All language subtitles for Tendre poulet 1978
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,807 --> 00:00:52,057
- Merci.
Vous avez pensé aux bougies ?
2
00:00:52,224 --> 00:00:53,557
- Oui, Mme Tanquerelle.
3
00:00:53,724 --> 00:00:55,516
- Vous m'aviez dit 9.
4
00:00:55,682 --> 00:00:57,766
- Ah, c'est vrai ! Bleues ?
5
00:00:57,932 --> 00:01:00,141
- Non, roses.
C'était pour votre fille ?
6
00:01:00,307 --> 00:01:01,766
- Oui. Que je suis bĂŞte !
7
00:01:01,932 --> 00:01:03,807
- Au plaisir.
- Au revoir.
8
00:01:06,724 --> 00:01:09,391
- Ah ! Les garces, alors !
9
00:01:12,516 --> 00:02:06,807
...
10
00:02:11,599 --> 00:02:13,266
Coup de frein.
11
00:02:19,724 --> 00:02:21,266
Vous êtes passé au rouge.
12
00:02:21,432 --> 00:02:22,266
- Hein ?
- Au rouge.
13
00:02:22,432 --> 00:02:24,016
-Il y a un feu ?
- Oui, il y en a un.
14
00:02:24,182 --> 00:02:25,432
- AĂŻe ! Doucement !
15
00:02:25,599 --> 00:02:27,391
- Ça fait mal ?
- Bien sûr, tiens.
16
00:02:27,557 --> 00:02:30,557
- OĂą ?
- Au genou. Je suis tombé dessus.
17
00:02:30,724 --> 00:02:33,099
Oh lĂ lĂ , a'I'e ! AĂŻe !
18
00:02:33,266 --> 00:02:36,016
- Ça plie, c'est pas cassé.
- Ben oui, tiens !
19
00:02:36,182 --> 00:02:37,682
-Il y a une pharmacie.
20
00:02:37,849 --> 00:02:39,682
- On ne fait pas un constat ?
21
00:02:39,849 --> 00:02:41,849
- Je suis pressée.
- Tous mes papiers...
22
00:02:42,016 --> 00:02:43,224
- Lesquels ?
- LĂ !
23
00:02:43,391 --> 00:02:46,807
- Tenez, appuyez-vous lĂ .
- Oh lĂ lĂ , dites donc.
24
00:02:46,974 --> 00:02:48,182
Ça fait mal !
25
00:02:48,349 --> 00:02:51,974
-"Pièce en sol majeur
et allegro de Georgio Dello Strado."
26
00:02:52,141 --> 00:02:54,224
Vous ĂŞtes musicien ?
- Vous en oubliez un.
27
00:02:54,391 --> 00:02:55,766
- Pardon.
28
00:02:58,099 --> 00:03:00,974
- Mes bouquins...
- Écoutez, hein !Allez, hop !
29
00:03:01,141 --> 00:03:03,516
- On ne va pas laisser
mon Vélomoteur là !
30
00:03:03,682 --> 00:03:05,891
- Je vais pas le porter
sur mon dos.
31
00:03:06,057 --> 00:03:07,641
Venez.
- AĂŻe !
32
00:03:08,974 --> 00:03:10,557
- AllĂ´, maman ? C'est moi.
33
00:03:10,724 --> 00:03:13,724
Mettez-vous Ă table.
♪ arrive dans une demi-heure.
34
00:03:13,891 --> 00:03:16,224
♪ ai eu un accrochage avec un type.
35
00:03:16,391 --> 00:03:17,974
Il a grillé un feu rouge.
36
00:03:18,141 --> 00:03:21,016
Rassure-toi, j'ai rien du tout.
Lui non plus.
37
00:03:21,182 --> 00:03:22,974
- Attendons de voir les radios.
38
00:03:23,141 --> 00:03:25,391
- C'est pas la peine
d'en faire.
39
00:03:25,557 --> 00:03:28,766
- Je vous dépose en vitesse.
Je suis pressée. Ça va ?
40
00:03:28,932 --> 00:03:30,641
- On me dit que c'est rien !
41
00:03:30,807 --> 00:03:31,766
- Vous habitez...?
42
00:03:31,932 --> 00:03:34,349
-23, rue de la Montagne
Sainte-Geneviève.
43
00:03:34,516 --> 00:03:36,182
- Profession ?
- Enseignant.
44
00:03:36,349 --> 00:03:38,599
- Vous enseignez la trompette ?
- Non.
45
00:03:38,766 --> 00:03:42,682
- J'aurais tellement aimé rencontrer
un professeur de trompette.
46
00:03:42,849 --> 00:03:44,974
- Je suis désolé.
- Bon, allez !
47
00:03:45,141 --> 00:03:46,682
- Appuyez-vous sur moi.
48
00:03:46,849 --> 00:03:48,724
- Ah ! AĂŻe z
49
00:03:48,891 --> 00:03:51,724
Vous avez de la Petite fleur
pectorale des Vosges ?
50
00:03:51,891 --> 00:03:54,391
Ça fait 2 mois
que j'en cherche partout.
51
00:03:54,557 --> 00:03:55,766
- On en a manqué.
52
00:03:55,932 --> 00:03:57,016
- Vous ĂŞtes emmerdants.
53
00:03:57,182 --> 00:04:01,307
C'était pareil, il y a 4 ans,
avec la badiane étoilée.
54
00:04:01,474 --> 00:04:03,807
C'est très bon.
Je ne sais pas pour quoi...
55
00:04:03,974 --> 00:04:05,432
- Les tisanes, c'est bon pour tout.
56
00:04:05,599 --> 00:04:08,016
Je vous dépose
ou vous vous débrouillez ?
57
00:04:08,182 --> 00:04:10,141
- Vous allez au quartier Latin ?
58
00:04:10,307 --> 00:04:11,891
- Non, mais je vous dépose.
59
00:04:12,057 --> 00:04:13,932
- Déposez-moi là -bas.
Au revoir.
60
00:04:14,099 --> 00:04:14,974
- Au revoir.
61
00:04:15,141 --> 00:04:16,807
- Pendant que j'y suis,
62
00:04:16,974 --> 00:04:20,641
je vais prendre un peu
de Fleur pectorale des Vosges.
63
00:04:20,807 --> 00:04:22,724
Oh ! Attendez.
64
00:04:28,474 --> 00:04:30,641
Il vient d'y avoir un reflet
dans vos cheveux.
65
00:04:30,849 --> 00:04:32,974
C'était merveilleux.
- Mes cheveux ?
66
00:04:33,141 --> 00:04:35,932
- Un coup de soleil
dans la glace de l'autobus
67
00:04:36,099 --> 00:04:39,391
qui s'est répercuté dans le bocal.
C'était très joli.
68
00:04:39,557 --> 00:04:42,599
- Je vous préviendrai
quand il y aura un autobus.
69
00:04:42,766 --> 00:04:45,266
- Quoi ?
- C'est curieux, hein.
70
00:04:45,432 --> 00:04:47,474
- Vous me rappelez
des tas de souvenirs.
71
00:04:47,641 --> 00:04:50,932
Vous n'étiez pas à Noirmoutier,
il y a 3 ans ? AĂŻe!
72
00:04:51,099 --> 00:04:53,432
- Non. Mais vous me rappelez
quelqu'un aussi.
73
00:04:53,599 --> 00:04:55,807
- Je ne suis pas trop lourd ?
- Non.
74
00:04:56,016 --> 00:04:59,849
Cloches.
75
00:05:00,016 --> 00:05:02,224
- C'est qu'il n'y a pas
que le genou.
76
00:05:02,391 --> 00:05:04,016
Il y a la cheville.
77
00:05:04,182 --> 00:05:06,307
- Mais le bras, ça va bien ?
78
00:05:06,474 --> 00:05:08,224
- Le bras,
ça va pas trop mal.
79
00:05:08,391 --> 00:05:10,266
Faites attention, ça glisse.
80
00:05:10,432 --> 00:05:12,307
- Je connais la Sorbonne.
81
00:05:13,432 --> 00:05:16,766
- Si vous avez fait votre philo
en 1954 Ă Louis-le-Grand,
82
00:05:16,932 --> 00:05:18,891
vous deviez ĂŞtre
dans le cours de Chauffard ?
83
00:05:19,057 --> 00:05:22,516
- Vous l'avez connu ?
- Si j'ai connu Chauffard !
84
00:05:22,682 --> 00:05:26,474
Il attachait ses feuilles de cours
avec des pinces Ă linge !
85
00:05:26,641 --> 00:05:27,682
- Ses sophismes !
86
00:05:27,849 --> 00:05:31,932
"J'aimerais mieux planter des choux,
au moins je les verrais pousser" !
87
00:05:32,099 --> 00:05:34,349
- Et les chaussettes
Ă Chauffard !
88
00:05:34,516 --> 00:05:36,932
Ils rient.
89
00:05:37,099 --> 00:05:39,349
...
90
00:05:39,516 --> 00:05:44,182
Ne riez pas. Dans 5 ans,
je serai comme Chauffard.
91
00:05:44,349 --> 00:05:46,724
Avec une patte folle, en plus.
92
00:05:47,516 --> 00:05:49,432
Une patte folle !
93
00:05:49,599 --> 00:05:53,807
...
94
00:05:56,224 --> 00:05:59,307
- On a dĂ» se croiser mille fois
dans cet escalier.
95
00:05:59,474 --> 00:06:02,516
- Ah oui.
On a mĂŞme dĂ» se frĂ´ler.
96
00:06:02,682 --> 00:06:06,766
Vous êtes sûre que vous n'étiez pas
Ă Noirmoutier, il y a 3 ans ?
97
00:06:06,932 --> 00:06:08,349
- Une seconde...
98
00:06:09,349 --> 00:06:11,349
Vous étiez comment, en 1952 ?
99
00:06:11,516 --> 00:06:14,432
- J'étais en transe.
Je préparais propédeutique.
100
00:06:14,599 --> 00:06:17,766
- Non, physiquement.
- Aussi haut, mais moins large.
101
00:06:17,932 --> 00:06:20,516
Et les genoux comme neufs.
102
00:06:20,682 --> 00:06:23,224
- Vous traduisiez Courteline en grec.
103
00:06:23,391 --> 00:06:24,724
- Oui.
104
00:06:25,349 --> 00:06:27,682
- Lemercier.
- Tanquerelle.
105
00:06:29,391 --> 00:06:30,474
Tanquerelle !
106
00:06:30,641 --> 00:06:32,307
Ils rient.
107
00:06:32,474 --> 00:06:33,974
Lise Tanquerelle !
108
00:06:34,141 --> 00:06:38,016
Lise ! Alors ?
Ă€ part la coiffure, la mĂŞme.
109
00:06:38,182 --> 00:06:39,057
- Vous ĂŞtes gentil.
110
00:06:39,224 --> 00:06:42,932
- N'exagérons rien. Ça remonte
Ă quand, cette affaire-lĂ ?
111
00:06:43,099 --> 00:06:48,432
Ça fait...
Ça... Ah oui, quand même.
112
00:06:48,599 --> 00:06:49,807
- Oui.
113
00:06:49,974 --> 00:06:51,599
- Allez, hop !
114
00:06:52,807 --> 00:06:55,391
Cette fois-ci,
vous me donnez votre adresse.
115
00:06:55,557 --> 00:06:57,182
- Si vous voulez.
116
00:06:57,349 --> 00:07:00,724
Sifflets.
117
00:07:00,932 --> 00:07:03,974
...
118
00:07:04,891 --> 00:07:06,766
- Ça va pour lui.
- Oh !
119
00:07:06,932 --> 00:07:09,141
- Vous y tenez vraiment,
Ă mon adresse ?
120
00:07:09,349 --> 00:07:11,224
- OUI!
121
00:07:11,432 --> 00:07:15,016
- C'est une affaire, Antoine !
- C'est d'un goût, ça...
122
00:07:16,849 --> 00:07:20,599
- Ils sont amusants.
- Oui, assez, oui.
123
00:07:20,766 --> 00:07:23,516
- Je vois que vous êtes occupé.
Alors, je...
124
00:07:23,682 --> 00:07:25,932
- Non. Si je fais une complication...
125
00:07:26,099 --> 00:07:28,099
- Vous avez de quoi écrire ?
- Jamais.
126
00:07:28,266 --> 00:07:29,099
Cordelier,
127
00:07:29,307 --> 00:07:32,057
donnez-moi votre feutre,
au lieu de plaisanter.
128
00:07:32,224 --> 00:07:33,099
- Avec soumission.
129
00:07:33,266 --> 00:07:34,891
- N'en faites pas trop.
130
00:07:35,057 --> 00:07:37,641
- J'ai pas pris mes lunettes.
- Prenez les miennes.
131
00:07:37,807 --> 00:07:38,932
- Merci.
132
00:07:39,349 --> 00:07:43,141
Je vous mets mon numéro ?
- Oui. Je vous donne le mien aussi.
133
00:07:43,307 --> 00:07:44,224
Merci.
134
00:07:44,391 --> 00:07:45,641
Claquements de langue.
135
00:07:45,807 --> 00:07:48,516
- Mettez-le lĂ -dessus.
Je le recopierai après.
136
00:07:48,682 --> 00:07:51,057
- Cordelier, arrĂŞtez vos grimaces.
137
00:07:51,224 --> 00:07:54,266
- Merci.
- Au revoir. A bientĂ´t, hein ?
138
00:07:54,474 --> 00:07:56,557
- AU REVOIR !
139
00:07:57,266 --> 00:08:02,224
- Donc... Etéocle appelle
tous les combattants aux remparts.
140
00:08:02,391 --> 00:08:06,557
Le chœur des femmes fait élever
les lamentations jusqu'au ciel,
141
00:08:06,766 --> 00:08:08,099
ce qui permet à Etéocle
142
00:08:08,266 --> 00:08:11,099
de les réprimander
d'une phrase assez sentie.
143
00:08:11,266 --> 00:08:13,557
Il parle grec.
144
00:08:14,807 --> 00:08:16,224
Sifflets.
145
00:08:16,432 --> 00:08:18,432
...
146
00:08:18,599 --> 00:08:22,224
- Vous faites ce métier
pour le plaisir ou pour l'argent ?
147
00:08:23,057 --> 00:08:26,641
Il parle grec.
148
00:08:26,807 --> 00:08:29,016
Ce que je traduirais
librement par:
149
00:08:29,182 --> 00:08:31,766
"Dieu, préservez-nous des femmes.
150
00:08:31,932 --> 00:08:34,432
"Dans les bons jours,
elles sont insolentes,
151
00:08:34,641 --> 00:08:38,307
"et dans les mauvais,
un fléau pour la cité."
152
00:08:38,474 --> 00:08:42,016
- Phallocrate !
- Eschyle, mademoiselle.
153
00:08:57,682 --> 00:08:58,766
- Coucou.
154
00:09:05,557 --> 00:09:07,891
- C'est toi, maman ?
- Oui, c'est moi.
155
00:09:08,057 --> 00:09:10,266
- On croyait
que tu ne viendrais plus.
156
00:09:10,432 --> 00:09:11,516
Quel jour on est?
157
00:09:11,682 --> 00:09:12,557
- Mon anniversaire.
158
00:09:13,224 --> 00:09:16,057
- Oh ! J'avais complètement oublié !
159
00:09:16,224 --> 00:09:17,266
Bonjour, Suzanne.
160
00:09:17,474 --> 00:09:20,432
- Tu te souviens de Rudy ?
- Mal. Bonjour, maman.
161
00:09:20,599 --> 00:09:23,141
- Bonjour.
- Le gâteau est dans la cuisine.
162
00:09:23,307 --> 00:09:24,141
Bonjour, ma fille.
163
00:09:24,307 --> 00:09:27,557
- Tu ne te souviens pas
quand Rudy est arrivé à Vichy ?
164
00:09:27,724 --> 00:09:30,891
- C'est l'année
oĂą nous avions fait ces capelines
165
00:09:31,057 --> 00:09:32,724
avec des bouquets énormes.
166
00:09:32,891 --> 00:09:34,557
- OĂą est-ce que tu vas ?
167
00:09:34,724 --> 00:09:36,932
- Mamie,
elle va préparer le gâteau.
168
00:09:37,099 --> 00:09:39,224
- Ton père a téléphoné ?
- Non, non.
169
00:09:39,391 --> 00:09:40,641
- Ça ne m'étonne pas.
170
00:09:40,807 --> 00:09:44,432
- Rudy venait de plaquer Vera
et il est arrive Ă Vichy
171
00:09:44,599 --> 00:09:47,641
avec cette grande voiture
dontj'ai oublié le nom...
172
00:09:47,849 --> 00:09:49,599
- Une Isotta Fraschini !
173
00:09:49,807 --> 00:09:54,974
- VoilĂ . Il avait
un blazer de tweed...
174
00:09:55,182 --> 00:09:58,891
- Allô, Paul ? Tu as oublié
l'anniversaire de ta fille ?
175
00:09:59,057 --> 00:10:01,391
Tu n'as pas oublié ?
C'est très gentil.
176
00:10:01,557 --> 00:10:05,349
Tu penses Ă nous tout le temps ?
Merci. Je te passe ta fille.
177
00:10:05,516 --> 00:10:06,474
Papa.
178
00:10:07,516 --> 00:10:09,016
- AllĂ´, papa 7
179
00:10:10,349 --> 00:10:12,099
- Paul prépare son exposition.
180
00:10:12,266 --> 00:10:15,057
- Je suis bien contente.
- La mĂŞme depuis 4 ans.
181
00:10:15,224 --> 00:10:19,224
-Il était gentil, Paul.
C'était un homme agréable.
182
00:10:19,391 --> 00:10:23,016
- En as-tu connu un seul,
dans ta vie, désagréable ?
183
00:10:23,182 --> 00:10:25,099
- Oh, non. Pas vraiment.
184
00:10:25,266 --> 00:10:28,474
- Même mon père, que je n'ai pas
le plaisir de connaître,
185
00:10:28,641 --> 00:10:30,182
a une place dans ton cœur.
186
00:10:30,349 --> 00:10:34,141
- Comment veux-tu qu'un homme
de 1,80 m ne tienne pas de place ?
187
00:10:34,307 --> 00:10:35,224
- Lise !
188
00:10:35,391 --> 00:10:37,057
- Oui. Que veut-il encore ?
189
00:10:37,849 --> 00:10:39,224
- C'est pour toi.
190
00:10:39,391 --> 00:10:42,307
Un monsieur qui dit
qu'il a oublié ses lunettes.
191
00:10:42,474 --> 00:10:44,516
- Ses lunettes !
AllĂ´, c'est vous ?
192
00:10:44,724 --> 00:10:48,266
- Je ne vous dérange pas ?
C'est au sujet de mes lunettes.
193
00:10:48,474 --> 00:10:50,599
- Oh, je suis confuse.
194
00:10:50,766 --> 00:10:54,599
Si, si, je les ai dans ma poche.
Euh...
195
00:10:54,766 --> 00:10:58,891
Non, non, j'étais pas à table.
Vous ne me dérangez pas.
196
00:10:59,057 --> 00:11:00,141
Non, non.
197
00:11:01,307 --> 00:11:03,307
Faire un saut Ă la maison ?
198
00:11:03,557 --> 00:11:06,724
Mais vous allez changer
3 fois d'autobus.
199
00:11:06,891 --> 00:11:08,349
Quoi, l'autobus ?
200
00:11:09,724 --> 00:11:11,391
Ah oui. Oui.
201
00:11:12,641 --> 00:11:14,349
Je peux vous les déposer où ?
202
00:11:14,557 --> 00:11:18,266
- Pouvez-vous me les apporter,
ce soir, Cour Saint-Germain ?
203
00:11:18,474 --> 00:11:19,682
- C'est au Louvre !
204
00:11:19,849 --> 00:11:22,641
Vous habitez
rue de la Montagne Ste-Geneviève.
205
00:11:22,849 --> 00:11:26,016
- Non. Rue de la Montagne
Ste-Geneviève, je dors.
206
00:11:26,182 --> 00:11:28,307
Et Cour St-Germain, je chante.
207
00:11:28,516 --> 00:11:29,891
- Vous chantez ?
208
00:11:31,599 --> 00:11:34,224
- Et puis après,
si ça ne vous ennuyait pas,
209
00:11:34,391 --> 00:11:38,974
on pourrait aller dîner ensemble,
avec des amis.
210
00:11:39,141 --> 00:11:42,141
Enfin, avec des gens, quoi.
211
00:11:42,849 --> 00:11:46,266
- Ça me fait très plaisir.
Bon. Alors, Ă tout Ă l'heure.
212
00:11:46,849 --> 00:11:48,141
Au revoir.
213
00:11:50,307 --> 00:11:52,641
Je dois aller Ă un concert,
ce soir.
214
00:11:52,849 --> 00:11:53,849
- Avec qui ?
215
00:11:54,016 --> 00:11:56,349
- Avec des gens, des amis.
Ferme les rideaux.
216
00:11:56,516 --> 00:11:57,974
- Oui.
217
00:12:02,432 --> 00:12:05,307
- UN P'TIT BEURRE... DAY TO YOU
218
00:12:05,516 --> 00:12:08,391
UN P'TIT BEURRE... DAY TO YOU
219
00:12:08,599 --> 00:12:11,516
UN P'TIT BEURRE... DAY TO YOU
220
00:12:11,724 --> 00:12:15,307
UN P'TIT BEURRE... DAY TO YOU
221
00:12:17,641 --> 00:12:19,891
Encouragements.
222
00:12:20,057 --> 00:12:23,307
...
223
00:12:23,474 --> 00:12:25,349
Applaudissements.
224
00:12:25,516 --> 00:12:27,766
...
225
00:12:27,932 --> 00:12:31,891
4.2.3,
226
00:12:32,057 --> 00:12:34,641
4, 5.
227
00:12:34,807 --> 00:12:40,099
6, 7, 8, 9.
228
00:12:40,266 --> 00:12:41,599
Knockout.
229
00:12:41,766 --> 00:12:54,724
...
230
00:12:54,932 --> 00:13:17,099
...
231
00:13:20,224 --> 00:13:21,849
Cris.
232
00:13:41,016 --> 00:13:43,724
- Gloria, Gloria
233
00:13:43,891 --> 00:13:50,016
Gloria in excelsis Deo
234
00:13:51,224 --> 00:13:54,307
GLORIA, GLORIA
235
00:13:54,474 --> 00:13:58,307
236
00:14:01,849 --> 00:14:05,099
GLORIA, GLORIA
237
00:14:05,266 --> 00:14:10,099
GLORIA
238
00:14:10,307 --> 00:14:14,099
239
00:14:14,307 --> 00:14:18,266
240
00:14:20,474 --> 00:14:23,016
241
00:14:23,182 --> 00:14:27,016
242
00:14:27,182 --> 00:14:31,432
243
00:14:32,266 --> 00:14:36,682
Gloria in excelsis Deo
244
00:14:36,891 --> 00:14:39,891
Gloria, Gloria
245
00:14:40,057 --> 00:14:44,766
Gloria...
246
00:14:51,099 --> 00:14:54,057
- C'est dommage, ça marchait bien.
247
00:14:54,224 --> 00:14:56,016
- Ça marchait bien ?
248
00:14:56,182 --> 00:14:58,682
- Vous avez entendu
l'attaque du "Miserere" ?
249
00:14:58,849 --> 00:15:00,474
Ça pétait, dites donc.
250
00:15:00,641 --> 00:15:01,682
Mise...
251
00:15:01,849 --> 00:15:03,724
L'Agnus Dei, c'est moins bien.
252
00:15:03,891 --> 00:15:06,057
Je leur avais dit,
il faut qu'on le revoie.
253
00:15:06,224 --> 00:15:08,724
- On pourrait s'abriter ?
S'abriter.
254
00:15:08,891 --> 00:15:10,682
- Ah oui, pardon.
255
00:15:10,849 --> 00:15:12,724
Excusez-moi.
256
00:15:12,891 --> 00:15:14,807
Oh, ce que je suis bĂŞte!
257
00:15:14,974 --> 00:15:17,516
- Ça a l'air d'aller mieux,
votre genou.
258
00:15:17,682 --> 00:15:19,474
- Oui. Le soleil, la chaleur.
259
00:15:21,891 --> 00:15:23,307
- Mon sandwich !
260
00:15:27,724 --> 00:15:29,807
- Un grog bien chaud !
261
00:15:37,557 --> 00:15:40,432
- Oh ! Qu'est-ce qu'on a pris !
262
00:15:41,099 --> 00:15:44,349
Que diriez-vous
d'une rondelle d'andouille de Vire ?
263
00:15:44,516 --> 00:15:48,599
- Qu'est-ce qu'on a pris
sur le citron ! Oh, pardon.
264
00:15:48,766 --> 00:15:52,391
- Le Pr Pelletier. Le doyen Lavergne.
Mme Tanquerelle.
265
00:15:52,557 --> 00:15:55,516
Tu as dû la connaître, Lise,
Ă Louis-le-Grand.
266
00:15:55,682 --> 00:15:58,307
- Peut-ĂŞtre, oui.
♪ ai 20 ans de plus, moi.
267
00:15:58,474 --> 00:16:00,641
- C'est pas de chance,
avec ce temps.
268
00:16:00,807 --> 00:16:03,266
C'est dommage
parce que c'était très bien.
269
00:16:03,432 --> 00:16:06,432
C'est vous, les chœurs
de l'Éducation Nationale ?
270
00:16:06,599 --> 00:16:09,432
- Nous nous amusons,
nous sommes de modestes amateurs.
271
00:16:09,599 --> 00:16:10,974
- Pas si modestes que ça.
272
00:16:11,141 --> 00:16:14,224
On a chanté à Flins
devant 2000 ouvriers debout.
273
00:16:14,391 --> 00:16:16,516
- Pour Mireille Mathieu,
ils étaient 20000 !
274
00:16:16,682 --> 00:16:19,266
- Dis donc, Flins,
tu te rappelles ?
275
00:16:19,432 --> 00:16:22,932
Ils chantent l'Agnus Dei.
276
00:16:23,099 --> 00:17:12,682
...
277
00:17:12,849 --> 00:17:15,266
Bipeur.
278
00:17:15,432 --> 00:17:19,182
...
279
00:17:19,349 --> 00:17:21,641
- Vous avez un téléphone ?
- Oui, lĂ -bas.
280
00:17:21,807 --> 00:17:22,766
- Merci.
281
00:17:22,932 --> 00:17:30,807
...
282
00:17:31,016 --> 00:17:34,641
Allô, Guérin ? Hein ?
OĂą ? J'arrive.
283
00:17:36,224 --> 00:17:38,766
Je suis désolée,
il faut que je m'en aille.
284
00:17:38,932 --> 00:17:41,224
- Mais on devait dîner ensemble...
285
00:17:41,974 --> 00:17:43,057
Mais...
286
00:17:43,224 --> 00:18:02,016
...
287
00:18:02,224 --> 00:18:05,057
Tonnerre.
288
00:18:10,432 --> 00:18:13,016
- Ne touchez Ă rien,
on attend le commissaire.
289
00:18:13,182 --> 00:18:14,766
- Guérin, voilà le patron.
290
00:18:14,932 --> 00:18:17,766
C'est le directeur de la PJ,
ce grand type.
291
00:18:17,932 --> 00:18:19,682
Coup de sifflet.
292
00:18:21,974 --> 00:18:25,099
- Laissez passer le commissaire.
Non, pas de photos.
293
00:18:27,682 --> 00:18:28,932
- Salut, Guérin.
294
00:18:30,391 --> 00:18:33,807
- Bonsoir, patron.
♪ ai cherché à vous joindre partout.
295
00:18:33,974 --> 00:18:37,224
MĂŞme chez M. Tanquerelle.
- Pourquoi chez Paul ?
296
00:18:37,391 --> 00:18:39,432
- Je ne sais pas.
Le directeur est lĂ .
297
00:18:39,599 --> 00:18:40,932
-Il est allé à la boxe ?
298
00:18:41,099 --> 00:18:42,182
- Non, il est lĂ pour...
299
00:18:42,349 --> 00:18:43,682
- Ah bon ? Qui est-ce ?
300
00:18:43,849 --> 00:18:45,307
- Non.
- Vous savez pas ?
301
00:18:45,474 --> 00:18:46,974
- C'est un député.
- Oh !
302
00:18:47,682 --> 00:18:48,807
- Bonsoir, patron.
303
00:18:51,057 --> 00:18:52,849
- Bonsoir.
- Bonsoir, monsieur.
304
00:18:53,016 --> 00:18:54,307
- Affaire empoisonnante.
305
00:18:54,474 --> 00:18:56,849
Si c'était politique,
ce serait le comble.
306
00:18:57,016 --> 00:18:58,391
Ă€ 8 jours de ma cravate !
307
00:18:58,557 --> 00:18:59,474
- Votre cravate ?
308
00:18:59,641 --> 00:19:01,891
- On me remet les insignes
de commandeur,
309
00:19:02,057 --> 00:19:03,307
vous ne le saviez pas ?
310
00:19:03,474 --> 00:19:04,432
- Si, bien sûr.
311
00:19:04,599 --> 00:19:07,766
- Après la cérémonie,
ma femme donne une réception.
312
00:19:07,932 --> 00:19:09,849
♪ espère
que vous serez des nĂ´tres.
313
00:19:10,016 --> 00:19:11,932
- Et vous voudriez que d'ici lĂ ...
314
00:19:13,599 --> 00:19:16,224
- N'oublions pas
que l'assassinat de Jaurès
315
00:19:16,391 --> 00:19:18,766
a déclenché
la Première Guerre mondiale.
316
00:19:18,932 --> 00:19:21,432
- J'espère
que nous n'en arriverons pas lĂ .
317
00:19:21,599 --> 00:19:25,266
- Commissaire, n'y voyez
aucune trace de misogynie,
318
00:19:25,432 --> 00:19:27,599
mais les boucles d'oreilles...
319
00:19:27,766 --> 00:19:29,474
- Oh, excusez-moi.
320
00:19:29,641 --> 00:19:31,349
Vous pouviez pas me le dire ?
321
00:19:31,516 --> 00:19:33,516
- Un jour, je me suis permis
une réflexion...
322
00:19:33,682 --> 00:19:36,266
- Une grivoiserie.
- Bonjour, patron.
323
00:19:36,432 --> 00:19:38,141
- Bonjour, patron.
- Bonjour.
324
00:19:42,224 --> 00:19:44,766
- Vincent Grandville,
député de la majorité,
325
00:19:44,932 --> 00:19:46,849
ancien ministre de l'industrie.
326
00:19:51,682 --> 00:19:53,057
- Qu'est-ce que c'est ?
327
00:19:53,224 --> 00:19:55,432
- Je ne sais pas.
Un chat, un tigre...
328
00:19:55,599 --> 00:19:57,599
- Non, un léopard.
329
00:19:57,766 --> 00:20:02,099
Je serai au bureau dans 2 heures.
Je veux que d'ici là , il ait parlé.
330
00:20:05,599 --> 00:20:08,849
Il a pu se faire ça en tombant?
- Certainement pas.
331
00:20:13,932 --> 00:20:15,641
- C'est quoi, Ă votre avis ?
332
00:20:15,807 --> 00:20:18,599
- Visiblement, un coup de poing.
- Récent ?
333
00:20:18,766 --> 00:20:22,099
- Tant que nous n'aurons pas
le taux de coagulation...
334
00:20:22,266 --> 00:20:25,516
- Apparemment, oui ou non ?
- Apparemment, oui.
335
00:20:25,682 --> 00:20:26,599
- Des témoins ?
336
00:20:26,766 --> 00:20:29,682
- Un tiers qui n'a rien vu,
un tiers qui a cru voir...
337
00:20:29,849 --> 00:20:31,474
- Un tiers qui se souvient de rien.
338
00:20:31,641 --> 00:20:34,099
- J'ai tout vu.
♪ ai fait les Ardennes,
339
00:20:34,266 --> 00:20:37,557
j'ai fait la plaine des Jars,
j'ai vu la mort de près.
340
00:20:37,724 --> 00:20:39,349
-1O jours avant la Saint-Jean,
341
00:20:39,516 --> 00:20:41,474
Ă l'arme blanche ?
Le crime rituel.
342
00:20:41,641 --> 00:20:44,141
- J'ai vu un homme
qui courait avec une cagoule
343
00:20:44,307 --> 00:20:47,766
et j'ai entendu des coups de feu,
je peux vous le jurer.
344
00:20:47,932 --> 00:20:50,391
- Je vous en prie,
un peu de silence !
345
00:20:50,557 --> 00:20:51,641
346
00:20:54,266 --> 00:20:56,016
Taisez-vous !
347
00:20:58,849 --> 00:21:02,516
Le député, avant d'être assassiné,
a reçu un coup de poing.
348
00:21:02,682 --> 00:21:05,182
Quelqu'un a assisté à une bagarre ?
349
00:21:06,016 --> 00:21:07,099
Fi l l
350
00:21:07,724 --> 00:21:10,474
S'il avait été attaqué,
je m'en serais aperçu.
351
00:21:10,641 --> 00:21:12,516
♪ étais assis à côté de lui.
352
00:21:12,682 --> 00:21:16,182
Alors vous pouvez me dire
s'il avait, sur la joue gauche,
353
00:21:16,349 --> 00:21:17,766
une légère blessure ?
354
00:21:17,932 --> 00:21:21,349
- En partant, non.
Mais en revenant, oui.
355
00:21:21,516 --> 00:21:22,974
- En revenant d'oĂą ?
356
00:21:23,141 --> 00:21:27,141
- Pendant le 3e round,
il s'est absenté quelques minutes.
357
00:21:27,307 --> 00:21:30,432
Il m'a dit qu'un pochard
lui avait renvoyé
358
00:21:30,599 --> 00:21:32,016
la porte sur la figure.
359
00:21:32,182 --> 00:21:33,766
- En revenant d'oĂą ?
360
00:21:33,932 --> 00:21:36,391
- Ben... des toilettes.
361
00:21:38,807 --> 00:21:40,016
Elle siffle.
362
00:21:42,349 --> 00:21:44,891
- C'est Ă plus de 200 m
du lieu du crime.
363
00:21:45,057 --> 00:21:46,474
- On pouvait pas deviner.
364
00:21:46,641 --> 00:21:49,516
- On vous reproche quelque chose ?
Non. Alors ?
365
00:21:55,599 --> 00:21:56,849
"Y a quelqu'un ?
366
00:21:57,016 --> 00:21:58,432
- Je ferme !
367
00:21:58,599 --> 00:22:01,557
- Vous ĂŞtes madame...?
- Oui, la dame pipi.
368
00:22:01,724 --> 00:22:03,516
- Bon. Excusez-moi, mais...
369
00:22:03,682 --> 00:22:06,807
il paraît que vous avez été témoin
d'un incident.
370
00:22:06,974 --> 00:22:11,724
Il paraît qu'un de vos clients
a reçu une porte sur la figure.
371
00:22:12,516 --> 00:22:14,474
- Vous appelez ça une porte ?
372
00:22:14,641 --> 00:22:17,599
Je n'appelle pas ça
une porte dans la figure.
373
00:22:17,766 --> 00:22:20,432
♪ appelle ça un coup de poing
dans la gueule.
374
00:22:20,599 --> 00:22:23,016
Vous ne me croirez pas,
si je vous narre.
375
00:22:23,182 --> 00:22:24,224
- Narrez, madame.
376
00:22:24,391 --> 00:22:26,849
- Je vaquais au lavabo-ladies,
377
00:22:27,016 --> 00:22:29,099
quand j'entends crier
chez les gentlemen.
378
00:22:29,266 --> 00:22:33,057
♪ y cours, et j'en vois deux
qui se traitaient de tout.
379
00:22:33,224 --> 00:22:35,141
Mais alors de tout !
380
00:22:35,307 --> 00:22:40,141
Et alors lĂ , une de ces beignes !
Je ne sais pas qui l'a reçue.
381
00:22:40,307 --> 00:22:41,307
- Moi, je sais.
382
00:22:41,474 --> 00:22:44,099
- Celui qui l'a donnée,
c'est mon Sansandre.
383
00:22:44,266 --> 00:22:45,891
- Alexandre Mignonac.
384
00:22:46,057 --> 00:22:48,891
- Alexandre Mignonac ?
- Le député d'Aurillac.
385
00:22:50,057 --> 00:22:51,432
- C'est un de vos amis ?
386
00:22:51,599 --> 00:22:54,932
- Non. Pourquoi ?
- Vous l'appelez "Sansandre".
387
00:22:55,099 --> 00:22:57,016
- Parce que je suis d'Aurillac.
388
00:22:57,182 --> 00:22:58,849
Il passe sa vie à la télé.
389
00:22:59,016 --> 00:23:02,849
On passe d'une chaîne sur l'autre,
on tombe toujours sur lui.
390
00:23:06,849 --> 00:23:08,599
- Alexandre Mignonac ?
391
00:23:10,016 --> 00:23:11,557
Eh ben, mon vieux !
392
00:23:12,474 --> 00:23:14,057
Trouvez-moi son adresse.
393
00:23:23,016 --> 00:23:25,432
- Le Dr Mignonac,
quand il est Ă Paris,
394
00:23:25,599 --> 00:23:27,891
habite au 5, avenue Vélasquez.
395
00:23:28,599 --> 00:23:29,641
- Merci.
396
00:23:29,807 --> 00:23:32,432
Il habite avenue Vélasquez,
au numéro 5.
397
00:23:32,599 --> 00:23:34,807
On lui a téléphoné.
Personne ne répond.
398
00:23:34,974 --> 00:23:36,099
- Allons-y quand mĂŞme.
399
00:23:36,266 --> 00:23:37,807
- C'est un crime politique ?
400
00:23:37,974 --> 00:23:41,391
- Le député du Cantal
assassiné par le député du Calvados,
401
00:23:41,557 --> 00:23:43,807
près des toilettes
de la Salle Wagram...
402
00:23:43,974 --> 00:23:45,932
On ne sent pas souffler l'épopée.
403
00:23:46,099 --> 00:23:48,557
Ça m'étonne
qu'on m'ait confié l'enquête.
404
00:23:48,724 --> 00:23:49,849
Ça va faire du bruit.
405
00:23:50,016 --> 00:23:53,432
Ça revenait de droit
au grand sorcier, Ă Superman.
406
00:23:53,599 --> 00:23:54,807
- Beretti ?
407
00:23:54,974 --> 00:23:58,641
- Le commissaire Beretti est au lit.
39,5 degrés. La grippe.
408
00:23:59,641 --> 00:24:02,432
- Voulez-vous l'avis
d'un vieux phallocrate ?
409
00:24:02,599 --> 00:24:04,724
Le patron profite
de la grippe de son ténor
410
00:24:04,891 --> 00:24:06,682
pour s'offrir un peu de démago.
411
00:24:06,849 --> 00:24:08,432
Les femmes à l'avant-scène.
412
00:24:08,599 --> 00:24:10,682
Il vous refile
le morceau de bravoure.
413
00:24:10,849 --> 00:24:13,057
- Et au 1er couac...
- Ah !
414
00:24:24,599 --> 00:24:25,682
- Le 5, c'est lĂ .
415
00:24:38,432 --> 00:24:39,974
Qu'est-ce qu'on fait ?
416
00:24:40,141 --> 00:24:42,057
- Albert, bloquez
l'entrée de service.
417
00:24:42,224 --> 00:24:44,349
Nous, on y va.
- Pas encore.
418
00:24:44,516 --> 00:24:46,224
- Quelle heure est-il ?
-5 h 40.
419
00:24:46,391 --> 00:24:48,307
- Beretti attendrait
l'heure légale.
420
00:24:48,474 --> 00:24:51,932
- Mieux que ça. Il irait déjeuner
avec le président de l'Assemblée.
421
00:24:52,099 --> 00:24:55,141
Les grandes carrières
se font sous les parapluies.
422
00:24:55,307 --> 00:24:57,557
- Tandis que nous,
on va grimper lĂ -haut,
423
00:24:57,724 --> 00:24:59,557
on va tirer
Ă travers les portes ?
424
00:24:59,724 --> 00:25:01,182
- Exactement. Allez, hop.
425
00:25:01,349 --> 00:25:04,891
- On peut attendre
la levée du jour.
426
00:25:05,057 --> 00:25:07,182
Il y en a plus
que pour 20 minutes.
427
00:25:07,349 --> 00:25:10,849
Venez vous détendre un peu.
Passez sur le siège avant.
428
00:25:12,224 --> 00:25:14,307
- Baissez le dossier, patron.
429
00:25:17,932 --> 00:25:19,682
- Oh, oui !
430
00:25:19,849 --> 00:25:22,016
- Voilà l'imperméable de Bertrand.
431
00:25:23,724 --> 00:25:26,391
- Je vous mets un peu de chauffage ?
- Non.
432
00:25:26,557 --> 00:25:28,766
- Je vais vous chercher
un café ?
433
00:25:28,932 --> 00:25:31,557
- Vous traitez Beretti comme ça,
d'habitude ?
434
00:25:31,724 --> 00:25:33,682
- Non. Lui, on le borde.
435
00:25:48,474 --> 00:25:50,141
- Tu as vu la presse ?
436
00:25:50,307 --> 00:25:52,724
- Les enfoirés !
Ils nous ont suivis.
437
00:26:13,349 --> 00:26:18,182
Le téléphone sonne.
438
00:26:18,349 --> 00:26:19,682
- AllĂ´, oui ?
439
00:26:22,474 --> 00:26:23,932
- Quelle conne !
440
00:26:28,807 --> 00:26:30,307
Il frappe Ă la vitre.
441
00:26:42,266 --> 00:26:43,932
- Dr Mignonac ?
- Parfaitement.
442
00:26:44,099 --> 00:26:47,141
- PJ. Je voudrais vous interroger.
On rentre chez vous ?
443
00:26:47,307 --> 00:26:51,307
- Si vous vouliez me parler,
vous seriez entrée chez moi.
444
00:26:52,141 --> 00:26:53,932
- L'heure légale est 6 h.
445
00:26:54,099 --> 00:26:57,682
- Ne me faites pas rigoler.
Comme si on se gĂŞnait.
446
00:26:57,849 --> 00:26:59,432
C'est quoi, votre question ?
447
00:26:59,599 --> 00:27:02,141
- Hier, Ă la salle Wagram,
avez-vous giflé...
448
00:27:02,307 --> 00:27:04,766
- Grandville ?
Oui. Je l'ai giflé.
449
00:27:04,932 --> 00:27:08,099
Et s'il était encore vivant,
je le regiflerais.
450
00:27:08,266 --> 00:27:11,057
Je me dispose
Ă aller gifler son cadavre.
451
00:27:11,224 --> 00:27:14,391
Comme ça, vous êtes fixée.
Au revoir, commissaire.
452
00:27:20,182 --> 00:27:21,891
- Mais... HĂ© !
453
00:27:22,057 --> 00:27:24,432
- Picot ! Cassard !
ArrĂŞtez la voiture !
454
00:27:24,599 --> 00:27:26,391
Albert, prenez-le en chasse.
455
00:27:39,557 --> 00:27:41,391
- HĂ© ! Alors ?
456
00:27:42,349 --> 00:27:44,349
Fonce ! Fonce !
457
00:27:54,557 --> 00:27:56,182
Coup de frein brusque.
458
00:27:59,224 --> 00:28:01,432
- Mais...
- En attendant la suite,
459
00:28:01,599 --> 00:28:03,516
je vous fais sucrer
votre permis.
460
00:28:03,682 --> 00:28:07,224
- Des gens traversent la rue
dans les clous,
461
00:28:07,391 --> 00:28:10,141
je freine,
on me rentre dans le cul...
462
00:28:10,349 --> 00:28:11,641
Et on m'enlève le permis ?
463
00:28:11,807 --> 00:28:15,057
- Le député ne va pas
se carapater au Venezuela.
464
00:28:15,224 --> 00:28:18,016
On lance un avis de recherche
sur Sansandre
465
00:28:18,182 --> 00:28:20,682
dans les aéroports,
les gares...
466
00:28:20,849 --> 00:28:22,266
- HĂ© ho !
467
00:28:26,641 --> 00:28:29,099
- Ils en font, un pétard,
ces Parisiens.
468
00:28:39,974 --> 00:28:42,349
- Revenez me prendre dans 20 minutes.
469
00:28:58,849 --> 00:29:01,557
- Tu n'as pas pu le rattraper,
le monsieur ?
470
00:29:01,724 --> 00:29:03,016
- Hein ? Non.
471
00:29:03,557 --> 00:29:07,016
- Si je faisais un hold-up,
tu ne pourrais pas me rattraper.
472
00:29:07,182 --> 00:29:08,557
- Ah bon ? Pourquoi ?
473
00:29:08,724 --> 00:29:12,516
- Je partirais en autobus.
Ils ont des couloirs exprès.
474
00:29:12,682 --> 00:29:16,682
- En attendant de faire un hold-up,
dépêche-toi et travaille bien.
475
00:29:16,849 --> 00:29:17,849
- Au revoir, maman.
476
00:29:18,016 --> 00:29:19,224
- Lisette !
477
00:29:19,432 --> 00:29:21,849
- Hier soir,
on a eu un coup de téléphone
478
00:29:22,057 --> 00:29:23,891
pour toi de...
479
00:29:24,099 --> 00:29:26,349
Comment il s'appelle ?
480
00:29:26,557 --> 00:29:28,766
- Que voulait-il ?
481
00:29:28,974 --> 00:29:30,641
-Il cherche ses lunettes.
482
00:29:30,849 --> 00:29:32,391
- Oh ! Le pauvre !
483
00:29:34,807 --> 00:29:37,474
- Tu ne les lui as pas rendues,
cette nuit ?
484
00:29:37,641 --> 00:29:38,807
Enfin, hier soir.
485
00:29:38,974 --> 00:29:39,891
- Simone,
486
00:29:40,099 --> 00:29:42,766
d'après la radio,
M. de Grandville,
487
00:29:42,974 --> 00:29:46,432
député du Calvados,
a été assassiné hier soir,
488
00:29:46,599 --> 00:29:48,974
et on a confié l'enquête à ta fille.
489
00:29:49,182 --> 00:29:52,641
- Ta fille n'a pas passé sa nuit
Ă se faire trousser.
490
00:29:55,307 --> 00:29:59,307
Sonnette.
491
00:30:09,682 --> 00:30:11,766
- Lisette !
- J'arrive !
492
00:30:11,974 --> 00:30:13,474
- C'est une maison agréable.
493
00:30:13,641 --> 00:30:15,932
Vous avez pris
votre petit déjeuner ?
494
00:30:16,099 --> 00:30:17,224
- Non, mais...
495
00:30:17,391 --> 00:30:20,432
- M. Lemercier,
ma sœur, la maman de...
496
00:30:20,599 --> 00:30:22,182
- Mes hommages, madame.
497
00:30:22,349 --> 00:30:24,391
- Je vous en prie.
- Merci. Pardon.
498
00:30:25,224 --> 00:30:28,474
Je n'ai pas eu le temps
parce que je suis parti très tôt.
499
00:30:28,641 --> 00:30:30,724
♪ avais 3 changements d'autobus.
500
00:30:30,891 --> 00:30:32,599
- Vous n'avez pas de voiture ?
501
00:30:32,766 --> 00:30:36,391
- Non. J'avais un Vélomoteur
jusqu'Ă ce que je rencontre...
502
00:30:36,557 --> 00:30:37,599
- Ma fille.
503
00:30:37,766 --> 00:30:39,724
- Alors, thé ou café ?
504
00:30:39,891 --> 00:30:41,307
- Bien. "DU thé-
505
00:30:41,474 --> 00:30:43,974
- Du Darjeeling, si vous en aviez.
- Oui.
506
00:30:44,141 --> 00:30:46,266
- Du Darjeeling ? Ah oui.
507
00:30:57,807 --> 00:30:59,016
- Charmante.
508
00:31:01,807 --> 00:31:04,682
- Excusez-moi de vous recevoir
dans cette tenue.
509
00:31:04,891 --> 00:31:08,099
- Et moi de venir aussi tĂ´t.
Mais j'ai cours ce matin,
510
00:31:08,266 --> 00:31:10,391
et sans mes lunettes,
je suis perdu.
511
00:31:10,557 --> 00:31:12,932
- Vous ĂŞtes musicien ?
- Amateur, oui.
512
00:31:13,099 --> 00:31:14,641
- Vous jouez de la trompette ?
513
00:31:14,849 --> 00:31:15,932
- Ah non.
514
00:31:16,766 --> 00:31:19,432
Non. Mais à la demande générale,
je vais...
515
00:31:19,641 --> 00:31:22,557
- Maman, M. Lemercier
est professeur de grec.
516
00:31:23,224 --> 00:31:26,557
- Professeur ? Vous ĂŞtes
fonctionnaire, comme ma fille.
517
00:31:27,599 --> 00:31:28,516
AĂŻe !
518
00:31:29,557 --> 00:31:31,474
- Où est Suzanne, et son café ?
519
00:31:31,682 --> 00:31:32,724
M \L r'
520
00:31:33,266 --> 00:31:34,391
Suzanne !
521
00:31:35,016 --> 00:31:36,724
Allez, maman, viens.
522
00:31:36,932 --> 00:31:38,266
- Excusez-moi.
523
00:31:38,432 --> 00:31:39,932
- Non, je vous en prie.
524
00:31:43,849 --> 00:31:46,057
- Pourquoi ne veux-tu pas
qu'il sache ?
525
00:31:46,224 --> 00:31:49,099
- Je lui dirai moi.
- Pourquoi ne lui as-tu pas dit?
526
00:31:49,266 --> 00:31:50,641
- J'ai pas eu le temps.
527
00:31:50,807 --> 00:31:54,807
Je ne suis pas obligée de dire
que je suis flic Ă tout le monde.
528
00:31:54,974 --> 00:31:56,266
D'abord, il est contre.
529
00:31:56,432 --> 00:31:58,307
- Tout le monde est contre.
530
00:31:58,474 --> 00:32:01,516
- C'est quoi, le Darjeeling ?
- Contre le principe.
531
00:32:02,432 --> 00:32:04,682
C'est ça, le Darjeeling. Tiens.
- Oh !
532
00:32:05,474 --> 00:32:07,224
- Vous regardez la glycine ?
533
00:32:07,391 --> 00:32:09,891
- Non. Je suis en train
de me demander
534
00:32:10,099 --> 00:32:12,307
commentj'ai pu sauter
cette grille.
535
00:32:12,474 --> 00:32:14,849
Je ne l'avais pas reconnue
tout Ă l'heure.
536
00:32:15,016 --> 00:32:17,599
Il faisait nuit,
la première fois.
537
00:32:17,766 --> 00:32:21,266
- C'était la veille des vacances.
Pourquoi vous étiez venu ?
538
00:32:21,474 --> 00:32:25,016
- Sous le fallacieux prétexte,
car c'était un prétexte fallacieux,
539
00:32:25,182 --> 00:32:28,349
de récupérer des livres
que vous m'aviez empruntés,
540
00:32:29,057 --> 00:32:32,182
entre autres,
l"'Erga kai Hêmérai" d'Hésiode,
541
00:32:32,349 --> 00:32:34,057
traduction de Grouillard.
542
00:32:35,307 --> 00:32:37,807
C'était une merveilleuse nuit de juin
543
00:32:39,057 --> 00:32:41,516
et Grouillard était
dans votre chambre.
544
00:32:41,682 --> 00:32:43,057
- Tout Ă fait par hasard.
545
00:32:43,266 --> 00:32:46,932
- Vous portiez une sorte de boléro
Ă impressions persanes,
546
00:32:47,599 --> 00:32:49,724
extrêmement érotiques...
547
00:32:49,891 --> 00:32:52,891
- Non, je portais un pull bleu,
je m'en souviens très bien.
548
00:32:53,099 --> 00:32:54,349
Et qu'est-il arrivé ?
549
00:32:54,516 --> 00:32:57,516
- Votre maman.
C'est votre maman qui est arrivée.
550
00:32:57,724 --> 00:33:00,891
Et il s'en est suivi
un vaudeville Ă obstacles.
551
00:33:01,099 --> 00:33:03,474
Hop et hop, la grille.
552
00:33:05,766 --> 00:33:08,016
Et les grandes vacances.
553
00:33:11,682 --> 00:33:14,432
- Vous voulez du sucre ?
- Non, merci.
554
00:33:15,307 --> 00:33:17,807
- Antoine,
j'ai quelque chose Ă vous avouer.
555
00:33:18,016 --> 00:33:20,932
Moi aussi,
j'ai quelque chose Ă vous dire.
556
00:33:26,557 --> 00:33:30,099
- C'est formidable de pouvoir manger
dehors en plein Paris,
557
00:33:30,266 --> 00:33:32,016
surtout quand il fait beau.
558
00:33:32,182 --> 00:33:34,724
- Oui. Seulement, l'été,
il y a les guĂŞpes.
559
00:33:34,932 --> 00:33:37,766
- Oui, surtout
quand on mange du melon.
560
00:33:38,349 --> 00:33:40,432
- Moins que dans le Lot.
- Comment ?
561
00:33:40,599 --> 00:33:43,099
-Il y a moins de guĂŞpes
que dans le Lot.
562
00:33:48,182 --> 00:33:50,099
- Antoine...
- Hum !
563
00:33:50,307 --> 00:33:52,141
- Ah ! Mon petit Guérin !
564
00:33:52,307 --> 00:33:55,557
Je vais vous présenter
un grand ami, M. Marcel Guérin.
565
00:33:55,724 --> 00:33:57,974
M. Lemercier est chanteur,
enfin”.
566
00:33:58,599 --> 00:34:00,474
- Et voilĂ un 3e ami Ă vous.
567
00:34:01,099 --> 00:34:02,641
- Merde. Je veux dire... zut!
568
00:34:02,807 --> 00:34:04,557
- Oui.
Vous avez votre cours ?
569
00:34:04,724 --> 00:34:05,682
- Allez, on file.
570
00:34:05,849 --> 00:34:08,641
Suzanne ! Prépare mes affaires.
Je m'en vais.
571
00:34:08,807 --> 00:34:12,724
- C'est agréable, il n'y a pas
encore trop de guĂŞpes.
572
00:34:13,266 --> 00:34:15,349
- Non, il n'y a pas trop de guĂŞpes.
573
00:34:15,516 --> 00:34:18,099
- Guérin, j'ai un mot
Ă vous dire. Venez.
574
00:34:24,266 --> 00:34:26,141
Du nouveau sur Mignonac ?
- Non.
575
00:34:26,307 --> 00:34:28,724
- Vous avez son curriculum vitae ?
- Oui.
576
00:34:28,891 --> 00:34:29,766
- Bon.
577
00:34:31,016 --> 00:34:33,224
- Né le 15 mars 1925 à Béziers.
578
00:34:33,432 --> 00:34:35,432
Au défilé du 14 juillet 1939,
579
00:34:35,599 --> 00:34:38,224
il gifle en public
le préfet de l'Hérault.
580
00:34:43,266 --> 00:34:45,432
En 1942,
il enlève le drapeau allemand
581
00:34:45,641 --> 00:34:47,682
sur le toit de l'opéra de Béziers.
582
00:34:48,266 --> 00:34:52,057
Je passe sur les inculpations
d'incitation au meurtre,
583
00:34:52,224 --> 00:34:54,141
injures envers le chef de l'État.
584
00:34:54,307 --> 00:34:56,224
N'empêche, réélu depuis 25 ans
585
00:34:56,391 --> 00:34:57,432
aux législatives.
586
00:34:57,599 --> 00:34:58,766
- Allez, hop !
587
00:34:59,391 --> 00:35:01,141
- Antoine est complètement fou.
588
00:35:01,307 --> 00:35:03,224
- Continuez Ă vous amuser,
on y va.
589
00:35:03,391 --> 00:35:04,891
- Par oĂą ?
- Pardon ?
590
00:35:05,057 --> 00:35:07,599
- Vous pourriez me déposer.
- Non, désolée.
591
00:35:07,766 --> 00:35:09,474
- Vous allez oĂą ?
- À la Sorbonne.
592
00:35:09,641 --> 00:35:12,057
- On le dépose.
- Votre bureau est lĂ -bas ?
593
00:35:12,224 --> 00:35:13,266
- Plus bas Ă gauche.
594
00:35:13,432 --> 00:35:17,432
- Alors... mesdames, cet intermède
fut un enchantement.
595
00:35:18,432 --> 00:35:19,266
- Alors ?
596
00:35:19,474 --> 00:35:20,932
- À bientôt.
- A bientĂ´t.
597
00:35:21,099 --> 00:35:22,266
- Au revoir.
598
00:35:30,682 --> 00:35:32,807
Antoine Lemercier.
- Cassard.
599
00:35:35,849 --> 00:35:36,974
- Pardon.
600
00:35:40,432 --> 00:35:42,432
Klaxons.
601
00:35:42,599 --> 00:35:44,599
...
602
00:35:49,057 --> 00:35:50,307
- Ça devient infernal.
603
00:35:50,474 --> 00:35:54,349
- C'est pas étonnant, il y a un flic.
Pour foutre la merde...
604
00:35:54,557 --> 00:35:55,432
-il en faut.
605
00:35:55,599 --> 00:35:58,599
- Vous connaissez
l'histoire du poulet chasseur ?
606
00:35:59,099 --> 00:36:01,349
- Je la connais,
elle est très drôle.
607
00:36:01,516 --> 00:36:03,974
- Je ne la connais pas.
- Mais si, Guérin.
608
00:36:04,182 --> 00:36:05,432
- Regardez-le.
609
00:36:05,641 --> 00:36:08,724
Il me rappelle un Guignol
qu'on a déshabillé.
610
00:36:08,932 --> 00:36:12,432
C'était un soir d'échauffourée,
boulevard Saint-Michel.
611
00:36:12,599 --> 00:36:14,891
On en a coincé un
rue de la Huchette.
612
00:36:15,099 --> 00:36:17,891
Nous l'avons intégralement
mis Ă poil.
613
00:36:18,099 --> 00:36:21,224
♪ ai encore son képi et sa pèlerine
Ă la maison.
614
00:36:21,391 --> 00:36:22,557
Le doyen Lavergne...
615
00:36:22,766 --> 00:36:26,599
Je vous l'ai présenté hier, Lise.
Un grand avec des lunettes.
616
00:36:26,766 --> 00:36:28,599
Il a ses brodequins sous un globe
617
00:36:28,807 --> 00:36:31,641
à côté de la Déclaration
des droits de l'homme.
618
00:36:33,474 --> 00:36:35,224
-Il y en a marre. Dégage.
619
00:36:41,891 --> 00:36:45,932
Klaxons.
620
00:36:49,891 --> 00:36:50,974
- Vous, lĂ -bas !
621
00:36:51,182 --> 00:36:52,891
- Je t'emmerde.
622
00:37:05,141 --> 00:37:06,891
- Tenez, arrĂŞtez-moi lĂ .
623
00:37:07,057 --> 00:37:09,474
- Ça vous va, ici ?
- Oui, très bien.
624
00:37:09,641 --> 00:37:12,016
Au revoir, messieurs.
Au revoir.
625
00:37:12,182 --> 00:37:14,557
Ça va, je traverse par lĂ
et j'y suis.
626
00:37:14,724 --> 00:37:17,807
- Vous avez vos lunettes ?
Travaillez bien. On y va.
627
00:37:17,974 --> 00:37:20,766
- Hé ! Hé ! On déjeune ensemble ?
- Non.
628
00:37:20,932 --> 00:37:22,349
- On peut prendre du thé ?
629
00:37:22,516 --> 00:37:23,932
- À quelle heure ?
-17 h ?
630
00:37:24,099 --> 00:37:26,057
- Non.
-18 h, alors ?
631
00:37:26,224 --> 00:37:28,182
- D'accord.
- OĂą est votre bureau ?
632
00:37:28,349 --> 00:37:31,057
- À côté du Palais.
-18 h, square du Palais ?
633
00:37:31,224 --> 00:37:32,349
- Je préférerais un café.
634
00:37:32,516 --> 00:37:34,766
- Il fait beau,
on va pas s'enfermer.
635
00:37:34,932 --> 00:37:36,099
- Dans le square, alors.
636
00:37:36,266 --> 00:37:38,766
-18 h, dans ce square-lĂ ?
- Oui. On y va.
637
00:37:38,932 --> 00:37:40,474
- HĂ© ho !
- Quoi ?
638
00:37:42,641 --> 00:37:44,807
- Vous devriez changer de coiffure.
639
00:37:50,266 --> 00:37:52,682
- C'est dommage,
vous avez perdu 20 ans.
640
00:37:52,849 --> 00:37:55,057
- Depuis combien de temps
es-tu marié ?
641
00:37:55,224 --> 00:37:56,474
- Oh lĂ lĂ !
642
00:37:56,641 --> 00:37:59,224
- Tu t'intéresses
Ă la coiffure de ta femme ?
643
00:37:59,391 --> 00:38:00,974
- Elle n'a pas de coiffure.
644
00:38:01,141 --> 00:38:02,099
Elle a des cheveux.
645
00:38:02,266 --> 00:38:05,974
- Mme Pelletier est délicieuse,
mais ton regard s'est usé.
646
00:38:06,141 --> 00:38:08,266
Voilà où mènent
les unions hâtives.
647
00:38:08,432 --> 00:38:11,974
Lise et moi,
nous avons économisé 20 ans.
648
00:38:12,141 --> 00:38:15,016
Nous avons éludé l'erreur
d'un mariage précoce,
649
00:38:15,182 --> 00:38:18,641
la lassitude des bons plats,
l'érosion de la sexualité.
650
00:38:18,807 --> 00:38:20,891
Nous nous retrouvons
20 ans plus tard,
651
00:38:21,057 --> 00:38:24,974
intacts, dans la force de l'âge,
moi avec des espérances neuves
652
00:38:25,141 --> 00:38:27,766
et Lise, avec une petite fille
toute faite.
653
00:38:27,932 --> 00:38:29,224
Rires.
654
00:38:41,766 --> 00:38:43,891
-Il est sympathique,
votre camarade.
655
00:38:44,057 --> 00:38:46,766
C'est drĂ´le de vouloir
déshabiller les flics.
656
00:38:46,932 --> 00:38:49,682
- Ce qui s'est passé entre nous
il y a 3 ans
657
00:38:49,849 --> 00:38:53,974
a été charmant et délicieux,
mais improvisé et fugitif.
658
00:38:54,141 --> 00:38:55,516
- C'était un souvenir...
659
00:38:55,682 --> 00:38:57,391
- Voilà . C'était un souvenir.
660
00:38:57,557 --> 00:39:00,307
Il ne faut pas
que ça devienne une obsession.
661
00:39:01,849 --> 00:39:03,349
- Bonjour, patron.
- Bonjour.
662
00:39:04,182 --> 00:39:05,349
- Bonjour.
- Bonjour.
663
00:39:08,141 --> 00:39:10,891
- Pour les 5 types grillés
dans la Renault 16,
664
00:39:11,057 --> 00:39:12,099
il y a un témoin.
665
00:39:12,266 --> 00:39:13,557
- On verra plus tard.
666
00:39:13,766 --> 00:39:15,391
Des nouvelles de Mignonac ?
667
00:39:15,557 --> 00:39:19,057
-Il n'est pas chez lui.
On a téléphoné à la mairie...
668
00:39:19,224 --> 00:39:20,432
- Bonjour, patron.
669
00:39:20,599 --> 00:39:24,682
C'est un poinçon de carrossier.
Un modèle abandonné depuis 20 ans.
670
00:39:24,849 --> 00:39:28,182
Ça servait à recoudre
les banquettes. Pas d'empreintes.
671
00:39:28,349 --> 00:39:31,016
- Bonjour, docteur.
- Bonjour. VoilĂ .
672
00:39:31,182 --> 00:39:33,766
La pointe est entrée
dans le cœur de 4 cm,
673
00:39:33,932 --> 00:39:35,307
entre la 6e et la 7e cĂ´te.
674
00:39:35,474 --> 00:39:39,266
La mort a été presque instantanée.
Il était en pleine digestion.
675
00:39:39,432 --> 00:39:42,057
Tu veux savoir ce qu'il a bouffé ?
- Quelle horreur!
676
00:39:42,224 --> 00:39:44,932
Apportez-moi un café-crème.
Je n'ai pas déjeuné.
677
00:39:45,099 --> 00:39:47,599
Picot, donne-moi
l'agrandissement du poinçon.
678
00:39:47,766 --> 00:39:48,807
- VoilĂ .
679
00:39:49,182 --> 00:39:51,099
- Dites au patron que j'arrive.
680
00:39:55,682 --> 00:39:58,807
Ce léopard, c'est sûrement
la marque du carrossier.
681
00:39:58,974 --> 00:40:00,099
Trouvez-moi ça.
682
00:40:00,266 --> 00:40:04,224
- Mais comment je vais faire ?
C'est un outil d'avant-guerre.
683
00:40:05,057 --> 00:40:07,516
- Qu'est-ce que je fais
de Berthe, moi ?
684
00:40:09,474 --> 00:40:12,724
- Ah !Alors,
tu as quelque chose Ă me dire ?
685
00:40:12,891 --> 00:40:15,474
- Gros Louis a ficelé
les 3 frères Marouani
686
00:40:15,641 --> 00:40:17,266
dans la Renault 16,
687
00:40:17,432 --> 00:40:18,807
et Fernand a mis le feu.
688
00:40:18,974 --> 00:40:21,266
- Non.
Fernand, du petit cercle ?
689
00:40:21,432 --> 00:40:23,807
- Ah, Fernand ! Guérin ?
690
00:40:23,974 --> 00:40:27,141
- Ce n'est pas parce
qu'il s'est barré avec ma femme.
691
00:40:27,307 --> 00:40:29,516
- Marcellin est renté du Tréport ?
692
00:40:29,682 --> 00:40:32,807
- Tu l'envoies Ă Printania
au Paradisio et au Bar Bleu.
693
00:40:32,974 --> 00:40:35,974
Je veux Gros Louis et Fernand
au trou dans 1 heure.
694
00:40:36,141 --> 00:40:38,307
- Tout de suite.
Il y a un appel pour vous.
695
00:40:38,474 --> 00:40:39,974
- Je peux le prendre lĂ ?
696
00:40:40,141 --> 00:40:42,057
AllĂ´ ? Ah, maman.
697
00:40:42,224 --> 00:40:44,224
Comment, ça coule
dans la cuisine ?
698
00:40:44,391 --> 00:40:48,182
Tu ne peux pas trouver un plombier
Ă cette heure-ci ?
699
00:40:49,141 --> 00:40:52,516
Oh ! Mon influence !
Maman, je t'embrasse.
700
00:40:53,557 --> 00:40:56,349
- Ca y est, on tient
le satyre de Montlhéry.
701
00:40:56,516 --> 00:40:59,641
C'était Gaspard, comme d'habitude.
- Évidemment.
702
00:41:00,724 --> 00:41:04,849
L'autre jour, ici,
dans mon bureau. Oui.
703
00:41:05,016 --> 00:41:06,307
Il rit.
704
00:41:08,682 --> 00:41:09,974
On frappe Ă la porte.
705
00:41:10,141 --> 00:41:11,266
- Entrez.
706
00:41:13,307 --> 00:41:14,932
Ah, Tanquerelle.
707
00:41:15,099 --> 00:41:18,016
Alors, qu'est-ce que vous en dites ?
708
00:41:18,932 --> 00:41:21,349
- Une allure folle,
monsieur le directeur.
709
00:41:21,516 --> 00:41:22,849
- Vous trouvez ?
710
00:41:23,016 --> 00:41:25,141
- La situation est volcanique.
711
00:41:25,307 --> 00:41:27,599
Un député assassiné,
un autre en fuite.
712
00:41:27,766 --> 00:41:31,557
On a des problèmes dans la majorité,
mais de lĂ Ă s'entretuer...
713
00:41:31,724 --> 00:41:33,641
Elle me gĂŞne un peu, lĂ ...
714
00:41:35,474 --> 00:41:37,516
♪ espérais un meilleur départ,
715
00:41:37,682 --> 00:41:39,932
mais ça commence
par une grosse bavure.
716
00:41:40,099 --> 00:41:40,932
- Ça oui, alors.
717
00:41:41,099 --> 00:41:44,224
- Si je le colle en garde Ă vue,
ça ne vous gêne pas ?
718
00:41:44,391 --> 00:41:45,474
- Calmez-vous.
719
00:41:45,641 --> 00:41:48,182
Le ministre m'a téléphoné
pour me demander
720
00:41:48,349 --> 00:41:50,724
pourquoi j'avais confié l'affaire
Ă une femme.
721
00:41:50,891 --> 00:41:54,599
- Confiez l'enquĂŞte Ă Beretti.
Sa fièvre est beaucoup tombée.
722
00:41:54,766 --> 00:41:56,891
- Vous avez toute ma confiance.
723
00:41:57,057 --> 00:41:58,724
Ça pendouille un peu.
724
00:41:58,891 --> 00:42:01,557
Ça pendouille ?
- Oui, ça pendouille.
725
00:42:01,724 --> 00:42:04,766
Pas seulement le col.
La cravate, ça pendouille.
726
00:42:04,932 --> 00:42:06,724
- Ça pendouille plus.
727
00:42:07,849 --> 00:42:10,724
- Bon. Je me demande
si cette fĂŞte aura lieu.
728
00:42:10,891 --> 00:42:12,099
On frappe Ă la porte.
729
00:42:12,266 --> 00:42:13,391
Entrez.
730
00:42:14,766 --> 00:42:18,516
- Excusez-moi de vous déranger,
mais c'est important.
731
00:42:18,682 --> 00:42:22,349
C'est un appel pour vous.
Ça concerne Mignonac.
732
00:42:22,557 --> 00:42:24,474
- Je prends la communication.
733
00:42:26,391 --> 00:42:29,141
- AllĂ´ ? C'est le commissaire ?
- Oui, madame.
734
00:42:29,307 --> 00:42:30,766
- Monsieur !
735
00:42:30,932 --> 00:42:32,141
- Je vous écoute.
736
00:42:32,307 --> 00:42:35,099
- Le Dr Mignonac,
je sais oĂą il est.
737
00:42:35,307 --> 00:42:37,849
- C'est quoi, le parc Montespan ?
- C'est vaste.
738
00:42:38,016 --> 00:42:40,391
- Préviens le commissariat
de Saint-Cloud.
739
00:42:40,557 --> 00:42:43,349
Il va falloir quadriller ça,
et pas en fanfare.
740
00:42:43,516 --> 00:42:44,849
Allez, Guérin ! Vite !
741
00:42:45,016 --> 00:42:46,182
- HĂ© ho ! Attendez !
742
00:42:46,349 --> 00:42:47,724
- Quoi ?
- J'ai un problème.
743
00:42:47,891 --> 00:42:50,141
- Hein ?
- Votre mère vient de rappeler.
744
00:42:50,307 --> 00:42:52,724
Je reste sur le coup du plombier ?
- Oh !
745
00:42:52,891 --> 00:42:54,891
Ils rient.
746
00:42:55,057 --> 00:42:56,432
...
747
00:43:02,599 --> 00:43:05,099
HĂ©, Illouz ?
Mignonac n'est pas sorti ?
748
00:43:05,266 --> 00:43:06,932
- Oh non, sûrement pas.
749
00:43:12,474 --> 00:43:15,349
- Pardon. Le salon Antonio,
vous connaissez ?
750
00:43:15,516 --> 00:43:16,599
- Antonio ?
751
00:43:16,766 --> 00:43:18,557
C'est lĂ . Vous ne voyez pas ?
752
00:43:25,682 --> 00:43:28,349
- Ah, vous voilĂ ! Je me disais :
753
00:43:28,516 --> 00:43:31,099
"Est-ce qu'ils n'ont pas cru
Ă une blague ?"
754
00:43:31,266 --> 00:43:32,516
- Mignonac est lĂ ?
755
00:43:32,682 --> 00:43:34,474
- On peut entrer ?
- Évidemment.
756
00:43:34,974 --> 00:43:36,391
Entrez, les garçons.
757
00:43:37,766 --> 00:43:40,766
Si Lucien vous voyait !
C'est mon 1er garçon.
758
00:43:40,932 --> 00:43:42,432
Il va ĂŞtre folle.
759
00:43:42,599 --> 00:43:44,682
- OĂą est-il ?
-Il est au hammam.
760
00:43:44,849 --> 00:43:46,349
- Je parle du Dr Mignonac.
761
00:43:46,516 --> 00:43:48,141
- Il est en face, parbleu !
762
00:43:48,307 --> 00:43:50,599
Tenez, voilĂ sa voiture.
763
00:43:50,766 --> 00:43:51,641
- À quel étage ?
764
00:43:51,807 --> 00:43:54,599
- Je ne sais pas.
Il est fourré chez une femme.
765
00:43:54,766 --> 00:43:57,307
- Guérin, tu me passes tout ça
au tamis.
766
00:43:57,474 --> 00:43:59,307
-Il y a beaucoup d'appartements.
767
00:43:59,474 --> 00:44:01,474
- Tu prends toute l'équipe.
768
00:44:06,057 --> 00:44:08,474
- Je vous donne
un petit coup de peigne ?
769
00:44:08,641 --> 00:44:10,807
Mais comme ça, en copine.
770
00:44:11,516 --> 00:44:13,932
- Excusez-moi. Merci.
- Je vous en prie.
771
00:44:16,724 --> 00:44:18,474
- Guérin, viens.
- Quoi ?
772
00:44:18,641 --> 00:44:20,182
- Viens vite. Viens !
773
00:44:23,224 --> 00:44:24,182
Regarde.
774
00:44:24,641 --> 00:44:25,516
- Quoi ?
775
00:44:26,182 --> 00:44:27,432
- La belette...
776
00:44:28,974 --> 00:44:31,307
- Ho, hé !
- T'es con.
777
00:44:35,932 --> 00:44:38,016
- Oh, merde ! 'Mignonac !
778
00:44:49,807 --> 00:44:51,891
- OĂą est le patron ?
- C'est moi.
779
00:44:52,057 --> 00:44:54,099
- Le commissaire ?
- Il sèche.
780
00:44:54,266 --> 00:44:56,141
- On le tient ! Ca y est!
781
00:44:56,307 --> 00:44:58,016
- Hein ?
- On a repéré Mignonac !
782
00:44:58,182 --> 00:44:59,266
- Nom de Dieu !
783
00:44:59,932 --> 00:45:02,099
Cri d'effroi.
784
00:45:04,391 --> 00:45:05,641
- Mes rouleaux !
785
00:45:05,849 --> 00:45:08,099
- L'obsédé est venu me chercher.
- Quel obsédé ?
786
00:45:08,266 --> 00:45:12,474
- Picot. Pour me montrer
une Iouloute sur un balcon...
787
00:45:12,641 --> 00:45:15,432
- Oh ! Tiens.
- C'est par lĂ .
788
00:45:15,599 --> 00:45:16,807
- Et puis...?
789
00:45:16,974 --> 00:45:18,974
- Et puis
Ă ce moment-lĂ ...
790
00:45:19,641 --> 00:45:20,682
- Quoi ?
Stop.
791
00:45:20,849 --> 00:45:22,641
- La belette.
- Quelle belette ?
792
00:45:35,724 --> 00:45:37,932
On se connaît ?
Vous ĂŞtes le concierge ?
793
00:45:38,099 --> 00:45:38,974
- Le gardien.
794
00:45:39,141 --> 00:45:41,724
- Vous connaissez le nom
de cette cycliste ?
795
00:45:41,891 --> 00:45:43,474
- Je ne suis pas le concierge.
796
00:45:43,641 --> 00:45:45,099
- On va au Quai des Orfèvres ?
797
00:45:45,266 --> 00:45:46,641
- Oh lĂ lĂ !
798
00:45:47,557 --> 00:45:49,307
C'est Mlle Vallier.
799
00:45:49,474 --> 00:45:51,932
- Vous n'avez pas vu passer
M. Mignonac ?
800
00:45:52,099 --> 00:45:54,474
- Connais pas.
- l'ami de Mlle Vallier.
801
00:45:54,641 --> 00:45:56,266
- Ici, ça va, ça vient...
802
00:45:56,432 --> 00:45:58,807
S'il fallait que je note
tous les noms !
803
00:45:58,974 --> 00:46:01,099
Qu'est-ce que c'est,
comme docteur ?
804
00:46:01,266 --> 00:46:02,974
- C'est peut-ĂŞtre un assassin.
805
00:46:03,141 --> 00:46:03,974
- Mlle Vallier
806
00:46:04,182 --> 00:46:05,849
n'a pas des amis assassins.
807
00:46:06,016 --> 00:46:08,432
Elle a du cœur,
ce qui est rare, ici.
808
00:46:08,641 --> 00:46:11,849
Parce que c'est des Canaques,
ici, madame.
809
00:46:14,891 --> 00:46:16,932
- Le frein est encore un peu dur.
810
00:46:17,099 --> 00:46:18,016
Coup de frein.
811
00:46:18,266 --> 00:46:20,391
Ou j'ai pas de force.
- Fais voir.
812
00:46:20,557 --> 00:46:21,641
- Madame.
813
00:46:21,849 --> 00:46:22,891
- Police judiciaire.
814
00:46:24,807 --> 00:46:25,807
Elle rit.
815
00:46:25,974 --> 00:46:28,099
- Non.
♪ ai dit quelque chose de...
816
00:46:28,266 --> 00:46:30,557
- Ils recherchent un docteur...
817
00:46:30,724 --> 00:46:33,016
- Oui, le Dr Mignonac. Tiens.
818
00:46:33,182 --> 00:46:34,849
♪ admire votre gaieté,
819
00:46:35,016 --> 00:46:38,557
mais je dois vous prévenir
que le recel de malfaiteur...
820
00:46:38,766 --> 00:46:41,307
- Recel ?
- Oui. Si vous cachez quelqu'un.
821
00:46:41,474 --> 00:46:44,057
- Mon oncle n'est pas malfaiteur.
Je le cache pas.
822
00:46:44,266 --> 00:46:45,224
- Alors allons-y.
823
00:46:45,432 --> 00:46:47,224
Nous vous suivons.
- C'est par lĂ .
824
00:46:51,849 --> 00:46:55,557
- Qu'est-ce qu'elle raconte,
avec ses freins ? Je vois pas...
825
00:47:00,557 --> 00:47:01,724
- C'est lĂ .
826
00:47:01,891 --> 00:47:03,141
- Guérin.
827
00:47:04,974 --> 00:47:06,724
Il sonne Ă la porte.
828
00:47:07,766 --> 00:47:09,057
- Police ! Ouvrez !
829
00:47:09,224 --> 00:47:12,557
Il frappe Ă la porte.
830
00:47:12,724 --> 00:47:13,641
Police !
831
00:47:13,807 --> 00:47:15,516
- Appelez votre oncle.
832
00:47:15,682 --> 00:47:17,932
- Ouvrez, mon oncle !
C'est la police.
833
00:47:18,099 --> 00:47:20,057
-Il est sûrement là .
- On l'a vu.
834
00:47:20,224 --> 00:47:21,516
- Verdier ?
835
00:47:24,099 --> 00:47:25,599
- Par ici, mademoiselle.
836
00:47:32,266 --> 00:47:33,891
- Vous appeliez votre avocat ?
837
00:47:34,099 --> 00:47:35,891
- Exactement.
838
00:47:36,099 --> 00:47:37,766
- Habillez-vous et suivez-nous.
839
00:47:37,932 --> 00:47:39,224
- C'est pas vrai, ça.
840
00:47:40,016 --> 00:47:42,682
- Non, ne t'inquiète pas,
mon petit.
841
00:47:42,849 --> 00:47:45,641
♪ ai connu ça
pendant la Gestapo.
842
00:47:45,807 --> 00:47:50,141
À cette époque-là , la flicaille,
on ne la recrutait pas dans le sexe.
843
00:47:51,182 --> 00:47:52,307
- Pas le bon pied.
844
00:47:52,516 --> 00:47:54,307
- J'aurai de ses nouvelles ?
845
00:47:54,474 --> 00:47:55,682
- Vous venez avec nous.
846
00:47:55,849 --> 00:47:59,307
-Il faut que je me change, alors.
Qu'est-ce que je vais me mettre ?
847
00:48:01,099 --> 00:48:02,641
- Passez-moi les menottes.
848
00:48:07,266 --> 00:48:08,474
- Si vous y tenez.
849
00:48:10,266 --> 00:48:16,266
- Christine Val/fer, née à Briançon
le 22 mars 1952 de père inconnu,
850
00:48:16,474 --> 00:48:19,224
vient vivre à Paris avec sa mère,
rue Ordener.
851
00:48:19,391 --> 00:48:21,766
- Merci.
852
00:48:23,891 --> 00:48:25,641
Christine Vallier, 22 ans,
853
00:48:25,849 --> 00:48:28,307
études secondaires, échec au bac.
- A l'oral.
854
00:48:28,516 --> 00:48:31,766
- C'est sûrement
une affaire de timidité,
855
00:48:31,932 --> 00:48:35,307
mais ça ne vous a pas empêchée
de devenir décoratrice.
856
00:48:35,516 --> 00:48:37,557
Vous décorez quoi ?
- Des appartements.
857
00:48:37,724 --> 00:48:39,099
♪ en ai décoré qu'un.
858
00:48:39,266 --> 00:48:40,141
- Le vĂ´tre ?
859
00:48:40,307 --> 00:48:43,099
- Quand on débute, rien n'est facile.
860
00:48:43,307 --> 00:48:45,807
- Je sais. J'ai démarré, moi aussi.
861
00:48:48,099 --> 00:48:50,807
En attendant,
qui est-ce qui paie le loyer ?
862
00:48:51,016 --> 00:48:53,432
Tonton ?
863
00:48:55,182 --> 00:48:57,057
- Tu me déposeras au Trocadéro.
864
00:49:08,557 --> 00:49:11,516
C'est quoi, cette comédie
d'oncle et de nièce ?
865
00:49:11,682 --> 00:49:13,682
Christine est votre petite amie.
866
00:49:13,849 --> 00:49:17,391
- Pas ma petite amie.
Christine est ma maîtresse !
867
00:49:17,557 --> 00:49:21,266
Je suis célibataire, sans enfant.
Aucune loi ne me l'interdit.
868
00:49:21,432 --> 00:49:23,266
- C'est vous qui votez les lois.
869
00:49:23,432 --> 00:49:25,724
Je ne comprends pas
la comédie du tonton.
870
00:49:25,891 --> 00:49:29,391
- L'autre vieille savate se faisait pas
passer pour un parrain ?
871
00:49:29,557 --> 00:49:30,974
- Oui. -Grandville ?
872
00:49:31,141 --> 00:49:31,974
- Stop !
873
00:49:33,807 --> 00:49:36,599
- Mlle Vallier,
vous me prenez pour une conne ?
874
00:49:37,849 --> 00:49:39,224
Vous avez aussi un parrain ?
875
00:49:39,432 --> 00:49:40,724
- Bien sûr.
876
00:49:40,932 --> 00:49:42,432
- Et vous couchez avec lui ?
877
00:49:42,641 --> 00:49:44,266
- Oh...
878
00:49:44,474 --> 00:49:48,016
- Vous avez parfaitement le droit
d'avoir des amants,
879
00:49:48,224 --> 00:49:50,599
de les baptiser "tonton"
et d'avoir en plus
880
00:49:50,807 --> 00:49:52,307
un grand-papa gâteau.
881
00:49:52,474 --> 00:49:56,516
C'est votre droit, Ă une condition :
qu'ils ne s'entretuent pas.
882
00:49:56,724 --> 00:49:59,224
- Ah, si je vous racontais...
883
00:49:59,432 --> 00:50:00,682
- J'aimerais bien.
884
00:50:08,016 --> 00:50:09,182
- Encore un oubli ?
885
00:50:09,349 --> 00:50:11,141
- On a oublié de me dire
886
00:50:11,307 --> 00:50:14,224
que vous aviez poussé
Grandville dans l'escalier ?
887
00:50:14,391 --> 00:50:18,141
- La présence de ce débris
chez Christine était une insanité.
888
00:50:18,307 --> 00:50:19,932
-Il payait le loyer.
Alors ?
889
00:50:20,099 --> 00:50:21,474
- La moindre des choses.
890
00:50:21,641 --> 00:50:24,016
Quand on a sa gueule
et son âge...
891
00:50:24,182 --> 00:50:27,182
- Grandville était le protecteur
et vous, l'amant de cœur ?
892
00:50:27,349 --> 00:50:28,307
- Parfaitement.
893
00:50:28,474 --> 00:50:30,349
- Vous m'arrĂŞterez au pont Neuf.
894
00:50:38,141 --> 00:50:40,599
Ça va pas mal.
Je crois qu'on le tient.
895
00:50:40,766 --> 00:50:44,266
Essaie d'obtenir des trucs
et je vous rejoins dès que...
896
00:50:44,432 --> 00:50:46,474
- Dès que vous pourrez.
- VoilĂ .
897
00:51:00,182 --> 00:51:02,557
Laissez tourner le moteur,
je reviens.
898
00:51:10,849 --> 00:51:13,016
Excusez-moi,
je suis très en retard.
899
00:51:13,182 --> 00:51:15,807
La tasse de thé,
ce sera pour une autre fois.
900
00:51:15,974 --> 00:51:16,849
LĂ , j'ai pas le temps.
901
00:51:17,016 --> 00:51:20,432
- J'aurais aimé que nous arrivions
pour la marée montante.
902
00:51:20,599 --> 00:51:22,807
Le temps de passer chez vous,
903
00:51:22,974 --> 00:51:25,516
nous ne serons pas Ă Honfleur
avant 21 h.
904
00:51:25,682 --> 00:51:26,849
- Honfleur ? -Oui.
905
00:51:27,016 --> 00:51:31,141
- C'est nouveau, ça.
- Oui, parce que j'ai réfléchi.
906
00:51:31,307 --> 00:51:32,849
Il y a 3 solutions.
907
00:51:33,766 --> 00:51:36,057
1, l'hĂ´tel, vulgaire.
908
00:51:36,224 --> 00:51:38,224
2, chez vous,
il y a la famille.
909
00:51:38,432 --> 00:51:41,266
3, chez moi,
c'est très encombré.
910
00:51:41,432 --> 00:51:45,057
C'est très bon pour les couples,
de marcher sur les plages.
911
00:51:45,266 --> 00:51:46,974
- Les couples ?
Enfin, Antoine...
912
00:51:47,182 --> 00:51:48,432
- Ah ! Antoine.
913
00:51:48,641 --> 00:51:51,099
- Ben oui, Antoine, enfin...
914
00:51:51,807 --> 00:51:54,391
Nous sommes de vieux camarades,
c'est tout.
915
00:51:54,557 --> 00:51:58,141
- Oui, mais je me suis tout de mĂŞme
jeté sur vous ce matin.
916
00:52:00,766 --> 00:52:02,516
- De lĂ Ă parler de couple...
917
00:52:02,682 --> 00:52:04,516
- Ah, ah !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
918
00:52:04,724 --> 00:52:06,974
- Vous oubliez un détail
très important.
919
00:52:07,182 --> 00:52:09,057
Le coiffeur.
920
00:52:09,224 --> 00:52:12,682
Vous êtes allée chez le coiffeur.
Gros indice, ça.
921
00:52:12,849 --> 00:52:14,432
- C'est mieux, hein ?
922
00:52:17,307 --> 00:52:21,016
Vous vous demandez quelle tĂŞte
j'aurais avec un bonnet de bain.
923
00:52:25,016 --> 00:52:28,724
Slogans protestataires.
924
00:52:28,932 --> 00:52:36,557
...
925
00:52:39,682 --> 00:52:58,599
...
926
00:53:01,849 --> 00:53:05,849
Bipeur.
927
00:53:06,016 --> 00:53:07,016
Tenez.
928
00:53:07,182 --> 00:53:21,141
...
929
00:53:21,849 --> 00:53:24,349
Allô ? Guérin ? Oui, c'est moi.
930
00:53:25,016 --> 00:53:28,391
Quoi? OĂą ? Qui?
931
00:53:28,557 --> 00:53:30,099
Nom de Dieu ! J'arrive.
932
00:53:34,141 --> 00:53:36,516
Maurice Rombard
vient d'être assassiné !
933
00:53:36,682 --> 00:53:38,224
- Le député de Saint-Denis ?
934
00:53:38,391 --> 00:53:40,099
- Oui. Avenue de la République.
935
00:53:40,266 --> 00:53:42,807
- Comment ? Où ça ?
- Avenue de la République.
936
00:53:43,016 --> 00:53:44,474
Comme Grandville.
937
00:53:44,641 --> 00:53:46,807
- Grandville n'a pas été tué
au mĂŞme endroit.
938
00:53:46,974 --> 00:53:48,557
- Tué d'un coup de poinçon.
939
00:53:48,724 --> 00:53:50,599
- Un coup de poinçon ?
940
00:53:50,766 --> 00:53:53,724
- Bizarre.
Ă€ chaque fois qu'on a rendez-vous...
941
00:53:53,891 --> 00:53:54,766
- Taxi, vite.
942
00:53:54,932 --> 00:53:56,974
- Votre sac sonne,
vous téléphonez
943
00:53:57,141 --> 00:53:59,516
et puis on assassine
un parlementaire.
944
00:54:00,307 --> 00:54:03,016
- Ben alors !
- Ben oui... HĂ©!
945
00:54:06,724 --> 00:54:09,349
Vous ĂŞtes quoi, au juste ?
Ambulancière ?
946
00:54:09,516 --> 00:54:12,557
Commissaire de police ?
Capitaine de pompiers ?
947
00:54:12,724 --> 00:54:14,599
- Pas capitaine de pompiers.
948
00:54:14,766 --> 00:54:16,057
2 députés en 2 jours !
949
00:54:16,224 --> 00:54:17,724
- Vous parlez d'un gala.
950
00:54:17,891 --> 00:54:22,599
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- l'enquête sera étouffée.
951
00:54:22,766 --> 00:54:24,141
- Ça m'étonnerait.
952
00:54:24,307 --> 00:54:26,599
- Pourquoi ?
- C'est moi qui la mène.
953
00:54:26,766 --> 00:54:27,682
- Pardon ?
954
00:54:36,932 --> 00:54:39,016
- Par ici, monsieur le commissaire.
955
00:54:42,141 --> 00:55:02,016
...
956
00:55:05,141 --> 00:55:06,641
- Exactement le mĂŞme.
957
00:55:08,182 --> 00:55:09,224
Vous voyez ?
958
00:55:10,307 --> 00:55:14,057
Tirs de gaz lacrymogènes
et cris de protestation.
959
00:55:14,266 --> 00:55:24,016
...
960
00:55:24,224 --> 00:55:26,057
- Voilà l'intérieur.
961
00:55:26,266 --> 00:55:29,516
Sirènes de police.
962
00:55:29,682 --> 00:55:32,557
...
963
00:55:45,016 --> 00:55:47,766
Cris et fracas.
964
00:55:47,974 --> 00:55:59,016
...
965
00:56:00,182 --> 00:56:02,432
- Lemercier,
qu'est-ce que tu fais lĂ ?
966
00:56:02,599 --> 00:56:03,932
Allez, mon vieux.
967
00:56:04,099 --> 00:56:05,807
Tu as vu qui est lĂ ?
968
00:56:05,974 --> 00:56:07,974
- Tu milites, toi, maintenant?
969
00:56:08,141 --> 00:56:10,391
- C'est le dernier sursaut
de la droite.
970
00:56:10,557 --> 00:56:13,724
- C'est une provocation.
Ils vont étouffer l'enquête.
971
00:56:13,891 --> 00:56:15,807
- Ça m'étonnerait qu'ils l'étouffent.
972
00:56:15,974 --> 00:56:18,182
- Hein ?
- Non, d'accord, d'accord.
973
00:56:18,349 --> 00:56:19,474
- Je vous en prie.
974
00:56:19,641 --> 00:56:22,224
- Ça me rajeunit de 20 ans,
les enfants !
975
00:56:22,641 --> 00:56:23,599
- Allez, venez.
976
00:56:23,766 --> 00:56:26,016
- Fichez-moi la paix !
977
00:56:26,182 --> 00:56:27,432
Antoine !
978
00:56:27,599 --> 00:56:29,932
- Ça y est,
les gaz lacrymogènes.
979
00:56:30,099 --> 00:56:33,224
- Laissez-moi ! Oh lĂ lĂ !
Attention !
980
00:56:33,391 --> 00:56:35,432
- Ne restez pas lĂ , patron !
981
00:56:35,599 --> 00:56:38,099
- Antoine !
- J'ai pas de mouchoir!
982
00:56:38,266 --> 00:56:39,557
- Antoine !
983
00:56:39,766 --> 00:56:42,391
Ils suffoquent.
984
00:56:42,557 --> 00:56:47,432
...
985
00:57:04,516 --> 00:57:05,391
Antoine !
986
00:57:05,557 --> 00:57:06,807
Allez, descendez !
987
00:57:07,016 --> 00:57:07,932
- Certainement pas.
988
00:57:08,141 --> 00:57:09,682
- Ne soyez pas ridicule.
989
00:57:09,849 --> 00:57:12,974
Dites-lui qu'il est ridicule.
Allez, descendez !
990
00:57:13,182 --> 00:57:16,099
- Je ne sortirai
qu'avec tous mes amis !
991
00:57:16,266 --> 00:57:17,599
- OUI!
992
00:57:17,766 --> 00:57:19,307
- Bravo !
993
00:57:19,516 --> 00:57:21,349
Nous partions pour Honfleur.
994
00:57:21,557 --> 00:57:23,307
- J'aurais dĂ» vous offrir
l'île de Ré.
995
00:57:23,474 --> 00:57:26,641
Voyage en fourgon cellulaire
et week-end en forteresse.
996
00:57:26,807 --> 00:57:29,641
Vous m'avez, madame,
ignominieusement trompé.
997
00:57:30,891 --> 00:57:32,766
...
998
00:57:33,849 --> 00:57:36,141
- Allez, hop !
Embarquez-moi tout ça !
999
00:57:37,266 --> 00:58:05,807
...
1000
00:58:07,474 --> 00:58:11,891
"Cher Antoine, nous avons,
cet après-midi, versé des larmes.
1001
00:58:12,057 --> 00:58:15,307
"J'aimerais croire
que toutes n'étaient pas dues
1002
00:58:15,474 --> 00:58:17,141
"aux gaz lacrymogènes.
1003
00:58:18,557 --> 00:58:21,224
"J'aimerais croire également
que notre baiser
1004
00:58:21,391 --> 00:58:25,641
"n'était pas uniquement dû à la joie
d'avoir retrouve vos lunettes. "
1005
00:58:30,474 --> 00:58:33,016
- Au sujet
de cette jeune décoratrice ?
1006
00:58:33,224 --> 00:58:35,682
- J'ignore le sort de cette personne.
1007
00:58:40,807 --> 00:58:41,849
- Bonjour, madame.
1008
00:58:44,849 --> 00:58:47,391
- Sherlock Holmes ferait mieux
de rester chez elle
1009
00:58:47,557 --> 00:58:48,849
Ă faire ses confitures.
1010
00:58:52,891 --> 00:58:55,016
- Beretti, ça a pas l'air
d'aller fort.
1011
00:58:55,182 --> 00:58:57,057
- Vous, ça va pas fort
non plus.
1012
00:58:57,224 --> 00:59:00,057
Cette hécatombe de parlementaires.
1013
00:59:00,224 --> 00:59:01,766
C'est pour la décoration du patron,
1014
00:59:01,932 --> 00:59:05,474
que vous avez fait des frais
de coiffure pour la fĂŞte ?
1015
00:59:05,641 --> 00:59:07,057
- Oui. Qu'en pensez-vous ?
1016
00:59:07,224 --> 00:59:10,349
- J'aimerais bien vous décoiffer,
mon petit...
1017
00:59:17,641 --> 00:59:18,682
- Bonjour, patron.
1018
00:59:19,391 --> 00:59:20,891
- Bonjour, patron.
- Alors ?
1019
00:59:21,057 --> 00:59:23,766
- Entre la 6e et la 7e cĂ´te,
comme l'autre.
1020
00:59:24,974 --> 00:59:27,182
- On a des nouvelles
du petit léopard ?
1021
00:59:27,349 --> 00:59:30,766
- C'est un outil démodé.
On s'en sert plus depuis 20 ans.
1022
00:59:30,932 --> 00:59:32,724
- On s'en est servi hier!
1023
00:59:32,891 --> 00:59:34,307
Cassard, les témoins ?
1024
00:59:35,432 --> 00:59:38,557
-63 manifestants,
40 personnes aux fenĂŞtres,
1025
00:59:38,724 --> 00:59:40,641
5 gars de chez nous.
La merde.
1026
00:59:40,807 --> 00:59:43,057
- Voilà ce qu'on a trouvé
sur le mort.
1027
00:59:46,182 --> 01:00:12,849
...
1028
01:00:16,807 --> 01:00:19,141
-"Cher Antoine, nous avons hier..."
1029
01:00:19,307 --> 01:00:22,849
Que vient faire cette minette
au milieu de ces députés ?
1030
01:00:24,432 --> 01:00:27,057
"Cher Antoine. .. "
Non, c'est un peu sec.
1031
01:00:27,224 --> 01:00:29,224
"Mon chéri."
Non, c'est un peu fort.
1032
01:00:29,391 --> 01:00:31,557
Il va me prendre
pour une allumeuse.
1033
01:00:31,724 --> 01:00:33,432
"Antoine. " Non.
1034
01:00:33,599 --> 01:00:35,891
"Mon cher Antoine. "
VoilĂ , c'est parfait.
1035
01:00:36,057 --> 01:00:39,849
"Mon cher Antoine, nous avons hier
versé bien des larmes." Etc.
1036
01:00:43,307 --> 01:00:47,724
Albert, tu peux passer par la rue
de la Montagne Sainte-Geneviève ?
1037
01:00:50,807 --> 01:00:52,682
♪ en ai pour une seconde.
1038
01:00:57,641 --> 01:00:59,391
- Qu'est-ce que vous cherchez ?
1039
01:00:59,557 --> 01:01:02,724
- Je voulais remettre un pli
Ă M. Antoine Lemercier.
1040
01:01:02,891 --> 01:01:05,557
- Ah ! M. le professeur
est absent, parti.
1041
01:01:05,724 --> 01:01:07,099
- OĂą ? -Ă€ Honfleur.
1042
01:01:07,266 --> 01:01:08,641
- Pour combien de temps ?
1043
01:01:08,807 --> 01:01:11,391
- Pour un moment.
Il a emmené son mainate.
1044
01:01:11,557 --> 01:01:14,057
Ça va lui faire drôle,
de prendre le train.
1045
01:01:14,224 --> 01:01:16,224
- Le train ?
De quelle heure ?
1046
01:01:16,391 --> 01:01:19,891
- Son 13 h 54 Ă Saint-Lazare.
Changement Ă Pont-Audemer.
1047
01:01:20,057 --> 01:01:23,682
C'est là qu'il achète ses graines
pour son mainate.
1048
01:01:23,849 --> 01:01:26,932
Ça va lui faire drôle,
Ă cet oiseau, de...
1049
01:01:29,432 --> 01:01:32,141
- Gare Saint-Lazare, Albert.
Tu as 4 minutes.
1050
01:01:33,349 --> 01:01:35,016
- Attachez vos ceintures !
1051
01:01:36,641 --> 01:01:56,766
...
1052
01:01:57,016 --> 01:02:01,349
- Le train Ă destination de Lisieux
va partir dans quelques instants.
1053
01:02:01,516 --> 01:02:03,682
Fermez les portières,
s'il vous plaît.
1054
01:02:03,849 --> 01:02:07,141
Attention au départ, voie 15.
1055
01:02:17,307 --> 01:02:19,266
- Police, arrêtez ça !
1056
01:02:22,516 --> 01:02:24,432
Trouvez-moi Lemercier.
1057
01:02:26,766 --> 01:02:29,807
-Il y en a pour 2 secondes,
laissez tourner le moteur!
1058
01:02:44,182 --> 01:02:46,682
- Police ! Sortez vite. Vite !
1059
01:02:51,474 --> 01:02:52,932
Tenez, c'est pour vous.
1060
01:02:53,891 --> 01:02:56,182
- Ce ne serait pas Lise, des fois ?
1061
01:02:57,474 --> 01:03:00,099
-Il s'appelle comment,
votre mainate ?
1062
01:03:00,266 --> 01:03:01,099
- Augustin,
1063
01:03:01,307 --> 01:03:03,266
réponds au commissaire.
1064
01:03:03,432 --> 01:03:06,516
"Je m'appelle Augustin,
le bel oiseau, j'ai 7 ans.
1065
01:03:06,724 --> 01:03:08,891
"Mon maître et moi,
le soir du crime,
1066
01:03:09,057 --> 01:03:12,516
"nous jouions au poker avec
des professeurs et des oiseaux."
1067
01:03:12,682 --> 01:03:13,974
VoilĂ .
1068
01:03:15,057 --> 01:03:17,974
Vous devez trouver
que je manque d'humour ?
1069
01:03:18,141 --> 01:03:20,391
Mais ça fait un choc,
1070
01:03:20,557 --> 01:03:23,099
de quitter une étudiante
en boléro persan
1071
01:03:23,266 --> 01:03:25,724
pour se retrouver
face Ă un flic en jupon.
1072
01:03:26,682 --> 01:03:29,766
- Le jupon vous plaît,
quand on a changé 2, 3 choses.
1073
01:03:29,932 --> 01:03:32,849
Le côté flic vous dérange ?
- Entendons-nous :
1074
01:03:33,599 --> 01:03:36,182
les flics,
dontje ne suis pas amoureux,
1075
01:03:36,349 --> 01:03:38,932
la plupart d'entre eux,
ne me gĂŞnent pas.
1076
01:03:39,141 --> 01:03:41,224
Je vais vous faire une confidence.
1077
01:03:41,391 --> 01:03:44,724
Je me suis souvent imaginé
dans la police montée,
1078
01:03:44,891 --> 01:03:47,432
chargeant sabre au clair
des grévistes
1079
01:03:47,599 --> 01:03:51,266
dont je conduisais moi-mĂŞme
le cortège.
1080
01:03:53,057 --> 01:03:55,391
Ma tĂŞte est pleine de tumulte.
1081
01:03:55,932 --> 01:03:59,391
- La mienne est pleine de vergers,
de rires et d'enfants.
1082
01:04:03,224 --> 01:04:04,891
Si vous lisiez ma lettre ?
1083
01:04:07,516 --> 01:04:10,974
- Lise, je suis un vieux célibataire,
1084
01:04:13,016 --> 01:04:15,641
coincé entre Augustin et Aristote,
1085
01:04:17,307 --> 01:04:19,557
entre les tisanes et les cantates.
1086
01:04:21,307 --> 01:04:23,807
Et je crains fort
que ma philosophie
1087
01:04:24,016 --> 01:04:26,432
ne s'accommode mal
de votre dynamisme.
1088
01:04:27,807 --> 01:04:32,099
Croyez-moi,
nous sommes la carpe et le lapin.
1089
01:04:33,807 --> 01:04:35,557
- Vous finirez vieux garçon,
1090
01:04:35,766 --> 01:04:38,766
avec un calot,
un châle et une chaufferette.
1091
01:04:43,266 --> 01:04:44,349
Salut, Augustin.
1092
01:04:45,807 --> 01:04:48,224
- Maintenant, on peut y aller ?
1093
01:04:48,391 --> 01:04:49,391
- Allez, roulez !
1094
01:04:49,557 --> 01:04:50,849
Coup de sifflet.
1095
01:04:51,016 --> 01:04:52,849
- Allez, en voiture.
1096
01:05:12,641 --> 01:05:14,724
- Ça y est, ça marche.
1097
01:05:14,891 --> 01:05:17,682
Il ne faudrait pas
qu'ils reviennent la casser.
1098
01:05:17,891 --> 01:05:20,682
- Merci, M. Charmille.
Oh, M. Charmille ?
1099
01:05:20,891 --> 01:05:22,224
Venez donc voir.
1100
01:05:28,891 --> 01:05:30,391
Regardez le robinet, lĂ .
1101
01:05:31,599 --> 01:05:33,307
Je crois qu'il fuit un peu.
1102
01:05:34,599 --> 01:05:37,224
- Ça, c'est le joint,
ou c'est le filetage.
1103
01:05:37,391 --> 01:05:40,224
Si c'est le filetage,
c'est pas marrant.
1104
01:05:40,932 --> 01:05:43,182
- C'est pas pour ça que je ris.
1105
01:05:43,349 --> 01:05:45,391
Je ne vous inspire pas beaucoup.
1106
01:05:45,599 --> 01:05:48,682
- Oh ! Ma fille,
il y a longtemps que j'ai appris
1107
01:05:48,849 --> 01:05:51,182
Ă me contenter
de ce que je peux avoir.
1108
01:05:51,391 --> 01:05:54,891
- M. Charmille,
vous n'avez pas toujours été seul ?
1109
01:05:55,057 --> 01:05:56,474
La photo sur la cheminée,
1110
01:05:56,682 --> 01:05:58,474
c'est bien Mme Charmille ?
1111
01:05:59,224 --> 01:06:01,057
Une bien belle femme, hein.
1112
01:06:01,224 --> 01:06:03,641
- Oui, c'était la carpe et le lapin.
1113
01:06:04,724 --> 01:06:08,182
Mme Charmille,
c'était une grande et belle fille,
1114
01:06:08,349 --> 01:06:10,307
avec des yeux mélancoliques.
1115
01:06:10,474 --> 01:06:13,891
♪ ai couru après pendant 4 ans,
avant qu'on s'installe
1116
01:06:14,099 --> 01:06:17,724
rue Frémicourt.
Elle y restée 15 jours.
1117
01:06:17,891 --> 01:06:19,682
- Oh ! Elle est partie ?
1118
01:06:19,849 --> 01:06:23,474
- Oui. Elle avait fait trop d'études,
faut croire.
1119
01:06:25,599 --> 01:06:27,682
- Qu'est-ce qu'il y a encore ?
1120
01:06:27,891 --> 01:06:29,266
'Ça
1121
01:06:33,266 --> 01:06:34,766
- C'est moi, ça !
1122
01:06:34,932 --> 01:06:36,432
- Où l'avez-vous trouvée ?
1123
01:06:36,599 --> 01:06:38,807
- Sur le cadavre de Rombard.
- Ah oui ?
1124
01:06:38,974 --> 01:06:42,266
Quand on prĂŞte les photos,
on ne les retrouve jamais.
1125
01:06:42,432 --> 01:06:43,641
-Il faut un joint.
1126
01:06:43,807 --> 01:06:46,141
Il faut que je refasse
la tuyauterie.
1127
01:06:46,307 --> 01:06:47,849
- Vous ĂŞtes plombier ?
1128
01:06:48,016 --> 01:06:50,599
-Il y a une fuite
dans la cuisine de maman.
1129
01:06:50,766 --> 01:06:52,932
- OĂą ? -Dans le 13e-
1130
01:06:53,099 --> 01:06:56,224
- Je ne dis pas que samedi,
j'irai pas faire un tour.
1131
01:06:56,391 --> 01:06:57,599
Pendant que j'y suis,
1132
01:06:57,766 --> 01:07:00,557
je vous enverrai
les contredanses de ma sœur.
1133
01:07:00,724 --> 01:07:04,391
Parce que je n'ai pas mon permis,
mais ma sœur, elle l'a.
1134
01:07:05,766 --> 01:07:10,182
- Quand je pense Ă Maurice...
C'est vraiment la série !
1135
01:07:10,932 --> 01:07:12,557
- Je trouve aussi.
1136
01:07:12,724 --> 01:07:15,891
Votre goût pour les parlementaires
est original.
1137
01:07:16,932 --> 01:07:18,557
- Non, c'est héréditaire.
1138
01:07:18,766 --> 01:07:19,641
- Pardon ?
1139
01:07:19,807 --> 01:07:22,016
- Oui. Maman tenait la buvette
1140
01:07:22,182 --> 01:07:24,891
de la chambre des députés
dans les années 50.
1141
01:07:25,057 --> 01:07:27,807
♪ ai sauté sur les genoux
des présidents du Conseil.
1142
01:07:27,974 --> 01:07:30,432
Certains députés,
surtout des radicaux,
1143
01:07:30,599 --> 01:07:31,891
- je ne sais pas pourquoi -
1144
01:07:32,057 --> 01:07:34,724
tutoyaient maman
et m'offraient des cadeaux.
1145
01:07:34,891 --> 01:07:36,307
Et puis j'ai grandi...
1146
01:07:36,474 --> 01:07:38,766
- Et le jeu a continué ?
- Ben...
1147
01:07:38,932 --> 01:07:42,307
- Mais il y a 400 députés.
Vous n'allez pas me dire...
1148
01:07:42,474 --> 01:07:45,932
- Oh lĂ lĂ , non ! Mes suffrages
ne sont pas universels.
1149
01:07:46,099 --> 01:07:47,682
Ça se limite à ...
1150
01:07:47,849 --> 01:07:51,016
Attendez.
C'est pas difficile...
1151
01:07:55,349 --> 01:07:58,557
VoilĂ mon petit annuaire.
Venez vous asseoir la.
1152
01:07:59,932 --> 01:08:01,766
Alors, attendez voir...
1153
01:08:03,182 --> 01:08:05,057
Il y a eu celui-ci.
1154
01:08:06,016 --> 01:08:08,682
Celui-ci, il y a eu,
mais il y a plus.
1155
01:08:08,849 --> 01:08:09,891
Et puis lui.
1156
01:08:10,057 --> 01:08:11,974
- Celui-lĂ ?
C'est pas vrai ?
1157
01:08:12,141 --> 01:08:14,932
- Si. Je savais
que ça vous épaterait.
1158
01:08:15,099 --> 01:08:17,474
Oh ! Pauvre Norbert.
1159
01:08:17,641 --> 01:08:20,557
Je le revois
quand il m'a installée ici.
1160
01:08:20,724 --> 01:08:23,182
Il m'a dit : "C'est calme."
- C'est vrai.
1161
01:08:23,349 --> 01:08:24,724
- C'est une usine, lĂ -bas ?
1162
01:08:24,891 --> 01:08:27,641
- Oui, mais elle est fermée
depuis des années.
1163
01:08:27,807 --> 01:08:32,141
Il y a lui, mais ça va pas durer,
parce qu'alors con, mais con...
1164
01:08:33,599 --> 01:08:34,891
Et puis lui.
1165
01:08:35,057 --> 01:08:38,557
Une autre fois, je vous raconterai,
parce qu'alors...
1166
01:08:38,724 --> 01:08:41,349
Et lui. Vous connaissez le zigoto ?
1167
01:08:41,891 --> 01:08:46,349
- Sorti victorieux
d'un complot politique sordide,
1168
01:08:46,557 --> 01:08:49,474
je me déclare prêt
Ă soutenir le gouvernement
1169
01:08:49,682 --> 01:08:52,057
contre toutes formes de terrorisme !
1170
01:08:52,224 --> 01:08:55,724
Acclamations.
1171
01:08:55,891 --> 01:08:57,349
Les assassins
1172
01:08:57,557 --> 01:08:59,141
ne passeront pas !
1173
01:08:59,307 --> 01:09:01,932
Applaudissements.
1174
01:09:02,099 --> 01:09:34,057
...
1175
01:09:34,224 --> 01:09:37,391
Cris d'horreur et de consternation.
1176
01:09:51,766 --> 01:09:53,474
- La séance est suspendue.
1177
01:09:53,641 --> 01:09:56,349
Brouhaha.
1178
01:09:56,516 --> 01:10:01,141
...
1179
01:10:01,349 --> 01:10:05,266
- À l'Assemblée nationale,
séance exceptionnelle.
1180
01:10:05,432 --> 01:10:07,141
La séance de la peur.
1181
01:10:07,349 --> 01:10:11,391
3 parlementaires assassinés
en 3 jours.
1182
01:10:11,557 --> 01:10:14,099
Nos députés ont peur,
et on les comprend.
1183
01:10:14,307 --> 01:10:16,516
Ayant plus confiance
en leurs gendarmes
1184
01:10:16,682 --> 01:10:18,016
que dans la police,
1185
01:10:18,182 --> 01:10:21,182
certains élus du peuple
sont retournés se réfugier
1186
01:10:21,349 --> 01:10:22,807
dans leur circonscription.
1187
01:10:23,016 --> 01:10:27,141
On a parle' de limogeage
parmi le personnel de la préfecture,
1188
01:10:27,307 --> 01:10:30,807
au sujet duquel
"sclérose" et "incapacité"
1189
01:10:30,974 --> 01:10:32,807
sont les termes les plus urbains
1190
01:10:32,974 --> 01:10:35,391
que l'on ait entendus
dans l'hémicycle.
1191
01:10:35,599 --> 01:10:37,807
Le téléphone sonne.
1192
01:10:37,974 --> 01:10:40,432
- OĂą est Tanquerelle ? AllĂ´ ?
1193
01:10:40,641 --> 01:10:44,682
- Elle est peut-ĂŞtre
sur la piste de l'assassin.
1194
01:10:46,141 --> 01:10:49,724
- Messieurs, la remise de ma cravate
est reportée sine die.
1195
01:10:49,891 --> 01:10:51,349
Vous pouvez remballer ça.
1196
01:10:51,557 --> 01:10:52,932
- Regardez, patron.
1197
01:10:55,432 --> 01:10:57,099
-"Le Grand Prix des Carrossiers.
1198
01:10:57,266 --> 01:11:00,141
"Hier, Ă Vittel,
le léopard à l'honneur.
1199
01:11:00,307 --> 01:11:03,724
"Le 1er prix a été décerné
à l'unanimité au Coupé Delage,
1200
01:11:03,891 --> 01:11:05,391
"carrossé par Clipardi."
1201
01:11:05,557 --> 01:11:06,807
- Et lĂ ?
1202
01:11:07,974 --> 01:11:09,974
-"Concours d'élégance
Ă La Baule :
1203
01:11:10,141 --> 01:11:12,057
"triomphe
de la comédienne Eva Sanders,
1204
01:11:12,224 --> 01:11:15,766
"qui présentait un spider Talbot
carrossé par Clipardi."
1205
01:11:15,932 --> 01:11:17,932
- Je vais faire
les agrandissements.
1206
01:11:18,682 --> 01:11:20,182
- Clipardi...
1207
01:11:20,349 --> 01:11:22,099
- Regardez le petit léopard.
1208
01:11:22,932 --> 01:11:25,432
Et lĂ , et lĂ ...
1209
01:11:28,099 --> 01:11:32,932
- Clipardi. Clipardi...
♪ ai déjà vu ça quelque part.
1210
01:11:34,932 --> 01:11:37,266
Clip... Ça y est!
1211
01:11:38,182 --> 01:11:40,266
Je ne vous dérange pas ?
- Non, non.
1212
01:11:40,432 --> 01:11:41,432
- Permettez.
1213
01:11:42,182 --> 01:12:01,807
...
1214
01:12:04,932 --> 01:12:06,516
Bonjour, M. Charmille.
- Bonjour.
1215
01:12:06,682 --> 01:12:08,682
- Comment peut-on passer lĂ ?
- OĂą ?
1216
01:12:08,849 --> 01:12:09,932
- LĂ , dans l'usine.
1217
01:12:10,099 --> 01:12:12,516
- Il faut passer
par le pont de la gare.
1218
01:12:12,682 --> 01:12:15,349
- Il n'y a pas plus court ?
- Je ne sais pas.
1219
01:12:15,516 --> 01:12:18,849
Personne ne rentre jamais lĂ -dedans.
Ça pourrit.
1220
01:12:19,016 --> 01:12:21,807
Et puis je suis gardien d'ici,
pas de lĂ .
1221
01:12:21,974 --> 01:12:24,141
Gardien d'ici et pas de lĂ , moi.
1222
01:12:27,266 --> 01:13:53,724
...
1223
01:13:54,766 --> 01:13:55,974
'[VV"!V'*VÇV!V'*'V\“VV À'
1224
01:13:56,141 --> 01:13:59,474
On vous demande au téléphone !
Dans ma loge !
1225
01:13:59,641 --> 01:14:00,682
- J'arrive.
1226
01:14:02,307 --> 01:14:04,016
AllĂ´ ? Oui, j'attends.
1227
01:14:11,724 --> 01:14:12,807
- AllĂ´, patron ?
1228
01:14:13,016 --> 01:14:14,057
C'est Guérin.
1229
01:14:14,266 --> 01:14:17,016
- Marcel, il y a du nouveau ?
Ici, il y en a.
1230
01:14:17,182 --> 01:14:18,099
- Ici aussi.
1231
01:14:18,307 --> 01:14:20,516
Ils sont rentrés
de chez le ministre.
1232
01:14:20,682 --> 01:14:23,016
- Alors ?
- On vous a retiré l'enquête.
1233
01:14:23,182 --> 01:14:24,891
C'est...
1234
01:14:25,057 --> 01:14:28,349
C'est Beretti qui reprend l'affaire.
1235
01:14:28,557 --> 01:14:29,391
- Quoi ?!
1236
01:14:33,391 --> 01:14:35,182
- Et alors ?
- C'est effrayant.
1237
01:14:49,391 --> 01:14:51,057
- Vous faites des rangements ?
1238
01:14:51,224 --> 01:14:52,932
- Mes bagages.
- Comment ça ?
1239
01:14:53,974 --> 01:14:57,474
- VoilĂ ma carte, mon coupe-file,
mon port d'arme,
1240
01:14:57,641 --> 01:14:59,766
mon bip bip
et ma lettre de démission.
1241
01:14:59,932 --> 01:15:00,932
-"Démission" ?
1242
01:15:01,099 --> 01:15:05,766
On ne donne pas sa démission
quand on a vos états de service.
1243
01:15:05,932 --> 01:15:09,474
Rappelez-vous
l'étrangleur de l'Hay-les-Roses,
1244
01:15:09,641 --> 01:15:11,474
le pyromane du drugstore...
1245
01:15:11,641 --> 01:15:14,266
Votre carrière
est toute tracée à mes côtés.
1246
01:15:14,432 --> 01:15:17,724
Nous sommes pareils.
- Non, j'ai de l'amour-propre.
1247
01:15:17,891 --> 01:15:20,224
On me retire l'enquĂŞte ?
Je m'incline.
1248
01:15:20,391 --> 01:15:23,682
Que vous la passiez Ă Beretti,
c'est une humiliation.
1249
01:15:23,849 --> 01:15:25,516
- Oh, allons, Tanquerelle !
1250
01:15:25,724 --> 01:15:29,641
Je viens de décommander
plus de 100 personnes,
1251
01:15:29,849 --> 01:15:32,724
de payer 4000 francs
de plantes vertes,
1252
01:15:32,891 --> 01:15:36,807
de macarons, de barquettes,
et vous me parlez d'humiliation !
1253
01:15:37,891 --> 01:15:40,182
- Voulez-vous que je vous dise ?
- Non.
1254
01:15:40,391 --> 01:15:43,557
Si vous me traitez de larve,
je vous parle
1255
01:15:43,766 --> 01:15:45,641
de votre nouvelle coiffure.
1256
01:15:45,807 --> 01:15:47,807
- Vous préfériez l'autre ?
1257
01:15:48,016 --> 01:15:51,224
- Je ne sais pas. Je ne sais plus.
Je suis Ă bout.
1258
01:15:52,724 --> 01:15:55,391
- Tenez, gardez ça
en souvenir de moi.
1259
01:15:58,307 --> 01:15:59,599
- Au revoir, patron.
1260
01:15:59,766 --> 01:16:00,932
- Au revoir, patron.
1261
01:16:01,099 --> 01:16:03,724
- Dites Ă Beretti
que le dossier des poinçons
1262
01:16:03,932 --> 01:16:05,932
est dans le 3e tiroir Ă droite.
1263
01:16:10,224 --> 01:16:12,224
Cris d'enfants.
1264
01:16:12,391 --> 01:16:19,849
...
1265
01:16:20,016 --> 01:16:22,557
- Ça fait longtemps
que tu n'étais pas venue.
1266
01:16:22,724 --> 01:16:25,057
- Maintenant,
je viendrai tous les jours.
1267
01:16:25,224 --> 01:16:28,182
- Des ennuis ?
- Non, pourquoi ? Allez, viens.
1268
01:16:29,724 --> 01:16:33,224
Demain, mes petites mères,
grand nettoyage de printemps.
1269
01:16:33,391 --> 01:16:35,349
C'est pas pour faire des reproches,
1270
01:16:35,516 --> 01:16:37,807
mais je trouve
cette maison dégueulasse.
1271
01:16:37,974 --> 01:16:40,516
OĂą est le tire-bouchon ?
- Dans le buffet.
1272
01:16:45,307 --> 01:17:01,432
...
1273
01:17:04,557 --> 01:17:05,682
- Tiens.
- Oh !
1274
01:17:05,849 --> 01:17:09,599
Ta fille, on va l'avoir sur le dos
24 heures sur 24 ?
1275
01:17:09,766 --> 01:17:12,182
Sonnette.
1276
01:17:12,349 --> 01:17:14,266
- C'est à l'entrée, j'y vais.
1277
01:17:14,432 --> 01:17:16,682
- Non, j'y vais. J'y vais.
1278
01:17:30,099 --> 01:17:32,307
- Une lettre d'Honfleur.
1279
01:17:34,141 --> 01:17:36,141
- Peut-être la délivrance.
- Lisette !
1280
01:17:37,724 --> 01:17:40,182
- Oui.
1281
01:17:42,182 --> 01:18:18,682
...
1282
01:18:18,891 --> 01:18:20,557
- Le numéro de votre chambre ?
1283
01:18:22,891 --> 01:18:24,057
- Le 8.
1284
01:18:24,266 --> 01:18:57,557
...
1285
01:19:00,682 --> 01:19:04,182
- Je suis pas la fille d'un gendarme
et d'une Cantinière.
1286
01:19:04,349 --> 01:19:05,724
Maman était dans la mode
1287
01:19:05,932 --> 01:19:08,807
et j'ai grandi dans le taffetas,
l'organdi...
1288
01:19:08,974 --> 01:19:12,057
♪ ai ânonné Rosa la rose.
♪ ai pianoté des sonates.
1289
01:19:12,224 --> 01:19:14,266
Tout me portait Ă devenir honnĂŞte.
1290
01:19:14,474 --> 01:19:16,932
- Ça devrait vous plaire, ça, non ?
1291
01:19:17,099 --> 01:19:19,266
La justice poursuivant le crime.
1292
01:19:19,891 --> 01:19:22,891
Faites voir.
Ah oui, il y a quelque chose.
1293
01:19:23,057 --> 01:19:25,016
- Les lectures m'ont dévoyée.
1294
01:19:25,182 --> 01:19:27,349
♪ étais folle de romans policiers.
1295
01:19:27,516 --> 01:19:30,849
Je me voyais traquant
Fantômas et Belphégor,
1296
01:19:31,057 --> 01:19:33,724
arrĂŞtant Jack l'Eventreur
Ă Whitechapel,
1297
01:19:33,891 --> 01:19:35,849
ou le Dr Fu-Manchu
Ă Hong Kong.
1298
01:19:39,432 --> 01:19:42,266
Je vagabondais des brouillards
aux tropiques,
1299
01:19:42,432 --> 01:19:46,391
cueillant les roses de Gambais,
les orchidées de Miss Blandish,
1300
01:19:46,557 --> 01:19:47,807
les Iupins d'Arsène.
1301
01:19:47,974 --> 01:19:50,516
♪ ai passé le concours
de l'École de police
1302
01:19:50,682 --> 01:19:52,349
comme on entre au cinéma.
1303
01:19:56,391 --> 01:19:59,307
Tout ça, mon amour,
pour répondre à une question
1304
01:19:59,474 --> 01:20:02,807
que vous m'avez posée :
comment on devient flic ?
1305
01:20:02,974 --> 01:20:07,057
- Votre vocation aurait pu venir
d'un goût pour le passage à tabac.
1306
01:20:07,224 --> 01:20:11,141
Je vous vois très bien en train
de passer une lampe Ă souder
1307
01:20:11,307 --> 01:20:13,891
sous les testicules
d'un contestataire.
1308
01:20:14,057 --> 01:20:16,766
- Nous ne menons pas une vie austère.
- Ah !
1309
01:20:16,932 --> 01:20:19,724
- Ah bon.
- On a parfois des distractions.
1310
01:20:21,766 --> 01:20:26,391
-"En ce qui concerne ma conviction,
déclare le commissaire Beretti,
1311
01:20:26,557 --> 01:20:30,141
"j'affirme qu'il ne peut s'agir
que d'une opération suicide
1312
01:20:30,307 --> 01:20:32,807
"des derniers fanatiques
de l'OAS."
1313
01:20:32,974 --> 01:20:37,599
- Je vois que ça avance.
- Oui, Beretti parle avec fermeté.
1314
01:20:37,766 --> 01:20:42,099
"Il va sans dire que la protection
de nos parlementaires est assurée,
1315
01:20:42,266 --> 01:20:43,807
"ce qui aurait dĂ» ĂŞtre fait
1316
01:20:43,974 --> 01:20:46,266
"si on m'avait écouté
dès le 1er meurtre."
1317
01:20:46,432 --> 01:20:48,557
Ça s'adresse à qui,
Ă votre avis ?
1318
01:20:48,724 --> 01:20:49,557
- À table !
1319
01:20:51,099 --> 01:20:53,807
- Je croyais que vous étiez
une famille unie.
1320
01:20:53,974 --> 01:20:55,432
- Beretti, de ma famille !
1321
01:20:55,599 --> 01:20:57,891
♪ ai jamais vu un type aussi puant.
1322
01:20:58,057 --> 01:21:00,682
20 fois, il a essayé
de sortir avec moi.
1323
01:21:00,849 --> 01:21:01,724
-20 fois ?
1324
01:21:01,891 --> 01:21:05,391
- Oui. Il ne pense qu'à ça.
Il y a des gens comme ça...
1325
01:21:14,474 --> 01:21:15,849
PrĂŞtez-moi vos lunettes.
1326
01:21:16,057 --> 01:21:17,016
- Mais attention,
1327
01:21:17,224 --> 01:21:18,599
vous me les rendez.
1328
01:21:22,599 --> 01:21:24,474
- Tenez, regardez et comparez.
1329
01:21:28,057 --> 01:21:29,099
- Oh !
1330
01:21:31,057 --> 01:21:34,057
Dites donc,
c'est la mĂŞme fille ! Oh !
1331
01:21:35,182 --> 01:21:37,391
- Bien.
- Regardez plutĂ´t le hangar.
1332
01:21:37,557 --> 01:21:40,932
- Vous regardez bien le hangar ?
-Il est très bien.
1333
01:21:41,099 --> 01:21:42,807
- La fenĂŞtre en dessous.
1334
01:21:42,974 --> 01:21:46,516
Elle est fermée, dans le journal,
et ouverte, sur la photo.
1335
01:21:47,182 --> 01:21:50,099
- C'est ma foi vrai, ça. Et alors ?
1336
01:21:50,266 --> 01:21:51,599
- Personne n'est entré
1337
01:21:51,807 --> 01:21:53,391
là -dedans depuis des années.
1338
01:21:53,557 --> 01:21:55,557
C'est un chantier invraisemblable.
1339
01:21:55,724 --> 01:21:58,141
Mais quelqu'un
a dĂ» ouvrir la fenĂŞtre.
1340
01:21:58,349 --> 01:22:00,807
- Serait-ce l'assassin,
commissaire ?
1341
01:22:02,516 --> 01:22:03,599
- Allez-y.
1342
01:22:05,766 --> 01:22:07,474
Agrandissez-moi ça, là .
1343
01:22:11,141 --> 01:22:12,432
Encore.
1344
01:22:14,391 --> 01:22:17,057
Encore lĂ . Juste lĂ .
1345
01:22:17,266 --> 01:22:19,057
- C'est quoi, ces 2 cercles ?
1346
01:22:20,807 --> 01:22:23,974
- Des jumelles dans le soleil.
Des jumelles !
1347
01:22:24,141 --> 01:22:26,474
Vous avez le téléphone ?
- Non, madame.
1348
01:22:31,349 --> 01:22:33,557
- Des jumelles !
On tient l'assassin !
1349
01:22:33,724 --> 01:22:35,182
OĂą est la poste ?
1350
01:22:36,557 --> 01:22:39,807
Si je comprends bien,
on déjeunera plus tard ?
1351
01:22:42,141 --> 01:22:43,599
- Passez-moi Beretti.
1352
01:22:44,766 --> 01:22:47,849
- Son bureau ne répond pas.
- Passez-moi Verdier.
1353
01:22:49,057 --> 01:22:51,182
- AllĂ´ ? Ah...
1354
01:22:51,349 --> 01:22:53,891
Ă€ cette heure-ci ?
Il fait son billard.
1355
01:22:54,057 --> 01:22:55,432
Comment ça va, vous ?
1356
01:22:58,182 --> 01:23:00,849
- S'il vous plaît,
passez-moi Danton 10.20.
1357
01:23:02,182 --> 01:23:04,099
Tenez, vous prendrez les deux.
1358
01:23:04,266 --> 01:23:05,349
- J'ai pas la monnaie.
1359
01:23:05,557 --> 01:23:06,932
- Désolée, c'est urgent.
1360
01:23:07,141 --> 01:23:08,349
- Allez faire la monnaie.
1361
01:23:08,557 --> 01:23:10,099
- Police ! Na !
1362
01:23:10,307 --> 01:23:12,974
- Que faites-vous ?
1363
01:23:13,141 --> 01:23:15,391
Vous êtes arrivé quand ?
1364
01:23:15,557 --> 01:23:18,391
- Je suis arrivé
il y a 2 jours par mon 13 h 54.
1365
01:23:18,557 --> 01:23:19,682
♪ ai amené l'oiseau.
1366
01:23:19,891 --> 01:23:22,766
- Augustin. Le bel oiseau !
1367
01:23:22,932 --> 01:23:24,891
Eh ben, dites donc, je pense...
1368
01:23:26,724 --> 01:23:28,016
"Bonjour..."
1369
01:23:28,224 --> 01:23:30,641
-"Madame Melun !"
1370
01:23:30,807 --> 01:23:34,391
- Oh ! Tu peux lui demander
de me passer mon téléphone ?
1371
01:23:34,599 --> 01:23:37,266
- Parce que madame
est une amie Ă vous ?
1372
01:23:38,349 --> 01:23:40,432
Danton 10.20, vous disiez ?
- Oui.
1373
01:23:40,599 --> 01:23:42,224
- Eh bien, tout de suite.
1374
01:23:46,599 --> 01:23:47,891
- Francis. Pour toi.
1375
01:23:56,557 --> 01:24:00,307
-Il n'est pas lĂ . Il devait venir,
mais il est monté à Saint-Cloud.
1376
01:24:00,474 --> 01:24:01,849
Le fringant poulet.
1377
01:24:03,974 --> 01:24:05,016
- AllĂ´ ?
1378
01:24:05,224 --> 01:24:07,182
- AllĂ´, Christine ? Tanquerelle.
1379
01:24:07,391 --> 01:24:09,307
Le commissaire Beretti est lĂ ?
1380
01:24:09,474 --> 01:24:12,724
- Pas encore, mais je l'attends.
Il doit m'interroger.
1381
01:24:12,891 --> 01:24:15,474
- Le téléphone peut aller
jusqu'Ă la fenĂŞtre ?
1382
01:24:15,641 --> 01:24:16,724
- Quelle fenĂŞtre ?
1383
01:24:16,891 --> 01:24:19,224
- Celle qui donne
sur l'usine, derrière.
1384
01:24:19,391 --> 01:24:21,016
- Attendez, je vais voir.
1385
01:24:24,849 --> 01:24:26,057
Tout juste.
1386
01:24:26,224 --> 01:24:29,349
- Bon. Regardez dehors,
le hangar Clipardi.
1387
01:24:30,891 --> 01:24:34,016
Au-dessous.
La fenêtre est ouverte ou fermée ?
1388
01:24:34,182 --> 01:24:36,266
- Fermée, elle est toujours fermée.
1389
01:24:36,432 --> 01:24:38,266
- Eh non, pas toujours.
1390
01:24:38,432 --> 01:24:41,349
Elle s'ouvre quand vous recevez
vos chers parents.
1391
01:24:41,516 --> 01:24:42,349
- Un mateur ?
1392
01:24:42,557 --> 01:24:44,891
- Je crois qu'on appelle ça
comme ça.
1393
01:24:45,057 --> 01:24:47,724
Quand Beretti arrivera,
dites-lui...
1394
01:24:47,932 --> 01:24:50,224
Ne lui dites rien,
je rappellerai.
1395
01:24:55,891 --> 01:24:57,599
- Vous voulez un radis ?
1396
01:24:57,766 --> 01:25:00,474
- Mais oĂą est-ce qu'on va ?
OĂą est-ce qu'on va ?
1397
01:25:03,141 --> 01:25:07,391
- Soyez gentil de faire le plein.
Il faut que je rappelle la petite.
1398
01:25:09,307 --> 01:25:11,516
La ligne, s'il vous plaît. Merci.
1399
01:25:19,224 --> 01:25:20,182
Fracas.
1400
01:25:20,349 --> 01:25:21,516
AllĂ´ ? C'est moi.
1401
01:25:21,724 --> 01:25:23,099
Beretti est lĂ ?
1402
01:25:23,266 --> 01:25:26,349
- Non, il n'est pas encore lĂ .
- Je rappellerai.
1403
01:25:26,516 --> 01:25:28,474
Sonnette.
1404
01:25:34,724 --> 01:25:37,599
- C'est bĂŞte !
On vient juste de vous appeler.
1405
01:25:37,766 --> 01:25:41,599
- Qui ça, mon cœur ?
- Votre collègue. Tanquerelle.
1406
01:25:41,766 --> 01:25:43,099
- Que voulait-elle ?
1407
01:25:43,266 --> 01:25:44,641
- Elle va vous rappeler.
1408
01:25:44,807 --> 01:25:47,224
- Oh là là ! Où est le téléphone ?
1409
01:25:51,307 --> 01:25:54,599
- Vous n'auriez pas quelque chose
de blanc, de frais
1410
01:25:54,766 --> 01:25:56,557
et de pétillant? Hein ?
1411
01:26:14,474 --> 01:26:17,224
- Je vais profiter
de votre coup de téléphone
1412
01:26:17,391 --> 01:26:19,682
pour commander
un petit encas.
1413
01:26:19,849 --> 01:26:20,932
- D'accord.
1414
01:26:24,516 --> 01:26:25,557
Un jeton !
1415
01:26:25,724 --> 01:26:28,016
-2 œufs sur le plat,
s'il vous plaît.
1416
01:26:28,182 --> 01:26:31,349
Après, je prendrais bien
une petite douceur.
1417
01:26:31,516 --> 01:26:32,724
Un café liégeois ?
1418
01:26:36,766 --> 01:26:39,516
- Guérin, amène-toi à Saint-Cloud
avec des affaires.
1419
01:26:39,682 --> 01:26:40,932
- Et j'en fais quoi ?
1420
01:26:41,099 --> 01:26:44,474
- Tu m'attends.
Récupère ma plaque et mon revolver.
1421
01:26:46,349 --> 01:26:49,391
Un jeton, s'il vous plaît.
- Vos œufs arrivent.
1422
01:26:49,557 --> 01:26:52,099
- Et l'andouillette ?
- Un jeton !
1423
01:26:52,266 --> 01:26:53,891
- Elle n'est pas terrible.
1424
01:26:54,057 --> 01:26:55,724
- Vous trouvez ?
♪ aime bien.
1425
01:26:55,891 --> 01:26:58,349
- Je vous parle de l'andouillette.
- Ah.
1426
01:27:00,891 --> 01:27:03,224
Le téléphone sonne occupé.
1427
01:27:03,432 --> 01:27:06,932
...
1428
01:27:07,099 --> 01:27:09,849
- C'est joli, ça.
Qu'est-ce que c'est ?
1429
01:27:10,016 --> 01:27:12,682
- Un collègue de Dallas.
1430
01:27:14,016 --> 01:27:17,141
Musique rythmée.
1431
01:27:17,307 --> 01:27:25,557
...
1432
01:27:25,766 --> 01:27:27,141
- Combien ?
1433
01:27:27,307 --> 01:27:28,766
- Le tout ?
- Le tout.
1434
01:27:28,932 --> 01:27:31,266
-2 jetons, 2 œufs,
un café liégeois...
1435
01:27:31,432 --> 01:27:33,641
- C'est ça, tenez. Allons-y.
1436
01:27:37,724 --> 01:27:41,099
Musique sensuelle.
1437
01:27:41,266 --> 01:27:56,349
...
1438
01:27:56,516 --> 01:27:58,641
- Si on fermait les rideaux ?
1439
01:28:00,974 --> 01:28:04,724
- Pourquoi ? T'as peur des voyeurs ?
- Oui, justement.
1440
01:28:04,891 --> 01:28:07,516
D'après Tanquerelle,
derrière une fenêtre,
1441
01:28:07,682 --> 01:28:09,849
il y aurait
un amateur de galipettes.
1442
01:28:10,016 --> 01:28:13,141
- Elle t'a pas dit quelle fenĂŞtre ?
1443
01:28:13,307 --> 01:28:15,891
Oh ! Mince, elle est ouverte.
1444
01:28:20,807 --> 01:28:23,932
- Souviens-toi.
Tanquerelle t'a rien dit d'autre ?
1445
01:28:25,724 --> 01:28:28,557
- Si, elle m'a dit
de rien vous dire.
1446
01:28:28,724 --> 01:28:30,516
- Ouais. OK.
1447
01:28:32,849 --> 01:28:34,474
Ne t'inquiète pas, petite.
1448
01:28:39,599 --> 01:30:09,224
...
1449
01:30:12,349 --> 01:30:13,766
Cri de douleur.
1450
01:30:16,891 --> 01:30:50,349
...
1451
01:30:53,474 --> 01:30:56,057
- Vous ne voulez pas
que je vous accompagne ?
1452
01:30:56,224 --> 01:30:58,682
- Non. Attendez-moi
dans le restaurant.
1453
01:30:58,849 --> 01:31:01,516
- Je vous commande quoi ?
- Comme pour vous.
1454
01:31:01,724 --> 01:31:04,557
- Vous ne voulez pas dîner
avant de l'arrĂŞter ?
1455
01:31:06,641 --> 01:31:08,682
Bon. Alors, voyons ça...
1456
01:31:17,516 --> 01:31:19,141
Sonnette.
1457
01:31:20,766 --> 01:31:21,891
...
1458
01:31:22,141 --> 01:31:23,599
- Bonjour, Mme Tanquerelle.
1459
01:31:23,766 --> 01:31:25,432
- Beretti est passé chez vous ?
1460
01:31:25,599 --> 01:31:27,557
_Où ça r? -Oui. Il est parti_
1461
01:31:27,724 --> 01:31:30,016
- LĂ -bas, dans l'usine.
- Oh, mon Dieu.
1462
01:31:31,224 --> 01:31:32,307
- HĂ©, madame !
1463
01:31:32,516 --> 01:31:34,099
C'est vrai pour la fenĂŞtre.
1464
01:31:34,307 --> 01:32:24,932
...
1465
01:32:28,057 --> 01:32:29,307
- Beretti ?
1466
01:32:31,724 --> 01:32:32,849
Beretti ?
1467
01:32:35,974 --> 01:33:16,349
...
1468
01:33:18,391 --> 01:33:19,599
Elle crie.
1469
01:33:23,141 --> 01:33:24,516
Fracas.
1470
01:33:24,724 --> 01:33:51,057
...
1471
01:33:51,432 --> 01:33:53,891
Sirènes de police.
1472
01:33:54,057 --> 01:33:56,807
...
1473
01:34:10,474 --> 01:34:11,766
- Patron !
1474
01:34:13,932 --> 01:34:14,974
Lise !
1475
01:34:15,182 --> 01:34:17,974
Fracas.
1476
01:34:18,182 --> 01:34:19,224
- Je suis lĂ !
1477
01:34:19,391 --> 01:34:20,557
- Par ici !
1478
01:34:26,516 --> 01:34:27,391
Coup de feu.
1479
01:34:46,724 --> 01:34:47,682
- Reculez-vous.
1480
01:34:47,891 --> 01:34:48,974
Ne tirez pas !
1481
01:34:54,557 --> 01:34:56,182
Il crie.
1482
01:34:56,349 --> 01:34:58,099
- Venez avec moi !
- Non, mais...
1483
01:34:58,266 --> 01:35:00,391
- Venez tout de suite, nom de Dieu !
1484
01:35:01,974 --> 01:35:03,474
- Hé, hé...
1485
01:35:03,641 --> 01:35:06,391
- Madame, ne bougez pas.
Ne bougez pas.
1486
01:35:06,557 --> 01:35:07,766
- Enlevez les motos !
1487
01:35:08,391 --> 01:35:09,599
Reculez !
1488
01:35:17,516 --> 01:35:18,599
Allez, montez !
1489
01:35:18,807 --> 01:35:20,182
Et prenez le volant.
1490
01:35:23,807 --> 01:35:27,182
- Je vous préviens,
je ne sais pas bien conduire.
1491
01:35:27,349 --> 01:35:29,266
- Je ne sais pas conduire
du tout.
1492
01:35:29,474 --> 01:35:32,099
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Je le veux vivant.
1493
01:35:32,266 --> 01:35:33,641
- Et surtout l'otage.
1494
01:35:34,932 --> 01:35:38,182
La voiture ne démarre pas.
1495
01:35:53,016 --> 01:35:54,099
- Allez, hop !
1496
01:36:09,974 --> 01:36:13,099
- Pourquoi vous n'accélérez pas ?
- On va très vite, là .
1497
01:36:24,932 --> 01:36:27,016
- C'est exaltant, cette poursuite.
1498
01:36:27,182 --> 01:36:30,724
- Que peut-on faire d'autre ?
N'oublie pas qu'il est armé.
1499
01:36:32,641 --> 01:36:35,807
Picot ronfle.
1500
01:36:43,849 --> 01:36:45,557
- Allez plus vite,
ou ça va aller mal.
1501
01:36:46,432 --> 01:36:48,224
- C'est agaçant,
d'être suivis comme ça.
1502
01:36:48,391 --> 01:36:50,641
- Vous ne passez jamais la seconde ?
- Non.
1503
01:36:50,807 --> 01:36:53,266
- Alors essayez. -Oui.
1504
01:36:55,891 --> 01:37:20,307
...
1505
01:37:23,849 --> 01:37:26,224
- OĂą sont-ils ?
Vous n'avez pas vu ?
1506
01:37:26,391 --> 01:37:27,849
- Non, rien du tout.
1507
01:37:29,932 --> 01:37:32,141
- On pourrait revenir
dans le centre ?
1508
01:37:32,307 --> 01:37:35,266
- Passez par la Porte de Châtillon.
- Pourquoi ?
1509
01:37:35,432 --> 01:37:37,099
- Parce qu'on va en Espagne.
1510
01:37:37,307 --> 01:37:39,016
Coup de frein.
1511
01:37:39,182 --> 01:37:40,974
Qu'est-ce que vous faites ?
1512
01:37:41,724 --> 01:37:44,224
- Si nous devons aller en Espagne,
1513
01:37:44,391 --> 01:37:47,016
je vais d'abord prendre
un petit encas.
1514
01:37:47,182 --> 01:37:49,474
Je serais ravi
de vous emmener en Espagne.
1515
01:37:49,641 --> 01:37:51,891
Je comptais d'ailleurs
y retourner.
1516
01:37:52,057 --> 01:37:56,099
Mais ça fait 2 repas que je saute
Ă cause de vos conneries
1517
01:37:56,266 --> 01:37:58,516
qui ont des incidences
sur ma vie privée
1518
01:37:58,682 --> 01:38:01,391
pour des raisons
qu'il serait inopportun de vous dire.
1519
01:38:01,557 --> 01:38:04,391
Je n'irai pas en Espagne
le ventre vide !
1520
01:38:04,557 --> 01:38:06,849
- Remontez en voiture
tout de suite !
1521
01:38:10,141 --> 01:38:11,349
Ramassez-moi ça !
1522
01:38:19,349 --> 01:38:20,474
Allez !
1523
01:38:24,599 --> 01:38:28,182
- Eh oui, j'ai très mauvais caractère
quand j'ai faim !
1524
01:38:31,182 --> 01:38:33,849
- Urgence de mise en place
du plan Paris.
1525
01:38:34,016 --> 01:38:36,932
La surveillance ne signale
aucun véhicule suspect.
1526
01:38:37,557 --> 01:38:40,932
- Alors, c'est simple,
on déclenche le plan Balthazar.
1527
01:38:41,099 --> 01:38:43,057
On boucle aéroports, gares...
1528
01:38:43,266 --> 01:38:46,057
Sirènes de police.
1529
01:38:46,224 --> 01:38:53,099
...
1530
01:39:00,099 --> 01:39:03,057
- Vous n'en voulez pas un peu ?
- Non !
1531
01:39:03,974 --> 01:39:08,724
- Mais alors, Christine, elle avait
7-8 ans, quand vous l'avez connue ?
1532
01:39:10,516 --> 01:39:13,891
- C'était une enfant très innocente
et très douce.
1533
01:39:14,766 --> 01:39:17,641
Elle vivait encore
avec la vieille maquerelle,
1534
01:39:17,807 --> 01:39:19,182
rue Ordener, à l'époque.
1535
01:39:19,391 --> 01:39:23,432
- Vous étiez déjà voisins ?
- J'étais déjà concierge.
1536
01:39:23,641 --> 01:39:26,682
Ah ! Ça défilait, là -haut,
les grosses légumes,
1537
01:39:26,891 --> 01:39:29,391
même un président du Conseil.
1538
01:39:29,599 --> 01:39:32,474
Le soir, je la faisais dîner
et je la couchais.
1539
01:39:32,641 --> 01:39:34,599
♪ avais mis un lit dans la loge.
1540
01:39:35,766 --> 01:39:39,557
- En somme, c'était le bon temps.
1541
01:39:39,724 --> 01:39:42,516
Vous étiez un peu son papa.
1542
01:39:43,766 --> 01:39:45,807
- C'était une enfant, je vous dis.
1543
01:39:53,224 --> 01:39:55,474
-1,85 m, barbu, assez fort...
1544
01:39:57,182 --> 01:39:58,641
- Passe-moi le micro.
1545
01:39:59,182 --> 01:40:02,349
AllĂ´ ? C'est Picot.
Je viens de localiser la R5.
1546
01:40:02,516 --> 01:40:05,182
Les 2 hommes sont dans un bistrot
à Saint-Médard.
1547
01:40:05,391 --> 01:40:06,724
Ils cassent la croûte.
1548
01:40:06,891 --> 01:40:09,266
- Évidemment.
{Qu'est-ce que je fais ?
1549
01:40:10,016 --> 01:40:12,932
- Alors, les perdez pas de vue,
c'est tout.
1550
01:40:28,349 --> 01:40:30,141
- Ça s'est dégagé, tiens.
1551
01:40:32,516 --> 01:40:35,766
- Je me demande qui va s'occuper d'elle,
maintenant.
1552
01:40:35,932 --> 01:40:38,557
Qu'est-ce que vous faites,
dans la vie ?
1553
01:40:38,724 --> 01:40:41,474
- Moi, je suis professeur.
- De quoi ?
1554
01:40:42,766 --> 01:40:43,891
- De trompette.
1555
01:40:44,057 --> 01:40:48,891
- Moi, j'aurais aimé être professeur
de grec ou de latin.
1556
01:40:49,057 --> 01:40:51,432
Un emploi de prestige, quoi !
1557
01:40:51,599 --> 01:40:55,641
- Professeur de grec, policier
ou justicier des faubourgs...
1558
01:40:55,807 --> 01:40:59,391
Tout ça, ce sont des rôles.
Des masques interchangeables.
1559
01:40:59,557 --> 01:41:02,682
Je pourrais ĂŞtre Ă votre place
et vous, Ă la mienne.
1560
01:41:02,849 --> 01:41:06,682
♪ agiterais un pistolet et vous auriez
le masque de la sagesse.
1561
01:41:06,849 --> 01:41:08,849
Vous me diriez :
"M. Lemercier,
1562
01:41:09,016 --> 01:41:11,391
"vous devriez
vous rendre Ă la police.
1563
01:41:11,557 --> 01:41:13,307
"Il vous en sera tenu compte."
1564
01:41:13,974 --> 01:41:16,266
Je ne vous croirais pas
forcément,
1565
01:41:16,432 --> 01:41:20,099
mais je me dirais
que je suis bien fatigué
1566
01:41:21,182 --> 01:41:26,182
et que l'Espagne, après tout,
c'est bien loin.
1567
01:41:28,891 --> 01:41:32,807
- Connaissez-vous un commissariat
de police dans le coin ?
1568
01:41:32,974 --> 01:41:34,891
- C'est pas des endroits, ça !
1569
01:41:35,057 --> 01:41:37,266
Que diriez-vous
du Quai des Orfèvres ?
1570
01:41:37,432 --> 01:41:41,474
Ça ferait plaisir au commissaire.
Elle s'est donné tant de mal.
1571
01:41:41,641 --> 01:41:43,724
- Ah oui, ça, c'est vrai.
1572
01:41:46,766 --> 01:41:47,599
Coup de feu.
1573
01:41:47,807 --> 01:41:49,432
-Il a dĂ» tirer sur l'otage.
1574
01:41:49,641 --> 01:41:52,099
- Comment ?
Il trouve ça naturel !
1575
01:41:52,266 --> 01:41:55,474
Alors on tire sur les gens ?
Eh bien, pas moi.
1576
01:41:55,641 --> 01:41:57,599
- Patron, attendons.
Calmez-vous.
1577
01:41:57,766 --> 01:41:59,307
- C'est sûrement un accident.
1578
01:41:59,474 --> 01:42:01,557
- Le pistolet a dĂ» partir
tout seul.
1579
01:42:01,724 --> 01:42:04,057
- Mais l'assassin
est parti avec Antoine.
1580
01:42:04,224 --> 01:42:07,141
Il va me le rendre.
Demain, il est Ă la maison...
1581
01:42:07,307 --> 01:42:09,641
L'autre, je vais
le réduire en bouillie.
1582
01:42:09,807 --> 01:42:12,057
- La loi exige qu'on livre
les assassins.
1583
01:42:12,224 --> 01:42:13,474
- Elle ne précise pas
1584
01:42:13,641 --> 01:42:15,057
en combien de morceaux.
1585
01:42:18,432 --> 01:42:19,974
- Oh ! Qu'elle m'énerve !
1586
01:42:20,807 --> 01:42:23,766
- Guérin,
tu n'as pas de regret Ă avoir.
1587
01:42:23,932 --> 01:42:27,766
Une femme comme ça, ça ne doit pas
ĂŞtre marrant tous les jours.
1588
01:42:31,266 --> 01:42:34,224
- La R5 vient de quitter
la rue Etienne Marcel.
1589
01:42:37,682 --> 01:42:38,766
Pont au Change.
1590
01:42:44,141 --> 01:42:45,599
Elle emprunte la...
1591
01:42:48,141 --> 01:42:50,516
Ă€ la hauteur
de la rue Saint-Jacques.
1592
01:42:50,724 --> 01:42:52,266
1593
01:42:53,266 --> 01:42:55,807
Elle se dirige
vers la rue Claude Bernard.
1594
01:43:09,432 --> 01:43:10,974
Fracas.
1595
01:43:11,141 --> 01:43:14,182
...
1596
01:43:16,224 --> 01:43:18,974
- Mais elle est folle, Lisette.
Police, police.
1597
01:43:22,266 --> 01:43:25,682
Sirènes de police.
1598
01:43:25,849 --> 01:43:31,432
...
1599
01:43:31,599 --> 01:43:33,016
- Dites donc !
1600
01:43:34,349 --> 01:43:35,182
Ça y est.
1601
01:43:35,349 --> 01:43:37,307
- Quoi ?
- Mon genou !
1602
01:43:37,974 --> 01:43:41,016
Éclaté, hein !
En miettes, ce coup-ci !
1603
01:43:42,057 --> 01:43:44,307
- Écoutez, appuyez-vous là .
1604
01:43:44,474 --> 01:43:47,891
- Dites donc!
Et puis le mĂŞme, hein !
1605
01:43:48,057 --> 01:43:50,391
Décidément,
vous avez une préférence.
1606
01:43:53,516 --> 01:44:18,891
...
118266