Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,620 --> 00:00:45,140
AMARGO SILENCIO
2
00:02:05,627 --> 00:02:06,757
Travers.
3
00:02:06,794 --> 00:02:09,504
Ben Connolly, encantado. �Qu� tal el viaje?
4
00:02:09,540 --> 00:02:10,716
Bien.
5
00:02:10,753 --> 00:02:12,784
He arreglado todo para
que se quede con nosotros.
6
00:02:14,795 --> 00:02:16,868
No creo que sea buena idea.
7
00:02:17,503 --> 00:02:19,951
- Como usted quiera.
- Vamos.
8
00:02:20,795 --> 00:02:23,869
Por lo que se refiere a los dem�s,
recuerde que nos conoceremos ma�ana.
9
00:02:56,216 --> 00:02:59,131
No, pero pens� que llevaba mucho
tiempo en el cuarto de ba�o y entr�.
10
00:02:59,168 --> 00:03:01,757
Estaba devolviendo y le
pregunte que le ocurr�a.
11
00:03:01,793 --> 00:03:02,945
Hola, Tom.
12
00:03:03,131 --> 00:03:05,925
Se puso... no te lo puedes figurar.
- �Vamos a entrenar hoy, Tom?
13
00:03:05,961 --> 00:03:07,732
- �Te viene bien?
- Si, d�selo a los chicos.
14
00:03:07,757 --> 00:03:09,852
- De acuerdo.
- No pod�a pregunt�rselo de otra manera.
15
00:03:09,877 --> 00:03:12,213
As� que le dije:
�otra vez en estado interesante?
16
00:03:12,249 --> 00:03:14,549
Nada m�s que eso, pero se dispar�.
La furia italiana.
17
00:03:14,586 --> 00:03:16,633
Se dispar� y me chill�,
no quieras saber c�mo.
18
00:03:16,669 --> 00:03:18,682
Todo lo que quiso.
19
00:03:18,718 --> 00:03:20,258
Los italianos se irritan enseguida.
20
00:03:20,295 --> 00:03:21,813
- �Tom!
- Hola, Fredy.
21
00:03:21,850 --> 00:03:23,331
�No te apetece esta ma�ana?
22
00:03:24,051 --> 00:03:25,432
Hola, �qu� tal?
23
00:03:25,467 --> 00:03:27,343
�Qu� pasa, no saludas a los amigos?
24
00:03:27,379 --> 00:03:29,314
Yo creo que no era para ponerse as�.
25
00:03:29,350 --> 00:03:31,249
Tampoco era una pregunta absurda...
26
00:03:31,760 --> 00:03:33,588
Es que tiene un genio...
27
00:03:33,624 --> 00:03:35,417
Mira que preciosidades.
28
00:03:37,094 --> 00:03:39,657
Est� de dos meses, as� que ser�...
29
00:03:40,177 --> 00:03:41,432
en mayo.
30
00:03:41,468 --> 00:03:43,343
A finales de mayo.
31
00:03:43,353 --> 00:03:45,636
Ni siquiera tendr� derecho al
dto. de los impuestos.
32
00:03:45,678 --> 00:03:47,308
S� que es mala suerte..
33
00:03:47,345 --> 00:03:50,053
- �No estar�as t� preocupado?
- Supongo que s� pero es distinto.
34
00:03:50,089 --> 00:03:51,941
No estoy casado.
35
00:03:51,978 --> 00:03:53,792
Perdona un momento.
36
00:04:20,138 --> 00:04:21,821
L�elo, te interesa.
37
00:04:21,858 --> 00:04:23,503
�Seguro? Muy bien.
38
00:04:30,640 --> 00:04:32,047
�Qu� hace la vieja Doris?
39
00:04:32,556 --> 00:04:34,093
�Qu� haces, Doris?
40
00:04:34,130 --> 00:04:35,630
�No me llam�is Doris!
41
00:04:35,765 --> 00:04:37,932
Oye, Chuck, emp�pate de esto.
42
00:04:37,967 --> 00:04:39,695
Te divertir�.
43
00:04:39,732 --> 00:04:41,422
�Yo? �Por qu�?
44
00:04:41,849 --> 00:04:44,058
�Es que no sabes leen?
45
00:04:44,094 --> 00:04:46,230
Es un sindicalista puro.
46
00:04:46,267 --> 00:04:48,349
No, del Ej�rcito de Salvaci�n.
47
00:04:48,385 --> 00:04:50,380
Bien, Eddie.
48
00:04:51,308 --> 00:04:52,980
Vamos a tomar una copa. �Habr� chicas!
49
00:04:53,016 --> 00:04:55,518
- Pide una de tapa.
- Mick ha dicho su gracia.
50
00:04:55,554 --> 00:04:57,549
�Cuidado! Davis.
51
00:04:58,266 --> 00:05:01,631
As� que no nos permite estudiar
las noticias del sindicato.
52
00:05:01,976 --> 00:05:07,174
Espero que estar�is todos
dispuestos a apoyarme.
53
00:05:07,936 --> 00:05:09,815
Est�bamos inform�ndonos, se�or Davis.
54
00:05:09,851 --> 00:05:12,977
Mejor ser�a que os informarais de
las se�as de alg�n peluquero.
55
00:05:13,013 --> 00:05:15,008
Un d�a de estos os van a afeitar la cabeza.
56
00:05:15,435 --> 00:05:17,300
Me parecer� a Yul Brynner.
57
00:05:28,979 --> 00:05:30,302
�Se�or Connolly!
58
00:05:38,312 --> 00:05:40,635
Ha sido culpa m�a.
59
00:05:40,938 --> 00:05:42,718
- �Se encuentra bien?
- Si.
60
00:05:43,354 --> 00:05:45,677
No s� en qu� pensaba.
61
00:05:45,980 --> 00:05:48,437
- Vaya a que la vea la enfermera.
- No merece la pena.
62
00:05:48,474 --> 00:05:52,012
Vaya de todos modos, puede doler m�s tarde.
63
00:05:52,648 --> 00:05:55,949
Haga un informe de accidente de trabajo
con la reclamaci�n a la compa��a.
64
00:05:55,981 --> 00:05:58,730
Estas m�quinas deber�an tener
dispositivos de seguridad.
65
00:05:58,767 --> 00:06:00,762
�Mira que lo vengo diciendo!
66
00:06:01,106 --> 00:06:02,897
Vaya a que le vea la enfermera.
67
00:06:02,934 --> 00:06:04,982
Ven�a a explicarle que...
68
00:06:05,017 --> 00:06:06,112
V�yase.
69
00:06:06,147 --> 00:06:08,232
La verdad es que me siento un poco mareada.
70
00:06:08,268 --> 00:06:10,263
Fue tan tontamente.
71
00:06:10,856 --> 00:06:12,362
Me llamo Connolly.
72
00:06:12,399 --> 00:06:14,221
Vamos, muchachos, se acab� la funci�n.
73
00:06:14,399 --> 00:06:15,585
Ponla en marcha, Ted.
74
00:06:16,148 --> 00:06:19,889
T� conoces estas m�quinas.
�chales un vistazo. Vuelvo enseguida.
75
00:06:24,984 --> 00:06:26,171
�Qu� ha pasado, Ben?
76
00:06:26,691 --> 00:06:29,358
A una de sus viejas la enganch�
la correa de una m�quina.
77
00:06:29,394 --> 00:06:30,905
�Est� herida?
78
00:06:30,942 --> 00:06:32,989
La he mandado a la enfermer�a.
79
00:06:33,025 --> 00:06:35,110
Entonces no volver� en todo el d�a.
80
00:06:35,145 --> 00:06:36,573
Pudo perder un brazo.
81
00:06:36,609 --> 00:06:38,388
El dispositivo de
seguridad no estaba puesto.
82
00:06:38,389 --> 00:06:40,119
Manda a buscarlos al s�tano.
83
00:06:40,317 --> 00:06:42,317
Est�n all� enmoheci�ndose.
84
00:06:42,354 --> 00:06:44,281
Los quitan ellos, no yo.
85
00:06:44,317 --> 00:06:46,365
Es la ley y usted no deber�a permit�rselo.
86
00:06:46,402 --> 00:06:50,391
Los obreros los quitan
porque les es m�s c�modo.
87
00:06:50,776 --> 00:06:52,527
Pero si quieres que se pongan, se pondr�n.
88
00:06:53,068 --> 00:06:55,490
�Qu� tal el nuevo, sirve para algo?
89
00:06:55,527 --> 00:06:57,610
Si se refiere a si podemos emplearlo, s�.
90
00:06:57,647 --> 00:06:59,644
Bien, que empiece.
91
00:07:00,278 --> 00:07:01,726
Al fin lo consegu�, muchacho.
92
00:07:01,986 --> 00:07:04,225
�Conoces al bomb�n de la oficina de pagos?
93
00:07:04,611 --> 00:07:06,768
Llevo varias semanas detr�s de ella.
94
00:07:07,486 --> 00:07:09,768
Me ha dicho que s� para el domingo pr�ximo.
95
00:07:10,237 --> 00:07:12,716
Tendr� que cambiar de turno con alguien.
96
00:07:13,279 --> 00:07:16,779
Me he deshecho en atenciones
con ella abri�ndole las puertas...
97
00:07:16,816 --> 00:07:18,821
llev�ndole la bandeja en
la cantina y todo eso...
98
00:07:18,925 --> 00:07:21,154
Oye, Joe, perdona. Otra vez ser�.
99
00:07:21,191 --> 00:07:23,069
�Qu� te pasa?
100
00:07:23,104 --> 00:07:24,909
Lo siento.
101
00:07:24,946 --> 00:07:27,510
Pueden ocurrir cosas peores.
102
00:07:28,030 --> 00:07:31,604
Ya tienes dos hijos y
con uno m�s ser�an tres.
103
00:07:33,446 --> 00:07:35,478
�Supongo que no estar�s preocupado por m�?
104
00:07:35,738 --> 00:07:38,604
Puedo mudarme, si quieres.
sentir� mucho irme de tu casa pero...
105
00:07:38,863 --> 00:07:41,907
Es mejor que dispong�is
de la habitaci�n hasta...
106
00:07:41,944 --> 00:07:43,937
Tampoco el chico va a llegar ma�ana.
107
00:07:58,533 --> 00:07:59,804
Anna.
108
00:08:13,450 --> 00:08:14,789
�Estabas aqu�?
109
00:08:14,826 --> 00:08:16,857
�Te encuentras bien?
110
00:08:16,992 --> 00:08:19,690
- �Y los chicos?
- Con la vecina.
111
00:08:21,034 --> 00:08:22,841
�De verdad, bien?
112
00:08:22,878 --> 00:08:24,650
Si, muy bien.
113
00:08:25,994 --> 00:08:28,900
Siento lo de esta ma�ana,
siento haber chillado.
114
00:08:43,953 --> 00:08:46,328
Han venido mis padres esta tarde, �verdad?
115
00:08:46,365 --> 00:08:47,777
Si, han merendado aqu�.
116
00:08:47,911 --> 00:08:50,443
Ya sab�a que algo te hab�a trastornado.
�Qu� quer�an?
117
00:08:52,079 --> 00:08:53,745
�Les dijiste que estabas esperando?
118
00:08:53,782 --> 00:08:55,288
Se lo dije a tu madre.
119
00:08:55,324 --> 00:08:56,663
�Qu� te dijo?
120
00:08:56,699 --> 00:08:57,543
Nada.
121
00:08:57,580 --> 00:09:00,143
No dijo nada, por lo menos del ni�o.
122
00:09:00,496 --> 00:09:03,289
De ti, s�, que eres igual a tu padre.
123
00:09:03,325 --> 00:09:05,335
Eso debe alegrarte.
124
00:09:05,372 --> 00:09:07,789
�Qu� le ocurre a la tele?
�La han tocado los ni�os?
125
00:09:07,826 --> 00:09:09,820
No, que yo sepa.
126
00:09:11,747 --> 00:09:13,492
�Quer�as ver algo especial?
127
00:09:13,528 --> 00:09:15,236
Si, un gran partido de f�tbol.
128
00:09:15,455 --> 00:09:18,738
- Come antes de que se enfr�e.
- Ten�a que fastidiarse ahora.
129
00:09:21,790 --> 00:09:23,820
Acabamos de pagarla la semana pasada.
130
00:09:26,540 --> 00:09:29,446
- Ya tiene salsa.
- Son las l�mparas. Le daba una patada...
131
00:09:30,666 --> 00:09:33,369
Brian, Cathy, es hora de acostaros.
132
00:09:33,405 --> 00:09:36,072
- Todav�a no, mam�.
- Ahora mismo.
133
00:09:39,208 --> 00:09:41,146
Han sido mal�simos.
134
00:09:41,182 --> 00:09:43,047
Ten�a que ser hoy.
135
00:09:43,083 --> 00:09:45,865
Para una vez que hay algo interesante...
136
00:09:46,250 --> 00:09:47,964
Brian, �qu� est�s haciendo?
137
00:09:48,001 --> 00:09:50,173
Nada mam�. Cathy no quiere salir.
138
00:09:50,209 --> 00:09:52,875
No quiero volver a
repetirlo, vamos, a la cama.
139
00:10:02,043 --> 00:10:03,824
Brian me encerr� en el ba�o.
140
00:10:04,168 --> 00:10:06,466
�Mentira! �Me das algo de comer?
141
00:10:06,502 --> 00:10:07,266
Yo tambi�n quiero.
142
00:10:07,268 --> 00:10:09,263
No, ya hab�is comido
bastante por esta noche.
143
00:10:09,288 --> 00:10:10,840
No les hagas caso, Tom.
144
00:10:10,876 --> 00:10:12,752
�Ni siquiera un poco de pan, pap�?
145
00:10:12,789 --> 00:10:14,175
�Tiene hambre?
146
00:10:14,211 --> 00:10:15,879
- Ha cenado m�s que t�.
- Por favor.
147
00:10:15,915 --> 00:10:17,216
Toma.
148
00:10:17,253 --> 00:10:19,336
- Pero s�lo una.
- Ahora ella tambi�n querr� una.
149
00:10:19,373 --> 00:10:21,175
Mujer, est� creciendo.
150
00:10:21,211 --> 00:10:22,794
- �Quieres probarlas?
- Si.
151
00:10:22,831 --> 00:10:24,826
Una a cada uno,.
152
00:10:26,296 --> 00:10:27,827
He dicho que no.
153
00:10:29,005 --> 00:10:30,868
Estuve jugando con Rony.
154
00:10:31,087 --> 00:10:33,993
Un juego estupendo,
se llama los seis mani�ticos.
155
00:10:35,796 --> 00:10:37,093
�C�mo dices?
156
00:10:37,130 --> 00:10:39,454
El viejo Rony es el que lo ha inventado.
157
00:10:39,964 --> 00:10:41,589
�Me das m�s dulce, mam�?
158
00:10:41,625 --> 00:10:42,926
A la cama los dos.
159
00:10:42,963 --> 00:10:44,995
- �Has o�do lo que ha dicho?
- Papito...
160
00:10:45,964 --> 00:10:47,620
Cuando vine de la escuela...
161
00:10:48,006 --> 00:10:50,053
puse la tele e hizo "bang"...
162
00:10:50,089 --> 00:10:53,037
se llen�...
- �Quieres subir a acostarte?
163
00:10:53,464 --> 00:10:56,163
- �Podemos jugar ma�ana con el viejo Ron?
- Ya veremos.
164
00:10:56,756 --> 00:10:58,246
Lo invent� �l solo.
165
00:11:01,382 --> 00:11:04,746
�A que no me coges!
166
00:11:06,007 --> 00:11:09,373
Ya le dir� yo a Ron, tengo
que hablar con su padre.
167
00:11:11,341 --> 00:11:12,805
No sabe lo que han hecho.
168
00:11:12,842 --> 00:11:15,455
Los nuestros puede que no,
pero de Ron no estoy tan seguro.
169
00:11:17,049 --> 00:11:21,749
Y esto sin funcionar. Los hijos
lo vuelven a uno loco.
170
00:11:31,426 --> 00:11:32,957
�Qu� te ocurre?
171
00:11:35,219 --> 00:11:37,968
�Est�s contento t� con lo del ni�o?
172
00:11:38,885 --> 00:11:42,135
�Crees que acabar� gust�ndote?
173
00:11:42,171 --> 00:11:44,167
Claro que s�, amor m�o.
174
00:11:45,177 --> 00:11:48,542
Algunas veces no s� lo que piensas.
175
00:11:49,720 --> 00:11:51,725
No me importa hoy por hoy...
176
00:11:51,761 --> 00:11:54,928
pero no podr�a sobrellevarlo
si no fueses feliz.
177
00:11:54,965 --> 00:11:57,003
Soy feliz ya.
178
00:11:57,040 --> 00:11:59,042
Puedo asegurarme.
179
00:12:01,303 --> 00:12:04,502
Comprendo que en nuestra situaci�n...
180
00:12:05,138 --> 00:12:06,601
no es muy agradable.
181
00:12:06,637 --> 00:12:10,491
- Pero no quiero que est�s fingiendo.
- No estoy fingiendo, Anny.
182
00:12:12,804 --> 00:12:14,216
Ann)-
183
00:12:14,252 --> 00:12:15,627
M�rame.
184
00:12:18,764 --> 00:12:21,169
�T� crees que estoy fingiendo?
185
00:12:22,555 --> 00:12:24,419
- No.
- Claro que no.
186
00:12:26,097 --> 00:12:27,561
Mira...
187
00:12:27,598 --> 00:12:30,421
es que esta ma�ana, no lo esperaba.
188
00:12:30,891 --> 00:12:32,837
Me pill� tan de sorpresa que...
189
00:12:33,140 --> 00:12:34,963
Adem�s, lunes.
190
00:12:35,223 --> 00:12:38,879
Tendremos que comprar
todo el equipo otra vez.
191
00:12:39,891 --> 00:12:41,005
Lo �nico...
192
00:12:41,849 --> 00:12:44,094
Hab�a pensado que este
a�o pod�amos mudamos.
193
00:12:44,130 --> 00:12:46,339
Quiz� pagar el primer plazo de un coche.
194
00:12:47,224 --> 00:12:49,813
Pero tambi�n vender�n
coches el a�o que viene.
195
00:12:49,850 --> 00:12:53,255
Desde que nos casamos estamos esperando.
Por un poco m�s no pasa nada.
196
00:12:55,724 --> 00:12:57,881
�Qu� crees que ser�, chico o chica?
197
00:12:59,726 --> 00:13:01,465
S�lo s� que ser� nuestro hijo.
198
00:13:01,934 --> 00:13:04,547
�Me dejas que oiga su coraz�n?
199
00:13:07,100 --> 00:13:09,408
A veces eres como un ni�o.
200
00:13:09,444 --> 00:13:11,716
Entonces te quiero m�s.
201
00:13:12,435 --> 00:13:15,757
Qu�date ah� mientras te preparo un t�.
202
00:13:47,396 --> 00:13:48,770
�C�mo est�s, preciosa?
203
00:13:51,187 --> 00:13:53,428
�Oye, Marilyn, te estoy hablando!
204
00:13:54,897 --> 00:13:57,110
�Qu� miras abuelo?
Ser� mejor que entres.
205
00:13:57,147 --> 00:13:59,190
La primera funci�n ha
empezado, vas a perd�rtela.
206
00:13:59,938 --> 00:14:02,011
�Viejo est�pido!
207
00:14:02,439 --> 00:14:03,897
�Qu� hacemos?
208
00:14:03,933 --> 00:14:05,319
�Vamos al parque?
209
00:14:05,355 --> 00:14:06,862
C�mo nos mira. Quiere pelea.
210
00:14:06,899 --> 00:14:09,429
Mick dijo que estar�a en el parque
con dos guayabos.
211
00:14:10,564 --> 00:14:12,054
Toma.
212
00:14:14,064 --> 00:14:15,654
Bueno, hoy es un gran d�a.
213
00:14:15,690 --> 00:14:17,721
As� es. Tienes que empezar a contados.
214
00:14:18,189 --> 00:14:20,275
Vamos, pap�.
215
00:14:20,311 --> 00:14:21,404
VOY-
216
00:14:21,441 --> 00:14:23,472
Que aprendas a contar mejor que yo.
217
00:14:25,024 --> 00:14:26,873
�A qui�n te animas hoy?
218
00:14:26,910 --> 00:14:28,722
No la conoces, quita.
219
00:14:34,108 --> 00:14:36,692
Se creer� que soy tonto.
Es la de la oficina de pagos.
220
00:14:36,729 --> 00:14:39,057
Mick la conoce, ha salido con ella.
221
00:14:55,484 --> 00:14:57,058
�Entonces qu� vamos a hacer?
222
00:14:57,526 --> 00:14:58,573
�Qu� quieres decir?
223
00:14:58,610 --> 00:15:01,141
No pensar�s que estemos
aqu� todo el d�a, sin habar.
224
00:15:02,320 --> 00:15:03,742
Podemos hablar.
225
00:15:03,778 --> 00:15:05,809
Ya sabes lo que quiero decir.
226
00:15:06,903 --> 00:15:10,809
�Qu� piensas qu� voy a hacer, romperte
el vestido y abandonarte entre las zarzas?
227
00:15:11,278 --> 00:15:14,028
�Crees que es eso lo que estoy buscando?
228
00:15:14,361 --> 00:15:19,269
He salido con muchas pero no
me tomes por Jack el destripador.
229
00:15:19,612 --> 00:15:20,987
�O s�?
230
00:15:21,987 --> 00:15:25,143
Te empe�as en no decir nada
desde que llegamos.
231
00:15:26,362 --> 00:15:28,117
Pod�amos haber ahorrado la gasolina...
232
00:15:28,154 --> 00:15:31,070
y habernos quedado en casa,
en un bar o en otro sitio m�s divertido.
233
00:15:32,030 --> 00:15:34,353
Pat, ten en cuenta que yo
no te obligue a venir.
234
00:15:34,906 --> 00:15:37,229
Te lo ped� delante de 50 personas,
fue una invitaci�n.
235
00:15:37,614 --> 00:15:39,311
Y desde luego t� aceptaste.
236
00:15:41,572 --> 00:15:43,104
No lo entiendo.
237
00:15:44,156 --> 00:15:45,662
�Quieres que te diga algo?
238
00:15:45,698 --> 00:15:48,729
Dame una sorpresa:
eres casada y con tres hijos.
239
00:15:49,199 --> 00:15:50,536
No te esfuerces.
240
00:15:50,573 --> 00:15:52,620
Esc�chame, peque�a Pat.
241
00:15:52,656 --> 00:15:55,063
Si estuvieras forz�ndome,
conseguir�a algo.
242
00:15:55,656 --> 00:15:57,564
No me propongo nada pero...
243
00:15:57,824 --> 00:15:59,776
No me gustan las burlas.
244
00:15:59,813 --> 00:16:01,730
�Qui�n se burla de ti?
245
00:16:01,990 --> 00:16:04,313
Bien, dej�moslo.
246
00:16:05,532 --> 00:16:07,689
En serio, �qu� te pasa?
247
00:16:08,617 --> 00:16:10,231
�De verdad lo quieres saber?
248
00:16:10,450 --> 00:16:11,373
S�.
249
00:16:11,409 --> 00:16:15,055
Se dice que has salido con todo lo que
tiene dos piernas y usa barra de labios.
250
00:16:15,091 --> 00:16:18,700
Y que un par de ellas est�n en v�speras
de aumentar la familia y que te da igual.
251
00:16:18,737 --> 00:16:21,857
El d�a que entre a trabajar,
ya me advirtieron que eras muy peligroso.
252
00:16:22,701 --> 00:16:24,706
Te vi antes de que t� me vieras a m�.
253
00:16:24,743 --> 00:16:27,691
Al verte no me import� nada lo
que hicieras o dijeran de ti...
254
00:16:27,910 --> 00:16:29,066
porque me gustaste.
255
00:16:29,160 --> 00:16:32,368
Pens� que me agradar�a salir
contigo si alg�n d�a me lo pidieses.
256
00:16:32,405 --> 00:16:34,399
Me lo pediste y sigo pensando igual.
257
00:16:34,743 --> 00:16:38,578
Pero no vas a conseguirme el primer d�a.
258
00:16:38,614 --> 00:16:40,625
Yo quiero algo m�s que eso.
259
00:16:40,661 --> 00:16:44,484
Si no me lo puedes dar, es mejor
que no perdamos el tiempo.
260
00:16:46,411 --> 00:16:47,453
Comprendo.
261
00:16:49,244 --> 00:16:50,286
Si, ya s�.
262
00:16:51,703 --> 00:16:53,860
Bueno, no hay m�s que hablar,
�no es eso?
263
00:16:56,370 --> 00:16:57,443
�Vamos?
264
00:17:00,287 --> 00:17:01,808
Pan y salsa, compa�ero.
265
00:17:01,845 --> 00:17:03,293
Pan y moja, lo llam�bamos.
266
00:17:03,329 --> 00:17:05,361
Durante a�os enteros s�lo com�amos eso.
267
00:17:06,331 --> 00:17:09,371
Mi padre encabez� la marcha
del hambre hasta Londres.
268
00:17:09,408 --> 00:17:11,627
Aquello era vivir, cr�eme.
269
00:17:11,663 --> 00:17:13,497
Los obreros estaban unidos de verdad.
270
00:17:13,533 --> 00:17:15,544
Ah, s�.
271
00:17:15,580 --> 00:17:18,194
Aprop�sito de la reuni�n.
272
00:17:18,914 --> 00:17:20,623
No puede haber ning�n fallo.
273
00:17:20,659 --> 00:17:22,123
No es mal sitio �ste.
274
00:17:22,160 --> 00:17:23,379
�Y t�, no comes?
275
00:17:23,414 --> 00:17:25,248
- �Qu� has dicho?
- Que siendo necesario...
276
00:17:25,285 --> 00:17:27,295
tendr�as que componer las cosas.
277
00:17:27,332 --> 00:17:30,706
�Qu� quieres decir?
- No precisamente componer.
278
00:17:30,743 --> 00:17:32,737
Era una forma de expresarme.
279
00:17:33,624 --> 00:17:37,239
Lo importante es que todos esperan
que t� los gu�es.
280
00:17:37,833 --> 00:17:39,880
Son incapaces de pensar por s� mismos.
281
00:17:39,917 --> 00:17:42,478
- Eso es cierto.
- As� que tendr�s que guiarles.
282
00:17:42,957 --> 00:17:46,489
Hablarles de forma que entiendan
pero sin dec�rselo todo.
283
00:17:47,082 --> 00:17:49,125
- Eso los confundir�a.
- S�, s�.
284
00:17:49,162 --> 00:17:50,464
Comprendo.
285
00:17:50,501 --> 00:17:52,531
La reuni�n, durante el almuerzo.
286
00:17:56,083 --> 00:17:57,125
�Qu� dices?
287
00:17:58,667 --> 00:18:01,418
Si emplearas menos tiempo
en el f�tbol, sabr�as lo que digo.
288
00:18:01,455 --> 00:18:03,449
Quiero que todos est�is all�.
289
00:18:03,959 --> 00:18:05,533
Cierra la puerta, �quieres?
290
00:18:08,084 --> 00:18:09,715
Supongo que no quedaste satisfecho...
291
00:18:09,752 --> 00:18:11,814
con la contestaci�n del
encargado esta ma�ana.
292
00:18:11,856 --> 00:18:13,585
No puedo discutir asuntos del sindicato.
293
00:18:13,620 --> 00:18:15,257
No, claro que no.
294
00:18:15,294 --> 00:18:17,357
Solo que como soy parte interesada...
295
00:18:17,393 --> 00:18:19,447
me habr�a gustado conocer los hechos.
296
00:18:19,484 --> 00:18:21,503
Lee en el cuestionario el orden del d�a.
297
00:18:21,539 --> 00:18:23,826
Si, ya lo he hecho.
298
00:18:24,170 --> 00:18:27,617
Pero ahora hablemos de hechos reales.
299
00:18:28,502 --> 00:18:29,717
�Quieres ser gracioso?
300
00:18:29,754 --> 00:18:32,463
No tengo tiempo para ser gracioso.
301
00:18:32,499 --> 00:18:34,510
Quiero saber de qu� se trata.
302
00:18:34,546 --> 00:18:37,045
Ya se lo he dicho, no puedo
discutir en privado...
303
00:18:37,081 --> 00:18:38,009
asuntos del sindicato.
304
00:18:38,046 --> 00:18:40,077
Est� bien, los discutir� yo por ti.
305
00:18:40,712 --> 00:18:43,838
No soy chistoso, pero se re�rme
cuando un chiste tiene gracia.
306
00:18:43,875 --> 00:18:47,713
Pensabais enfocar el asunto por
falta de papel higi�nico.
307
00:18:47,750 --> 00:18:50,106
�sa es una de las cosas, �no?
308
00:18:50,143 --> 00:18:52,464
Servicios sanitarios inadecuados.
309
00:18:53,172 --> 00:18:56,371
No consegu� este puesto por
haberos pisado la cabeza.
310
00:18:56,673 --> 00:19:00,079
Trabaje antes ah�. Yo tambi�n era
de los que tiraban el jab�n.
311
00:19:00,589 --> 00:19:03,870
Ahora, al menos, ten�is tablas. En
mis tiempos no hab�a ni retretes.
312
00:19:04,256 --> 00:19:06,048
Eso era en sus tiempos.
313
00:19:06,084 --> 00:19:07,978
Se lo que te propones, Ben.
314
00:19:08,014 --> 00:19:09,870
Quieres cerrar esto, �no?
315
00:19:10,798 --> 00:19:13,132
Puede que tengas raz�n,
pero �se no es el sistema.
316
00:19:13,169 --> 00:19:15,216
No es la clase de f�brica
que se cierra as�.
317
00:19:15,252 --> 00:19:16,846
No se da�a a nadie.
318
00:19:16,883 --> 00:19:18,055
Martin Dale nos explota.
319
00:19:18,091 --> 00:19:21,414
Si alguien tiene que hacer una reclamaci�n,
se le atiende atentamente.
320
00:19:21,508 --> 00:19:24,999
�Hay alguno al que no se le ha escuchado
cuando el caso lo ha merecido?
321
00:19:25,425 --> 00:19:27,456
Conseguir�is cerrarla pero...
322
00:19:28,051 --> 00:19:30,473
la cerrar�is para
siempre, tenlo en cuenta.
323
00:19:30,510 --> 00:19:35,248
- No estoy preparado para discutir.
- Est� bien. Nada m�s.
324
00:19:47,885 --> 00:19:49,156
Todo marcha bien.
325
00:19:51,135 --> 00:19:53,000
�Qu� vas a votar, Doris?
326
00:19:53,761 --> 00:19:55,100
�Por qu� me llamas Doris?
327
00:19:55,136 --> 00:19:57,220
Te he preguntado qu� vas a votar.
328
00:19:57,256 --> 00:19:58,392
No s� de qu� se trata.
329
00:19:58,428 --> 00:20:01,834
�Est�s a favor de los matrimonios
entre escoceses e ingleses?
330
00:20:03,928 --> 00:20:05,948
Eddie, eso no se vota.
331
00:20:05,985 --> 00:20:07,970
�Nos pagan si hay huelga?
332
00:20:08,007 --> 00:20:09,544
Oficialmente no.
333
00:20:10,054 --> 00:20:11,137
�Ni siquiera la mitad?
334
00:20:11,174 --> 00:20:13,168
�Qu� pasa?
335
00:20:18,179 --> 00:20:20,503
�Hermanos!
336
00:20:21,722 --> 00:20:23,628
En la �ltima reuni�n...
337
00:20:24,180 --> 00:20:25,712
se tom� el acuerdo...
338
00:20:26,055 --> 00:20:27,794
de formar un comit�...
339
00:20:28,222 --> 00:20:30,785
que os representara para
tratar con la empresa.
340
00:20:31,639 --> 00:20:33,764
Esta decisi�n fue tomada...
341
00:20:33,800 --> 00:20:35,853
de forma democr�tica...
342
00:20:35,890 --> 00:20:37,920
por todos los hermanos presentes.
343
00:20:38,515 --> 00:20:41,671
Voy a dar lectura a los acuerdos
de dicha reuni�n.
344
00:20:47,100 --> 00:20:48,562
- �Otra vez Connolly?
- Si.
345
00:20:48,599 --> 00:20:50,562
�C�mo se ha hecho due�o de la situaci�n...
346
00:20:50,599 --> 00:20:52,564
si no sabe distinguir un huevo
de una casta�a?
347
00:20:52,589 --> 00:20:53,980
Toma, acabala.
348
00:20:54,016 --> 00:20:56,516
No comprendo c�mo les
hab�is permitido organizarse.
349
00:20:56,552 --> 00:20:58,548
Los tuvimos en un pu�o durante 30 a�os.
350
00:20:59,140 --> 00:21:01,172
T� sabes que los tiempos han cambiado.
351
00:21:02,558 --> 00:21:04,215
Han cambiado mucho.
352
00:21:04,558 --> 00:21:07,434
Pago m�s impuestos, pierdo encargos
por no poder cumplidos.
353
00:21:07,471 --> 00:21:09,674
Nos hemos quedado sin 4
pedidos de Alemania este a�o.
354
00:21:09,684 --> 00:21:12,726
Debemos ayudarles a levantar la cabeza,
ya que les hemos ganado la guerra.
355
00:21:13,767 --> 00:21:15,507
No presumas de inteligente.
356
00:21:16,726 --> 00:21:18,174
Tampoco esto es bueno.
357
00:21:20,018 --> 00:21:22,392
- �Crees que es serio?
- Seg�n c�mo se mire.
358
00:21:22,429 --> 00:21:24,268
Quiero decir, �qu� es lo que pretenden?
359
00:21:24,305 --> 00:21:26,352
- �Cerrar esto?
- Si.
360
00:21:26,388 --> 00:21:27,440
M�s o menos.
361
00:21:27,477 --> 00:21:29,024
Connolly no debe olvidar...
362
00:21:29,061 --> 00:21:32,203
que el �nico sindicato cuya actuaci�n
reconozco, es el de obreros fuertes.
363
00:21:32,227 --> 00:21:34,134
Del que soy miembro fundador.
364
00:21:35,394 --> 00:21:37,358
Esos para m� son s�lo una pandilla.
365
00:21:37,394 --> 00:21:39,608
Y puesto que la direcci�n ha decidido...
366
00:21:39,645 --> 00:21:41,875
no tomar en cuenta nuestra
reclamaci�n principal...
367
00:21:41,927 --> 00:21:43,229
debemos actuar con energ�a.
368
00:21:43,265 --> 00:21:44,343
�Qu� tenemos que hacer?
369
00:21:44,520 --> 00:21:47,594
Apelo al hermano Matthews para
que proponga un soluci�n concreta.
370
00:21:48,229 --> 00:21:50,317
Se�or presidente, hermanos...
371
00:21:50,354 --> 00:21:52,385
el comit� de trabajadores propone:
372
00:21:53,854 --> 00:21:56,792
que si en 24 horas a
partir de hoy a mediod�a...
373
00:21:56,828 --> 00:21:59,730
la direcci�n no atiende
las reclamaciones...
374
00:21:59,767 --> 00:22:01,685
todos abandonaremos el trabajo...
375
00:22:01,722 --> 00:22:03,605
hasta que se avenga a razones.
376
00:22:03,641 --> 00:22:05,687
�Pero bueno!
377
00:22:05,724 --> 00:22:08,553
�Orden!
378
00:22:10,731 --> 00:22:12,523
�Qui�n apoya la resoluci�n?
379
00:22:12,559 --> 00:22:14,555
Gracias hermano.
380
00:22:16,023 --> 00:22:18,064
C�llate y dejadle hablar.
381
00:22:18,100 --> 00:22:20,096
�Quer�is callar?
382
00:22:20,314 --> 00:22:22,273
�Tienes algo que decir, hermano Arkwright?
383
00:22:22,310 --> 00:22:24,306
- Si, si me escuch�is.
- Adelante.
384
00:22:25,483 --> 00:22:27,763
- Todos me conoc�is.
- �Qui�n eres?
385
00:22:28,732 --> 00:22:30,294
Si�ntate, Klipen.
386
00:22:30,331 --> 00:22:31,821
Soy un obrero.
387
00:22:31,857 --> 00:22:33,941
Lo que no todos pueden decir.
388
00:22:33,977 --> 00:22:35,530
�Que se siente!
389
00:22:35,566 --> 00:22:37,614
He tomado parte en muchas huelgas...
390
00:22:37,651 --> 00:22:40,234
y puedo aseguraros que
no conseguir�is nada...
391
00:22:40,270 --> 00:22:42,947
si no os asiste la raz�n.
392
00:22:42,983 --> 00:22:45,359
�Pido la palabra, hermano presidente!
- �S�, que hable!
393
00:22:45,395 --> 00:22:46,765
Basta de estupideces.
394
00:22:48,984 --> 00:22:50,254
Estoy sindicado...
395
00:22:50,650 --> 00:22:52,682
pero no gano nada con estos revuelos.
396
00:22:53,151 --> 00:22:54,781
Si quer�is ir a la huelga...
397
00:22:54,818 --> 00:22:56,902
hacedlo con el apoyo del sindicato.
398
00:22:56,938 --> 00:22:58,933
Todos pertenecemos al sindicato.
399
00:23:00,818 --> 00:23:02,864
Pues actuad como sindicados.
400
00:23:02,901 --> 00:23:04,949
Basta de discursos sin sentido...
401
00:23:04,985 --> 00:23:07,277
y dinos c�mo comeremos
mientras dure la huelga.
402
00:23:07,314 --> 00:23:09,309
- �C�mo comer�is?
- Ya me has o�do.
403
00:23:11,944 --> 00:23:13,684
En respuesta...
404
00:23:14,277 --> 00:23:17,225
a la objeci�n del hermano
Amwright, sincera...
405
00:23:17,694 --> 00:23:19,325
pero mal enfocada...
406
00:23:19,362 --> 00:23:22,238
s�lo digo que en situaciones
de cierta trascendencia...
407
00:23:22,274 --> 00:23:24,320
como �sta, es preciso
hacer alg�n sacrificio.
408
00:23:24,357 --> 00:23:25,963
Contesta a la pregunta.
409
00:23:26,000 --> 00:23:27,534
Si no hay m�s objeciones...
410
00:23:27,570 --> 00:23:28,754
procederemos a la votaci�n...
411
00:23:28,779 --> 00:23:30,810
para la adopci�n de
las medidas propuestas.
412
00:23:31,196 --> 00:23:32,895
�A favor?
413
00:23:41,738 --> 00:23:42,952
�Qu� haces, Eddie?
414
00:23:42,988 --> 00:23:45,019
Levanta la mano, qu� m�s da.
415
00:23:45,905 --> 00:23:48,489
A ti te es lo mismo, no tienes
que mantener una familia.
416
00:23:48,525 --> 00:23:50,565
Oficialmente, al menos.
417
00:23:50,600 --> 00:23:52,605
Es una huelga no oficial.
418
00:23:55,989 --> 00:23:57,364
Ciento siete.
419
00:23:57,906 --> 00:23:59,083
�En contra?
420
00:23:59,120 --> 00:24:00,262
Vamos, deprisa.
421
00:24:20,866 --> 00:24:22,189
Treinta y nueve.
422
00:24:23,826 --> 00:24:26,440
El resultado es 107 a favor.
423
00:24:26,742 --> 00:24:28,119
Treinta y nueve en contra.
424
00:24:28,155 --> 00:24:30,164
Mayor�a a favor, 68.
425
00:24:30,201 --> 00:24:31,872
La propuesta queda aprobada...
426
00:24:31,909 --> 00:24:33,993
y se la presentaremos a la
direcci�n esta tarde.
427
00:24:34,284 --> 00:24:36,025
Ha terminado la reuni�n.
428
00:24:49,537 --> 00:24:51,952
Menos mal que las esposas
no vamos a la huelga...
429
00:24:51,988 --> 00:24:53,984
si no, ya sabr�ais lo que es bueno.
430
00:24:54,536 --> 00:24:56,204
�Ten�is que hacer lo que os mandan?
431
00:24:56,240 --> 00:24:58,222
Si, si as� lo deciden.
432
00:24:58,258 --> 00:25:00,204
No necesariamente.
433
00:25:00,240 --> 00:25:01,293
Claro que s�.
434
00:25:01,329 --> 00:25:03,125
�Por qu�? No lo comprendo.
435
00:25:03,161 --> 00:25:05,724
Pues porque t� solo no puedes
hacer funcionar una f�brica.
436
00:25:06,162 --> 00:25:08,293
�Qui�n habla de m� solo?
437
00:25:08,329 --> 00:25:10,361
Hay varios que no quieren la huelga.
438
00:25:11,038 --> 00:25:14,652
S�, pero seguramente ser�is minor�a.
439
00:25:16,038 --> 00:25:19,695
Ya sabes que a nadie le importa
todo eso menos que a m�.
440
00:25:19,955 --> 00:25:21,669
Esos ladridos de hermano me aburren.
441
00:25:21,705 --> 00:25:24,248
Yo opino que lo mejor es
no votar ni a favor ni en contra.
442
00:25:24,289 --> 00:25:26,580
De todos modos, se salen con
la suya hagas lo que hagas.
443
00:25:27,373 --> 00:25:28,446
Vamos, �vienes?
444
00:25:28,581 --> 00:25:32,082
No, nos vamos a reunir unos cuantos
en casa de Billy para charlar un rato.
445
00:25:32,117 --> 00:25:35,113
- Bueno, hasta luego.
- Buenas noches, Joe.
446
00:25:38,374 --> 00:25:42,822
Nada le interesa, su
cerveza y sus conquistas.
447
00:25:51,625 --> 00:25:54,615
�l puede permitirse ese lujo.
448
00:25:55,042 --> 00:25:56,590
�Eras tan malo como �l?
449
00:25:56,626 --> 00:25:58,656
- �Cu�ndo?
- Antes de que nos cas�ramos.
450
00:25:59,834 --> 00:26:02,328
�Por qu� me haces siempre la
misma pregunta?
451
00:26:02,364 --> 00:26:04,824
- Era mucho peor.
- Eso no puede ofenderme.
452
00:26:05,419 --> 00:26:07,632
- �De peque�o?
- Si, de peque�o.
453
00:26:07,669 --> 00:26:10,365
Empec� temprano y lleve
bozal hasta los 14 a�os.
454
00:26:10,709 --> 00:26:12,464
�Bozal que quieres decir?
455
00:26:12,501 --> 00:26:14,497
Habla un poco m�s bajo, por favor.
456
00:26:14,532 --> 00:26:16,491
No te lo dir� delante del ni�o.
457
00:26:16,960 --> 00:26:18,690
A lo mejor nos oye.
458
00:26:18,726 --> 00:26:20,418
�Por qu� dices el ni�o?
459
00:26:20,455 --> 00:26:22,450
O la ni�a.
460
00:26:23,794 --> 00:26:27,242
Estoy de acuerdo con Joe, puede
permitirse el lujo de no trabajar.
461
00:26:28,378 --> 00:26:31,700
- �De qu� hablas ahora, Tom?
- De la huelga.
462
00:26:33,878 --> 00:26:36,243
No me importar�a si fuera
una huelga seria pero...
463
00:26:37,087 --> 00:26:39,869
es una tormenta en un vaso de agua.
464
00:26:40,838 --> 00:26:42,233
Lo siento, la respuesta es no.
465
00:26:42,264 --> 00:26:45,734
Pero no es definitiva, ya que piensa
estudiar vuestras reclamaciones.
466
00:26:45,744 --> 00:26:47,385
- Derechos.
- Ben, no te precipites.
467
00:26:47,422 --> 00:26:49,453
- Pi�nsalo.
- No tenemos nada m�s que hablar.
468
00:26:49,964 --> 00:26:52,037
Creo que la situaci�n es muy clara.
469
00:27:02,589 --> 00:27:04,495
El veto tan temido. �vienes?
470
00:27:34,634 --> 00:27:35,749
�Vamos todos!
471
00:27:39,883 --> 00:27:40,925
Vamos.
472
00:27:41,551 --> 00:27:42,593
Vamos, moveos.
473
00:27:55,136 --> 00:27:57,553
- �Qu� puedo hacer por vosotros?
- Hemos estado hablando...
474
00:27:57,584 --> 00:27:59,266
y hemos pensado que le parecer�a...
475
00:27:59,302 --> 00:28:02,136
si alguno de nosotros quisiera
continuar trabajando.
476
00:28:02,172 --> 00:28:03,849
�En qu� situaci�n estar�a?
477
00:28:03,885 --> 00:28:07,095
Por lo que a m� se refiere, como la huelga
no est� apoyada por el sindicato...
478
00:28:07,137 --> 00:28:09,387
las puertas se abrir�n
para el que quiera trabajar.
479
00:28:53,516 --> 00:28:55,047
�Ad�nde vais?
480
00:28:56,765 --> 00:28:58,854
Os esperan, os van a deshacer.
481
00:28:58,890 --> 00:29:01,880
- �Apuntad sus nombres!
- Os acordar�is de �sta.
482
00:29:09,975 --> 00:29:12,340
- �Todos est�n conmigo, Bill?
- S�, se�or.
483
00:29:14,142 --> 00:29:15,184
Muy bien.
484
00:29:34,728 --> 00:29:38,025
Contin�en con una rutina de mantenimiento.
485
00:29:38,061 --> 00:29:41,018
He conseguido algo de la cantina
y hoy tendr�n su raci�n.
486
00:29:41,055 --> 00:29:43,051
No puedo prometer nada para ma�ana.
487
00:29:43,811 --> 00:29:47,385
Traigan algo si piensan
mantener esta postura.
488
00:29:52,062 --> 00:29:54,426
Se han quedado boquiabiertos al vernos.
489
00:30:03,938 --> 00:30:05,027
�Qu� pasa?
490
00:30:05,063 --> 00:30:06,902
Hola, Philimos, ah� los tienes.
491
00:30:06,938 --> 00:30:10,178
- �Cuidado, muchacho!
- �Qu� bueno! �Philimos!
492
00:30:11,604 --> 00:30:13,195
�Qu� se proponen sus jefes?
493
00:30:13,231 --> 00:30:15,897
Estuve con ellos anoche y
no han debido enviarle.
494
00:30:15,934 --> 00:30:17,653
Yo no s� nada, �qu� ocurre?
495
00:30:17,690 --> 00:30:20,137
Estamos en huelga, la f�brica
est� en cuarentena.
496
00:30:20,732 --> 00:30:23,106
- �En cuarentena? �T� sab�as algo?
- No.
497
00:30:23,142 --> 00:30:25,137
Pues cu�ntenselo cuando regresen.
498
00:30:25,814 --> 00:30:29,107
- �De acuerdo, Charlie?
- Si, as� iremos pronto a casa.
499
00:30:29,143 --> 00:30:30,430
Por m�...
500
00:30:40,107 --> 00:30:42,098
Yo s� lo que har�a.
501
00:31:14,319 --> 00:31:15,361
�Barret!
502
00:31:15,986 --> 00:31:17,309
Ven aqu�.
503
00:31:18,610 --> 00:31:20,225
Te digo que vengas.
504
00:31:25,154 --> 00:31:27,529
La Polic�a me ha interrogado hoy.
505
00:31:27,566 --> 00:31:28,617
�Ah, s�?
506
00:31:28,653 --> 00:31:31,987
Te advierto que quiero que
esta huelga sea limpia.
507
00:31:32,023 --> 00:31:34,018
Si necesito tu ayuda, te la pedir�.
508
00:31:34,362 --> 00:31:38,686
Y cuidado, porque la pr�xima vez
les dir� d�nde tienen que mirar.
509
00:31:39,280 --> 00:31:41,311
Ser�a una pena.
510
00:32:25,074 --> 00:32:26,674
�Qu� piensas hacer, Bill?
511
00:32:26,710 --> 00:32:28,273
Creo que debemos abandonar.
512
00:32:28,533 --> 00:32:32,316
Mi pobre mujer es ya muy
vieja para estos trotes.
513
00:32:32,868 --> 00:32:34,831
Anoche no dormimos nada.
514
00:32:34,868 --> 00:32:36,899
Nos rompieron otras dos ventanas.
515
00:32:37,325 --> 00:32:39,326
Me servir� de escarmiento.
516
00:32:39,363 --> 00:32:40,873
Eso creo yo.
517
00:32:40,909 --> 00:32:42,993
No conseguiremos nada.
518
00:32:43,029 --> 00:32:44,939
�T� qu� dices, Tom?
519
00:32:44,975 --> 00:32:46,848
Har� lo que decid�is.
520
00:32:46,879 --> 00:32:49,115
Mis ventanas se libraron porque
es un 1er piso, pero...
521
00:32:49,140 --> 00:32:51,067
mi casera recibi� el ladrillo.
522
00:32:51,369 --> 00:32:52,666
�Entonces de acuerdo?
523
00:32:52,703 --> 00:32:54,786
Tampoco la direcci�n nos ha hecho caso.
524
00:32:54,823 --> 00:32:57,408
Abandonamos, ser� mucho mejor.
525
00:32:57,444 --> 00:32:59,958
Me cuesta trabajo, os lo aseguro.
526
00:32:59,995 --> 00:33:03,454
Siempre he estado dispuesto
a luchar contra quien fuera...
527
00:33:03,490 --> 00:33:05,485
pero estoy harto de todo esto.
528
00:33:06,121 --> 00:33:07,860
En realidad estoy cansado.
529
00:33:11,454 --> 00:33:14,486
Cre� que la habr�as arreglado,
como no has salido de casa...
530
00:33:14,705 --> 00:33:15,945
No, no he hecho nada.
531
00:33:16,205 --> 00:33:18,044
�Por qu� no llamas para que la arreglen?
532
00:33:18,080 --> 00:33:20,538
Y c�mo pago.
Acu�rdate de que estoy sin trabajo.
533
00:33:20,574 --> 00:33:22,585
�Se�ora Curtis!
534
00:33:22,621 --> 00:33:24,705
�Qu� querr� esa vieja lechuza?
535
00:33:24,741 --> 00:33:25,543
Ir� a ver.
536
00:33:25,580 --> 00:33:29,321
Si quiere cobrar la renta, que espere
a la semana que viene.
537
00:33:31,205 --> 00:33:33,211
�Por fin!
538
00:33:33,247 --> 00:33:35,622
- Preguntan por su marido.
- �Qui�n es, se�ora Jackson?
539
00:33:35,659 --> 00:33:37,669
No s�, se equivoc� de timbre.
540
00:33:37,706 --> 00:33:39,706
Soy yo, se�ora Curtis, Ben Connolly.
541
00:33:39,742 --> 00:33:41,754
Llamando toda la noche.
542
00:33:41,790 --> 00:33:43,874
- �Desea ver a mi marido?
- Si puede ser...
543
00:33:43,910 --> 00:33:45,921
Suba, por favor.
544
00:33:45,957 --> 00:33:47,988
Lamento lo del timbre.
545
00:33:48,707 --> 00:33:50,791
- �Ben Connolly.
- �Aqu�?
546
00:33:50,828 --> 00:33:52,545
Pase, se�or Connolly.
547
00:33:52,582 --> 00:33:54,958
Nos perdonar� que lo recibamos
con este desorden.
548
00:33:54,995 --> 00:33:56,588
No s� preocupe, estoy acostumbrado.
549
00:33:56,624 --> 00:33:58,958
- �Quiere tomar una taza de t�?
- Me gustar�a.
550
00:33:58,995 --> 00:34:00,989
No lo haga s�lo por m�.
551
00:34:02,167 --> 00:34:03,208
Hola, Joe.
552
00:34:03,708 --> 00:34:05,339
- �Qu� hay, Tom?
- Hola Ben.
553
00:34:05,374 --> 00:34:07,407
�Ha venido para ver c�mo
vivimos los ricos?
554
00:34:07,876 --> 00:34:09,543
�Se le agotaron las l�mparas?
555
00:34:09,580 --> 00:34:11,048
No, la garant�a.
556
00:34:11,084 --> 00:34:13,533
Deja que la vea, se me dan bien
estos aparatos.
557
00:34:14,333 --> 00:34:15,605
Perdona.
558
00:34:18,293 --> 00:34:19,865
Aqu� est�.
559
00:34:28,252 --> 00:34:29,841
Prueba ahora.
560
00:34:29,878 --> 00:34:31,565
�Disfrutando del descanso, Joe?
561
00:34:31,601 --> 00:34:33,217
Si, voy a cambiar de trabajo.
562
00:34:33,253 --> 00:34:35,077
Podr�amos utilizarte como vigilante.
563
00:34:35,503 --> 00:34:38,118
- �Lo ves, Tom?
- Si, pero todav�a falla un poco.
564
00:34:39,211 --> 00:34:40,618
Gracias, de todos modos.
565
00:34:41,670 --> 00:34:43,420
�Qu� es lo que quiere de m�?
566
00:34:43,456 --> 00:34:45,452
He o�do que abandon�is.
567
00:34:45,837 --> 00:34:48,712
Bill me ha dicho que est�is
dispuestos a apoyar a la mayor�a.
568
00:34:48,748 --> 00:34:51,088
Hemos decidido abandonar
el trabajo, eso es cierto.
569
00:34:51,379 --> 00:34:54,453
Fue una pena que no lo hicieras desde
el principio como tu amigo Joe.
570
00:34:54,880 --> 00:34:56,885
Si, ha sido una pena.
571
00:34:56,921 --> 00:34:59,869
Sabes tambi�n como yo que
hay que ir con la mayor�a.
572
00:35:00,463 --> 00:35:01,953
Eso es la democracia.
573
00:35:02,088 --> 00:35:03,886
Te dir� que me doli� ver que...
574
00:35:03,922 --> 00:35:05,964
te sal�as de la l�nea
para irte con los otros.
575
00:35:07,381 --> 00:35:09,844
Ahora todo eso pas�, pero no quiero...
576
00:35:09,881 --> 00:35:12,745
que vuelvas a hacer nada parecido,
debemos estar unidos.
577
00:35:14,214 --> 00:35:16,777
Cometiste un error y eres
mayorcito para admitido.
578
00:35:17,591 --> 00:35:19,429
Nunca te lo tendr� en cuenta.
579
00:35:19,466 --> 00:35:22,090
Comprender�s que no habr�a
venido a tu casa...
580
00:35:22,127 --> 00:35:23,965
a amenazarte o cosa parecida.
581
00:35:24,002 --> 00:35:25,629
No, ya lo s�, Connolly.
582
00:35:25,666 --> 00:35:27,221
No me importa decirte...
583
00:35:27,257 --> 00:35:29,601
que he tenido una gran
discusi�n con los dem�s.
584
00:35:29,716 --> 00:35:31,388
No les gustan los esquiroles.
585
00:35:31,425 --> 00:35:34,248
Hablaban continuamente de represalias.
586
00:35:35,633 --> 00:35:37,706
Creo que han hecho m�s que hablar.
587
00:35:38,842 --> 00:35:40,216
�Qu� quieres decir?
588
00:35:40,800 --> 00:35:42,799
Han quemado todos los
coches que val�an algo.
589
00:35:42,836 --> 00:35:44,569
No s� nada de eso.
590
00:35:44,605 --> 00:35:46,264
Es posible que no.
591
00:35:46,301 --> 00:35:48,348
Pero quiero advertirle una cosa.
592
00:35:48,384 --> 00:35:49,400
Tengo dos hijos que est�n
durmiendo ah� dentro.
593
00:35:49,436 --> 00:35:51,271
Tengo 2 hijos que est�n
durmiendo ah� dentro.
594
00:35:51,344 --> 00:35:52,651
Ah� estaban cuando hace 2 noches...
595
00:35:52,676 --> 00:35:55,155
lanzaron un ladrillo contra la
ventana de la Sra. Jackson.
596
00:35:55,165 --> 00:35:57,051
Su intenci�n no era tir�rselo
a ella, sino a m�.
597
00:35:57,061 --> 00:35:58,349
Y con peligro para ellos.
598
00:35:58,385 --> 00:36:01,750
- Te aseguro que no s� nada de eso.
- Est� bien, pero p�ngase en mi caso.
599
00:36:02,386 --> 00:36:04,791
A usted no le han arrojado ladrillos
por la ventana.
600
00:36:05,885 --> 00:36:08,599
- �Por ejemplo?
- Nada, simplemente...
601
00:36:08,635 --> 00:36:11,678
que si alguien molesta a mi mujer
ya mis hijos...
602
00:36:11,715 --> 00:36:14,544
yo tambi�n empezare a ladrillazos.
603
00:36:15,304 --> 00:36:16,642
No se quejen.
604
00:36:16,678 --> 00:36:20,127
- No te excites.
- No, si no me excito.
605
00:36:20,928 --> 00:36:23,137
Digo s�lo que esta es
mi casa, no la f�brica.
606
00:36:23,173 --> 00:36:25,168
No lo olviden usted y los dem�s.
607
00:36:25,597 --> 00:36:28,804
Me he unido a su cochina huelga,
�qu� m�s quiere?
608
00:36:28,841 --> 00:36:30,836
Fuera de todo esto no quiero nada.
609
00:36:32,055 --> 00:36:34,117
Pero no olvides que t�...
610
00:36:34,154 --> 00:36:36,143
y los dem�s esquiroles...
611
00:36:36,180 --> 00:36:38,721
nunca os saldr�is con
la vuestra f�cilmente.
612
00:36:38,757 --> 00:36:40,797
Tenemos medios, compa�ero.
613
00:36:40,833 --> 00:36:42,837
Medios y no s�lo ladrillos.
614
00:36:43,723 --> 00:36:44,936
�Tienen qu�?
615
00:36:44,972 --> 00:36:47,207
- Dej�moslo as�.
- No, quiero o�rlo. �Qu� medios tienen?
616
00:36:47,232 --> 00:36:49,419
- Te lo digo por tu bien.
- �Que lo dice por mi bien?
617
00:36:50,264 --> 00:36:52,587
No me cuente ese cuento, compa�ero.
618
00:36:53,599 --> 00:36:56,098
Aqu� pago yo la renta. Es muy
generoso en sus consejos.
619
00:36:56,135 --> 00:36:57,437
�Tom!
620
00:36:57,474 --> 00:36:59,880
�No te metas en esto, Anny,
no te metas en nada!
621
00:37:01,349 --> 00:37:03,312
�Venir aqu� hablando de la Ley!
622
00:37:03,349 --> 00:37:06,338
Se�or todopoderoso, compa�ero Ben Connolly.
623
00:37:06,724 --> 00:37:08,880
Ho decido si trabajo o no.
624
00:37:08,917 --> 00:37:11,037
Har� lo que me d� la gana.
625
00:37:11,849 --> 00:37:13,120
Puede ahorrarse sus consejos.
626
00:37:14,016 --> 00:37:16,214
Me traen sin cuidado.
627
00:37:17,308 --> 00:37:18,423
Ya lo veremos.
628
00:37:18,850 --> 00:37:21,133
Otra vez ser�, se�ora
Curtis, buenas noches.
629
00:37:27,143 --> 00:37:28,934
�Atreverse a venir a coaccionarme!
630
00:37:28,971 --> 00:37:30,122
�Qui�n empez� la discusi�n?
631
00:37:30,133 --> 00:37:32,295
Nadie empez� nada. Y haz el favor
de no meterte en cosas...
632
00:37:32,320 --> 00:37:33,544
de las que no sabes nada.
633
00:37:33,581 --> 00:37:34,732
Te he o�do, no soy sorda.
634
00:37:34,769 --> 00:37:37,440
- �Joe, t� qu� piensas?
- Joe no piensa.
635
00:37:37,477 --> 00:37:40,353
Cierra la boca y no pierdas
el tiempo preguntando a Joe.
636
00:37:40,389 --> 00:37:42,399
Alg�n d�a, querido...
637
00:37:42,436 --> 00:37:45,216
vas a dar un tropez�n tan fuerte
que no podr�s levantarte.
638
00:37:49,354 --> 00:37:51,604
Ya les dije con lo que
ten�amos que enfrentamos.
639
00:37:51,640 --> 00:37:53,651
Estos son los hechos reales...
640
00:37:53,687 --> 00:37:55,006
y no cabe tratar de disfrazarlos.
641
00:37:55,031 --> 00:37:57,218
- �Le molesta que me sirva, Charly?
- No.
642
00:37:58,395 --> 00:38:00,067
La situaci�n est� clara.
643
00:38:00,103 --> 00:38:03,094
No han contado con el sindicato.
Se lo han saltado.
644
00:38:03,313 --> 00:38:06,687
Pero a�n as�, el Gobierno no ofrece
contratos todos los d�as.
645
00:38:06,724 --> 00:38:08,401
Menos de esta importancia.
646
00:38:08,438 --> 00:38:10,469
Es la mejor oferta que hemos recibido.
647
00:38:11,021 --> 00:38:13,391
No es cosa segura mientras no est� firmada.
648
00:38:13,428 --> 00:38:15,761
Para que trabajen hay
que hacer concesiones.
649
00:38:16,773 --> 00:38:18,595
�Qu� clase de concesiones?
650
00:38:18,897 --> 00:38:20,731
Mayores medidas de seguridad.
651
00:38:20,767 --> 00:38:22,236
Algunos retretes m�s...
652
00:38:22,272 --> 00:38:24,303
y protectores faciales
para los soldadores.
653
00:38:24,939 --> 00:38:28,357
Eso har� que las m�quinas
funcionen sin problemas.
654
00:38:28,393 --> 00:38:31,774
�Quiere decir que espera que
con eso se arregle todo?
655
00:38:31,810 --> 00:38:33,805
Conozco muy bien a los obreros.
656
00:38:34,398 --> 00:38:36,113
Si queremos ese contrato...
657
00:38:36,149 --> 00:38:38,982
no tenemos m�s soluci�n
que echar agua al vino.
658
00:38:39,019 --> 00:38:41,430
Es el contrato del Pakistan, �verdad?
659
00:38:42,231 --> 00:38:45,733
�Por qu� no te metes en tu Rolls
y vuelves a Londres?
660
00:38:45,769 --> 00:38:47,780
A estas horas deber�as estar en la cama.
661
00:38:47,816 --> 00:38:50,832
�Pakistan! Si acabamos ese trabajo
las Navidades pasadas.
662
00:38:50,868 --> 00:38:53,848
De todos modos voto por este
nuevo asunto, sea el que sea.
663
00:39:11,110 --> 00:39:13,396
Hay que darle una lecci�n.
664
00:39:13,433 --> 00:39:15,683
Pero una buena lecci�n.
665
00:39:17,402 --> 00:39:20,194
Es Curtis y solo. �Qu� se propone?
666
00:39:20,230 --> 00:39:22,226
Ni idea.
667
00:39:23,985 --> 00:39:25,450
Extra�o muchacho.
668
00:39:25,487 --> 00:39:28,309
Mi mujer no le perdon� nunca que
se casara con esa chica italiana.
669
00:39:28,820 --> 00:39:30,560
�C�mo se llama? �Anna!
670
00:39:31,236 --> 00:39:34,185
La trajimos nosotros. La mejor
doncella que hemos tenido.
671
00:39:35,195 --> 00:39:36,851
Extra�o muchacho.
672
00:39:38,362 --> 00:39:40,811
No me gustan los lobos solitarios
en ning�n bando.
673
00:39:45,613 --> 00:39:46,935
Gracias.
674
00:39:47,987 --> 00:39:51,477
No s� que se propone demostrar Curtis,
pero pod�a haberse ahorrado la molestia.
675
00:39:52,155 --> 00:39:53,562
Todos volver�n pronto.
676
00:39:55,365 --> 00:39:57,311
Supon�a que te extra�ar�as.
677
00:39:59,781 --> 00:40:01,073
No apagues, por favor.
678
00:40:01,109 --> 00:40:03,104
Perdona.
679
00:40:03,490 --> 00:40:06,073
He preparado este escrito para
que se lo entregues a Connolly.
680
00:40:07,115 --> 00:40:09,187
Ya ver�s lo que me propongo.
681
00:40:10,615 --> 00:40:13,178
Si, cambia todo de aspecto.
682
00:40:13,907 --> 00:40:16,386
Claro que Martin Dale sabe de
que lado est� lo bueno.
683
00:40:16,990 --> 00:40:19,396
Exactamente, un contrato del Gobierno.
684
00:40:20,366 --> 00:40:21,897
�C�mo lo tomar�, qui�n?
685
00:40:22,408 --> 00:40:23,996
Yo me ocupare de Connolly.
686
00:40:24,033 --> 00:40:26,116
Seguir� luchando por la huelga general.
687
00:40:26,153 --> 00:40:28,148
Si, aficionado.
688
00:40:30,283 --> 00:40:32,897
Volver�n al trabajo y lo abandonar�n
oportunamente.
689
00:40:33,992 --> 00:40:35,034
Seguro.
690
00:40:35,326 --> 00:40:36,399
S�.
691
00:40:41,284 --> 00:40:42,326
�Qu� hay?
692
00:40:42,825 --> 00:40:44,399
Al habla.
693
00:40:44,867 --> 00:40:47,618
Phil, precisamente iba a llamarte.
694
00:40:48,285 --> 00:40:51,276
�Qu� te parece la oferta de Martin Dale?
�Crees que la mantendr�?
695
00:40:52,369 --> 00:40:54,092
�Aceptada?
696
00:40:54,129 --> 00:40:55,817
S�, pero...
697
00:40:56,369 --> 00:40:58,833
Estuviste en Londres, �no?
698
00:40:58,869 --> 00:41:01,667
Parece extra�o que hayan
cedido tan pronto, �no?
699
00:41:01,703 --> 00:41:06,985
Londres opina que has actuado muy bien.
Me han encargado dec�rtelo.
700
00:41:09,037 --> 00:41:10,193
S�, que te lo diga.
701
00:41:10,787 --> 00:41:14,526
Las concesiones no son muchas, pero
Martin Dale ha abierto los ojos.
702
00:41:15,496 --> 00:41:16,626
As� es.
703
00:41:16,663 --> 00:41:18,694
Ahora tendr�n que escucharte.
704
00:41:19,205 --> 00:41:20,777
Cuanto antes, mejor.
705
00:41:21,163 --> 00:41:22,861
Conv�cales para ma�ana por la noche.
706
00:41:23,288 --> 00:41:25,193
A prop�sito...
707
00:41:25,663 --> 00:41:27,736
Tengo una idea sobre Tom Curtis.
708
00:41:35,498 --> 00:41:36,903
Venga, deprisa.
709
00:41:37,580 --> 00:41:39,664
- T� eres amigo de Curtis, �verdad?
- Claro.
710
00:41:39,700 --> 00:41:41,456
Quisiera que le dieras un recado.
711
00:41:41,492 --> 00:41:43,488
�Por qu� no se lo das t�?
712
00:41:43,749 --> 00:41:45,405
�Eh, ponme una!
713
00:41:45,582 --> 00:41:49,196
- �Te importa no empujan?
- �Est�s con ella?
714
00:41:49,748 --> 00:41:53,739
- No.
A lo mejor me interesa a m�.
715
00:41:55,457 --> 00:41:59,281
�Eres amigo de Curtis, verdad?
Pues dale un mensaje.
716
00:41:59,375 --> 00:42:01,114
- �Que mensaje?
- Espera un momento.
717
00:42:17,793 --> 00:42:19,866
Vamos a ver qu� pasa ahora.
718
00:42:20,168 --> 00:42:22,282
�Hab�is tra�do las botas?
719
00:42:29,378 --> 00:42:31,127
Eddie, �qu� te dijo ella?
720
00:42:31,164 --> 00:42:32,257
Nada.
721
00:42:32,293 --> 00:42:34,324
Esas cosas no son para ni�os.
722
00:43:22,382 --> 00:43:23,705
Eso, aqu�.
723
00:43:26,590 --> 00:43:27,912
Vamos, preparadlo.
724
00:43:31,298 --> 00:43:33,164
�Oyes hablara alguien?
725
00:43:33,716 --> 00:43:35,264
No, no oigo nada.
726
00:43:35,300 --> 00:43:37,332
Dejaos de bromas, vamos.
727
00:43:38,216 --> 00:43:39,706
Est� bien, poned alguno aqu�.
728
00:43:40,091 --> 00:43:41,414
�Qu�?
729
00:43:41,883 --> 00:43:43,497
�Ah, eso!
730
00:43:43,925 --> 00:43:47,050
�A qu� juegas, Doris? Est�s un
poco obstruccionista.
731
00:43:47,086 --> 00:43:49,081
Mala chica.
732
00:44:52,014 --> 00:44:53,795
Ven aqu�, Bill.
733
00:45:11,267 --> 00:45:12,933
Llegas muy tarde.
734
00:45:12,969 --> 00:45:14,964
Hola, Anna.
735
00:45:19,808 --> 00:45:21,688
No digas que te he servido demasiado.
736
00:45:21,724 --> 00:45:24,174
Necesitas comer mucho, ahora
que est�s esperando.
737
00:45:25,226 --> 00:45:28,642
Joe me dec�a que todo el mundo estaba
contento de haber vuelto al trabajo.
738
00:45:28,678 --> 00:45:30,689
�Ah, s�?
739
00:45:30,725 --> 00:45:34,382
Apuesto que tambi�n lo estaba
el viejo Martin Dale.
740
00:45:34,934 --> 00:45:38,051
Fui de compras esta ma�ana y o�
los comentarios de las mujeres.
741
00:45:49,435 --> 00:45:51,008
Est�s muy callado esta noche.
742
00:45:52,478 --> 00:45:53,520
�Yo?
743
00:45:54,019 --> 00:45:56,176
Fue un d�a muy silencioso.
744
00:46:06,479 --> 00:46:07,854
Vamos, toma otra.
745
00:46:08,313 --> 00:46:10,188
No, gracias. Hay que conducir.
746
00:46:10,225 --> 00:46:11,277
�Qu� dices?
747
00:46:11,313 --> 00:46:12,818
�Puedo hablar contigo, Joe?
748
00:46:12,853 --> 00:46:15,177
- S�, claro.
- A solas, si es posible.
749
00:46:16,188 --> 00:46:17,620
Est� bien.
750
00:46:17,656 --> 00:46:19,054
T� tranquila.
751
00:46:19,231 --> 00:46:21,710
- No te escapes.
- No te preocupes.
752
00:46:23,272 --> 00:46:24,485
�Qu� hay?
753
00:46:24,522 --> 00:46:27,636
Hemos estado hablando de Tom.
754
00:46:28,356 --> 00:46:30,918
T� le conoces mejor que nadie.
755
00:46:31,481 --> 00:46:33,388
Bueno, vives en su casa.
756
00:46:34,273 --> 00:46:36,319
Estuvimos hablando de f�tbol.
757
00:46:36,356 --> 00:46:38,440
Nos hemos quedado sin jugar dos partidos...
758
00:46:38,477 --> 00:46:39,945
con eso de la huelga y...
759
00:46:39,982 --> 00:46:43,357
Se trata de saber qui�n nos
entrenar�a si �l no lo hace.
760
00:46:43,393 --> 00:46:45,903
No es posible que sea �l porque...
761
00:46:45,940 --> 00:46:48,525
no puede ignoramos durante el d�a...
762
00:46:48,560 --> 00:46:50,572
y entrenarnos m�s tarde.
763
00:46:50,608 --> 00:46:53,363
- No debe ser as�.
- �comprendes?
764
00:46:53,400 --> 00:46:56,722
- Tenemos que resolverlo de alguna manera.
- Os voy a dar mi opini�n.
765
00:46:57,732 --> 00:46:59,711
Joe, seamos francos.
766
00:46:59,748 --> 00:47:01,656
T� eres como yo.
767
00:47:01,693 --> 00:47:03,776
A m� no me importa lo que haga un hombre.
768
00:47:03,813 --> 00:47:06,081
Ya sabes, religi�n y otras cosas...
769
00:47:06,117 --> 00:47:08,349
Tengo muy buenos amigos que son jud�os.
770
00:47:08,650 --> 00:47:10,937
No me meto en pol�tica, pero...
771
00:47:10,973 --> 00:47:13,223
�ste es un caso especial.
772
00:47:13,776 --> 00:47:17,100
- Si, adem�s...
- �Te importa que termine de explicarle?
773
00:47:18,152 --> 00:47:20,558
Conozco a Tom y...
774
00:47:21,235 --> 00:47:23,516
en muchos aspectos
estoy de acuerdo con �l.
775
00:47:24,027 --> 00:47:25,652
Pero tenemos que pensar en el equipo.
776
00:47:25,688 --> 00:47:27,683
La temporada ha empezado ya.
777
00:47:27,944 --> 00:47:29,783
Alguien tiene que hablarte.
778
00:47:29,820 --> 00:47:32,684
Todo es por el bien del equipo, que conste.
779
00:47:33,153 --> 00:47:35,768
�Quer�is que se lo diga yo?
780
00:47:36,237 --> 00:47:39,268
S�.
781
00:47:44,988 --> 00:47:47,108
�Qu� haces levantado a estas horas?
782
00:47:47,144 --> 00:47:49,227
- Se me par� el coraz�n.
- �Ah, s�?
783
00:47:50,196 --> 00:47:52,393
Pero has conseguido hacerlo
funcionar otra vez.
784
00:47:52,988 --> 00:47:54,743
Si, marcha perfectamente.
785
00:47:54,779 --> 00:47:57,228
Seguro que lo has sacudido como
haces con el reloj.
786
00:47:57,489 --> 00:47:59,479
A la cama, deprisa.
787
00:48:02,655 --> 00:48:04,228
Que duermas bien.
788
00:48:07,989 --> 00:48:10,245
Brian tuvo una pesadilla.
789
00:48:10,282 --> 00:48:13,937
�Crees que les afectar�n
todos estos jaleos?
790
00:48:15,365 --> 00:48:16,657
�Fuiste al m�dico, Anna?
791
00:48:16,693 --> 00:48:18,704
No, es pronto.
792
00:48:18,740 --> 00:48:20,678
�Qu� m�s ocurri� hoy?
793
00:48:20,714 --> 00:48:22,615
Nada m�s, no me hablan.
794
00:48:22,652 --> 00:48:24,699
�Joe te habla?
795
00:48:24,735 --> 00:48:26,731
No.
796
00:48:26,949 --> 00:48:28,814
Es posible que...
797
00:48:29,908 --> 00:48:32,621
�Qui�n decide esas cosas?
798
00:48:32,658 --> 00:48:34,741
- Vamos, cont�stame.
- Las deciden los hombres.
799
00:48:34,778 --> 00:48:36,787
- �Qu� hombres?
- Todos.
800
00:48:36,824 --> 00:48:41,513
�Lo deciden entre todos y ninguno
se levanta y grita lo est�pido que es?
801
00:48:41,993 --> 00:48:43,993
No estuve en la reuni�n,
no s� lo que acordaron.
802
00:48:44,159 --> 00:48:46,087
�A qui�n se le ocurri�?
Eso es lo que quiero saber.
803
00:48:46,113 --> 00:48:48,106
Supongo que al comit�, a
Connolly a los dem�s.
804
00:48:48,784 --> 00:48:51,702
- Al sindicato.
- Ellos no son el sindicato.
805
00:48:51,738 --> 00:48:53,291
Yo soy el sindicato tanto como ellos.
806
00:48:53,327 --> 00:48:55,692
- �Entonces quien decide?
- �No lo s�, Anna!
807
00:48:59,493 --> 00:49:02,858
No s� qui�n lo decidi�.
808
00:49:04,953 --> 00:49:08,995
Siento haberte gritado.
Es que no me hablan.
809
00:49:10,494 --> 00:49:13,526
Ni siquiera el viejo Arkwright.
810
00:49:15,120 --> 00:49:18,234
- �Qu� es lo que temen?
- No lo s�.
811
00:49:18,872 --> 00:49:21,079
No puede uno salirse de
la l�nea as� como as�.
812
00:49:21,116 --> 00:49:23,110
Todos juntos si, uno a uno no.
813
00:49:26,788 --> 00:49:29,955
�Recuerdas aquel caso en el peri�dico?
814
00:49:29,991 --> 00:49:33,122
- Era un ferroviario, �no?
- Ah, s�.
815
00:49:33,158 --> 00:49:36,278
Entonces pens� qu� se sentir�a.
816
00:49:38,622 --> 00:49:40,112
Pues ya lo s�.
817
00:49:42,497 --> 00:49:44,445
�Durante cu�nto tiempo lo hacen?
818
00:49:45,789 --> 00:49:48,290
No me acuerdo exactamente de aquel caso.
819
00:49:48,326 --> 00:49:50,853
Creo que fue bastante tiempo.
820
00:49:52,207 --> 00:49:53,462
�Cu�nto?
821
00:49:53,498 --> 00:49:55,529
�Una semana o dos?
822
00:49:56,957 --> 00:49:59,155
Creo que un poco m�s.
823
00:50:00,749 --> 00:50:02,490
Creo que fue por mucho tiempo.
824
00:50:28,376 --> 00:50:30,075
�Anna se ha ido a la cama?
825
00:50:31,085 --> 00:50:32,158
S�.
826
00:50:38,960 --> 00:50:41,712
Todav�a no he hecho la m�a esta semana.
827
00:50:49,336 --> 00:50:50,493
�Quieres?
828
00:50:54,211 --> 00:50:55,400
Gracias.
829
00:51:02,462 --> 00:51:04,869
Siento todo esto.
830
00:51:05,504 --> 00:51:07,046
�Qu� es lo que sientes?
831
00:51:07,083 --> 00:51:08,588
�Hablar de ti y de m�?
832
00:51:08,624 --> 00:51:10,620
Lo tuyo, Tom.
833
00:51:16,256 --> 00:51:19,298
No digas nada, se lo que est�s pensando.
834
00:51:19,334 --> 00:51:21,329
A ver si me entiendes.
835
00:51:21,797 --> 00:51:23,938
A m� no me gusta este l�o.
836
00:51:23,974 --> 00:51:26,080
No fui al mitin, no vote.
837
00:51:26,840 --> 00:51:28,756
No intervine en nada pero...
838
00:51:28,793 --> 00:51:30,637
ya sabes lo que pasa.
839
00:51:30,674 --> 00:51:34,298
- No puedes enfrentarte con todos.
- Ya me he dado cuenta.
840
00:51:34,334 --> 00:51:35,762
Ah� est�.
841
00:51:35,798 --> 00:51:37,846
Por menos de nada te comprometen.
842
00:51:37,883 --> 00:51:39,977
Y el caso es, que como tienes
que convivir con ellos...
843
00:51:40,002 --> 00:51:41,998
no sirve pretender
destacar continuamente.
844
00:51:43,133 --> 00:51:45,966
Me parece bien estudiar
los pros y los contras.
845
00:51:46,002 --> 00:51:48,763
Pero la triste realidad es
que hay que seguirles...
846
00:51:48,799 --> 00:51:51,551
aun reconociendo que son
una perfecta colecci�n de locos.
847
00:51:51,587 --> 00:51:53,582
Pero no me convence, Joe, lo siento.
848
00:51:54,508 --> 00:51:56,717
�Qu� te obliga a inclinarte hacia
ellos y no hacia m�?
849
00:51:57,426 --> 00:51:59,165
No lo s�.
850
00:51:59,551 --> 00:52:01,806
La verdad es que no saco nada en limpio.
851
00:52:01,843 --> 00:52:03,874
Pero me siento despreciable
desde que ocurri�.
852
00:52:04,219 --> 00:52:06,666
Por lo que a m� respecta,
puedes dejar de despreciarte.
853
00:52:08,343 --> 00:52:10,552
Me alegro que te hayas decidido
a hablar de ello.
854
00:52:10,588 --> 00:52:12,583
Me pidieron que te hablara.
855
00:52:15,344 --> 00:52:17,166
�Te lo pidieron?
856
00:52:18,261 --> 00:52:19,266
Ver�s...
857
00:52:19,303 --> 00:52:21,360
No es precisamente eso.
858
00:52:21,396 --> 00:52:23,417
Los del equipo de f�tbol...
859
00:52:23,761 --> 00:52:25,502
quer�an que yo�.
860
00:52:27,095 --> 00:52:30,209
Est�n preocupados por los partidos.
861
00:52:30,636 --> 00:52:31,934
�En qu� sentido?
862
00:52:31,971 --> 00:52:34,018
T� sabes de esto m�s que yo.
863
00:52:34,054 --> 00:52:36,346
Hubo que dejar dejugar dos encuentros y...
864
00:52:36,383 --> 00:52:38,378
parece ser que el equipo ahora...
865
00:52:39,554 --> 00:52:43,294
Est�n nerviosos, preocupados.
866
00:52:45,513 --> 00:52:46,436
�Qu� m�s?
867
00:52:46,472 --> 00:52:49,587
Me eligieron a m� para hablarte,
ser� porque vivo aqu�.
868
00:52:50,555 --> 00:52:51,670
�Hablarme de qu�?
869
00:52:52,638 --> 00:52:55,462
Quieren que ceses como entrenador.
870
00:53:00,057 --> 00:53:02,389
Joe ha estado d�ndome noticias.
871
00:53:02,426 --> 00:53:03,879
�Verdad Joe?
872
00:53:04,348 --> 00:53:05,562
�En serio?
873
00:53:05,599 --> 00:53:07,630
�Se asegur� antes de que estaba
cerrado todo?
874
00:53:08,098 --> 00:53:10,213
Nunca se sabe lo que hay detr�s
de las puertas.
875
00:53:10,682 --> 00:53:12,103
Pueden estar espi�ndote...
876
00:53:12,140 --> 00:53:14,224
y descubrir que estabas hablando
con Tom Curtis.
877
00:53:14,261 --> 00:53:16,271
- Est� bien.
- �No, no est� nada bien!
878
00:53:16,308 --> 00:53:19,714
Tiene que escoger. Si t� no eres
capaz de dec�rselo, se lo dir� yo.
879
00:53:19,975 --> 00:53:22,397
Si no puede hablar contigo en el trabajo,
tampoco aqu�.
880
00:53:22,433 --> 00:53:25,517
- Ten�a algo especial que decirme.
- Si, algo como, �qu� tal est�s o adi�s?
881
00:53:25,641 --> 00:53:28,173
- Son cosas entre �l y yo.
- Nada de eso.
882
00:53:28,267 --> 00:53:31,299
�sta es mi casa tambi�n y no
aguanto m�s al se�or Wallace.
883
00:53:31,767 --> 00:53:36,058
- Despenar�s a los ni�os.
- Y tambi�n al hip�crita de Joe Wallace.
884
00:53:36,095 --> 00:53:38,647
Esto es un hogar, no una funeraria.
885
00:53:38,684 --> 00:53:41,164
Las personas se hablan
las unas a las otras.
886
00:53:41,200 --> 00:53:43,608
Se saludan por la ma�ana y por la noche.
887
00:53:43,643 --> 00:53:46,633
No tratan a los amigos como
repugnantes apestados.
888
00:53:47,143 --> 00:53:50,466
�Qu� era eso que ten�a que decirte
esta noche y no esta ma�ana?
889
00:53:50,894 --> 00:53:53,300
�Qu� era? M�rame a la cara y �yeme.
890
00:53:53,810 --> 00:53:56,133
Te fuiste esta ma�ana de mi casa
sin decir una palabra.
891
00:53:56,311 --> 00:53:58,067
Sin despedirte si quiera de m�.
892
00:53:58,103 --> 00:54:01,145
No se trata ya de mi mando.
Yo no trabajo en tu maldita f�brica.
893
00:54:01,181 --> 00:54:03,853
Yo no pertenezco a tus asquerosos
comit�s o sindicatos...
894
00:54:03,889 --> 00:54:06,142
y desde luego, nadie
me ha hecho el vac�o.
895
00:54:06,178 --> 00:54:08,358
No quiero que est�s aqu� ni un minuto m�s.
896
00:54:08,394 --> 00:54:10,478
No quiero estar a tu lado
dentro de esta casa...
897
00:54:10,515 --> 00:54:12,563
ni que lo est�n mis hijos.
898
00:54:12,599 --> 00:54:14,401
M�rchate y no vuelvas.
899
00:54:14,438 --> 00:54:16,485
- �C�llate Anna!
- �Sabes una cosa?
900
00:54:16,521 --> 00:54:20,478
Me das mucha pena. Ni siquiera
puedes pensar por tu cuenta.
901
00:54:20,515 --> 00:54:22,527
Lo siento, Joe.
902
00:54:22,564 --> 00:54:27,251
Claro que lo sientes.
Mereces los amigos que tienes.
903
00:54:27,772 --> 00:54:31,011
Estar aqu� sentado, leyendo,
como si fueras un desconocido.
904
00:54:36,190 --> 00:54:38,222
Esto es lo que me faltaba hoy.
905
00:54:40,523 --> 00:54:42,934
Ser� mejor que me vaya.
906
00:54:42,971 --> 00:54:45,346
Ser� mejor para todos.
907
00:55:10,610 --> 00:55:12,557
Se�or Curtis.
908
00:55:14,525 --> 00:55:16,817
Me llamo Ball, de Largus.
909
00:55:16,854 --> 00:55:17,782
Usted dir�.
910
00:55:17,818 --> 00:55:20,975
Lamento abordarle tan temprano,
pero era la mejor hora de...
911
00:55:21,818 --> 00:55:24,017
de pescarle. Lo de la f�brica...
912
00:55:24,401 --> 00:55:26,115
He o�do decir que le han hecho el vac�o.
913
00:55:26,152 --> 00:55:28,444
Tuvo alguna diferencia con
el comit� obrero, �verdad?
914
00:55:28,496 --> 00:55:29,808
Algo parecido.
915
00:55:30,110 --> 00:55:32,439
No fue a la huelga, �no es eso?
916
00:55:32,475 --> 00:55:34,768
- No.
- Por qu� no lo hizo.
917
00:55:35,944 --> 00:55:37,241
Razones personales.
918
00:55:37,278 --> 00:55:39,673
En otras palabras, no estaba
de acuerdo con la huelga.
919
00:55:39,777 --> 00:55:41,612
- �Puedo decirlo?
- Si, no estaba de acuerdo.
920
00:55:41,737 --> 00:55:44,945
Digamos que no la cre�a justificada.
921
00:55:44,982 --> 00:55:46,035
Eso es.
922
00:55:46,071 --> 00:55:50,519
�C�mo se encuentra ahora?
923
00:55:51,404 --> 00:55:52,618
�En qu� sentido?
924
00:55:52,654 --> 00:55:54,686
Con respecto a sus compa�eros.
925
00:55:55,487 --> 00:55:57,186
Es dif�cil de explicar.
926
00:55:57,570 --> 00:56:01,197
Ser�a diferente si el sindicato
me hubiera sancionado...
927
00:56:01,233 --> 00:56:03,243
multado... que se yo.
928
00:56:03,280 --> 00:56:05,337
Comprendo. Opina que le persiguen.
929
00:56:05,374 --> 00:56:07,396
�De todos modos lo considera injusto?
930
00:56:09,863 --> 00:56:11,911
As� es.
931
00:56:11,947 --> 00:56:13,995
Es lo habitual.
932
00:56:14,032 --> 00:56:16,079
Muchas gracias, se�or Curtis.
933
00:56:16,115 --> 00:56:18,699
Ha sido muy amable. Espero
no haberle importunado.
934
00:56:18,735 --> 00:56:20,729
No se preocupe.
935
00:56:22,573 --> 00:56:23,453
�Qui�n era?
936
00:56:23,489 --> 00:56:25,990
- Un pelmazo de Largus.
- �Qu� quer�a?
937
00:56:26,026 --> 00:56:27,663
Saber que opino de todo esto.
938
00:56:27,699 --> 00:56:29,731
- �Y qu� le has dicho?
- Pues la verdad.
939
00:56:30,866 --> 00:56:34,949
La verdad que nos ha sido manifestada
por Tom Curtis...
940
00:56:34,986 --> 00:56:36,981
- es que...
- �D�jame ver eso!
941
00:56:40,826 --> 00:56:42,523
Ha sido v�ctima...
942
00:56:42,742 --> 00:56:45,221
- S�, claro que s�.
- de los responsables...
943
00:56:45,742 --> 00:56:49,982
de una huelga ileg�tima que no
contaba con el apoyo del sindicato.
944
00:56:50,659 --> 00:56:52,373
Lo est� pidiendo a gritos.
945
00:56:52,409 --> 00:56:56,816
Lea el resto, m�s abajo. Lo que se refiere
a Martin Dale, es interesante.
946
00:56:57,452 --> 00:57:00,040
�Qu� desgracia! �Es peor que un crimen!
947
00:57:00,076 --> 00:57:02,702
Me llam� anoche, le dije que
no hab�a nada que hacer.
948
00:57:02,739 --> 00:57:05,123
�Qu� quieres que haga yo?
949
00:57:05,160 --> 00:57:08,359
Impedirlo, convencer a Connolly,
deshacerte de Curtis.
950
00:57:09,328 --> 00:57:10,599
Deshacerte de Curtis, s�.
951
00:57:11,578 --> 00:57:12,766
Lo que quieras...
952
00:57:13,287 --> 00:57:14,250
pero imp�delo.
953
00:57:14,287 --> 00:57:16,785
Si, el viejo est� tambi�n preocupado.
954
00:57:16,822 --> 00:57:18,766
Todo el mundo lo est�.
955
00:57:18,776 --> 00:57:20,965
- Nosotros tenemos derecho...
- No hablemos de derechos.
956
00:57:20,990 --> 00:57:22,986
No hace falta sacar las cosas de quicio.
957
00:57:25,497 --> 00:57:28,204
Quiero estar seguro de que todo
esto no seguir� adelante.
958
00:57:28,240 --> 00:57:30,235
Nada m�s sencillo, despida a Curtis.
959
00:57:30,996 --> 00:57:33,527
No te ser�a m�s f�cil terminar
con esa represalia.
960
00:57:34,163 --> 00:57:35,628
Ya os hab�is divertido bastante.
961
00:57:35,664 --> 00:57:37,747
As� los peri�dicos no
tendr�n de que hablar.
962
00:57:37,783 --> 00:57:39,705
�Qu� quiere decir con diversi�n?
963
00:57:39,742 --> 00:57:40,919
Lo que digo.
964
00:57:40,955 --> 00:57:43,002
�C�mo lo quieres llamar? �Justicia?
965
00:57:43,039 --> 00:57:46,289
Ll�malo como quieras,
pero aband�nalo de una vez.
966
00:57:46,325 --> 00:57:48,335
No es m�a la decisi�n.
967
00:57:48,371 --> 00:57:51,612
- S�lo soy el portavoz de los dem�s.
- No me cuentes cuentos, Ben.
968
00:57:52,165 --> 00:57:54,920
Est�s patinando estos d�as,
�qu� te pasa, hombre?
969
00:57:54,956 --> 00:57:58,655
- Termina con ello.
- Hubiera podido hace unos d�as, ahora no.
970
00:57:59,247 --> 00:58:01,238
No les ha gustado el art�culo.
971
00:58:01,998 --> 00:58:04,672
�Una palabreja en un periodicucho local?
972
00:58:04,708 --> 00:58:07,666
Acabar�n en el clavo de un retrete
o en el fog�n de una cocina.
973
00:58:07,703 --> 00:58:09,713
�Por eso te excitas tanto?
974
00:58:09,750 --> 00:58:11,796
Lo han tomado como ofensa personal.
975
00:58:11,832 --> 00:58:15,666
Emplea tu influencia para
que no lo tomen as�.
976
00:58:15,703 --> 00:58:17,699
Es que yo tambi�n lo considero as�.
977
00:58:18,501 --> 00:58:20,334
Pr�cticamente me nombra.
978
00:58:20,370 --> 00:58:21,463
No me gusta eso.
979
00:58:21,500 --> 00:58:23,558
No me digas que has visto a tu abogado.
980
00:58:23,594 --> 00:58:25,615
Curtis es un esquirol y no lo quiero aqu�.
981
00:58:28,584 --> 00:58:29,965
Escuche lo que voy a decide.
982
00:58:30,001 --> 00:58:31,685
No es usted el encargado de esta f�brica...
983
00:58:31,710 --> 00:58:34,336
y mientras yo sea el jefe de personal,
yo decido quien se va.
984
00:58:35,418 --> 00:58:39,117
Se necesitan muchos m�s art�culos en
el Largus para que yo despida a Curtis.
985
00:58:39,627 --> 00:58:41,992
Y ponga atenci�n, que esto
le afecta a Ud. directamente.
986
00:58:43,627 --> 00:58:45,044
No me gusta lo que
est� haciendo.
987
00:58:45,075 --> 00:58:47,013
Ser� mejor que se busque un abogado.
988
00:58:47,050 --> 00:58:48,951
Va a necesitarlo un d�a de estos.
989
00:58:51,086 --> 00:58:55,826
- Me acordare de lo que me ha dicho, Davis.
- Se�or Davis para usted a partir de ahora.
990
00:59:08,254 --> 00:59:10,025
Parecen muy felices.
991
00:59:10,061 --> 00:59:11,759
�C�mo se llaman?
992
00:59:11,795 --> 00:59:14,161
Brian y Cathy, Cathalina.
993
00:59:15,672 --> 00:59:17,219
Preciosas criaturas.
994
00:59:17,254 --> 00:59:20,422
�No le importar�a prest�rmelas,
se las devolver� enseguida.
995
00:59:20,459 --> 00:59:22,453
Mandare que hagan una copia.
996
00:59:23,214 --> 00:59:26,423
Usted no es inglesa, �verdad?
997
00:59:26,460 --> 00:59:28,453
Soy italiana.
998
00:59:29,048 --> 00:59:31,580
�C�mo se llama? Me gustar�a
saber su nombre tambi�n.
999
00:59:31,715 --> 00:59:32,856
Anna.
1000
00:59:32,891 --> 00:59:33,996
No Gina.
1001
00:59:34,590 --> 00:59:36,387
Bonito nombre.
1002
00:59:36,423 --> 00:59:38,453
Como una amiga m�a.
1003
00:59:39,298 --> 00:59:43,706
�Es cierto que est� esperando otro hijo?
1004
00:59:44,382 --> 00:59:46,497
- S�.
- Enhorabuena.
1005
00:59:47,633 --> 00:59:49,300
�Todo esto para qu� es?
1006
00:59:49,337 --> 00:59:50,929
Gracias.
1007
00:59:50,965 --> 00:59:53,341
Hay mucha gente interesada
en su vida, se�ora Curtis.
1008
00:59:53,377 --> 00:59:56,313
Nos interesa el punto de vista de la mujer.
1009
00:59:56,349 --> 00:59:59,249
No ir� a escribir nada malo, �no?
- �C�mo?
1010
01:00:00,009 --> 01:00:02,248
�No ir� a escribir nada malo!
1011
01:01:04,973 --> 01:01:06,349
�Por qu� no lo despiden?
1012
01:01:07,181 --> 01:01:08,436
�Por qu� no me despide?
1013
01:01:08,473 --> 01:01:11,473
Si el se�or Martin Dale est� tan seguro,
�por qu� no me despide?
1014
01:01:11,509 --> 01:01:13,504
No crea que no lo he pensado.
1015
01:01:14,390 --> 01:01:17,141
Si no lo hacemos es porque dar�a
mucho que hablar a la prensa.
1016
01:01:18,098 --> 01:01:20,823
Pero deseamos que se disculpe
ante el comit� obrero.
1017
01:01:20,860 --> 01:01:23,547
- As� se terminar� todo.
- �Usted se disculpar�a?
1018
01:01:23,891 --> 01:01:26,298
- No hablamos de m�.
- No, pero se lo pregunto yo.
1019
01:01:27,308 --> 01:01:29,213
No s� lo que har�a.
1020
01:01:29,599 --> 01:01:32,017
Para empezar, yo no habr�a
llegado a esta situaci�n.
1021
01:01:32,054 --> 01:01:34,934
Sin embargo, har�a lo
que fuera necesario...
1022
01:01:34,970 --> 01:01:36,593
para terminar pronto.
1023
01:01:36,629 --> 01:01:38,215
�Pronto? No basta con eso.
1024
01:01:38,643 --> 01:01:39,897
Tiene que ser ahora.
1025
01:01:39,934 --> 01:01:42,496
Estamos comprometidos y lo sabes,
he firmado el contrato.
1026
01:01:42,725 --> 01:01:46,185
Hay una cl�usula que los autoriza a
anularlo si contin�an los disturbios.
1027
01:01:46,221 --> 01:01:47,190
No pueden esperar.
1028
01:01:47,227 --> 01:01:49,018
Creo que acabar� arregl�ndose.
1029
01:01:49,055 --> 01:01:50,828
Eso dijiste la �ltima vez.
1030
01:01:50,865 --> 01:01:52,482
�Qu� determinaci�n tomamos?
1031
01:01:52,519 --> 01:01:54,065
T� no quieres despedirle.
1032
01:01:54,101 --> 01:01:56,435
�l no se disculpa, los otros
no quieren ceder.
1033
01:01:56,472 --> 01:01:57,482
Es un callej�n sin salida.
1034
01:01:57,519 --> 01:02:00,104
Pero no vamos a perder un negocio
como �ste por un solo hombre.
1035
01:02:00,207 --> 01:02:01,249
Ser�a una estupidez.
1036
01:02:01,603 --> 01:02:03,311
Cu�l es su opini�n.
1037
01:02:03,348 --> 01:02:04,441
�De qu�?
1038
01:02:04,478 --> 01:02:06,275
Un paso atr�s, por favor.
1039
01:02:06,311 --> 01:02:08,874
Usted fue uno de los hombres
que condenaron a Curtis.
1040
01:02:09,812 --> 01:02:10,984
M�s o menos.
1041
01:02:11,020 --> 01:02:14,733
�Est� orgulloso de la evidente solidaridad
entre los obreros de la f�brica...
1042
01:02:14,770 --> 01:02:18,270
o se siente avergonzado de lo que algunas
personas consideran un acto de crueldad?
1043
01:02:18,562 --> 01:02:22,635
Ser� mejor que se lo pregunte a otro.
Yo no s� nada.
1044
01:02:24,937 --> 01:02:26,647
Los tres trabajan aqu�, �verdad?
1045
01:02:26,683 --> 01:02:29,636
No, somos los propietarios.
1046
01:02:30,355 --> 01:02:34,761
�Qu� esperan conseguir con ese castigo?
1047
01:02:35,188 --> 01:02:38,553
�O acaso es por placer?
1048
01:02:39,815 --> 01:02:42,372
Creo que se lo merece.
1049
01:02:42,409 --> 01:02:44,929
�Usted opina lo mismo?
1050
01:02:45,565 --> 01:02:47,012
Desde luego.
1051
01:02:47,314 --> 01:02:51,195
Creo que se lo ha buscado.
1052
01:02:51,232 --> 01:02:53,414
Tengo entendido que �sta fue
una huelga no oficial...
1053
01:02:53,451 --> 01:02:55,598
as� que Curtis actu� dentro
de sus derechos...
1054
01:02:55,629 --> 01:02:58,195
neg�ndose a participar.
- No estoy de acuerdo.
1055
01:02:58,232 --> 01:03:01,274
�No hay diferencia para usted entre
huelgas oficiales y no oficiales?
1056
01:03:01,311 --> 01:03:02,029
No.
1057
01:03:02,066 --> 01:03:04,113
�Siempre se unen?
1058
01:03:04,149 --> 01:03:07,307
Si, cuando nos lo piden.
- �Cuando se lo pide qui�n?
1059
01:03:08,399 --> 01:03:11,067
Pues... los otros.
1060
01:03:11,103 --> 01:03:12,281
�Qu� otros?
1061
01:03:12,317 --> 01:03:14,348
�Habr�a ido a la huelga si �l se lo pide?
1062
01:03:15,943 --> 01:03:17,197
Yo no se lo pido.
1063
01:03:17,234 --> 01:03:20,348
Sin embargo asisti� al mitin en
el que se acord� castigar a Curtis.
1064
01:03:23,068 --> 01:03:25,892
- Si, estuve.
- Y vot�.
1065
01:03:26,693 --> 01:03:28,365
Si, levante la mano.
1066
01:03:28,401 --> 01:03:31,391
�Sab�a bien lo que significaba
para Curtis levantar la mano?
1067
01:03:35,861 --> 01:03:38,559
�Vota siempre aun sin saber por qu� vota?
1068
01:03:41,361 --> 01:03:43,533
�Si �l no lo sabe, lo sabe usted?
1069
01:03:43,569 --> 01:03:45,601
�Qu� le hace votar a favor o en contra?
1070
01:03:46,736 --> 01:03:50,977
Depende de lo que se ventile.
1071
01:03:51,655 --> 01:03:54,737
Para averiguar las decisiones que
ha tomado la direcci�n de la f�brica...
1072
01:03:54,774 --> 01:03:56,087
dirigimos nuestras c�maras...
1073
01:03:56,113 --> 01:03:59,060
hacia el director gerente de la
compa��a Martin Dale.
1074
01:03:59,446 --> 01:04:01,867
Escucha esto.
1075
01:04:01,904 --> 01:04:03,936
�Maldito cacharro!
1076
01:04:08,114 --> 01:04:10,327
Un arma rastrera e indigna...
1077
01:04:10,364 --> 01:04:13,364
ha sido utilizada en esta peque�a
ciudad industrial.
1078
01:04:13,400 --> 01:04:15,410
el arma del silencio.
1079
01:04:15,446 --> 01:04:18,354
Melsan est� hoy confusa y preocupada.
1080
01:04:19,073 --> 01:04:21,479
Los habitantes tienen los
nervios a flor de piel.
1081
01:04:21,989 --> 01:04:23,843
Durante la �ltimas semanas...
1082
01:04:23,880 --> 01:04:25,830
han conocido la violencia.
1083
01:04:25,866 --> 01:04:27,744
Tal vez piensen ustedes como yo.
1084
01:04:27,781 --> 01:04:30,865
Que est� a punto de
estallar otra tormenta...
1085
01:04:30,902 --> 01:04:32,950
sin que nadie llegue a comprender...
1086
01:04:32,986 --> 01:04:34,997
el por qu� de esta amenaza.
1087
01:04:35,033 --> 01:04:37,620
En centro de todo ello es Tom Curtis.
1088
01:04:37,657 --> 01:04:40,574
El hombre contra el que se ha
empleado esa arma miserable...
1089
01:04:40,611 --> 01:04:42,606
el hombre que ha sido
condenado al silencio.
1090
01:04:44,118 --> 01:04:46,512
Hay 2 maneras de ver a Curtis:
1091
01:04:46,548 --> 01:04:48,871
como un obstinado, ego�sta...
1092
01:04:48,908 --> 01:04:51,638
y loco que ha abandonado
a sus compa�eros...
1093
01:04:51,674 --> 01:04:54,367
y merece el castigo
que le han impuesto...
1094
01:04:54,403 --> 01:04:56,081
o como un valiente...
1095
01:04:56,118 --> 01:04:59,909
un hombre honrado y reflexivo que
esta atormentado por los camaradas...
1096
01:04:59,945 --> 01:05:01,290
con quienes convive.
1097
01:05:01,326 --> 01:05:04,498
A la mayor�a no les importa
nada de lo que ocurre.
1098
01:05:04,535 --> 01:05:08,733
Pero siguen como corderos a unos
dirigentes llenos de rencor...
1099
01:05:08,910 --> 01:05:10,164
y de maldad.
1100
01:05:10,201 --> 01:05:13,942
Quienquiera que sea el culpable, flota en
el ambiente una sensaci�n de amenaza.
1101
01:05:14,744 --> 01:05:19,432
Desde Melsan, la ciudad del "amargo
silencio", cumplida la misi�n informativa...
1102
01:05:19,829 --> 01:05:22,609
nos trasladamos de nuevo a
nuestros estudios. Buenas tardes.
1103
01:05:26,620 --> 01:05:28,157
�Qu� ibas a decir?
1104
01:05:28,194 --> 01:05:29,694
Iba a leerte esto.
1105
01:05:30,830 --> 01:05:35,287
Para usted habr� siempre un empleo
en nuestra f�brica de Brisbane.
1106
01:05:35,324 --> 01:05:37,849
- �D�nde?
- Brisbane, Australia.
1107
01:05:39,080 --> 01:05:42,278
Se llama Fraser, tiene una f�brica all�.
1108
01:05:43,538 --> 01:05:47,476
Estoy seguro de que usted y su familia
podr�an rehacer su vida aqu�.
1109
01:05:47,955 --> 01:05:52,529
Todos los que luchan por su libertad
personal han estado cerca de mi coraz�n.
1110
01:05:53,124 --> 01:05:56,154
- Bonita cana.
- Si te interesa vivir en Australia...
1111
01:05:56,498 --> 01:05:58,905
Es un ofrecimiento muy amable.
1112
01:05:59,832 --> 01:06:01,988
No puedo creer que nos escriba tanta gente.
1113
01:06:02,665 --> 01:06:05,143
Hay muchos que me paran en la calle.
1114
01:06:05,997 --> 01:06:09,379
�Te acuerdas del se�or Bud,
el de los comestibles?
1115
01:06:09,416 --> 01:06:12,739
- Me dio una lata de zumo de lim�n
para los ni�os y no me la cobr�.
1116
01:06:12,916 --> 01:06:13,989
Se habr� equivocado.
1117
01:06:14,582 --> 01:06:16,280
No, me lo dijo bien claro.
1118
01:06:17,998 --> 01:06:21,250
Por esto no voy a pensar
que todos est�n a nuestro favor.
1119
01:06:21,286 --> 01:06:23,282
�Qu� quieren de m�?
1120
01:06:23,917 --> 01:06:26,782
�Qu� quieren que haga?
1121
01:06:29,500 --> 01:06:31,740
�Qu� pretenden de m�?
1122
01:06:33,459 --> 01:06:37,033
Supongo que quieren que te rindas.
1123
01:06:40,043 --> 01:06:43,116
�Y t�, que quieres t�?
1124
01:06:46,085 --> 01:06:48,837
�Quieres que rompa con todo
y volvamos a empezar?
1125
01:06:51,128 --> 01:06:52,783
Yo no se...
1126
01:06:54,294 --> 01:06:56,034
De verdad que no.
1127
01:06:57,128 --> 01:06:59,284
S�lo quiero lo que t� quieras, Tom.
1128
01:07:14,379 --> 01:07:16,203
Toma, nena, c�gela.
1129
01:07:19,296 --> 01:07:21,287
- �D�nde est� Brian?
- �Qu�?
1130
01:07:21,713 --> 01:07:25,328
- �Por qu� no viene contigo?
- No s�.
1131
01:07:31,382 --> 01:07:33,678
- �Qui�n da esos portazos?
- Vamos, deprisa.
1132
01:07:33,714 --> 01:07:36,798
- Lo siento, se�ora Jackson, fue el viento.
- Si, el viento.
1133
01:07:36,834 --> 01:07:38,829
Te he dicho muchas veces
que no des portazos.
1134
01:07:39,215 --> 01:07:41,881
- �D�nde est� Brian?
- No s�, mam�.
1135
01:07:42,340 --> 01:07:44,674
�No estaba esper�ndote?
Kathy, esc�chame bien.
1136
01:07:44,710 --> 01:07:46,705
�No estaba Brian esper�ndote a la puerta?
1137
01:07:47,173 --> 01:07:48,096
No.
1138
01:07:48,133 --> 01:07:50,841
- �Lo esperaste t�?
- Si, pero no vino.
1139
01:07:50,877 --> 01:07:53,263
Kathy, atiende.
1140
01:07:53,299 --> 01:07:56,956
- �No se te ocurri� preguntar a
los otros chicos si lo hab�an visto?
1141
01:07:57,425 --> 01:08:00,008
T� sabes que ten�is que esperaros
el uno al otro siempre.
1142
01:08:00,045 --> 01:08:03,415
Yo lo estuve esperando,
pero no vino a buscarme.
1143
01:08:03,884 --> 01:08:05,999
Est� bien, merienda.
1144
01:08:08,092 --> 01:08:10,675
A ver si lo encuentro. Vuelvo enseguida.
1145
01:08:10,711 --> 01:08:13,260
Puedes tomar bizcochos
pero s�lo un pastel.
1146
01:08:13,296 --> 01:08:15,291
El otro es para �l.
1147
01:08:21,093 --> 01:08:22,708
Ahora vuelvo, hija.
1148
01:08:36,469 --> 01:08:38,252
�Brian!
1149
01:09:58,851 --> 01:10:00,633
�Qu� es lo que te han hecho?
1150
01:10:04,978 --> 01:10:06,301
�C�mo est�?
1151
01:10:06,478 --> 01:10:09,675
He tenido que acostarlo en nuestra
cama, por la ni�a.
1152
01:10:10,227 --> 01:10:12,733
Me cost� mucho trabajo quit�rselo.
1153
01:10:12,769 --> 01:10:16,146
Pero se lo quite casi todo con
el l�quido de limpiar metal.
1154
01:10:16,182 --> 01:10:19,270
�Qu� horror! Parec�a un pez.
1155
01:10:19,306 --> 01:10:21,317
�Dijo qui�n se lo hizo?
1156
01:10:21,353 --> 01:10:24,135
Unos chicos mayores que �l,
de la clase superior.
1157
01:10:24,937 --> 01:10:27,010
He tra�do que traerlo en brazos.
1158
01:10:27,895 --> 01:10:29,678
No has debido hacerlo.
1159
01:10:32,521 --> 01:10:34,063
�Ad�nde vas?
1160
01:10:34,100 --> 01:10:35,569
Quiero verlo.
1161
01:10:35,605 --> 01:10:38,220
- No, por favor.
- �C�mo que no? Tengo que verlo.
1162
01:10:46,648 --> 01:10:47,721
Brian...
1163
01:10:48,106 --> 01:10:51,013
D�jale dormir.
1164
01:10:57,357 --> 01:10:59,639
Brian, soy pap�.
1165
01:11:01,899 --> 01:11:03,554
No duermes, �verdad?
1166
01:11:09,733 --> 01:11:12,432
�Por qu� no me contestas?
1167
01:11:13,817 --> 01:11:16,264
Porque eres un puerco esquirol.
1168
01:12:19,531 --> 01:12:20,573
�Callad!
1169
01:12:21,281 --> 01:12:22,552
�Callad he dicho!
1170
01:12:44,407 --> 01:12:47,700
No me importa que ninguno
de vosotros me hable.
1171
01:12:47,736 --> 01:12:49,731
Yo tampoco os quiero hablar.
1172
01:12:56,742 --> 01:12:59,815
Os pido que dej�is en paz a mi familia.
1173
01:13:00,577 --> 01:13:02,817
Quiero que os apart�is de ellos.
1174
01:13:03,869 --> 01:13:06,899
No te preocupes, necio.
1175
01:13:10,618 --> 01:13:14,401
No me importa vuestro silencio,
desgraciados, no ten�is nada que decir.
1176
01:13:15,120 --> 01:13:16,983
No sois nada.
1177
01:13:22,369 --> 01:13:24,984
No toqu�is a ninguno de los m�os.
1178
01:13:37,163 --> 01:13:38,818
Os arrepentir�ais.
1179
01:14:08,415 --> 01:14:10,739
�No vais al baile el viernes por la noche?
1180
01:14:12,582 --> 01:14:14,404
Se�or Curtis.
1181
01:14:14,957 --> 01:14:16,489
Se�or Curtis, �qu� le pasa?
1182
01:14:17,207 --> 01:14:19,181
- �Se encuentra mal?
- Gracias.
1183
01:14:19,218 --> 01:14:21,155
- Parec�a un poco...
- Estoy bien.
1184
01:14:24,374 --> 01:14:26,115
�Joe!
1185
01:14:27,292 --> 01:14:28,625
�Qu� ha ocurrido?
1186
01:14:28,662 --> 01:14:29,963
�D�nde?
1187
01:14:30,000 --> 01:14:32,417
- �Qu� le ha ocurrido a Tom Curtis?
- Nada que te importe.
1188
01:14:32,453 --> 01:14:33,881
- S� que me importa.
- Te digo que no.
1189
01:14:33,906 --> 01:14:36,178
Te he hecho una pregunta.
�Qu� ha pasado ah� ahora mismo?
1190
01:14:36,203 --> 01:14:38,180
Estoy cansado de que
todo el mundo me culpe.
1191
01:14:38,217 --> 01:14:40,157
Lo que le haya ocurrido
se lo ha buscado �l.
1192
01:14:41,772 --> 01:14:44,002
Todo el mundo me mira como si
yo fuera el responsable.
1193
01:14:44,116 --> 01:14:45,851
Yo no tengo nada que ver
con lo que le pasa.
1194
01:14:45,876 --> 01:14:48,168
Yo s�lo me ocupo de lo m�o,
�porqu� no hac�is lo mismo?
1195
01:14:48,178 --> 01:14:50,825
T� no tendr�as opini�n propia
aunque te fuera en ello la vida.
1196
01:14:51,045 --> 01:14:52,382
Te trae sin cuidado.
1197
01:14:52,419 --> 01:14:54,175
No s� porque me preocupo de ti.
1198
01:14:54,211 --> 01:14:55,882
Eres m�s despreciable que los otros.
1199
01:14:55,918 --> 01:14:57,950
No tienes hombr�a para
defender una opini�n.
1200
01:14:59,794 --> 01:15:01,700
Basta con ser un hombre.
1201
01:15:03,253 --> 01:15:04,952
�Puedo hablan?
1202
01:15:05,296 --> 01:15:07,909
�Qu� tal las cosas?
�Instrucciones para m�?
1203
01:15:08,920 --> 01:15:10,133
Ah, ya.
1204
01:15:10,170 --> 01:15:13,285
Le he pedido que me llamara porque
hoy ha ocurrido algo extra�o.
1205
01:15:13,503 --> 01:15:15,369
No, se refiere a Curtis.
1206
01:15:16,338 --> 01:15:19,087
He pensado que si consideran
el momento oportuno...
1207
01:15:19,124 --> 01:15:21,384
el ambiente est� bien preparado.
1208
01:15:21,421 --> 01:15:24,213
Utilizando a Curtis para
ir de nuevo a la huelga...
1209
01:15:24,250 --> 01:15:26,245
har�a fracasar el nuevo contrato.
1210
01:15:26,756 --> 01:15:29,911
Siete f�bricas y todas dependen
de Martin Dale.
1211
01:15:31,337 --> 01:15:33,386
No se preocupe, ya ver�.
1212
01:15:33,423 --> 01:15:36,037
Tom Curtis sin saberlo ha
favorecido mis planes.
1213
01:15:40,797 --> 01:15:42,121
�Connolly!
1214
01:15:44,548 --> 01:15:45,870
�Venga un momento!
1215
01:15:52,174 --> 01:15:53,262
�Qu� pasa?
1216
01:15:53,299 --> 01:15:56,299
- �Qu� pasa de qu�?
- Hablo del Departamento de Producci�n.
1217
01:15:56,335 --> 01:15:59,050
El turno dos reemplaza al cuatro, �por qu�?
1218
01:15:59,086 --> 01:16:01,082
Porque hacen la jornada normal.
1219
01:16:01,632 --> 01:16:02,805
�Desde cu�ndo?
1220
01:16:02,841 --> 01:16:04,888
Lo ha decidido el comit� obrero.
1221
01:16:04,924 --> 01:16:08,633
No haremos m�s horas extra hasta
que se determine el despido de Curtis.
1222
01:16:08,670 --> 01:16:11,416
As� que volv�is otra vez a lo mismo.
1223
01:16:12,259 --> 01:16:15,040
Tem�is que Curtis pueda ganar a final.
1224
01:16:15,468 --> 01:16:18,426
No, eso no nos preocupa, se�or Davis.
1225
01:16:18,462 --> 01:16:19,765
�Ah, no?
1226
01:16:19,801 --> 01:16:22,250
Le voy a decir una cosa
para que vaya medit�ndola.
1227
01:16:22,344 --> 01:16:25,437
Cuando se empieza a despedir a la gente
porque no est� de acuerdo con uno...
1228
01:16:25,462 --> 01:16:27,974
o porque no nos gusta
su raya del pelo...
1229
01:16:28,011 --> 01:16:31,667
cuando se establece un precedente as�,
pueden ocurrir muchas cosas.
1230
01:16:31,844 --> 01:16:35,208
A m� puede ocurr�rseme que no
estoy satisfecho con usted.
1231
01:16:35,469 --> 01:16:37,594
�Qui�n sabe ad�nde se puede llegar?
1232
01:16:37,630 --> 01:16:39,682
Puede que sean muchos los despedidos.
1233
01:16:39,719 --> 01:16:43,460
�Est� amenaz�ndome?
- T�melo como quiera. �Fuera de aqu�!
1234
01:16:53,887 --> 01:16:56,794
Dijo que podr�an ser varios los despedidos.
1235
01:17:00,096 --> 01:17:02,227
- �Qu� dice?
- No s�.
1236
01:17:02,263 --> 01:17:04,826
- Va a cerrar.
- �Qui�n lo ha dicho?
1237
01:17:05,805 --> 01:17:08,221
Ya lo has o�do, Davis
se lo dijo a Connolly.
1238
01:17:08,258 --> 01:17:10,306
Esto es intimidarlo.
1239
01:17:10,342 --> 01:17:12,353
�S�? �Qu� pasa?
1240
01:17:12,389 --> 01:17:14,421
Van a dar un escarmiento.
1241
01:17:14,973 --> 01:17:17,213
Despidiendo, eso dicen.
1242
01:17:17,723 --> 01:17:20,181
No he o�do nada de eso. �Despedir?
1243
01:17:20,217 --> 01:17:21,936
Eso se rumorea.
1244
01:17:21,972 --> 01:17:25,672
Quiero hablar con el
secretario del sindicato.
1245
01:17:25,932 --> 01:17:27,729
�Qui�n est�?
1246
01:17:27,766 --> 01:17:30,547
�Tiene alguna autoridad?
No quiero hablar con el botones.
1247
01:17:39,267 --> 01:17:40,964
Ya te dije que ocurrir�a esto.
1248
01:17:42,224 --> 01:17:45,673
Dijiste que se solucionar�a solo y
no hay manera de solucionado.
1249
01:17:45,850 --> 01:17:48,725
Debimos despedir a Curtis el
mismo d�a que dejaron de hablarle.
1250
01:17:48,761 --> 01:17:51,133
Es cuesti�n de opini�n.
1251
01:17:51,602 --> 01:17:53,231
Diga.
1252
01:17:53,267 --> 01:17:57,590
- Claro que es urgente.
- Temo que se est�n amotinando.
1253
01:18:04,268 --> 01:18:05,941
Si, al habla.
1254
01:18:05,977 --> 01:18:08,008
�Qui�n es? �Thompson?
1255
01:18:08,478 --> 01:18:12,144
Lamento hacerle salir de la reuni�n,
pero aqu� se ha amotinado la gente...
1256
01:18:12,181 --> 01:18:15,425
y es necesario un
representante del sindicato.
1257
01:18:47,356 --> 01:18:49,512
�Qu� vas a hacer entonces?
1258
01:18:53,481 --> 01:18:55,054
No lo s�.
1259
01:18:56,357 --> 01:18:58,720
Esta tarde he rezado por nosotros.
1260
01:18:59,230 --> 01:19:02,805
No he ido a casa de tu
madre, he ido a misa.
1261
01:19:04,024 --> 01:19:06,556
Pens� que tal vez nos ayudar�a.
1262
01:19:07,650 --> 01:19:10,815
Me da igual si tenemos que irnos.
1263
01:19:10,852 --> 01:19:12,847
A Australia o a donde sea.
1264
01:19:14,275 --> 01:19:17,025
Alguien me ha dicho que
Australia est� muy bien.
1265
01:19:17,061 --> 01:19:20,056
La gente es simp�tica y hace calor.
1266
01:19:21,816 --> 01:19:23,348
Como en casa.
1267
01:19:26,775 --> 01:19:29,307
Tambi�n podr�amos volver a casa.
1268
01:19:29,777 --> 01:19:31,390
Si, es verdad.
1269
01:19:32,318 --> 01:19:35,610
- Esto no es un hogar para ti.
- No quer�a decir eso.
1270
01:19:35,646 --> 01:19:37,641
Lo s�.
1271
01:19:40,610 --> 01:19:42,725
Lo he complicado todo, �verdad?
1272
01:19:43,110 --> 01:19:44,808
Ni siquiera s� por qu�.
1273
01:19:46,736 --> 01:19:48,517
Tengo que tomar una decisi�n.
1274
01:19:49,152 --> 01:19:51,715
Tengo que hacerlo, si no...
1275
01:19:53,319 --> 01:19:54,934
Ni s� c�mo me met� en esto.
1276
01:19:55,195 --> 01:19:58,059
Te metiste porque pensabas
que lo ten�as que hacer.
1277
01:20:00,612 --> 01:20:01,768
S�.
1278
01:20:03,529 --> 01:20:06,976
Espero que esa sea la raz�n porque si no,
lo mismo da que nos vayamos.
1279
01:20:11,280 --> 01:20:14,562
Si la gente no puede cambiar,
si te quitan hasta eso...
1280
01:20:14,863 --> 01:20:18,030
Nada tiene sentido.
No tiene sentido tener hijos...
1281
01:20:18,066 --> 01:20:20,061
ni nada. Todo da igual.
1282
01:20:23,906 --> 01:20:26,379
Lo gracioso es que
entiendo a las dos partes.
1283
01:20:26,416 --> 01:20:28,854
Ellos tambi�n creen que hacen lo que deben.
1284
01:20:30,906 --> 01:20:32,979
�No te parece divertido?
1285
01:20:34,906 --> 01:20:36,095
No.
1286
01:20:36,574 --> 01:20:37,980
No es divertido.
1287
01:21:01,991 --> 01:21:04,190
�Tom, espera!
1288
01:21:18,619 --> 01:21:21,384
No, Tom.
1289
01:21:21,421 --> 01:21:24,150
No vayas.
1290
01:22:06,206 --> 01:22:08,028
�Abran paso!
1291
01:22:12,998 --> 01:22:17,123
Se�or Curtis, �por qu� contin�a
sin unirse a los huelguistas?
1292
01:22:17,160 --> 01:22:19,155
Nadie me ha dicho que hay huelga.
1293
01:22:50,542 --> 01:22:52,214
�Puedo hablar contigo un momento?
1294
01:22:52,250 --> 01:22:54,815
- Acerca una silla.
- Es muy importante.
1295
01:22:57,794 --> 01:22:59,284
No te ir�s, �eh?
1296
01:22:59,877 --> 01:23:01,877
Es de Tom Curtis, lo han herido.
1297
01:23:01,914 --> 01:23:03,841
- �C�mo herido?
- No lo s�.
1298
01:23:03,877 --> 01:23:05,674
Estaba trabajando y llam� la Polic�a.
1299
01:23:05,710 --> 01:23:08,295
Han dicho que fue un accidente.
Quer�an saber su direcci�n.
1300
01:23:08,332 --> 01:23:10,327
- �D�nde est�?
- Creo que en el hospital.
1301
01:23:11,379 --> 01:23:13,451
Vamos.
1302
01:23:27,129 --> 01:23:28,536
Hola, Anna.
1303
01:23:29,213 --> 01:23:30,327
Hola, Joe.
1304
01:23:34,089 --> 01:23:35,635
Me he enterado de lo de Tom...
1305
01:23:35,672 --> 01:23:38,255
Me lo ha dicho Pat, una chica con
la que he salido alguna vez.
1306
01:23:38,292 --> 01:23:40,287
T� no la conoces.
1307
01:23:41,673 --> 01:23:43,204
�Y t� c�mo est�s?
1308
01:23:44,048 --> 01:23:45,261
Ya ves.
1309
01:23:45,297 --> 01:23:47,662
He tenido que dejar a los ni�os
con la se�ora Jackson.
1310
01:23:48,005 --> 01:23:52,413
Puedo pedirle a Pat que vaya
a acompa�arles un rato.
1311
01:23:54,548 --> 01:23:56,413
�Qu� tal est�.
1312
01:23:57,131 --> 01:23:59,736
No saben nada todav�a.
1313
01:23:59,773 --> 01:24:02,304
Nunca dicen mucho.
1314
01:24:02,340 --> 01:24:04,398
Hasta cuando no es nada, acostumbran...
1315
01:24:04,435 --> 01:24:06,457
a guard�rselo para ellos, supongo que...
1316
01:24:06,967 --> 01:24:09,445
formula del reglamento o algo as�.
1317
01:24:10,383 --> 01:24:12,081
�De verdad est�s bien?
1318
01:24:14,008 --> 01:24:16,248
�Saben lo que ha pasado?
1319
01:24:17,718 --> 01:24:19,874
Creen que le atropell� un coche.
1320
01:24:21,301 --> 01:24:23,166
Parece que tendr�n que operar.
1321
01:24:23,592 --> 01:24:26,223
No te preocupes...
1322
01:24:26,260 --> 01:24:29,166
�Qu� tonter�a! Claro que te preocupa,
pero quiero decir...
1323
01:24:29,384 --> 01:24:32,025
Hoy d�a consiguen cosas fenomenales.
1324
01:24:32,061 --> 01:24:34,667
Con el viejo Tom no se acaba f�cilmente.
1325
01:24:38,511 --> 01:24:40,168
Voy a hablar con Pat.
1326
01:24:40,551 --> 01:24:42,224
Vuelvo enseguida.
1327
01:24:42,260 --> 01:24:44,824
Me quedare contigo, si t� quieres.
1328
01:24:46,011 --> 01:24:49,002
Gracias, Joe. Quiero que te quedes.
1329
01:25:00,763 --> 01:25:02,086
Perdonen.
1330
01:25:02,929 --> 01:25:04,685
�Se�ora Curtis?
1331
01:25:04,721 --> 01:25:06,518
La enfermera desea hablar con usted.
1332
01:25:06,554 --> 01:25:09,461
- �C�mo est� mi marido?
- Ya ha vuelto en s�, la enfermera le dir�.
1333
01:25:11,805 --> 01:25:12,811
Anny...
1334
01:25:12,847 --> 01:25:13,977
te acompa�o.
1335
01:25:14,013 --> 01:25:16,071
Vete a hablar con Pat.
1336
01:25:16,107 --> 01:25:18,129
No se preocupe, se�or.
1337
01:25:28,848 --> 01:25:32,422
Perdone, ha visto a un herido llamado
Curtis, doctor. Fue atropellado.
1338
01:25:32,765 --> 01:25:34,474
Le vi cuando ingres�.
1339
01:25:34,511 --> 01:25:36,270
�Est� muy grave?
1340
01:25:36,306 --> 01:25:38,713
- �Es el conductor?
- No, amigo suyo.
1341
01:25:39,265 --> 01:25:40,813
Hay malas noticias.
1342
01:25:40,849 --> 01:25:42,881
Temo que perder� un ojo.
1343
01:25:45,725 --> 01:25:46,938
Vamos Pierce.
1344
01:25:46,975 --> 01:25:49,839
- �Nos tomamos una taza?
- �Qu� nochecita!
1345
01:25:50,599 --> 01:25:51,416
�Qu� traes?
1346
01:25:51,417 --> 01:25:55,049
Otro suicidio. No sabe
ni utilizar una pistola.
1347
01:25:55,893 --> 01:25:58,257
Vino preguntando por su compa�ero herido.
1348
01:25:58,600 --> 01:26:00,798
El del atropello que trajiste.
1349
01:26:03,976 --> 01:26:05,674
Sin testigos, claro.
1350
01:26:06,102 --> 01:26:08,799
Siempre pasa lo mismo.
1351
01:26:09,559 --> 01:26:11,519
Estaba consciente cuando ingres�.
1352
01:26:11,555 --> 01:26:13,477
Pero no pudo decir nada a la Polic�a.
1353
01:26:13,514 --> 01:26:15,119
S�lo hablaba de Doris.
1354
01:26:15,156 --> 01:26:16,691
�Qui�n es, su mujer?
1355
01:26:16,727 --> 01:26:18,759
- �Doris!
- Si, eso dec�a.
1356
01:26:20,268 --> 01:26:21,992
Doris no es su mujer.
1357
01:26:22,029 --> 01:26:23,718
Su mujer se llama Anna.
1358
01:26:24,144 --> 01:26:26,760
Pues a ella, desde luego, no la nombr�.
1359
01:26:37,521 --> 01:26:38,985
Enfermera.
1360
01:26:39,021 --> 01:26:41,437
�Es usted, enfermera?
1361
01:26:41,474 --> 01:26:43,854
S�, soy yo, se�or Curtis.
1362
01:26:47,854 --> 01:26:49,803
�Quiere hacerme un favor?
1363
01:26:54,147 --> 01:26:56,553
No le digan nada a mi esposa.
1364
01:26:59,398 --> 01:27:01,596
No debe sabana.
1365
01:27:03,357 --> 01:27:06,679
Ahora no debe sufrir.
1366
01:27:08,524 --> 01:27:11,086
Est� esperando un hijo.
1367
01:27:16,524 --> 01:27:18,139
�Hermanos, por favor!
1368
01:27:22,275 --> 01:27:26,212
Os pido que escuch�is a
Sic Thompson, presidente.
1369
01:27:27,108 --> 01:27:29,686
�C�llense los de atr�s!
1370
01:27:29,723 --> 01:27:32,265
�Silencio, por favor!
1371
01:27:32,985 --> 01:27:36,433
Presidente del comit� de
negociaciones del sindicato.
1372
01:27:36,943 --> 01:27:38,515
Hermanos...
1373
01:27:38,776 --> 01:27:42,141
he venido especialmente para deciros...
1374
01:27:42,734 --> 01:27:44,819
que volv�is al trabajo sin demora.
1375
01:27:44,855 --> 01:27:46,907
�Fuera!
1376
01:27:46,944 --> 01:27:48,741
Estoy seguro...
1377
01:27:48,777 --> 01:27:53,069
de que hemos encontrado una f�rmula
aceptable en las negociaciones.
1378
01:27:53,105 --> 01:27:55,403
- �Aceptable para qui�n?
- �Has visto a Eddie Barret?
1379
01:27:55,439 --> 01:27:57,450
Esta ma�ana no.
1380
01:27:57,486 --> 01:28:00,684
Volved al trabajo en
vuestro propio inter�s.
1381
01:28:10,361 --> 01:28:12,696
�Doris, ven aqu�! Quiero hablar contigo.
1382
01:28:12,732 --> 01:28:14,779
- �De qu�?
- De Tom Curtis.
1383
01:28:14,816 --> 01:28:16,810
No le hagas caso.
1384
01:28:34,406 --> 01:28:37,176
No fui yo. No hice nada.
1385
01:28:37,213 --> 01:28:39,912
S�lo mirar. Fue Eddie.
1386
01:28:39,949 --> 01:28:41,980
No te muevas de ah� si quieres
seguir viviendo.
1387
01:29:26,703 --> 01:29:29,785
Quiero arreglarte las cuentas antes
de que te coja la Polic�a.
1388
01:29:29,822 --> 01:29:31,832
�Qu� broma es �sta?
1389
01:29:31,868 --> 01:29:33,900
T� pegaste a Curtis anoche, �no?
1390
01:29:34,495 --> 01:29:35,984
T� est�s loco.
1391
01:29:36,287 --> 01:29:38,069
Si me tocas te la clavo.
1392
01:29:38,953 --> 01:29:40,942
�Es lo que hiciste con Curtis?
1393
01:29:41,287 --> 01:29:43,068
No s� nada de Tom Curtis.
1394
01:29:45,537 --> 01:29:47,360
�No te acerques a m�!
1395
01:29:55,079 --> 01:29:56,861
�Te repito que no te acerques!
1396
01:30:12,289 --> 01:30:16,279
�Qu� es lo que hiciste con Tom Curtis?
1397
01:30:17,248 --> 01:30:19,962
La total resoluci�n de estos problemas...
1398
01:30:19,999 --> 01:30:23,363
se llevar� a cabo,
s�lo con bases oficiales.
1399
01:30:23,956 --> 01:30:25,446
Por esa raz�n he venido...
1400
01:30:28,623 --> 01:30:32,782
Todos est�is empe�ados en un trabajo...
- �Que me dice de los despidos?
1401
01:30:33,375 --> 01:30:37,114
Os aseguro que nadie ha sido despedido.
1402
01:30:37,499 --> 01:30:39,958
Ense�adme alguno que haya sido despedido.
1403
01:30:39,994 --> 01:30:41,005
�Por qui�n nos toma?
1404
01:30:41,041 --> 01:30:43,662
- La direcci�n me ha asegurado...
- �V�yase!
1405
01:30:43,698 --> 01:30:46,281
que no ha despedido a nadie.
- �Que se calle!
1406
01:30:47,667 --> 01:30:50,574
Se han cometido errores por ambos lados.
1407
01:30:54,251 --> 01:30:57,032
No s�, se�or, pero creo que
ser� mejor que lo deje.
1408
01:30:59,586 --> 01:31:02,252
�Cree que ha habido interferencias
extra�as en esta huelga?
1409
01:31:02,288 --> 01:31:03,848
Sin duda alguna.
1410
01:31:03,885 --> 01:31:05,408
�Puedo nombrarlo?
1411
01:31:05,627 --> 01:31:07,356
�Disuelvan los grupos!
1412
01:31:07,393 --> 01:31:09,049
Si, puede nombrarme.
1413
01:31:09,085 --> 01:31:10,632
�Qu� sab�as t� de la huelga? Pelmazo.
1414
01:31:10,669 --> 01:31:12,701
�Ve por qu� clase de gente
estoy luchando?
1415
01:31:16,170 --> 01:31:17,701
�Hermanos!
1416
01:31:17,920 --> 01:31:19,799
En todo momento...
1417
01:31:19,836 --> 01:31:21,253
hab�is demostrado...
1418
01:31:21,289 --> 01:31:22,724
que estamos unidos.
1419
01:31:22,761 --> 01:31:24,160
Perdone, por favor.
1420
01:31:25,754 --> 01:31:26,968
�Puedo hablar con usted?
1421
01:31:27,005 --> 01:31:28,920
- �C�mo se llama?
- Joe Wallace.
1422
01:31:28,957 --> 01:31:31,287
�Trabajan los dos en Martin Dale?
1423
01:31:31,324 --> 01:31:33,619
- Si, as� es.
- �Qu� le ha ocurrido?
1424
01:31:33,754 --> 01:31:35,436
Anoche peg� a un hombre.
1425
01:31:35,473 --> 01:31:37,119
- �A qui�n?
- A Tom Curtis.
1426
01:31:39,173 --> 01:31:41,385
�El hombre al que condenaron al silencio!
1427
01:31:41,422 --> 01:31:44,297
- y nuestra respuesta es...
- �Cuidado, por favor!
1428
01:31:44,333 --> 01:31:47,454
Que no queremos m�quinas,
que nos esclavizan.
1429
01:31:56,548 --> 01:31:57,887
D�jeme el micr�fono.
1430
01:31:57,923 --> 01:32:00,914
- Nadie quiere escucharme.
- Ser� mejor que lo hagan y usted tambi�n.
1431
01:32:02,091 --> 01:32:03,537
Ahora silencio, por favor.
1432
01:32:04,381 --> 01:32:05,621
�Silencio!
1433
01:32:06,257 --> 01:32:08,623
Aqu� hay alguien que todos conocen.
1434
01:32:09,091 --> 01:32:11,040
�Quieren callar y escuchar?
1435
01:32:12,967 --> 01:32:16,164
No me har�n caso, d�gaselo usted.
1436
01:32:16,466 --> 01:32:18,247
Un cuento m�s.
1437
01:32:18,550 --> 01:32:20,749
Tengo noticias de Tom Curtis.
1438
01:32:22,885 --> 01:32:27,040
Tengo noticias de Tom
Curtis y vais a o�das.
1439
01:32:30,010 --> 01:32:32,488
Anoche tuvo un accidente.
1440
01:32:33,051 --> 01:32:36,625
Eso es lo que algunos
quisieran que creamos.
1441
01:32:37,926 --> 01:32:39,959
Pero yo s� que es mentira.
1442
01:32:40,844 --> 01:32:42,833
He estado en el hospital.
1443
01:32:44,457 --> 01:32:49,379
�l est� yaciendo en el hospital,
y ha perdido un ojo.
1444
01:32:52,787 --> 01:32:54,662
Y puedo decirles c�mo lo perdi�.
1445
01:32:55,916 --> 01:32:57,908
Alguien lo pate� en la cara.
1446
01:32:59,660 --> 01:33:00,702
Fue as� como lo perdi�.
1447
01:33:02,365 --> 01:33:12,344
As� que, lo que sea que pensemos
que �l no hizo, ya lo ha pagado.
1448
01:33:16,634 --> 01:33:21,872
Y si ha pagado, es porque
nosotros permitimos que sucediera.
1449
01:33:22,966 --> 01:33:27,199
Nosotros s�lo...
miramos y nos re�mos.
1450
01:33:30,171 --> 01:33:32,234
Y yo hice lo mismo que todos ustedes.
1451
01:33:35,390 --> 01:33:36,432
Todo lo que s�...
1452
01:33:37,513 --> 01:33:40,554
es que me siento como si
hubiera hecho algo sucio.
110494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.