All language subtitles for Sweet Teeth E04 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:16,500 --> 00:00:17,910 I'm saved. 3 00:00:21,210 --> 00:00:22,290 Mr. Ai, are you OK? 4 00:00:23,050 --> 00:00:23,900 I'm fine. 5 00:00:23,980 --> 00:00:25,130 Go and check-in to your room. 6 00:00:31,960 --> 00:00:33,400 Why aren't you returning to your room? 7 00:00:35,420 --> 00:00:36,330 Now that I've brought you here, 8 00:00:36,490 --> 00:00:37,450 I should go back now. 9 00:00:37,860 --> 00:00:38,970 Go back? Where are you going? 10 00:00:40,220 --> 00:00:41,220 Dongshan Recuperation Center. 11 00:00:41,490 --> 00:00:42,660 Dongshan Recuperation Center? 12 00:00:43,160 --> 00:00:44,870 It's in the opposite direction from where we alighted just now. 13 00:00:44,950 --> 00:00:46,120 Mr. Ai, you should've said so earlier. 14 00:00:46,730 --> 00:00:47,530 Doesn't matter. 15 00:00:47,940 --> 00:00:49,410 It's faster for me to walk alone. 16 00:00:50,300 --> 00:00:51,100 Go quickly. 17 00:00:51,770 --> 00:00:52,570 I'm going back. 18 00:00:52,770 --> 00:00:53,570 Wait. 19 00:00:58,340 --> 00:00:59,340 No need. This... 20 00:00:59,490 --> 00:01:00,450 Put this on. 21 00:01:01,660 --> 00:01:02,460 And also this. 22 00:01:09,490 --> 00:01:10,289 Wait here. 23 00:01:10,580 --> 00:01:11,410 I'm going upstairs to take something. 24 00:01:11,730 --> 00:01:12,530 I'll be right back. 25 00:01:12,660 --> 00:01:14,260 Wait for me. Don't go. 26 00:01:15,180 --> 00:01:15,980 Wait for me. 27 00:01:29,700 --> 00:01:35,180 [Sweet Teeth] [Episode 4] 28 00:01:36,620 --> 00:01:37,420 Double 6. 29 00:01:37,520 --> 00:01:38,320 Chen Chen, 30 00:01:38,620 --> 00:01:39,850 time to sleep. 31 00:01:43,840 --> 00:01:44,680 No, no. There's none. 32 00:01:44,770 --> 00:01:45,610 A pair of K. 33 00:01:46,009 --> 00:01:47,240 You... You're on your own now. 34 00:01:47,320 --> 00:01:47,880 Sister Chen, 35 00:01:47,960 --> 00:01:49,090 where's your treasure chest? 36 00:01:49,160 --> 00:01:49,840 Sister Chen! 37 00:01:49,930 --> 00:01:50,729 There. It's over there. 38 00:01:50,880 --> 00:01:51,410 Did you fall ill? 39 00:01:51,479 --> 00:01:52,410 Zeng Li, where were you just now? 40 00:01:52,490 --> 00:01:53,720 You didn't pick up my calls. 41 00:01:53,800 --> 00:01:54,600 What did I tell you? 42 00:01:57,880 --> 00:01:59,039 Return the phone to Aunt. 43 00:01:59,160 --> 00:01:59,770 Return it. 44 00:01:59,850 --> 00:02:00,490 Zeng Li. 45 00:02:00,570 --> 00:02:00,950 Be good. 46 00:02:01,040 --> 00:02:01,840 Hey! 47 00:02:01,980 --> 00:02:02,850 Where do you think you're going? 48 00:02:02,960 --> 00:02:03,640 Where do you think you're going? 49 00:02:03,720 --> 00:02:05,690 Hurry up. Are you playing or not? 50 00:02:06,850 --> 00:02:07,650 Is it warm? 51 00:02:07,960 --> 00:02:08,759 Yes, it is. 52 00:02:10,000 --> 00:02:11,200 I need to use it. 53 00:02:11,850 --> 00:02:12,280 Zeng Li! 54 00:02:12,360 --> 00:02:13,160 Hurry up. 55 00:02:28,410 --> 00:02:29,210 Where is he? 56 00:02:31,710 --> 00:02:33,079 Sorry, just now, there was a 57 00:02:33,160 --> 00:02:34,410 tall man here, where did he go? 58 00:02:34,630 --> 00:02:35,810 He's already left. 59 00:02:36,250 --> 00:02:37,850 He told me to give this to you. 60 00:02:39,570 --> 00:02:40,370 Thank you. 61 00:02:41,040 --> 00:02:42,570 [He shouldn't have walked far.] 62 00:03:25,850 --> 00:03:27,210 Just now, it took us an hour 63 00:03:27,290 --> 00:03:28,290 to walk from the car to the hotel. 64 00:03:28,850 --> 00:03:30,610 Now, it's only been 20 minutes 65 00:03:30,750 --> 00:03:32,590 since Mr. Ai left. 66 00:03:33,570 --> 00:03:34,600 It doesn't make sense. 67 00:03:34,810 --> 00:03:35,810 He should be around here. 68 00:03:36,720 --> 00:03:38,290 Where did he go? 69 00:03:46,760 --> 00:03:47,760 It's fine. It's fine. 70 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 It's just an owl. 71 00:03:52,079 --> 00:03:53,710 An owl. 72 00:03:56,280 --> 00:03:58,680 [The mountain road is covered with snow.] 73 00:03:59,250 --> 00:04:01,480 [Everywhere I see is a vast expanse of whiteness.] 74 00:04:01,850 --> 00:04:03,880 [The cold wind roared,] 75 00:04:04,640 --> 00:04:06,160 [such that I could barely keep my eyes open.] 76 00:04:06,760 --> 00:04:07,290 My goodness, 77 00:04:07,370 --> 00:04:08,680 can't I think of something else? 78 00:04:08,760 --> 00:04:10,570 [Within the mountain, I saw a] 79 00:04:10,760 --> 00:04:12,810 [black object moving.] 80 00:04:13,290 --> 00:04:14,640 [It seems to be a human.] 81 00:04:15,480 --> 00:04:18,200 [I thought, could it be he's the same as me,] 82 00:04:18,320 --> 00:04:19,290 [having also lost his way?] 83 00:04:19,970 --> 00:04:21,130 [When I was about to walk over,] 84 00:04:21,440 --> 00:04:23,410 [he suddenly opened his mouth.] 85 00:04:24,040 --> 00:04:25,570 [Liu Bao Chang.] 86 00:04:26,370 --> 00:04:28,010 [Liu Bao Chang.] 87 00:04:28,440 --> 00:04:29,120 Go away! 88 00:04:29,200 --> 00:04:30,520 Don't come over! 89 00:04:31,490 --> 00:04:32,570 Don't come over! Go away! 90 00:04:32,690 --> 00:04:33,409 Go away! 91 00:04:33,490 --> 00:04:35,080 It's me, Ai Jing Chu. 92 00:04:40,800 --> 00:04:41,630 It really is me. 93 00:04:42,930 --> 00:04:44,120 Ai Jing Chu? 94 00:04:44,300 --> 00:04:45,510 You almost scared me to death. 95 00:04:46,350 --> 00:04:47,280 Forgive me. 96 00:04:48,510 --> 00:04:49,420 What are you doing here? 97 00:04:49,630 --> 00:04:50,580 I came to look for you. 98 00:04:50,780 --> 00:04:51,580 Look for me? 99 00:04:52,220 --> 00:04:53,220 You're having a fever, 100 00:04:53,300 --> 00:04:54,780 yet you purposely saw me to the hotel. 101 00:04:55,010 --> 00:04:56,220 I'll worry 102 00:04:56,300 --> 00:04:57,070 if you walk back alone, 103 00:04:57,250 --> 00:04:58,490 so I brought you some medicine. 104 00:04:59,450 --> 00:05:00,450 Here, I'll place them inside. 105 00:05:00,640 --> 00:05:01,880 Remember to take it when you go back. 106 00:05:05,720 --> 00:05:06,930 There's a heat pack as well. 107 00:05:07,060 --> 00:05:07,860 Carry it. 108 00:05:08,690 --> 00:05:09,740 And also, this umbrella. 109 00:05:11,780 --> 00:05:12,580 Here. 110 00:05:17,220 --> 00:05:18,740 You walked so far in the night, 111 00:05:19,260 --> 00:05:20,460 just to bring me these stuff? 112 00:05:20,730 --> 00:05:22,840 Yes. Now that I've brought these to you, 113 00:05:22,980 --> 00:05:24,300 I'll go back first. 114 00:05:24,490 --> 00:05:25,700 When you arrive, 115 00:05:25,780 --> 00:05:26,580 message me 116 00:05:26,810 --> 00:05:27,690 to tell me you arrived safely. 117 00:05:28,250 --> 00:05:29,180 I'll get going. 118 00:05:36,180 --> 00:05:36,980 Zeng Li, 119 00:05:39,540 --> 00:05:40,370 the hotel 120 00:05:40,810 --> 00:05:42,220 should have rooms available still, right? 121 00:05:42,810 --> 00:05:44,330 That we have to find out from the staff. 122 00:05:44,870 --> 00:05:45,640 Let's go. 123 00:05:45,730 --> 00:05:47,560 No, you don't have to see me off. 124 00:05:47,880 --> 00:05:49,400 It's troublesome enough as it is. 125 00:05:49,860 --> 00:05:50,810 I couldn't walk any further. 126 00:05:54,540 --> 00:05:55,340 Really. 127 00:05:56,260 --> 00:05:57,240 I don't think I can make it 128 00:05:57,620 --> 00:05:58,930 to Dongshan Recuperation Center. 129 00:06:01,300 --> 00:06:02,860 OK, let's go. 130 00:06:03,010 --> 00:06:04,250 I'd better give you a hand. 131 00:06:04,930 --> 00:06:05,730 Thank you. 132 00:06:10,620 --> 00:06:11,420 Mr. Ai, 133 00:06:11,540 --> 00:06:12,490 when you walked alone just now, 134 00:06:12,570 --> 00:06:13,370 weren't you scared? 135 00:06:13,930 --> 00:06:14,730 It was all right. 136 00:06:14,930 --> 00:06:15,860 Just that it's a little cold. 137 00:06:17,330 --> 00:06:18,810 Mr. Ai, hang in there. 138 00:06:19,010 --> 00:06:19,890 We're almost there. 139 00:06:21,060 --> 00:06:21,860 OK. 140 00:06:22,860 --> 00:06:23,660 Oh, right, Mr. Ai. 141 00:06:23,930 --> 00:06:25,540 Did you see the owl just now? 142 00:06:26,660 --> 00:06:27,460 No. 143 00:06:27,570 --> 00:06:28,370 I saw it just now. 144 00:06:28,540 --> 00:06:29,490 It's so scary. 145 00:06:29,780 --> 00:06:30,890 The face of that owl 146 00:06:31,760 --> 00:06:33,130 resembled "Liu Bao Chang." 147 00:06:33,890 --> 00:06:35,420 Who's "Liu Bao Chang"? 148 00:06:42,920 --> 00:06:43,920 There's no room left? 149 00:06:44,440 --> 00:06:45,710 Two companies having staff bonding event. 150 00:06:45,800 --> 00:06:48,290 There really is no room left. 151 00:06:49,780 --> 00:06:50,740 What do we do now? 152 00:06:50,980 --> 00:06:51,780 Hello, Hi. 153 00:06:51,930 --> 00:06:53,100 This is Dongshan Hot Spring Hotel. 154 00:06:53,250 --> 00:06:54,300 How can I help you? 155 00:06:54,860 --> 00:06:56,600 [He seems to be feeling unwell.] 156 00:06:56,970 --> 00:06:57,860 [What to do?] 157 00:06:59,240 --> 00:07:00,100 [It can't be helped. The only way is....] 158 00:07:00,350 --> 00:07:01,640 Luckily no one was in the corridor just now. 159 00:07:04,090 --> 00:07:04,890 Thank you. 160 00:07:05,890 --> 00:07:07,650 Why not, tonight, 161 00:07:07,870 --> 00:07:08,800 you'll just sleep here, 162 00:07:09,020 --> 00:07:10,320 and we'll decide what to do when we wake up tomorrow morning. 163 00:07:13,820 --> 00:07:14,620 I still think 164 00:07:14,900 --> 00:07:15,820 it isn't ideal. 165 00:07:26,960 --> 00:07:27,760 Why don't 166 00:07:27,960 --> 00:07:28,760 I lie here for a while, 167 00:07:28,970 --> 00:07:29,920 and when the fever's subsided a little, 168 00:07:30,030 --> 00:07:30,830 I'll leave right away. 169 00:07:31,320 --> 00:07:32,270 It's midnight now, 170 00:07:32,360 --> 00:07:34,240 and I'll worry if you go out alone this late at night. 171 00:07:34,310 --> 00:07:35,800 Besides, I feel bad. 172 00:07:40,460 --> 00:07:41,310 Don't worry. 173 00:07:41,510 --> 00:07:42,870 I'm a righteous person. 174 00:07:44,040 --> 00:07:45,159 I won't do anything to you. 175 00:07:45,800 --> 00:07:46,600 Don't worry. 176 00:07:51,820 --> 00:07:53,159 Are you a righteous person? 177 00:07:55,800 --> 00:07:56,600 Of course. 178 00:07:57,560 --> 00:07:58,480 I'm also down with a fever. 179 00:07:59,170 --> 00:08:00,100 OK. 180 00:08:01,120 --> 00:08:02,160 I believe in you. 181 00:08:04,430 --> 00:08:05,520 [Those gossipy colleagues of mine] 182 00:08:05,600 --> 00:08:06,830 [must never find out.] 183 00:08:08,120 --> 00:08:09,040 Zeng Li, are you in? 184 00:08:11,080 --> 00:08:12,430 Zeng Li, are you in? 185 00:08:12,560 --> 00:08:13,280 [Just what I'm most afraid about right now.] 186 00:08:13,360 --> 00:08:14,410 [Could it be we were discovered just now?] 187 00:08:14,720 --> 00:08:15,400 Oh no. 188 00:08:15,550 --> 00:08:16,350 It's Wu Wan Xia. 189 00:08:16,630 --> 00:08:17,750 She loves to gossip. 190 00:08:18,600 --> 00:08:19,400 Let's pretend we're not in. 191 00:08:25,120 --> 00:08:26,510 Zeng Li, I heard your phone ringing. 192 00:08:26,590 --> 00:08:27,430 Why didn't you answer me? 193 00:08:27,680 --> 00:08:28,480 What's going on? 194 00:08:29,190 --> 00:08:29,990 Did you faint? 195 00:08:30,560 --> 00:08:31,360 Or maybe fell ill? 196 00:08:31,880 --> 00:08:32,799 Don't tell me she's dead. 197 00:08:34,039 --> 00:08:35,070 Even if you don't open the door, 198 00:08:35,559 --> 00:08:36,039 she'll open it anyway. 199 00:08:36,120 --> 00:08:36,720 Zeng Li! 200 00:08:36,799 --> 00:08:37,309 Stay still. 201 00:08:37,390 --> 00:08:38,230 I'm going to get someone to open the door. 202 00:08:38,309 --> 00:08:39,679 [This is bad. It's over.] 203 00:08:41,190 --> 00:08:41,990 What do I do? 204 00:08:43,270 --> 00:08:44,070 Sorry. 205 00:08:54,520 --> 00:08:55,360 Wan Xia. 206 00:08:55,480 --> 00:08:56,830 I've been knocking for a long time. 207 00:08:56,910 --> 00:08:57,920 Why didn't you answer me even once? 208 00:08:58,000 --> 00:08:58,780 What were you doing? 209 00:08:58,860 --> 00:08:59,920 I was taking a bath just now. 210 00:09:00,000 --> 00:09:00,910 I didn't hear you. 211 00:09:01,200 --> 00:09:02,440 You're wearing so many layers for someone who was bathing. 212 00:09:07,090 --> 00:09:07,710 Just now, you took from us 213 00:09:07,790 --> 00:09:08,840 so much stuff. 214 00:09:10,320 --> 00:09:11,270 Did you hide them in your blanket? 215 00:09:13,240 --> 00:09:15,400 I took a nap after bathing, 216 00:09:15,480 --> 00:09:16,920 that's why the blanket is messy. 217 00:09:23,720 --> 00:09:25,200 So, just now, 218 00:09:26,100 --> 00:09:27,620 you took so much stuff, 219 00:09:28,880 --> 00:09:29,680 what were those for? 220 00:09:30,840 --> 00:09:31,640 I... I... 221 00:09:31,790 --> 00:09:33,320 I left my mobile phone in the courtyard, 222 00:09:33,400 --> 00:09:34,710 and I went to search for it. 223 00:09:39,550 --> 00:09:41,320 But I'm asking you, 224 00:09:41,690 --> 00:09:43,960 you took so much stuff just now. 225 00:09:45,840 --> 00:09:46,670 What were those for? 226 00:09:51,910 --> 00:09:53,190 Zeng Li, you... 227 00:09:53,270 --> 00:09:54,200 I caught a cold. 228 00:09:54,390 --> 00:09:55,400 Go back quickly. 229 00:09:55,480 --> 00:09:56,280 I don't want you to catch it. 230 00:09:58,560 --> 00:09:59,600 Isn't your friend going to come? 231 00:09:59,680 --> 00:10:00,800 You're going to sleep already? 232 00:10:02,200 --> 00:10:02,880 My friend... 233 00:10:02,960 --> 00:10:04,600 She couldn't come tonight because something happened. 234 00:10:05,920 --> 00:10:07,440 Go back and sleep quickly. 235 00:10:07,600 --> 00:10:08,530 OK, fine. I'll go. 236 00:10:21,600 --> 00:10:22,530 I'm taking back the heat pack. 237 00:10:29,050 --> 00:10:29,850 It really does feel warm. 238 00:10:30,600 --> 00:10:31,330 Zeng Li, listen to me. 239 00:10:31,410 --> 00:10:32,050 Wearing these clothes to go to sleep, 240 00:10:32,130 --> 00:10:33,000 you'll only feel more and more uncomfortable later. 241 00:10:33,080 --> 00:10:35,170 Leave 242 00:10:36,530 --> 00:10:37,330 quickly. 243 00:10:39,440 --> 00:10:40,240 Fine, 244 00:10:40,890 --> 00:10:41,600 I'll go. 245 00:10:41,680 --> 00:10:42,560 I'll just go. 246 00:10:43,080 --> 00:10:43,960 What's the big deal? 247 00:10:51,490 --> 00:10:52,890 Mr. Ai, it's fine now. 248 00:10:56,490 --> 00:10:57,290 Mr. Ai! 249 00:11:02,450 --> 00:11:03,250 Mr. Ai! 250 00:11:04,570 --> 00:11:05,480 Mr. Ai, what happened to you? 251 00:11:17,870 --> 00:11:18,800 Why isn't he breathing? 252 00:11:20,770 --> 00:11:21,570 Mr. Ai! 253 00:11:21,770 --> 00:11:22,850 Mr. Ai, don't scare me! 254 00:11:23,770 --> 00:11:24,570 CPR. 255 00:11:25,890 --> 00:11:26,690 Right here. 256 00:11:28,100 --> 00:11:28,900 Mr. Ai! 257 00:11:30,100 --> 00:11:30,810 Mr. Ai! 258 00:11:30,890 --> 00:11:31,700 Mr. Ai! 259 00:11:31,950 --> 00:11:32,810 Mr. Ai! 260 00:11:32,940 --> 00:11:34,060 Mr. Ai! 261 00:11:35,100 --> 00:11:35,900 Mr. Ai! 262 00:11:36,060 --> 00:11:37,100 Mr. Ai! 263 00:11:37,700 --> 00:11:38,540 Mr. Ai! 264 00:11:42,440 --> 00:11:43,580 You gave me such a fright. 265 00:11:44,180 --> 00:11:45,700 It's true that I almost suffocated to death. 266 00:11:46,610 --> 00:11:47,530 I didn't do it on purpose. 267 00:11:47,610 --> 00:11:48,380 As you know, 268 00:11:48,460 --> 00:11:49,260 that colleague of mine 269 00:11:49,510 --> 00:11:50,200 loves to gossip. 270 00:11:50,280 --> 00:11:51,160 If she sees me sleeping... 271 00:11:55,850 --> 00:11:57,120 Sees both of us in the same room, 272 00:11:57,200 --> 00:11:58,270 I'd be dead meat. 273 00:11:59,060 --> 00:11:59,860 I feel you. 274 00:12:01,520 --> 00:12:02,650 It does you no good. 275 00:12:05,650 --> 00:12:06,860 You should sleep. 276 00:12:06,940 --> 00:12:07,890 I'm going to take a bath. 277 00:12:08,890 --> 00:12:09,690 Zeng Li, 278 00:12:10,650 --> 00:12:12,180 with your CPR technique, 279 00:12:12,940 --> 00:12:14,580 I wouldn't have survived just now. 280 00:12:32,700 --> 00:12:34,340 Zeng Li, are you asleep? 281 00:12:35,730 --> 00:12:38,060 You can answer me if you're asleep? 282 00:12:39,850 --> 00:12:41,970 I ran out of water, but I'm still thirsty. 283 00:12:44,420 --> 00:12:45,770 You can drink mine. 284 00:12:47,100 --> 00:12:47,900 Thank you. 285 00:13:22,580 --> 00:13:24,180 [What should I do? Let's count sheep.] 286 00:13:25,320 --> 00:13:26,840 [One sheep, two sheep,] 287 00:13:27,050 --> 00:13:29,010 [roast lamb leg, mutton hot pot...] 288 00:13:52,130 --> 00:13:53,420 Mr. Ai, are you asleep? 289 00:13:57,370 --> 00:13:58,340 I think he's asleep. 290 00:14:02,300 --> 00:14:04,120 I'm awake. What's wrong? 291 00:14:06,460 --> 00:14:08,060 I thought you've fallen asleep. 292 00:14:08,940 --> 00:14:09,740 I was about to, 293 00:14:10,650 --> 00:14:11,730 and I heard you calling for me. 294 00:14:11,960 --> 00:14:13,800 I just, all of a sudden, 295 00:14:13,880 --> 00:14:15,030 I couldn't fall asleep. 296 00:14:15,720 --> 00:14:17,480 Do you still have the earpiece I gave you earlier? 297 00:14:17,970 --> 00:14:19,220 It's in the pocket of my coat. 298 00:14:19,300 --> 00:14:20,100 I'll take it for you. 299 00:14:20,370 --> 00:14:21,340 No need. 300 00:14:21,420 --> 00:14:23,370 I'll do it. 301 00:14:53,220 --> 00:14:54,700 [Seems like I'm becoming more and more awake.] 302 00:14:55,360 --> 00:14:57,490 [What should I eat for breakfast?] 303 00:15:10,420 --> 00:15:11,220 Zeng Li, 304 00:15:15,890 --> 00:15:17,010 I suddenly remembered. 305 00:15:18,010 --> 00:15:18,940 What is it? 306 00:15:19,890 --> 00:15:20,700 I remembered 307 00:15:21,250 --> 00:15:22,300 who "Liu Bao Chang" is. 308 00:15:24,540 --> 00:15:25,170 I... 309 00:15:25,250 --> 00:15:26,650 What's wrong with you? 310 00:15:27,420 --> 00:15:29,060 Why bring up this name? 311 00:15:32,210 --> 00:15:33,570 So, what happened to him in the end? 312 00:15:33,820 --> 00:15:34,990 Don't ask me. I have no idea. 313 00:15:53,250 --> 00:15:54,050 Zeng Li, 314 00:15:58,970 --> 00:15:59,770 good night. 315 00:16:57,010 --> 00:16:57,850 You haven't eaten yet, right? 316 00:17:04,980 --> 00:17:06,079 Fried chicken, 317 00:17:06,800 --> 00:17:07,700 french fries, 318 00:17:08,060 --> 00:17:08,859 coke. 319 00:17:09,490 --> 00:17:10,220 Brother, 320 00:17:10,300 --> 00:17:11,849 do you think these are the food I can eat? 321 00:17:12,250 --> 00:17:12,900 Sister, 322 00:17:13,060 --> 00:17:14,569 where am I going to find salad for you at this hour? 323 00:17:15,180 --> 00:17:15,900 Besides, 324 00:17:15,980 --> 00:17:16,780 Uncle fell ill, 325 00:17:16,890 --> 00:17:17,660 yet you're still going on diet. 326 00:17:17,740 --> 00:17:18,569 Where's your conscience? 327 00:17:19,109 --> 00:17:19,910 What's the relationship between those two matters? 328 00:17:20,030 --> 00:17:21,310 The relationship is, 329 00:17:21,750 --> 00:17:23,160 when you're feeling down, 330 00:17:23,240 --> 00:17:24,750 having food with high calories 331 00:17:24,920 --> 00:17:26,069 will increase your level of happiness. 332 00:17:27,069 --> 00:17:28,000 Come on, eat. 333 00:17:28,140 --> 00:17:29,640 You'll have energy to look after Uncle when you're full. 334 00:17:29,720 --> 00:17:30,520 No. 335 00:17:31,110 --> 00:17:32,200 Even if it's the end of the world, 336 00:17:32,400 --> 00:17:33,720 I'm also going to say no to calorie. 337 00:17:42,270 --> 00:17:43,800 These sweet and sour chicken wings, 338 00:17:43,880 --> 00:17:44,710 coated with a thin layer of 339 00:17:44,790 --> 00:17:46,000 peanut butter on the outside. 340 00:17:47,110 --> 00:17:49,510 Why are Koreans 341 00:17:49,960 --> 00:17:51,350 so skilled at making chicken wings? 342 00:17:57,200 --> 00:17:58,440 The cheese is still warm. 343 00:17:59,110 --> 00:17:59,840 Stuff like ketchup 344 00:17:59,920 --> 00:18:00,920 are outdated. 345 00:18:02,200 --> 00:18:03,790 French fries with cheese 346 00:18:05,590 --> 00:18:07,030 is truly a fragrant combo. 347 00:18:14,480 --> 00:18:15,280 Look. 348 00:18:16,000 --> 00:18:16,960 Is this just a coke? 349 00:18:17,350 --> 00:18:19,030 No, this is coke with lemon. 350 00:18:19,680 --> 00:18:20,720 A cup of coke 351 00:18:21,000 --> 00:18:22,270 with two slices of lemon, 352 00:18:22,590 --> 00:18:24,070 it gives soul to the coke. 353 00:18:34,050 --> 00:18:34,960 It's great. 354 00:18:37,010 --> 00:18:38,310 Deng Hao Ran! 355 00:18:38,720 --> 00:18:39,590 I hate you. 356 00:18:55,810 --> 00:18:56,610 It's fine. 357 00:18:57,040 --> 00:18:58,390 No need to refrain yourself in front of me. 358 00:18:58,510 --> 00:18:59,440 I'm not going to marry you anyway. 359 00:18:59,830 --> 00:19:01,350 Thanks for that. 360 00:19:02,400 --> 00:19:03,510 You feel much better now, right? 361 00:19:04,800 --> 00:19:05,600 That's good. 362 00:19:07,480 --> 00:19:08,880 Dr. Hao, how's my father? 363 00:19:09,120 --> 00:19:09,920 The diagnostic report is out. 364 00:19:10,060 --> 00:19:11,570 Your father's fine. 365 00:19:11,720 --> 00:19:12,520 After taking antihypertensive drugs 366 00:19:12,640 --> 00:19:14,110 and IV drips overnight, he should be fine. 367 00:19:14,920 --> 00:19:15,720 I'm going to get a nurse to ready the prescription medicine. 368 00:19:15,830 --> 00:19:16,630 Wait here for awhile. 369 00:19:16,720 --> 00:19:17,320 Thank you. 370 00:19:17,400 --> 00:19:18,200 Thank you. 371 00:19:19,160 --> 00:19:20,200 I'm going to take a look at my father. 372 00:19:23,590 --> 00:19:24,440 Deng Hao Ran! 373 00:19:26,790 --> 00:19:28,440 I ate 2,000 kcals for nothing. 374 00:19:28,750 --> 00:19:29,550 You didn't. 375 00:19:29,640 --> 00:19:30,680 You enjoyed it. 376 00:19:32,240 --> 00:19:32,990 So... 377 00:19:33,070 --> 00:19:34,350 So, why didn't you eat it? 378 00:19:36,160 --> 00:19:36,960 I'm on diet. 379 00:19:37,680 --> 00:19:38,960 You're on diet? 380 00:19:39,270 --> 00:19:40,070 You're on diet? 381 00:19:40,400 --> 00:19:41,400 -You're on diet? -It hurts. 382 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 -You're on diet? -It hurts. 383 00:19:43,400 --> 00:19:44,200 We're in the hospital. 384 00:19:44,310 --> 00:19:44,880 Stop fooling around. 385 00:19:44,960 --> 00:19:45,920 I'll give you serious injuries 386 00:19:46,030 --> 00:19:47,270 so you could get hospitalized directly. 387 00:20:37,920 --> 00:20:39,360 [He looks quite handsome] 388 00:20:39,440 --> 00:20:40,480 [when he's asleep.] 389 00:20:55,960 --> 00:20:57,480 [Is he dreaming?] 390 00:21:00,640 --> 00:21:02,230 [What am I doing, staring at him?] 391 00:21:15,360 --> 00:21:16,850 [I was almost scared to death last night.] 392 00:21:15,460 --> 00:21:17,060 [Share blessings or withdraw from group] [Ma Yi Yi:I was so scared last night.] 393 00:21:16,920 --> 00:21:18,360 [Luckily my father was just having an episode of hypertension.] 394 00:21:17,060 --> 00:21:19,340 [Ma Yi Yi:Luckily my father was just having an episode of hypertension.] 395 00:21:18,750 --> 00:21:20,550 [Zeng Li, I'm going to visit Dongshan Temple later.] 396 00:21:19,340 --> 00:21:20,820 [Ma Yi Yi:Zeng Li, I'm going to visit Dongshan Temple later.] 397 00:21:20,750 --> 00:21:21,360 [On my way there,] 398 00:21:20,820 --> 00:21:22,820 [Ma Yi Yi:I'll look for you at Dongshan Hot Spring Hotel on the way.] 399 00:21:21,440 --> 00:21:22,680 [I'll go look for you at Dongshan Hot Spring Hotel.] 400 00:21:23,300 --> 00:21:25,220 [Wu Yin:Yi Yi, the temperature's dropped recently.] 401 00:21:23,460 --> 00:21:25,160 [Yi Yi, the weather's turned cold lately.] 402 00:21:25,220 --> 00:21:27,060 [Wu Yin:Hypertensive patient must keep themselves warm,] 403 00:21:25,410 --> 00:21:27,040 [Patients with hypertension must keep themselves warm,] 404 00:21:27,060 --> 00:21:28,620 [Wu Yin:especially their limbs and the head] 405 00:21:27,240 --> 00:21:28,680 [especially their limbs and the head.] 406 00:21:28,620 --> 00:21:30,820 [Wu Yin:Tell Uncle not to eat food items with high cholesterol.] 407 00:21:28,840 --> 00:21:29,800 [Tell Uncle to stop eating] 408 00:21:29,880 --> 00:21:31,110 [food items with high cholesterol.] 409 00:21:43,500 --> 00:21:46,340 [Ma Yi Yi] 410 00:21:45,110 --> 00:21:47,880 [Zeng Li, is my bed still there?] 411 00:21:47,960 --> 00:21:49,120 [It's not taken over] 412 00:21:49,200 --> 00:21:50,920 [by your lover, right?] 413 00:22:11,270 --> 00:22:12,720 [If I take photo of Ai Jing Chu sleeping] 414 00:22:12,830 --> 00:22:13,720 [and send to the group,] 415 00:22:13,880 --> 00:22:15,920 [I'm sure it'll catch the two of them off guard.] 416 00:22:36,880 --> 00:22:37,680 [It's a skew.] 417 00:22:47,480 --> 00:22:48,350 [So hot.] 418 00:23:02,340 --> 00:23:04,100 [Outpatient Building] 419 00:23:04,790 --> 00:23:06,110 Next, No. 34. 420 00:23:06,200 --> 00:23:06,950 Who is No. 34? 421 00:23:07,030 --> 00:23:07,950 I'm No. 34. 422 00:23:08,040 --> 00:23:09,080 I'll see you outside. 423 00:23:09,160 --> 00:23:09,960 Come in first. 424 00:23:10,550 --> 00:23:11,760 -Wait here for a minute. -Thank you. 425 00:23:14,070 --> 00:23:15,110 Sister, I'm here. 426 00:23:16,640 --> 00:23:17,680 Your wound was treated yesterday. 427 00:23:17,920 --> 00:23:18,720 What are you doing here? 428 00:23:19,830 --> 00:23:21,440 Sister, look. 429 00:23:22,720 --> 00:23:24,160 The feeling of redness, swelling, heat and pain are present. 430 00:23:24,350 --> 00:23:25,550 I think it's inflamed. 431 00:23:26,880 --> 00:23:27,270 Xiaoya, 432 00:23:27,350 --> 00:23:28,120 bring him to the next room, 433 00:23:28,200 --> 00:23:29,030 remove his dressing and check. 434 00:23:30,100 --> 00:23:31,000 Wait a second. Wait. 435 00:23:31,910 --> 00:23:33,790 Sister, aren't you going to examine it yourself? 436 00:23:35,830 --> 00:23:36,640 It hurts. 437 00:23:36,880 --> 00:23:37,680 It hurts so much. 438 00:23:39,590 --> 00:23:41,110 The dressing is so white. There's no suppuration. 439 00:23:41,270 --> 00:23:42,240 I don't think it's inflamed. 440 00:23:42,750 --> 00:23:44,280 She'll just examine it for you. 441 00:23:48,400 --> 00:23:49,400 If it is, 442 00:23:49,790 --> 00:23:50,470 can I come and see you? 443 00:23:50,550 --> 00:23:52,400 Can you not come if it isn't? 444 00:23:53,920 --> 00:23:54,830 Follow me. 445 00:23:57,400 --> 00:23:58,400 In that case, goodbye, Sister. 446 00:23:58,790 --> 00:23:59,590 Next. 447 00:24:02,510 --> 00:24:03,310 I'll take some of these, 448 00:24:04,160 --> 00:24:04,960 this. 449 00:24:17,590 --> 00:24:18,320 Zeng Li, 450 00:24:18,400 --> 00:24:19,080 since when did you stoop so low 451 00:24:19,160 --> 00:24:20,240 to be stealing eggs? 452 00:24:20,640 --> 00:24:21,440 This is takeaway. 453 00:24:21,520 --> 00:24:22,850 You can't do that in a buffet. 454 00:24:22,940 --> 00:24:23,820 Put it back. 455 00:24:24,200 --> 00:24:25,160 Vietnamese pho. 456 00:24:30,200 --> 00:24:31,030 What are you? A robber? 457 00:24:32,440 --> 00:24:33,680 It's not rice noodles at all. 458 00:24:50,000 --> 00:24:50,800 Zeng Li, something's up with you. 459 00:24:50,960 --> 00:24:51,790 There isn't. 460 00:24:52,840 --> 00:24:53,700 Be honest. 461 00:24:53,780 --> 00:24:54,510 Are you hiding someone? 462 00:24:54,590 --> 00:24:56,400 I know. You must've watched too many spy movies. 463 00:24:59,640 --> 00:25:00,680 Are you hiding a handsome guy? 464 00:25:01,480 --> 00:25:03,110 Seems like it's idol dramas you've watched one too many. 465 00:25:04,640 --> 00:25:05,230 I don't believe you. Show me. 466 00:25:05,310 --> 00:25:05,670 No. 467 00:25:05,750 --> 00:25:06,550 Show me. 468 00:25:06,810 --> 00:25:07,670 Who's there? 469 00:25:07,750 --> 00:25:08,830 Zeng Li, you... 470 00:25:09,110 --> 00:25:09,710 You must be hiding a man. 471 00:25:09,790 --> 00:25:10,470 My eggs! 472 00:25:10,550 --> 00:25:11,510 You must be hiding a man. 473 00:25:11,640 --> 00:25:12,960 You must be hiding a man. 474 00:25:13,310 --> 00:25:14,110 Chen Chen! 475 00:25:14,240 --> 00:25:14,990 Help! 476 00:25:15,070 --> 00:25:15,870 Help! 477 00:25:16,000 --> 00:25:17,720 My son is injured. Can someone help? 478 00:25:19,640 --> 00:25:20,270 A nail... 479 00:25:20,350 --> 00:25:21,400 A nail got inside his mouth. 480 00:25:21,480 --> 00:25:22,280 My son. 481 00:25:25,240 --> 00:25:25,950 Whose client is it? 482 00:25:26,030 --> 00:25:27,110 Call the ambulance, quick. 483 00:25:27,270 --> 00:25:27,920 I'll... I'll do it. I'll do it. 484 00:25:28,000 --> 00:25:29,070 Is any doctor around? 485 00:25:29,480 --> 00:25:30,750 Go get us a doctor, quick. 486 00:25:31,160 --> 00:25:31,670 Make a phone call. 487 00:25:31,750 --> 00:25:32,510 How did this happen? 488 00:25:32,590 --> 00:25:33,960 Help get us a doctor, quick. 489 00:25:34,510 --> 00:25:35,310 How did this happen? 490 00:25:35,640 --> 00:25:36,750 Doctor. 491 00:25:37,200 --> 00:25:38,000 Doctor. 492 00:25:47,800 --> 00:25:48,630 Mr. Ai. 493 00:25:48,920 --> 00:25:49,270 What's wrong? 494 00:25:49,350 --> 00:25:49,880 Here's what happened. 495 00:25:49,960 --> 00:25:51,360 My colleague's son accidentally fell 496 00:25:51,440 --> 00:25:52,670 and a steel nail pierced through his mouth. 497 00:25:52,750 --> 00:25:53,400 There's so much blood. 498 00:25:53,480 --> 00:25:54,440 Can you please help to examine him? 499 00:25:55,030 --> 00:25:55,750 OK, one second. 500 00:25:55,830 --> 00:25:56,630 I'll come out right away. 501 00:25:57,200 --> 00:25:57,840 OK. 502 00:25:57,920 --> 00:25:58,710 Then I'll wait for you outside. 503 00:25:58,790 --> 00:25:59,590 Mr. Ai. 504 00:26:06,070 --> 00:26:06,430 Let's go. 505 00:26:06,510 --> 00:26:07,270 Aren't you dressed 506 00:26:07,350 --> 00:26:08,080 too little? 507 00:26:08,160 --> 00:26:09,240 You have a fever still. 508 00:26:16,580 --> 00:26:18,040 Mr. Ai, wait. 509 00:26:19,590 --> 00:26:21,080 They say the mountain roads are sealed due to heavy snow. 510 00:26:21,160 --> 00:26:22,440 The ambulance couldn't come for the time being. 511 00:26:22,520 --> 00:26:23,810 What do we do? 512 00:26:24,020 --> 00:26:24,740 I'm a doctor. 513 00:26:24,830 --> 00:26:25,630 That's right. 514 00:26:28,440 --> 00:26:29,240 The doctor is here. 515 00:26:29,970 --> 00:26:30,750 Is the ambulance here? 516 00:26:30,830 --> 00:26:31,630 Doctor. 517 00:26:32,020 --> 00:26:33,160 The mountain roads are sealed due to heavy snow. 518 00:26:33,240 --> 00:26:34,170 Ambulance couldn't come. 519 00:26:35,790 --> 00:26:36,920 Here, child, open your mouth. 520 00:26:37,030 --> 00:26:37,830 Let me have a look. 521 00:26:38,030 --> 00:26:39,070 Let doctor have a look. 522 00:26:40,720 --> 00:26:41,520 It'll be OK. It won't take long. 523 00:26:43,000 --> 00:26:43,830 How is it? 524 00:26:44,070 --> 00:26:45,200 One of his tooth was knocked out. 525 00:26:45,400 --> 00:26:46,080 Also, a steel nail 526 00:26:46,160 --> 00:26:47,070 punctured through his lower jaw. 527 00:26:47,640 --> 00:26:48,400 Luckily the wound isn't deep. 528 00:26:48,480 --> 00:26:49,510 We just have to remove it, 529 00:26:50,480 --> 00:26:52,000 but it won't be easy to stop the bleeding on the inside of his mouth, 530 00:26:52,400 --> 00:26:53,440 that's why he'll need stitches. 531 00:26:53,920 --> 00:26:55,110 If we couldn't go to the hospital, 532 00:26:55,480 --> 00:26:56,320 we could only do it here. 533 00:26:56,400 --> 00:26:56,880 OK. 534 00:26:56,960 --> 00:26:58,350 We have an infirmary. 535 00:26:58,640 --> 00:26:59,640 Carry the child to the infirmary first. 536 00:26:59,880 --> 00:27:00,680 Come on. OK. 537 00:27:01,350 --> 00:27:02,270 Come on, slowly. 538 00:27:04,000 --> 00:27:04,560 That settles it. 539 00:27:04,640 --> 00:27:05,440 Mr. Ai. 540 00:27:06,640 --> 00:27:07,640 That's right, come on. 541 00:27:11,960 --> 00:27:12,760 Thank you. 542 00:27:13,000 --> 00:27:13,800 Let's go. 543 00:27:16,790 --> 00:27:18,310 It'll be OK. 544 00:27:20,350 --> 00:27:20,950 It'll be OK. 545 00:27:21,030 --> 00:27:22,030 Chen Chen is a good boy. 546 00:27:22,110 --> 00:27:22,470 That's right. Good boy. 547 00:27:22,550 --> 00:27:23,120 Chen Chen is a good boy. 548 00:27:23,200 --> 00:27:24,000 Lie still. 549 00:27:24,200 --> 00:27:25,000 Chen Chen. 550 00:27:27,070 --> 00:27:28,640 Can this doctor handle the surgery? 551 00:27:28,920 --> 00:27:30,320 He's an attending physician 552 00:27:30,400 --> 00:27:31,590 from Donghu University Hospital's dental department, 553 00:27:31,670 --> 00:27:32,470 Ai Jing Chu. 554 00:27:32,680 --> 00:27:33,470 He's very skilled. 555 00:27:33,550 --> 00:27:34,320 If you don't believe me, look. 556 00:27:34,400 --> 00:27:34,880 The straightening of my teeth 557 00:27:34,960 --> 00:27:35,750 was done by him. 558 00:27:35,830 --> 00:27:37,710 You have to queue for few days for his consultation. 559 00:27:37,790 --> 00:27:38,360 Don't be ridiculous. 560 00:27:38,440 --> 00:27:39,120 Wearing braces and surgeries, 561 00:27:39,200 --> 00:27:40,200 how can it be the same? 562 00:27:40,400 --> 00:27:41,200 It hurts. 563 00:27:41,480 --> 00:27:42,350 What I studied 564 00:27:42,760 --> 00:27:44,240 was oral and maxillofacial surgery. 565 00:27:44,820 --> 00:27:46,400 I only switched to orthodontics later. 566 00:27:47,070 --> 00:27:48,720 I'm very skilled at suturing techniques involved in dental surgery. 567 00:27:51,160 --> 00:27:51,960 Don't worry. 568 00:27:52,480 --> 00:27:53,230 I won't joke around 569 00:27:53,310 --> 00:27:54,110 with things concerning children. 570 00:27:54,350 --> 00:27:55,150 Sorry, doctor. 571 00:27:55,310 --> 00:27:56,400 I'm just too worried, that's all. 572 00:27:56,880 --> 00:27:58,270 I'm sorry. 573 00:27:58,480 --> 00:27:59,590 Then, let's begin. 574 00:28:00,550 --> 00:28:01,350 Thank you. 575 00:28:01,640 --> 00:28:02,440 Be good, Chen Chen. 576 00:28:02,550 --> 00:28:03,270 Chen Chen. 577 00:28:03,350 --> 00:28:04,150 Chen Chen, be good. 578 00:28:04,750 --> 00:28:05,840 Chen Chen is doing so well. 579 00:28:05,920 --> 00:28:06,720 You're really doing very well. 580 00:28:06,880 --> 00:28:07,750 Stay still, Chen Chen. 581 00:28:07,830 --> 00:28:08,960 Hold him down. 582 00:28:16,590 --> 00:28:16,840 All right. 583 00:28:16,920 --> 00:28:17,600 Be good. 584 00:28:17,680 --> 00:28:18,080 Be good. 585 00:28:18,160 --> 00:28:19,880 See? It's cleared now. 586 00:28:19,960 --> 00:28:20,710 Look. 587 00:28:20,790 --> 00:28:21,190 OK. 588 00:28:21,270 --> 00:28:22,070 It'll be over soon. 589 00:28:22,200 --> 00:28:23,350 Good boy, Chen Chen. 590 00:28:23,510 --> 00:28:24,920 Chen Chen, here, bear with me. 591 00:28:26,320 --> 00:28:27,200 OK. 592 00:28:27,350 --> 00:28:28,590 Come on, Chen Chen. 593 00:28:29,000 --> 00:28:30,070 Only this injection will hurt. 594 00:28:30,720 --> 00:28:32,000 It won't hurt after that. 595 00:28:32,770 --> 00:28:33,750 You're a man. 596 00:28:34,130 --> 00:28:34,960 I guarantee, 597 00:28:35,240 --> 00:28:36,550 if you don't cry or move around, 598 00:28:37,000 --> 00:28:38,320 your mouth will recover 599 00:28:38,400 --> 00:28:39,200 to look completely the same as before. 600 00:28:39,720 --> 00:28:40,550 OK? 601 00:28:41,030 --> 00:28:41,830 Endure for a while. 602 00:28:41,920 --> 00:28:42,830 It'll be over soon. 603 00:28:43,350 --> 00:28:44,880 OK, good boy. 604 00:28:46,830 --> 00:28:47,560 Done. 605 00:28:47,640 --> 00:28:48,640 Chen Chen is such a good boy. 606 00:28:50,680 --> 00:28:52,270 Chen Chen, it doesn't hurt anymore, right? 607 00:28:53,200 --> 00:28:54,680 It's OK, right? 608 00:28:58,440 --> 00:28:59,240 All right, 609 00:28:59,510 --> 00:29:02,510 three, two, one. 610 00:29:05,110 --> 00:29:06,350 -Hang in there just a while more. -Chen Chen. 611 00:29:07,920 --> 00:29:08,720 We'll get ready for stitching now. 612 00:29:08,960 --> 00:29:09,760 OK. 613 00:29:10,880 --> 00:29:11,680 Hang in there just a while more. 614 00:29:11,830 --> 00:29:12,880 It doesn't hurt now, right? 615 00:29:13,750 --> 00:29:14,550 The surgery will be over soon. 616 00:29:15,270 --> 00:29:16,070 Come on. 617 00:29:16,510 --> 00:29:18,240 We aren't going to see it. It'll be over very soon. 618 00:29:38,750 --> 00:29:40,110 Chen Chen, hang in there. 619 00:29:42,750 --> 00:29:44,240 Mr. Ai, let me wipe your sweat for you. 620 00:29:44,440 --> 00:29:45,270 Thank you. 621 00:30:13,290 --> 00:30:14,400 You're having something different today 622 00:30:14,480 --> 00:30:15,350 instead of your usual cup noodles. 623 00:30:15,800 --> 00:30:16,720 It makes you hungry, doesn't it? 624 00:30:16,960 --> 00:30:18,030 It doesn't look appetitizing at all, 625 00:30:18,160 --> 00:30:19,510 but it's better than eating cup noodles everyday. 626 00:30:20,310 --> 00:30:21,030 I'm just giving it a try. 627 00:30:21,110 --> 00:30:21,710 If it isn't tasty, 628 00:30:21,790 --> 00:30:23,000 I'll switch back to cup noodles starting tomorrow. 629 00:30:24,760 --> 00:30:26,190 Just now, that really handsome 630 00:30:26,270 --> 00:30:27,750 young man with injured leg 631 00:30:27,920 --> 00:30:29,200 obviously came here to see you. 632 00:30:29,550 --> 00:30:30,830 Why were you so cold to him? 633 00:30:31,720 --> 00:30:33,200 To me, even queuing up at the canteen is tiring. 634 00:30:33,280 --> 00:30:33,880 If I have the time for that, 635 00:30:33,960 --> 00:30:34,510 I might as well lie on the table 636 00:30:34,600 --> 00:30:35,400 and take a nap. 637 00:30:36,590 --> 00:30:37,640 In that case, I'll go eat my lunch. 638 00:30:37,720 --> 00:30:38,920 Should I bring you something? 639 00:30:39,750 --> 00:30:41,070 I'm lazy to queue up, 640 00:30:41,310 --> 00:30:42,160 but I also dislike troubling people. 641 00:30:42,350 --> 00:30:43,150 Go ahead. 642 00:30:43,310 --> 00:30:43,840 See you. 643 00:30:43,920 --> 00:30:44,720 See you. 644 00:30:48,220 --> 00:30:51,460 [Break room] 645 00:30:52,750 --> 00:30:53,680 Sister. 646 00:30:55,400 --> 00:30:56,200 Sister. 647 00:30:56,950 --> 00:30:58,040 Why are you still here? 648 00:30:59,350 --> 00:31:00,480 You can't come in. 649 00:31:01,880 --> 00:31:03,230 Why are you having this for lunch? 650 00:31:05,240 --> 00:31:06,240 This kind of ready-to-eat meals 651 00:31:06,440 --> 00:31:08,030 are salty, spicy and has preservatives, to top it all off. 652 00:31:08,110 --> 00:31:09,160 It's really unhealthy for your body. 653 00:31:09,510 --> 00:31:10,400 The way you say it, 654 00:31:10,720 --> 00:31:11,470 seems like you're the doctor, 655 00:31:11,550 --> 00:31:13,000 and I'm the patient? 656 00:31:13,510 --> 00:31:14,590 I'm studying Chinese medicine. 657 00:31:15,500 --> 00:31:17,110 The first step to nourishment is nourishing the stomach, 658 00:31:17,910 --> 00:31:19,040 and also less oil, 659 00:31:19,200 --> 00:31:20,880 less sugar, salt, 660 00:31:21,110 --> 00:31:22,160 and fresh food. 661 00:31:25,030 --> 00:31:25,830 Got it. 662 00:31:25,960 --> 00:31:26,760 Go now. 663 00:31:33,110 --> 00:31:33,670 Wait 10 minutes for me. 664 00:31:33,750 --> 00:31:34,550 I'll buy you freshly made food. 665 00:31:34,720 --> 00:31:35,520 What are you doing? 666 00:31:41,540 --> 00:31:45,860 [Laotan Sauerkraut Beef Noodle] 667 00:31:48,510 --> 00:31:49,310 Sister, 668 00:31:49,880 --> 00:31:51,160 why did you eat this? 669 00:31:53,310 --> 00:31:54,110 I've finished it. 670 00:31:54,350 --> 00:31:55,680 I packed many dishes for you. 671 00:31:56,480 --> 00:31:57,790 Though it's a bit oily, 672 00:31:58,030 --> 00:31:59,270 but it's much better than what you eat. 673 00:31:59,350 --> 00:32:00,160 Thank you. 674 00:32:00,270 --> 00:32:01,270 I don't have so much time to eat. 675 00:32:01,480 --> 00:32:02,030 I have to do hospital rounds. 676 00:32:02,110 --> 00:32:03,110 Eat two more mouthful. 677 00:32:04,680 --> 00:32:06,030 Boy, don't you have to attend lectures? 678 00:32:06,480 --> 00:32:07,080 You've been here for so long. 679 00:32:07,160 --> 00:32:07,670 You may not need to attend lectures, 680 00:32:07,750 --> 00:32:08,750 but I have work to do. 681 00:32:09,160 --> 00:32:10,480 I'll throw it for you. 682 00:32:10,560 --> 00:32:11,390 Hold this. 683 00:32:11,770 --> 00:32:12,880 Eat it when you have time. 684 00:32:19,400 --> 00:32:20,360 Thanks for your kind intentions, 685 00:32:20,440 --> 00:32:21,830 but please don't decide on your own in future. 686 00:32:21,920 --> 00:32:23,560 I don't even have time to sleep everyday. 687 00:32:23,760 --> 00:32:24,920 You ask so many questions when you're here, 688 00:32:25,000 --> 00:32:25,920 and chat aimlessly, 689 00:32:26,030 --> 00:32:27,680 when in fact I could use those time to sleep. 690 00:32:31,240 --> 00:32:32,040 I'm really sorry. 691 00:32:39,620 --> 00:32:41,220 [Laotan Sauerkraut Beef Noodle] 692 00:32:43,680 --> 00:32:44,590 You're still here? 693 00:32:46,200 --> 00:32:46,710 What are you doing? 694 00:32:46,790 --> 00:32:47,590 Don't eat cup noodles anymore. 695 00:32:47,720 --> 00:32:48,550 I'll deliver food to you everyday from now on. 696 00:32:48,750 --> 00:32:49,590 Don't worry, I'll register when I visit. 697 00:32:49,790 --> 00:32:50,590 It won't interfere with your break time. 698 00:32:52,300 --> 00:32:54,180 [Ma Yi Yi:I'm praying for my father at Dongshan Temple.] 699 00:32:52,400 --> 00:32:53,120 [I'm at Dongshan Temple] 700 00:32:53,200 --> 00:32:54,350 [praying for my father.] 701 00:32:54,590 --> 00:32:56,470 Does anyone need my help to pray for an ideal relationship? 702 00:32:56,550 --> 00:32:57,920 Register quickly. 703 00:32:58,030 --> 00:32:59,790 Can this kind of thing be done by others? 704 00:32:59,880 --> 00:33:00,680 Me. 705 00:33:01,030 --> 00:33:02,480 Whether it'll work or not, let's do it first. 706 00:33:02,950 --> 00:33:03,750 OK. 707 00:33:03,830 --> 00:33:05,720 I'll help you to ask for suitors. 708 00:33:09,000 --> 00:33:09,920 Hi, one ticket please. 709 00:33:10,590 --> 00:33:11,400 RMB20. 710 00:33:11,750 --> 00:33:13,110 Will you scan my QR code or I'll scan yours? 711 00:33:13,350 --> 00:33:14,400 We only take cash. 712 00:33:14,960 --> 00:33:16,000 I didn't bring any. 713 00:33:16,240 --> 00:33:16,710 What about this? 714 00:33:16,790 --> 00:33:18,270 Can I transfer to you via WeChat? 715 00:33:18,180 --> 00:33:27,380 [Dongshan Temple] 716 00:33:18,440 --> 00:33:19,880 Mobile phones are prohibited when we work. 717 00:33:20,160 --> 00:33:21,800 Why don't you go to the shop 718 00:33:21,880 --> 00:33:22,680 and exchange some money? 719 00:33:25,900 --> 00:33:27,100 The line's so long. 720 00:33:27,360 --> 00:33:28,320 So, when I come back later, 721 00:33:28,400 --> 00:33:29,880 do I have to queue all over again? 722 00:33:30,200 --> 00:33:31,200 Yes. 723 00:33:33,660 --> 00:33:34,620 I'll buy the ticket for you. 724 00:33:45,880 --> 00:33:46,560 Thank you. 725 00:33:46,640 --> 00:33:47,480 You're welcome. 726 00:33:52,730 --> 00:33:53,620 Thank you. 727 00:33:54,310 --> 00:33:55,590 I'll transfer the money to you. 728 00:33:56,070 --> 00:33:57,790 No need. It isn't a lot of money anyway. 729 00:34:02,400 --> 00:34:03,520 Hi, have you finished buying tickets? 730 00:34:03,720 --> 00:34:04,720 Please move aside if you have. 731 00:34:05,030 --> 00:34:06,270 Sorry. 732 00:34:12,300 --> 00:34:13,100 How is he? 733 00:34:13,320 --> 00:34:14,120 He's fine now. 734 00:34:15,290 --> 00:34:16,929 Dr. Ai, my son's saved. 735 00:34:17,170 --> 00:34:17,969 Thank you. 736 00:34:18,820 --> 00:34:19,530 My son's saved. 737 00:34:19,610 --> 00:34:20,449 My son's saved. 738 00:34:20,699 --> 00:34:21,860 My son's saved. 739 00:34:22,520 --> 00:34:23,170 Thank you. 740 00:34:23,250 --> 00:34:23,880 Thank you. 741 00:34:23,960 --> 00:34:24,889 Thank you for saving my son. 742 00:34:25,159 --> 00:34:25,960 Thank you. 743 00:34:26,370 --> 00:34:27,170 It isn't a huge deal. 744 00:34:27,480 --> 00:34:28,370 It's just a minor surgery. 745 00:34:29,159 --> 00:34:29,960 Of course it is. 746 00:34:30,120 --> 00:34:30,920 Of course it is. 747 00:34:31,080 --> 00:34:31,929 I must treat you to a meal. 748 00:34:32,159 --> 00:34:33,170 All the restaurants in Donghu, 749 00:34:33,250 --> 00:34:34,250 you can choose any. 750 00:34:36,440 --> 00:34:38,600 Abalone, lobster, shark fins, 751 00:34:38,960 --> 00:34:39,760 or any fine delicacy. 752 00:34:39,850 --> 00:34:40,650 Anything is fine. 753 00:34:40,730 --> 00:34:41,170 Dr. Ai, 754 00:34:41,250 --> 00:34:42,520 when are you available? 755 00:34:48,580 --> 00:34:49,940 [Cousin:Gosh, he's too handsome.] 756 00:34:49,210 --> 00:34:50,520 [He's too good-looking.] 757 00:34:49,940 --> 00:34:53,100 [Eldest Aunt:Zeng Li is finally dating, and with such a good man too.] 758 00:34:50,750 --> 00:34:51,750 [Zeng Li's finally in a relationship,] 759 00:34:51,889 --> 00:34:53,040 [and it's with such a good man as well.] 760 00:34:53,100 --> 00:34:54,260 [Second Aunt:He's Donghu University Hospital's attending physician, too.] 761 00:34:53,120 --> 00:34:54,800 [He's the attending physician of Donghu University Hospital too.] 762 00:34:54,260 --> 00:34:58,180 [Cousin:Wow, he became an attending physician at such a young age?] 763 00:34:55,370 --> 00:34:57,080 [He became an attending physician at such a young age.] 764 00:34:58,180 --> 00:35:01,060 [Eldest Uncle:Oh my, when Xiao Zeng said to pick up a friend, it's her boyfriend.] 765 00:34:58,600 --> 00:34:59,480 [So, when Xiao Zeng said to pick up her friend, 766 00:34:59,660 --> 00:35:01,080 [it's her boyfriend?] 767 00:35:02,770 --> 00:35:04,160 [What are you all talking about?] 768 00:35:03,420 --> 00:35:04,700 [Zeng Li:What are you all talking about] 769 00:35:04,740 --> 00:35:06,940 [Group name: No work, gossip only] [Zeng Li, remove from group] 770 00:35:05,080 --> 00:35:06,330 [Who added Zeng Li into the group?] 771 00:35:06,410 --> 00:35:07,850 [Hurry.] 772 00:35:07,620 --> 00:35:10,540 [You were removed from group by "Second Cousin"] 773 00:35:12,160 --> 00:35:13,370 Xiao Zeng. 774 00:35:14,560 --> 00:35:15,680 Let's have a meal together with Dr. Ai some time. 775 00:35:15,770 --> 00:35:16,570 My treat. 776 00:35:17,640 --> 00:35:18,520 No need. 777 00:35:18,770 --> 00:35:19,770 You don't have to go to such trouble. 778 00:35:20,040 --> 00:35:20,890 These few days, when are you available? 779 00:35:21,120 --> 00:35:22,330 You can choose any restaurant you want. 780 00:35:22,520 --> 00:35:23,560 Director Li, if you really want to 781 00:35:23,640 --> 00:35:24,810 repay Dr. Ai's kindness, 782 00:35:24,910 --> 00:35:25,950 you just have to look after 783 00:35:26,120 --> 00:35:27,200 Zeng Li well. 784 00:35:28,410 --> 00:35:29,480 What are you talking about? 785 00:35:29,730 --> 00:35:30,210 I get it. 786 00:35:30,290 --> 00:35:31,370 I get it now. 787 00:35:32,290 --> 00:35:32,850 Someone's calling. 788 00:35:32,930 --> 00:35:33,370 OK. I won't disturb your work. 789 00:35:33,450 --> 00:35:34,250 You all can carry on. 790 00:35:35,520 --> 00:35:36,320 Hello. 791 00:35:37,370 --> 00:35:38,170 Hello. 792 00:35:38,290 --> 00:35:39,200 How is the child? 793 00:35:39,520 --> 00:35:40,290 He's fine. 794 00:35:40,370 --> 00:35:41,200 We just coaxed him to sleep. 795 00:35:41,450 --> 00:35:42,450 There was such a large wound in his mouth, 796 00:35:42,560 --> 00:35:43,890 and it doesn't hurt at all now. 797 00:35:43,970 --> 00:35:45,400 Stitching of the wound was done so well. 798 00:35:45,480 --> 00:35:46,260 Your skill level 799 00:35:46,340 --> 00:35:47,500 is too impressive. 800 00:35:48,400 --> 00:35:49,880 If Xiao Zeng marries you in future, 801 00:35:49,940 --> 00:35:50,940 she's guaranteed to lead an easy life. 802 00:35:51,160 --> 00:35:52,600 Sister Chen, you misunderstood. 803 00:35:52,680 --> 00:35:54,450 There's nothing between me and Mr. Ai. 804 00:35:54,890 --> 00:35:56,160 I didn't. You don't have to explain any further. 805 00:35:56,290 --> 00:35:56,690 I'm sorry. 806 00:35:56,770 --> 00:35:57,560 I'll answer this call first. 807 00:35:57,640 --> 00:35:58,450 Sure. Go ahead. 808 00:36:00,090 --> 00:36:00,850 I'm telling you, 809 00:36:00,930 --> 00:36:02,080 you have to lecture her for me. 810 00:36:02,260 --> 00:36:03,260 -I've told her many times. -Brother-in-law. 811 00:36:03,330 --> 00:36:04,410 She just won't listen to me. 812 00:36:04,770 --> 00:36:05,570 I'm still at the hotel. 813 00:36:05,770 --> 00:36:06,640 Xiao Zeng. 814 00:36:06,850 --> 00:36:07,850 Keep driving inwards. 815 00:36:07,930 --> 00:36:08,560 Just listen. That's right. 816 00:36:08,640 --> 00:36:09,760 -Walk to the end and you'll arrive. -Just listen. 817 00:36:10,000 --> 00:36:11,370 Dr. Ai will be such an ideal boyfriend. 818 00:36:11,520 --> 00:36:12,890 He's kind, good-looking, 819 00:36:13,120 --> 00:36:14,000 and a skilled doctor at that. 820 00:36:14,850 --> 00:36:16,000 -Make sure you grab this opportunity. -Zeng Li. 821 00:36:18,880 --> 00:36:19,680 My family is here. 822 00:36:20,040 --> 00:36:20,850 Your family is here? 823 00:36:20,970 --> 00:36:22,160 See you, Mr. Ai. 824 00:36:24,240 --> 00:36:25,090 My 825 00:36:26,360 --> 00:36:27,160 coat. 826 00:36:27,470 --> 00:36:28,400 Coat? 827 00:36:28,510 --> 00:36:29,880 He left his coat in your room. 828 00:36:32,440 --> 00:36:33,080 Coat. 829 00:36:33,160 --> 00:36:33,650 Coat. 830 00:36:33,730 --> 00:36:34,440 What's this? 831 00:36:34,520 --> 00:36:35,730 Dr. Ai spent the night in her room last night? 832 00:36:35,800 --> 00:36:36,600 Sister Chen, that's not it. 833 00:36:37,120 --> 00:36:38,080 Dr. Ai, 834 00:36:38,370 --> 00:36:39,960 our Zeng Li is single still. 835 00:36:40,250 --> 00:36:41,480 Look, you're also single. 836 00:36:41,560 --> 00:36:42,040 You two... 837 00:36:42,120 --> 00:36:43,040 It's a misunderstanding. 838 00:36:43,250 --> 00:36:44,730 There was no room available last night, 839 00:36:44,890 --> 00:36:45,690 so we had no choice. 840 00:36:45,850 --> 00:36:47,640 -You had no choice? -You had no choice? 841 00:36:47,860 --> 00:36:48,760 That's not it. 842 00:36:48,840 --> 00:36:49,690 Yesterday afternoon, 843 00:36:49,760 --> 00:36:50,640 we met at the base of the mountain, 844 00:36:50,730 --> 00:36:51,560 and we had no other choice. 845 00:36:51,770 --> 00:36:52,570 No, that's not it. 846 00:36:52,690 --> 00:36:53,490 It's because he was having a fever. 847 00:36:53,770 --> 00:36:54,480 I know. 848 00:36:54,560 --> 00:36:55,000 Understood. 849 00:36:55,080 --> 00:36:55,440 We understand. 850 00:36:55,520 --> 00:36:56,880 We're not the type of people who like to gossip. 851 00:36:56,960 --> 00:36:57,810 No, we're not. 852 00:36:57,930 --> 00:36:58,770 So, no need to be anxious. 853 00:36:58,890 --> 00:37:00,160 Things between you youngsters, 854 00:37:00,290 --> 00:37:01,770 are up to you youngsters to decide. 855 00:37:02,690 --> 00:37:04,330 We won't talk anymore. 856 00:37:05,810 --> 00:37:06,610 Take more photos. 857 00:37:07,440 --> 00:37:08,080 Zeng Li. 858 00:37:08,160 --> 00:37:08,880 You're leaving already? 859 00:37:08,960 --> 00:37:09,440 We haven't finished taking photos. 860 00:37:09,520 --> 00:37:10,330 He's leaving already? 861 00:37:10,640 --> 00:37:11,440 Dr. Ai. 862 00:37:11,730 --> 00:37:12,810 Dr. Ai. 863 00:37:13,850 --> 00:37:14,920 They're indeed quite compatible. 864 00:37:15,000 --> 00:37:16,210 This... Why is he leaving? 865 00:37:18,370 --> 00:37:19,250 The prettiest girl in our library 866 00:37:19,330 --> 00:37:20,730 finally has a boyfriend. 867 00:37:21,000 --> 00:37:22,330 Are we going to have wedding candy to eat soon? 868 00:37:22,410 --> 00:37:24,770 Anyway, Dr. Ai and our Zeng Li are really compatible. 869 00:37:26,910 --> 00:37:27,880 After he bought me a ticket, 870 00:37:27,960 --> 00:37:28,810 he left. 871 00:37:28,890 --> 00:37:30,040 I looked everywhere for him. 872 00:37:30,430 --> 00:37:31,950 He might've left by now. 873 00:37:32,750 --> 00:37:34,540 You didn't ask for his WeChat? 874 00:37:34,830 --> 00:37:36,140 That isn't your style. 875 00:37:37,430 --> 00:37:38,500 [After what happened with Zhang Teng,] 876 00:37:38,660 --> 00:37:39,580 I daren't take initiative anymore. 877 00:37:40,060 --> 00:37:41,100 It's too bad. 878 00:37:41,470 --> 00:37:42,270 Such a handsome guy 879 00:37:42,430 --> 00:37:43,230 and so kind too. 880 00:37:43,430 --> 00:37:44,790 He's exactly my ideal type. 881 00:37:45,060 --> 00:37:45,990 You should stop thinking about him then. 882 00:37:46,300 --> 00:37:46,980 It means you two 883 00:37:47,060 --> 00:37:47,860 aren't meant to be. 884 00:37:48,100 --> 00:37:49,310 Go look for Zeng Li, quick. 885 00:37:49,950 --> 00:37:50,710 [Who knows what she's doing?] 886 00:37:50,790 --> 00:37:51,990 [She hasn't picked up calls.] 887 00:37:52,450 --> 00:37:54,670 -Dr. Wu, you've got a patient. -Coming. 888 00:37:54,800 --> 00:37:55,420 I'll talk to you again. 889 00:37:55,500 --> 00:37:56,790 My patient's here. I'm hanging up. 890 00:37:57,060 --> 00:37:58,350 I'm not done yet. Wu Yingg! 891 00:37:58,620 --> 00:37:59,420 Hello? 892 00:38:03,650 --> 00:38:04,910 I'll just give this a try. 893 00:38:10,700 --> 00:38:11,500 I ask for your blessing. 894 00:38:12,060 --> 00:38:14,310 Grant me a good relationship. 895 00:38:24,140 --> 00:38:25,990 Also, grant my two good friends, 896 00:38:26,280 --> 00:38:27,800 Zeng Li and Wu Yingg the same. 897 00:38:29,180 --> 00:38:30,350 Please. 898 00:38:36,220 --> 00:38:37,940 [A peaceful life] 899 00:38:39,140 --> 00:38:39,940 Wait. 900 00:38:49,790 --> 00:38:52,080 [My wish was heard.] 53904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.