All language subtitles for The Last Ship - 03x06 - Dog Day.1080p.BluRay.x264-ROVERS.English.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:07,236 Hey. 2 00:00:11,400 --> 00:00:12,595 What the... 3 00:00:14,880 --> 00:00:16,075 They're packing up. 4 00:00:16,400 --> 00:00:19,711 They're taking everything. Fire pits, trash, fuel. 5 00:00:20,640 --> 00:00:22,120 What does that mean? Are they moving us? 6 00:00:22,320 --> 00:00:24,755 Means they're scared. Means the James is close. 7 00:00:24,960 --> 00:00:27,236 We got to let them know just how close. 8 00:00:28,240 --> 00:00:29,310 Ma'am. 9 00:00:31,160 --> 00:00:33,152 We'll only get one shot at this. 10 00:00:33,400 --> 00:00:36,074 You're engineering. You're the most qualified. 11 00:00:36,400 --> 00:00:37,470 Heads up. Frenchies coming this way! 12 00:00:41,760 --> 00:00:42,955 Get up! 13 00:00:48,160 --> 00:00:50,072 You. Time for blood. 14 00:00:50,960 --> 00:00:53,520 The rest of you, you work. 15 00:00:58,360 --> 00:01:00,670 I got you. Come on. 16 00:01:10,120 --> 00:01:11,520 Spider's a no-go. 17 00:01:11,800 --> 00:01:16,317 UAV footage shows extensive fire damage and not a trace of anything man-made. 18 00:01:16,480 --> 00:01:18,517 It looks like Hornet's much too sparse. 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,878 Takehaya couldn't hide himself on that island, 20 00:01:21,120 --> 00:01:22,793 let alone six prisoners and his boats. 21 00:01:23,720 --> 00:01:25,120 Any updates? 22 00:01:25,320 --> 00:01:27,516 Well, we've just ruled out two of the islands we got from Peng. 23 00:01:27,800 --> 00:01:29,837 UAV is finishing up a sweep of the third. 24 00:01:31,280 --> 00:01:35,035 Seeing scattered vegetation, fresh water, but no signs of human life. 25 00:01:36,120 --> 00:01:39,033 Hang on. There. What's that? 26 00:01:41,200 --> 00:01:42,350 Wild birds. 27 00:01:43,000 --> 00:01:44,878 There goes option number three. 28 00:01:45,160 --> 00:01:46,389 I'll check in with the helo. 29 00:01:48,000 --> 00:01:51,516 Nomad, Nathan James. What's the status of Dragonfly? 30 00:01:51,680 --> 00:01:55,879 Bad news, Nathan James. It's almost completely underwater. 31 00:01:56,040 --> 00:01:58,475 - How long till we reach Mantis? - At least an hour. 32 00:01:58,720 --> 00:02:01,997 Let's check the footage again, make sure we didn't miss anything. 33 00:02:03,400 --> 00:02:06,552 Hey. We'll find them. 34 00:02:06,720 --> 00:02:09,030 Takehaya knows we're coming. 35 00:02:09,560 --> 00:02:13,031 The longer we wait, the more time he has to disappear. 36 00:03:30,280 --> 00:03:32,431 They just eliminated the fourth island. 37 00:03:32,640 --> 00:03:34,279 That leaves just the one. 38 00:03:34,960 --> 00:03:40,160 Well, that's assuming we can trust the intel that they got from Peng. 39 00:03:41,640 --> 00:03:42,630 Move it. 40 00:03:43,480 --> 00:03:46,279 Lots more to load onto the boats. 41 00:03:49,320 --> 00:03:52,279 Hey, Toshiro, let me ask you something. 42 00:03:53,000 --> 00:03:56,994 Man-to-man. Pre-plague, who were you? 43 00:03:58,880 --> 00:04:00,519 I mean, before you became an asshole. 44 00:04:00,800 --> 00:04:02,871 Always asshole. 45 00:04:03,120 --> 00:04:05,476 I mean, come on, you must have done something. 46 00:04:06,800 --> 00:04:08,837 I was a cook. 47 00:04:09,040 --> 00:04:12,716 I prepare fancy food for fancy Americans 48 00:04:13,280 --> 00:04:15,670 in a fancy hotel in Macau. 49 00:04:16,320 --> 00:04:18,835 Everybody love my cooking. 50 00:04:19,840 --> 00:04:20,956 Forty. 51 00:04:22,560 --> 00:04:23,676 Fifty. 52 00:04:24,960 --> 00:04:26,030 Sixty. 53 00:04:27,680 --> 00:04:28,830 Seventy. 54 00:04:29,360 --> 00:04:34,151 They say to me, "Toshiro, how you cook so well?" 55 00:04:35,920 --> 00:04:39,630 I laugh. But I don't tell them the truth. 56 00:04:40,400 --> 00:04:41,834 Two-ninety. 57 00:04:43,480 --> 00:04:44,709 Three hundred. 58 00:04:48,240 --> 00:04:52,712 I never wash my hands after I take a dump. 59 00:04:54,040 --> 00:04:55,360 True story. 60 00:05:27,920 --> 00:05:30,640 Sir. I'm picking up something on HF. 61 00:05:30,880 --> 00:05:32,712 - Distress call? - No, sir. 62 00:05:32,920 --> 00:05:35,879 I think maybe someone's putting out what sounds like line voltage 63 00:05:36,080 --> 00:05:37,719 on a radio broadcast antenna. 64 00:05:38,800 --> 00:05:40,598 You like fried chicken? 65 00:05:41,400 --> 00:05:45,713 Next time I make special dinner, just for you. 66 00:05:45,960 --> 00:05:47,110 Can't wait. 67 00:05:48,440 --> 00:05:49,715 Stop! 68 00:06:10,440 --> 00:06:14,753 Please. I got lost. They'll punish me. 69 00:06:20,320 --> 00:06:21,800 What are you doing? 70 00:06:24,320 --> 00:06:28,917 Helping your wife. You're letting her work? Pregnant and sick? 71 00:06:48,480 --> 00:06:50,039 Get back to work. 72 00:06:50,680 --> 00:06:52,433 My wife does not need your help. 73 00:07:03,400 --> 00:07:06,950 Signal's emanating from 300 relative, 095 true. 74 00:07:07,840 --> 00:07:11,470 That bearing intersects with only one island, sir. 75 00:07:11,680 --> 00:07:13,353 Kumonosu. 76 00:07:13,520 --> 00:07:16,354 That's not one of the islands from Peng's map. 77 00:07:16,520 --> 00:07:19,194 In fact, it's at least 150 miles outside the search area. 78 00:07:19,360 --> 00:07:23,195 Then Peng was wrong. Redirect a UAV to the new coordinates. 79 00:07:23,520 --> 00:07:25,352 It's a message from our people. 80 00:07:25,680 --> 00:07:27,478 Or it's a trap. 81 00:07:27,680 --> 00:07:29,319 There's a reason Takehaya's a legend. 82 00:07:29,640 --> 00:07:31,393 Either way, that's the place. 83 00:07:34,400 --> 00:07:38,599 Bridge, CIC. Make course for Kumonosu Island. 84 00:07:45,600 --> 00:07:46,590 Kumonosu Island. 85 00:07:46,880 --> 00:07:49,270 This is where Captain Chandler believes the pirates are based. 86 00:07:49,520 --> 00:07:51,716 They're certain? They never checked the fifth island. 87 00:07:51,920 --> 00:07:53,513 They're not certain, but confident. 88 00:07:53,720 --> 00:07:55,677 Sir, the VBSS teams are geared up and ready to go. 89 00:07:55,840 --> 00:07:56,876 What are they waiting for? 90 00:07:57,200 --> 00:07:59,078 The official orders from the commander in chief. 91 00:07:59,280 --> 00:08:01,556 I want updates every 30 minutes. 92 00:08:01,720 --> 00:08:03,200 - Send them in. - Yes, sir. 93 00:08:49,120 --> 00:08:50,520 Copy that, Nathan James. 94 00:08:50,720 --> 00:08:52,552 We'll expect a status report in half an hour. 95 00:08:55,440 --> 00:08:56,556 Mark it. 96 00:09:00,600 --> 00:09:03,195 I can confirm, off the record, of course, 97 00:09:03,400 --> 00:09:05,631 that Captain Chandler's no longer in Hong Kong, 98 00:09:05,880 --> 00:09:08,952 that he joined the crew of the Nathan James in the South China Sea, 99 00:09:09,200 --> 00:09:10,429 and that he's searching for the hostages. 100 00:09:10,920 --> 00:09:12,479 Are they making any progress? 101 00:09:12,760 --> 00:09:15,594 They're engaged in diplomatic initiatives, in that regard, yes. 102 00:09:15,800 --> 00:09:17,632 Diplomatic initiatives? 103 00:09:18,280 --> 00:09:19,760 From a guided missile destroyer? 104 00:09:22,160 --> 00:09:24,880 Jacob, who leaked that story to you? 105 00:09:25,560 --> 00:09:28,439 About Captain Chandler aboard the Nathan James. 106 00:09:30,440 --> 00:09:33,717 Came from one of the regional leaders. You know I can't say which one. 107 00:09:33,960 --> 00:09:37,078 You realize you're being used, Jacob? Used and manipulated. 108 00:09:37,400 --> 00:09:38,914 So, they're gunning for you. 109 00:09:39,480 --> 00:09:41,153 I thought you said it came from only one of them. 110 00:09:42,480 --> 00:09:43,914 It did. 111 00:09:45,280 --> 00:09:47,112 They all seem to have the same concerns. 112 00:09:47,480 --> 00:09:50,154 They have small concerns, regional concerns. 113 00:09:50,440 --> 00:09:52,909 - I'm thinking about the whole country. - You say I'm being used. 114 00:09:53,680 --> 00:09:54,955 I have to wonder by whom. 115 00:09:57,360 --> 00:10:02,594 Everything off the record, no cameras. It's not exactly what Kara Green promised. 116 00:10:03,160 --> 00:10:05,197 If you can't stick to your end of the deal, 117 00:10:06,320 --> 00:10:08,357 I can't be counted on to stick to mine. 118 00:10:10,880 --> 00:10:14,510 We expect the crisis to be resolved in a matter of a few hours. 119 00:10:15,040 --> 00:10:17,191 If you keep your mouth shut till then, 120 00:10:17,440 --> 00:10:20,274 you'll be the first member of the press that I speak to. 121 00:10:20,480 --> 00:10:21,516 If not, 122 00:10:22,120 --> 00:10:24,271 you'll never have access to this office again. 123 00:10:27,360 --> 00:10:28,794 Any updates on Vulture Team? 124 00:10:29,000 --> 00:10:30,957 They've advanced two klicks inland. 125 00:10:33,280 --> 00:10:34,794 So far, no contacts. 126 00:10:35,000 --> 00:10:37,799 - TAO? - Negative on surface and subsurface. 127 00:10:38,000 --> 00:10:38,990 There's nothing in the water. 128 00:10:42,560 --> 00:10:44,711 Ma'am? The static, it's gone. 129 00:11:20,080 --> 00:11:21,434 Vulture Team, Nathan James. 130 00:11:21,680 --> 00:11:24,912 Be advised, the signal has stopped. Proceed with caution. 131 00:11:25,120 --> 00:11:26,520 Copy, Nathan James. 132 00:11:26,760 --> 00:11:30,515 We've reached the camp perimeter. Commencing target assault. 133 00:11:40,360 --> 00:11:41,430 Clear. 134 00:11:56,560 --> 00:11:57,630 Clear. 135 00:12:00,120 --> 00:12:01,236 Clear. 136 00:12:01,560 --> 00:12:02,550 Clear. 137 00:12:02,720 --> 00:12:06,714 Vulture Team, we found another hut, 100 meters off the edge of the camp. 138 00:12:16,000 --> 00:12:16,990 Clear. 139 00:12:17,320 --> 00:12:18,720 All these supplies are fresh. 140 00:12:19,480 --> 00:12:22,757 Hey, there's six boxes of rations over here. 141 00:12:24,920 --> 00:12:26,434 Why would they leave all this behind? 142 00:12:26,680 --> 00:12:29,149 Yeah, they must have been in a hurry. 143 00:12:30,320 --> 00:12:32,516 - All clear. - Let's check the perimeter. 144 00:12:35,760 --> 00:12:36,830 Clear. 145 00:12:41,080 --> 00:12:42,309 Nathan James, Vulture Team. 146 00:12:42,520 --> 00:12:44,000 Target is secure. 147 00:12:44,520 --> 00:12:48,753 This is definitely the place, but the prisoners are gone. 148 00:12:55,120 --> 00:12:56,349 What the hell is this? 149 00:13:12,280 --> 00:13:14,112 Our landing team has safely reached the beach. 150 00:13:14,480 --> 00:13:16,790 They found the camp, but there's no sign of the hostages. 151 00:13:19,480 --> 00:13:20,709 Two speeches. 152 00:13:20,960 --> 00:13:23,794 One if we succeed, one if we don't. 153 00:13:25,040 --> 00:13:26,110 First one was easy. 154 00:13:27,400 --> 00:13:29,232 But what do I say if we lose all those people? 155 00:13:29,400 --> 00:13:32,950 - Jeffrey. - There's riots in California. 156 00:13:33,240 --> 00:13:37,075 Wilson and Price say they're fending off protests at their power plants, 157 00:13:37,320 --> 00:13:39,551 but I'm not even sure they're trying to stop it. 158 00:13:39,800 --> 00:13:41,678 Or they might be inciting the unrest themselves... 159 00:13:41,920 --> 00:13:43,400 Stop. Stop. 160 00:13:45,760 --> 00:13:47,752 They're gonna make it home. 161 00:13:48,920 --> 00:13:50,559 We're gonna get through this. 162 00:14:01,520 --> 00:14:03,193 Nathan James, this is Vulture Team 163 00:14:03,440 --> 00:14:05,432 requesting updated intel from UAV. 164 00:14:05,760 --> 00:14:07,160 You see anyone out there? 165 00:14:08,520 --> 00:14:11,752 That's a negative, Vulture Team, but we're still sweeping the island. 166 00:14:15,360 --> 00:14:16,350 Tom. 167 00:14:23,520 --> 00:14:26,672 It's fresh. I'd say bank blade or machete. 168 00:14:27,520 --> 00:14:28,510 Let's go! 169 00:14:45,040 --> 00:14:46,394 This is the way to the docks. 170 00:14:46,640 --> 00:14:48,950 Our plan backfired. We're leaving even sooner. 171 00:14:49,120 --> 00:14:51,316 No, no. No way he'd leave his wife. 172 00:14:53,640 --> 00:14:56,394 - Master Chief, you need help? - I'm fine. 173 00:14:57,320 --> 00:15:00,074 Takehaya, you just took this man's blood. He needs rest. 174 00:15:00,400 --> 00:15:01,800 You did this to him. 175 00:15:02,320 --> 00:15:04,835 You and your trick with the radio tower. 176 00:15:05,840 --> 00:15:07,991 If he dies, it's your fault. 177 00:15:08,560 --> 00:15:09,914 Keep moving! 178 00:15:18,320 --> 00:15:19,390 They're gone. 179 00:15:23,760 --> 00:15:24,830 Don't move. 180 00:15:25,080 --> 00:15:28,152 - I need to examine her. She's sick. - Then, run a line. 181 00:15:28,600 --> 00:15:29,670 I can't. 182 00:15:30,280 --> 00:15:31,760 The wrong blood type might kill her. 183 00:15:35,200 --> 00:15:39,513 Same blood as Kyoko. That's the only reason he's here. For her. 184 00:15:39,760 --> 00:15:41,319 She doesn't need blood. She needs medicine. 185 00:15:41,520 --> 00:15:44,035 - You fix her yesterday... - Does she look fixed? 186 00:15:44,880 --> 00:15:47,031 With malaria, the fevers come in waves. 187 00:15:47,280 --> 00:15:49,431 Without the proper treatment, she might die. 188 00:15:49,680 --> 00:15:50,875 The baby could die. 189 00:15:55,280 --> 00:15:56,509 Give her blood. 190 00:16:26,000 --> 00:16:27,070 Contact break. 191 00:16:27,320 --> 00:16:28,913 Wallace down. Wallace down. 192 00:16:29,080 --> 00:16:30,878 - Damn it. - He's dead. 193 00:16:31,080 --> 00:16:34,551 Nathan James, Vulture Team. Troops in contact 30 mikes north of camp. 194 00:16:34,760 --> 00:16:36,513 Request support from UAV. 195 00:16:36,760 --> 00:16:39,229 Copy, Vulture Team. Rerouting to get eyes on your location. 196 00:16:39,400 --> 00:16:41,915 Make the heading 090 and descend 1,000 feet. 197 00:16:42,160 --> 00:16:43,389 Aye, sir. 198 00:16:44,440 --> 00:16:45,920 I've got eyes on Vulture Team. 199 00:16:48,000 --> 00:16:50,435 - There's no one else out there. - We got negative contact, Vulture Team. 200 00:16:50,680 --> 00:16:55,072 UAV's detecting no heat signatures within 500 yards of your location. 201 00:16:56,840 --> 00:16:57,910 You're all alone. 202 00:17:05,680 --> 00:17:07,034 How you doing, Diaz? 203 00:17:07,440 --> 00:17:08,669 Almost there, sir. 204 00:17:10,880 --> 00:17:12,439 Hang in there, Master Chief. 205 00:17:13,120 --> 00:17:17,433 Captain, when the time comes, get them to safety, no matter what. 206 00:17:18,120 --> 00:17:19,110 If I can't make it... 207 00:17:19,360 --> 00:17:20,760 No, you're gonna make it. 208 00:17:23,640 --> 00:17:24,710 No more talk. 209 00:17:25,800 --> 00:17:27,120 Let them talk. 210 00:17:27,880 --> 00:17:31,112 Doesn't matter now. Soon, it'll be over. 211 00:17:31,720 --> 00:17:33,393 It's not over till we're dead. 212 00:17:33,640 --> 00:17:36,030 Your friends will die, but you will live. 213 00:17:37,320 --> 00:17:40,791 And you'll be tied to me for as long as your heart pumps blood. 214 00:17:51,080 --> 00:17:54,391 Vulture Team, we've increased the UAV search radius. 215 00:18:23,920 --> 00:18:25,195 Butler's down! 216 00:18:26,200 --> 00:18:27,190 Set perimeter. 217 00:18:27,440 --> 00:18:28,954 What the hell? We just cleared that area. 218 00:18:41,360 --> 00:18:42,953 How the hell did they get so close? 219 00:18:43,720 --> 00:18:45,552 They're picking us off one by one. 220 00:19:14,080 --> 00:19:17,710 Son of a bitch. That's how they're getting the drop on us. 221 00:19:18,160 --> 00:19:22,757 Be advised, the pirates are using tunnels. They're camouflaged by foliage. 222 00:19:23,920 --> 00:19:25,752 Split up and take them out. 223 00:19:40,440 --> 00:19:44,832 Sounds like bad news. And you're looking a little weak. 224 00:19:51,440 --> 00:19:53,750 Get up! Everyone, on your feet. 225 00:20:58,240 --> 00:20:59,560 Free as a bird, sir. 226 00:21:31,360 --> 00:21:33,511 We got two tunnels neutralized on the right flank. 227 00:21:33,720 --> 00:21:34,756 Copy. 228 00:21:35,960 --> 00:21:37,110 - Tom? - Captain. 229 00:21:37,760 --> 00:21:38,796 Diaz. 230 00:21:40,040 --> 00:21:43,078 I got Diaz on the main trail. Where you coming from, Ray? 231 00:21:43,320 --> 00:21:44,913 - Who's alive? - This way. 232 00:22:15,080 --> 00:22:17,549 Sir, we've reached the northwest perimeter. 233 00:22:17,760 --> 00:22:21,595 We are hearing hostiles and hostages. 234 00:22:21,840 --> 00:22:22,830 Copy that. 235 00:22:23,080 --> 00:22:25,356 Approaching from the south. Stand by for smoke. 236 00:22:36,040 --> 00:22:37,269 He killed one of ours. 237 00:22:38,200 --> 00:22:39,520 What's right is right. 238 00:22:53,880 --> 00:22:56,270 No. Don't, you son of a bitch. No! 239 00:23:01,200 --> 00:23:02,520 - Do it. - No. 240 00:23:31,160 --> 00:23:33,152 Nothing's visible through that smoke, sir. 241 00:23:33,360 --> 00:23:34,714 Come left to 240. 242 00:23:34,920 --> 00:23:37,754 - Elevate to get an overview of the island. - Aye, sir. 243 00:24:40,880 --> 00:24:41,870 I've got five down. 244 00:24:42,160 --> 00:24:44,800 - Four more over here. - Set perimeter. 245 00:24:45,160 --> 00:24:47,391 - That's all of them. - Mike! 246 00:24:49,080 --> 00:24:50,070 Except the leader. 247 00:24:50,320 --> 00:24:51,834 - Takehaya? - Yeah. 248 00:24:52,560 --> 00:24:55,837 He's the last one. Must have escaped through the woods. 249 00:24:58,600 --> 00:25:00,000 Told you I was planning a visit. 250 00:25:02,400 --> 00:25:04,073 Head count. Who's up? 251 00:25:04,920 --> 00:25:05,990 Cooper, up. 252 00:25:06,600 --> 00:25:07,670 Garnett, Jeter, up. 253 00:25:08,240 --> 00:25:09,674 Fiores, Swain, up. 254 00:25:10,160 --> 00:25:12,595 - Green, up. - Hume, up. 255 00:25:13,160 --> 00:25:14,435 Diaz, up. 256 00:25:18,440 --> 00:25:19,760 Who's got Cruz? 257 00:25:20,440 --> 00:25:22,591 He's down. Cruz is down. 258 00:25:24,360 --> 00:25:25,510 Hey. 259 00:25:32,360 --> 00:25:33,680 Hey. You're all right. 260 00:25:34,800 --> 00:25:37,599 You're fine. It's nothing. It's not that bad. 261 00:25:38,880 --> 00:25:40,030 Okay? 262 00:25:40,880 --> 00:25:42,280 You remember Gitmo? 263 00:25:44,200 --> 00:25:45,714 We got you out of that, right? 264 00:25:46,360 --> 00:25:47,953 We got you out of that. 265 00:25:49,720 --> 00:25:50,870 Just like Gitmo. 266 00:25:55,960 --> 00:25:57,030 Badass. 267 00:25:58,720 --> 00:26:01,155 Tell Matty and Christopher 268 00:26:02,960 --> 00:26:04,474 their uncle was a badass. 269 00:26:33,600 --> 00:26:37,276 A bunch of them had the virus. For some reason, our blood helps them. 270 00:26:37,760 --> 00:26:40,992 - They didn't get the cure? - No. Takehaya thinks it's poison. 271 00:26:41,280 --> 00:26:43,192 America used it to wipe out Japan. 272 00:26:43,440 --> 00:26:45,750 - Makes no sense. - Tell me about it. 273 00:26:46,120 --> 00:26:50,114 He left Miller and Rios back at the camp. The wife's blood bank. 274 00:26:50,680 --> 00:26:52,592 We already cleared the camp. There was no one there... 275 00:26:56,120 --> 00:26:57,952 Unless they're underground. 276 00:26:58,360 --> 00:26:59,430 What? 277 00:26:59,720 --> 00:27:01,313 He's got tunnels. That's how they ambushed us. 278 00:27:01,520 --> 00:27:04,194 Maybe there's an entrance back at the camp we didn't see. 279 00:27:12,200 --> 00:27:14,032 We've just lost communication with the UAV. 280 00:27:14,280 --> 00:27:16,192 - What happened? - I don't know, sir. 281 00:27:16,480 --> 00:27:17,630 Attempting to reestablish uplink. 282 00:27:18,200 --> 00:27:21,318 Get everyone else to the extract point, then back to the ship. 283 00:27:21,560 --> 00:27:23,313 You'll come back for us. 284 00:27:23,720 --> 00:27:26,394 Green. Taylor. You're with me. 285 00:27:26,560 --> 00:27:28,074 I'm not leaving without our boys. 286 00:27:35,640 --> 00:27:37,074 We need that vest. 287 00:27:43,480 --> 00:27:44,675 Fiores. 288 00:27:45,680 --> 00:27:46,909 You get him to the RHIB as soon as you can. 289 00:27:47,080 --> 00:27:48,992 - We leave no man behind. - I got it. 290 00:27:52,600 --> 00:27:53,670 Okay. 291 00:27:54,600 --> 00:27:56,080 I rebooted it three times. 292 00:27:56,240 --> 00:27:58,436 - It doesn't make any sense. - Unless it's not the uplink. 293 00:27:58,680 --> 00:28:01,593 Isolate and play back the last 20 frames of the UAV footage. 294 00:28:05,840 --> 00:28:06,910 That gray area. 295 00:28:07,200 --> 00:28:09,112 Lieutenant Burk is right. This is no uplink issue. 296 00:28:09,360 --> 00:28:10,680 Could Takehaya have shot it down? 297 00:28:11,120 --> 00:28:14,079 An RPG could do it if fired from the right location, 298 00:28:14,280 --> 00:28:15,953 but it'd have to be a hell of a dead shot. 299 00:28:16,200 --> 00:28:18,590 Whatever it was came from bearing 050 relative. 300 00:28:22,200 --> 00:28:24,431 Here. On the other side of the island. 301 00:28:24,720 --> 00:28:26,200 There's nothing there but beach. 302 00:28:26,440 --> 00:28:28,716 The bogey didn't come from the island. It came from the water. 303 00:28:29,040 --> 00:28:32,033 Takehaya has a ship strong enough to take out a UAV? 304 00:28:42,400 --> 00:28:45,472 There's a storage shed couple of hundred meters down this trail. 305 00:28:47,160 --> 00:28:48,560 Cover. Take cover! 306 00:28:53,800 --> 00:28:55,234 Who are these guys? 307 00:28:55,480 --> 00:28:57,073 Chinese Secret Service. 308 00:28:57,320 --> 00:28:58,549 What the hell are they doing here? 309 00:28:59,840 --> 00:29:01,752 Watch out! Six o'clock! 310 00:29:03,560 --> 00:29:05,472 In the hooch! On me! 311 00:29:10,160 --> 00:29:11,310 Go! Go! 312 00:29:17,240 --> 00:29:18,993 - Let's go. Let's go. - Go, go, go, go! 313 00:29:20,680 --> 00:29:24,071 All teams, be advised, MSS is on the ground. I say again, 314 00:29:24,440 --> 00:29:27,672 - the Chinese are on the island. - It's a damn Chinese ship. 315 00:29:28,360 --> 00:29:30,192 Bridge, XO set EMCON Condition Alpha. Radio silence. 316 00:29:30,440 --> 00:29:31,840 Vulture Team, setting EMCON Condition Alpha. 317 00:29:32,040 --> 00:29:33,838 Keeping open channels bridge to bridge. 318 00:29:40,040 --> 00:29:42,111 Nathan James, what's the status of Cobra Team? 319 00:29:42,520 --> 00:29:44,989 The exfil was successful, and they're en route back to the ship. 320 00:29:45,200 --> 00:29:46,793 Working on an extract plan for you. 321 00:29:47,320 --> 00:29:50,791 We have to give Vulture Team some backup, get a QRF team out there. 322 00:29:51,000 --> 00:29:53,356 The bird can be at the camp in five minutes. 323 00:29:53,720 --> 00:29:56,280 You just make sure Jesse flies low enough to stay out of that ship's radar. 324 00:29:56,520 --> 00:29:57,510 Yes, ma'am. 325 00:30:03,000 --> 00:30:04,719 They're only 10 minutes late for their check-in. 326 00:30:06,400 --> 00:30:07,675 Anything? 327 00:30:07,880 --> 00:30:10,475 No, sir. They're still not responding to our hails. 328 00:30:20,480 --> 00:30:22,358 I got eight approaching from the left flank. 329 00:30:30,720 --> 00:30:32,871 You picked a hell of a vacation spot. 330 00:30:33,320 --> 00:30:36,358 Rooms ain't much. Food's top notch. 331 00:31:17,600 --> 00:31:20,434 Nice timing, Nomad. How's it look out there? 332 00:31:20,960 --> 00:31:22,792 Trying to clear you a path to the north. 333 00:31:26,640 --> 00:31:28,438 Check your nine o'clock. 334 00:31:29,400 --> 00:31:30,720 I'm coming around. 335 00:31:32,640 --> 00:31:34,472 Bad news, Vulture Team. 336 00:31:34,760 --> 00:31:37,434 You got more hostiles approaching your whiskey, a lot of them. 337 00:31:39,320 --> 00:31:40,993 They're using the trees for cover. 338 00:31:49,600 --> 00:31:51,319 I'm losing them in the brush. 339 00:31:51,560 --> 00:31:54,075 This is as close as I can get you. 340 00:31:57,400 --> 00:31:58,595 Then take us higher. 341 00:31:59,920 --> 00:32:03,516 Vulture Team, focus your firepower on the wave from the north. 342 00:32:03,760 --> 00:32:05,274 We'll take care of the rest. 343 00:32:15,080 --> 00:32:18,278 If we take a position that creates the right angle for the five-inch, 344 00:32:18,480 --> 00:32:20,631 Nathan James can take out the east flank. 345 00:32:21,320 --> 00:32:24,996 Once they lock onto our coordinates, we'll have plenty of time to scram. 346 00:32:25,520 --> 00:32:26,749 Got it. 347 00:32:27,000 --> 00:32:29,799 Nathan James, request you target our location 348 00:32:30,000 --> 00:32:31,957 and prepare to fire the five-inch. 349 00:32:32,160 --> 00:32:33,276 Copy that, Nomad. 350 00:32:33,480 --> 00:32:36,632 Guns, TAO, slew EOSS and get a bearing and range on the helo. 351 00:32:36,960 --> 00:32:38,155 Guns, aye. 352 00:32:44,520 --> 00:32:45,840 I'm out. 353 00:32:46,720 --> 00:32:48,393 Nearly Winchester here, too. 354 00:32:48,680 --> 00:32:50,399 And here I thought we were in trouble. 355 00:32:52,640 --> 00:32:55,553 Vulture Team, Nathan James preparing to fire on your whiskey. 356 00:32:55,720 --> 00:32:57,996 You need to clear south-southwest. Do you copy? 357 00:32:58,400 --> 00:32:59,675 That way. That way. 358 00:33:00,200 --> 00:33:02,078 We copy, Nathan James, but we're gonna need a minute. 359 00:33:02,240 --> 00:33:03,515 Roger, standing by. 360 00:33:07,040 --> 00:33:09,999 I got the helo. Calculating firing solution now. 361 00:33:10,200 --> 00:33:11,839 If they could hold steady, 362 00:33:12,040 --> 00:33:14,191 I can find a target and they can get out of the way. 363 00:33:14,720 --> 00:33:16,712 I can't lock on, the shift is too strong. 364 00:33:18,320 --> 00:33:19,834 Nomad, we cannot lock target. 365 00:33:25,040 --> 00:33:30,035 If you bank hard from a hover, how far can you get in 6.4 seconds? 366 00:33:30,880 --> 00:33:33,520 Fifty, sixty yards, maybe. 367 00:33:35,440 --> 00:33:36,760 Nathan James. 368 00:33:37,000 --> 00:33:40,118 Take your visual on us. We will hold position. 369 00:33:40,360 --> 00:33:43,671 Give us a count. You fire, we dive. 370 00:33:45,880 --> 00:33:47,360 That's too dangerous. 371 00:33:50,360 --> 00:33:52,079 Nomad, request approved. 372 00:33:52,960 --> 00:33:54,553 Expect incoming on my mark. 373 00:33:54,880 --> 00:33:57,349 TAO, request batteries release on helo's position. 374 00:33:58,240 --> 00:33:59,390 Vulture Team, are you clear? 375 00:34:01,080 --> 00:34:02,400 It's now or never, sir! 376 00:34:02,920 --> 00:34:05,389 Start the countdown. Go, go, go, go, go! 377 00:34:09,040 --> 00:34:11,475 Five, four... 378 00:34:12,080 --> 00:34:13,400 You bank hard, girl. 379 00:34:13,800 --> 00:34:15,120 Two... 380 00:34:16,880 --> 00:34:19,031 Batteries release, kill target with guns. 381 00:34:20,400 --> 00:34:21,390 Shot over. 382 00:34:21,560 --> 00:34:23,438 - Shot out. - Hang on. 383 00:34:42,120 --> 00:34:43,315 You all right? 384 00:34:45,120 --> 00:34:46,270 Yeah. 385 00:34:47,280 --> 00:34:48,600 Mike. 386 00:34:49,160 --> 00:34:50,480 Mike. 387 00:34:51,440 --> 00:34:52,794 You okay? 388 00:34:56,120 --> 00:34:57,600 - Never better. - Come on. 389 00:34:59,960 --> 00:35:01,633 We're all good here, sir. 390 00:35:06,320 --> 00:35:07,640 It's quiet. 391 00:35:08,040 --> 00:35:09,633 Helo is clear. 392 00:35:10,000 --> 00:35:11,434 Target confirmed. 393 00:35:11,800 --> 00:35:16,352 Enemy appears to be neutralized. Nice shooting, Nathan James. 394 00:35:18,320 --> 00:35:21,677 Green, Taylor, secure the camp, find Miller and Rios. 395 00:35:22,640 --> 00:35:24,313 We're going after Takehaya. 396 00:35:25,040 --> 00:35:26,315 Yes, sir. 397 00:35:30,360 --> 00:35:33,831 At the last point of contact, Nathan James was here. 398 00:35:34,200 --> 00:35:36,715 There are at least a dozen reasons why we might not have heard from them. 399 00:35:37,000 --> 00:35:38,673 Most likely, they went to EMCON. 400 00:35:39,000 --> 00:35:40,150 Without telling us? 401 00:35:40,400 --> 00:35:43,359 It's protocol, in the case of imminent threat. 402 00:36:11,520 --> 00:36:12,556 Stop! 403 00:36:15,840 --> 00:36:17,877 I don't care how much she needs your blood. 404 00:36:18,400 --> 00:36:21,598 I will kill you if you make one more stupid move. 405 00:36:36,440 --> 00:36:38,033 You okay, doc? 406 00:36:40,600 --> 00:36:41,875 I'm fine. 407 00:36:47,040 --> 00:36:48,030 Miller. 408 00:36:48,240 --> 00:36:50,072 Miller. Miller. 409 00:36:52,360 --> 00:36:55,194 - Hold! - Leave, now. 410 00:36:55,440 --> 00:36:56,556 Let him go. 411 00:36:56,760 --> 00:36:58,080 It's over, Takehaya. 412 00:36:58,640 --> 00:37:00,120 What was it you said? 413 00:37:01,280 --> 00:37:03,112 "It's not over until I'm dead." 414 00:37:03,320 --> 00:37:04,800 That can be arranged. 415 00:37:05,280 --> 00:37:07,158 Take him down. Don't worry about me, just take the shot. 416 00:37:16,560 --> 00:37:17,994 You don't want to die now. 417 00:37:19,280 --> 00:37:20,634 You have too much to live for. 418 00:38:15,720 --> 00:38:18,110 Lieutenant, where are we? 419 00:38:19,720 --> 00:38:22,713 Based on the trajectory of the missile before it hit the UAV, 420 00:38:23,000 --> 00:38:25,196 we believe the Chinese ship is loitering here, 421 00:38:25,520 --> 00:38:26,874 on the northeast side of the island. 422 00:38:27,040 --> 00:38:30,477 Probably one of their destroyers. You pick up any signals on Slick 32? 423 00:38:30,680 --> 00:38:32,672 No, sir. So far, they've been quiet. 424 00:38:33,240 --> 00:38:34,560 Should we call St. Louis? 425 00:38:35,360 --> 00:38:38,034 We can't break EMCON. Not until we're out of their engagement zone. 426 00:38:38,560 --> 00:38:41,234 Tell the bridge to head south for open water at flank speed. 427 00:38:41,400 --> 00:38:42,834 Aye, sir. 428 00:38:43,560 --> 00:38:44,994 Good job today, Lieutenant. 429 00:38:47,240 --> 00:38:48,560 Thank you, sir. 430 00:39:57,880 --> 00:39:59,792 Master Chief. 431 00:40:00,080 --> 00:40:02,595 Hi, I'm Sasha Cooper. 432 00:40:03,560 --> 00:40:04,994 How you doing? 433 00:40:28,160 --> 00:40:29,992 How many we lose looking for us? 434 00:40:32,080 --> 00:40:33,958 Kudelski in the minefield. 435 00:40:34,640 --> 00:40:38,600 On the island, Wallace, Butler, 436 00:40:39,960 --> 00:40:41,030 Cruz. 437 00:40:44,200 --> 00:40:47,034 All my fault. Never should have gone in that nightclub. 438 00:40:47,280 --> 00:40:49,590 They were coming for us, Mike, no matter what we did. 439 00:40:49,960 --> 00:40:51,030 Who? 440 00:40:51,360 --> 00:40:54,797 Chinese, Vietnamese, Takehaya? 441 00:40:55,720 --> 00:40:57,279 What the hell's going on, Tom? 442 00:41:01,320 --> 00:41:03,357 That's what we're going to find out. 443 00:41:06,160 --> 00:41:07,833 Get some rest. 444 00:41:09,640 --> 00:41:11,677 When you're ready, ship's yours. 445 00:42:07,440 --> 00:42:08,430 English - SDH 33278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.