All language subtitles for The Last Ship - 03x07 - In the Dark.1080p.BluRay.x264-ROVERS.English.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:06,039 Nathan James, this is fleet command. Come in. Over. 2 00:00:09,040 --> 00:00:11,635 Nathan James, this is fleet command. Come in. Over. 3 00:00:15,240 --> 00:00:18,039 Nathan James, this is fleet command. Come in. Over. 4 00:00:19,240 --> 00:00:23,393 Dear Maria, earlier this morning, our team executed a mission 5 00:00:23,600 --> 00:00:26,354 to rescue the sailors who were taken from Vietnam. 6 00:00:29,440 --> 00:00:33,116 We were successful, but not without losses. 7 00:00:34,960 --> 00:00:37,555 Your brother, Javier, was among the three brave sailors 8 00:00:37,800 --> 00:00:39,871 who gave their lives in the operation. 9 00:00:42,880 --> 00:00:45,475 This was not the first time he put himself in harm's way 10 00:00:45,680 --> 00:00:46,875 for his shipmates. 11 00:00:47,960 --> 00:00:51,590 And I can honestly say that I'm alive today because of him. 12 00:00:56,560 --> 00:00:58,711 Javier was more than a sailor, Maria. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,559 He was a hero. 14 00:01:04,000 --> 00:01:06,754 He was not alone in his last moments. 15 00:01:07,000 --> 00:01:11,870 His last thoughts were of you and his beloved nephews. 16 00:01:14,240 --> 00:01:17,677 Javier never gave up and never gave in. 17 00:01:18,240 --> 00:01:19,913 And he lives on in the hearts of those of us 18 00:01:20,120 --> 00:01:21,395 who were lucky to serve with him. 19 00:01:23,520 --> 00:01:24,749 God bless. 20 00:02:34,880 --> 00:02:38,078 Sir, we've reached Macclesfield Bank, bearing 1-6-0. 21 00:02:38,280 --> 00:02:39,350 Very well. 22 00:02:39,560 --> 00:02:41,756 Keep the islands to the North and maneuvering options open. 23 00:02:41,960 --> 00:02:43,599 Steer clear of any bottlenecks if possible. 24 00:02:43,800 --> 00:02:44,995 Yes, sir. I will. 25 00:02:45,400 --> 00:02:46,993 Captain on the bridge. 26 00:02:54,920 --> 00:02:57,833 My "take it easy" speeches never worked on you. 27 00:02:58,040 --> 00:03:00,919 - Now I get it. - And the others? 28 00:03:01,560 --> 00:03:03,631 They're taking the time they need. 29 00:03:05,600 --> 00:03:08,991 Kumonosu Island is 45 nautical miles in our rear view mirror. 30 00:03:09,240 --> 00:03:11,516 We're heading south-southeast at 25 knots. 31 00:03:11,760 --> 00:03:14,434 Still operating at EMCON Alpha One. 32 00:03:15,600 --> 00:03:17,193 They must've been hiding on the Northeast side 33 00:03:17,400 --> 00:03:19,119 of Takehaya's Island. 34 00:03:19,280 --> 00:03:21,112 We know what kind of ship? 35 00:03:21,800 --> 00:03:24,076 Peng has four guided missile destroyers. 36 00:03:25,280 --> 00:03:28,239 We need to let POTUS know you're all alive and back on the ship. 37 00:03:28,800 --> 00:03:31,110 But first, we need to get far enough away from the Chinese 38 00:03:31,280 --> 00:03:34,193 so they don't track our broadcast and blow us out of the water. 39 00:03:34,480 --> 00:03:37,314 So, we move as fast as possible. 40 00:03:37,960 --> 00:03:39,440 And our new houseguest? 41 00:03:39,640 --> 00:03:41,552 Doc Rios just pulled a bullet out of his arm. 42 00:03:41,760 --> 00:03:43,399 When he's ready, we'll talk. 43 00:03:44,640 --> 00:03:46,916 Attention in the pilot house. This is Captain Chandler. 44 00:03:47,560 --> 00:03:49,279 Captain Slattery has the ship. 45 00:04:38,520 --> 00:04:42,036 Good. You're awake. 46 00:04:43,120 --> 00:04:44,713 And alive. 47 00:04:46,960 --> 00:04:48,713 Thanks to the people you tortured. 48 00:04:55,040 --> 00:04:58,716 Your pirates arrived in Vietnam on three ships. 49 00:04:59,000 --> 00:05:01,196 Should I be expecting a rescue attempt? 50 00:05:04,240 --> 00:05:05,993 How did you know to find my people at that nightclub? 51 00:05:06,240 --> 00:05:07,560 Who are you working with? 52 00:05:11,000 --> 00:05:12,832 Captain, 53 00:05:13,720 --> 00:05:15,552 you are a prisoner on this ship. 54 00:05:16,080 --> 00:05:18,720 You and your wife. 55 00:05:22,080 --> 00:05:23,912 What else do you want? 56 00:05:25,080 --> 00:05:26,400 It is over. 57 00:05:27,360 --> 00:05:31,070 You poisoned my country. You killed us all. 58 00:05:31,400 --> 00:05:33,995 - You know who I am? - I know what I know. 59 00:05:34,200 --> 00:05:35,395 Then know this. 60 00:05:35,760 --> 00:05:40,073 You captured and tortured the very individuals 61 00:05:40,400 --> 00:05:42,915 who could've helped you and your country. 62 00:05:43,080 --> 00:05:47,279 - The sailors who brought Asia the cure. - That was no cure! 63 00:05:51,040 --> 00:05:54,397 While aboard this ship, you are protected by the Geneva Convention 64 00:05:54,600 --> 00:05:57,877 and by the humanity of Captain Mike Slattery and this crew. 65 00:05:58,120 --> 00:06:00,760 But make no mistake, when we reach the States, 66 00:06:00,960 --> 00:06:02,360 you will be charged with war crimes 67 00:06:02,560 --> 00:06:05,280 and prosecuted to the fullest extent of the law. 68 00:06:07,440 --> 00:06:10,080 I will be dead by then. 69 00:06:33,640 --> 00:06:35,154 Sailor. 70 00:06:36,160 --> 00:06:37,310 Sailor. 71 00:06:41,480 --> 00:06:42,596 How's she doing? 72 00:06:42,800 --> 00:06:43,836 I have to be judicious 73 00:06:44,000 --> 00:06:45,957 with the antimalarial treatment because of her pregnancy. 74 00:06:46,160 --> 00:06:47,958 - Did you test her blood? - Yes, sir. 75 00:06:48,160 --> 00:06:49,753 Both Kyoko and her husband 76 00:06:49,960 --> 00:06:52,270 have the virus and the cure in their bloodstream. 77 00:06:52,960 --> 00:06:55,156 - The cure is just not working. - Then you need to run more tests. 78 00:06:55,440 --> 00:06:58,114 Sir, now that Dr. Scott's lab is broken down, 79 00:06:58,320 --> 00:07:00,835 I don't have the equipment to do extensive blood work. 80 00:07:01,040 --> 00:07:03,111 And even if I did, 81 00:07:04,200 --> 00:07:06,396 I'm not Dr. Scott. 82 00:07:13,520 --> 00:07:14,670 Just do what you can. 83 00:07:16,360 --> 00:07:17,680 Yes, sir. 84 00:07:32,200 --> 00:07:34,874 TAO, EW surface contact on passive. 85 00:07:35,160 --> 00:07:37,038 Bearing approximately 0-2-0. 86 00:07:37,200 --> 00:07:39,760 - How far? - Based on signal strength, it's close. 87 00:07:40,000 --> 00:07:41,150 Could be 10, 15 miles. 88 00:07:41,720 --> 00:07:45,555 Bridge, CIC. EW's detecting a radar signal at 0-2-0. 89 00:07:45,840 --> 00:07:47,354 Request bearing clear or foul. 90 00:07:47,560 --> 00:07:49,392 - We should have a visual. - Lookouts? 91 00:07:50,360 --> 00:07:51,840 Surface lookouts be advised. 92 00:07:52,040 --> 00:07:55,397 Passive radar reports contact bearing approximately 0-2-0. 93 00:07:55,880 --> 00:07:56,870 Requesting reports. 94 00:07:57,040 --> 00:07:58,269 We have an ID on their radar? 95 00:07:58,520 --> 00:08:00,239 3-D, sir. Navy navigational. 96 00:08:00,560 --> 00:08:02,870 - Definitely military. - That's one of Peng's. 97 00:08:04,240 --> 00:08:05,879 We're picking up their radar intermittently. 98 00:08:06,080 --> 00:08:07,355 It's bleeding through the surrounding islands. 99 00:08:07,560 --> 00:08:08,550 As soon as they get a direct line, 100 00:08:08,720 --> 00:08:10,393 they're gonna lock on us with fire control. 101 00:08:12,920 --> 00:08:14,240 Bridge? CIC. 102 00:08:14,400 --> 00:08:17,074 Recommend adjusting course to stay within this island chain. 103 00:08:17,400 --> 00:08:20,757 - OOD, make course 1-4-0. - OOD, aye. Helm, make course 1-4-0. 104 00:08:20,920 --> 00:08:23,071 Lookout reports no contacts down that bearing. 105 00:08:26,240 --> 00:08:27,594 A signal that powerful, 106 00:08:27,760 --> 00:08:30,070 why can't we see the ship on the horizon? 107 00:08:41,760 --> 00:08:43,319 Because it's not one ship. 108 00:08:46,480 --> 00:08:50,952 Instead of one strong signal close by, it's four normal signals further out. 109 00:08:51,640 --> 00:08:53,950 Peng sent his entire fleet. 110 00:08:56,080 --> 00:08:57,230 Go dark. 111 00:09:00,080 --> 00:09:01,639 Darken ship. Darken ship. 112 00:09:01,800 --> 00:09:04,634 All non-essential equipment off. Decks clear of non-essential personnel. 113 00:09:04,800 --> 00:09:06,154 Darken ship. Darken ship. 114 00:09:13,080 --> 00:09:14,355 We are clear, I say again. 115 00:09:14,600 --> 00:09:17,115 Bravo contact is no longer pinging us on their navigational radar. 116 00:09:17,480 --> 00:09:19,472 Charlie's still sweeping us on our starboard. 117 00:09:19,640 --> 00:09:21,597 We're at 23 seconds. 118 00:09:21,800 --> 00:09:23,996 Charlie contact is strong, bearing drift to port. 119 00:09:24,160 --> 00:09:25,310 I copy. 120 00:09:25,480 --> 00:09:27,153 Finding your bearings, Miss Cooper? 121 00:09:27,480 --> 00:09:28,516 Tom? 122 00:09:28,760 --> 00:09:30,638 Give it a minute. Your eyes will adjust. 123 00:09:31,160 --> 00:09:33,311 - Stand here. - First time on a darkened ship? 124 00:09:33,840 --> 00:09:35,433 I thought you said she was Navy, Tom. 125 00:09:35,640 --> 00:09:38,109 Naval intelligence doesn't spend much time on small-boys. 126 00:09:38,320 --> 00:09:39,993 Captain Slattery? 127 00:09:41,160 --> 00:09:42,196 Gator, where are they? 128 00:09:42,440 --> 00:09:44,671 All four contacts are north of our position, sir. 129 00:09:44,960 --> 00:09:46,030 Still nothing from Alpha or Bravo. 130 00:09:46,280 --> 00:09:49,159 Four Chinese ships are spreading out, looking for us. 131 00:09:49,320 --> 00:09:51,994 So far, we've done a good job dodging in and out of their radar sweeps 132 00:09:52,160 --> 00:09:53,799 using the island chain to mask ourselves. 133 00:09:54,000 --> 00:09:55,354 They haven't ID'd us, yet. 134 00:09:55,840 --> 00:09:56,990 OOD, recommend course... 135 00:09:57,360 --> 00:09:58,840 There you are. 136 00:09:59,000 --> 00:10:00,320 Now you can see me. 137 00:10:00,640 --> 00:10:02,359 Thirty seconds since last contact. 138 00:10:02,640 --> 00:10:03,790 So then, what's the plan? 139 00:10:04,040 --> 00:10:05,315 We hide. 140 00:10:05,520 --> 00:10:07,671 Right now, our best offense is a good defense. 141 00:10:09,000 --> 00:10:10,195 Hence the darkness. 142 00:10:10,640 --> 00:10:11,869 Hence the darkness. 143 00:10:12,480 --> 00:10:14,676 TAO, new surface contact on passive radar. 144 00:10:14,880 --> 00:10:17,031 This looks to be... Yes, this must be Delta. 145 00:10:17,480 --> 00:10:19,039 I can't believe they don't see us. 146 00:10:19,320 --> 00:10:21,391 They see us. They just don't know it. 147 00:10:21,680 --> 00:10:24,718 Delta contact, bearing 0-0-2 confirmed. 148 00:10:24,880 --> 00:10:26,872 This is another Luyang Ill Class Destroyer. 149 00:10:27,200 --> 00:10:29,669 Hard left rudder, steady course 0-9-0. Speed 6 knots. 150 00:10:29,880 --> 00:10:31,872 Aye, sir. Helmsman, come to course 0-9-0. 151 00:10:37,160 --> 00:10:39,197 They're converging on us. 152 00:10:41,560 --> 00:10:42,880 Three ships still hitting us. 153 00:10:43,040 --> 00:10:45,157 If we can get around this island, we'll be completely masked. 154 00:10:51,240 --> 00:10:52,913 We're losing ground cover on the turn. 155 00:10:53,080 --> 00:10:56,232 - Increase to 12 knots. - Aye. Increasing speed to 12 knots. 156 00:10:58,080 --> 00:10:59,753 Delta fading. 157 00:11:00,760 --> 00:11:01,796 Fading. 158 00:11:03,320 --> 00:11:04,674 Fading. 159 00:11:07,000 --> 00:11:08,514 Fading. 160 00:11:10,920 --> 00:11:14,357 We're clear. No longer being hit by any navigational radar. 161 00:11:16,760 --> 00:11:18,080 We've got island cover. 162 00:11:18,440 --> 00:11:19,760 Bring up the red lights. 163 00:11:27,120 --> 00:11:28,952 This is Jacob Barnes for AMTNews, reporting live 164 00:11:29,200 --> 00:11:30,953 - from the St. Louis courthouse. - Hail them again. 165 00:11:31,120 --> 00:11:32,156 U.S.S. Nathan James, 166 00:11:32,360 --> 00:11:35,114 this is fleet command hailing you on Navy Red. Over. 167 00:11:35,360 --> 00:11:37,431 Jeffrey Michener has vowed to dedicate every available resource 168 00:11:37,600 --> 00:11:38,670 to the swift rescue... 169 00:11:38,960 --> 00:11:41,270 See, this is the same kind of interference Val was getting. 170 00:11:41,600 --> 00:11:42,875 Do you think that's why they're not answering? 171 00:11:43,120 --> 00:11:45,316 It comes and it goes and it screws up our video feed, 172 00:11:45,520 --> 00:11:47,034 but the audio channel, that stays clear. 173 00:11:47,280 --> 00:11:49,636 Seven hours, 13 minutes. Where the hell are they? 174 00:11:50,720 --> 00:11:54,191 Sir, Shackleton and Hayward are a day away from the James's last known coordinates. 175 00:11:54,480 --> 00:11:56,631 - We've sent them the latest intel... - Another day. 176 00:11:57,400 --> 00:12:00,313 Though that was several hours ago now, and leadership has since fallen silent, 177 00:12:00,640 --> 00:12:02,791 leaving us to wonder what it might mean. 178 00:12:03,040 --> 00:12:04,360 - Try 'em again. - Yes, sir. 179 00:12:04,560 --> 00:12:05,550 U.S.S. Nathan James, 180 00:12:05,720 --> 00:12:08,076 this is fleet command hailing you on Navy Red. Over. 181 00:12:21,240 --> 00:12:23,311 Please. Sit. 182 00:12:30,920 --> 00:12:32,673 We tested your blood. 183 00:12:33,160 --> 00:12:34,753 Yours and your wife's. 184 00:12:36,000 --> 00:12:37,878 The cure that runs through your veins 185 00:12:38,080 --> 00:12:39,833 is the very same as the one that runs through mine, 186 00:12:40,000 --> 00:12:43,596 except for some reason, it's not working on you. 187 00:12:43,840 --> 00:12:45,832 Until Doc Rios can get his new lab running, 188 00:12:46,000 --> 00:12:47,514 we won't know why. 189 00:12:48,360 --> 00:12:50,670 So, here I am again. 190 00:13:04,360 --> 00:13:07,432 I want details about what happened after you received the cure. 191 00:13:09,360 --> 00:13:12,194 You can keep fighting us, thinking we're monsters, 192 00:13:13,040 --> 00:13:15,032 or you can cooperate, 193 00:13:15,200 --> 00:13:17,874 help us figure out what went wrong and how to fix it. 194 00:13:25,120 --> 00:13:28,238 I heard the call over the radio. 195 00:13:29,880 --> 00:13:32,554 "The Americans are coming with the cure." 196 00:13:32,880 --> 00:13:36,999 We rushed to the port, thousands of us. 197 00:13:37,240 --> 00:13:39,232 Survivors. 198 00:13:44,920 --> 00:13:46,991 The ships arrived. 199 00:13:47,760 --> 00:13:49,399 American ships. 200 00:13:51,760 --> 00:13:55,151 And we lined up to receive our injections. 201 00:13:57,400 --> 00:14:00,916 They told us to spread out, 202 00:14:01,080 --> 00:14:04,073 to pass the cure on to the rest of our people. 203 00:14:06,680 --> 00:14:08,911 Soon... 204 00:14:09,280 --> 00:14:14,116 There was no way to tell who had the cure and who did not, 205 00:14:15,920 --> 00:14:18,799 because everyone died. 206 00:14:19,040 --> 00:14:21,271 But other than the U.S. Navy, 207 00:14:21,440 --> 00:14:25,036 who had custody of the cargo once it landed? 208 00:14:25,600 --> 00:14:28,354 Could someone have tampered with the doses on the pier? 209 00:14:28,600 --> 00:14:30,398 - No. - How can you be so sure? 210 00:14:30,680 --> 00:14:32,672 We delivered to dozens of countries on this ship. 211 00:14:32,960 --> 00:14:34,360 We always worked with the local partners... 212 00:14:34,640 --> 00:14:36,677 I was a local partner, Captain. 213 00:14:38,120 --> 00:14:40,112 My crew was there. 214 00:14:40,480 --> 00:14:43,154 We'd made sure everyone received a dose. 215 00:14:44,960 --> 00:14:47,077 I was in charge. 216 00:14:49,640 --> 00:14:52,394 I was responsible. 217 00:14:53,720 --> 00:14:56,235 That's why you wanted those ships out of Okinawa. 218 00:14:57,120 --> 00:15:00,431 That's why you wanted to punish the people that brought you the cure. 219 00:15:05,320 --> 00:15:07,437 But why work with Peng? 220 00:15:08,320 --> 00:15:10,835 - I did not work with Peng. - Oh, Come on. 221 00:15:11,360 --> 00:15:13,352 The coincidence is too great. 222 00:15:13,560 --> 00:15:16,678 You kidnapped my men in Hai Phong at precisely the same moment 223 00:15:16,920 --> 00:15:18,877 Peng blows up my plane in Hong Kong? 224 00:15:19,200 --> 00:15:23,479 I do not call that coincidence, Captain. 225 00:15:25,560 --> 00:15:28,120 I call that luck. 226 00:16:16,360 --> 00:16:19,114 I'd like to have a moment alone with my client, please. 227 00:16:26,600 --> 00:16:29,479 If you need anything, I'm right outside the door. 228 00:16:44,520 --> 00:16:46,637 - Mr. Curtis... - You ain't my lawyer. 229 00:16:47,960 --> 00:16:50,520 No, sir. I'm not. I'm a reporter. 230 00:16:58,720 --> 00:17:02,316 For the murder of Dr. Rachel Scott, you were given a military tribunal, 231 00:17:02,520 --> 00:17:03,556 so the case was sealed. 232 00:17:04,480 --> 00:17:07,552 Nobody's ever really gotten a chance to hear your end of the story. 233 00:17:08,160 --> 00:17:09,640 What do you wanna know? 234 00:17:10,720 --> 00:17:13,599 About your time at the Immune Army. 235 00:17:14,040 --> 00:17:17,033 More specifically, your interactions with now-President Jeffrey Michener. 236 00:17:30,120 --> 00:17:32,476 Ain't you gonna call "action"? 237 00:17:35,240 --> 00:17:36,879 Did he tell you he was the President? 238 00:17:37,080 --> 00:17:38,400 - Did you even know? - No. 239 00:17:38,600 --> 00:17:40,193 We didn't know he was President when we met him. 240 00:17:40,800 --> 00:17:43,190 - The way he was moaning and crying? - About what? 241 00:17:43,400 --> 00:17:45,790 About killing all those people inside the safe zone. 242 00:17:46,080 --> 00:17:47,912 What do you mean? He was Secretary of HUD. 243 00:17:48,160 --> 00:17:50,595 - He set up the quarantine. - Except he broke it. 244 00:17:50,880 --> 00:17:53,156 He brought a sick kid into the stadium. 245 00:17:54,040 --> 00:17:57,158 And after that, that virus tore through the state pretty quick. 246 00:17:58,440 --> 00:18:00,397 Jeffrey was a mess, boy. 247 00:18:00,760 --> 00:18:03,434 Walking around like a zombie, ranting and raving. 248 00:18:03,680 --> 00:18:05,876 "I did it. I killed them all." 249 00:18:06,240 --> 00:18:08,596 He didn't know which way was up. 250 00:18:09,680 --> 00:18:11,399 And then he found us. 251 00:18:15,480 --> 00:18:18,120 Mr. President, these documents clearly show 252 00:18:18,520 --> 00:18:21,115 that you authorized to have your son transported 253 00:18:21,320 --> 00:18:23,915 from a known hot zone in Michigan down to Florida. It's public record. 254 00:18:24,400 --> 00:18:27,359 The outbreak in Ann Arbor started after Brian left. 255 00:18:27,720 --> 00:18:30,633 Two days after. And the travel ban was already in effect. 256 00:18:30,920 --> 00:18:33,071 - You knew the risk you were taking. - No, listen to me, Jacob. 257 00:18:33,720 --> 00:18:35,518 The quarantine in the stadium was porous. 258 00:18:35,840 --> 00:18:39,038 Dozens of infected people could and did get through the defenses. 259 00:18:39,680 --> 00:18:41,034 That's true, sir. 260 00:18:42,160 --> 00:18:45,153 But it appears that isn't the way you saw it. 261 00:18:45,640 --> 00:18:47,597 You believe that you were responsible for the death 262 00:18:47,840 --> 00:18:49,559 of tens of thousands of people. 263 00:18:49,920 --> 00:18:52,879 And if that was your mental condition when Captain Chandler found you, 264 00:18:53,120 --> 00:18:54,270 then what was your condition 265 00:18:54,520 --> 00:18:57,080 when you took the oath of office a mere days 11 later? 266 00:18:58,400 --> 00:18:59,720 I take no pleasure in this, sir. 267 00:18:59,920 --> 00:19:02,276 No, you come into my office and rehash this garbage? 268 00:19:02,480 --> 00:19:04,358 American people need to know if their Commander in Chief is... 269 00:19:04,560 --> 00:19:05,755 - Get out! - Jeffrey, please. 270 00:19:05,960 --> 00:19:07,997 - Jacob. - Now. 271 00:19:08,280 --> 00:19:10,590 This time, we're on the record, so if I should know something else... 272 00:19:10,800 --> 00:19:12,678 - Out! - Now, Jacob. 273 00:19:24,920 --> 00:19:26,957 Is this true? 274 00:19:37,720 --> 00:19:40,440 Maybe we just delivered a bad batch to Japan. 275 00:19:40,640 --> 00:19:43,235 - It spoiled in transit or... - Unlikely. 276 00:19:43,800 --> 00:19:45,473 I've been delivering the cure all over the world. 277 00:19:45,680 --> 00:19:46,716 This has never happened before. 278 00:19:46,920 --> 00:19:48,912 Well, there's no reason to take the word of a pirate 279 00:19:49,160 --> 00:19:51,072 who captured, tortured, and killed your men. 280 00:19:51,360 --> 00:19:53,158 We have his blood, Sasha. 281 00:19:53,400 --> 00:19:55,596 The cure clearly didn't work on him. 282 00:19:56,640 --> 00:19:57,869 Something happened in Japan. 283 00:19:58,080 --> 00:20:00,197 Well, then maybe it was a mutation after all. 284 00:20:02,720 --> 00:20:06,350 Okay, I know Dr. Scott said that the virus cannot mutate. 285 00:20:06,600 --> 00:20:08,193 You've been very clear about that. 286 00:20:09,280 --> 00:20:11,840 But with no other explanation, isn't it possible 287 00:20:12,080 --> 00:20:15,198 that in this one instance, Dr. Scott was wrong? 288 00:20:18,120 --> 00:20:19,349 General quarters, general quarters. 289 00:20:19,640 --> 00:20:20,790 All hands, man your battle stations. 290 00:20:27,200 --> 00:20:29,317 - What do you got? - We're surrounded, sir. 291 00:20:29,800 --> 00:20:32,634 Two ships on either side painting us with navigational radar. 292 00:20:33,160 --> 00:20:35,356 Damn it. They used our time in the islands to set a perimeter. 293 00:20:35,560 --> 00:20:37,074 - So, we go dark again? - Negative. 294 00:20:37,480 --> 00:20:38,755 They see a speck of light on the horizon, 295 00:20:39,000 --> 00:20:40,957 - we can't suddenly disappear. - They can both see us. 296 00:20:41,160 --> 00:20:42,833 They've gotta have us triangulated by now. 297 00:20:45,320 --> 00:20:46,436 CIC, Bridge. 298 00:20:46,680 --> 00:20:48,399 Be ready to fire down known bearing lines. 299 00:20:48,680 --> 00:20:50,433 - Ready all fire stations. - All stations manned and ready. 300 00:20:50,680 --> 00:20:52,034 Standing by for batteries release. 301 00:20:52,320 --> 00:20:53,515 Two ships. 302 00:20:53,840 --> 00:20:55,194 Where are the other two? 303 00:20:55,440 --> 00:20:57,397 Prepare to break EMCOM, find targeting solutions. 304 00:20:57,600 --> 00:20:59,353 - Aye, sir. - They're hailing us, sir. 305 00:21:00,400 --> 00:21:01,675 Which ship? 306 00:21:02,040 --> 00:21:03,872 The transmission's not in English. 307 00:21:09,920 --> 00:21:11,434 It's an ID. 308 00:21:12,840 --> 00:21:15,036 Hull number 1-7-2. 309 00:21:15,280 --> 00:21:17,351 Nineteen kilometers off our port quarter. 310 00:21:18,280 --> 00:21:19,509 Holding at 15 knots. 311 00:21:19,840 --> 00:21:23,038 - That's the one to our east. - CIC, Bridge. We have a location. 312 00:21:23,320 --> 00:21:25,471 Get me fire targeting options, but do not go active. 313 00:21:25,720 --> 00:21:27,359 They still haven't painted us with their fire control, sir. 314 00:21:27,720 --> 00:21:30,076 - What are they waiting for? - They're asking for us to report in. 315 00:21:31,680 --> 00:21:33,717 Wait, hold on. This is a different voice. 316 00:21:35,240 --> 00:21:39,951 Hull number 87. Twenty kilometers, west-northwest. 317 00:21:40,920 --> 00:21:43,435 - Second ship? - Currently at 12 knots. 318 00:21:44,440 --> 00:21:46,318 Also asking for a report. 319 00:21:46,560 --> 00:21:47,710 From who? 320 00:21:48,600 --> 00:21:49,954 From us. 321 00:21:51,720 --> 00:21:56,078 Chinese 1-7-2 thinks we're Chinese 87 and 87 thinks we're 1-7-2. 322 00:21:56,280 --> 00:21:57,555 Not for long. They're closing in. 323 00:21:57,760 --> 00:21:59,956 Soon they'll be in range of each other and they'll know who we are. 324 00:22:00,240 --> 00:22:01,390 We gotta disappear. Fast. 325 00:22:01,600 --> 00:22:03,592 There's a pass up ahead. We can use it as a mask. 326 00:22:03,880 --> 00:22:05,837 We head to the pass and come to full stop. 327 00:22:06,280 --> 00:22:08,840 When they get to the other side, we won't be there. 328 00:22:09,480 --> 00:22:10,630 You heard the man. 329 00:22:10,840 --> 00:22:11,956 How long until they see each other? 330 00:22:12,160 --> 00:22:14,197 They maintain current course and speed... 331 00:22:14,400 --> 00:22:16,198 1 minute, 12 seconds. 332 00:22:16,520 --> 00:22:17,920 Then they both shoot to kill. 333 00:22:18,440 --> 00:22:20,318 Thirty seconds till we make it to the pass. 334 00:22:20,640 --> 00:22:23,917 You're the only one here who speaks Chinese. Answer 'em. 335 00:22:24,240 --> 00:22:26,357 Both of them can hear us. Which ship am I supposed to be? 336 00:22:26,600 --> 00:22:28,000 Just gotta buy some time to get in the pass. 337 00:22:29,720 --> 00:22:30,995 I'll do it. 338 00:22:31,440 --> 00:22:32,715 Twenty seconds! 339 00:22:43,480 --> 00:22:45,790 1-7-2 to 87... 340 00:22:46,400 --> 00:22:49,472 Your last was garbled. Say again. Over. 341 00:22:54,960 --> 00:22:57,555 87 to 1-7-2, please say again. 342 00:22:57,800 --> 00:22:59,280 This won't hold them off for long. Gator! 343 00:22:59,640 --> 00:23:00,915 Ten seconds! 344 00:23:01,720 --> 00:23:04,110 Nine! Eight! 345 00:23:07,880 --> 00:23:09,280 Come on. 346 00:23:13,560 --> 00:23:14,630 We made it to the pass. 347 00:23:14,880 --> 00:23:16,075 All stop! All stop! 348 00:23:29,280 --> 00:23:32,239 87 to 1-7-2, please repeat bearing and speed. 349 00:23:32,520 --> 00:23:33,840 Do you copy? 350 00:23:41,520 --> 00:23:43,830 1-7-2 to 87, reading you loud and clear. 351 00:23:49,400 --> 00:23:50,880 They're not giving up. 352 00:23:52,480 --> 00:23:53,880 And they're not going away. 353 00:24:03,000 --> 00:24:05,117 How the hell did this happen? 354 00:24:05,400 --> 00:24:06,914 You were supposed to be safe! 355 00:24:07,480 --> 00:24:09,517 I'm so sorry, Dad. 356 00:24:11,240 --> 00:24:12,993 I'm so sorry. 357 00:24:14,160 --> 00:24:16,152 Daddy? What are you doing? 358 00:24:17,520 --> 00:24:20,672 No! No! 359 00:24:25,960 --> 00:24:27,758 My fellow Americans, 360 00:24:27,960 --> 00:24:31,112 by now, many of you have heard about the reports from Florida 361 00:24:31,400 --> 00:24:33,119 and my time spent there. 362 00:24:33,520 --> 00:24:36,160 I wanted to take a moment 363 00:24:37,280 --> 00:24:39,590 to tell you the truth, directly from me. 364 00:24:40,040 --> 00:24:42,271 I did not know that my son, Brian, 365 00:24:42,600 --> 00:24:44,910 was the carrier of the red flu at the time. 366 00:24:45,120 --> 00:24:46,998 I did bring him down to Florida 367 00:24:47,200 --> 00:24:49,157 from an area that I knew could be infected. 368 00:24:50,600 --> 00:24:53,877 As a father, I acted out of desperation. 369 00:24:54,360 --> 00:24:57,990 But as a public servant, I was derelict in my duties. 370 00:24:58,760 --> 00:25:04,631 Now, as your President, I humbly offer my sincerest apology. 371 00:25:06,040 --> 00:25:07,872 Contrition from the President. 372 00:25:08,480 --> 00:25:10,472 Since the release of that statement an hour ago, 373 00:25:10,680 --> 00:25:13,275 St. Louis White House remains on virtual lockdown, 374 00:25:13,760 --> 00:25:15,479 with no comments from his aides and no further information 375 00:25:15,680 --> 00:25:16,716 to support the President's statement. 376 00:25:17,400 --> 00:25:18,959 At this time of uncertainty, 377 00:25:19,240 --> 00:25:21,800 I will continue to pursue this story wherever it leads. 378 00:25:22,320 --> 00:25:24,232 Jacob Barnes, AMTNews. 379 00:25:52,400 --> 00:25:54,995 Doc? Doc. 380 00:25:56,640 --> 00:25:57,869 - No. - What? What's happening? 381 00:25:58,120 --> 00:26:00,157 Her heart rate's elevated. Her blood pressure's dumping. 382 00:26:00,840 --> 00:26:02,752 This baby's in distress. We need to deliver it right away. 383 00:26:02,960 --> 00:26:04,440 Logan, I need to start an epidural right now! 384 00:26:04,640 --> 00:26:06,040 Ma'am, we need help. I need you to find 385 00:26:06,320 --> 00:26:08,277 anyone with any kind of surgical experience on this ship. 386 00:26:08,480 --> 00:26:09,516 Now. Go! 387 00:26:10,160 --> 00:26:11,355 Okay. 388 00:26:13,280 --> 00:26:16,034 Is Doc aware just how unqualified I am? 389 00:26:16,280 --> 00:26:18,351 - I mean, I can pack a wound. - He needs more hands. 390 00:26:18,600 --> 00:26:20,831 Outside of medical, you're the closest thing to a surgeon we've got. 391 00:26:27,680 --> 00:26:28,830 Let's go. 392 00:26:42,320 --> 00:26:44,357 I need clamps. Yeah. 393 00:26:45,240 --> 00:26:47,357 Put it in my hand. Good. 394 00:26:54,160 --> 00:26:55,230 Dissect the tissue. 395 00:26:58,720 --> 00:27:00,234 Go ahead. Both hands. 396 00:27:03,880 --> 00:27:05,109 That's good. Just like that. 397 00:27:06,880 --> 00:27:08,553 - Shoot. - What? 398 00:27:08,880 --> 00:27:10,678 It's okay. It's okay. The fetal membrane's already ruptured. 399 00:27:11,000 --> 00:27:12,719 We need to move quickly. Irrigate. Suction. 400 00:27:12,920 --> 00:27:13,990 Yes, sir. 401 00:27:17,040 --> 00:27:18,394 - That's better. Very good. - Is that good? 402 00:27:18,600 --> 00:27:20,193 Okay, we're clear. Thank you. 403 00:27:20,400 --> 00:27:23,279 Okay. I visualize the fetal head. I see the fetal head. 404 00:27:23,600 --> 00:27:26,195 Apply pressure to the abdomen. Prepare to deliver. 405 00:27:39,240 --> 00:27:42,756 As soon as the baby's delivered, he'll be exposed to your wife's virus. 406 00:27:43,440 --> 00:27:46,035 You need to decide if you want us to give him the cure. 407 00:27:48,360 --> 00:27:49,760 I can't force you to trust me. 408 00:27:52,360 --> 00:27:56,639 But as a father, I'm telling you, 409 00:27:56,920 --> 00:27:59,071 it's the right thing to do. 410 00:28:07,200 --> 00:28:10,398 Extracting the fetal head now. 411 00:28:11,440 --> 00:28:12,476 Okay. 412 00:28:13,680 --> 00:28:15,876 Good, good, good, good. Just like that. Okay. 413 00:28:16,080 --> 00:28:17,912 - Support the head and neck. - Yeah. 414 00:28:19,600 --> 00:28:20,954 It's a boy. 415 00:28:22,920 --> 00:28:25,276 - It's not responsive. - Okay, set it down. Agitate its feet. 416 00:28:25,880 --> 00:28:27,872 Just pinch it. Tickle it. Logan, suction. Now. 417 00:28:41,480 --> 00:28:43,312 I'm gonna cut the umbilical cord, okay? 418 00:28:46,480 --> 00:28:49,791 I got you. I got you. I got you. 419 00:28:50,160 --> 00:28:51,719 Here we go. Hi. 420 00:28:56,000 --> 00:28:57,719 Give him the cure. 421 00:29:01,400 --> 00:29:02,754 Please. 422 00:30:18,520 --> 00:30:19,556 Kaito. 423 00:30:40,200 --> 00:30:42,237 The Chinese are likely employing a standard line of 424 00:30:42,480 --> 00:30:45,279 rest search pattern, we're spacing at 80% of their radar range. 425 00:30:45,480 --> 00:30:46,470 That's right. 426 00:30:46,640 --> 00:30:48,711 My guess is they'll circle back from open water 427 00:30:48,920 --> 00:30:50,832 and close in on us hiding in the pass. 428 00:30:51,040 --> 00:30:52,713 And it won't be long before they find us. 429 00:30:52,920 --> 00:30:54,957 As soon as the sun rises we'll be completely exposed. 430 00:30:56,720 --> 00:30:57,790 So then, what are our options? 431 00:30:58,160 --> 00:30:59,196 Only one. 432 00:31:00,960 --> 00:31:02,758 Take on all four ships. 433 00:31:03,400 --> 00:31:05,915 Wait till their search pattern brings them back in range. 434 00:31:06,720 --> 00:31:08,200 Then break EMCON and go active. 435 00:31:08,400 --> 00:31:10,312 Target. Fire. Get the hell out of the way. 436 00:31:10,560 --> 00:31:13,075 We'll hit them, but there's no way they won't hit us back. 437 00:31:14,080 --> 00:31:16,276 Well, if it comes to a fight, 438 00:31:16,480 --> 00:31:18,153 we'll sink them all. 439 00:31:18,400 --> 00:31:19,880 At the first hit on passive radar 440 00:31:20,080 --> 00:31:22,549 the helo and RHIB will launch simultaneously. 441 00:31:22,760 --> 00:31:25,514 Each one heading 180 degrees from our course, 442 00:31:25,760 --> 00:31:27,991 blasting surface radar to confuse the enemy. 443 00:31:28,360 --> 00:31:30,591 DC Central will be posted at all ZEBRA boundaries. 444 00:31:30,800 --> 00:31:31,790 First order of business, 445 00:31:31,960 --> 00:31:34,156 report and repair any damage due to missile attack. 446 00:31:34,760 --> 00:31:37,070 Immediately seal all compartments whose condition 447 00:31:37,280 --> 00:31:38,760 threatens the integrity of this vessel. 448 00:31:39,000 --> 00:31:42,118 On my mark we will break EMCON and energize spy radar. 449 00:31:42,520 --> 00:31:46,480 We will have no more than 10 seconds to find and kill each enemy ship. 450 00:31:46,760 --> 00:31:48,592 - Are we ready? - Yes, ma'am. 451 00:31:49,120 --> 00:31:50,793 Let's do it how they trained us. 452 00:32:03,840 --> 00:32:06,071 Captain, if I'm not mistaken, 453 00:32:07,360 --> 00:32:10,353 your ship is currently positioned in the Jinshan Pass. 454 00:32:12,200 --> 00:32:14,590 You have evaded the Chinese for the moment, 455 00:32:14,840 --> 00:32:17,355 but soon they'll have you surrounded. 456 00:32:18,840 --> 00:32:20,672 You intend to fight them all at once. 457 00:32:23,040 --> 00:32:24,030 I have a better plan. 458 00:32:25,440 --> 00:32:26,510 But we must hurry. 459 00:32:34,960 --> 00:32:37,031 CNO on the bridge, Captain on the bridge. 460 00:33:10,320 --> 00:33:13,154 This is the safest way out of this island group. 461 00:33:13,400 --> 00:33:14,390 You're certain? 462 00:33:20,480 --> 00:33:22,631 OOD, come to course 125, all head flank. 463 00:33:22,840 --> 00:33:23,830 Aye, sir. 464 00:33:24,000 --> 00:33:25,912 Helm, make course 125, all ahead flank. 465 00:33:50,960 --> 00:33:52,440 TAO, surface. 466 00:33:52,640 --> 00:33:54,871 Reporting two. Correction, we have three. 467 00:33:55,120 --> 00:33:57,032 Say again, three contacts on passive. 468 00:33:57,440 --> 00:33:59,511 Bridge, CIC, we're surrounded again. 469 00:33:59,800 --> 00:34:01,951 Slick 32 has three vessels on passive radar. 470 00:34:02,120 --> 00:34:03,554 Sir, I recommend we head due south 471 00:34:03,800 --> 00:34:05,359 to the Zhulong Atoll for protection. 472 00:34:05,640 --> 00:34:07,472 This was part of the plan, I take it? 473 00:34:08,280 --> 00:34:10,556 Maintain course and speed. 474 00:34:12,120 --> 00:34:13,110 Keep her so. 475 00:34:13,400 --> 00:34:15,790 Sir, we are heading directly into open water. 476 00:34:16,240 --> 00:34:18,800 Once they have a clear path, they can triangulate and fire on us 477 00:34:18,960 --> 00:34:20,235 almost immediately. 478 00:34:20,480 --> 00:34:23,154 I strongly recommend we set course to 055. 479 00:34:23,640 --> 00:34:24,630 Considered. 480 00:34:24,800 --> 00:34:26,393 CIC detects the fourth ship on passive, sir. 481 00:34:26,640 --> 00:34:28,472 - They engage fire control? - Negative, sir. 482 00:34:28,720 --> 00:34:29,710 Prepare counter measures. 483 00:34:30,000 --> 00:34:31,514 Stop. Stop engines. 484 00:34:31,720 --> 00:34:32,836 All stop. 485 00:34:49,600 --> 00:34:50,670 Engage Kingfisher. 486 00:34:57,000 --> 00:34:58,992 You put us in a minefield. 487 00:35:04,200 --> 00:35:05,190 They're everywhere. 488 00:35:06,920 --> 00:35:09,833 All four targets are converging on us, sir, we cannot turn back. 489 00:35:11,840 --> 00:35:13,672 This is my minefield. 490 00:35:14,680 --> 00:35:15,875 I designed it. 491 00:35:16,120 --> 00:35:17,679 I know how these mines operate. 492 00:35:17,880 --> 00:35:19,519 They can steer us to safety. 493 00:35:21,040 --> 00:35:22,793 There's no other option. 494 00:35:28,880 --> 00:35:29,870 Surrender the helm. 495 00:35:33,880 --> 00:35:34,870 Aye, sir. 496 00:36:09,240 --> 00:36:10,310 Oh, that was close. 497 00:36:12,320 --> 00:36:14,152 Sir, Chinese vessels are converging. 498 00:36:14,480 --> 00:36:16,472 They can have us targeted in 30 seconds, sir. 499 00:36:17,240 --> 00:36:18,230 Man fire stations. 500 00:36:18,600 --> 00:36:19,920 Set Condition ZEBRA above the ship. 501 00:36:23,480 --> 00:36:24,596 Whoa, easy. Easy. 502 00:36:34,800 --> 00:36:37,031 Okay there, there's two on your port side. 503 00:36:38,960 --> 00:36:39,996 Okay. 504 00:36:43,600 --> 00:36:45,114 Fifteen seconds to triangulation. 505 00:36:45,280 --> 00:36:46,475 Now, this one's tethered. 506 00:36:48,120 --> 00:36:49,110 Oh, God. Jesus. 507 00:36:59,640 --> 00:37:00,630 We're clear! 508 00:37:01,000 --> 00:37:02,116 Surrender the helm. 509 00:37:02,480 --> 00:37:04,358 Five seconds. Five seconds to triangulation. 510 00:37:04,600 --> 00:37:05,636 Hard right rudder. All ahead flank. 511 00:37:12,920 --> 00:37:13,956 Fire control radar detected. 512 00:37:14,160 --> 00:37:15,150 They're behind us! 513 00:37:15,320 --> 00:37:16,356 Prepare to deploy counter measures! 514 00:37:16,600 --> 00:37:19,195 CIC break in EMCON energize SPY, AEGIS doctrine on. 515 00:37:19,440 --> 00:37:20,476 Prepare to intercept. 516 00:37:24,480 --> 00:37:26,278 SPY is energized, high power. 517 00:37:26,680 --> 00:37:27,670 AEGIS Doctrine on. 518 00:37:27,880 --> 00:37:28,996 Ready VLS. 519 00:37:29,160 --> 00:37:30,150 Switching to sonar. 520 00:37:30,320 --> 00:37:31,720 CIC, set salvo size two. 521 00:37:31,960 --> 00:37:33,440 CIC, I wanna know when they fire. 522 00:37:33,840 --> 00:37:34,830 Ready all fire stations? 523 00:37:35,040 --> 00:37:36,156 All stations manned and ready. 524 00:37:36,320 --> 00:37:37,800 Standing by for batteries release. 525 00:37:47,360 --> 00:37:48,794 Sir, CIC reports detonations. 526 00:37:49,000 --> 00:37:51,071 At least one ship has been struck in the minefield. 527 00:37:51,840 --> 00:37:53,638 Enemy fire control radars are off. 528 00:37:53,840 --> 00:37:55,832 Three remaining ships are diverting. 529 00:37:56,200 --> 00:37:57,236 Very well. 530 00:37:57,480 --> 00:37:59,312 Reset to condition EMCON alpha one. 531 00:38:22,720 --> 00:38:23,710 Thank you, sir. 532 00:38:25,720 --> 00:38:26,710 Kara. 533 00:38:28,400 --> 00:38:29,436 How's little Frankie? 534 00:38:30,240 --> 00:38:31,276 He's... 535 00:38:32,400 --> 00:38:34,039 He's doing very well, sir. 536 00:38:34,720 --> 00:38:36,074 Thank you for asking. 537 00:38:36,240 --> 00:38:38,709 Good. That's good. 538 00:38:41,200 --> 00:38:43,078 Enjoy every minute with him. 539 00:39:07,600 --> 00:39:10,559 Your boy shows no sign of a virus. 540 00:39:11,240 --> 00:39:12,879 Cure works. 541 00:39:14,080 --> 00:39:16,595 Though we still can't explain the outbreak in Japan. 542 00:39:17,760 --> 00:39:19,592 Doc Rios is rebuilding our lab. 543 00:39:20,560 --> 00:39:22,552 Hopefully he'll make progress on that front. 544 00:39:23,720 --> 00:39:25,712 I don't know how to thank you. 545 00:39:26,800 --> 00:39:28,951 Or how to make things right. 546 00:39:30,080 --> 00:39:32,117 After all I have done to you. 547 00:39:32,440 --> 00:39:34,830 You can start by explaining your connection to Peng. 548 00:39:35,080 --> 00:39:36,116 He hire you directly? 549 00:39:36,400 --> 00:39:37,436 It was not Peng. 550 00:39:38,280 --> 00:39:39,270 Captain. 551 00:39:40,840 --> 00:39:42,274 The MSS who showed up on your island 552 00:39:42,520 --> 00:39:43,636 went after my men and yours. 553 00:39:45,360 --> 00:39:46,919 Peng set you up. 554 00:39:47,440 --> 00:39:48,760 Tried to wipe us both out. 555 00:39:51,280 --> 00:39:55,672 I was told how to find you in Vietnam by a smuggler. 556 00:39:56,120 --> 00:39:58,589 And what was his cut of a bunch of American sailors? 557 00:40:00,680 --> 00:40:01,955 Just a promise 558 00:40:03,000 --> 00:40:06,118 that I would not pirate certain ships. 559 00:40:08,320 --> 00:40:09,356 Ones marked 560 00:40:11,520 --> 00:40:12,590 like this. 561 00:40:14,040 --> 00:40:16,157 What's so special about those ships? 562 00:40:16,360 --> 00:40:17,953 I did not care to ask. 563 00:40:18,160 --> 00:40:19,355 At that time, 564 00:40:20,200 --> 00:40:23,034 all I wanted was revenge. 565 00:40:26,000 --> 00:40:27,639 This smuggler have a name? 566 00:40:31,320 --> 00:40:32,356 Wu Ming. 567 00:40:36,800 --> 00:40:37,836 Ring a bell? 568 00:40:38,560 --> 00:40:39,880 He has my watch. 569 00:40:40,840 --> 00:40:41,830 I know where to find him. 570 00:40:43,000 --> 00:40:44,150 A place called Shanzai. 571 00:40:51,160 --> 00:40:52,150 We clear to broadcast? 572 00:40:52,320 --> 00:40:53,834 EMCON alpha has been lifted. 573 00:40:54,080 --> 00:40:55,719 You have St. Louis. 574 00:40:56,040 --> 00:40:57,679 Stand by for CNO. 575 00:40:57,920 --> 00:40:58,990 This is CNO. 576 00:41:00,320 --> 00:41:01,356 We got him. 577 00:41:05,080 --> 00:41:06,070 I need to see the President. 578 00:41:06,320 --> 00:41:07,549 Sorry, ma'am, no visitors tonight. 579 00:41:08,000 --> 00:41:09,229 He's not answering his phone. 580 00:41:09,520 --> 00:41:10,715 I have word from Nathan James. 581 00:41:10,920 --> 00:41:12,434 Those are our orders. I'm sorry. 582 00:41:13,240 --> 00:41:15,038 Agent Costas, I'm the Deputy Chief of Staff 583 00:41:15,280 --> 00:41:16,396 and I'm issuing you a direct order. 584 00:41:16,560 --> 00:41:17,596 Open this door. 585 00:41:28,120 --> 00:41:29,190 Mr. President? 586 00:42:17,360 --> 00:42:18,396 English - SDH 45404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.