Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:30,304 --> 00:04:32,181
Please, my love.
2
00:04:32,389 --> 00:04:35,101
Please, my dearest.
Do not be upset.
3
00:04:35,309 --> 00:04:37,394
It was a mistake.
4
00:04:37,604 --> 00:04:41,357
I didn't know she was
in this condition. My love, please.
5
00:05:02,837 --> 00:05:04,296
Please, my love...
6
00:05:23,900 --> 00:05:25,985
Forgive me, my love.
7
00:05:31,824 --> 00:05:33,701
I will make you happy.
8
00:06:20,414 --> 00:06:22,083
Who are you?
9
00:06:26,879 --> 00:06:29,173
I would not bother you
10
00:06:29,381 --> 00:06:32,927
if I were not certain
that Your Majesties
11
00:06:33,135 --> 00:06:37,640
will attach great importance
to what I'm about to say.
12
00:06:37,849 --> 00:06:41,393
I've heard the promises
of many charlatans before.
13
00:06:41,811 --> 00:06:44,522
And you have put many
in the stocks.
14
00:06:44,731 --> 00:06:48,651
Fortunately,
that does not concern me.
15
00:06:48,860 --> 00:06:51,571
You seem very sure of yourself.
16
00:06:52,739 --> 00:06:54,824
What will it cost?
17
00:06:56,075 --> 00:06:59,453
An act of courage and of sacrifice.
18
00:06:59,662 --> 00:07:01,539
What d'you mean by that?
19
00:07:01,748 --> 00:07:05,502
Birth is always stained by death.
20
00:07:05,710 --> 00:07:09,672
And death, in turn,
is simply one element of birth
21
00:07:10,507 --> 00:07:14,051
and not even the most dramatic one.
22
00:07:14,260 --> 00:07:17,597
Be less mysterious.
Come to the point.
23
00:07:19,682 --> 00:07:21,559
You want a child?
24
00:07:23,853 --> 00:07:28,024
Every new life
calls for a life to be lost.
25
00:07:28,399 --> 00:07:32,570
The equilibrium of the world
must be maintained.
26
00:07:33,195 --> 00:07:35,072
Do you understand?
27
00:07:35,406 --> 00:07:39,786
I am prepared to die in order
to feel life grow inside me.
28
00:07:40,286 --> 00:07:44,456
We are speaking of possibility,
not certainty.
29
00:07:45,291 --> 00:07:48,085
Are you willing to accept the risk?
30
00:07:48,294 --> 00:07:50,171
What must we do?
31
00:07:54,258 --> 00:07:57,386
Hunt down a sea monster.
32
00:07:57,804 --> 00:08:01,974
Cut out its heart
and have it cooked by a virgin.
33
00:08:02,183 --> 00:08:05,102
But she must be alone.
34
00:08:07,188 --> 00:08:11,067
When Your Majesty eats the heart
35
00:08:11,901 --> 00:08:17,114
you will become pregnant
instantly.
36
00:13:27,509 --> 00:13:29,385
Which is the girl?
37
00:13:35,850 --> 00:13:37,727
You, come here.
38
00:13:42,732 --> 00:13:44,817
You are still a virgin, right?
39
00:13:45,442 --> 00:13:47,737
Come with me,
the queen needs you.
40
00:13:48,988 --> 00:13:50,447
Hurry UP!
41
00:15:52,236 --> 00:15:55,364
It's coming, Your Majesty.
It's coming.
42
00:16:45,623 --> 00:16:48,751
What's happening?
What's happening?
43
00:19:27,284 --> 00:19:30,412
SIXTEEN YEARS LATER
44
00:19:34,333 --> 00:19:36,002
Elias!
45
00:19:44,552 --> 00:19:46,220
Elias!
46
00:19:46,846 --> 00:19:49,140
Where are you, my DOV?
47
00:19:59,358 --> 00:20:01,027
Stop!
48
00:20:02,904 --> 00:20:04,781
Elias!
49
00:22:38,893 --> 00:22:40,770
Your Highness!
50
00:22:47,026 --> 00:22:48,903
Your Highness!
51
00:23:00,582 --> 00:23:02,041
Your Highness!
52
00:23:19,350 --> 00:23:21,018
Your Highness!
53
00:23:32,739 --> 00:23:34,406
Your Highness!
54
00:23:37,284 --> 00:23:39,161
Your Highness!
55
00:23:43,958 --> 00:23:47,504
Why must you continue
to disobey my commands?
56
00:23:48,546 --> 00:23:50,632
How many times have I told you?
57
00:23:51,883 --> 00:23:54,802
They must stop seeing each other.
58
00:23:56,262 --> 00:24:00,850
The next time that bastard boy
of yours comes anywhere near my son
59
00:24:01,267 --> 00:24:03,227
I will throw you both out.
60
00:24:04,186 --> 00:24:05,647
You understand?
61
00:24:07,106 --> 00:24:08,775
Don't look at me!
62
00:24:10,818 --> 00:24:12,486
Now go.
63
00:24:24,206 --> 00:24:28,377
What does she have to do with this?
What has she done wrong?
64
00:24:29,837 --> 00:24:32,549
Take it out on me if you have to,
but leave her out of it.
65
00:24:32,757 --> 00:24:35,051
How dare you talk to me like that?
66
00:24:35,259 --> 00:24:37,970
You disrespect me
and you disobey me.
67
00:24:38,179 --> 00:24:40,682
You know you were not supposed
to see him.
68
00:24:42,559 --> 00:24:44,226
Come here.
69
00:24:49,857 --> 00:24:52,151
Elias, you are a prince.
70
00:24:53,194 --> 00:24:56,322
You cannot befriend
of a son of a servant.
71
00:24:57,782 --> 00:25:00,076
But I like being with him.
72
00:25:00,492 --> 00:25:03,454
He's like a brother to me,
I will see him whenever I want.
73
00:25:03,663 --> 00:25:05,122
A brother?
74
00:25:05,331 --> 00:25:09,293
The only one bond of blood
that you have is with me.
75
00:25:09,919 --> 00:25:11,588
Your mother!
76
00:25:12,171 --> 00:25:16,342
And it's to me that you owe
respect and obedience.
77
00:25:16,551 --> 00:25:19,679
I am your queen,
don't you ever forget it.
78
00:25:23,057 --> 00:25:24,934
You owe me an apology.
79
00:25:28,437 --> 00:25:30,022
I'm sorry, mother.
80
00:25:33,442 --> 00:25:34,902
Come.
81
00:25:44,078 --> 00:25:45,538
My son...
82
00:25:52,003 --> 00:25:56,173
If I ever see you with him again,
you will both regret it.
83
00:28:21,944 --> 00:28:25,281
Who sings with
such a beautiful voice?
84
00:28:28,409 --> 00:28:31,538
Where have you been hiding
all this time?
85
00:28:32,997 --> 00:28:36,125
How is it that I have never met you?
86
00:28:36,333 --> 00:28:38,836
Never even seen you?
87
00:28:40,713 --> 00:28:42,799
How old are you?
88
00:28:43,424 --> 00:28:45,301
Seventeen?
89
00:28:45,927 --> 00:28:47,804
Eighteen?
90
00:28:49,055 --> 00:28:52,391
No, don't go! Don't go!
Don't hide!
91
00:28:52,600 --> 00:28:54,894
Stay out in the sunlight.
92
00:28:55,102 --> 00:29:00,650
Please, stay out
to warm your cold king.
93
00:29:02,401 --> 00:29:07,615
Oh I see!
So you want to play hard to get.
94
00:29:08,449 --> 00:29:10,326
Well, so be it.
95
00:29:10,952 --> 00:29:14,080
I have fought many wars in my time.
96
00:29:14,706 --> 00:29:20,587
And even the most impregnable
fortress surrenders at last.
97
00:29:51,408 --> 00:29:52,660
Who is it?
98
00:29:52,869 --> 00:29:55,371
I have a gift for you,
from your king.
99
00:30:26,027 --> 00:30:27,695
What is it?
100
00:30:47,507 --> 00:30:49,383
It's beautiful!
101
00:30:51,260 --> 00:30:53,971
- Let me try it, Dora.
- Wait.
102
00:30:54,180 --> 00:30:55,640
Wait!
103
00:30:55,848 --> 00:30:59,811
- Dora, please...
- Get the mirror.
104
00:31:13,157 --> 00:31:14,617
Stop it!
105
00:31:16,493 --> 00:31:18,996
You don't think
we have to give it back?
106
00:31:19,622 --> 00:31:21,708
To the king?
107
00:31:22,959 --> 00:31:24,001
No.
108
00:31:24,836 --> 00:31:26,921
What good is it to us?
109
00:31:27,547 --> 00:31:30,675
Makes us look more beautiful.
Don't you think?
110
00:31:30,883 --> 00:31:34,428
But whoever sees us?
We're always shut up inside here.
111
00:31:36,931 --> 00:31:40,059
I see you, silly.
112
00:31:42,979 --> 00:31:44,647
There...
113
00:31:45,690 --> 00:31:47,984
Okay, I'll keep this.
114
00:32:03,583 --> 00:32:07,128
- At the closing of the day, oh Lord.
- Watch over us as we sleep.
115
00:32:07,336 --> 00:32:10,464
Keep us safe and warm in Your heart.
116
00:32:43,039 --> 00:32:44,498
Who is it?
117
00:32:46,793 --> 00:32:50,337
It's me... your king.
118
00:32:52,423 --> 00:32:54,509
Did you like my present?
119
00:32:55,342 --> 00:32:57,428
Have you tried it on?
120
00:32:59,514 --> 00:33:02,433
My royal heart is very generous,
you know?
121
00:33:05,144 --> 00:33:07,897
Ever since this morning
when I first heard you sing,
122
00:33:08,105 --> 00:33:10,817
I have been burning
in the furnace of desire. Come on!
123
00:33:11,025 --> 00:33:13,528
Open up this door,
so I can see you.
124
00:33:19,325 --> 00:33:20,451
Hello?
125
00:33:21,619 --> 00:33:24,330
Sir, there must be
some misunderstanding...
126
00:33:29,126 --> 00:33:30,795
I see...
127
00:33:32,254 --> 00:33:34,757
You are going to tease me,
aren't you?
128
00:33:37,468 --> 00:33:39,971
Let me see you, for heaven's sake!
129
00:33:45,810 --> 00:33:47,895
You like playing with your king?
130
00:33:48,730 --> 00:33:50,815
Play with you, sir?
131
00:33:51,023 --> 00:33:53,109
Oh no!
132
00:33:53,317 --> 00:33:57,739
I'm just a poor girl, I don't deserve
the honor you bestow on me.
133
00:33:59,365 --> 00:34:03,536
The honor! What honor!
It's desire that drives me.
134
00:34:03,745 --> 00:34:06,664
Open up this door, let me in.
Let me see you, for damned sake!
135
00:34:07,707 --> 00:34:10,835
- Dora, what shall we do?
- Let me think.
136
00:34:11,043 --> 00:34:13,963
We must not let
an opportunity like this get away.
137
00:34:15,006 --> 00:34:17,509
- Your Majesty...
- Yes?
138
00:34:17,717 --> 00:34:21,262
You can't imagine how the modesty
of this young virgin
139
00:34:21,470 --> 00:34:23,973
is being put to the test
by your offer.
140
00:34:24,181 --> 00:34:25,642
I...
141
00:34:27,309 --> 00:34:29,812
All my heart's aflutter.
142
00:34:30,021 --> 00:34:32,106
I feel faint.
143
00:34:32,732 --> 00:34:35,860
But all I can promise you today
144
00:34:36,068 --> 00:34:38,154
is this:
145
00:34:38,362 --> 00:34:41,908
come back in a week's time
146
00:34:42,116 --> 00:34:44,827
and I will give you a part of me
147
00:34:45,036 --> 00:34:48,164
that alone illustrates my beauty.
148
00:34:50,249 --> 00:34:55,462
Which part of your body
will you grant me?
149
00:35:00,051 --> 00:35:03,805
A finger, Your Majesty.
150
00:35:07,141 --> 00:35:08,810
A finger?
151
00:35:11,729 --> 00:35:13,397
A finger...
152
00:35:16,526 --> 00:35:22,156
Well... All right, my jasmine flower,
my little honeysuckle.
153
00:35:23,825 --> 00:35:25,492
I shall wait
154
00:35:25,702 --> 00:35:29,872
and I shall return and admire
the eighth wonder of the world,
155
00:35:30,081 --> 00:35:32,792
your rosy maidenly finger.
156
00:35:37,797 --> 00:35:39,882
What shall we do, Dora?
157
00:35:41,759 --> 00:35:43,427
We'll think of something.
158
00:36:21,173 --> 00:36:24,719
This next piece
I composed myself for my father,
159
00:36:24,927 --> 00:36:27,054
to whom I dedicate it
with all my heart.
160
00:39:21,688 --> 00:39:25,107
"He grabs the iron bars
pulling and shaking them,
161
00:39:25,316 --> 00:39:28,653
bending the metal and tearing
the bars from the wall."
162
00:39:28,861 --> 00:39:31,989
Could you just read the part
where they kiss?
163
00:39:35,117 --> 00:39:38,245
"Then the queen her arms extends,
164
00:39:38,454 --> 00:39:41,373
and to her breast his head she bends,
165
00:39:41,583 --> 00:39:44,711
and on the bed in warm embrace,
166
00:39:44,919 --> 00:39:47,839
the queen displays her radiant face."
167
00:39:48,673 --> 00:39:51,383
Now Lancelot has what he desires,
168
00:39:51,593 --> 00:39:54,512
the queen's embrace sets him on fire,
169
00:39:54,762 --> 00:39:59,100
so sweet a game to kiss and hold.
170
00:39:59,308 --> 00:40:02,854
Such pleasure this, if truth be told,
171
00:40:03,062 --> 00:40:07,650
no one ever felt before,
such joy in loving they adore."
172
00:40:10,778 --> 00:40:12,446
And now we should leave.
173
00:40:14,115 --> 00:40:16,200
Could we read it again?
174
00:40:31,841 --> 00:40:33,926
- Your Majesty.
- Yes?
175
00:40:34,135 --> 00:40:37,263
- Some papers to sign.
- Later. Later.
176
00:40:37,471 --> 00:40:41,643
I'm sorry, Your Majesty, they are
rather urgent, people want paying.
177
00:40:41,851 --> 00:40:43,936
All is so urgent.
178
00:41:28,731 --> 00:41:30,608
My lord and father,
179
00:41:30,817 --> 00:41:33,528
at my age a girl
should already know
180
00:41:33,736 --> 00:41:36,488
what sort of gallantries
men are capable of.
181
00:41:38,324 --> 00:41:41,452
She should be learning to distinguish
whose heart is sincere
182
00:41:41,661 --> 00:41:43,663
and who instead tells lies.
183
00:41:43,871 --> 00:41:48,209
If I stay here,
my head will always be empty,
184
00:41:48,417 --> 00:41:50,753
and I fear my heart will be too.
185
00:41:50,962 --> 00:41:55,758
Before long you will be
old enough to be married
186
00:41:55,967 --> 00:41:59,053
and then you will depart
these walls forever.
187
00:42:00,054 --> 00:42:01,514
Well...
188
00:42:02,557 --> 00:42:05,685
If that is indeed the case,
189
00:42:05,893 --> 00:42:07,979
then find me a husband.
190
00:42:11,315 --> 00:42:12,984
A husband?
191
00:42:13,818 --> 00:42:16,654
What sort of husband would you like?
192
00:42:17,363 --> 00:42:20,908
Well...
I'd like my husband to be
193
00:42:21,117 --> 00:42:25,079
courageous and strong and...
194
00:42:26,122 --> 00:42:27,790
handsome.
195
00:42:27,999 --> 00:42:30,417
I'm sure such a man exists,
196
00:42:30,627 --> 00:42:32,712
but until we find him,
197
00:42:32,920 --> 00:42:34,380
please,
198
00:42:34,589 --> 00:42:38,760
do not agitate yourself over a future
none of us can predict.
199
00:42:38,968 --> 00:42:41,888
Now, let us finish our supper.
200
00:42:50,772 --> 00:42:53,482
- What is it, my dear?
- It's not cooked enough.
201
00:42:56,152 --> 00:42:57,612
Really?
202
00:43:15,963 --> 00:43:18,883
Yes, yes, yes...
203
00:43:20,342 --> 00:43:21,803
Hello?
204
00:43:25,765 --> 00:43:27,224
Hello?
205
00:45:42,359 --> 00:45:44,236
Elias!
206
00:45:54,246 --> 00:45:56,123
Come, my DOY-
207
00:45:58,835 --> 00:46:00,503
Come near me.
208
00:46:01,838 --> 00:46:04,549
I can't make up my mind
about the earrings tonight.
209
00:46:04,757 --> 00:46:07,885
Would you help me?
Which one do you like better.
210
00:46:12,890 --> 00:46:14,350
Should we try them on?
211
00:46:24,694 --> 00:46:26,571
Did you take your lesson?
212
00:46:28,030 --> 00:46:29,699
Yes, earlier.
213
00:46:46,382 --> 00:46:48,259
MaY I go now?
214
00:46:49,301 --> 00:46:50,762
Of course.
215
00:46:52,639 --> 00:46:54,098
Good night.
216
00:46:59,311 --> 00:47:00,772
Elias...
217
00:47:01,814 --> 00:47:03,900
You won't believe this.
218
00:47:04,108 --> 00:47:05,359
What happened?
219
00:47:05,777 --> 00:47:07,862
I was just in your mother's room.
220
00:47:09,321 --> 00:47:12,659
- What?
- Don't worry. I was in her room.
221
00:47:13,284 --> 00:47:15,161
She thought I was you.
222
00:47:15,995 --> 00:47:18,080
No... impossible...
223
00:47:19,749 --> 00:47:22,251
- You are playing with me.
- She thought I was you.
224
00:47:22,459 --> 00:47:25,547
I was in her room... me!
225
00:47:26,213 --> 00:47:29,133
- You are not joking?
- She thought I was you, I swear.
226
00:47:29,341 --> 00:47:31,636
She actually called me Elias.
227
00:47:33,095 --> 00:47:35,181
Do you know what this means?
228
00:47:36,223 --> 00:47:37,684
What?
229
00:47:38,309 --> 00:47:41,228
If we've managed to fool
even my mother,
230
00:47:41,646 --> 00:47:43,981
we can do whatever we want.
231
00:47:46,025 --> 00:47:48,945
- What?
- I'll be eighteen soon.
232
00:47:50,404 --> 00:47:54,576
Then I'll have the throne and
we can take it in turns being king.
233
00:47:54,784 --> 00:47:56,661
- What? Take turns?
- Yes.
234
00:47:56,869 --> 00:47:59,371
Me one day, you the next.
What do you say?
235
00:47:59,789 --> 00:48:02,083
- Me, king?
- Yes.
236
00:48:02,291 --> 00:48:04,376
Imagine how happy my mother will be.
237
00:48:05,002 --> 00:48:07,088
You could do whatever you wanted.
238
00:48:07,296 --> 00:48:09,799
Maybe I could make her a noblewoman
239
00:48:10,007 --> 00:48:12,093
and maybe she could have
a little castle as well.
240
00:48:12,301 --> 00:48:15,847
We're king,
we don't have to listen anybody.
241
00:48:16,055 --> 00:48:18,140
We could give her
everything she desires.
242
00:48:18,558 --> 00:48:20,643
- Everything.
- Just perfect!
243
00:48:21,894 --> 00:48:24,188
But we have to keep this a secret.
244
00:48:24,396 --> 00:48:25,439
Yes!
245
00:48:25,648 --> 00:48:27,942
Between you and me, nobody can know.
246
00:48:30,236 --> 00:48:33,155
- Who is it?
- It's me, your mother.
247
00:48:35,241 --> 00:48:36,909
One moment!
248
00:48:37,451 --> 00:48:38,494
This way.
249
00:48:38,703 --> 00:48:40,371
Jonah, my jacket!
250
00:48:42,331 --> 00:48:44,208
Help me.
251
00:48:45,209 --> 00:48:47,086
Come in, mother.
252
00:48:53,801 --> 00:48:55,469
What is it?
253
00:48:57,138 --> 00:49:01,308
Nothing...
I just wanted to see you.
254
00:49:11,944 --> 00:49:14,238
You have my hands.
255
00:49:14,864 --> 00:49:18,409
Even though you were inside me
only one night,
256
00:49:18,618 --> 00:49:21,162
you still managed to take on my form.
257
00:49:24,707 --> 00:49:27,627
You have no idea
how much I wanted you.
258
00:49:29,671 --> 00:49:32,799
How much I sacrificed for you.
259
00:49:33,966 --> 00:49:36,052
You told me many times before.
260
00:49:41,348 --> 00:49:44,476
No one will ever love you like I do.
261
00:50:08,876 --> 00:50:10,545
See you tomorrow?
262
00:50:11,170 --> 00:50:12,421
YES.
263
00:52:39,652 --> 00:52:41,571
Your Highness, please.
264
00:52:57,253 --> 00:52:58,921
Your Highness!
265
00:53:01,758 --> 00:53:04,260
What are you doing?
Where are you going?
266
00:53:05,094 --> 00:53:06,554
Jonah!
267
00:53:07,388 --> 00:53:09,265
What are you doing?
268
00:53:12,184 --> 00:53:14,896
Jonah! Why are you leaving?
269
00:53:15,104 --> 00:53:16,773
I have to go.
270
00:53:17,607 --> 00:53:18,816
Why? What's happened?
271
00:53:19,025 --> 00:53:21,569
I have to, don't ask me
anything more.
272
00:53:21,778 --> 00:53:23,863
You can't just leave like this.
273
00:53:24,071 --> 00:53:26,157
I've made up my mind,
I have no choice.
274
00:53:26,365 --> 00:53:28,450
Please, be well and don't forget me.
275
00:53:29,493 --> 00:53:30,745
No!
276
00:53:30,953 --> 00:53:34,290
I'm your king and
I order you to stay.
277
00:53:38,670 --> 00:53:41,589
Come... Look.
278
00:54:03,903 --> 00:54:07,239
You come to this spring every day
279
00:54:07,865 --> 00:54:10,367
and here you will see
the flow of my life.
280
00:54:10,993 --> 00:54:13,287
If the water runs clear,
281
00:54:13,495 --> 00:54:16,207
you will know that my life too
is clear and serene.
282
00:54:16,415 --> 00:54:20,377
If it runs muddy,
you will know that I am in trouble.
283
00:54:21,629 --> 00:54:26,634
If it dries up, you will know
that I have too reached my end.
284
00:55:23,775 --> 00:55:26,485
You! Stop that!
285
00:55:29,196 --> 00:55:31,073
Get away from here!
286
00:55:31,908 --> 00:55:33,367
Go!
287
00:57:18,264 --> 00:57:20,141
Dora...
288
00:57:22,226 --> 00:57:23,895
Dora...
289
00:57:33,696 --> 00:57:36,198
Here I am, my little darling.
290
00:57:38,910 --> 00:57:42,246
Having counted the days
and numbered the nights,
291
00:57:42,454 --> 00:57:44,541
at long last,
292
00:57:45,332 --> 00:57:47,418
your king is here.
293
00:57:48,670 --> 00:57:49,921
Now...
294
00:57:50,963 --> 00:57:55,342
my precious one,
show me what you promised.
295
00:58:03,518 --> 00:58:05,352
Dora! Dora!
296
00:58:17,489 --> 00:58:19,158
Beautiful!
297
00:58:19,366 --> 00:58:21,452
So soft and tender.
298
00:58:23,538 --> 00:58:25,414
Sweet smelling.
299
00:58:34,381 --> 00:58:36,884
Now, my dearest heart,
300
00:58:37,093 --> 00:58:40,221
now that you have shown me
your beautiful finger,
301
00:58:40,638 --> 00:58:44,391
show me the rest,
show me your face,
302
00:58:44,601 --> 00:58:48,896
show me your mouth, your neck,
so I can kiss it. Please!
303
00:58:56,904 --> 00:59:00,032
Now courtesy demands that I ask
304
00:59:00,241 --> 00:59:03,703
for something that
I could freely take,
305
00:59:03,911 --> 00:59:05,788
without any pretext.
306
00:59:05,997 --> 00:59:08,082
I'm your king, don't forget!
307
00:59:09,834 --> 00:59:11,503
Your Majesty...
308
00:59:11,919 --> 00:59:13,588
my royal lord,
309
00:59:14,421 --> 00:59:17,133
since you have deigned
310
00:59:17,341 --> 00:59:20,887
to demean yourself,
leaving your lofty chambers
311
00:59:21,095 --> 00:59:23,806
to come to this lowly pigsty,
312
00:59:24,015 --> 00:59:29,020
far be it from me to dispute
the will of such a great king.
313
00:59:29,436 --> 00:59:31,939
Therefore...
314
00:59:32,148 --> 00:59:34,233
I am ready
315
00:59:34,441 --> 00:59:36,944
and willing to grant your desires.
316
00:59:37,987 --> 00:59:42,992
I only ask of you this one favor.
317
00:59:43,200 --> 00:59:44,869
Of course.
318
00:59:45,077 --> 00:59:48,205
I be welcomed into your bed
319
00:59:48,414 --> 00:59:51,125
in the darkness of the night,
320
00:59:51,333 --> 00:59:53,419
without any candles,
321
00:59:53,628 --> 00:59:56,756
for my heart could not withstand
322
00:59:56,964 --> 00:59:59,466
you seeing me naked.
323
01:00:00,510 --> 01:00:03,220
Of course, my beautiful angel.
324
01:00:03,429 --> 01:00:05,097
Anything you like.
325
01:00:37,421 --> 01:00:39,090
Do it!
326
01:00:41,801 --> 01:00:43,469
More.
327
01:00:46,180 --> 01:00:49,100
Let me see. Let me see.
328
01:00:49,308 --> 01:00:51,185
Okay. Hold it.
329
01:00:51,811 --> 01:00:53,270
Hold it.
330
01:00:58,484 --> 01:01:01,195
Good ".good".
331
01:01:03,489 --> 01:01:05,157
And the other one.
332
01:01:06,826 --> 01:01:08,911
Shut up, Imma!
333
01:02:25,697 --> 01:02:28,825
Keep us safe and warm
in your heart.
334
01:02:29,408 --> 01:02:32,954
Always and forever and ever,
keep us warm...
335
01:02:33,162 --> 01:02:36,082
And safe from everything.
336
01:03:53,242 --> 01:03:54,911
Guards!
337
01:03:55,327 --> 01:03:56,996
Guards!
338
01:04:02,627 --> 01:04:04,712
You summoned me, Your Majesty.
339
01:04:04,921 --> 01:04:07,173
Silence!
You tricked me, you witch!
340
01:04:09,592 --> 01:04:11,468
Throw her out.
341
01:04:11,678 --> 01:04:13,137
No!
342
01:04:13,345 --> 01:04:16,140
Throw her out. Now! Do it!
343
01:04:17,850 --> 01:04:20,352
You wanted me to come!
344
01:05:13,322 --> 01:05:15,617
What are you doing up there?
345
01:05:19,787 --> 01:05:21,873
There is nothing to laugh at.
346
01:05:23,958 --> 01:05:26,252
I'm not funny!
347
01:05:29,046 --> 01:05:31,799
- Help me down!
- Yes, I'll help you down.
348
01:05:40,016 --> 01:05:42,519
You shouldn't be up in a tree
at your age.
349
01:05:42,727 --> 01:05:44,604
Help me down.
350
01:05:50,234 --> 01:05:52,737
Oh dear, oh dear...
351
01:05:54,822 --> 01:05:56,908
All this complaining.
352
01:06:02,121 --> 01:06:03,998
Now, now...
353
01:06:21,098 --> 01:06:22,975
Come on now.
354
01:06:27,146 --> 01:06:29,649
There we go.
355
01:06:31,734 --> 01:06:34,862
Come on... Come on...
356
01:06:37,782 --> 01:06:39,450
There...
357
01:06:41,536 --> 01:06:43,621
This too will pass.
358
01:06:44,038 --> 01:06:46,123
Everything passes.
359
01:09:18,568 --> 01:09:21,070
Doctor! Doctor!
360
01:09:21,278 --> 01:09:23,781
Come quick, the king
needs you right away.
361
01:09:23,990 --> 01:09:26,075
I'm coming. I'm coming.
362
01:09:28,369 --> 01:09:30,454
Your Majesty, the doctor!
363
01:09:37,545 --> 01:09:39,631
It's a respiratory problem.
364
01:09:39,839 --> 01:09:41,924
What are your symptoms?
365
01:09:42,133 --> 01:09:44,218
Not me! Not me!
366
01:09:48,806 --> 01:09:50,892
- Come.
- What's this?
367
01:09:51,100 --> 01:09:52,685
Come!
368
01:09:53,394 --> 01:09:56,313
Come... Please...
369
01:09:56,523 --> 01:09:59,859
- Come!
- Yes, Your Majesty.
370
01:10:01,528 --> 01:10:03,613
Please... Please...
371
01:10:08,200 --> 01:10:12,371
- What is this?
- I don't know what beast this is!
372
01:10:15,708 --> 01:10:18,210
Oh dear! That's not good.
373
01:10:21,338 --> 01:10:23,007
Do something!
374
01:10:24,884 --> 01:10:27,178
Your Highness...
375
01:10:28,012 --> 01:10:30,097
Oh, dear...
376
01:10:40,733 --> 01:10:42,401
Your Highness...
377
01:10:43,653 --> 01:10:45,321
Unfortunately...
378
01:10:58,417 --> 01:10:59,460
Doctor...
379
01:11:02,004 --> 01:11:05,132
You must tell no one
of what you have seen this evening.
380
01:11:05,758 --> 01:11:08,260
- Your Majesty...
- No one!
381
01:11:43,087 --> 01:11:45,590
This is my favorite color.
382
01:11:46,633 --> 01:11:50,177
- I love this.
- Neckline is very attractive.
383
01:11:55,600 --> 01:11:58,310
So have you found
something to please you?
384
01:11:58,520 --> 01:12:01,648
Yes. They are all so beautiful.
385
01:12:02,064 --> 01:12:04,150
Why did you send for them?
386
01:12:04,567 --> 01:12:07,695
You want to look beautiful
on your wedding day, don't you?
387
01:12:09,572 --> 01:12:12,283
So, I'm to be married?
388
01:12:12,491 --> 01:12:14,160
Of course.
389
01:12:14,368 --> 01:12:18,330
You were right, Violet.
It's time I found you a husband.
390
01:12:18,540 --> 01:12:22,084
I understand you are bored
living here with us at the castle
391
01:12:22,293 --> 01:12:26,047
and in this way you can venture forth
and discover new places.
392
01:12:26,255 --> 01:12:30,009
- It's what you wanted.
- Yes!
393
01:12:30,217 --> 01:12:33,345
Then, who will my husband be, father?
394
01:12:33,555 --> 01:12:35,222
Well...
395
01:12:35,640 --> 01:12:39,185
He will be braver than
the most valiant knight
396
01:12:39,393 --> 01:12:42,522
and wiser even than
our own court doctor.
397
01:12:43,355 --> 01:12:44,816
Thank you.
398
01:12:45,024 --> 01:12:49,070
- What is his name?
- Not even I know his name yet.
399
01:12:50,863 --> 01:12:54,408
How can that be?
Do you not know him?
400
01:12:55,242 --> 01:12:57,954
Surely, as an avid reader
you know that
401
01:12:58,162 --> 01:13:01,498
the husband of a princess can only
be discovered through a tournament.
402
01:13:02,333 --> 01:13:04,418
So I won't choose him myself.
403
01:13:04,627 --> 01:13:06,754
What if I don't love him?
404
01:13:08,590 --> 01:13:12,760
You will love him, Violet.
You will.
405
01:13:13,595 --> 01:13:18,600
Of course, it is possible that
no suitor will pass the test.
406
01:13:21,728 --> 01:13:23,605
Then what will I do?
407
01:13:23,813 --> 01:13:26,733
Then fate will have decided
408
01:13:26,941 --> 01:13:30,486
that you must live a while longer
with your old father.
409
01:13:31,738 --> 01:13:33,405
Your turn.
410
01:14:06,147 --> 01:14:08,232
This is the hide of a sow.
411
01:14:09,692 --> 01:14:11,152
No.
412
01:14:13,655 --> 01:14:15,322
Next!
413
01:14:22,622 --> 01:14:25,750
- He is very serious.
- He's old.
414
01:14:42,016 --> 01:14:45,227
Verrus singularis silvano.
415
01:14:49,732 --> 01:14:51,192
No.
416
01:14:54,612 --> 01:14:57,949
Verrus singularis silvano... No!
417
01:14:58,157 --> 01:14:59,826
Next!
418
01:15:19,136 --> 01:15:21,430
- Father...
- A moment!
419
01:15:22,056 --> 01:15:25,392
- What is it?
- Please, I'm longing to know.
420
01:15:25,602 --> 01:15:28,730
Just tell me what piece
that strange hide belongs to.
421
01:15:28,938 --> 01:15:30,815
No, it's forbidden.
422
01:15:31,649 --> 01:15:34,569
- I won't tell a soul.
- It's impossible.
423
01:15:35,402 --> 01:15:37,488
I'm your daughter!
424
01:15:40,617 --> 01:15:44,370
Oh very well, I can deny you nothing.
425
01:15:46,247 --> 01:15:49,375
You wish to know to which beast
this hide belongs?
426
01:15:49,584 --> 01:15:50,835
YES.
427
01:15:52,504 --> 01:15:55,632
It is the skin of a flea.
428
01:16:05,016 --> 01:16:06,475
Continue.
429
01:16:12,982 --> 01:16:14,651
Giant manatee.
430
01:16:18,571 --> 01:16:20,447
Sorry.
431
01:16:20,657 --> 01:16:22,116
No.
432
01:16:24,243 --> 01:16:25,912
Next!
433
01:16:39,216 --> 01:16:40,677
No, no...
434
01:16:41,093 --> 01:16:44,221
Everyone has the right to guess.
435
01:16:44,430 --> 01:16:46,516
- Father...
- It's fine.
436
01:17:06,953 --> 01:17:08,412
Flea.
437
01:17:13,250 --> 01:17:14,502
What?
438
01:17:17,379 --> 01:17:18,506
Flea!
439
01:17:35,523 --> 01:17:36,983
Violet!
440
01:17:48,452 --> 01:17:49,912
No!
441
01:17:50,121 --> 01:17:51,581
Violet!
442
01:17:51,789 --> 01:17:53,457
No! Wait!
443
01:17:54,083 --> 01:17:55,877
Please, StOP!
444
01:17:58,880 --> 01:18:01,716
I never imagined anyone would guess.
445
01:18:02,842 --> 01:18:04,511
I'm sorry.
446
01:18:04,719 --> 01:18:06,387
I understand.
447
01:18:07,013 --> 01:18:11,392
It was never my intention that
I would give you to such a monster.
448
01:18:12,852 --> 01:18:16,188
But what can I do?
You heard the proclamation.
449
01:18:16,397 --> 01:18:19,734
I can't go back on my word.
Violet!
450
01:18:20,151 --> 01:18:23,696
Patience, my blessed child.
451
01:18:24,321 --> 01:18:27,241
Perhaps... Perhaps... Violet...
452
01:18:28,910 --> 01:18:33,289
Perhaps the will of God
is behind this unusual fate.
453
01:18:34,749 --> 01:18:37,877
I know you are scared but...
454
01:18:38,503 --> 01:18:42,882
My heart tells me that
you will find a strength to be happy.
455
01:18:43,925 --> 01:18:45,593
Happy?
456
01:18:47,261 --> 01:18:51,015
You tried to deceive me
with your words, father!
457
01:18:51,223 --> 01:18:54,769
Your heart tells you?
You have no heart!
458
01:18:54,977 --> 01:18:58,940
Silence! You forget the duties
and obligations of a king.
459
01:19:01,651 --> 01:19:03,736
You're not a king.
460
01:19:04,571 --> 01:19:06,656
You're not even a man.
461
01:19:06,864 --> 01:19:08,950
Not even a beast.
462
01:19:09,158 --> 01:19:12,286
Beasts at least love their offspring.
463
01:19:12,494 --> 01:19:14,581
They try to protect them.
464
01:19:14,789 --> 01:19:18,125
But not you. I'm nothing to you.
465
01:19:20,419 --> 01:19:23,130
I wish that my mother
had strangled me in my crib
466
01:19:23,339 --> 01:19:25,174
instead of leaving me in your hands.
467
01:19:25,382 --> 01:19:27,051
Silence!
468
01:19:27,259 --> 01:19:29,762
Whatever I do is done well.
469
01:19:31,263 --> 01:19:36,060
No one has the right to question
my will, least of all my daughter!
470
01:19:58,583 --> 01:20:03,170
Fear not,
your obligations shall be respected.
471
01:20:03,379 --> 01:20:07,550
No one will be able to say that
the king did not keep to his word.
472
01:23:02,517 --> 01:23:03,976
Sit.
473
01:24:53,460 --> 01:24:56,380
I'm sorry, Your Majesty,
I've looked everywhere.
474
01:24:56,589 --> 01:24:58,257
I can't find him.
475
01:25:01,594 --> 01:25:03,888
What d'you mean, you can't find him?
476
01:25:10,978 --> 01:25:13,064
Your Highness!
477
01:25:20,572 --> 01:25:22,448
Elias!
478
01:25:25,159 --> 01:25:26,828
Your Highness!
479
01:26:05,617 --> 01:26:07,076
It's him!
480
01:26:09,120 --> 01:26:12,498
He's back! Fenizia!
481
01:26:12,707 --> 01:26:14,876
He's back, Jonah is alive!
482
01:26:22,091 --> 01:26:25,219
Jonah, my love! Jonah!
483
01:26:27,930 --> 01:26:30,224
We knew you would come back to us.
484
01:26:30,432 --> 01:26:33,144
You have no idea how long
we've been looking for you!
485
01:26:56,292 --> 01:26:58,377
How much time has passed?
486
01:27:00,254 --> 01:27:03,800
I'm...
I'm sorry, I don't remember.
487
01:27:04,008 --> 01:27:06,302
Five days.
You've been gone five days.
488
01:27:06,511 --> 01:27:08,387
Where did I go?
489
01:27:10,056 --> 01:27:12,141
The forest.
490
01:27:12,767 --> 01:27:15,895
The forest...
Why was I in the forest?
491
01:27:26,739 --> 01:27:28,407
Where is he?
492
01:27:30,284 --> 01:27:32,369
He is searching for his friend.
493
01:27:32,787 --> 01:27:36,749
You wanted to separate
what is inseparable.
494
01:27:39,043 --> 01:27:41,128
I want my son back.
495
01:27:42,004 --> 01:27:45,132
Now I will repeat what I told you.
496
01:27:45,717 --> 01:27:49,679
Every desire, every action
corresponds to another.
497
01:27:50,513 --> 01:27:53,432
A violent desire such as yours
498
01:27:53,641 --> 01:27:56,310
can only be satisfied with violence.
499
01:27:56,936 --> 01:28:00,272
And there will be a cost.
500
01:28:00,481 --> 01:28:02,984
You know I'm willing to pay it.
501
01:28:32,013 --> 01:28:33,472
Jonah!
502
01:28:41,397 --> 01:28:43,149
Jonah, can you hear me?
503
01:29:16,223 --> 01:29:17,684
Help!
504
01:29:19,143 --> 01:29:21,228
I'm here, help me!
505
01:29:27,276 --> 01:29:28,736
Help!
506
01:29:36,035 --> 01:29:38,538
I'm here! Help me!
507
01:30:36,721 --> 01:30:38,389
Jonah!
508
01:30:39,431 --> 01:30:41,100
Elias!
509
01:30:49,233 --> 01:30:50,693
Help!
510
01:30:51,736 --> 01:30:54,071
- I'm coming!
- Help me!
511
01:30:54,280 --> 01:30:57,825
- Quick! Help me!
- Don't worry, I'm here.
512
01:30:59,451 --> 01:31:01,328
Quick! Oh, my God!
513
01:34:11,519 --> 01:34:14,647
An invitation to the king's wedding.
514
01:34:19,443 --> 01:34:21,320
Who sent it to me?
515
01:34:21,738 --> 01:34:23,823
The future queen.
516
01:34:30,287 --> 01:34:31,748
Dora...
517
01:36:14,350 --> 01:36:15,810
Imma!
518
01:36:19,146 --> 01:36:20,607
It's me.
519
01:36:27,697 --> 01:36:29,782
It's me, Dora.
520
01:36:30,825 --> 01:36:32,910
I've missed you so much!
521
01:36:34,579 --> 01:36:36,038
Imma...
522
01:36:36,247 --> 01:36:37,915
It's me.
523
01:36:38,332 --> 01:36:39,792
Dora.
524
01:36:42,920 --> 01:36:44,797
I don't know what happened.
525
01:36:45,006 --> 01:36:46,883
I fell asleep.
526
01:36:47,509 --> 01:36:50,637
When I woke up
I had changed my skin.
527
01:36:51,053 --> 01:36:53,139
What do you mean?
528
01:36:55,016 --> 01:36:59,186
I changed my skin, I don't know...
529
01:37:02,106 --> 01:37:04,191
You're so beautiful.
530
01:37:08,571 --> 01:37:10,657
Young...
531
01:37:19,206 --> 01:37:20,875
Dora...
532
01:37:21,083 --> 01:37:24,003
From now on, you don't have
to worry about a thing.
533
01:37:24,211 --> 01:37:26,297
I'll take care of you.
534
01:37:26,506 --> 01:37:30,051
Anything you want,
it will be yours.
535
01:37:34,221 --> 01:37:35,682
Dora...
536
01:37:39,644 --> 01:37:41,938
- I have to go now.
- No!
537
01:37:42,146 --> 01:37:44,649
I'll come back,
538
01:37:44,857 --> 01:37:46,943
but remember,
539
01:37:47,151 --> 01:37:49,236
this has to be our secret.
540
01:37:49,445 --> 01:37:51,531
Not a word to anyone.
541
01:37:54,450 --> 01:37:56,536
Dora, wait... Wait!
542
01:38:52,424 --> 01:38:54,927
The queen is my sister.
543
01:39:31,839 --> 01:39:34,133
No! No!
544
01:39:34,551 --> 01:39:37,469
I have to stay here with my sister.
545
01:39:37,679 --> 01:39:39,764
Yes I'm sure she's our sister, I
546
01:39:39,972 --> 01:39:42,575
but it's time to go, the party is
over and the guests are leaving.
547
01:39:42,684 --> 01:39:45,812
I'm not a guest.
I'm the queen's sister.
548
01:39:46,020 --> 01:39:47,897
- Get up!
- No, I'm staying here.
549
01:39:48,105 --> 01:39:49,774
You are not listening to me, get up!
550
01:39:49,982 --> 01:39:52,484
- You may go now.
- Yes, Your Majesty.
551
01:39:52,694 --> 01:39:54,571
Dora, they want me to leave.
552
01:39:55,196 --> 01:39:57,073
What did I tell you?
553
01:39:57,281 --> 01:40:00,409
You have to keep quiet. Remember?
554
01:40:02,078 --> 01:40:04,789
- It's a secret.
- I want to be with you.
555
01:40:04,997 --> 01:40:07,083
You can't be with me.
556
01:40:07,499 --> 01:40:10,419
- Do you want me to lose everything?
- No.
557
01:40:10,628 --> 01:40:12,505
So you need to go.
558
01:40:17,927 --> 01:40:19,386
Go!
559
01:40:20,012 --> 01:40:22,932
- I want to be with you.
- I said go!
560
01:40:29,396 --> 01:40:30,857
Go!
561
01:40:50,877 --> 01:40:52,504
Dora...
562
01:40:52,712 --> 01:40:55,047
I thought maybe I could sleep here.
563
01:40:55,256 --> 01:40:57,759
I'm tired of being alone.
564
01:40:57,967 --> 01:41:01,929
Listen to me, you can't stay here,
no one must see you, you have to go.
565
01:41:02,138 --> 01:41:05,266
- I want to be with you.
- And you can't.
566
01:41:05,474 --> 01:41:08,603
- Why?
- Take a look at yourself, Imma!
567
01:41:08,811 --> 01:41:10,897
You're old.
568
01:41:11,105 --> 01:41:13,190
No one would believe we are sisters.
569
01:41:14,025 --> 01:41:17,153
I want to become young too.
I want to.
570
01:41:17,361 --> 01:41:19,864
I want to! How did you do it?
571
01:41:20,072 --> 01:41:22,784
- I already told you, I don't know...
- No, tell me!
572
01:41:22,992 --> 01:41:25,494
- You tell me!
- I changed my...
573
01:41:25,703 --> 01:41:28,414
I had myself flayed.
Now that's enough!
574
01:41:37,590 --> 01:41:39,676
Don't you dare move.
575
01:42:39,986 --> 01:42:43,114
- What? No!
- It's okay...
576
01:42:43,322 --> 01:42:45,407
Her, again!
577
01:42:45,783 --> 01:42:47,451
Guards!
578
01:42:47,869 --> 01:42:49,746
Guards!
579
01:42:50,663 --> 01:42:52,540
- Guards!
- Calm down...
580
01:42:52,749 --> 01:42:55,668
- Guards!
- She's no one, I can explain.
581
01:42:55,877 --> 01:42:57,879
- Who is she?
- She's a neighbor...
582
01:42:58,087 --> 01:42:59,964
She's behind. Get her out!
583
01:43:01,007 --> 01:43:04,135
- Who is she?
- She won't do anything, please...
584
01:43:04,761 --> 01:43:07,263
- Take her out!
- Please, don't hurt her...
585
01:43:07,471 --> 01:43:09,974
What was she doing in my bedroom?
Out of my sight!
586
01:43:11,017 --> 01:43:12,685
Out of my sight!
587
01:43:12,894 --> 01:43:15,354
No... no...
588
01:43:15,563 --> 01:43:18,525
I have to stay here, with my sister.
589
01:43:30,202 --> 01:43:33,122
Master barber, I have
something to ask you.
590
01:43:33,330 --> 01:43:34,582
Tell me.
591
01:43:36,333 --> 01:43:38,419
Could you change my skin?
592
01:43:39,796 --> 01:43:41,463
Flay me.
593
01:43:41,881 --> 01:43:44,801
Why would you want to do that?
594
01:43:45,009 --> 01:43:47,303
Because I want to be young again.
595
01:43:47,929 --> 01:43:49,597
My dear...
596
01:43:50,807 --> 01:43:52,684
You will die.
597
01:43:52,892 --> 01:43:56,228
I can pay you, my sister's a queen.
598
01:43:57,313 --> 01:43:59,398
A queen?
599
01:44:00,232 --> 01:44:02,735
Well... then...
600
01:44:03,360 --> 01:44:05,446
You go tell the queen
601
01:44:05,863 --> 01:44:09,200
not to let you out on your own again.
602
01:44:10,868 --> 01:44:13,996
Come on, go back home.
603
01:44:32,348 --> 01:44:33,808
Sir...
604
01:44:35,059 --> 01:44:36,519
Sir...
605
01:44:41,107 --> 01:44:43,610
I have something to ask you.
606
01:44:43,818 --> 01:44:46,320
- What?
- Can you change my skin?
607
01:44:47,363 --> 01:44:50,908
- Change your skin?
- Flay me.
608
01:44:53,077 --> 01:44:55,371
- Flay you?
- I can pay you.
609
01:44:55,580 --> 01:44:58,625
My sister is the queen.
610
01:44:58,833 --> 01:44:59,876
Sir...
611
01:48:08,189 --> 01:48:09,649
Help!
612
01:48:13,485 --> 01:48:17,156
Help me, please! Please!
613
01:48:17,364 --> 01:48:20,409
I'm being held prisoner by an ogre.
614
01:48:20,660 --> 01:48:22,995
You must have heard about me,
I'm a princess.
615
01:48:23,204 --> 01:48:26,123
The king's daughter who was given
in marriage to an ogre.
616
01:48:26,332 --> 01:48:28,835
I need you to help me
to get to the other side.
617
01:48:29,669 --> 01:48:32,589
Where is this ogre
that holds you prisoner?
618
01:48:32,797 --> 01:48:34,674
He's hunting but he will back in.
619
01:48:34,882 --> 01:48:37,802
I have to get across before he comes
back. You have to help me now.
620
01:48:46,143 --> 01:48:48,229
How can I help you?
621
01:48:53,442 --> 01:48:54,902
I'm sorry.
622
01:48:55,528 --> 01:48:58,447
No! Please don't go!
623
01:49:01,158 --> 01:49:03,661
I can't stay here!
624
01:49:04,704 --> 01:49:06,998
Please, stay!
625
01:49:08,875 --> 01:49:11,586
Please! Please!
626
01:49:20,762 --> 01:49:24,098
I have my sons,
they can save you.
627
01:49:24,306 --> 01:49:26,433
But you have to wait until tomorrow.
628
01:49:26,643 --> 01:49:29,771
No, I can't wait until tomorrow.
629
01:49:29,979 --> 01:49:32,815
Don't be afraid, trust me.
We'll come back tomorrow.
630
01:49:33,024 --> 01:49:37,612
No! Please, don't go!
Don't leave me, please!
631
01:51:49,035 --> 01:51:51,453
Violet!
632
01:53:50,197 --> 01:53:51,866
Mother!
633
01:59:33,666 --> 01:59:35,334
Your majesty!
634
01:59:35,960 --> 01:59:37,629
Your majesty!
635
01:59:38,671 --> 01:59:40,757
Violet is here!
636
01:59:41,173 --> 01:59:43,885
The princess has returned!
637
01:59:44,093 --> 01:59:47,639
Your Majesty! Violet is here.
638
01:59:50,349 --> 01:59:52,434
Violet has come home to us.
639
01:59:53,686 --> 01:59:57,649
Come, sir, It would do
your heart good to see her.
640
01:59:57,857 --> 01:59:59,984
Your Majesty, don't move.
641
02:00:00,192 --> 02:00:03,320
Please, Your Majesty...
642
02:00:05,990 --> 02:00:07,491
You are too weak...
643
02:00:15,583 --> 02:00:17,043
Violet!
644
02:00:34,351 --> 02:00:37,479
Here is the husband
that you chose for me.
645
02:00:50,827 --> 02:00:52,912
Forgive me.
646
02:00:53,120 --> 02:00:56,248
Please, forgive me.
647
02:01:08,553 --> 02:01:10,638
Violet...
41170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.