All language subtitles for TalG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:30,304 --> 00:04:32,181 Please, my love. 2 00:04:32,389 --> 00:04:35,101 Please, my dearest. Do not be upset. 3 00:04:35,309 --> 00:04:37,394 It was a mistake. 4 00:04:37,604 --> 00:04:41,357 I didn't know she was in this condition. My love, please. 5 00:05:02,837 --> 00:05:04,296 Please, my love... 6 00:05:23,900 --> 00:05:25,985 Forgive me, my love. 7 00:05:31,824 --> 00:05:33,701 I will make you happy. 8 00:06:20,414 --> 00:06:22,083 Who are you? 9 00:06:26,879 --> 00:06:29,173 I would not bother you 10 00:06:29,381 --> 00:06:32,927 if I were not certain that Your Majesties 11 00:06:33,135 --> 00:06:37,640 will attach great importance to what I'm about to say. 12 00:06:37,849 --> 00:06:41,393 I've heard the promises of many charlatans before. 13 00:06:41,811 --> 00:06:44,522 And you have put many in the stocks. 14 00:06:44,731 --> 00:06:48,651 Fortunately, that does not concern me. 15 00:06:48,860 --> 00:06:51,571 You seem very sure of yourself. 16 00:06:52,739 --> 00:06:54,824 What will it cost? 17 00:06:56,075 --> 00:06:59,453 An act of courage and of sacrifice. 18 00:06:59,662 --> 00:07:01,539 What d'you mean by that? 19 00:07:01,748 --> 00:07:05,502 Birth is always stained by death. 20 00:07:05,710 --> 00:07:09,672 And death, in turn, is simply one element of birth 21 00:07:10,507 --> 00:07:14,051 and not even the most dramatic one. 22 00:07:14,260 --> 00:07:17,597 Be less mysterious. Come to the point. 23 00:07:19,682 --> 00:07:21,559 You want a child? 24 00:07:23,853 --> 00:07:28,024 Every new life calls for a life to be lost. 25 00:07:28,399 --> 00:07:32,570 The equilibrium of the world must be maintained. 26 00:07:33,195 --> 00:07:35,072 Do you understand? 27 00:07:35,406 --> 00:07:39,786 I am prepared to die in order to feel life grow inside me. 28 00:07:40,286 --> 00:07:44,456 We are speaking of possibility, not certainty. 29 00:07:45,291 --> 00:07:48,085 Are you willing to accept the risk? 30 00:07:48,294 --> 00:07:50,171 What must we do? 31 00:07:54,258 --> 00:07:57,386 Hunt down a sea monster. 32 00:07:57,804 --> 00:08:01,974 Cut out its heart and have it cooked by a virgin. 33 00:08:02,183 --> 00:08:05,102 But she must be alone. 34 00:08:07,188 --> 00:08:11,067 When Your Majesty eats the heart 35 00:08:11,901 --> 00:08:17,114 you will become pregnant instantly. 36 00:13:27,509 --> 00:13:29,385 Which is the girl? 37 00:13:35,850 --> 00:13:37,727 You, come here. 38 00:13:42,732 --> 00:13:44,817 You are still a virgin, right? 39 00:13:45,442 --> 00:13:47,737 Come with me, the queen needs you. 40 00:13:48,988 --> 00:13:50,447 Hurry UP! 41 00:15:52,236 --> 00:15:55,364 It's coming, Your Majesty. It's coming. 42 00:16:45,623 --> 00:16:48,751 What's happening? What's happening? 43 00:19:27,284 --> 00:19:30,412 SIXTEEN YEARS LATER 44 00:19:34,333 --> 00:19:36,002 Elias! 45 00:19:44,552 --> 00:19:46,220 Elias! 46 00:19:46,846 --> 00:19:49,140 Where are you, my DOV? 47 00:19:59,358 --> 00:20:01,027 Stop! 48 00:20:02,904 --> 00:20:04,781 Elias! 49 00:22:38,893 --> 00:22:40,770 Your Highness! 50 00:22:47,026 --> 00:22:48,903 Your Highness! 51 00:23:00,582 --> 00:23:02,041 Your Highness! 52 00:23:19,350 --> 00:23:21,018 Your Highness! 53 00:23:32,739 --> 00:23:34,406 Your Highness! 54 00:23:37,284 --> 00:23:39,161 Your Highness! 55 00:23:43,958 --> 00:23:47,504 Why must you continue to disobey my commands? 56 00:23:48,546 --> 00:23:50,632 How many times have I told you? 57 00:23:51,883 --> 00:23:54,802 They must stop seeing each other. 58 00:23:56,262 --> 00:24:00,850 The next time that bastard boy of yours comes anywhere near my son 59 00:24:01,267 --> 00:24:03,227 I will throw you both out. 60 00:24:04,186 --> 00:24:05,647 You understand? 61 00:24:07,106 --> 00:24:08,775 Don't look at me! 62 00:24:10,818 --> 00:24:12,486 Now go. 63 00:24:24,206 --> 00:24:28,377 What does she have to do with this? What has she done wrong? 64 00:24:29,837 --> 00:24:32,549 Take it out on me if you have to, but leave her out of it. 65 00:24:32,757 --> 00:24:35,051 How dare you talk to me like that? 66 00:24:35,259 --> 00:24:37,970 You disrespect me and you disobey me. 67 00:24:38,179 --> 00:24:40,682 You know you were not supposed to see him. 68 00:24:42,559 --> 00:24:44,226 Come here. 69 00:24:49,857 --> 00:24:52,151 Elias, you are a prince. 70 00:24:53,194 --> 00:24:56,322 You cannot befriend of a son of a servant. 71 00:24:57,782 --> 00:25:00,076 But I like being with him. 72 00:25:00,492 --> 00:25:03,454 He's like a brother to me, I will see him whenever I want. 73 00:25:03,663 --> 00:25:05,122 A brother? 74 00:25:05,331 --> 00:25:09,293 The only one bond of blood that you have is with me. 75 00:25:09,919 --> 00:25:11,588 Your mother! 76 00:25:12,171 --> 00:25:16,342 And it's to me that you owe respect and obedience. 77 00:25:16,551 --> 00:25:19,679 I am your queen, don't you ever forget it. 78 00:25:23,057 --> 00:25:24,934 You owe me an apology. 79 00:25:28,437 --> 00:25:30,022 I'm sorry, mother. 80 00:25:33,442 --> 00:25:34,902 Come. 81 00:25:44,078 --> 00:25:45,538 My son... 82 00:25:52,003 --> 00:25:56,173 If I ever see you with him again, you will both regret it. 83 00:28:21,944 --> 00:28:25,281 Who sings with such a beautiful voice? 84 00:28:28,409 --> 00:28:31,538 Where have you been hiding all this time? 85 00:28:32,997 --> 00:28:36,125 How is it that I have never met you? 86 00:28:36,333 --> 00:28:38,836 Never even seen you? 87 00:28:40,713 --> 00:28:42,799 How old are you? 88 00:28:43,424 --> 00:28:45,301 Seventeen? 89 00:28:45,927 --> 00:28:47,804 Eighteen? 90 00:28:49,055 --> 00:28:52,391 No, don't go! Don't go! Don't hide! 91 00:28:52,600 --> 00:28:54,894 Stay out in the sunlight. 92 00:28:55,102 --> 00:29:00,650 Please, stay out to warm your cold king. 93 00:29:02,401 --> 00:29:07,615 Oh I see! So you want to play hard to get. 94 00:29:08,449 --> 00:29:10,326 Well, so be it. 95 00:29:10,952 --> 00:29:14,080 I have fought many wars in my time. 96 00:29:14,706 --> 00:29:20,587 And even the most impregnable fortress surrenders at last. 97 00:29:51,408 --> 00:29:52,660 Who is it? 98 00:29:52,869 --> 00:29:55,371 I have a gift for you, from your king. 99 00:30:26,027 --> 00:30:27,695 What is it? 100 00:30:47,507 --> 00:30:49,383 It's beautiful! 101 00:30:51,260 --> 00:30:53,971 - Let me try it, Dora. - Wait. 102 00:30:54,180 --> 00:30:55,640 Wait! 103 00:30:55,848 --> 00:30:59,811 - Dora, please... - Get the mirror. 104 00:31:13,157 --> 00:31:14,617 Stop it! 105 00:31:16,493 --> 00:31:18,996 You don't think we have to give it back? 106 00:31:19,622 --> 00:31:21,708 To the king? 107 00:31:22,959 --> 00:31:24,001 No. 108 00:31:24,836 --> 00:31:26,921 What good is it to us? 109 00:31:27,547 --> 00:31:30,675 Makes us look more beautiful. Don't you think? 110 00:31:30,883 --> 00:31:34,428 But whoever sees us? We're always shut up inside here. 111 00:31:36,931 --> 00:31:40,059 I see you, silly. 112 00:31:42,979 --> 00:31:44,647 There... 113 00:31:45,690 --> 00:31:47,984 Okay, I'll keep this. 114 00:32:03,583 --> 00:32:07,128 - At the closing of the day, oh Lord. - Watch over us as we sleep. 115 00:32:07,336 --> 00:32:10,464 Keep us safe and warm in Your heart. 116 00:32:43,039 --> 00:32:44,498 Who is it? 117 00:32:46,793 --> 00:32:50,337 It's me... your king. 118 00:32:52,423 --> 00:32:54,509 Did you like my present? 119 00:32:55,342 --> 00:32:57,428 Have you tried it on? 120 00:32:59,514 --> 00:33:02,433 My royal heart is very generous, you know? 121 00:33:05,144 --> 00:33:07,897 Ever since this morning when I first heard you sing, 122 00:33:08,105 --> 00:33:10,817 I have been burning in the furnace of desire. Come on! 123 00:33:11,025 --> 00:33:13,528 Open up this door, so I can see you. 124 00:33:19,325 --> 00:33:20,451 Hello? 125 00:33:21,619 --> 00:33:24,330 Sir, there must be some misunderstanding... 126 00:33:29,126 --> 00:33:30,795 I see... 127 00:33:32,254 --> 00:33:34,757 You are going to tease me, aren't you? 128 00:33:37,468 --> 00:33:39,971 Let me see you, for heaven's sake! 129 00:33:45,810 --> 00:33:47,895 You like playing with your king? 130 00:33:48,730 --> 00:33:50,815 Play with you, sir? 131 00:33:51,023 --> 00:33:53,109 Oh no! 132 00:33:53,317 --> 00:33:57,739 I'm just a poor girl, I don't deserve the honor you bestow on me. 133 00:33:59,365 --> 00:34:03,536 The honor! What honor! It's desire that drives me. 134 00:34:03,745 --> 00:34:06,664 Open up this door, let me in. Let me see you, for damned sake! 135 00:34:07,707 --> 00:34:10,835 - Dora, what shall we do? - Let me think. 136 00:34:11,043 --> 00:34:13,963 We must not let an opportunity like this get away. 137 00:34:15,006 --> 00:34:17,509 - Your Majesty... - Yes? 138 00:34:17,717 --> 00:34:21,262 You can't imagine how the modesty of this young virgin 139 00:34:21,470 --> 00:34:23,973 is being put to the test by your offer. 140 00:34:24,181 --> 00:34:25,642 I... 141 00:34:27,309 --> 00:34:29,812 All my heart's aflutter. 142 00:34:30,021 --> 00:34:32,106 I feel faint. 143 00:34:32,732 --> 00:34:35,860 But all I can promise you today 144 00:34:36,068 --> 00:34:38,154 is this: 145 00:34:38,362 --> 00:34:41,908 come back in a week's time 146 00:34:42,116 --> 00:34:44,827 and I will give you a part of me 147 00:34:45,036 --> 00:34:48,164 that alone illustrates my beauty. 148 00:34:50,249 --> 00:34:55,462 Which part of your body will you grant me? 149 00:35:00,051 --> 00:35:03,805 A finger, Your Majesty. 150 00:35:07,141 --> 00:35:08,810 A finger? 151 00:35:11,729 --> 00:35:13,397 A finger... 152 00:35:16,526 --> 00:35:22,156 Well... All right, my jasmine flower, my little honeysuckle. 153 00:35:23,825 --> 00:35:25,492 I shall wait 154 00:35:25,702 --> 00:35:29,872 and I shall return and admire the eighth wonder of the world, 155 00:35:30,081 --> 00:35:32,792 your rosy maidenly finger. 156 00:35:37,797 --> 00:35:39,882 What shall we do, Dora? 157 00:35:41,759 --> 00:35:43,427 We'll think of something. 158 00:36:21,173 --> 00:36:24,719 This next piece I composed myself for my father, 159 00:36:24,927 --> 00:36:27,054 to whom I dedicate it with all my heart. 160 00:39:21,688 --> 00:39:25,107 "He grabs the iron bars pulling and shaking them, 161 00:39:25,316 --> 00:39:28,653 bending the metal and tearing the bars from the wall." 162 00:39:28,861 --> 00:39:31,989 Could you just read the part where they kiss? 163 00:39:35,117 --> 00:39:38,245 "Then the queen her arms extends, 164 00:39:38,454 --> 00:39:41,373 and to her breast his head she bends, 165 00:39:41,583 --> 00:39:44,711 and on the bed in warm embrace, 166 00:39:44,919 --> 00:39:47,839 the queen displays her radiant face." 167 00:39:48,673 --> 00:39:51,383 Now Lancelot has what he desires, 168 00:39:51,593 --> 00:39:54,512 the queen's embrace sets him on fire, 169 00:39:54,762 --> 00:39:59,100 so sweet a game to kiss and hold. 170 00:39:59,308 --> 00:40:02,854 Such pleasure this, if truth be told, 171 00:40:03,062 --> 00:40:07,650 no one ever felt before, such joy in loving they adore." 172 00:40:10,778 --> 00:40:12,446 And now we should leave. 173 00:40:14,115 --> 00:40:16,200 Could we read it again? 174 00:40:31,841 --> 00:40:33,926 - Your Majesty. - Yes? 175 00:40:34,135 --> 00:40:37,263 - Some papers to sign. - Later. Later. 176 00:40:37,471 --> 00:40:41,643 I'm sorry, Your Majesty, they are rather urgent, people want paying. 177 00:40:41,851 --> 00:40:43,936 All is so urgent. 178 00:41:28,731 --> 00:41:30,608 My lord and father, 179 00:41:30,817 --> 00:41:33,528 at my age a girl should already know 180 00:41:33,736 --> 00:41:36,488 what sort of gallantries men are capable of. 181 00:41:38,324 --> 00:41:41,452 She should be learning to distinguish whose heart is sincere 182 00:41:41,661 --> 00:41:43,663 and who instead tells lies. 183 00:41:43,871 --> 00:41:48,209 If I stay here, my head will always be empty, 184 00:41:48,417 --> 00:41:50,753 and I fear my heart will be too. 185 00:41:50,962 --> 00:41:55,758 Before long you will be old enough to be married 186 00:41:55,967 --> 00:41:59,053 and then you will depart these walls forever. 187 00:42:00,054 --> 00:42:01,514 Well... 188 00:42:02,557 --> 00:42:05,685 If that is indeed the case, 189 00:42:05,893 --> 00:42:07,979 then find me a husband. 190 00:42:11,315 --> 00:42:12,984 A husband? 191 00:42:13,818 --> 00:42:16,654 What sort of husband would you like? 192 00:42:17,363 --> 00:42:20,908 Well... I'd like my husband to be 193 00:42:21,117 --> 00:42:25,079 courageous and strong and... 194 00:42:26,122 --> 00:42:27,790 handsome. 195 00:42:27,999 --> 00:42:30,417 I'm sure such a man exists, 196 00:42:30,627 --> 00:42:32,712 but until we find him, 197 00:42:32,920 --> 00:42:34,380 please, 198 00:42:34,589 --> 00:42:38,760 do not agitate yourself over a future none of us can predict. 199 00:42:38,968 --> 00:42:41,888 Now, let us finish our supper. 200 00:42:50,772 --> 00:42:53,482 - What is it, my dear? - It's not cooked enough. 201 00:42:56,152 --> 00:42:57,612 Really? 202 00:43:15,963 --> 00:43:18,883 Yes, yes, yes... 203 00:43:20,342 --> 00:43:21,803 Hello? 204 00:43:25,765 --> 00:43:27,224 Hello? 205 00:45:42,359 --> 00:45:44,236 Elias! 206 00:45:54,246 --> 00:45:56,123 Come, my DOY- 207 00:45:58,835 --> 00:46:00,503 Come near me. 208 00:46:01,838 --> 00:46:04,549 I can't make up my mind about the earrings tonight. 209 00:46:04,757 --> 00:46:07,885 Would you help me? Which one do you like better. 210 00:46:12,890 --> 00:46:14,350 Should we try them on? 211 00:46:24,694 --> 00:46:26,571 Did you take your lesson? 212 00:46:28,030 --> 00:46:29,699 Yes, earlier. 213 00:46:46,382 --> 00:46:48,259 MaY I go now? 214 00:46:49,301 --> 00:46:50,762 Of course. 215 00:46:52,639 --> 00:46:54,098 Good night. 216 00:46:59,311 --> 00:47:00,772 Elias... 217 00:47:01,814 --> 00:47:03,900 You won't believe this. 218 00:47:04,108 --> 00:47:05,359 What happened? 219 00:47:05,777 --> 00:47:07,862 I was just in your mother's room. 220 00:47:09,321 --> 00:47:12,659 - What? - Don't worry. I was in her room. 221 00:47:13,284 --> 00:47:15,161 She thought I was you. 222 00:47:15,995 --> 00:47:18,080 No... impossible... 223 00:47:19,749 --> 00:47:22,251 - You are playing with me. - She thought I was you. 224 00:47:22,459 --> 00:47:25,547 I was in her room... me! 225 00:47:26,213 --> 00:47:29,133 - You are not joking? - She thought I was you, I swear. 226 00:47:29,341 --> 00:47:31,636 She actually called me Elias. 227 00:47:33,095 --> 00:47:35,181 Do you know what this means? 228 00:47:36,223 --> 00:47:37,684 What? 229 00:47:38,309 --> 00:47:41,228 If we've managed to fool even my mother, 230 00:47:41,646 --> 00:47:43,981 we can do whatever we want. 231 00:47:46,025 --> 00:47:48,945 - What? - I'll be eighteen soon. 232 00:47:50,404 --> 00:47:54,576 Then I'll have the throne and we can take it in turns being king. 233 00:47:54,784 --> 00:47:56,661 - What? Take turns? - Yes. 234 00:47:56,869 --> 00:47:59,371 Me one day, you the next. What do you say? 235 00:47:59,789 --> 00:48:02,083 - Me, king? - Yes. 236 00:48:02,291 --> 00:48:04,376 Imagine how happy my mother will be. 237 00:48:05,002 --> 00:48:07,088 You could do whatever you wanted. 238 00:48:07,296 --> 00:48:09,799 Maybe I could make her a noblewoman 239 00:48:10,007 --> 00:48:12,093 and maybe she could have a little castle as well. 240 00:48:12,301 --> 00:48:15,847 We're king, we don't have to listen anybody. 241 00:48:16,055 --> 00:48:18,140 We could give her everything she desires. 242 00:48:18,558 --> 00:48:20,643 - Everything. - Just perfect! 243 00:48:21,894 --> 00:48:24,188 But we have to keep this a secret. 244 00:48:24,396 --> 00:48:25,439 Yes! 245 00:48:25,648 --> 00:48:27,942 Between you and me, nobody can know. 246 00:48:30,236 --> 00:48:33,155 - Who is it? - It's me, your mother. 247 00:48:35,241 --> 00:48:36,909 One moment! 248 00:48:37,451 --> 00:48:38,494 This way. 249 00:48:38,703 --> 00:48:40,371 Jonah, my jacket! 250 00:48:42,331 --> 00:48:44,208 Help me. 251 00:48:45,209 --> 00:48:47,086 Come in, mother. 252 00:48:53,801 --> 00:48:55,469 What is it? 253 00:48:57,138 --> 00:49:01,308 Nothing... I just wanted to see you. 254 00:49:11,944 --> 00:49:14,238 You have my hands. 255 00:49:14,864 --> 00:49:18,409 Even though you were inside me only one night, 256 00:49:18,618 --> 00:49:21,162 you still managed to take on my form. 257 00:49:24,707 --> 00:49:27,627 You have no idea how much I wanted you. 258 00:49:29,671 --> 00:49:32,799 How much I sacrificed for you. 259 00:49:33,966 --> 00:49:36,052 You told me many times before. 260 00:49:41,348 --> 00:49:44,476 No one will ever love you like I do. 261 00:50:08,876 --> 00:50:10,545 See you tomorrow? 262 00:50:11,170 --> 00:50:12,421 YES. 263 00:52:39,652 --> 00:52:41,571 Your Highness, please. 264 00:52:57,253 --> 00:52:58,921 Your Highness! 265 00:53:01,758 --> 00:53:04,260 What are you doing? Where are you going? 266 00:53:05,094 --> 00:53:06,554 Jonah! 267 00:53:07,388 --> 00:53:09,265 What are you doing? 268 00:53:12,184 --> 00:53:14,896 Jonah! Why are you leaving? 269 00:53:15,104 --> 00:53:16,773 I have to go. 270 00:53:17,607 --> 00:53:18,816 Why? What's happened? 271 00:53:19,025 --> 00:53:21,569 I have to, don't ask me anything more. 272 00:53:21,778 --> 00:53:23,863 You can't just leave like this. 273 00:53:24,071 --> 00:53:26,157 I've made up my mind, I have no choice. 274 00:53:26,365 --> 00:53:28,450 Please, be well and don't forget me. 275 00:53:29,493 --> 00:53:30,745 No! 276 00:53:30,953 --> 00:53:34,290 I'm your king and I order you to stay. 277 00:53:38,670 --> 00:53:41,589 Come... Look. 278 00:54:03,903 --> 00:54:07,239 You come to this spring every day 279 00:54:07,865 --> 00:54:10,367 and here you will see the flow of my life. 280 00:54:10,993 --> 00:54:13,287 If the water runs clear, 281 00:54:13,495 --> 00:54:16,207 you will know that my life too is clear and serene. 282 00:54:16,415 --> 00:54:20,377 If it runs muddy, you will know that I am in trouble. 283 00:54:21,629 --> 00:54:26,634 If it dries up, you will know that I have too reached my end. 284 00:55:23,775 --> 00:55:26,485 You! Stop that! 285 00:55:29,196 --> 00:55:31,073 Get away from here! 286 00:55:31,908 --> 00:55:33,367 Go! 287 00:57:18,264 --> 00:57:20,141 Dora... 288 00:57:22,226 --> 00:57:23,895 Dora... 289 00:57:33,696 --> 00:57:36,198 Here I am, my little darling. 290 00:57:38,910 --> 00:57:42,246 Having counted the days and numbered the nights, 291 00:57:42,454 --> 00:57:44,541 at long last, 292 00:57:45,332 --> 00:57:47,418 your king is here. 293 00:57:48,670 --> 00:57:49,921 Now... 294 00:57:50,963 --> 00:57:55,342 my precious one, show me what you promised. 295 00:58:03,518 --> 00:58:05,352 Dora! Dora! 296 00:58:17,489 --> 00:58:19,158 Beautiful! 297 00:58:19,366 --> 00:58:21,452 So soft and tender. 298 00:58:23,538 --> 00:58:25,414 Sweet smelling. 299 00:58:34,381 --> 00:58:36,884 Now, my dearest heart, 300 00:58:37,093 --> 00:58:40,221 now that you have shown me your beautiful finger, 301 00:58:40,638 --> 00:58:44,391 show me the rest, show me your face, 302 00:58:44,601 --> 00:58:48,896 show me your mouth, your neck, so I can kiss it. Please! 303 00:58:56,904 --> 00:59:00,032 Now courtesy demands that I ask 304 00:59:00,241 --> 00:59:03,703 for something that I could freely take, 305 00:59:03,911 --> 00:59:05,788 without any pretext. 306 00:59:05,997 --> 00:59:08,082 I'm your king, don't forget! 307 00:59:09,834 --> 00:59:11,503 Your Majesty... 308 00:59:11,919 --> 00:59:13,588 my royal lord, 309 00:59:14,421 --> 00:59:17,133 since you have deigned 310 00:59:17,341 --> 00:59:20,887 to demean yourself, leaving your lofty chambers 311 00:59:21,095 --> 00:59:23,806 to come to this lowly pigsty, 312 00:59:24,015 --> 00:59:29,020 far be it from me to dispute the will of such a great king. 313 00:59:29,436 --> 00:59:31,939 Therefore... 314 00:59:32,148 --> 00:59:34,233 I am ready 315 00:59:34,441 --> 00:59:36,944 and willing to grant your desires. 316 00:59:37,987 --> 00:59:42,992 I only ask of you this one favor. 317 00:59:43,200 --> 00:59:44,869 Of course. 318 00:59:45,077 --> 00:59:48,205 I be welcomed into your bed 319 00:59:48,414 --> 00:59:51,125 in the darkness of the night, 320 00:59:51,333 --> 00:59:53,419 without any candles, 321 00:59:53,628 --> 00:59:56,756 for my heart could not withstand 322 00:59:56,964 --> 00:59:59,466 you seeing me naked. 323 01:00:00,510 --> 01:00:03,220 Of course, my beautiful angel. 324 01:00:03,429 --> 01:00:05,097 Anything you like. 325 01:00:37,421 --> 01:00:39,090 Do it! 326 01:00:41,801 --> 01:00:43,469 More. 327 01:00:46,180 --> 01:00:49,100 Let me see. Let me see. 328 01:00:49,308 --> 01:00:51,185 Okay. Hold it. 329 01:00:51,811 --> 01:00:53,270 Hold it. 330 01:00:58,484 --> 01:01:01,195 Good ".good". 331 01:01:03,489 --> 01:01:05,157 And the other one. 332 01:01:06,826 --> 01:01:08,911 Shut up, Imma! 333 01:02:25,697 --> 01:02:28,825 Keep us safe and warm in your heart. 334 01:02:29,408 --> 01:02:32,954 Always and forever and ever, keep us warm... 335 01:02:33,162 --> 01:02:36,082 And safe from everything. 336 01:03:53,242 --> 01:03:54,911 Guards! 337 01:03:55,327 --> 01:03:56,996 Guards! 338 01:04:02,627 --> 01:04:04,712 You summoned me, Your Majesty. 339 01:04:04,921 --> 01:04:07,173 Silence! You tricked me, you witch! 340 01:04:09,592 --> 01:04:11,468 Throw her out. 341 01:04:11,678 --> 01:04:13,137 No! 342 01:04:13,345 --> 01:04:16,140 Throw her out. Now! Do it! 343 01:04:17,850 --> 01:04:20,352 You wanted me to come! 344 01:05:13,322 --> 01:05:15,617 What are you doing up there? 345 01:05:19,787 --> 01:05:21,873 There is nothing to laugh at. 346 01:05:23,958 --> 01:05:26,252 I'm not funny! 347 01:05:29,046 --> 01:05:31,799 - Help me down! - Yes, I'll help you down. 348 01:05:40,016 --> 01:05:42,519 You shouldn't be up in a tree at your age. 349 01:05:42,727 --> 01:05:44,604 Help me down. 350 01:05:50,234 --> 01:05:52,737 Oh dear, oh dear... 351 01:05:54,822 --> 01:05:56,908 All this complaining. 352 01:06:02,121 --> 01:06:03,998 Now, now... 353 01:06:21,098 --> 01:06:22,975 Come on now. 354 01:06:27,146 --> 01:06:29,649 There we go. 355 01:06:31,734 --> 01:06:34,862 Come on... Come on... 356 01:06:37,782 --> 01:06:39,450 There... 357 01:06:41,536 --> 01:06:43,621 This too will pass. 358 01:06:44,038 --> 01:06:46,123 Everything passes. 359 01:09:18,568 --> 01:09:21,070 Doctor! Doctor! 360 01:09:21,278 --> 01:09:23,781 Come quick, the king needs you right away. 361 01:09:23,990 --> 01:09:26,075 I'm coming. I'm coming. 362 01:09:28,369 --> 01:09:30,454 Your Majesty, the doctor! 363 01:09:37,545 --> 01:09:39,631 It's a respiratory problem. 364 01:09:39,839 --> 01:09:41,924 What are your symptoms? 365 01:09:42,133 --> 01:09:44,218 Not me! Not me! 366 01:09:48,806 --> 01:09:50,892 - Come. - What's this? 367 01:09:51,100 --> 01:09:52,685 Come! 368 01:09:53,394 --> 01:09:56,313 Come... Please... 369 01:09:56,523 --> 01:09:59,859 - Come! - Yes, Your Majesty. 370 01:10:01,528 --> 01:10:03,613 Please... Please... 371 01:10:08,200 --> 01:10:12,371 - What is this? - I don't know what beast this is! 372 01:10:15,708 --> 01:10:18,210 Oh dear! That's not good. 373 01:10:21,338 --> 01:10:23,007 Do something! 374 01:10:24,884 --> 01:10:27,178 Your Highness... 375 01:10:28,012 --> 01:10:30,097 Oh, dear... 376 01:10:40,733 --> 01:10:42,401 Your Highness... 377 01:10:43,653 --> 01:10:45,321 Unfortunately... 378 01:10:58,417 --> 01:10:59,460 Doctor... 379 01:11:02,004 --> 01:11:05,132 You must tell no one of what you have seen this evening. 380 01:11:05,758 --> 01:11:08,260 - Your Majesty... - No one! 381 01:11:43,087 --> 01:11:45,590 This is my favorite color. 382 01:11:46,633 --> 01:11:50,177 - I love this. - Neckline is very attractive. 383 01:11:55,600 --> 01:11:58,310 So have you found something to please you? 384 01:11:58,520 --> 01:12:01,648 Yes. They are all so beautiful. 385 01:12:02,064 --> 01:12:04,150 Why did you send for them? 386 01:12:04,567 --> 01:12:07,695 You want to look beautiful on your wedding day, don't you? 387 01:12:09,572 --> 01:12:12,283 So, I'm to be married? 388 01:12:12,491 --> 01:12:14,160 Of course. 389 01:12:14,368 --> 01:12:18,330 You were right, Violet. It's time I found you a husband. 390 01:12:18,540 --> 01:12:22,084 I understand you are bored living here with us at the castle 391 01:12:22,293 --> 01:12:26,047 and in this way you can venture forth and discover new places. 392 01:12:26,255 --> 01:12:30,009 - It's what you wanted. - Yes! 393 01:12:30,217 --> 01:12:33,345 Then, who will my husband be, father? 394 01:12:33,555 --> 01:12:35,222 Well... 395 01:12:35,640 --> 01:12:39,185 He will be braver than the most valiant knight 396 01:12:39,393 --> 01:12:42,522 and wiser even than our own court doctor. 397 01:12:43,355 --> 01:12:44,816 Thank you. 398 01:12:45,024 --> 01:12:49,070 - What is his name? - Not even I know his name yet. 399 01:12:50,863 --> 01:12:54,408 How can that be? Do you not know him? 400 01:12:55,242 --> 01:12:57,954 Surely, as an avid reader you know that 401 01:12:58,162 --> 01:13:01,498 the husband of a princess can only be discovered through a tournament. 402 01:13:02,333 --> 01:13:04,418 So I won't choose him myself. 403 01:13:04,627 --> 01:13:06,754 What if I don't love him? 404 01:13:08,590 --> 01:13:12,760 You will love him, Violet. You will. 405 01:13:13,595 --> 01:13:18,600 Of course, it is possible that no suitor will pass the test. 406 01:13:21,728 --> 01:13:23,605 Then what will I do? 407 01:13:23,813 --> 01:13:26,733 Then fate will have decided 408 01:13:26,941 --> 01:13:30,486 that you must live a while longer with your old father. 409 01:13:31,738 --> 01:13:33,405 Your turn. 410 01:14:06,147 --> 01:14:08,232 This is the hide of a sow. 411 01:14:09,692 --> 01:14:11,152 No. 412 01:14:13,655 --> 01:14:15,322 Next! 413 01:14:22,622 --> 01:14:25,750 - He is very serious. - He's old. 414 01:14:42,016 --> 01:14:45,227 Verrus singularis silvano. 415 01:14:49,732 --> 01:14:51,192 No. 416 01:14:54,612 --> 01:14:57,949 Verrus singularis silvano... No! 417 01:14:58,157 --> 01:14:59,826 Next! 418 01:15:19,136 --> 01:15:21,430 - Father... - A moment! 419 01:15:22,056 --> 01:15:25,392 - What is it? - Please, I'm longing to know. 420 01:15:25,602 --> 01:15:28,730 Just tell me what piece that strange hide belongs to. 421 01:15:28,938 --> 01:15:30,815 No, it's forbidden. 422 01:15:31,649 --> 01:15:34,569 - I won't tell a soul. - It's impossible. 423 01:15:35,402 --> 01:15:37,488 I'm your daughter! 424 01:15:40,617 --> 01:15:44,370 Oh very well, I can deny you nothing. 425 01:15:46,247 --> 01:15:49,375 You wish to know to which beast this hide belongs? 426 01:15:49,584 --> 01:15:50,835 YES. 427 01:15:52,504 --> 01:15:55,632 It is the skin of a flea. 428 01:16:05,016 --> 01:16:06,475 Continue. 429 01:16:12,982 --> 01:16:14,651 Giant manatee. 430 01:16:18,571 --> 01:16:20,447 Sorry. 431 01:16:20,657 --> 01:16:22,116 No. 432 01:16:24,243 --> 01:16:25,912 Next! 433 01:16:39,216 --> 01:16:40,677 No, no... 434 01:16:41,093 --> 01:16:44,221 Everyone has the right to guess. 435 01:16:44,430 --> 01:16:46,516 - Father... - It's fine. 436 01:17:06,953 --> 01:17:08,412 Flea. 437 01:17:13,250 --> 01:17:14,502 What? 438 01:17:17,379 --> 01:17:18,506 Flea! 439 01:17:35,523 --> 01:17:36,983 Violet! 440 01:17:48,452 --> 01:17:49,912 No! 441 01:17:50,121 --> 01:17:51,581 Violet! 442 01:17:51,789 --> 01:17:53,457 No! Wait! 443 01:17:54,083 --> 01:17:55,877 Please, StOP! 444 01:17:58,880 --> 01:18:01,716 I never imagined anyone would guess. 445 01:18:02,842 --> 01:18:04,511 I'm sorry. 446 01:18:04,719 --> 01:18:06,387 I understand. 447 01:18:07,013 --> 01:18:11,392 It was never my intention that I would give you to such a monster. 448 01:18:12,852 --> 01:18:16,188 But what can I do? You heard the proclamation. 449 01:18:16,397 --> 01:18:19,734 I can't go back on my word. Violet! 450 01:18:20,151 --> 01:18:23,696 Patience, my blessed child. 451 01:18:24,321 --> 01:18:27,241 Perhaps... Perhaps... Violet... 452 01:18:28,910 --> 01:18:33,289 Perhaps the will of God is behind this unusual fate. 453 01:18:34,749 --> 01:18:37,877 I know you are scared but... 454 01:18:38,503 --> 01:18:42,882 My heart tells me that you will find a strength to be happy. 455 01:18:43,925 --> 01:18:45,593 Happy? 456 01:18:47,261 --> 01:18:51,015 You tried to deceive me with your words, father! 457 01:18:51,223 --> 01:18:54,769 Your heart tells you? You have no heart! 458 01:18:54,977 --> 01:18:58,940 Silence! You forget the duties and obligations of a king. 459 01:19:01,651 --> 01:19:03,736 You're not a king. 460 01:19:04,571 --> 01:19:06,656 You're not even a man. 461 01:19:06,864 --> 01:19:08,950 Not even a beast. 462 01:19:09,158 --> 01:19:12,286 Beasts at least love their offspring. 463 01:19:12,494 --> 01:19:14,581 They try to protect them. 464 01:19:14,789 --> 01:19:18,125 But not you. I'm nothing to you. 465 01:19:20,419 --> 01:19:23,130 I wish that my mother had strangled me in my crib 466 01:19:23,339 --> 01:19:25,174 instead of leaving me in your hands. 467 01:19:25,382 --> 01:19:27,051 Silence! 468 01:19:27,259 --> 01:19:29,762 Whatever I do is done well. 469 01:19:31,263 --> 01:19:36,060 No one has the right to question my will, least of all my daughter! 470 01:19:58,583 --> 01:20:03,170 Fear not, your obligations shall be respected. 471 01:20:03,379 --> 01:20:07,550 No one will be able to say that the king did not keep to his word. 472 01:23:02,517 --> 01:23:03,976 Sit. 473 01:24:53,460 --> 01:24:56,380 I'm sorry, Your Majesty, I've looked everywhere. 474 01:24:56,589 --> 01:24:58,257 I can't find him. 475 01:25:01,594 --> 01:25:03,888 What d'you mean, you can't find him? 476 01:25:10,978 --> 01:25:13,064 Your Highness! 477 01:25:20,572 --> 01:25:22,448 Elias! 478 01:25:25,159 --> 01:25:26,828 Your Highness! 479 01:26:05,617 --> 01:26:07,076 It's him! 480 01:26:09,120 --> 01:26:12,498 He's back! Fenizia! 481 01:26:12,707 --> 01:26:14,876 He's back, Jonah is alive! 482 01:26:22,091 --> 01:26:25,219 Jonah, my love! Jonah! 483 01:26:27,930 --> 01:26:30,224 We knew you would come back to us. 484 01:26:30,432 --> 01:26:33,144 You have no idea how long we've been looking for you! 485 01:26:56,292 --> 01:26:58,377 How much time has passed? 486 01:27:00,254 --> 01:27:03,800 I'm... I'm sorry, I don't remember. 487 01:27:04,008 --> 01:27:06,302 Five days. You've been gone five days. 488 01:27:06,511 --> 01:27:08,387 Where did I go? 489 01:27:10,056 --> 01:27:12,141 The forest. 490 01:27:12,767 --> 01:27:15,895 The forest... Why was I in the forest? 491 01:27:26,739 --> 01:27:28,407 Where is he? 492 01:27:30,284 --> 01:27:32,369 He is searching for his friend. 493 01:27:32,787 --> 01:27:36,749 You wanted to separate what is inseparable. 494 01:27:39,043 --> 01:27:41,128 I want my son back. 495 01:27:42,004 --> 01:27:45,132 Now I will repeat what I told you. 496 01:27:45,717 --> 01:27:49,679 Every desire, every action corresponds to another. 497 01:27:50,513 --> 01:27:53,432 A violent desire such as yours 498 01:27:53,641 --> 01:27:56,310 can only be satisfied with violence. 499 01:27:56,936 --> 01:28:00,272 And there will be a cost. 500 01:28:00,481 --> 01:28:02,984 You know I'm willing to pay it. 501 01:28:32,013 --> 01:28:33,472 Jonah! 502 01:28:41,397 --> 01:28:43,149 Jonah, can you hear me? 503 01:29:16,223 --> 01:29:17,684 Help! 504 01:29:19,143 --> 01:29:21,228 I'm here, help me! 505 01:29:27,276 --> 01:29:28,736 Help! 506 01:29:36,035 --> 01:29:38,538 I'm here! Help me! 507 01:30:36,721 --> 01:30:38,389 Jonah! 508 01:30:39,431 --> 01:30:41,100 Elias! 509 01:30:49,233 --> 01:30:50,693 Help! 510 01:30:51,736 --> 01:30:54,071 - I'm coming! - Help me! 511 01:30:54,280 --> 01:30:57,825 - Quick! Help me! - Don't worry, I'm here. 512 01:30:59,451 --> 01:31:01,328 Quick! Oh, my God! 513 01:34:11,519 --> 01:34:14,647 An invitation to the king's wedding. 514 01:34:19,443 --> 01:34:21,320 Who sent it to me? 515 01:34:21,738 --> 01:34:23,823 The future queen. 516 01:34:30,287 --> 01:34:31,748 Dora... 517 01:36:14,350 --> 01:36:15,810 Imma! 518 01:36:19,146 --> 01:36:20,607 It's me. 519 01:36:27,697 --> 01:36:29,782 It's me, Dora. 520 01:36:30,825 --> 01:36:32,910 I've missed you so much! 521 01:36:34,579 --> 01:36:36,038 Imma... 522 01:36:36,247 --> 01:36:37,915 It's me. 523 01:36:38,332 --> 01:36:39,792 Dora. 524 01:36:42,920 --> 01:36:44,797 I don't know what happened. 525 01:36:45,006 --> 01:36:46,883 I fell asleep. 526 01:36:47,509 --> 01:36:50,637 When I woke up I had changed my skin. 527 01:36:51,053 --> 01:36:53,139 What do you mean? 528 01:36:55,016 --> 01:36:59,186 I changed my skin, I don't know... 529 01:37:02,106 --> 01:37:04,191 You're so beautiful. 530 01:37:08,571 --> 01:37:10,657 Young... 531 01:37:19,206 --> 01:37:20,875 Dora... 532 01:37:21,083 --> 01:37:24,003 From now on, you don't have to worry about a thing. 533 01:37:24,211 --> 01:37:26,297 I'll take care of you. 534 01:37:26,506 --> 01:37:30,051 Anything you want, it will be yours. 535 01:37:34,221 --> 01:37:35,682 Dora... 536 01:37:39,644 --> 01:37:41,938 - I have to go now. - No! 537 01:37:42,146 --> 01:37:44,649 I'll come back, 538 01:37:44,857 --> 01:37:46,943 but remember, 539 01:37:47,151 --> 01:37:49,236 this has to be our secret. 540 01:37:49,445 --> 01:37:51,531 Not a word to anyone. 541 01:37:54,450 --> 01:37:56,536 Dora, wait... Wait! 542 01:38:52,424 --> 01:38:54,927 The queen is my sister. 543 01:39:31,839 --> 01:39:34,133 No! No! 544 01:39:34,551 --> 01:39:37,469 I have to stay here with my sister. 545 01:39:37,679 --> 01:39:39,764 Yes I'm sure she's our sister, I 546 01:39:39,972 --> 01:39:42,575 but it's time to go, the party is over and the guests are leaving. 547 01:39:42,684 --> 01:39:45,812 I'm not a guest. I'm the queen's sister. 548 01:39:46,020 --> 01:39:47,897 - Get up! - No, I'm staying here. 549 01:39:48,105 --> 01:39:49,774 You are not listening to me, get up! 550 01:39:49,982 --> 01:39:52,484 - You may go now. - Yes, Your Majesty. 551 01:39:52,694 --> 01:39:54,571 Dora, they want me to leave. 552 01:39:55,196 --> 01:39:57,073 What did I tell you? 553 01:39:57,281 --> 01:40:00,409 You have to keep quiet. Remember? 554 01:40:02,078 --> 01:40:04,789 - It's a secret. - I want to be with you. 555 01:40:04,997 --> 01:40:07,083 You can't be with me. 556 01:40:07,499 --> 01:40:10,419 - Do you want me to lose everything? - No. 557 01:40:10,628 --> 01:40:12,505 So you need to go. 558 01:40:17,927 --> 01:40:19,386 Go! 559 01:40:20,012 --> 01:40:22,932 - I want to be with you. - I said go! 560 01:40:29,396 --> 01:40:30,857 Go! 561 01:40:50,877 --> 01:40:52,504 Dora... 562 01:40:52,712 --> 01:40:55,047 I thought maybe I could sleep here. 563 01:40:55,256 --> 01:40:57,759 I'm tired of being alone. 564 01:40:57,967 --> 01:41:01,929 Listen to me, you can't stay here, no one must see you, you have to go. 565 01:41:02,138 --> 01:41:05,266 - I want to be with you. - And you can't. 566 01:41:05,474 --> 01:41:08,603 - Why? - Take a look at yourself, Imma! 567 01:41:08,811 --> 01:41:10,897 You're old. 568 01:41:11,105 --> 01:41:13,190 No one would believe we are sisters. 569 01:41:14,025 --> 01:41:17,153 I want to become young too. I want to. 570 01:41:17,361 --> 01:41:19,864 I want to! How did you do it? 571 01:41:20,072 --> 01:41:22,784 - I already told you, I don't know... - No, tell me! 572 01:41:22,992 --> 01:41:25,494 - You tell me! - I changed my... 573 01:41:25,703 --> 01:41:28,414 I had myself flayed. Now that's enough! 574 01:41:37,590 --> 01:41:39,676 Don't you dare move. 575 01:42:39,986 --> 01:42:43,114 - What? No! - It's okay... 576 01:42:43,322 --> 01:42:45,407 Her, again! 577 01:42:45,783 --> 01:42:47,451 Guards! 578 01:42:47,869 --> 01:42:49,746 Guards! 579 01:42:50,663 --> 01:42:52,540 - Guards! - Calm down... 580 01:42:52,749 --> 01:42:55,668 - Guards! - She's no one, I can explain. 581 01:42:55,877 --> 01:42:57,879 - Who is she? - She's a neighbor... 582 01:42:58,087 --> 01:42:59,964 She's behind. Get her out! 583 01:43:01,007 --> 01:43:04,135 - Who is she? - She won't do anything, please... 584 01:43:04,761 --> 01:43:07,263 - Take her out! - Please, don't hurt her... 585 01:43:07,471 --> 01:43:09,974 What was she doing in my bedroom? Out of my sight! 586 01:43:11,017 --> 01:43:12,685 Out of my sight! 587 01:43:12,894 --> 01:43:15,354 No... no... 588 01:43:15,563 --> 01:43:18,525 I have to stay here, with my sister. 589 01:43:30,202 --> 01:43:33,122 Master barber, I have something to ask you. 590 01:43:33,330 --> 01:43:34,582 Tell me. 591 01:43:36,333 --> 01:43:38,419 Could you change my skin? 592 01:43:39,796 --> 01:43:41,463 Flay me. 593 01:43:41,881 --> 01:43:44,801 Why would you want to do that? 594 01:43:45,009 --> 01:43:47,303 Because I want to be young again. 595 01:43:47,929 --> 01:43:49,597 My dear... 596 01:43:50,807 --> 01:43:52,684 You will die. 597 01:43:52,892 --> 01:43:56,228 I can pay you, my sister's a queen. 598 01:43:57,313 --> 01:43:59,398 A queen? 599 01:44:00,232 --> 01:44:02,735 Well... then... 600 01:44:03,360 --> 01:44:05,446 You go tell the queen 601 01:44:05,863 --> 01:44:09,200 not to let you out on your own again. 602 01:44:10,868 --> 01:44:13,996 Come on, go back home. 603 01:44:32,348 --> 01:44:33,808 Sir... 604 01:44:35,059 --> 01:44:36,519 Sir... 605 01:44:41,107 --> 01:44:43,610 I have something to ask you. 606 01:44:43,818 --> 01:44:46,320 - What? - Can you change my skin? 607 01:44:47,363 --> 01:44:50,908 - Change your skin? - Flay me. 608 01:44:53,077 --> 01:44:55,371 - Flay you? - I can pay you. 609 01:44:55,580 --> 01:44:58,625 My sister is the queen. 610 01:44:58,833 --> 01:44:59,876 Sir... 611 01:48:08,189 --> 01:48:09,649 Help! 612 01:48:13,485 --> 01:48:17,156 Help me, please! Please! 613 01:48:17,364 --> 01:48:20,409 I'm being held prisoner by an ogre. 614 01:48:20,660 --> 01:48:22,995 You must have heard about me, I'm a princess. 615 01:48:23,204 --> 01:48:26,123 The king's daughter who was given in marriage to an ogre. 616 01:48:26,332 --> 01:48:28,835 I need you to help me to get to the other side. 617 01:48:29,669 --> 01:48:32,589 Where is this ogre that holds you prisoner? 618 01:48:32,797 --> 01:48:34,674 He's hunting but he will back in. 619 01:48:34,882 --> 01:48:37,802 I have to get across before he comes back. You have to help me now. 620 01:48:46,143 --> 01:48:48,229 How can I help you? 621 01:48:53,442 --> 01:48:54,902 I'm sorry. 622 01:48:55,528 --> 01:48:58,447 No! Please don't go! 623 01:49:01,158 --> 01:49:03,661 I can't stay here! 624 01:49:04,704 --> 01:49:06,998 Please, stay! 625 01:49:08,875 --> 01:49:11,586 Please! Please! 626 01:49:20,762 --> 01:49:24,098 I have my sons, they can save you. 627 01:49:24,306 --> 01:49:26,433 But you have to wait until tomorrow. 628 01:49:26,643 --> 01:49:29,771 No, I can't wait until tomorrow. 629 01:49:29,979 --> 01:49:32,815 Don't be afraid, trust me. We'll come back tomorrow. 630 01:49:33,024 --> 01:49:37,612 No! Please, don't go! Don't leave me, please! 631 01:51:49,035 --> 01:51:51,453 Violet! 632 01:53:50,197 --> 01:53:51,866 Mother! 633 01:59:33,666 --> 01:59:35,334 Your majesty! 634 01:59:35,960 --> 01:59:37,629 Your majesty! 635 01:59:38,671 --> 01:59:40,757 Violet is here! 636 01:59:41,173 --> 01:59:43,885 The princess has returned! 637 01:59:44,093 --> 01:59:47,639 Your Majesty! Violet is here. 638 01:59:50,349 --> 01:59:52,434 Violet has come home to us. 639 01:59:53,686 --> 01:59:57,649 Come, sir, It would do your heart good to see her. 640 01:59:57,857 --> 01:59:59,984 Your Majesty, don't move. 641 02:00:00,192 --> 02:00:03,320 Please, Your Majesty... 642 02:00:05,990 --> 02:00:07,491 You are too weak... 643 02:00:15,583 --> 02:00:17,043 Violet! 644 02:00:34,351 --> 02:00:37,479 Here is the husband that you chose for me. 645 02:00:50,827 --> 02:00:52,912 Forgive me. 646 02:00:53,120 --> 02:00:56,248 Please, forgive me. 647 02:01:08,553 --> 02:01:10,638 Violet... 41170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.