:33,560 --> 00:27:35,711 Did those missiles come from the Chinese ship? 413 00:27:35,920 --> 00:27:37,274 Negative. They launched from mainland. 414 00:27:38,280 --> 00:27:39,396 They knew we were coming! 415 00:27:40,200 --> 00:27:41,190 How the hell? 416 00:27:41,560 --> 00:27:42,550 Nathan James, this is Hayward Actual. 417 00:27:42,800 --> 00:27:44,393 We have incoming! Request air cover. 418 00:27:44,640 --> 00:27:45,630 Brace for impact! 419 00:27:54,280 --> 00:27:55,270 There are more vampires. 420 00:27:55,480 --> 00:27:58,234 - Air, kill track 4-8-7-2-6 with birds. - Air, aye. 421 00:27:58,480 --> 00:28:00,312 Killing track 4-8-7-2-6 with birds. 422 00:28:02,640 --> 00:28:05,439 Attention Shackleton, all hands! Prepare to abandon ship! 423 00:28:05,640 --> 00:28:06,960 All hands, prepare to... 424 00:28:11,440 --> 00:28:13,796 Vampire! Vampire! Vampire! Second fox 3 inbound. 425 00:28:14,320 --> 00:28:15,595 Third fox 3 inbound. 426 00:28:15,760 --> 00:28:17,956 Birds away, track 4-8-7-2-6. 427 00:28:18,120 --> 00:28:19,440 Air, kill vampires 2 and 3 with birds. 428 00:28:19,600 --> 00:28:21,796 TAO, RSC. Vampire 1 trashed. 429 00:28:21,960 --> 00:28:23,280 Multiple still inbound. 430 00:28:23,480 --> 00:28:25,551 Birds away. Vampires 4 and 5. 431 00:28:29,320 --> 00:28:31,835 Incoming destroyed. Fire in... 432 00:28:33,160 --> 00:28:34,799 We've lost incoming signals from all three ships. 433 00:28:35,760 --> 00:28:36,830 CIC, trace incoming missiles. 434 00:28:37,080 --> 00:28:39,311 - Target land batteries. - Solving, sir. 435 00:28:41,760 --> 00:28:43,991 Tom, we can't let that Chinese ship get away! 436 00:28:44,600 --> 00:28:47,160 TAO, you got target coordinates on that Skunk? 437 00:28:47,320 --> 00:28:48,959 Solving now, sir. Stand by. 438 00:28:55,120 --> 00:28:59,637 TAO, track 3-5-8-2-9 designated hostile, standing by to kill with birds. 439 00:28:59,880 --> 00:29:03,351 Captain, TAO standing by for fire orders on Skunk and land battery. 440 00:29:03,880 --> 00:29:05,439 - Fire! Fire! - Missiles away. 441 00:29:08,320 --> 00:29:09,993 Vampire 5 is going supersonic. 442 00:29:10,200 --> 00:29:11,998 Bridge, brace for impact! Port side! 443 00:29:12,720 --> 00:29:14,040 TAO, CIWS engaged. 444 00:29:25,240 --> 00:29:26,799 Confirm, Skunk is trashed. 445 00:29:27,000 --> 00:29:29,959 - Sea Dragon is sunk. - Confirm, land battery trashed. 446 00:29:32,040 --> 00:29:34,555 Captain, CNO, Shackleton is gone. 447 00:29:35,400 --> 00:29:38,154 No longer responding to hails. Not visible on radar. 448 00:29:38,720 --> 00:29:40,074 Get Nomad in the air. 449 00:29:40,920 --> 00:29:42,240 Search for survivors. 450 00:29:42,520 --> 00:29:44,557 Put rescue and VBSS teams in the water. 451 00:29:45,760 --> 00:29:47,558 Save what's left of Hayward. 452 00:30:04,720 --> 00:30:05,915 Here! Here! 453 00:30:06,160 --> 00:30:07,196 Grab him. 454 00:30:09,520 --> 00:30:10,510 I got you. 455 00:30:12,760 --> 00:30:14,433 Get a med, get a med! 456 00:30:16,760 --> 00:30:18,274 Easy. Easy. 457 00:31:09,920 --> 00:31:11,957 Here we go, buddy. On two. 458 00:31:13,440 --> 00:31:15,591 One, two, three, four. 459 00:31:22,640 --> 00:31:23,630 You're gonna be all right. 460 00:31:29,800 --> 00:31:31,120 O'Connor? 461 00:31:32,200 --> 00:31:33,475 Miller. 462 00:31:35,160 --> 00:31:36,355 You son of a bitch. I heard you were on Shackleton. 463 00:31:36,600 --> 00:31:37,590 I thought you were dead. 464 00:31:37,760 --> 00:31:40,639 I got transferred to Hayward a week ago. I thought you were dead. 465 00:31:41,480 --> 00:31:42,630 Master Chief. 466 00:31:43,600 --> 00:31:45,478 Master Chief. Never thought I was gonna see you. 467 00:31:45,640 --> 00:31:47,199 Later. Let's help the wounded. 468 00:31:47,480 --> 00:31:48,880 Aye, aye. 469 00:32:05,880 --> 00:32:07,872 Nathan James, Nomad. 470 00:32:08,880 --> 00:32:11,634 Captain, I see an oil slick about a mile long. 471 00:32:11,840 --> 00:32:13,991 Heavy debris field, no bodies in the water. 472 00:32:14,240 --> 00:32:17,199 No signs of life. No apparent survivors, sir. 473 00:32:17,840 --> 00:32:19,194 Sorry, Captain. 474 00:32:30,040 --> 00:32:32,032 Roger, Nomad. Return to ship. 475 00:32:53,560 --> 00:32:57,440 Eighty-five confirmed dead, another 23 missing. My God. 476 00:32:57,680 --> 00:33:00,275 Search and rescue will continue as long as they have to. 477 00:33:03,080 --> 00:33:06,232 Whoever did this, if they know we're still afloat, they will be back. 478 00:33:06,400 --> 00:33:08,517 We'll leave no one behind, Captain. You have my word. 479 00:33:09,080 --> 00:33:10,230 What the hell happened? 480 00:33:10,400 --> 00:33:11,390 We were set up. 481 00:33:11,920 --> 00:33:13,912 We don't know how or by whom, 482 00:33:14,080 --> 00:33:16,914 but Peng knew exactly where we'd be and when we'd be there. 483 00:33:17,240 --> 00:33:20,233 Sir, may I ask, how did we end up at these coordinates? 484 00:33:20,440 --> 00:33:22,796 - Who sent us here? - Takehaya. 485 00:33:23,600 --> 00:33:25,114 The Japanese pirate? 486 00:33:26,360 --> 00:33:28,113 The same man who kidnapped and tortured your crew? 487 00:33:28,400 --> 00:33:29,390 He's not responsible for this. 488 00:33:29,560 --> 00:33:32,314 - He's with us now, against Peng. - I'm not sure I understand, sir. 489 00:33:32,560 --> 00:33:34,631 Captain Slattery will show you to your quarters, 490 00:33:34,880 --> 00:33:37,156 brief you on the particulars. 491 00:33:39,640 --> 00:33:42,792 I know we lost a lot today, but we prevented a genocide in Korea. 492 00:33:43,320 --> 00:33:45,073 We'll take care of our wounded. 493 00:33:45,280 --> 00:33:47,112 Then we'll finish Peng off for good. 494 00:33:48,600 --> 00:33:50,080 Yes, sir. 495 00:34:35,520 --> 00:34:36,670 Kara. 496 00:34:36,960 --> 00:34:39,680 I want to know why you tried to stop our ships. 497 00:34:40,000 --> 00:34:40,990 Sir? 498 00:34:41,360 --> 00:34:43,158 You knew they were gonna be attacked. 499 00:34:44,160 --> 00:34:45,674 I want to know how. 500 00:34:46,960 --> 00:34:48,679 It was just an instinct, sir. 501 00:34:49,680 --> 00:34:51,558 The way they were being drawn into that pass. 502 00:34:52,400 --> 00:34:53,470 An instinct? 503 00:34:53,680 --> 00:34:55,637 They've been ambushed before, sir. 504 00:34:56,160 --> 00:34:57,640 I have the Nathan James. 505 00:35:00,840 --> 00:35:02,797 This is Secretary Rivera. 506 00:35:03,040 --> 00:35:05,953 This is CNO. Listen up, 'cause I don't have much time. 507 00:35:06,200 --> 00:35:09,034 We were taken by surprise. All three ships. 508 00:35:09,240 --> 00:35:12,039 James is seaworthy, Shackleton was sunk, Hayward damaged, 509 00:35:12,240 --> 00:35:14,516 and survivors, including Captain Meylan, are now aboard the James. 510 00:35:14,680 --> 00:35:15,670 How did this happen? 511 00:35:15,880 --> 00:35:17,633 It is my belief that our lines of communication 512 00:35:17,880 --> 00:35:19,872 have been compromised by the enemy. 513 00:35:20,040 --> 00:35:22,350 Until further notice, we will be at EMCON. 514 00:35:23,320 --> 00:35:25,039 - XO, set EMCON Alpha. - Aye, sir. 515 00:35:25,200 --> 00:35:26,190 Is that Captain Chandler? 516 00:35:27,680 --> 00:35:28,909 He just hung up. 517 00:35:29,600 --> 00:35:30,875 Well? 518 00:35:31,080 --> 00:35:32,070 The James survived the attack, 519 00:35:32,320 --> 00:35:35,597 but we lost the Shackleton and the Hayward is seriously damaged. 520 00:35:35,840 --> 00:35:37,718 Captain Meylan is with the CNO. 521 00:35:37,920 --> 00:35:38,910 I want to talk to them. 522 00:35:39,160 --> 00:35:41,072 I'm sorry, sir, but they went radio silent. 523 00:35:41,360 --> 00:35:44,398 - Damn it, why? What happened? - Sir, we were ambushed. 524 00:35:44,720 --> 00:35:47,235 Somehow, the Chinese knew where all of our ships would rendezvous. 525 00:35:47,560 --> 00:35:49,597 This is a goddamn disaster. 526 00:35:53,560 --> 00:35:55,279 - Mr. President. - Give me a minute. 527 00:36:10,960 --> 00:36:12,917 We have a Marine Recon Division. 528 00:36:13,120 --> 00:36:16,192 They're scattered, but they could be organized and deployed to Asia. 529 00:36:16,600 --> 00:36:17,920 If they flew to Pearl, 530 00:36:18,080 --> 00:36:21,869 they could then sail from there to effect the search and rescue of our ships. 531 00:36:22,080 --> 00:36:23,878 That's not gonna happen. 532 00:36:24,600 --> 00:36:26,273 - The hell does that mean? - Just what I said. 533 00:36:26,440 --> 00:36:28,591 Chandler's China adventure ends now. 534 00:36:30,320 --> 00:36:31,800 Sit down, Howard. We need to talk. 535 00:36:32,080 --> 00:36:33,116 Don't tell me to sit down, Allison. 536 00:36:33,320 --> 00:36:34,720 Do you know who the hell you're talking to? 537 00:36:34,960 --> 00:36:35,950 I do. 538 00:36:36,120 --> 00:36:38,271 You were the mayor here. You ran a great city. 539 00:36:38,440 --> 00:36:39,430 This was your town. 540 00:36:39,600 --> 00:36:41,796 Damn right. And now I'm the President. 541 00:36:42,120 --> 00:36:44,555 I'm gonna ask you one more time, Howard. Sit down. 542 00:36:46,800 --> 00:36:48,837 Sit down, my ass. 543 00:36:49,080 --> 00:36:50,116 What are you doing? 544 00:36:50,280 --> 00:36:53,000 I'm tossing you the hell out. You're fired, Allison. 545 00:36:53,240 --> 00:36:54,754 There's nobody to call, Howard. 546 00:36:55,080 --> 00:36:56,673 The lines have been cut. 547 00:36:56,920 --> 00:36:57,956 Since the disaster at sea, 548 00:36:58,160 --> 00:37:00,959 the White House has been put on lock-down on your orders. 549 00:37:01,120 --> 00:37:02,839 On my orders? 550 00:37:45,160 --> 00:37:46,310 Are you joking? 551 00:37:46,520 --> 00:37:47,510 Not at all. 552 00:37:48,560 --> 00:37:50,870 Well, we'll see about that. 553 00:37:55,520 --> 00:37:57,034 Who the hell are you? 554 00:37:57,240 --> 00:37:59,197 Your security detail has been repurposed, Howard. 555 00:37:59,360 --> 00:38:03,434 From now on, my men, Agents Murphy and Costas, will protect you. 556 00:38:03,960 --> 00:38:06,475 My God, Allison. What have you done? 557 00:38:15,880 --> 00:38:17,030 Alex, just hear me out. 558 00:38:17,200 --> 00:38:18,475 Come with me. 559 00:38:18,680 --> 00:38:19,670 Mr. President, through no fault of your own, 560 00:38:19,880 --> 00:38:22,554 you've stepped through the looking glass into the birth of a new America. 561 00:38:23,160 --> 00:38:24,674 The pandemic, the millions of deaths, 562 00:38:24,880 --> 00:38:29,318 the complete collapse of law and order demand the revolution of governance. 563 00:38:29,520 --> 00:38:32,035 Revolution? You mean coup d'état. 564 00:38:32,360 --> 00:38:33,476 Who are you working with? Castillo? 565 00:38:33,680 --> 00:38:37,310 Castillo, Price, Wilson, Croft. 566 00:38:37,680 --> 00:38:40,718 America can no longer be governed by a central power. 567 00:38:40,920 --> 00:38:42,070 Not now. 568 00:38:43,320 --> 00:38:45,755 Each region must look after itself. 569 00:38:46,240 --> 00:38:48,709 Sons of bitches. I knew it. 570 00:38:48,920 --> 00:38:50,673 Relax, Howard, this is a good thing. 571 00:38:51,160 --> 00:38:52,833 You knew that Michener was moving too fast, 572 00:38:53,040 --> 00:38:56,238 that America wasn't healthy enough to go back to the way things were. 573 00:38:56,520 --> 00:38:58,512 There are no states. There are no cities. 574 00:38:58,720 --> 00:39:00,598 There are only tribes scrambling out of the mud 575 00:39:00,760 --> 00:39:03,912 over the bodies of 300 million dead Americans. 576 00:39:04,160 --> 00:39:08,439 Face it, Howard. Democracy is a luxury that we can no longer afford. 577 00:39:10,360 --> 00:39:11,680 Be patient, Alex. 578 00:39:11,880 --> 00:39:12,916 This is crazy. I mean, 579 00:39:13,120 --> 00:39:14,110 what the hell are you talking about? 580 00:39:14,280 --> 00:39:15,919 What're we supposed to do if we find ourselves... 581 00:39:35,200 --> 00:39:36,793 Oh, my God. 582 00:39:37,360 --> 00:39:38,794 Who is this? 583 00:39:38,960 --> 00:39:40,633 Senator Beatty. 584 00:39:41,360 --> 00:39:42,396 Oh, my God. 585 00:39:42,600 --> 00:39:44,034 - I'm gonna get you help. - No, no, no, no, no. 586 00:39:44,240 --> 00:39:45,435 Kara, Kara! 587 00:39:48,640 --> 00:39:50,040 They're all in on it. 588 00:39:50,280 --> 00:39:51,919 Who? What do you mean? 589 00:39:53,040 --> 00:39:54,394 You're not safe. 590 00:40:08,280 --> 00:40:11,159 By now, Senator Beatty and Secretary Rivera are dead. 591 00:40:12,320 --> 00:40:14,835 If you try to contact any of your allies in the city, 592 00:40:15,000 --> 00:40:17,071 the consequences will be swift. 593 00:40:17,280 --> 00:40:19,397 As swift as they were for Jeffrey Michener. 594 00:40:20,160 --> 00:40:23,073 You're insane. That's it. 595 00:40:24,240 --> 00:40:26,232 You've gone completely insane. 596 00:40:26,480 --> 00:40:28,631 Do you understand me, Howard? 597 00:40:29,120 --> 00:40:30,759 Your family, your friends, 598 00:40:30,960 --> 00:40:33,953 none of them will be safe if you do not play ball. 599 00:40:35,000 --> 00:40:35,990 Take a minute and think about it 600 00:40:36,200 --> 00:40:38,999 before you make any decisions you'll later regret. 601 00:40:42,840 --> 00:40:44,433 Everybody likes you, Howard. 602 00:40:44,640 --> 00:40:46,438 It's a big table, and there's a place for you at it 603 00:40:46,640 --> 00:40:49,155 as long as you go with the program. 604 00:40:49,360 --> 00:40:51,158 Have I made myself completely clear? 605 00:40:52,840 --> 00:40:54,513 This office is your home now. 606 00:40:57,160 --> 00:40:59,550 I'll see you in the morning. We've got a lot of work to do. 607 00:42:15,320 --> 00:42:16,356 English - SDH 46718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.