All language subtitles for The Last Ship - 03x03 - Shanzhai.1080p.BluRay.x264-ROVERS.English.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:35,116 Who is that? 2 00:00:50,000 --> 00:00:51,832 Get up! 3 00:00:53,640 --> 00:00:54,835 They come from all over. 4 00:00:55,000 --> 00:00:57,595 Pocketknife from the Philippines, Vietnamese penlight, 5 00:00:57,760 --> 00:00:59,513 matches and condoms from China. 6 00:00:59,680 --> 00:01:01,319 Even pirates play it safe sometimes. 7 00:01:02,440 --> 00:01:03,999 But this is the key. 8 00:01:04,200 --> 00:01:05,270 When the pandemic hit, 9 00:01:05,480 --> 00:01:07,597 pirates looted the Singaporean reserve bank for gold coins 10 00:01:07,840 --> 00:01:09,194 and this became their currency. 11 00:01:09,360 --> 00:01:11,192 They're the only ones in the region who use it. 12 00:01:11,600 --> 00:01:14,035 - Where do they spend it? - Shanzhai. 13 00:01:17,280 --> 00:01:19,715 It's an ungoverned Dodge City on China's south coast. 14 00:01:19,880 --> 00:01:23,191 China? You wanna go back to Peng's backyard? 15 00:01:23,680 --> 00:01:25,831 Well, essentially it's an open city. 16 00:01:26,000 --> 00:01:28,560 If the pirates had a capital, this would be it. 17 00:01:28,720 --> 00:01:32,714 Before the attack in Vietnam, we tracked three boats in formation. 18 00:01:33,160 --> 00:01:34,674 By last night there was only the one. 19 00:01:35,240 --> 00:01:36,674 This could be where the other two went. 20 00:01:38,840 --> 00:01:40,320 Seems like our best shot, sir. 21 00:01:44,240 --> 00:01:46,800 Get St. Louis on the line. Set a course for Shanzhai. 22 00:02:01,920 --> 00:02:04,594 Any idea just where in the hell we are, Master Chief? 23 00:02:04,760 --> 00:02:06,592 A rock in a hard place now. 24 00:02:07,520 --> 00:02:10,160 And put us somewhere about 400 miles from Haiphong. 25 00:02:11,560 --> 00:02:14,997 North Star was sitting in about 30 degrees when we boarded that ship. 26 00:02:15,200 --> 00:02:18,398 We can see where it rises tonight and maybe get a ballpark on our latitude. 27 00:02:58,040 --> 00:02:59,315 Welcome! 28 00:03:00,320 --> 00:03:02,232 Now you rest. 29 00:03:02,400 --> 00:03:04,392 Where's our Captain? Where is he? 30 00:03:04,640 --> 00:03:05,710 Where is he? 31 00:03:06,320 --> 00:03:08,789 Enjoy your new home. 32 00:03:35,080 --> 00:03:37,640 Who the hell do you think you are? 33 00:03:38,600 --> 00:03:39,590 You speak English? 34 00:03:41,360 --> 00:03:43,511 You know what you did? You know who we are? 35 00:03:44,000 --> 00:03:45,320 You can't do this. 36 00:03:46,840 --> 00:03:48,672 You're wrong, Captain Slattery. 37 00:03:49,800 --> 00:03:51,837 I know exactly who you are. 38 00:04:03,040 --> 00:04:04,360 No, no, no. No. 39 00:04:10,040 --> 00:04:11,156 No, no, no. 40 00:04:43,000 --> 00:04:44,480 No, sir, our rescue swimmers 41 00:04:44,640 --> 00:04:46,757 didn't find any of our people in the wreckage. 42 00:04:46,920 --> 00:04:48,752 We still don't know if they were on that vessel. 43 00:04:49,680 --> 00:04:50,830 Lieutenants Burk and Green 44 00:04:51,000 --> 00:04:53,674 did manage to escape the attacks in Vietnam. 45 00:04:53,880 --> 00:04:56,679 They were attempting to gather intel from at least a half a dozen kidnappers 46 00:04:57,080 --> 00:04:58,230 when Burk was shot. 47 00:04:58,680 --> 00:05:01,593 He's here now. The corpsmen are taking care of him. 48 00:05:01,920 --> 00:05:03,912 All that said, 49 00:05:04,080 --> 00:05:07,278 we have no concrete leads right now to help us find our people. 50 00:05:07,680 --> 00:05:09,194 But you're certain Peng is behind this? 51 00:05:09,400 --> 00:05:11,551 He blew up our plane, to be sure. 52 00:05:11,720 --> 00:05:14,030 But we have reason to believe that pirates from Shanzhai 53 00:05:14,240 --> 00:05:16,596 were responsible for the attack in Vietnam. 54 00:05:16,760 --> 00:05:19,355 So, we sortie the ships in Okinawa. 55 00:05:19,920 --> 00:05:22,196 Shackleton and Hayward can be in the region in a matter of days. 56 00:05:22,400 --> 00:05:23,800 I appreciate that, sir, 57 00:05:23,960 --> 00:05:25,792 but those ships need to be in Japan 58 00:05:25,960 --> 00:05:28,270 investigating the possibility of the virus mutation. 59 00:05:28,440 --> 00:05:30,432 And a larger presence here may draw attention. 60 00:05:30,640 --> 00:05:32,279 That could be counterproductive. 61 00:05:32,440 --> 00:05:34,272 I need a lower profile. 62 00:05:34,440 --> 00:05:36,955 You? You're the Chief of Naval Operations, 63 00:05:37,120 --> 00:05:39,476 and for all intents and purposes, the head of our entire military. 64 00:05:40,120 --> 00:05:42,112 I need you running our global operations from here. 65 00:05:42,400 --> 00:05:44,631 Sir, the James is without its senior leadership. 66 00:05:44,800 --> 00:05:46,280 I can't just leave anybody... 67 00:05:46,440 --> 00:05:48,033 I understand your loyalty to your people, Tom. 68 00:05:48,240 --> 00:05:50,152 This isn't just about my people. 69 00:05:50,760 --> 00:05:53,480 You sent me here because the region is a tinderbox. 70 00:05:53,640 --> 00:05:56,474 I need to stay here now and find out why this happened, 71 00:05:56,640 --> 00:05:57,790 what the bigger play is. 72 00:05:58,120 --> 00:05:59,440 Not just to save my crew. 73 00:06:03,440 --> 00:06:06,478 Though I believe that will be the first step, sir. 74 00:06:11,160 --> 00:06:13,834 I wanna know where you're going and what you're doing at all times. 75 00:06:14,280 --> 00:06:15,430 Understood, sir. 76 00:06:15,640 --> 00:06:16,676 Bring 'em home then. 77 00:06:17,120 --> 00:06:18,315 I will. 78 00:06:18,800 --> 00:06:19,790 Thank you. 79 00:06:22,000 --> 00:06:23,275 What the hell are you doing to me? 80 00:06:37,800 --> 00:06:40,190 I'm gonna kill you, you son of a bitch. 81 00:06:55,160 --> 00:06:56,640 Come on in. 82 00:07:00,040 --> 00:07:02,316 Thank you for loaning me the digis. 83 00:07:02,520 --> 00:07:04,398 I'm glad they fit, sir. 84 00:07:05,200 --> 00:07:07,669 Your name tag's being made, and we'll get those eagles for the collar. 85 00:07:08,960 --> 00:07:10,997 And you should know Lieutenant Burk is stable. 86 00:07:11,320 --> 00:07:14,392 HM2 Logan pulled a 7.62 slug from his leg. 87 00:07:14,680 --> 00:07:16,080 I heard. 88 00:07:16,800 --> 00:07:18,200 He's tough, 89 00:07:19,360 --> 00:07:20,396 your brother. 90 00:07:20,560 --> 00:07:22,199 Always has been. 91 00:07:23,360 --> 00:07:25,079 I want you to know, 92 00:07:25,920 --> 00:07:30,233 while I'm in command of the ship and until the return of your shipmates, 93 00:07:30,400 --> 00:07:33,711 I've decided to make Lieutenant Granderson my acting XO. 94 00:07:33,880 --> 00:07:36,475 I understand you have seniority over her, 95 00:07:36,680 --> 00:07:39,752 but I cannot afford to lose you running combat right now. 96 00:07:40,720 --> 00:07:42,871 You think I made the wrong call 97 00:07:43,040 --> 00:07:46,397 not contacting the CO when I sensed there was trouble in Vietnam. 98 00:07:46,560 --> 00:07:47,676 That 99 00:07:48,720 --> 00:07:50,712 was a difficult decision. 100 00:07:51,880 --> 00:07:53,678 Fifty-fifty, in my book. 101 00:07:54,040 --> 00:07:58,193 Problem is, you think it was a wrong call and then you overcompensated. 102 00:07:58,400 --> 00:08:01,359 Sir, we'd been tracking that vessel. At the time, it was our only lead. 103 00:08:01,520 --> 00:08:06,197 And then you chased it into shallow waters leaving you at a position for the rescue, 104 00:08:06,360 --> 00:08:08,556 forcing me to fire on that boat 105 00:08:09,080 --> 00:08:11,754 when we still didn't know if our people were on it. 106 00:08:12,800 --> 00:08:14,519 You're too hot now, 107 00:08:15,400 --> 00:08:18,234 and I can't have my XO making emotional decisions. 108 00:08:23,880 --> 00:08:25,872 But I do need you in CIC. 109 00:08:30,240 --> 00:08:31,959 You'll have me, sir. 110 00:08:44,960 --> 00:08:46,758 So, where'd you learn to fly? 111 00:08:46,960 --> 00:08:48,235 RAAF? 112 00:08:48,400 --> 00:08:49,754 Australian Antarctic. 113 00:08:51,120 --> 00:08:52,270 No, you're lying. 114 00:08:52,960 --> 00:08:54,838 Rich pricks love their volcanoes. 115 00:08:55,000 --> 00:08:57,799 Hey, how long till your bird can fly? 116 00:08:58,480 --> 00:08:59,960 Not soon enough. 117 00:09:00,120 --> 00:09:03,238 Then I'm out of here and this'll all be a bad memory. 118 00:09:03,440 --> 00:09:04,476 You're going? 119 00:09:04,640 --> 00:09:05,960 That's what I said. 120 00:09:06,800 --> 00:09:09,110 I'd say we should keep in touch, but that's not your thing. 121 00:09:09,960 --> 00:09:12,077 Jesse, we need you. 122 00:09:12,960 --> 00:09:15,634 I got you here, now I gotta get back to what I do. 123 00:09:16,200 --> 00:09:17,429 Your cover's blown. 124 00:09:17,800 --> 00:09:20,440 You'll be dead the minute you hit Chinese airspace. 125 00:09:20,600 --> 00:09:22,512 So I'll go to Phnom Penh or Mandalay. 126 00:09:22,680 --> 00:09:24,672 They need cure. I was headed there next any way. 127 00:09:24,840 --> 00:09:27,116 Look, I get it, all right? You're mad at me. 128 00:09:27,280 --> 00:09:29,636 But these people are the only ones strong enough to take on Peng 129 00:09:29,800 --> 00:09:31,473 and the people who killed your brother. 130 00:09:31,640 --> 00:09:32,835 If you want to help the rest of the world, 131 00:09:33,000 --> 00:09:35,799 - you should be helping them. - This isn't my fight. 132 00:10:04,040 --> 00:10:05,190 Captain on the Bridge! 133 00:10:06,440 --> 00:10:08,671 - Welcome back, sir. - Good to see you, Gator. 134 00:10:10,520 --> 00:10:13,513 Do you wanna review our point of entry? 1059. 135 00:10:13,680 --> 00:10:15,273 We're coming in from the southeast, right? 136 00:10:15,440 --> 00:10:16,430 We're coming from there. 137 00:10:21,960 --> 00:10:24,031 Mike Slattery is the Captain of this ship. 138 00:10:24,280 --> 00:10:26,556 A simple "attention on deck" will do. 139 00:10:26,720 --> 00:10:28,359 Understood, sir. 140 00:10:30,880 --> 00:10:33,952 And I'll never sit in Commander Garnett's chair. 141 00:10:36,200 --> 00:10:37,873 How's our new helo? 142 00:10:38,040 --> 00:10:40,396 Could be operational in 24 hours. 143 00:10:40,880 --> 00:10:43,315 I'm not so sure I can say the same about the pilot. 144 00:10:43,480 --> 00:10:45,551 She's a hell of a pilot. We need her. 145 00:10:45,720 --> 00:10:47,712 We've never operated this ship without a helo 146 00:10:47,880 --> 00:10:49,075 and I don't want to start now. 147 00:10:49,240 --> 00:10:50,230 I'll handle it, sir. 148 00:10:52,560 --> 00:10:54,552 How far to the next objective? 149 00:10:54,720 --> 00:10:56,712 Once we make it past Qiongzhou Haixia, 150 00:10:57,000 --> 00:10:58,229 we bear north at 345 degrees 151 00:10:58,400 --> 00:11:00,551 and we'll be at Shanzhai within four hours, sir. 152 00:11:00,760 --> 00:11:02,080 There's a natural harbor there. 153 00:11:02,240 --> 00:11:04,232 It's wide, but usually filled with boats and debris. 154 00:11:04,600 --> 00:11:06,910 The only other way in would be to climb a 100-foot rock face. 155 00:11:07,920 --> 00:11:10,992 Cruz and Evans will lead Cobra Team and stand by for the exfil on the beach 156 00:11:11,160 --> 00:11:12,753 while the TAO runs combat. 157 00:11:12,920 --> 00:11:14,070 How do you wanna get in, sir? 158 00:11:14,600 --> 00:11:16,831 We'll commandeer a local boat into Shanzhai harbor. 159 00:11:17,000 --> 00:11:18,434 I'll disembark with Green and Taylor. 160 00:11:18,600 --> 00:11:19,590 Are you kidding? 161 00:11:22,760 --> 00:11:24,194 You can't go. 162 00:11:27,520 --> 00:11:29,352 You're the most recognizable face in the world. 163 00:11:29,600 --> 00:11:31,034 Even in Asia. 164 00:11:31,280 --> 00:11:33,272 I'm down three operators. 165 00:11:33,760 --> 00:11:36,275 So for today, I'm just a body with a gun. 166 00:11:38,280 --> 00:11:42,593 And if you die, your crew has just lost another CO. 167 00:11:50,640 --> 00:11:51,790 A word. 168 00:12:03,640 --> 00:12:05,632 What, am I being called into the principal's office? 169 00:12:05,800 --> 00:12:08,156 This is your way of getting me to trust you? 170 00:12:08,320 --> 00:12:10,152 Challenging me in front of my crew? 171 00:12:10,320 --> 00:12:13,154 I challenged you because I think you could compromise the mission. 172 00:12:13,320 --> 00:12:15,630 I'm fully capable of handling this with Wolf, Green and their teams. 173 00:12:16,160 --> 00:12:18,231 Well, I appreciate your self-confidence, 174 00:12:18,400 --> 00:12:21,313 but I think at this point I know how to run my ship. 175 00:12:21,640 --> 00:12:24,917 You just demoted a Senior Lieutenant and put a 28-year-old in the XO's chair, 176 00:12:25,160 --> 00:12:27,231 while you jump headfirst into the battlefield again. 177 00:12:27,400 --> 00:12:29,312 Is this about leadership or your needing to control everything? 178 00:12:29,480 --> 00:12:32,518 Controlling everything is how I've made it this far. 179 00:12:32,840 --> 00:12:37,517 And as long as you're on my ship, you take orders from me. Understood? 180 00:12:43,840 --> 00:12:45,069 Aye. 181 00:12:46,440 --> 00:12:47,590 Your man's a hypocrite. 182 00:12:47,840 --> 00:12:49,991 I've read every incident and action report he's ever logged, 183 00:12:50,200 --> 00:12:52,431 and he would've done the exact same thing as me in that situation. 184 00:12:52,600 --> 00:12:53,590 Maybe. 185 00:12:53,760 --> 00:12:55,672 Or maybe he would've sent the RHIB to chase down that vessel 186 00:12:55,840 --> 00:12:56,830 and left the James in position. 187 00:12:57,040 --> 00:12:59,509 I mean, point is, Lieutenant Granderson's been knee-deep in it with him 188 00:12:59,680 --> 00:13:00,875 and you haven't. 189 00:13:01,040 --> 00:13:03,032 They have a short-hand. She knows how he thinks. 190 00:13:03,200 --> 00:13:05,351 Yeah, and y'all know better? Like I was eating wings in Hooters 191 00:13:05,520 --> 00:13:06,510 when you were off saving the world? 192 00:13:06,720 --> 00:13:09,030 - That's not what I'm saying. - For three months, I kept 400 people alive 193 00:13:09,200 --> 00:13:10,873 - with no tomahawks or cure. - That's not what I'm saying. 194 00:13:11,040 --> 00:13:12,554 Look, you don't know the guy! 195 00:13:16,560 --> 00:13:19,871 Look, whatever went down, it's not on you. All right? 196 00:13:20,040 --> 00:13:22,396 All that matters is that you forget this crap, 197 00:13:22,560 --> 00:13:25,951 you do your job and you help us find our guys. 198 00:14:37,440 --> 00:14:39,477 You're a goddamn vampire. 199 00:14:53,440 --> 00:14:55,955 The short answer is, yes, the corn yields surpassed projections, 200 00:14:56,160 --> 00:14:58,800 but we're still short with respect to ethanol production. 201 00:14:59,000 --> 00:15:00,275 - Mr. President! Mr. President! - Yes. 202 00:15:00,440 --> 00:15:01,999 Davis Vickers, Northeast Corridor. 203 00:15:02,160 --> 00:15:04,470 Has there been any progress on repair of the rail lines 204 00:15:04,640 --> 00:15:06,279 since the riots in Philadelphia? 205 00:15:06,440 --> 00:15:07,556 Incremental progress. 206 00:15:07,840 --> 00:15:10,275 Now, I know that reconnecting New York, Philadelphia and Washington 207 00:15:10,440 --> 00:15:12,671 is a priority in your region and we're doing the best that we can. 208 00:15:12,840 --> 00:15:14,320 - Mr. President! Mr. President! - Thank you. 209 00:15:14,480 --> 00:15:16,836 Mr. President, Jacob Barnes, mid-Atlantic region. 210 00:15:17,000 --> 00:15:19,834 What can you tell us about Captain Chandler's progress in China? 211 00:15:21,120 --> 00:15:23,316 Captain Chandler is making good, solid progress 212 00:15:23,520 --> 00:15:25,512 in difficult negotiations with President Peng. 213 00:15:26,120 --> 00:15:28,680 It's our position that China needs to do its part to distribute the cure 214 00:15:28,840 --> 00:15:30,115 to the people among that region. 215 00:15:30,320 --> 00:15:32,516 So Captain Chandler is only there to discuss the cure? 216 00:15:32,680 --> 00:15:34,353 Because we've been hearing reports 217 00:15:34,520 --> 00:15:35,590 of border confrontations 218 00:15:35,760 --> 00:15:37,194 between Vietnam and China. 219 00:15:37,360 --> 00:15:40,512 And I'm wondering if President Peng is using his control of the cure in Asia 220 00:15:40,680 --> 00:15:43,115 to make us choose sides in a foreign conflict. 221 00:15:43,280 --> 00:15:44,350 With all that's going on here at home, 222 00:15:44,520 --> 00:15:46,591 is Captain Chandler there to prevent a war in Asia? 223 00:15:46,880 --> 00:15:50,191 Captain Chandler's only agenda is the fast, free flow of the contagious cure 224 00:15:50,360 --> 00:15:51,714 throughout the world. 225 00:15:51,880 --> 00:15:53,872 Now, he's only just arrived in Hong Kong. 226 00:15:54,040 --> 00:15:56,350 When we get further reports, you'll all be the first to know. 227 00:15:56,520 --> 00:15:57,670 Mr. President... 228 00:16:07,680 --> 00:16:09,319 Vulture Team, radio check. 229 00:16:09,880 --> 00:16:11,712 Cobra Team reads you, Lima Charlie. 230 00:16:11,880 --> 00:16:13,519 Thousand yards from rally point Alpha. 231 00:16:15,240 --> 00:16:16,799 This is Vulture Team going silent. 232 00:16:16,960 --> 00:16:19,953 Roger, Vulture Team. Nathan James standing by. 233 00:16:20,480 --> 00:16:22,790 TAO, anything on radar or sonar? 234 00:16:23,200 --> 00:16:25,317 No bogeys. Just fishing trawlers. 235 00:16:25,640 --> 00:16:27,074 Keep looking. 236 00:16:28,200 --> 00:16:30,715 Roger that, ma'am. 237 00:16:44,160 --> 00:16:46,720 You said it. Dodge City. 238 00:16:47,760 --> 00:16:49,911 It's not hell, but you can see it from here. 239 00:16:50,400 --> 00:16:52,073 Well, at least no one's shot at us yet. 240 00:16:52,560 --> 00:16:53,835 I kind of wish they would. 241 00:16:54,240 --> 00:16:56,596 At least we'd know we were close. 242 00:16:57,600 --> 00:16:59,671 Wake up, we need help. 243 00:17:00,360 --> 00:17:01,510 Run for your life. 244 00:17:01,680 --> 00:17:04,593 Get shot at. Blow up a boat. Crash-land. See the world. 245 00:17:04,760 --> 00:17:05,750 Ma'am? 246 00:17:06,760 --> 00:17:08,717 Here's your new torque pedal. 247 00:17:13,520 --> 00:17:17,275 You can spare me the inspirational speech. I already told Sasha I'm leaving. 248 00:17:18,240 --> 00:17:20,436 I don't think you understand how much we need your helo. 249 00:17:20,640 --> 00:17:23,553 Look, I'm sorry about what happened to your crew. 250 00:17:23,720 --> 00:17:25,120 I know what it feels like. 251 00:17:25,960 --> 00:17:29,078 But I got to get back to my life, or what's left of it. 252 00:17:30,440 --> 00:17:33,751 I don't know what happened between you and Miss Cooper back in China, 253 00:17:33,920 --> 00:17:35,718 but I heard you risked your life to get the cure 254 00:17:35,880 --> 00:17:37,280 to those who need it most. 255 00:17:37,440 --> 00:17:39,238 That makes us allies. 256 00:17:39,920 --> 00:17:42,389 I hope you can see that you can use our help 257 00:17:42,560 --> 00:17:44,313 as much as we can use yours. 258 00:17:45,000 --> 00:17:48,311 Or you can keep feeling sorry for yourself. 259 00:17:48,480 --> 00:17:52,474 Either way, our crew will help you get your bird back into shape. 260 00:17:54,800 --> 00:17:57,315 - Nice work, Chief. - I'm trying, ma'am. 261 00:18:05,120 --> 00:18:08,511 - What are you doing, Master Chief? - Determining local noon. 262 00:18:08,680 --> 00:18:10,592 See, you measure the shadow every 60 seconds 263 00:18:10,760 --> 00:18:12,240 until it starts getting longer. 264 00:18:12,440 --> 00:18:15,512 Then count back to the shorter shadow. That's local noon. 265 00:18:15,680 --> 00:18:17,512 From there, you can estimate your longitude. 266 00:18:19,360 --> 00:18:20,680 What do you see out there, Doc? 267 00:18:20,840 --> 00:18:24,436 The security's pretty tight. Especially that hut across the compound. 268 00:18:24,600 --> 00:18:25,920 I saw that, too. 269 00:18:26,120 --> 00:18:27,679 We have to get a look outside the perimeter, ma'am. 270 00:18:27,840 --> 00:18:29,433 That's a decision for the Captain. 271 00:18:31,600 --> 00:18:33,751 Oh, my God! What've you done to him? 272 00:18:33,960 --> 00:18:34,950 - Hey. - Hey! Don't... 273 00:18:35,160 --> 00:18:36,514 - What are you doing? - Get your hands off me! 274 00:18:36,800 --> 00:18:37,836 Hey! 275 00:18:43,720 --> 00:18:44,710 - Sir. - I'm okay. 276 00:18:44,880 --> 00:18:45,870 What'd they do? Where'd they take you? 277 00:18:46,120 --> 00:18:49,113 Tied me down. Took my blood. 278 00:18:49,880 --> 00:18:50,870 Why? 279 00:18:52,200 --> 00:18:53,395 So much blood. 280 00:21:19,880 --> 00:21:20,870 So... 281 00:21:35,760 --> 00:21:37,319 He's not so pleased to see you, Tom. 282 00:21:37,520 --> 00:21:38,874 Says you're bad for business. 283 00:21:41,840 --> 00:21:43,672 But he knows why you're here. 284 00:21:43,840 --> 00:21:45,991 Everyone heard about the kidnapping. 285 00:21:46,160 --> 00:21:48,197 He swears he has nothing to do with it. 286 00:21:50,240 --> 00:21:52,118 He knows nothing about it. 287 00:21:52,280 --> 00:21:54,397 - Do you believe him? - Absolutely not. 288 00:21:54,560 --> 00:21:56,040 Neither do I. 289 00:22:00,680 --> 00:22:02,160 The latest in Navy weapons. 290 00:22:02,320 --> 00:22:03,879 Better than the crap you're peddling. 291 00:22:04,520 --> 00:22:05,874 Guns for information. 292 00:22:14,360 --> 00:22:15,350 You like this? 293 00:22:16,480 --> 00:22:19,439 IWC Chronograph, made for the pilots in Miramar. 294 00:22:19,840 --> 00:22:21,069 Top Gun? 295 00:22:24,560 --> 00:22:25,835 I need answers. 296 00:22:37,280 --> 00:22:38,794 There is a man, Kenji. 297 00:22:40,400 --> 00:22:42,153 He came in here bragging about the kidnapping, 298 00:22:43,240 --> 00:22:44,720 throwing money around. 299 00:22:47,560 --> 00:22:48,880 He says he threw him out of here. 300 00:22:49,360 --> 00:22:50,919 Where is this Kenji? 301 00:22:55,040 --> 00:22:56,554 Liulichang. 302 00:22:56,760 --> 00:22:58,353 Liulichang. It's a flea market. 303 00:22:58,640 --> 00:23:00,472 - You know where it is? - I do. 304 00:23:02,560 --> 00:23:06,031 Assuming you've told us the truth, you'll never see me here again. 305 00:23:06,360 --> 00:23:08,636 If you lied, 306 00:23:08,880 --> 00:23:11,475 or should something happen to me when I leave here, 307 00:23:11,960 --> 00:23:16,159 my ship will drop a half-a-dozen tomahawks on this dump you call your kingdom. 308 00:23:19,400 --> 00:23:21,676 Now, that would be bad for business. 309 00:23:37,840 --> 00:23:39,035 It's been a pleasure. 310 00:23:50,320 --> 00:23:51,834 Top Gun. 311 00:23:54,280 --> 00:23:56,670 Master Chief's been gone for over two hours. 312 00:23:57,720 --> 00:23:59,632 You tend to pass out afterwards. 313 00:24:00,520 --> 00:24:02,477 How long was the needle in your arm, Captain? 314 00:24:02,640 --> 00:24:04,597 A half-hour, give or take. 315 00:24:05,280 --> 00:24:07,840 It's like they're taking our blood and feeding it to half their crew. 316 00:24:08,080 --> 00:24:10,117 During our first trials, when you got sick, 317 00:24:10,280 --> 00:24:13,114 Dr. Scott used Bertrise's blood to buy some time. 318 00:24:13,320 --> 00:24:14,754 Maybe they're sick. 319 00:24:14,920 --> 00:24:16,752 Why take our blood when there's a cure? 320 00:24:25,320 --> 00:24:27,073 A feast for you. 321 00:24:29,080 --> 00:24:30,150 Eat. 322 00:24:32,000 --> 00:24:34,595 Apricots and steak, all rich in iron. 323 00:24:34,760 --> 00:24:37,275 Fattening up the cows for the milk. 324 00:24:41,520 --> 00:24:42,840 You join me, Captain. 325 00:24:45,160 --> 00:24:46,276 I eat with my crew. 326 00:24:46,440 --> 00:24:48,511 No, no, no, no. You're a captain. 327 00:24:49,040 --> 00:24:50,599 You eat with me. 328 00:25:20,880 --> 00:25:23,600 You were military before the pandemic. 329 00:25:24,280 --> 00:25:26,397 Japanese Maritime Self-Defense. 330 00:25:27,920 --> 00:25:29,559 We probably met at RIMPAC one summer. 331 00:25:31,120 --> 00:25:32,236 You're a captain? 332 00:25:35,080 --> 00:25:36,753 That was another life. 333 00:25:37,080 --> 00:25:38,799 Now you're a pirate. 334 00:25:39,560 --> 00:25:41,074 Times changed. 335 00:25:41,760 --> 00:25:43,080 I adapted. 336 00:25:44,360 --> 00:25:46,591 Funny, I didn't get that memo. 337 00:25:47,360 --> 00:25:50,239 Bad as things got, I never went around kidnapping innocent people, 338 00:25:50,920 --> 00:25:52,070 draining their blood. 339 00:25:52,240 --> 00:25:53,560 Innocent? 340 00:25:59,080 --> 00:26:00,560 Eat, Captain. 341 00:26:02,080 --> 00:26:03,150 Get your strength. 342 00:26:11,000 --> 00:26:11,990 Miss Green? 343 00:26:12,160 --> 00:26:14,231 Hi, Jacob Barnes, good to see you. 344 00:26:14,400 --> 00:26:16,631 Yes. Hi, Jacob. 345 00:26:16,920 --> 00:26:19,310 Hey, if you're free, maybe we could go for a drink. 346 00:26:19,560 --> 00:26:21,279 You could give me the lay of the land, 347 00:26:21,640 --> 00:26:24,633 help me better understand the man behind the curtain. 348 00:26:24,880 --> 00:26:26,599 No, I'm sorry. 349 00:26:26,800 --> 00:26:27,995 I have to get home to the baby. 350 00:26:28,160 --> 00:26:30,800 Maybe schedule a coffee though my office. 351 00:26:30,960 --> 00:26:32,519 And it's "Mrs. Green." 352 00:26:32,960 --> 00:26:34,758 Nothing behind that. Sorry. 353 00:26:34,920 --> 00:26:36,320 No problem. 354 00:26:37,280 --> 00:26:38,794 Hey, are we going to war with China? 355 00:26:46,360 --> 00:26:47,680 What would make you say something like that? 356 00:26:48,160 --> 00:26:51,312 POTUS was a little dodgy on this subject at his presser last night. 357 00:26:51,480 --> 00:26:53,597 Haven't seen even one photo op of Chandler and Peng, 358 00:26:53,760 --> 00:26:55,479 not even a handshake. It makes me wonder what's going on. 359 00:26:55,640 --> 00:26:57,836 And so you jump to war as a conclusion? 360 00:26:58,320 --> 00:27:00,152 The President's strategy is classified. 361 00:27:00,600 --> 00:27:02,876 But rest assured, it's working. 362 00:27:03,160 --> 00:27:04,276 Mrs. Green, 363 00:27:06,200 --> 00:27:07,873 while you were out on the James, 364 00:27:08,160 --> 00:27:10,675 there was a deafening silence from the top. 365 00:27:10,880 --> 00:27:12,200 It cost lives. 366 00:27:12,840 --> 00:27:18,313 Suffice to say that it's been a while since any of us could "rest assured." 367 00:27:19,400 --> 00:27:20,390 You have the President's ear. 368 00:27:20,560 --> 00:27:23,234 I'd just remind him not to forget that. 369 00:27:24,360 --> 00:27:25,840 I'll call your office for that coffee. 370 00:27:37,360 --> 00:27:38,680 Hey! 371 00:27:43,880 --> 00:27:45,599 His pressure's too low. He's dehydrated. 372 00:27:46,520 --> 00:27:47,715 Here. 373 00:27:48,160 --> 00:27:49,560 Slow, slow, slow down. 374 00:27:50,360 --> 00:27:51,589 They had him in there too long. 375 00:27:54,400 --> 00:27:55,516 Sir. 376 00:28:02,600 --> 00:28:04,034 I think I found a way out of here. 377 00:28:05,960 --> 00:28:07,076 The bolts are rusted. 378 00:28:07,480 --> 00:28:08,880 They'll never know how we got out. 379 00:28:09,080 --> 00:28:12,551 I'm thinking Diaz and me pick our moment, slide through, down and out, 380 00:28:12,720 --> 00:28:15,713 get past the perimeter, see what's out there, report back. 381 00:28:17,120 --> 00:28:20,079 I don't like it. Too many guards, too many dogs. 382 00:28:20,240 --> 00:28:21,469 We can handle this, sir. 383 00:28:21,960 --> 00:28:23,280 This will keep 'em busy. 384 00:28:23,480 --> 00:28:24,834 They won't kill us, sir. 385 00:28:25,320 --> 00:28:27,118 Not if they need our blood. 386 00:28:35,840 --> 00:28:37,672 Compliments of the XO. 387 00:28:51,320 --> 00:28:52,595 She's mocking us. 388 00:28:52,760 --> 00:28:55,753 Thought you could change her mind with a Happy Meal and a carton of smokes? 389 00:28:56,320 --> 00:28:57,356 No. 390 00:28:58,200 --> 00:29:00,590 But I heard she loves Cherry Cola. 391 00:29:02,800 --> 00:29:04,712 How would you handle it, Lieutenant? 392 00:29:04,880 --> 00:29:06,360 I wouldn't let her leave. 393 00:29:06,520 --> 00:29:09,957 What would you do? Conscript her? Put a gun to her head? 394 00:29:10,120 --> 00:29:11,156 Either sounds good, yeah. 395 00:29:12,680 --> 00:29:14,990 Cobra Team, request your whiskey. 396 00:29:15,320 --> 00:29:16,640 Cobra Team, check. 397 00:29:16,800 --> 00:29:17,950 Read you, Lima Charlie. 398 00:29:18,120 --> 00:29:21,033 We are at point Zebra. Standing by for exfil. 399 00:29:23,560 --> 00:29:25,677 Kenji? 400 00:29:29,520 --> 00:29:30,510 Kenji? 401 00:29:33,640 --> 00:29:34,790 Kenji? 402 00:29:36,480 --> 00:29:37,914 These people aren't from around here. 403 00:29:38,160 --> 00:29:39,355 They all came looking for a black market cure 404 00:29:39,520 --> 00:29:41,477 and no one knows anyone named Kenji. 405 00:29:41,640 --> 00:29:43,393 Okay. Where to next? 406 00:29:58,520 --> 00:30:01,513 - Where are they? Where did you get this? - No English! 407 00:30:03,040 --> 00:30:04,156 Who gave it to you? 408 00:30:04,360 --> 00:30:06,670 - Did you get this from my sailors? - No! No English! 409 00:30:08,920 --> 00:30:09,910 Tell me now! 410 00:30:10,400 --> 00:30:12,710 A man from Vietnam selling clothes. 411 00:30:12,920 --> 00:30:14,673 - I liked the shirt. - Who? 412 00:30:14,880 --> 00:30:17,714 - Who? Pirates? - No. No. No pirates! 413 00:30:19,400 --> 00:30:20,390 - Please! - Captain. 414 00:30:20,560 --> 00:30:22,358 MSS are here. Time to go. 415 00:30:38,240 --> 00:30:39,594 Hold up. Hold up. 416 00:30:43,680 --> 00:30:45,876 Cobra Team, this is Vulture Team. Rally point Alpha is blocked. 417 00:30:46,080 --> 00:30:48,356 Heading to rally point Bravo. Can you copy? 418 00:30:48,560 --> 00:30:52,031 Captain, Zebra's compromised. We got MSS crawling all over the place. 419 00:30:52,240 --> 00:30:56,075 We'll get to rally point Bravo when able. I say again, rally point Bravo when able. 420 00:31:39,840 --> 00:31:41,115 MSS on all sides. 421 00:31:41,960 --> 00:31:44,475 We're outgunned. We need a choke point. 422 00:31:44,640 --> 00:31:46,597 There. Through the bar. 423 00:31:47,120 --> 00:31:48,600 It's worth a shot. 424 00:31:54,960 --> 00:31:56,679 MSS! MSS! 425 00:32:13,880 --> 00:32:16,236 Eighty-seven, 88, 89, 90, 91, 92, 426 00:32:16,400 --> 00:32:18,357 93, 94, 95, 96, 97... 427 00:34:26,160 --> 00:34:28,436 Please! No pirates! No pirates! 428 00:34:37,880 --> 00:34:40,236 - How's the other guy? - I am the other guy. 429 00:34:47,920 --> 00:34:49,036 Shit. 430 00:34:56,840 --> 00:34:57,956 East. 431 00:35:20,880 --> 00:35:23,236 Three hundred paces. South-southeast. 432 00:35:43,360 --> 00:35:44,919 Nathan James, this is Cobra. 433 00:35:45,120 --> 00:35:46,600 We're under fire at rally point Zebra! 434 00:35:46,760 --> 00:35:48,479 We're pinned down by the MSS! 435 00:35:48,680 --> 00:35:50,399 Fall back, fall back, fall back! 436 00:36:03,400 --> 00:36:05,710 - How bad is it? - Still in the fight, bro! 437 00:36:05,920 --> 00:36:07,752 Then move! Move, move! 438 00:36:19,080 --> 00:36:21,037 Cobra Team, we're taking fire here, 439 00:36:21,240 --> 00:36:22,993 - at rally point Bravo. - Roger that, Vulture. 440 00:36:23,320 --> 00:36:25,073 We're trying to exfil Zebra for Bravo. 441 00:36:25,280 --> 00:36:27,112 We'll be there as soon as we can. 442 00:36:36,400 --> 00:36:37,516 Exfil! 443 00:36:45,000 --> 00:36:47,231 - Vulture, we're heading to Bravo now! - Hey, do you know what is? 444 00:36:47,400 --> 00:36:50,234 Those are my crewmates, and they're getting cut to pieces out there. 445 00:36:50,440 --> 00:36:51,590 You cannot leave them out there. 446 00:36:51,800 --> 00:36:55,714 What do you think I'm doing out here? Wave me off for green deck! 447 00:36:55,880 --> 00:36:58,076 Now, give me the goddamn coordinates so I can pick them up. 448 00:36:58,280 --> 00:36:59,839 - I'll need a gunner. - You got it. 449 00:37:00,040 --> 00:37:01,474 It wasn't just the Cherry Cola and smokes. 450 00:37:16,640 --> 00:37:19,314 Please, no. No Takehaya. No Takehaya. 451 00:37:19,480 --> 00:37:21,790 - What are you saying? - Not supposed to keep the uniform. 452 00:37:21,960 --> 00:37:23,189 I was supposed to burn it. 453 00:37:23,360 --> 00:37:26,080 Who? Who told you to burn the uniform? 454 00:37:26,240 --> 00:37:27,879 - Who? - Takehaya! 455 00:37:30,520 --> 00:37:31,556 Don't kill me! 456 00:37:56,960 --> 00:37:59,555 - Captain, exfil now on the beach! - Move! Move! 457 00:38:09,960 --> 00:38:11,360 Nathan James, I have the package. 458 00:38:11,520 --> 00:38:14,911 Heading back to home. Or whatever you call that ship. 459 00:38:49,560 --> 00:38:51,552 Doesn't mean they're alive. 460 00:38:51,800 --> 00:38:53,837 Doesn't mean they're dead. 461 00:38:54,440 --> 00:38:56,830 It means we're on the right path. 462 00:38:58,360 --> 00:39:01,159 I ran east for 100 paces before I hit water. 463 00:39:01,400 --> 00:39:03,119 Then north for 600 paces. 464 00:39:03,360 --> 00:39:06,000 I saw another beach with several small boats in the sand. 465 00:39:06,480 --> 00:39:07,914 Guards all around, there's no way down. 466 00:39:08,120 --> 00:39:10,396 Six-hundred yards to a waterfall. 467 00:39:10,560 --> 00:39:13,553 Followed the river to a cliff, about 200 feet above a cove. 468 00:39:13,720 --> 00:39:14,710 I found a radio tower. 469 00:39:16,680 --> 00:39:18,114 Looked operational. 470 00:39:20,040 --> 00:39:21,315 Takehaya? 471 00:39:21,920 --> 00:39:23,036 You're sure that's what Kenji said? 472 00:39:23,440 --> 00:39:25,557 That's what it sounded like. 473 00:39:25,920 --> 00:39:27,434 Well, he's a pirate. 474 00:39:27,600 --> 00:39:29,956 Sort of a legend in the South China Sea. 475 00:39:30,160 --> 00:39:31,389 He and his crew have taken credit 476 00:39:31,600 --> 00:39:34,479 for ripping off hundreds of ships in the region. 477 00:39:34,720 --> 00:39:37,519 To add to his mystique, he adopted the name, Takehaya, 478 00:39:38,120 --> 00:39:40,316 the Japanese god of sea and storms. 479 00:39:40,560 --> 00:39:42,916 And how do we find this Takehaya? 480 00:39:43,240 --> 00:39:45,277 Nobody's ever been able to track him. 481 00:39:45,520 --> 00:39:46,670 He's a ghost. 482 00:39:47,000 --> 00:39:48,354 So is he real or not? 483 00:39:48,880 --> 00:39:51,600 He's real, but I heard that he was dead. 484 00:39:51,760 --> 00:39:53,240 Not to Kenji. 485 00:39:53,400 --> 00:39:55,471 He chose to let MSS shoot him to pieces 486 00:39:55,640 --> 00:39:57,233 rather than rat on the legend. 487 00:40:00,080 --> 00:40:01,878 No ransom, no demands. 488 00:40:02,800 --> 00:40:04,280 If Takehaya is a pirate, 489 00:40:04,440 --> 00:40:05,840 what the hell does he want with us? 490 00:40:06,040 --> 00:40:08,600 Takehaya! Takehaya! Takehaya! Takehaya! 491 00:40:41,760 --> 00:40:43,956 - Oh, God. - Stay strong. 492 00:40:56,640 --> 00:40:58,359 Look him in the eye. 493 00:41:01,440 --> 00:41:04,433 Mr. President. This is streaming on our local feed. 494 00:41:08,640 --> 00:41:11,633 Michael Slattery, Captain, United States Navy, 495 00:41:12,320 --> 00:41:15,313 serial number 171811120. 496 00:41:17,240 --> 00:41:20,472 I and five members of my crew are prisoners of war. 497 00:41:21,960 --> 00:41:23,235 Oh, God. 498 00:41:24,120 --> 00:41:26,555 Well, our secret's out. 499 00:42:10,120 --> 00:42:11,110 English - SDH 38556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.