Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:16,500 --> 00:00:17,910
I'm saved.
3
00:00:21,210 --> 00:00:22,290
Mr. Ai, are you OK?
4
00:00:23,050 --> 00:00:23,900
I'm fine.
5
00:00:23,980 --> 00:00:25,130
Go and check-in to your room.
6
00:00:31,960 --> 00:00:33,400
Why aren't you returning to your room?
7
00:00:35,420 --> 00:00:36,330
Now that I've brought you here,
8
00:00:36,490 --> 00:00:37,450
I should go back now.
9
00:00:37,860 --> 00:00:38,970
Go back? Where are you going?
10
00:00:40,220 --> 00:00:41,220
Dongshan Recuperation Center.
11
00:00:41,490 --> 00:00:42,660
Dongshan Recuperation Center?
12
00:00:43,160 --> 00:00:44,870
It's in the opposite direction
from where we alighted just now.
13
00:00:44,950 --> 00:00:46,120
Mr. Ai, you should've said so earlier.
14
00:00:46,730 --> 00:00:47,530
Doesn't matter.
15
00:00:47,940 --> 00:00:49,410
It's faster for me to walk alone.
16
00:00:50,300 --> 00:00:51,100
Go quickly.
17
00:00:51,770 --> 00:00:52,570
I'm going back.
18
00:00:52,770 --> 00:00:53,570
Wait.
19
00:00:58,340 --> 00:00:59,340
No need. This...
20
00:00:59,490 --> 00:01:00,450
Put this on.
21
00:01:01,660 --> 00:01:02,460
And also this.
22
00:01:09,490 --> 00:01:10,289
Wait here.
23
00:01:10,580 --> 00:01:11,410
I'm going upstairs to take something.
24
00:01:11,730 --> 00:01:12,530
I'll be right back.
25
00:01:12,660 --> 00:01:14,260
Wait for me. Don't go.
26
00:01:15,180 --> 00:01:15,980
Wait for me.
27
00:01:29,700 --> 00:01:35,180
[Sweet Teeth]
[Episode 4]
28
00:01:36,620 --> 00:01:37,420
Double 6.
29
00:01:37,520 --> 00:01:38,320
Chen Chen,
30
00:01:38,620 --> 00:01:39,850
time to sleep.
31
00:01:43,840 --> 00:01:44,680
No, no. There's none.
32
00:01:44,770 --> 00:01:45,610
A pair of K.
33
00:01:46,009 --> 00:01:47,240
You... You're on your own now.
34
00:01:47,320 --> 00:01:47,880
Sister Chen,
35
00:01:47,960 --> 00:01:49,090
where's your treasure chest?
36
00:01:49,160 --> 00:01:49,840
Sister Chen!
37
00:01:49,930 --> 00:01:50,729
There. It's over there.
38
00:01:50,880 --> 00:01:51,410
Did you fall ill?
39
00:01:51,479 --> 00:01:52,410
Zeng Li, where were you just now?
40
00:01:52,490 --> 00:01:53,720
You didn't pick up my calls.
41
00:01:53,800 --> 00:01:54,600
What did I tell you?
42
00:01:57,880 --> 00:01:59,039
Return the phone to Aunt.
43
00:01:59,160 --> 00:01:59,770
Return it.
44
00:01:59,850 --> 00:02:00,490
Zeng Li.
45
00:02:00,570 --> 00:02:00,950
Be good.
46
00:02:01,040 --> 00:02:01,840
Hey!
47
00:02:01,980 --> 00:02:02,850
Where do you think you're going?
48
00:02:02,960 --> 00:02:03,640
Where do you think you're going?
49
00:02:03,720 --> 00:02:05,690
Hurry up. Are you playing or not?
50
00:02:06,850 --> 00:02:07,650
Is it warm?
51
00:02:07,960 --> 00:02:08,759
Yes, it is.
52
00:02:10,000 --> 00:02:11,200
I need to use it.
53
00:02:11,850 --> 00:02:12,280
Zeng Li!
54
00:02:12,360 --> 00:02:13,160
Hurry up.
55
00:02:28,410 --> 00:02:29,210
Where is he?
56
00:02:31,710 --> 00:02:33,079
Sorry, just now, there was a
57
00:02:33,160 --> 00:02:34,410
tall man here, where did he go?
58
00:02:34,630 --> 00:02:35,810
He's already left.
59
00:02:36,250 --> 00:02:37,850
He told me to give this to you.
60
00:02:39,570 --> 00:02:40,370
Thank you.
61
00:02:41,040 --> 00:02:42,570
[He shouldn't have walked far.]
62
00:03:25,850 --> 00:03:27,210
Just now, it took us an hour
63
00:03:27,290 --> 00:03:28,290
to walk from the car to the hotel.
64
00:03:28,850 --> 00:03:30,610
Now, it's only been 20 minutes
65
00:03:30,750 --> 00:03:32,590
since Mr. Ai left.
66
00:03:33,570 --> 00:03:34,600
It doesn't make sense.
67
00:03:34,810 --> 00:03:35,810
He should be around here.
68
00:03:36,720 --> 00:03:38,290
Where did he go?
69
00:03:46,760 --> 00:03:47,760
It's fine. It's fine.
70
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
It's just an owl.
71
00:03:52,079 --> 00:03:53,710
An owl.
72
00:03:56,280 --> 00:03:58,680
[The mountain road is covered with snow.]
73
00:03:59,250 --> 00:04:01,480
[Everywhere I see is a vast
expanse of whiteness.]
74
00:04:01,850 --> 00:04:03,880
[The cold wind roared,]
75
00:04:04,640 --> 00:04:06,160
[such that I could barely
keep my eyes open.]
76
00:04:06,760 --> 00:04:07,290
My goodness,
77
00:04:07,370 --> 00:04:08,680
can't I think of something else?
78
00:04:08,760 --> 00:04:10,570
[Within the mountain, I saw a]
79
00:04:10,760 --> 00:04:12,810
[black object moving.]
80
00:04:13,290 --> 00:04:14,640
[It seems to be a human.]
81
00:04:15,480 --> 00:04:18,200
[I thought, could it be
he's the same as me,]
82
00:04:18,320 --> 00:04:19,290
[having also lost his way?]
83
00:04:19,970 --> 00:04:21,130
[When I was about to walk over,]
84
00:04:21,440 --> 00:04:23,410
[he suddenly opened his mouth.]
85
00:04:24,040 --> 00:04:25,570
[Liu Bao Chang.]
86
00:04:26,370 --> 00:04:28,010
[Liu Bao Chang.]
87
00:04:28,440 --> 00:04:29,120
Go away!
88
00:04:29,200 --> 00:04:30,520
Don't come over!
89
00:04:31,490 --> 00:04:32,570
Don't come over! Go away!
90
00:04:32,690 --> 00:04:33,409
Go away!
91
00:04:33,490 --> 00:04:35,080
It's me, Ai Jing Chu.
92
00:04:40,800 --> 00:04:41,630
It really is me.
93
00:04:42,930 --> 00:04:44,120
Ai Jing Chu?
94
00:04:44,300 --> 00:04:45,510
You almost scared me to death.
95
00:04:46,350 --> 00:04:47,280
Forgive me.
96
00:04:48,510 --> 00:04:49,420
What are you doing here?
97
00:04:49,630 --> 00:04:50,580
I came to look for you.
98
00:04:50,780 --> 00:04:51,580
Look for me?
99
00:04:52,220 --> 00:04:53,220
You're having a fever,
100
00:04:53,300 --> 00:04:54,780
yet you purposely saw me to the hotel.
101
00:04:55,010 --> 00:04:56,220
I'll worry
102
00:04:56,300 --> 00:04:57,070
if you walk back alone,
103
00:04:57,250 --> 00:04:58,490
so I brought you some medicine.
104
00:04:59,450 --> 00:05:00,450
Here, I'll place them inside.
105
00:05:00,640 --> 00:05:01,880
Remember to take it when you go back.
106
00:05:05,720 --> 00:05:06,930
There's a heat pack as well.
107
00:05:07,060 --> 00:05:07,860
Carry it.
108
00:05:08,690 --> 00:05:09,740
And also, this umbrella.
109
00:05:11,780 --> 00:05:12,580
Here.
110
00:05:17,220 --> 00:05:18,740
You walked so far in the night,
111
00:05:19,260 --> 00:05:20,460
just to bring me these stuff?
112
00:05:20,730 --> 00:05:22,840
Yes. Now that I've brought these to you,
113
00:05:22,980 --> 00:05:24,300
I'll go back first.
114
00:05:24,490 --> 00:05:25,700
When you arrive,
115
00:05:25,780 --> 00:05:26,580
message me
116
00:05:26,810 --> 00:05:27,690
to tell me you arrived safely.
117
00:05:28,250 --> 00:05:29,180
I'll get going.
118
00:05:36,180 --> 00:05:36,980
Zeng Li,
119
00:05:39,540 --> 00:05:40,370
the hotel
120
00:05:40,810 --> 00:05:42,220
should have rooms available still, right?
121
00:05:42,810 --> 00:05:44,330
That we have to find out from the staff.
122
00:05:44,870 --> 00:05:45,640
Let's go.
123
00:05:45,730 --> 00:05:47,560
No, you don't have to see me off.
124
00:05:47,880 --> 00:05:49,400
It's troublesome enough as it is.
125
00:05:49,860 --> 00:05:50,810
I couldn't walk any further.
126
00:05:54,540 --> 00:05:55,340
Really.
127
00:05:56,260 --> 00:05:57,240
I don't think I can make it
128
00:05:57,620 --> 00:05:58,930
to Dongshan Recuperation Center.
129
00:06:01,300 --> 00:06:02,860
OK, let's go.
130
00:06:03,010 --> 00:06:04,250
I'd better give you a hand.
131
00:06:04,930 --> 00:06:05,730
Thank you.
132
00:06:10,620 --> 00:06:11,420
Mr. Ai,
133
00:06:11,540 --> 00:06:12,490
when you walked alone just now,
134
00:06:12,570 --> 00:06:13,370
weren't you scared?
135
00:06:13,930 --> 00:06:14,730
It was all right.
136
00:06:14,930 --> 00:06:15,860
Just that it's a little cold.
137
00:06:17,330 --> 00:06:18,810
Mr. Ai, hang in there.
138
00:06:19,010 --> 00:06:19,890
We're almost there.
139
00:06:21,060 --> 00:06:21,860
OK.
140
00:06:22,860 --> 00:06:23,660
Oh, right, Mr. Ai.
141
00:06:23,930 --> 00:06:25,540
Did you see the owl just now?
142
00:06:26,660 --> 00:06:27,460
No.
143
00:06:27,570 --> 00:06:28,370
I saw it just now.
144
00:06:28,540 --> 00:06:29,490
It's so scary.
145
00:06:29,780 --> 00:06:30,890
The face of that owl
146
00:06:31,760 --> 00:06:33,130
resembled "Liu Bao Chang."
147
00:06:33,890 --> 00:06:35,420
Who's "Liu Bao Chang"?
148
00:06:42,920 --> 00:06:43,920
There's no room left?
149
00:06:44,440 --> 00:06:45,710
Two companies having staff bonding event.
150
00:06:45,800 --> 00:06:48,290
There really is no room left.
151
00:06:49,780 --> 00:06:50,740
What do we do now?
152
00:06:50,980 --> 00:06:51,780
Hello, Hi.
153
00:06:51,930 --> 00:06:53,100
This is Dongshan Hot Spring Hotel.
154
00:06:53,250 --> 00:06:54,300
How can I help you?
155
00:06:54,860 --> 00:06:56,600
[He seems to be feeling unwell.]
156
00:06:56,970 --> 00:06:57,860
[What to do?]
157
00:06:59,240 --> 00:07:00,100
[It can't be helped. The only way is....]
158
00:07:00,350 --> 00:07:01,640
Luckily no one was in
the corridor just now.
159
00:07:04,090 --> 00:07:04,890
Thank you.
160
00:07:05,890 --> 00:07:07,650
Why not, tonight,
161
00:07:07,870 --> 00:07:08,800
you'll just sleep here,
162
00:07:09,020 --> 00:07:10,320
and we'll decide what to do when
we wake up tomorrow morning.
163
00:07:13,820 --> 00:07:14,620
I still think
164
00:07:14,900 --> 00:07:15,820
it isn't ideal.
165
00:07:26,960 --> 00:07:27,760
Why don't
166
00:07:27,960 --> 00:07:28,760
I lie here for a while,
167
00:07:28,970 --> 00:07:29,920
and when the fever's subsided a little,
168
00:07:30,030 --> 00:07:30,830
I'll leave right away.
169
00:07:31,320 --> 00:07:32,270
It's midnight now,
170
00:07:32,360 --> 00:07:34,240
and I'll worry if you go out
alone this late at night.
171
00:07:34,310 --> 00:07:35,800
Besides, I feel bad.
172
00:07:40,460 --> 00:07:41,310
Don't worry.
173
00:07:41,510 --> 00:07:42,870
I'm a righteous person.
174
00:07:44,040 --> 00:07:45,159
I won't do anything to you.
175
00:07:45,800 --> 00:07:46,600
Don't worry.
176
00:07:51,820 --> 00:07:53,159
Are you a righteous person?
177
00:07:55,800 --> 00:07:56,600
Of course.
178
00:07:57,560 --> 00:07:58,480
I'm also down with a fever.
179
00:07:59,170 --> 00:08:00,100
OK.
180
00:08:01,120 --> 00:08:02,160
I believe in you.
181
00:08:04,430 --> 00:08:05,520
[Those gossipy colleagues of mine]
182
00:08:05,600 --> 00:08:06,830
[must never find out.]
183
00:08:08,120 --> 00:08:09,040
Zeng Li, are you in?
184
00:08:11,080 --> 00:08:12,430
Zeng Li, are you in?
185
00:08:12,560 --> 00:08:13,280
[Just what
I'm most afraid about right now.]
186
00:08:13,360 --> 00:08:14,410
[Could it be we were discovered just now?]
187
00:08:14,720 --> 00:08:15,400
Oh no.
188
00:08:15,550 --> 00:08:16,350
It's Wu Wan Xia.
189
00:08:16,630 --> 00:08:17,750
She loves to gossip.
190
00:08:18,600 --> 00:08:19,400
Let's pretend we're not in.
191
00:08:25,120 --> 00:08:26,510
Zeng Li, I heard your phone ringing.
192
00:08:26,590 --> 00:08:27,430
Why didn't you answer me?
193
00:08:27,680 --> 00:08:28,480
What's going on?
194
00:08:29,190 --> 00:08:29,990
Did you faint?
195
00:08:30,560 --> 00:08:31,360
Or maybe fell ill?
196
00:08:31,880 --> 00:08:32,799
Don't tell me she's dead.
197
00:08:34,039 --> 00:08:35,070
Even if you don't open the door,
198
00:08:35,559 --> 00:08:36,039
she'll open it anyway.
199
00:08:36,120 --> 00:08:36,720
Zeng Li!
200
00:08:36,799 --> 00:08:37,309
Stay still.
201
00:08:37,390 --> 00:08:38,230
I'm going to get someone to open the door.
202
00:08:38,309 --> 00:08:39,679
[This is bad. It's over.]
203
00:08:41,190 --> 00:08:41,990
What do I do?
204
00:08:43,270 --> 00:08:44,070
Sorry.
205
00:08:54,520 --> 00:08:55,360
Wan Xia.
206
00:08:55,480 --> 00:08:56,830
I've been knocking for a long time.
207
00:08:56,910 --> 00:08:57,920
Why didn't you answer me even once?
208
00:08:58,000 --> 00:08:58,780
What were you doing?
209
00:08:58,860 --> 00:08:59,920
I was taking a bath just now.
210
00:09:00,000 --> 00:09:00,910
I didn't hear you.
211
00:09:01,200 --> 00:09:02,440
You're wearing so many layers
for someone who was bathing.
212
00:09:07,090 --> 00:09:07,710
Just now, you took from us
213
00:09:07,790 --> 00:09:08,840
so much stuff.
214
00:09:10,320 --> 00:09:11,270
Did you hide them in your blanket?
215
00:09:13,240 --> 00:09:15,400
I took a nap after bathing,
216
00:09:15,480 --> 00:09:16,920
that's why the blanket is messy.
217
00:09:23,720 --> 00:09:25,200
So, just now,
218
00:09:26,100 --> 00:09:27,620
you took so much stuff,
219
00:09:28,880 --> 00:09:29,680
what were those for?
220
00:09:30,840 --> 00:09:31,640
I... I...
221
00:09:31,790 --> 00:09:33,320
I left my mobile phone in the courtyard,
222
00:09:33,400 --> 00:09:34,710
and I went to search for it.
223
00:09:39,550 --> 00:09:41,320
But I'm asking you,
224
00:09:41,690 --> 00:09:43,960
you took so much stuff just now.
225
00:09:45,840 --> 00:09:46,670
What were those for?
226
00:09:51,910 --> 00:09:53,190
Zeng Li, you...
227
00:09:53,270 --> 00:09:54,200
I caught a cold.
228
00:09:54,390 --> 00:09:55,400
Go back quickly.
229
00:09:55,480 --> 00:09:56,280
I don't want you to catch it.
230
00:09:58,560 --> 00:09:59,600
Isn't your friend going to come?
231
00:09:59,680 --> 00:10:00,800
You're going to sleep already?
232
00:10:02,200 --> 00:10:02,880
My friend...
233
00:10:02,960 --> 00:10:04,600
She couldn't come tonight
because something happened.
234
00:10:05,920 --> 00:10:07,440
Go back and sleep quickly.
235
00:10:07,600 --> 00:10:08,530
OK, fine. I'll go.
236
00:10:21,600 --> 00:10:22,530
I'm taking back the heat pack.
237
00:10:29,050 --> 00:10:29,850
It really does feel warm.
238
00:10:30,600 --> 00:10:31,330
Zeng Li, listen to me.
239
00:10:31,410 --> 00:10:32,050
Wearing these clothes to go to sleep,
240
00:10:32,130 --> 00:10:33,000
you'll only feel more and
more uncomfortable later.
241
00:10:33,080 --> 00:10:35,170
Leave
242
00:10:36,530 --> 00:10:37,330
quickly.
243
00:10:39,440 --> 00:10:40,240
Fine,
244
00:10:40,890 --> 00:10:41,600
I'll go.
245
00:10:41,680 --> 00:10:42,560
I'll just go.
246
00:10:43,080 --> 00:10:43,960
What's the big deal?
247
00:10:51,490 --> 00:10:52,890
Mr. Ai, it's fine now.
248
00:10:56,490 --> 00:10:57,290
Mr. Ai!
249
00:11:02,450 --> 00:11:03,250
Mr. Ai!
250
00:11:04,570 --> 00:11:05,480
Mr. Ai, what happened to you?
251
00:11:17,870 --> 00:11:18,800
Why isn't he breathing?
252
00:11:20,770 --> 00:11:21,570
Mr. Ai!
253
00:11:21,770 --> 00:11:22,850
Mr. Ai, don't scare me!
254
00:11:23,770 --> 00:11:24,570
CPR.
255
00:11:25,890 --> 00:11:26,690
Right here.
256
00:11:28,100 --> 00:11:28,900
Mr. Ai!
257
00:11:30,100 --> 00:11:30,810
Mr. Ai!
258
00:11:30,890 --> 00:11:31,700
Mr. Ai!
259
00:11:31,950 --> 00:11:32,810
Mr. Ai!
260
00:11:32,940 --> 00:11:34,060
Mr. Ai!
261
00:11:35,100 --> 00:11:35,900
Mr. Ai!
262
00:11:36,060 --> 00:11:37,100
Mr. Ai!
263
00:11:37,700 --> 00:11:38,540
Mr. Ai!
264
00:11:42,440 --> 00:11:43,580
You gave me such a fright.
265
00:11:44,180 --> 00:11:45,700
It's true that I almost
suffocated to death.
266
00:11:46,610 --> 00:11:47,530
I didn't do it on purpose.
267
00:11:47,610 --> 00:11:48,380
As you know,
268
00:11:48,460 --> 00:11:49,260
that colleague of mine
269
00:11:49,510 --> 00:11:50,200
loves to gossip.
270
00:11:50,280 --> 00:11:51,160
If she sees me sleeping...
271
00:11:55,850 --> 00:11:57,120
Sees both of us in the same room,
272
00:11:57,200 --> 00:11:58,270
I'd be dead meat.
273
00:11:59,060 --> 00:11:59,860
I feel you.
274
00:12:01,520 --> 00:12:02,650
It does you no good.
275
00:12:05,650 --> 00:12:06,860
You should sleep.
276
00:12:06,940 --> 00:12:07,890
I'm going to take a bath.
277
00:12:08,890 --> 00:12:09,690
Zeng Li,
278
00:12:10,650 --> 00:12:12,180
with your CPR technique,
279
00:12:12,940 --> 00:12:14,580
I wouldn't have survived just now.
280
00:12:32,700 --> 00:12:34,340
Zeng Li, are you asleep?
281
00:12:35,730 --> 00:12:38,060
You can answer me if you're asleep?
282
00:12:39,850 --> 00:12:41,970
I ran out of water, but I'm still thirsty.
283
00:12:44,420 --> 00:12:45,770
You can drink mine.
284
00:12:47,100 --> 00:12:47,900
Thank you.
285
00:13:22,580 --> 00:13:24,180
[What should I do? Let's count sheep.]
286
00:13:25,320 --> 00:13:26,840
[One sheep, two sheep,]
287
00:13:27,050 --> 00:13:29,010
[roast lamb leg, mutton hot pot...]
288
00:13:52,130 --> 00:13:53,420
Mr. Ai, are you asleep?
289
00:13:57,370 --> 00:13:58,340
I think he's asleep.
290
00:14:02,300 --> 00:14:04,120
I'm awake. What's wrong?
291
00:14:06,460 --> 00:14:08,060
I thought you've fallen asleep.
292
00:14:08,940 --> 00:14:09,740
I was about to,
293
00:14:10,650 --> 00:14:11,730
and I heard you calling for me.
294
00:14:11,960 --> 00:14:13,800
I just, all of a sudden,
295
00:14:13,880 --> 00:14:15,030
I couldn't fall asleep.
296
00:14:15,720 --> 00:14:17,480
Do you still have the
earpiece I gave you earlier?
297
00:14:17,970 --> 00:14:19,220
It's in the pocket of my coat.
298
00:14:19,300 --> 00:14:20,100
I'll take it for you.
299
00:14:20,370 --> 00:14:21,340
No need.
300
00:14:21,420 --> 00:14:23,370
I'll do it.
301
00:14:53,220 --> 00:14:54,700
[Seems like I'm becoming
more and more awake.]
302
00:14:55,360 --> 00:14:57,490
[What should I eat for breakfast?]
303
00:15:10,420 --> 00:15:11,220
Zeng Li,
304
00:15:15,890 --> 00:15:17,010
I suddenly remembered.
305
00:15:18,010 --> 00:15:18,940
What is it?
306
00:15:19,890 --> 00:15:20,700
I remembered
307
00:15:21,250 --> 00:15:22,300
who "Liu Bao Chang" is.
308
00:15:24,540 --> 00:15:25,170
I...
309
00:15:25,250 --> 00:15:26,650
What's wrong with you?
310
00:15:27,420 --> 00:15:29,060
Why bring up this name?
311
00:15:32,210 --> 00:15:33,570
So, what happened to him in the end?
312
00:15:33,820 --> 00:15:34,990
Don't ask me. I have no idea.
313
00:15:53,250 --> 00:15:54,050
Zeng Li,
314
00:15:58,970 --> 00:15:59,770
good night.
315
00:16:57,010 --> 00:16:57,850
You haven't eaten yet, right?
316
00:17:04,980 --> 00:17:06,079
Fried chicken,
317
00:17:06,800 --> 00:17:07,700
french fries,
318
00:17:08,060 --> 00:17:08,859
coke.
319
00:17:09,490 --> 00:17:10,220
Brother,
320
00:17:10,300 --> 00:17:11,849
do you think these are the food I can eat?
321
00:17:12,250 --> 00:17:12,900
Sister,
322
00:17:13,060 --> 00:17:14,569
where am I going to find
salad for you at this hour?
323
00:17:15,180 --> 00:17:15,900
Besides,
324
00:17:15,980 --> 00:17:16,780
Uncle fell ill,
325
00:17:16,890 --> 00:17:17,660
yet you're still going on diet.
326
00:17:17,740 --> 00:17:18,569
Where's your conscience?
327
00:17:19,109 --> 00:17:19,910
What's the relationship
between those two matters?
328
00:17:20,030 --> 00:17:21,310
The relationship is,
329
00:17:21,750 --> 00:17:23,160
when you're feeling down,
330
00:17:23,240 --> 00:17:24,750
having food with high calories
331
00:17:24,920 --> 00:17:26,069
will increase your level of happiness.
332
00:17:27,069 --> 00:17:28,000
Come on, eat.
333
00:17:28,140 --> 00:17:29,640
You'll have energy to look
after Uncle when you're full.
334
00:17:29,720 --> 00:17:30,520
No.
335
00:17:31,110 --> 00:17:32,200
Even if it's the end of the world,
336
00:17:32,400 --> 00:17:33,720
I'm also going to say no to calorie.
337
00:17:42,270 --> 00:17:43,800
These sweet and sour chicken wings,
338
00:17:43,880 --> 00:17:44,710
coated with a thin layer of
339
00:17:44,790 --> 00:17:46,000
peanut butter on the outside.
340
00:17:47,110 --> 00:17:49,510
Why are Koreans
341
00:17:49,960 --> 00:17:51,350
so skilled at making chicken wings?
342
00:17:57,200 --> 00:17:58,440
The cheese is still warm.
343
00:17:59,110 --> 00:17:59,840
Stuff like ketchup
344
00:17:59,920 --> 00:18:00,920
are outdated.
345
00:18:02,200 --> 00:18:03,790
French fries with cheese
346
00:18:05,590 --> 00:18:07,030
is truly a fragrant combo.
347
00:18:14,480 --> 00:18:15,280
Look.
348
00:18:16,000 --> 00:18:16,960
Is this just a coke?
349
00:18:17,350 --> 00:18:19,030
No, this is coke with lemon.
350
00:18:19,680 --> 00:18:20,720
A cup of coke
351
00:18:21,000 --> 00:18:22,270
with two slices of lemon,
352
00:18:22,590 --> 00:18:24,070
it gives soul to the coke.
353
00:18:34,050 --> 00:18:34,960
It's great.
354
00:18:37,010 --> 00:18:38,310
Deng Hao Ran!
355
00:18:38,720 --> 00:18:39,590
I hate you.
356
00:18:55,810 --> 00:18:56,610
It's fine.
357
00:18:57,040 --> 00:18:58,390
No need to refrain
yourself in front of me.
358
00:18:58,510 --> 00:18:59,440
I'm not going to marry you anyway.
359
00:18:59,830 --> 00:19:01,350
Thanks for that.
360
00:19:02,400 --> 00:19:03,510
You feel much better now, right?
361
00:19:04,800 --> 00:19:05,600
That's good.
362
00:19:07,480 --> 00:19:08,880
Dr. Hao, how's my father?
363
00:19:09,120 --> 00:19:09,920
The diagnostic report is out.
364
00:19:10,060 --> 00:19:11,570
Your father's fine.
365
00:19:11,720 --> 00:19:12,520
After taking antihypertensive drugs
366
00:19:12,640 --> 00:19:14,110
and IV drips overnight, he should be fine.
367
00:19:14,920 --> 00:19:15,720
I'm going to get a nurse to
ready the prescription medicine.
368
00:19:15,830 --> 00:19:16,630
Wait here for awhile.
369
00:19:16,720 --> 00:19:17,320
Thank you.
370
00:19:17,400 --> 00:19:18,200
Thank you.
371
00:19:19,160 --> 00:19:20,200
I'm going to take a look at my father.
372
00:19:23,590 --> 00:19:24,440
Deng Hao Ran!
373
00:19:26,790 --> 00:19:28,440
I ate 2,000 kcals for nothing.
374
00:19:28,750 --> 00:19:29,550
You didn't.
375
00:19:29,640 --> 00:19:30,680
You enjoyed it.
376
00:19:32,240 --> 00:19:32,990
So...
377
00:19:33,070 --> 00:19:34,350
So, why didn't you eat it?
378
00:19:36,160 --> 00:19:36,960
I'm on diet.
379
00:19:37,680 --> 00:19:38,960
You're on diet?
380
00:19:39,270 --> 00:19:40,070
You're on diet?
381
00:19:40,400 --> 00:19:41,400
-You're on diet?
-It hurts.
382
00:19:41,480 --> 00:19:42,480
-You're on diet?
-It hurts.
383
00:19:43,400 --> 00:19:44,200
We're in the hospital.
384
00:19:44,310 --> 00:19:44,880
Stop fooling around.
385
00:19:44,960 --> 00:19:45,920
I'll give you serious injuries
386
00:19:46,030 --> 00:19:47,270
so you could get hospitalized directly.
387
00:20:37,920 --> 00:20:39,360
[He looks quite handsome]
388
00:20:39,440 --> 00:20:40,480
[when he's asleep.]
389
00:20:55,960 --> 00:20:57,480
[Is he dreaming?]
390
00:21:00,640 --> 00:21:02,230
[What am I doing, staring at him?]
391
00:21:15,360 --> 00:21:16,850
[I was almost scared to death last night.]
392
00:21:15,460 --> 00:21:17,060
[Share blessings or withdraw from group]
[Ma Yi Yi:I was so scared last night.]
393
00:21:16,920 --> 00:21:18,360
[Luckily my father was just having
an episode of hypertension.]
394
00:21:17,060 --> 00:21:19,340
[Ma Yi Yi:Luckily my father was just
having an episode of hypertension.]
395
00:21:18,750 --> 00:21:20,550
[Zeng Li, I'm going to visit
Dongshan Temple later.]
396
00:21:19,340 --> 00:21:20,820
[Ma Yi Yi:Zeng Li, I'm going to
visit Dongshan Temple later.]
397
00:21:20,750 --> 00:21:21,360
[On my way there,]
398
00:21:20,820 --> 00:21:22,820
[Ma Yi Yi:I'll look for you at
Dongshan Hot Spring Hotel on the way.]
399
00:21:21,440 --> 00:21:22,680
[I'll go look for you at
Dongshan Hot Spring Hotel.]
400
00:21:23,300 --> 00:21:25,220
[Wu Yin:Yi Yi, the temperature's
dropped recently.]
401
00:21:23,460 --> 00:21:25,160
[Yi Yi, the weather's turned cold lately.]
402
00:21:25,220 --> 00:21:27,060
[Wu Yin:Hypertensive patient
must keep themselves warm,]
403
00:21:25,410 --> 00:21:27,040
[Patients with hypertension
must keep themselves warm,]
404
00:21:27,060 --> 00:21:28,620
[Wu Yin:especially their
limbs and the head]
405
00:21:27,240 --> 00:21:28,680
[especially their limbs and the head.]
406
00:21:28,620 --> 00:21:30,820
[Wu Yin:Tell Uncle not to eat food
items with high cholesterol.]
407
00:21:28,840 --> 00:21:29,800
[Tell Uncle to stop eating]
408
00:21:29,880 --> 00:21:31,110
[food items with high cholesterol.]
409
00:21:43,500 --> 00:21:46,340
[Ma Yi Yi]
410
00:21:45,110 --> 00:21:47,880
[Zeng Li, is my bed still there?]
411
00:21:47,960 --> 00:21:49,120
[It's not taken over]
412
00:21:49,200 --> 00:21:50,920
[by your lover, right?]
413
00:22:11,270 --> 00:22:12,720
[If I take photo of Ai Jing Chu sleeping]
414
00:22:12,830 --> 00:22:13,720
[and send to the group,]
415
00:22:13,880 --> 00:22:15,920
[I'm sure it'll catch the
two of them off guard.]
416
00:22:36,880 --> 00:22:37,680
[It's a skew.]
417
00:22:47,480 --> 00:22:48,350
[So hot.]
418
00:23:02,340 --> 00:23:04,100
[Outpatient Building]
419
00:23:04,790 --> 00:23:06,110
Next, No. 34.
420
00:23:06,200 --> 00:23:06,950
Who is No. 34?
421
00:23:07,030 --> 00:23:07,950
I'm No. 34.
422
00:23:08,040 --> 00:23:09,080
I'll see you outside.
423
00:23:09,160 --> 00:23:09,960
Come in first.
424
00:23:10,550 --> 00:23:11,760
-Wait here for a minute.
-Thank you.
425
00:23:14,070 --> 00:23:15,110
Sister, I'm here.
426
00:23:16,640 --> 00:23:17,680
Your wound was treated yesterday.
427
00:23:17,920 --> 00:23:18,720
What are you doing here?
428
00:23:19,830 --> 00:23:21,440
Sister, look.
429
00:23:22,720 --> 00:23:24,160
The feeling of redness, swelling,
heat and pain are present.
430
00:23:24,350 --> 00:23:25,550
I think it's inflamed.
431
00:23:26,880 --> 00:23:27,270
Xiaoya,
432
00:23:27,350 --> 00:23:28,120
bring him to the next room,
433
00:23:28,200 --> 00:23:29,030
remove his dressing and check.
434
00:23:30,100 --> 00:23:31,000
Wait a second. Wait.
435
00:23:31,910 --> 00:23:33,790
Sister, aren't you going
to examine it yourself?
436
00:23:35,830 --> 00:23:36,640
It hurts.
437
00:23:36,880 --> 00:23:37,680
It hurts so much.
438
00:23:39,590 --> 00:23:41,110
The dressing is so white.
There's no suppuration.
439
00:23:41,270 --> 00:23:42,240
I don't think it's inflamed.
440
00:23:42,750 --> 00:23:44,280
She'll just examine it for you.
441
00:23:48,400 --> 00:23:49,400
If it is,
442
00:23:49,790 --> 00:23:50,470
can I come and see you?
443
00:23:50,550 --> 00:23:52,400
Can you not come if it isn't?
444
00:23:53,920 --> 00:23:54,830
Follow me.
445
00:23:57,400 --> 00:23:58,400
In that case, goodbye, Sister.
446
00:23:58,790 --> 00:23:59,590
Next.
447
00:24:02,510 --> 00:24:03,310
I'll take some of these,
448
00:24:04,160 --> 00:24:04,960
this.
449
00:24:17,590 --> 00:24:18,320
Zeng Li,
450
00:24:18,400 --> 00:24:19,080
since when did you stoop so low
451
00:24:19,160 --> 00:24:20,240
to be stealing eggs?
452
00:24:20,640 --> 00:24:21,440
This is takeaway.
453
00:24:21,520 --> 00:24:22,850
You can't do that in a buffet.
454
00:24:22,940 --> 00:24:23,820
Put it back.
455
00:24:24,200 --> 00:24:25,160
Vietnamese pho.
456
00:24:30,200 --> 00:24:31,030
What are you? A robber?
457
00:24:32,440 --> 00:24:33,680
It's not rice noodles at all.
458
00:24:50,000 --> 00:24:50,800
Zeng Li, something's up with you.
459
00:24:50,960 --> 00:24:51,790
There isn't.
460
00:24:52,840 --> 00:24:53,700
Be honest.
461
00:24:53,780 --> 00:24:54,510
Are you hiding someone?
462
00:24:54,590 --> 00:24:56,400
I know. You must've watched
too many spy movies.
463
00:24:59,640 --> 00:25:00,680
Are you hiding a handsome guy?
464
00:25:01,480 --> 00:25:03,110
Seems like it's idol dramas
you've watched one too many.
465
00:25:04,640 --> 00:25:05,230
I don't believe you. Show me.
466
00:25:05,310 --> 00:25:05,670
No.
467
00:25:05,750 --> 00:25:06,550
Show me.
468
00:25:06,810 --> 00:25:07,670
Who's there?
469
00:25:07,750 --> 00:25:08,830
Zeng Li, you...
470
00:25:09,110 --> 00:25:09,710
You must be hiding a man.
471
00:25:09,790 --> 00:25:10,470
My eggs!
472
00:25:10,550 --> 00:25:11,510
You must be hiding a man.
473
00:25:11,640 --> 00:25:12,960
You must be hiding a man.
474
00:25:13,310 --> 00:25:14,110
Chen Chen!
475
00:25:14,240 --> 00:25:14,990
Help!
476
00:25:15,070 --> 00:25:15,870
Help!
477
00:25:16,000 --> 00:25:17,720
My son is injured. Can someone help?
478
00:25:19,640 --> 00:25:20,270
A nail...
479
00:25:20,350 --> 00:25:21,400
A nail got inside his mouth.
480
00:25:21,480 --> 00:25:22,280
My son.
481
00:25:25,240 --> 00:25:25,950
Whose client is it?
482
00:25:26,030 --> 00:25:27,110
Call the ambulance, quick.
483
00:25:27,270 --> 00:25:27,920
I'll... I'll do it. I'll do it.
484
00:25:28,000 --> 00:25:29,070
Is any doctor around?
485
00:25:29,480 --> 00:25:30,750
Go get us a doctor, quick.
486
00:25:31,160 --> 00:25:31,670
Make a phone call.
487
00:25:31,750 --> 00:25:32,510
How did this happen?
488
00:25:32,590 --> 00:25:33,960
Help get us a doctor, quick.
489
00:25:34,510 --> 00:25:35,310
How did this happen?
490
00:25:35,640 --> 00:25:36,750
Doctor.
491
00:25:37,200 --> 00:25:38,000
Doctor.
492
00:25:47,800 --> 00:25:48,630
Mr. Ai.
493
00:25:48,920 --> 00:25:49,270
What's wrong?
494
00:25:49,350 --> 00:25:49,880
Here's what happened.
495
00:25:49,960 --> 00:25:51,360
My colleague's son accidentally fell
496
00:25:51,440 --> 00:25:52,670
and a steel nail pierced
through his mouth.
497
00:25:52,750 --> 00:25:53,400
There's so much blood.
498
00:25:53,480 --> 00:25:54,440
Can you please help to examine him?
499
00:25:55,030 --> 00:25:55,750
OK, one second.
500
00:25:55,830 --> 00:25:56,630
I'll come out right away.
501
00:25:57,200 --> 00:25:57,840
OK.
502
00:25:57,920 --> 00:25:58,710
Then I'll wait for you outside.
503
00:25:58,790 --> 00:25:59,590
Mr. Ai.
504
00:26:06,070 --> 00:26:06,430
Let's go.
505
00:26:06,510 --> 00:26:07,270
Aren't you dressed
506
00:26:07,350 --> 00:26:08,080
too little?
507
00:26:08,160 --> 00:26:09,240
You have a fever still.
508
00:26:16,580 --> 00:26:18,040
Mr. Ai, wait.
509
00:26:19,590 --> 00:26:21,080
They say the mountain roads
are sealed due to heavy snow.
510
00:26:21,160 --> 00:26:22,440
The ambulance couldn't
come for the time being.
511
00:26:22,520 --> 00:26:23,810
What do we do?
512
00:26:24,020 --> 00:26:24,740
I'm a doctor.
513
00:26:24,830 --> 00:26:25,630
That's right.
514
00:26:28,440 --> 00:26:29,240
The doctor is here.
515
00:26:29,970 --> 00:26:30,750
Is the ambulance here?
516
00:26:30,830 --> 00:26:31,630
Doctor.
517
00:26:32,020 --> 00:26:33,160
The mountain roads are
sealed due to heavy snow.
518
00:26:33,240 --> 00:26:34,170
Ambulance couldn't come.
519
00:26:35,790 --> 00:26:36,920
Here, child, open your mouth.
520
00:26:37,030 --> 00:26:37,830
Let me have a look.
521
00:26:38,030 --> 00:26:39,070
Let doctor have a look.
522
00:26:40,720 --> 00:26:41,520
It'll be OK. It won't take long.
523
00:26:43,000 --> 00:26:43,830
How is it?
524
00:26:44,070 --> 00:26:45,200
One of his tooth was knocked out.
525
00:26:45,400 --> 00:26:46,080
Also, a steel nail
526
00:26:46,160 --> 00:26:47,070
punctured through his lower jaw.
527
00:26:47,640 --> 00:26:48,400
Luckily the wound isn't deep.
528
00:26:48,480 --> 00:26:49,510
We just have to remove it,
529
00:26:50,480 --> 00:26:52,000
but it won't be easy to stop the
bleeding on the inside of his mouth,
530
00:26:52,400 --> 00:26:53,440
that's why he'll need stitches.
531
00:26:53,920 --> 00:26:55,110
If we couldn't go to the hospital,
532
00:26:55,480 --> 00:26:56,320
we could only do it here.
533
00:26:56,400 --> 00:26:56,880
OK.
534
00:26:56,960 --> 00:26:58,350
We have an infirmary.
535
00:26:58,640 --> 00:26:59,640
Carry the child to the infirmary first.
536
00:26:59,880 --> 00:27:00,680
Come on. OK.
537
00:27:01,350 --> 00:27:02,270
Come on, slowly.
538
00:27:04,000 --> 00:27:04,560
That settles it.
539
00:27:04,640 --> 00:27:05,440
Mr. Ai.
540
00:27:06,640 --> 00:27:07,640
That's right, come on.
541
00:27:11,960 --> 00:27:12,760
Thank you.
542
00:27:13,000 --> 00:27:13,800
Let's go.
543
00:27:16,790 --> 00:27:18,310
It'll be OK.
544
00:27:20,350 --> 00:27:20,950
It'll be OK.
545
00:27:21,030 --> 00:27:22,030
Chen Chen is a good boy.
546
00:27:22,110 --> 00:27:22,470
That's right. Good boy.
547
00:27:22,550 --> 00:27:23,120
Chen Chen is a good boy.
548
00:27:23,200 --> 00:27:24,000
Lie still.
549
00:27:24,200 --> 00:27:25,000
Chen Chen.
550
00:27:27,070 --> 00:27:28,640
Can this doctor handle the surgery?
551
00:27:28,920 --> 00:27:30,320
He's an attending physician
552
00:27:30,400 --> 00:27:31,590
from Donghu University
Hospital's dental department,
553
00:27:31,670 --> 00:27:32,470
Ai Jing Chu.
554
00:27:32,680 --> 00:27:33,470
He's very skilled.
555
00:27:33,550 --> 00:27:34,320
If you don't believe me, look.
556
00:27:34,400 --> 00:27:34,880
The straightening of my teeth
557
00:27:34,960 --> 00:27:35,750
was done by him.
558
00:27:35,830 --> 00:27:37,710
You have to queue for few
days for his consultation.
559
00:27:37,790 --> 00:27:38,360
Don't be ridiculous.
560
00:27:38,440 --> 00:27:39,120
Wearing braces and surgeries,
561
00:27:39,200 --> 00:27:40,200
how can it be the same?
562
00:27:40,400 --> 00:27:41,200
It hurts.
563
00:27:41,480 --> 00:27:42,350
What I studied
564
00:27:42,760 --> 00:27:44,240
was oral and maxillofacial surgery.
565
00:27:44,820 --> 00:27:46,400
I only switched to orthodontics later.
566
00:27:47,070 --> 00:27:48,720
I'm very skilled at suturing techniques
involved in dental surgery.
567
00:27:51,160 --> 00:27:51,960
Don't worry.
568
00:27:52,480 --> 00:27:53,230
I won't joke around
569
00:27:53,310 --> 00:27:54,110
with things concerning children.
570
00:27:54,350 --> 00:27:55,150
Sorry, doctor.
571
00:27:55,310 --> 00:27:56,400
I'm just too worried, that's all.
572
00:27:56,880 --> 00:27:58,270
I'm sorry.
573
00:27:58,480 --> 00:27:59,590
Then, let's begin.
574
00:28:00,550 --> 00:28:01,350
Thank you.
575
00:28:01,640 --> 00:28:02,440
Be good, Chen Chen.
576
00:28:02,550 --> 00:28:03,270
Chen Chen.
577
00:28:03,350 --> 00:28:04,150
Chen Chen, be good.
578
00:28:04,750 --> 00:28:05,840
Chen Chen is doing so well.
579
00:28:05,920 --> 00:28:06,720
You're really doing very well.
580
00:28:06,880 --> 00:28:07,750
Stay still, Chen Chen.
581
00:28:07,830 --> 00:28:08,960
Hold him down.
582
00:28:16,590 --> 00:28:16,840
All right.
583
00:28:16,920 --> 00:28:17,600
Be good.
584
00:28:17,680 --> 00:28:18,080
Be good.
585
00:28:18,160 --> 00:28:19,880
See? It's cleared now.
586
00:28:19,960 --> 00:28:20,710
Look.
587
00:28:20,790 --> 00:28:21,190
OK.
588
00:28:21,270 --> 00:28:22,070
It'll be over soon.
589
00:28:22,200 --> 00:28:23,350
Good boy, Chen Chen.
590
00:28:23,510 --> 00:28:24,920
Chen Chen, here, bear with me.
591
00:28:26,320 --> 00:28:27,200
OK.
592
00:28:27,350 --> 00:28:28,590
Come on, Chen Chen.
593
00:28:29,000 --> 00:28:30,070
Only this injection will hurt.
594
00:28:30,720 --> 00:28:32,000
It won't hurt after that.
595
00:28:32,770 --> 00:28:33,750
You're a man.
596
00:28:34,130 --> 00:28:34,960
I guarantee,
597
00:28:35,240 --> 00:28:36,550
if you don't cry or move around,
598
00:28:37,000 --> 00:28:38,320
your mouth will recover
599
00:28:38,400 --> 00:28:39,200
to look completely the same as before.
600
00:28:39,720 --> 00:28:40,550
OK?
601
00:28:41,030 --> 00:28:41,830
Endure for a while.
602
00:28:41,920 --> 00:28:42,830
It'll be over soon.
603
00:28:43,350 --> 00:28:44,880
OK, good boy.
604
00:28:46,830 --> 00:28:47,560
Done.
605
00:28:47,640 --> 00:28:48,640
Chen Chen is such a good boy.
606
00:28:50,680 --> 00:28:52,270
Chen Chen, it doesn't hurt anymore, right?
607
00:28:53,200 --> 00:28:54,680
It's OK, right?
608
00:28:58,440 --> 00:28:59,240
All right,
609
00:28:59,510 --> 00:29:02,510
three, two, one.
610
00:29:05,110 --> 00:29:06,350
-Hang in there just a while more.
-Chen Chen.
611
00:29:07,920 --> 00:29:08,720
We'll get ready for stitching now.
612
00:29:08,960 --> 00:29:09,760
OK.
613
00:29:10,880 --> 00:29:11,680
Hang in there just a while more.
614
00:29:11,830 --> 00:29:12,880
It doesn't hurt now, right?
615
00:29:13,750 --> 00:29:14,550
The surgery will be over soon.
616
00:29:15,270 --> 00:29:16,070
Come on.
617
00:29:16,510 --> 00:29:18,240
We aren't going to see it.
It'll be over very soon.
618
00:29:38,750 --> 00:29:40,110
Chen Chen, hang in there.
619
00:29:42,750 --> 00:29:44,240
Mr. Ai, let me wipe your sweat for you.
620
00:29:44,440 --> 00:29:45,270
Thank you.
621
00:30:13,290 --> 00:30:14,400
You're having something different today
622
00:30:14,480 --> 00:30:15,350
instead of your usual cup noodles.
623
00:30:15,800 --> 00:30:16,720
It makes you hungry, doesn't it?
624
00:30:16,960 --> 00:30:18,030
It doesn't look appetitizing at all,
625
00:30:18,160 --> 00:30:19,510
but it's better than eating
cup noodles everyday.
626
00:30:20,310 --> 00:30:21,030
I'm just giving it a try.
627
00:30:21,110 --> 00:30:21,710
If it isn't tasty,
628
00:30:21,790 --> 00:30:23,000
I'll switch back to cup
noodles starting tomorrow.
629
00:30:24,760 --> 00:30:26,190
Just now, that really handsome
630
00:30:26,270 --> 00:30:27,750
young man with injured leg
631
00:30:27,920 --> 00:30:29,200
obviously came here to see you.
632
00:30:29,550 --> 00:30:30,830
Why were you so cold to him?
633
00:30:31,720 --> 00:30:33,200
To me, even queuing up at
the canteen is tiring.
634
00:30:33,280 --> 00:30:33,880
If I have the time for that,
635
00:30:33,960 --> 00:30:34,510
I might as well lie on the table
636
00:30:34,600 --> 00:30:35,400
and take a nap.
637
00:30:36,590 --> 00:30:37,640
In that case, I'll go eat my lunch.
638
00:30:37,720 --> 00:30:38,920
Should I bring you something?
639
00:30:39,750 --> 00:30:41,070
I'm lazy to queue up,
640
00:30:41,310 --> 00:30:42,160
but I also dislike troubling people.
641
00:30:42,350 --> 00:30:43,150
Go ahead.
642
00:30:43,310 --> 00:30:43,840
See you.
643
00:30:43,920 --> 00:30:44,720
See you.
644
00:30:48,220 --> 00:30:51,460
[Break room]
645
00:30:52,750 --> 00:30:53,680
Sister.
646
00:30:55,400 --> 00:30:56,200
Sister.
647
00:30:56,950 --> 00:30:58,040
Why are you still here?
648
00:30:59,350 --> 00:31:00,480
You can't come in.
649
00:31:01,880 --> 00:31:03,230
Why are you having this for lunch?
650
00:31:05,240 --> 00:31:06,240
This kind of ready-to-eat meals
651
00:31:06,440 --> 00:31:08,030
are salty, spicy and has
preservatives, to top it all off.
652
00:31:08,110 --> 00:31:09,160
It's really unhealthy for your body.
653
00:31:09,510 --> 00:31:10,400
The way you say it,
654
00:31:10,720 --> 00:31:11,470
seems like you're the doctor,
655
00:31:11,550 --> 00:31:13,000
and I'm the patient?
656
00:31:13,510 --> 00:31:14,590
I'm studying Chinese medicine.
657
00:31:15,500 --> 00:31:17,110
The first step to nourishment
is nourishing the stomach,
658
00:31:17,910 --> 00:31:19,040
and also less oil,
659
00:31:19,200 --> 00:31:20,880
less sugar, salt,
660
00:31:21,110 --> 00:31:22,160
and fresh food.
661
00:31:25,030 --> 00:31:25,830
Got it.
662
00:31:25,960 --> 00:31:26,760
Go now.
663
00:31:33,110 --> 00:31:33,670
Wait 10 minutes for me.
664
00:31:33,750 --> 00:31:34,550
I'll buy you freshly made food.
665
00:31:34,720 --> 00:31:35,520
What are you doing?
666
00:31:41,540 --> 00:31:45,860
[Laotan Sauerkraut Beef Noodle]
667
00:31:48,510 --> 00:31:49,310
Sister,
668
00:31:49,880 --> 00:31:51,160
why did you eat this?
669
00:31:53,310 --> 00:31:54,110
I've finished it.
670
00:31:54,350 --> 00:31:55,680
I packed many dishes for you.
671
00:31:56,480 --> 00:31:57,790
Though it's a bit oily,
672
00:31:58,030 --> 00:31:59,270
but it's much better than what you eat.
673
00:31:59,350 --> 00:32:00,160
Thank you.
674
00:32:00,270 --> 00:32:01,270
I don't have so much time to eat.
675
00:32:01,480 --> 00:32:02,030
I have to do hospital rounds.
676
00:32:02,110 --> 00:32:03,110
Eat two more mouthful.
677
00:32:04,680 --> 00:32:06,030
Boy, don't you have to attend lectures?
678
00:32:06,480 --> 00:32:07,080
You've been here for so long.
679
00:32:07,160 --> 00:32:07,670
You may not need to attend lectures,
680
00:32:07,750 --> 00:32:08,750
but I have work to do.
681
00:32:09,160 --> 00:32:10,480
I'll throw it for you.
682
00:32:10,560 --> 00:32:11,390
Hold this.
683
00:32:11,770 --> 00:32:12,880
Eat it when you have time.
684
00:32:19,400 --> 00:32:20,360
Thanks for your kind intentions,
685
00:32:20,440 --> 00:32:21,830
but please don't decide
on your own in future.
686
00:32:21,920 --> 00:32:23,560
I don't even have time to sleep everyday.
687
00:32:23,760 --> 00:32:24,920
You ask so many questions
when you're here,
688
00:32:25,000 --> 00:32:25,920
and chat aimlessly,
689
00:32:26,030 --> 00:32:27,680
when in fact I could use
those time to sleep.
690
00:32:31,240 --> 00:32:32,040
I'm really sorry.
691
00:32:39,620 --> 00:32:41,220
[Laotan Sauerkraut Beef Noodle]
692
00:32:43,680 --> 00:32:44,590
You're still here?
693
00:32:46,200 --> 00:32:46,710
What are you doing?
694
00:32:46,790 --> 00:32:47,590
Don't eat cup noodles anymore.
695
00:32:47,720 --> 00:32:48,550
I'll deliver food to you
everyday from now on.
696
00:32:48,750 --> 00:32:49,590
Don't worry, I'll register when I visit.
697
00:32:49,790 --> 00:32:50,590
It won't interfere with your break time.
698
00:32:52,300 --> 00:32:54,180
[Ma Yi Yi:I'm praying for my
father at Dongshan Temple.]
699
00:32:52,400 --> 00:32:53,120
[I'm at Dongshan Temple]
700
00:32:53,200 --> 00:32:54,350
[praying for my father.]
701
00:32:54,590 --> 00:32:56,470
Does anyone need my help to
pray for an ideal relationship?
702
00:32:56,550 --> 00:32:57,920
Register quickly.
703
00:32:58,030 --> 00:32:59,790
Can this kind of thing be done by others?
704
00:32:59,880 --> 00:33:00,680
Me.
705
00:33:01,030 --> 00:33:02,480
Whether it'll work or not,
let's do it first.
706
00:33:02,950 --> 00:33:03,750
OK.
707
00:33:03,830 --> 00:33:05,720
I'll help you to ask for suitors.
708
00:33:09,000 --> 00:33:09,920
Hi, one ticket please.
709
00:33:10,590 --> 00:33:11,400
RMB20.
710
00:33:11,750 --> 00:33:13,110
Will you scan my QR code
or I'll scan yours?
711
00:33:13,350 --> 00:33:14,400
We only take cash.
712
00:33:14,960 --> 00:33:16,000
I didn't bring any.
713
00:33:16,240 --> 00:33:16,710
What about this?
714
00:33:16,790 --> 00:33:18,270
Can I transfer to you via WeChat?
715
00:33:18,180 --> 00:33:27,380
[Dongshan Temple]
716
00:33:18,440 --> 00:33:19,880
Mobile phones are prohibited when we work.
717
00:33:20,160 --> 00:33:21,800
Why don't you go to the shop
718
00:33:21,880 --> 00:33:22,680
and exchange some money?
719
00:33:25,900 --> 00:33:27,100
The line's so long.
720
00:33:27,360 --> 00:33:28,320
So, when I come back later,
721
00:33:28,400 --> 00:33:29,880
do I have to queue all over again?
722
00:33:30,200 --> 00:33:31,200
Yes.
723
00:33:33,660 --> 00:33:34,620
I'll buy the ticket for you.
724
00:33:45,880 --> 00:33:46,560
Thank you.
725
00:33:46,640 --> 00:33:47,480
You're welcome.
726
00:33:52,730 --> 00:33:53,620
Thank you.
727
00:33:54,310 --> 00:33:55,590
I'll transfer the money to you.
728
00:33:56,070 --> 00:33:57,790
No need. It isn't a lot of money anyway.
729
00:34:02,400 --> 00:34:03,520
Hi, have you finished buying tickets?
730
00:34:03,720 --> 00:34:04,720
Please move aside if you have.
731
00:34:05,030 --> 00:34:06,270
Sorry.
732
00:34:12,300 --> 00:34:13,100
How is he?
733
00:34:13,320 --> 00:34:14,120
He's fine now.
734
00:34:15,290 --> 00:34:16,929
Dr. Ai, my son's saved.
735
00:34:17,170 --> 00:34:17,969
Thank you.
736
00:34:18,820 --> 00:34:19,530
My son's saved.
737
00:34:19,610 --> 00:34:20,449
My son's saved.
738
00:34:20,699 --> 00:34:21,860
My son's saved.
739
00:34:22,520 --> 00:34:23,170
Thank you.
740
00:34:23,250 --> 00:34:23,880
Thank you.
741
00:34:23,960 --> 00:34:24,889
Thank you for saving my son.
742
00:34:25,159 --> 00:34:25,960
Thank you.
743
00:34:26,370 --> 00:34:27,170
It isn't a huge deal.
744
00:34:27,480 --> 00:34:28,370
It's just a minor surgery.
745
00:34:29,159 --> 00:34:29,960
Of course it is.
746
00:34:30,120 --> 00:34:30,920
Of course it is.
747
00:34:31,080 --> 00:34:31,929
I must treat you to a meal.
748
00:34:32,159 --> 00:34:33,170
All the restaurants in Donghu,
749
00:34:33,250 --> 00:34:34,250
you can choose any.
750
00:34:36,440 --> 00:34:38,600
Abalone, lobster, shark fins,
751
00:34:38,960 --> 00:34:39,760
or any fine delicacy.
752
00:34:39,850 --> 00:34:40,650
Anything is fine.
753
00:34:40,730 --> 00:34:41,170
Dr. Ai,
754
00:34:41,250 --> 00:34:42,520
when are you available?
755
00:34:48,580 --> 00:34:49,940
[Cousin:Gosh, he's too handsome.]
756
00:34:49,210 --> 00:34:50,520
[He's too good-looking.]
757
00:34:49,940 --> 00:34:53,100
[Eldest Aunt:Zeng Li is finally dating,
and with such a good man too.]
758
00:34:50,750 --> 00:34:51,750
[Zeng Li's finally in a relationship,]
759
00:34:51,889 --> 00:34:53,040
[and it's with such a good man as well.]
760
00:34:53,100 --> 00:34:54,260
[Second Aunt:He's Donghu University
Hospital's attending physician, too.]
761
00:34:53,120 --> 00:34:54,800
[He's the attending physician of
Donghu University Hospital too.]
762
00:34:54,260 --> 00:34:58,180
[Cousin:Wow, he became an attending
physician at such a young age?]
763
00:34:55,370 --> 00:34:57,080
[He became an attending
physician at such a young age.]
764
00:34:58,180 --> 00:35:01,060
[Eldest Uncle:Oh my, when Xiao Zeng said
to pick up a friend, it's her boyfriend.]
765
00:34:58,600 --> 00:34:59,480
[So, when Xiao Zeng said
to pick up her friend,
766
00:34:59,660 --> 00:35:01,080
[it's her boyfriend?]
767
00:35:02,770 --> 00:35:04,160
[What are you all talking about?]
768
00:35:03,420 --> 00:35:04,700
[Zeng Li:What are you all talking about]
769
00:35:04,740 --> 00:35:06,940
[Group name: No work, gossip only]
[Zeng Li, remove from group]
770
00:35:05,080 --> 00:35:06,330
[Who added Zeng Li into the group?]
771
00:35:06,410 --> 00:35:07,850
[Hurry.]
772
00:35:07,620 --> 00:35:10,540
[You were removed from
group by "Second Cousin"]
773
00:35:12,160 --> 00:35:13,370
Xiao Zeng.
774
00:35:14,560 --> 00:35:15,680
Let's have a meal together
with Dr. Ai some time.
775
00:35:15,770 --> 00:35:16,570
My treat.
776
00:35:17,640 --> 00:35:18,520
No need.
777
00:35:18,770 --> 00:35:19,770
You don't have to go to such trouble.
778
00:35:20,040 --> 00:35:20,890
These few days, when are you available?
779
00:35:21,120 --> 00:35:22,330
You can choose any restaurant you want.
780
00:35:22,520 --> 00:35:23,560
Director Li, if you really want to
781
00:35:23,640 --> 00:35:24,810
repay Dr. Ai's kindness,
782
00:35:24,910 --> 00:35:25,950
you just have to look after
783
00:35:26,120 --> 00:35:27,200
Zeng Li well.
784
00:35:28,410 --> 00:35:29,480
What are you talking about?
785
00:35:29,730 --> 00:35:30,210
I get it.
786
00:35:30,290 --> 00:35:31,370
I get it now.
787
00:35:32,290 --> 00:35:32,850
Someone's calling.
788
00:35:32,930 --> 00:35:33,370
OK. I won't disturb your work.
789
00:35:33,450 --> 00:35:34,250
You all can carry on.
790
00:35:35,520 --> 00:35:36,320
Hello.
791
00:35:37,370 --> 00:35:38,170
Hello.
792
00:35:38,290 --> 00:35:39,200
How is the child?
793
00:35:39,520 --> 00:35:40,290
He's fine.
794
00:35:40,370 --> 00:35:41,200
We just coaxed him to sleep.
795
00:35:41,450 --> 00:35:42,450
There was such a large wound in his mouth,
796
00:35:42,560 --> 00:35:43,890
and it doesn't hurt at all now.
797
00:35:43,970 --> 00:35:45,400
Stitching of the wound was done so well.
798
00:35:45,480 --> 00:35:46,260
Your skill level
799
00:35:46,340 --> 00:35:47,500
is too impressive.
800
00:35:48,400 --> 00:35:49,880
If Xiao Zeng marries you in future,
801
00:35:49,940 --> 00:35:50,940
she's guaranteed to lead an easy life.
802
00:35:51,160 --> 00:35:52,600
Sister Chen, you misunderstood.
803
00:35:52,680 --> 00:35:54,450
There's nothing between me and Mr. Ai.
804
00:35:54,890 --> 00:35:56,160
I didn't. You don't have
to explain any further.
805
00:35:56,290 --> 00:35:56,690
I'm sorry.
806
00:35:56,770 --> 00:35:57,560
I'll answer this call first.
807
00:35:57,640 --> 00:35:58,450
Sure. Go ahead.
808
00:36:00,090 --> 00:36:00,850
I'm telling you,
809
00:36:00,930 --> 00:36:02,080
you have to lecture her for me.
810
00:36:02,260 --> 00:36:03,260
-I've told her many times.
-Brother-in-law.
811
00:36:03,330 --> 00:36:04,410
She just won't listen to me.
812
00:36:04,770 --> 00:36:05,570
I'm still at the hotel.
813
00:36:05,770 --> 00:36:06,640
Xiao Zeng.
814
00:36:06,850 --> 00:36:07,850
Keep driving inwards.
815
00:36:07,930 --> 00:36:08,560
Just listen. That's right.
816
00:36:08,640 --> 00:36:09,760
-Walk to the end and you'll arrive.
-Just listen.
817
00:36:10,000 --> 00:36:11,370
Dr. Ai will be such an ideal boyfriend.
818
00:36:11,520 --> 00:36:12,890
He's kind, good-looking,
819
00:36:13,120 --> 00:36:14,000
and a skilled doctor at that.
820
00:36:14,850 --> 00:36:16,000
-Make sure you grab this opportunity.
-Zeng Li.
821
00:36:18,880 --> 00:36:19,680
My family is here.
822
00:36:20,040 --> 00:36:20,850
Your family is here?
823
00:36:20,970 --> 00:36:22,160
See you, Mr. Ai.
824
00:36:24,240 --> 00:36:25,090
My
825
00:36:26,360 --> 00:36:27,160
coat.
826
00:36:27,470 --> 00:36:28,400
Coat?
827
00:36:28,510 --> 00:36:29,880
He left his coat in your room.
828
00:36:32,440 --> 00:36:33,080
Coat.
829
00:36:33,160 --> 00:36:33,650
Coat.
830
00:36:33,730 --> 00:36:34,440
What's this?
831
00:36:34,520 --> 00:36:35,730
Dr. Ai spent the night
in her room last night?
832
00:36:35,800 --> 00:36:36,600
Sister Chen, that's not it.
833
00:36:37,120 --> 00:36:38,080
Dr. Ai,
834
00:36:38,370 --> 00:36:39,960
our Zeng Li is single still.
835
00:36:40,250 --> 00:36:41,480
Look, you're also single.
836
00:36:41,560 --> 00:36:42,040
You two...
837
00:36:42,120 --> 00:36:43,040
It's a misunderstanding.
838
00:36:43,250 --> 00:36:44,730
There was no room available last night,
839
00:36:44,890 --> 00:36:45,690
so we had no choice.
840
00:36:45,850 --> 00:36:47,640
-You had no choice?
-You had no choice?
841
00:36:47,860 --> 00:36:48,760
That's not it.
842
00:36:48,840 --> 00:36:49,690
Yesterday afternoon,
843
00:36:49,760 --> 00:36:50,640
we met at the base of the mountain,
844
00:36:50,730 --> 00:36:51,560
and we had no other choice.
845
00:36:51,770 --> 00:36:52,570
No, that's not it.
846
00:36:52,690 --> 00:36:53,490
It's because he was having a fever.
847
00:36:53,770 --> 00:36:54,480
I know.
848
00:36:54,560 --> 00:36:55,000
Understood.
849
00:36:55,080 --> 00:36:55,440
We understand.
850
00:36:55,520 --> 00:36:56,880
We're not the type of
people who like to gossip.
851
00:36:56,960 --> 00:36:57,810
No, we're not.
852
00:36:57,930 --> 00:36:58,770
So, no need to be anxious.
853
00:36:58,890 --> 00:37:00,160
Things between you youngsters,
854
00:37:00,290 --> 00:37:01,770
are up to you youngsters to decide.
855
00:37:02,690 --> 00:37:04,330
We won't talk anymore.
856
00:37:05,810 --> 00:37:06,610
Take more photos.
857
00:37:07,440 --> 00:37:08,080
Zeng Li.
858
00:37:08,160 --> 00:37:08,880
You're leaving already?
859
00:37:08,960 --> 00:37:09,440
We haven't finished taking photos.
860
00:37:09,520 --> 00:37:10,330
He's leaving already?
861
00:37:10,640 --> 00:37:11,440
Dr. Ai.
862
00:37:11,730 --> 00:37:12,810
Dr. Ai.
863
00:37:13,850 --> 00:37:14,920
They're indeed quite compatible.
864
00:37:15,000 --> 00:37:16,210
This... Why is he leaving?
865
00:37:18,370 --> 00:37:19,250
The prettiest girl in our library
866
00:37:19,330 --> 00:37:20,730
finally has a boyfriend.
867
00:37:21,000 --> 00:37:22,330
Are we going to have
wedding candy to eat soon?
868
00:37:22,410 --> 00:37:24,770
Anyway, Dr. Ai and our
Zeng Li are really compatible.
869
00:37:26,910 --> 00:37:27,880
After he bought me a ticket,
870
00:37:27,960 --> 00:37:28,810
he left.
871
00:37:28,890 --> 00:37:30,040
I looked everywhere for him.
872
00:37:30,430 --> 00:37:31,950
He might've left by now.
873
00:37:32,750 --> 00:37:34,540
You didn't ask for his WeChat?
874
00:37:34,830 --> 00:37:36,140
That isn't your style.
875
00:37:37,430 --> 00:37:38,500
[After what happened with Zhang Teng,]
876
00:37:38,660 --> 00:37:39,580
I daren't take initiative anymore.
877
00:37:40,060 --> 00:37:41,100
It's too bad.
878
00:37:41,470 --> 00:37:42,270
Such a handsome guy
879
00:37:42,430 --> 00:37:43,230
and so kind too.
880
00:37:43,430 --> 00:37:44,790
He's exactly my ideal type.
881
00:37:45,060 --> 00:37:45,990
You should stop thinking about him then.
882
00:37:46,300 --> 00:37:46,980
It means you two
883
00:37:47,060 --> 00:37:47,860
aren't meant to be.
884
00:37:48,100 --> 00:37:49,310
Go look for Zeng Li, quick.
885
00:37:49,950 --> 00:37:50,710
[Who knows what she's doing?]
886
00:37:50,790 --> 00:37:51,990
[She hasn't picked up calls.]
887
00:37:52,450 --> 00:37:54,670
-Dr. Wu, you've got a patient.
-Coming.
888
00:37:54,800 --> 00:37:55,420
I'll talk to you again.
889
00:37:55,500 --> 00:37:56,790
My patient's here. I'm hanging up.
890
00:37:57,060 --> 00:37:58,350
I'm not done yet. Wu Yingg!
891
00:37:58,620 --> 00:37:59,420
Hello?
892
00:38:03,650 --> 00:38:04,910
I'll just give this a try.
893
00:38:10,700 --> 00:38:11,500
I ask for your blessing.
894
00:38:12,060 --> 00:38:14,310
Grant me a good relationship.
895
00:38:24,140 --> 00:38:25,990
Also, grant my two good friends,
896
00:38:26,280 --> 00:38:27,800
Zeng Li and Wu Yingg the same.
897
00:38:29,180 --> 00:38:30,350
Please.
898
00:38:36,220 --> 00:38:37,940
[A peaceful life]
899
00:38:39,140 --> 00:38:39,940
Wait.
900
00:38:49,790 --> 00:38:52,080
[My wish was heard.]
53904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.