Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,360 --> 00:00:32,148
MOROMETE FAMILY
2
00:03:11,200 --> 00:03:14,078
What's the matter with you, Ilie?
3
00:03:14,880 --> 00:03:17,758
Why aren't you asleep?
4
00:03:38,280 --> 00:03:41,158
I was dreaming of a white piglet...
5
00:03:41,640 --> 00:03:45,269
Paraschiv was strangling it in the yard.
6
00:03:46,440 --> 00:03:48,431
What might it mean?
7
00:03:51,640 --> 00:03:55,155
If only we had as many piglets
as you dream of...
8
00:03:56,520 --> 00:03:58,909
You speak as you could see death
looming ahead.
9
00:04:03,520 --> 00:04:05,909
May you drop dead Bisisica!
10
00:04:07,520 --> 00:04:10,318
What's the matter with you, Nicolae?
11
00:04:12,480 --> 00:04:15,278
May the wolves eat you!
12
00:04:26,640 --> 00:04:29,950
This damn sheep is torturing him.
13
00:04:31,200 --> 00:04:34,510
We might have sent him to school!
14
00:04:46,000 --> 00:04:48,560
Where are you going, Inocentie,
so early in the morning?
15
00:04:48,720 --> 00:04:50,676
What do you intend to do with that pig?
16
00:04:50,800 --> 00:04:53,360
There is no pig, but a sow.
17
00:04:54,840 --> 00:04:57,718
I am going to Milica.
18
00:05:00,480 --> 00:05:03,517
Come and see after the ducks!
19
00:05:04,200 --> 00:05:05,872
Moromete!
20
00:05:11,280 --> 00:05:15,637
Costica, bring some nails!
21
00:05:29,120 --> 00:05:31,360
Mother, where are the paper-curlers?
22
00:05:31,360 --> 00:05:35,319
I gave them to Toderici.
23
00:05:38,800 --> 00:05:41,040
When will you start reaping?
24
00:05:41,040 --> 00:05:43,235
In one or two weeks.
25
00:05:43,880 --> 00:05:46,599
I'll start earlier.
26
00:05:48,800 --> 00:05:50,995
Gimme a cigarette , Slobbery!
27
00:05:54,280 --> 00:05:57,477
Did you think about selling me
that acacia-tree?
28
00:06:08,240 --> 00:06:11,437
It'll rain tonight .
29
00:06:12,920 --> 00:06:16,160
The Romanian will have trouble deciding
30
00:06:16,160 --> 00:06:18,754
what to do with his wheat .
31
00:06:20,640 --> 00:06:26,040
Albei said he'll start
collecting the land-tax.
32
00:06:26,040 --> 00:06:29,200
He'll take stuff from them
33
00:06:29,200 --> 00:06:32,317
who haven't paid it so far.
34
00:06:33,280 --> 00:06:36,590
You never have enough of prattling!
35
00:06:36,720 --> 00:06:41,080
Milk the sheep!
What will you eat?
36
00:06:41,080 --> 00:06:45,392
Crayfish!
Is this your only worry?
37
00:06:46,400 --> 00:06:50,760
-I'll pay you for it.
-I'll be back.
38
00:06:50,760 --> 00:06:55,072
Niculae!
Bring in the sheep for milking!
39
00:07:06,640 --> 00:07:09,234
May the wolves eat you!
40
00:07:09,920 --> 00:07:13,230
Leave the sheep alone, milksop!
41
00:07:19,480 --> 00:07:22,790
To hell with you!
42
00:07:24,160 --> 00:07:27,277
Can't you hear what father says?
43
00:07:27,800 --> 00:07:32,157
You'd better put the curry on the horses!
44
00:07:34,040 --> 00:07:37,400
Achim... Let me go with the horses.
45
00:07:37,400 --> 00:07:40,310
Mind your sheep...
Your Bisisica...
46
00:07:44,520 --> 00:07:47,830
-I'll soon be noon!
-Where did you get this idea?
47
00:07:48,280 --> 00:07:52,637
-I've got to give them cheese.
-It's under the laundry cauldron.
48
00:07:54,720 --> 00:07:59,120
Ilinca! Bring that bag!
49
00:07:59,120 --> 00:08:03,477
-How come you're so hardworking?
-Wait till I spank you . . .
50
00:08:07,640 --> 00:08:10,029
Nila!
51
00:08:12,600 --> 00:08:15,040
Make a patience dock soup.
52
00:08:15,040 --> 00:08:17,400
I've got to go to the old man.
53
00:08:17,400 --> 00:08:19,709
When shall I make the shuttles?
54
00:09:36,800 --> 00:09:39,109
What is Moromete's son staring at?
55
00:09:39,760 --> 00:09:42,752
Let's chase his sheep
into the maize-field.
56
00:10:11,700 --> 00:10:14,692
Hey, you!
57
00:10:17,500 --> 00:10:20,492
Why do you allow the sheep
in the maize-field?
58
00:10:28,980 --> 00:10:31,972
I wonder why Niculae hasn't come yet .
59
00:10:33,180 --> 00:10:36,172
Come to eat!
60
00:10:36,740 --> 00:10:39,732
Or maybe you want bells to call you .
61
00:10:44,380 --> 00:10:47,820
May rabies strike you!
Put down the cheese!
62
00:10:47,820 --> 00:10:50,460
Give it water now!
63
00:10:50,460 --> 00:10:58,020
-You're gonna eat the dog!
-Is the dog fit to be eaten?
64
00:10:58,020 --> 00:11:00,140
It's fit to eat you .
65
00:11:00,140 --> 00:11:02,980
I'll go away!
May Death take you all!
66
00:11:02,980 --> 00:11:06,495
Go to the table!
Why are you grinning the beans?
67
00:11:06,940 --> 00:11:10,500
-Where have you been?
-Bathing.
68
00:11:10,500 --> 00:11:14,937
If I sweep the floor with you,
I'll spare you work.
69
00:11:17,020 --> 00:11:18,140
Nila!
70
00:11:18,140 --> 00:11:19,016
Akim!
71
00:11:21,500 --> 00:11:24,060
Come to eat!
72
00:11:24,060 --> 00:11:26,574
Then you may sleep
until the morning after tomorrow.
73
00:11:43,260 --> 00:11:45,137
Bring yourself a pillow, girl!
74
00:11:45,940 --> 00:11:48,454
Them here aren't able
to make a chair.
75
00:11:48,900 --> 00:11:52,495
-Why don't you make one?
-Ain't I doing enough?
-Shut up!
76
00:11:53,500 --> 00:11:56,458
-Can't you hear what Fangy says?
-Shut up!
77
00:11:58,860 --> 00:12:04,014
What do you do the whole day?...
Chew, chew...
78
00:12:04,460 --> 00:12:07,577
Will you bring that food?
79
00:12:20,700 --> 00:12:23,089
Vasile, what happened
with this limping horse?
80
00:12:24,660 --> 00:12:27,049
How should I know?
81
00:12:31,220 --> 00:12:33,660
Bring the lantern.
82
00:12:33,660 --> 00:12:36,049
There is no need.
83
00:12:43,260 --> 00:12:47,253
-What might have happened to that boy?
-Take these away !
84
00:12:48,140 --> 00:12:50,813
Now you're worrying about
the little one?
85
00:12:51,780 --> 00:12:54,453
Much do you care about him.
86
00:12:54,540 --> 00:12:58,453
You should have let him go to school...
87
00:12:58,900 --> 00:13:03,380
-Now school, then what?
-Shut up, you, fool!
88
00:13:03,380 --> 00:13:07,860
You talk so much your
jaws will be aching.
89
00:13:07,860 --> 00:13:12,297
As if studying was all
that's left for us to do.
90
00:13:26,820 --> 00:13:31,735
Catanoiu' son is going to Bucharest.
91
00:13:35,340 --> 00:13:38,889
So what? Let him go!
92
00:13:39,420 --> 00:13:45,689
We have 24 milk sheep.
It means 240 lei a day.
93
00:13:46,260 --> 00:13:48,500
This means...
94
00:13:48,500 --> 00:13:52,095
This means foolishness in your head.
95
00:13:52,780 --> 00:13:55,453
In autumn we have to pay the bank.
96
00:14:02,620 --> 00:14:08,220
Let him go.
It's not only the money.
97
00:14:08,220 --> 00:14:12,460
They are big boys and haven't a rag
on their backs.
98
00:14:12,460 --> 00:14:14,610
What can they buy it with?
99
00:14:15,660 --> 00:14:20,609
-And what will you eat?
-We've lived without sheep before.
100
00:14:21,860 --> 00:14:24,420
A hen today, a lamb tomorrow...
101
00:14:24,420 --> 00:14:28,300
We begin reaping.
We'll bake bread.
102
00:14:28,300 --> 00:14:33,010
It's hard to work
the field without milk.
103
00:14:33,780 --> 00:14:39,013
She'd got hens and
lambs on her mind.
104
00:14:39,700 --> 00:14:44,980
Paraschiv!
After food ,what follows?
105
00:14:44,980 --> 00:14:47,940
-What?
-A cigarette!
106
00:14:47,940 --> 00:14:51,853
-Gimme a cigarette!
-But I haven't!
107
00:15:01,660 --> 00:15:03,460
He's shaking all over.
108
00:15:03,460 --> 00:15:08,980
-Where are the sheep?
-At the district.
-Leave him alone , Achim!
109
00:15:08,980 --> 00:15:12,017
You can't do anything right!
110
00:15:22,060 --> 00:15:23,573
Nila!
111
00:15:25,540 --> 00:15:27,100
I'll spin now...
112
00:15:27,100 --> 00:15:29,500
-What do you want?
-Come here!
113
00:15:29,500 --> 00:15:31,138
Why have you called me?
114
00:15:56,380 --> 00:15:59,258
-What do you want?
-Sit down!
115
00:16:06,820 --> 00:16:11,530
Do you think he should go to Bucharest
with the sheep?
116
00:16:12,300 --> 00:16:14,655
Who?
117
00:16:16,220 --> 00:16:18,575
Achim.
118
00:16:21,660 --> 00:16:24,857
I would let him go.
119
00:16:25,500 --> 00:16:27,660
But you see...
120
00:16:27,660 --> 00:16:33,417
One can't work eating only amaranth.
121
00:16:35,900 --> 00:16:38,812
On the other hand,
we need money, too.
122
00:16:39,540 --> 00:16:42,140
The loan must be paid back.
123
00:16:42,140 --> 00:16:46,656
The tax - collector will come soon.
124
00:16:48,020 --> 00:16:50,900
Do you hear what I'm telling you?
125
00:16:50,900 --> 00:16:55,769
Well... Mother said he should go.
126
00:16:56,180 --> 00:16:59,900
It's not difficult for him to go.
127
00:16:59,900 --> 00:17:04,849
But I'm asking you...
what shall we eat ?
128
00:17:05,380 --> 00:17:08,820
There are other people
who have no sheep.
129
00:17:08,820 --> 00:17:12,210
They live, they work...
130
00:17:13,860 --> 00:17:16,135
All right, Nila!
131
00:17:16,540 --> 00:17:20,931
I've asked you so you shouldn't
grumbIe afterwards.
132
00:17:27,180 --> 00:17:29,740
We'll see what he does.
133
00:17:30,820 --> 00:17:34,210
I don't expect 2000 a month.
134
00:17:37,060 --> 00:17:40,450
Two thousand a month aren't easy to get.
135
00:17:41,020 --> 00:17:45,775
There are 40 bushels of wheat.
It's not possible.
136
00:17:47,460 --> 00:17:52,215
But if he comes in autumn with 6000.
137
00:17:56,380 --> 00:18:01,135
-But will he come?
-Why shouldn't he?
138
00:18:02,460 --> 00:18:06,540
Well, not six... but at least 4.
139
00:18:06,540 --> 00:18:09,657
You mean not even 4?
140
00:18:13,820 --> 00:18:17,100
-Mother!
-Stop it! You, crazy boy!
141
00:18:17,100 --> 00:18:20,331
I've got rid of Bisisica!
142
00:18:20,940 --> 00:18:23,579
I'm hungry!
143
00:18:29,060 --> 00:18:32,291
-Haven't you got milk?
-I have. I've kept some for you.
144
00:18:37,740 --> 00:18:40,971
What about Bisisica?
145
00:18:43,180 --> 00:18:46,411
What do you mean?
146
00:18:46,940 --> 00:18:49,460
Who's told you?
147
00:18:49,460 --> 00:18:52,816
Father was telling Nila
148
00:18:53,020 --> 00:18:56,376
he'd let Achim go to Bucharest
with the sheep.
149
00:18:59,260 --> 00:19:02,616
You'll come up on the hill...
150
00:19:03,380 --> 00:19:05,530
You won't have any joy any more.
151
00:19:06,340 --> 00:19:09,252
What did you talk about?
152
00:19:11,180 --> 00:19:15,776
-Tell me!
-About Achim taking the sheep to Bucharest.
153
00:19:18,940 --> 00:19:21,852
Nila, did you tell him anything?
154
00:19:23,140 --> 00:19:25,415
Are you crazy or what?
155
00:19:26,540 --> 00:19:29,771
Come to aunt Maria to speak here.
156
00:19:34,100 --> 00:19:35,613
Where are they going?
157
00:19:35,980 --> 00:19:37,493
Let them be.
158
00:19:49,420 --> 00:19:53,732
Move away!
You've made me lose money.
159
00:19:54,420 --> 00:19:58,652
It's not my fault he took
the sheep away.
160
00:20:19,660 --> 00:20:22,732
It's good to let him go.
161
00:20:24,260 --> 00:20:28,340
Others do it
and they get by all right.
162
00:20:28,340 --> 00:20:32,379
If only we didn't stand it
here in vain.
163
00:20:34,140 --> 00:20:39,100
How his boy is singing!
Is it Birica?
164
00:20:39,100 --> 00:20:44,458
Yes. Slobbery's daughter is
giving him the jitters.
165
00:20:45,220 --> 00:20:49,940
Her father wants her to marry
that cripple, Cotelici.
166
00:20:49,940 --> 00:20:52,300
Because he's rich.
167
00:20:52,300 --> 00:20:55,895
Why can't he find another girl?
There are plenty around?
168
00:20:59,420 --> 00:21:03,015
Why are you whistling at my gate?
169
00:21:04,820 --> 00:21:08,415
Leave my daughter alone!
170
00:21:09,840 --> 00:21:17,680
24 milk sheep means 240 lei a day.
That's what he said.
171
00:21:17,680 --> 00:21:22,549
What was those lazybones saying?
His mother...
172
00:21:22,960 --> 00:21:27,880
To let him go as they's poor
173
00:21:27,880 --> 00:21:31,031
and has no clothes on their backs.
174
00:21:31,600 --> 00:21:33,989
Why are you laughing?
175
00:21:34,200 --> 00:21:37,829
Then he told this one something.
176
00:21:38,760 --> 00:21:43,788
-What did he tell you?
-I've toId you before.
177
00:21:45,360 --> 00:21:49,680
God knows what he told you
178
00:21:49,680 --> 00:21:52,440
and you didn't understand.
179
00:21:52,440 --> 00:21:56,718
He'll let him go,
but he must bring 4000 in autumn.
180
00:21:56,800 --> 00:21:59,268
4000 lei.
181
00:22:00,560 --> 00:22:06,078
Nila and Paraschiv,
when are you leaving?
182
00:22:07,080 --> 00:22:11,073
When Achim arrives in Bucharest.
183
00:22:12,000 --> 00:22:13,831
You should run before.
184
00:22:14,240 --> 00:22:16,913
There'll be no one
to reap their wheat.
185
00:22:17,360 --> 00:22:20,840
Take the horses!
It's your fortune!
186
00:22:20,840 --> 00:22:24,719
Had your mother lived,
you'd've been at your homes.
187
00:22:29,760 --> 00:22:31,876
Nila!
188
00:22:35,680 --> 00:22:38,478
Wake up, we are busy!
189
00:22:40,400 --> 00:22:43,198
Wake up, can't you hear me?
190
00:22:45,320 --> 00:22:48,517
-Why are you waking me up?
-We are busy!
191
00:22:48,640 --> 00:22:51,279
I've told you the scarecrow has come.
192
00:22:54,360 --> 00:22:56,999
Can't you hear what he says?
193
00:23:16,040 --> 00:23:18,679
Take the other axe and come on!
194
00:23:32,120 --> 00:23:35,317
Why did you have to die, Ion?
195
00:23:36,960 --> 00:23:40,873
Can't you hear me where you are?
196
00:23:41,960 --> 00:23:48,040
Pray to God to take me, too!
197
00:23:48,040 --> 00:23:53,480
You've left me alone on the earth...
198
00:23:53,480 --> 00:23:57,240
You've left me all alone!
199
00:23:57,240 --> 00:24:00,949
I can't stand it anymore Ion!
200
00:24:02,680 --> 00:24:07,440
It isn't difficult to die, Ion.
201
00:24:07,440 --> 00:24:11,800
But I lead a tormented life here...
202
00:24:11,800 --> 00:24:16,160
And the kids are getting ill...
203
00:24:16,160 --> 00:24:19,320
Can you hear me where you are?
204
00:24:19,320 --> 00:24:21,760
I can't stand it anymore, Ion!
205
00:24:21,760 --> 00:24:25,878
Poor her! She's right!
206
00:24:26,480 --> 00:24:28,869
I can't stand it anymore, Ion!
207
00:24:29,240 --> 00:24:32,720
Nila! By the time the sun rises
208
00:24:32,720 --> 00:24:36,200
we've got to fell it.
209
00:24:36,200 --> 00:24:38,555
This acacia -tree?
210
00:24:39,400 --> 00:24:42,000
Why should we fell it?
211
00:24:42,000 --> 00:24:45,879
Just so!
For fools to wonder!
212
00:24:50,680 --> 00:24:54,559
Give a hand!
Stop staring!
213
00:25:59,640 --> 00:26:04,640
-Why are you bringing them here?
-Didn't you tell me to?
214
00:26:04,640 --> 00:26:08,428
Yes... Leave them here
for the tree to fall on them.
215
00:26:13,880 --> 00:26:17,668
Get up and tie the rope.
216
00:26:18,760 --> 00:26:21,149
If it moves, jump down!
217
00:26:35,280 --> 00:26:37,669
Catch it!
218
00:26:40,920 --> 00:26:44,708
Come down!
Get by the horses!
219
00:27:33,440 --> 00:27:37,228
Why are you staying head
between ears?
220
00:27:46,240 --> 00:27:51,553
Ilie! Why have you felled
the acacia -tree?
221
00:27:54,120 --> 00:27:56,918
Are things that bad?
222
00:28:01,800 --> 00:28:05,080
-Why have you felled it?
-Ask Nila...
223
00:28:05,080 --> 00:28:08,868
-Why?
- For the fools to wonder!
224
00:28:09,000 --> 00:28:11,389
You laugh, you stupid!
225
00:28:19,240 --> 00:28:22,277
Don't leave, dear,
I'll send you with the dress I made.
226
00:28:24,320 --> 00:28:26,880
She forced me to sew
a holy Sunday.
227
00:28:26,880 --> 00:28:30,395
Victor!
Have a plum - brandy!
228
00:28:30,960 --> 00:28:34,270
Father, I don't drink plum - brandy
in the morning.
229
00:28:35,000 --> 00:28:38,993
Why?
Is your stomach upset?
230
00:28:39,560 --> 00:28:42,120
No!
But I'm not in this habit.
231
00:28:43,840 --> 00:28:46,400
We are...
232
00:28:55,080 --> 00:28:59,153
How come a man
doesn't like drink?
233
00:29:00,480 --> 00:29:04,553
This is according to faculties.
234
00:29:04,640 --> 00:29:07,680
Some like to have a fuzzy mind.
235
00:29:07,680 --> 00:29:10,319
I like mine to be clear.
236
00:29:13,960 --> 00:29:16,599
It is a point of view.
237
00:29:17,360 --> 00:29:21,080
Tell the girl
to bring some more.
238
00:29:21,080 --> 00:29:24,356
Or you don't want to have
a fuzzy mind, either?
239
00:29:25,400 --> 00:29:28,676
Aren't you odd, uncle Ilie?
240
00:29:30,120 --> 00:29:34,432
Polina, bring some more
plum - brandy!
241
00:29:43,880 --> 00:29:46,348
How's Tita?
242
00:29:51,040 --> 00:29:56,797
Gimme the money, I am busy!
Leave alone the brandy...
243
00:29:57,640 --> 00:30:01,120
Why won't you sell the plot
behind the house?
244
00:30:01,120 --> 00:30:03,640
Which plot?
This one here?
245
00:30:03,640 --> 00:30:06,760
Yes. I'll give you good money .
246
00:30:06,760 --> 00:30:10,912
-It's my sister's.
-It's yours.
247
00:30:14,520 --> 00:30:17,512
When did your sister leave the house?
248
00:30:18,720 --> 00:30:20,551
More than 15 years ago.
249
00:30:21,600 --> 00:30:28,073
The law says after 15 years,
the inheritance is yours.
250
00:30:29,920 --> 00:30:34,948
It's not so.
Give me that money.
251
00:30:36,160 --> 00:30:39,232
Forward march!
252
00:30:42,040 --> 00:30:46,238
Shoulder arms!
253
00:30:47,400 --> 00:30:52,428
Left about!
254
00:30:54,480 --> 00:30:57,631
Gimme the gun!
255
00:30:58,560 --> 00:31:01,711
Gimme the gun!
I got to go!
256
00:31:03,120 --> 00:31:07,398
What've you got against him?
He's smart!
257
00:31:07,960 --> 00:31:13,400
A man of 24...
Take this, Paraschiv.
258
00:31:13,400 --> 00:31:16,080
Release the sheep from the district.
259
00:31:16,080 --> 00:31:19,436
Give it to them!
260
00:31:25,400 --> 00:31:27,600
Bildea!
Can't you hear me?
261
00:31:27,600 --> 00:31:29,400
Bisisica is waiting for you...
262
00:31:29,400 --> 00:31:31,391
Bisisica is waiting for you...
263
00:31:32,240 --> 00:31:35,040
What if you go with
the sheep for once?
264
00:31:35,040 --> 00:31:37,080
You got nothing to say?
265
00:31:37,080 --> 00:31:40,868
Gimme the sickles
to have them sharpened.
266
00:31:41,280 --> 00:31:44,158
Tita! The other sweater!
267
00:31:50,320 --> 00:31:55,269
-Nila! Where are you running?
-To the pre-military service.
268
00:31:57,000 --> 00:32:00,436
Instead of minding
your business at home...
269
00:32:01,640 --> 00:32:04,520
You are fools,
that's why you are going!
270
00:32:04,520 --> 00:32:06,480
You aren't right!
271
00:32:06,480 --> 00:32:10,760
-Why , Dumitru?
-That's why!
272
00:32:10,760 --> 00:32:14,992
After the premilitary,
they become officers.
273
00:32:17,040 --> 00:32:21,320
Maybe...
But Nila won't be an officer,
274
00:32:21,320 --> 00:32:24,153
even if there is no one else round.
275
00:32:24,520 --> 00:32:26,875
You are wrong, Moromete!
276
00:32:28,080 --> 00:32:31,152
Come and take the girl!
277
00:32:36,040 --> 00:32:38,440
I might be wrong...
278
00:32:38,440 --> 00:32:43,798
Victor tells me this
is according to...
279
00:32:44,360 --> 00:32:49,718
-Faculties.
-You see?
280
00:32:58,560 --> 00:33:00,600
But what faculties?
281
00:33:00,600 --> 00:33:05,958
Victor says he doesn't drink
plum - brandy.
282
00:33:06,880 --> 00:33:10,880
He says it depends on faculties.
283
00:33:10,880 --> 00:33:14,880
-What faculties?
-I don't know.
284
00:33:14,880 --> 00:33:18,509
These faculties
don't allow him to drink.
285
00:33:23,320 --> 00:33:27,279
Thick milk! ... Thick milk!
286
00:33:33,160 --> 00:33:35,720
Hey, what are you doing?
287
00:33:39,840 --> 00:33:43,799
Hey! Who am I speaking to?
288
00:33:45,640 --> 00:33:48,440
You, sons of bitches!
289
00:33:48,440 --> 00:33:51,193
Don't swear or I'll call father.
290
00:33:51,360 --> 00:33:55,069
You'll call the mother of hell!
291
00:33:55,560 --> 00:33:58,600
Tell me who of you's beaten
my brother
292
00:33:58,600 --> 00:34:01,592
or I'll skin you all alive!
293
00:34:02,960 --> 00:34:07,476
Who knocked you off last night?
294
00:34:09,960 --> 00:34:12,394
I don't know,
they had masks on!
295
00:34:17,080 --> 00:34:20,550
So you ain't gonna tell?
296
00:34:22,440 --> 00:34:25,910
-Tell me!
-It wasn't me last night!
297
00:34:26,040 --> 00:34:29,510
Then who was it? You?
298
00:34:29,600 --> 00:34:34,520
-Tell me!
-Tell him! Why should he thrash me?
299
00:34:34,520 --> 00:34:38,840
So you do know...
Tell me who they were!
300
00:34:38,840 --> 00:34:42,200
If not, I will gnaw your gullet!
301
00:34:42,200 --> 00:34:45,440
Ciinaru's son and Burtica's son.
302
00:34:45,440 --> 00:34:47,874
Get them!
303
00:34:49,160 --> 00:34:52,357
Niculae, get them!
304
00:34:57,320 --> 00:35:01,552
Ciinaru's son and Burtica's son!
305
00:35:05,160 --> 00:35:09,517
-He's broken my head!
-So it's you!
306
00:35:11,600 --> 00:35:15,800
-What did he do to you?
-Uncle Achim...
307
00:35:15,800 --> 00:35:19,952
Shut up, eyesore!
You see my brother?
308
00:35:20,880 --> 00:35:23,678
Go throw him to the ground!
309
00:35:25,960 --> 00:35:29,794
Don't you understand?
Get him!
310
00:35:31,600 --> 00:35:34,751
Throw him to the ground!
311
00:35:35,360 --> 00:35:38,193
Throw him to the ground!
312
00:35:41,080 --> 00:35:45,039
Now you don't want to...
Blasted coward!
313
00:35:46,160 --> 00:35:49,480
There were two of you last night...
314
00:35:49,480 --> 00:35:51,914
Fight him now!
315
00:35:52,440 --> 00:35:54,874
Throw him to the ground.
316
00:35:55,360 --> 00:35:58,079
D'you see me taking his side?
317
00:36:24,400 --> 00:36:27,995
That's enough!
318
00:36:38,160 --> 00:36:41,200
It is for your sake Marioara...
319
00:36:41,200 --> 00:36:44,749
That I allowed my horse to die...
320
00:36:49,080 --> 00:36:51,275
Hey, Voicu...
321
00:36:51,840 --> 00:36:57,870
Do you get anything out
of your roaches?
322
00:36:59,720 --> 00:37:03,269
Do you know how much
these is wanted?
323
00:37:03,360 --> 00:37:05,999
I am thinking of developing.
324
00:37:15,520 --> 00:37:18,159
-Bye!
-So long!
325
00:37:35,880 --> 00:37:38,519
-Hello, Moromete!
-Hello, Mitica!
326
00:37:44,280 --> 00:37:46,919
Hello, Moromete!
327
00:37:47,240 --> 00:37:49,879
Why have you all gathered here?
328
00:37:50,520 --> 00:37:52,680
Where's Tycoon?
329
00:37:52,680 --> 00:37:55,433
Tycoon, haven't you had
enough sleep?
330
00:37:55,880 --> 00:37:58,633
Moromete wants you.
331
00:38:00,120 --> 00:38:05,513
-Sharpen these...
-I haven't time!
332
00:38:09,760 --> 00:38:14,720
You sharpen them!
I'll stand a round.
333
00:38:14,720 --> 00:38:17,996
Cocky is coming!
334
00:38:19,920 --> 00:38:22,760
Why are you late?
335
00:38:22,760 --> 00:38:25,558
Maybe he's been to church...
336
00:38:25,920 --> 00:38:29,480
You, smart guys!
What did I tell you?
337
00:38:29,480 --> 00:38:31,436
Hello!
338
00:38:32,800 --> 00:38:35,360
Why don't you answer ?
339
00:38:37,280 --> 00:38:39,840
You see you are dumb?
340
00:38:41,120 --> 00:38:43,720
Didn't I tell you it would rain?
341
00:38:43,720 --> 00:38:46,280
-Gimme a cigarette!
-I haven't.
342
00:38:59,320 --> 00:39:01,640
It's for nothing
he's got two brains.
343
00:39:01,640 --> 00:39:03,880
That's what you think...
344
00:39:03,880 --> 00:39:05,600
Tycoon!
345
00:39:05,600 --> 00:39:12,073
-Did you get up?
-I had things to do.
346
00:39:12,920 --> 00:39:15,275
Hello!
347
00:39:21,120 --> 00:39:24,440
I think Moromete is leaving us.
348
00:39:24,440 --> 00:39:26,158
-Why?
-He no longer likes the liberals.
349
00:39:29,960 --> 00:39:33,920
Don't betray the party!
350
00:39:33,920 --> 00:39:37,833
You think you won't be a mayor
without me?
351
00:39:41,080 --> 00:39:43,040
"The great agricultural congress"
352
00:39:43,040 --> 00:39:48,956
King CaroI II delivered a speech.
353
00:39:49,920 --> 00:39:54,391
Read to us so
we should stop being dumb.
354
00:39:55,720 --> 00:39:58,996
Look what His Majesty says.
355
00:39:59,800 --> 00:40:03,076
"GentIemen, I have been informed...
356
00:40:04,480 --> 00:40:07,800
that your congress...
357
00:40:07,800 --> 00:40:11,076
is a congress of specialists.
358
00:40:12,680 --> 00:40:16,000
I wouId have liked it to be...
359
00:40:16,000 --> 00:40:19,920
a congress of wise farmers
and specialists.
360
00:40:19,920 --> 00:40:23,040
In my opinion, our specialists...
361
00:40:23,040 --> 00:40:27,192
are far from beingwise farmers
and householders.
362
00:40:28,040 --> 00:40:32,240
AgricuIture is the main
occupation here.
363
00:40:32,240 --> 00:40:38,440
It is the main manual occupation
of the Romanians...
364
00:40:38,440 --> 00:40:44,595
but not always
his mental occupation."
365
00:40:49,160 --> 00:40:55,315
-Look at him!
-Read!
366
00:40:56,640 --> 00:40:59,996
Your mental occupation, Cocky,
367
00:41:00,320 --> 00:41:04,313
...is rubbish!
-You are a fool.
368
00:41:08,160 --> 00:41:12,200
Gimme a cigarette
for reading to you.
369
00:41:12,200 --> 00:41:15,431
Drop it!
You aren't reading for me!
370
00:41:38,000 --> 00:41:41,231
What about those faculties, Moromete?
371
00:41:43,840 --> 00:41:47,120
You'd say I was wicked
372
00:41:47,120 --> 00:41:50,351
if I dragged your wife's name into it!
373
00:41:53,480 --> 00:41:56,711
Mind your own business?
374
00:41:57,280 --> 00:42:02,354
We'll see who's sorry in the end.
375
00:42:02,840 --> 00:42:05,593
It depends on faculties.
376
00:42:10,080 --> 00:42:12,520
'tention!
377
00:42:12,520 --> 00:42:14,909
Lie down!
378
00:42:16,600 --> 00:42:23,392
-Lie down!
-It's muddy, can't you see?
379
00:42:24,120 --> 00:42:28,716
Enemy in the horizon!
Jump ahead!
380
00:42:29,680 --> 00:42:33,719
Move on! Faster!
381
00:42:37,080 --> 00:42:41,160
Lie down! Jump ahead!
382
00:42:41,160 --> 00:42:43,913
He's crazy!
383
00:42:44,680 --> 00:42:50,357
-He's an iron-guardist, too.
-Who entrusted him with the pre-military?
384
00:42:51,440 --> 00:42:53,908
He joined them afterwards.
385
00:42:56,440 --> 00:42:58,908
-What rank did he have in the army?
-A sergeant.
386
00:43:03,720 --> 00:43:08,111
-I should have slapped him.
-You see you are a fool?
387
00:43:12,520 --> 00:43:14,840
If I am a mayor and I catch
388
00:43:14,840 --> 00:43:16,760
an iron-guardist here,
389
00:43:16,760 --> 00:43:20,070
I'll tie him up and thrash his soles!
390
00:43:20,960 --> 00:43:24,748
If he doesn't shoot you first
as they did to Duca!
391
00:43:25,160 --> 00:43:28,600
-To hell with them!
-Leave them alone!
392
00:43:28,600 --> 00:43:33,640
The first agriculturist,
does he go ploughing?
393
00:43:33,640 --> 00:43:37,315
He takes the plough
to the palace yard.
394
00:43:39,240 --> 00:43:41,760
How much land will he have?
395
00:43:41,760 --> 00:43:45,355
Well... about a plot and a half.
396
00:43:46,480 --> 00:43:50,075
More! He also supports his son, Mihai.
397
00:43:50,400 --> 00:43:54,951
You are silly.
He's got a plot from his mother.
398
00:43:56,680 --> 00:43:59,875
"Great debates in Parliament...
399
00:44:00,060 --> 00:44:04,555
about extending the state
of emergency.
400
00:44:05,180 --> 00:44:08,775
The speech of Mr. Virgil Madgearu...
401
00:44:09,220 --> 00:44:13,420
by maintaining the state of
emergency for 3 years...
402
00:44:13,420 --> 00:44:18,420
and by requesting its extension
for the 4th year...
403
00:44:18,420 --> 00:44:23,369
the Liberal government makes
a lamentabIe exception."
404
00:44:27,260 --> 00:44:29,860
Hey! Who's this one?
405
00:44:29,860 --> 00:44:32,540
-He's well educated .
-But what is he?
406
00:44:32,540 --> 00:44:34,580
A member of the Peasant's Party.
407
00:44:34,580 --> 00:44:37,180
What about the '"state of emergency"?
408
00:44:37,180 --> 00:44:39,500
You're dumb.
409
00:44:39,500 --> 00:44:41,775
Where's this state?
410
00:44:42,180 --> 00:44:45,740
This is like the alarm in the army.
411
00:44:45,740 --> 00:44:51,531
-The army come out and shoot.
-Who do they shoot at?
412
00:44:53,260 --> 00:44:56,809
If someone rises against the state...
413
00:44:57,460 --> 00:45:00,660
Like the men with the strikes did.
414
00:45:00,660 --> 00:45:02,660
We won't work anymore,
they says.
415
00:45:02,660 --> 00:45:07,020
Come out and we'll get others instead,
the state says.
416
00:45:07,020 --> 00:45:12,777
You won't? Then, shoot!
417
00:45:13,300 --> 00:45:16,895
Didn't Niculae Tugurlan die there?
418
00:45:19,700 --> 00:45:23,295
The hell he did!
You don't know?
419
00:45:30,980 --> 00:45:35,371
"The government used the weapon
of diversion.
420
00:45:36,300 --> 00:45:40,088
They have encouraged
terrorist extremism.
421
00:45:40,900 --> 00:45:43,660
Crimes have been committed...
422
00:45:43,660 --> 00:45:49,132
with the confidence of impunity."
423
00:45:51,500 --> 00:45:53,695
Give him water...
424
00:45:55,260 --> 00:45:57,899
This is no joking matter!
425
00:45:58,500 --> 00:46:01,139
Don't you hear what he says?
426
00:46:03,740 --> 00:46:06,379
Bastards!
427
00:46:07,620 --> 00:46:11,900
-Who is he swearing at?
-At the Parliament folks.
428
00:46:11,900 --> 00:46:16,180
"Being sure I speak
on behalf of public opinion,
429
00:46:16,180 --> 00:46:20,412
I request the immediate resignation
of the government."
430
00:46:21,380 --> 00:46:24,019
The Peasant's Party will
come to power.
431
00:46:24,500 --> 00:46:27,540
I protest against the Peasant's Party's
coming to power.
432
00:46:27,540 --> 00:46:31,300
If they hadn't done the conversion,
you'd've been in trouble.
433
00:46:31,300 --> 00:46:35,009
The Liberals have done the conversion!
434
00:46:35,100 --> 00:46:38,860
To hell with the
Liberals and Peasants and all!
435
00:46:38,860 --> 00:46:44,298
Why are you swearing?
Go into politics!
436
00:46:44,500 --> 00:46:46,934
Is this politics what you are
doing here?
437
00:46:47,980 --> 00:46:50,414
The stupidity in your heads,
that's what it is!
438
00:46:50,940 --> 00:46:53,420
Moromete, you used to be a
communal counselor
439
00:46:53,420 --> 00:46:56,890
and you helped Aristide get rich.
440
00:46:57,540 --> 00:47:01,010
I spit on your politics.
441
00:47:03,620 --> 00:47:07,090
I listened to this fool
and I came here.
442
00:47:07,740 --> 00:47:11,210
He likes Moromete's chit-chat.
443
00:47:14,060 --> 00:47:16,580
Cocky tells Ion he's dumb.
444
00:47:16,580 --> 00:47:20,060
Why?
Because he hasn't a plot, like you?
445
00:47:20,060 --> 00:47:23,540
You rushed like crazy to get land...
446
00:47:23,540 --> 00:47:25,371
Shit!
447
00:47:25,860 --> 00:47:27,740
Bugger off!
448
00:47:27,740 --> 00:47:30,459
To hell with you!
449
00:47:34,260 --> 00:47:37,020
Three things are clear
450
00:47:37,020 --> 00:47:39,780
from what Tugurlan says:
451
00:47:39,780 --> 00:47:43,056
A) he who has a plot goes into politics
452
00:47:44,340 --> 00:47:47,616
B) because of us, Ion hasn't a plot
453
00:47:48,740 --> 00:47:52,016
C) we are not smarter than Ion
454
00:47:53,100 --> 00:47:56,420
Get the hell out of here,
455
00:47:56,420 --> 00:47:59,696
go to the pub and fight!
456
00:48:08,580 --> 00:48:11,856
Gimme a cigarette!
457
00:48:12,860 --> 00:48:16,136
They gave me bad nails..
458
00:48:20,020 --> 00:48:24,059
Why is Tugurlan spoiling
our meeting?
459
00:48:25,180 --> 00:48:29,219
He has no plot and he wants nobody
to have one.
460
00:48:31,180 --> 00:48:33,296
Let's go!
461
00:48:33,940 --> 00:48:36,100
Goodbye!
462
00:48:36,100 --> 00:48:38,216
Let's go home, Cat!
463
00:48:41,020 --> 00:48:45,252
Let me see! What's this?
464
00:48:51,660 --> 00:48:55,892
-It looks like Moromete!
-Yes , it does!
465
00:49:05,220 --> 00:49:07,939
Give it to me to put it on the shelf.
466
00:49:09,260 --> 00:49:11,100
I haven't!
467
00:49:11,100 --> 00:49:15,378
It's over with "I haven't"!
468
00:49:15,940 --> 00:49:17,737
I haven't!
469
00:49:18,260 --> 00:49:20,057
Gimme a cigarette!
470
00:49:22,740 --> 00:49:25,140
The land tax.
471
00:49:25,140 --> 00:49:27,495
Plot of Ilie Moromete, 3000 lei.
472
00:49:27,980 --> 00:49:34,852
Plot of Catrina Moromete,
rest of payment 2800.
473
00:49:36,860 --> 00:49:39,260
Pay the arrears now,
474
00:49:39,260 --> 00:49:42,172
and the rest after reaping.
475
00:49:45,580 --> 00:49:47,980
Bring me a light.
476
00:49:47,980 --> 00:49:55,540
3000 was received
477
00:49:55,540 --> 00:50:01,536
from Mr. Ilie Moromete.
478
00:50:14,620 --> 00:50:18,454
Come on, uncle Ilie, I am in a hurry.
479
00:50:19,540 --> 00:50:21,849
But I haven't!
480
00:50:23,380 --> 00:50:26,780
I've cut off your receipt.
481
00:50:26,780 --> 00:50:29,836
Come on, don't torture me!
482
00:50:30,900 --> 00:50:34,356
-He's cut it off.
-I can see but I haven't.
483
00:50:34,160 --> 00:50:36,760
Come over here!
484
00:50:38,560 --> 00:50:42,216
-Take the trunk!
-Leave the trunk alone!
485
00:50:44,740 --> 00:50:48,096
I won't give you nothing!
Go out!
486
00:50:54,020 --> 00:50:57,376
Take the cart to the townhouse.
487
00:51:08,500 --> 00:51:11,856
You think you can pull it?
488
00:51:15,140 --> 00:51:17,290
Take the horses, too.
489
00:51:27,660 --> 00:51:30,700
The horses are mine!
490
00:51:30,700 --> 00:51:33,692
Push away!
491
00:51:34,300 --> 00:51:37,340
You'd better leave the horses alone.
492
00:51:37,340 --> 00:51:40,332
Can't you understand I haven't?
493
00:51:41,780 --> 00:51:47,138
Here's 1000 lei and we'll talk later.
494
00:51:51,100 --> 00:51:53,420
After 1 or 2 weeks.
495
00:51:53,420 --> 00:51:55,695
My son goes to Bucharest and
I'll pay you.
496
00:51:57,180 --> 00:52:02,420
For 6 years,
I've kept arguing with you.
497
00:52:02,420 --> 00:52:04,980
You are paying to the state,
not to me.
498
00:52:07,060 --> 00:52:10,052
Pay up and get out of trouble.
499
00:52:11,260 --> 00:52:16,573
If I could print money,
I would...
500
00:52:17,260 --> 00:52:20,969
I haven't met a man
like you before.
501
00:52:25,020 --> 00:52:27,818
17 years have passed since the war,
502
00:52:27,980 --> 00:52:30,255
since the state gave you the plots.
503
00:52:31,020 --> 00:52:34,456
-Which 17 years?
-17 years since
504
00:52:35,500 --> 00:52:40,176
you have postponed paying the
deeds and land-tax.
505
00:52:40,780 --> 00:52:45,500
You wait for the conversion
to come and spare you.
506
00:52:45,500 --> 00:52:50,220
You have 14 acres
and don't pay for the plots
507
00:52:50,220 --> 00:52:52,580
which the state gave you
as a bargain.
508
00:52:52,580 --> 00:52:54,980
Which 14? Which bargain?
509
00:52:54,980 --> 00:52:59,700
You torture me with 500,
510
00:52:59,700 --> 00:53:02,460
with 601 lei.
511
00:53:02,460 --> 00:53:05,179
Be thankful for that one leu too.
512
00:53:05,340 --> 00:53:10,940
We'll see what happens this year!
513
00:53:10,940 --> 00:53:14,216
The comedy is over!
514
00:53:16,860 --> 00:53:20,819
Enough!
We've danced your tune for 15 years.
515
00:53:22,580 --> 00:53:26,580
If you don't pay,
I'll bring the gendarmes,
516
00:53:26,580 --> 00:53:31,290
and I'll take not only the horses,
but you, too.
517
00:53:42,940 --> 00:53:47,250
Voicu, pay the land-tax,
stop postponing it.
518
00:54:03,660 --> 00:54:07,130
-Hello!
-Hello, Udubeasca!
519
00:54:10,100 --> 00:54:13,570
Angelina!
Open the gate!
520
00:54:17,940 --> 00:54:20,260
My food is boiling over
521
00:54:20,260 --> 00:54:23,730
and you are too lazy
to open the gate.
522
00:54:27,460 --> 00:54:30,020
I've taken him in!
523
00:54:31,260 --> 00:54:33,420
How much did you pay me for the
acacia-tree?
524
00:54:33,420 --> 00:54:34,740
1,200.
525
00:54:34,740 --> 00:54:37,937
I gave him 1,000.
I cheated him of 200.
526
00:54:38,740 --> 00:54:41,937
A hundred I gave to the district and...
this one .
527
00:54:46,420 --> 00:54:50,538
Did you think of what I told you
this morning?
528
00:54:53,460 --> 00:54:56,054
I'll give you good money.
529
00:54:57,620 --> 00:54:59,340
The plot?
530
00:54:59,340 --> 00:55:01,774
Why on earth are you
holding on to it?
531
00:55:02,900 --> 00:55:05,334
It's full of weeds.
532
00:55:07,500 --> 00:55:09,934
I'd make a barn on it .
533
00:55:12,220 --> 00:55:14,654
Hello!
534
00:55:17,860 --> 00:55:20,294
-Hello!
-Whose son is he?
535
00:55:22,300 --> 00:55:24,052
Bildi's.
536
00:55:24,260 --> 00:55:26,694
-Is he married?
-No.
537
00:55:28,860 --> 00:55:30,851
Why does this surprise you?
538
00:55:31,460 --> 00:55:35,851
Haven't you seen?
He is so ugly!
539
00:55:38,220 --> 00:55:42,660
I ask him something
and he plays deaf.
540
00:55:42,660 --> 00:55:47,580
-You'll come to me yourseIf.
-It's my sister's plot.
541
00:55:47,580 --> 00:55:50,811
Didn't I tell you?
Or are you scatter-brained?
542
00:55:54,060 --> 00:55:56,528
You're not only one-eyed ,
you can't hear either.
543
00:55:58,180 --> 00:56:00,648
You no longer come to
the sacred church.
544
00:56:01,460 --> 00:56:03,928
It's in hell your soul will rot!
545
00:56:04,740 --> 00:56:07,208
You should have heard the sermon.
546
00:56:08,300 --> 00:56:10,820
"Not he who cares about this life...
547
00:56:10,820 --> 00:56:13,288
will go to the Kingdom of Heaven.
548
00:56:14,380 --> 00:56:17,770
Raise your eyes towards Heaven."
549
00:56:21,660 --> 00:56:25,050
And gives us, God,
sermons and funeral cakes
550
00:56:25,140 --> 00:56:27,938
and bring many fools to church...
551
00:56:31,740 --> 00:56:35,415
How happy Satan is when hearing you!
552
00:56:36,100 --> 00:56:38,295
Go away!
553
00:56:43,140 --> 00:56:46,815
Your soul is black with
sins and tobacco!
554
00:57:14,380 --> 00:57:15,779
Paraschiv!
555
00:57:18,540 --> 00:57:24,775
Slobbery sells the maize for 70
and you for 60.
556
00:57:25,260 --> 00:57:29,420
When I wanted to get money,
you laughed at me.
557
00:57:29,420 --> 00:57:32,651
Now, find your own way out!
558
00:57:41,820 --> 00:57:45,938
Dumb one, come over here!
559
00:57:51,700 --> 00:57:53,975
Play it all!
560
00:58:43,780 --> 00:58:45,338
Tita!
561
00:58:53,500 --> 00:58:55,900
Tell Polina to come to the glade.
562
00:58:55,900 --> 00:59:01,140
I won't go!
Victor will think...
563
00:59:01,140 --> 00:59:02,858
I am going after him.
564
00:59:03,820 --> 00:59:05,731
Ilinca!
565
00:59:10,660 --> 00:59:13,299
Tell Polina to come to the glade!
566
01:00:21,340 --> 01:00:23,171
Hello, Birica!
567
01:00:24,900 --> 01:00:28,415
Why have you called me?
What do you want?
568
01:00:33,580 --> 01:00:36,940
You had your father
come out and swear at me.
569
01:00:36,940 --> 01:00:40,250
You are getting married?
Damn you!
570
01:00:41,380 --> 01:00:44,690
-You should have said you didn't like me.
-I did.
571
01:00:45,220 --> 01:00:51,460
On Thursday after Easter.
And I won't account to you.
572
01:00:51,460 --> 01:00:53,655
I'll marry whom ever I like.
573
01:01:03,900 --> 01:01:09,020
I didn't come out as
I was scared of father.
574
01:01:11,500 --> 01:01:14,094
I thought he knew about you.
575
01:01:17,020 --> 01:01:19,060
"Eleven brothers
were under a spell...
576
01:01:19,060 --> 01:01:21,100
of wandering about till sunset,
577
01:01:21,100 --> 01:01:26,128
when they fell in the middle
of the sea as men."
578
01:01:28,740 --> 01:01:32,369
Moromete! Are you at home?
579
01:01:41,580 --> 01:01:43,700
Good evening, Catrina!
580
01:01:43,700 --> 01:01:48,057
The others doesn't deserve being greeted.
They's fools.
581
01:01:51,820 --> 01:01:54,175
Gimme a cigarette!
582
01:01:57,180 --> 01:02:04,495
Have you heard?
Polina's run away with Birica!
583
01:02:05,540 --> 01:02:07,420
Good for them!
584
01:02:07,420 --> 01:02:12,778
Don't speak like that!
You've got daughters too.
585
01:02:17,660 --> 01:02:20,740
Has Albei gone crazy?
586
01:02:20,740 --> 01:02:23,777
He's written down my stuff.
587
01:02:24,140 --> 01:02:27,371
To hell with him!
588
01:02:27,700 --> 01:02:29,531
I am not so sure of that.
589
01:02:31,340 --> 01:02:35,340
You think the State doesn't know...
590
01:02:35,340 --> 01:02:39,299
the peasant can't pay the land-tax?
591
01:02:43,540 --> 01:02:45,815
Niculae, go on!
592
01:02:49,500 --> 01:02:52,340
"To get rid of the spell...
593
01:02:52,340 --> 01:02:58,620
their sister had to weave,
in a certain time,
594
01:02:58,620 --> 01:03:01,020
without uttering a word...
595
01:03:01,020 --> 01:03:04,171
eleven coats of stinging nettles.
596
01:03:04,500 --> 01:03:07,700
She didn't have time...
597
01:03:07,700 --> 01:03:10,373
to finish the sleeve of one coat.
598
01:03:10,500 --> 01:03:13,173
And her little brother
left with a swan wing..."
599
01:03:33,500 --> 01:03:38,335
Achim, will you leave
after the rain stops?
600
01:03:39,300 --> 01:03:41,734
Yes, I will.
601
01:03:42,140 --> 01:03:45,212
Come on, get it in!
602
01:03:45,900 --> 01:03:49,020
You'll return in autumn, won't you?
603
01:03:49,020 --> 01:03:50,931
Maybe.
604
01:04:05,540 --> 01:04:07,500
Let's go!
605
01:04:07,500 --> 01:04:12,620
-We've got to reach Bucharest...
-Bucharest won't get moved over.
606
01:04:13,220 --> 01:04:15,780
To hell with it, uncle Ilie!
607
01:04:20,700 --> 01:04:25,420
Paraschiv! Is there anything in the
manger for the horses?
608
01:04:25,420 --> 01:04:27,934
I've put in some maize stalks.
609
01:04:56,500 --> 01:04:59,810
Achim, be careful what you do there!
610
01:05:01,460 --> 01:05:04,860
My sister blabbers
that I don't allow you...
611
01:05:04,860 --> 01:05:07,215
to get on in life.
612
01:05:10,820 --> 01:05:13,175
Come on, Achim!
613
01:05:19,740 --> 01:05:22,095
What are you waiting for now?
614
01:05:26,020 --> 01:05:29,808
Take care!
In one week time we start reaping.
615
01:05:29,900 --> 01:05:33,060
Buy some sickles and give them
to Scamosu to bring them here.
616
01:05:33,060 --> 01:05:34,860
Where shall I find him?
617
01:05:34,860 --> 01:05:36,612
Ask around.
618
01:05:39,380 --> 01:05:42,497
The boy is leaving and you...
619
01:05:43,860 --> 01:05:45,851
Buy me a scarf.
620
01:05:47,260 --> 01:05:51,340
Send a dozen scarves...
621
01:05:51,340 --> 01:05:56,368
A dozen... you... brood hen...
622
01:07:08,020 --> 01:07:12,377
All right...
You go to school from tomorrow on.
623
01:07:14,780 --> 01:07:16,540
Deed.
624
01:07:16,540 --> 01:07:23,500
"Mr. Ilie no longer has the right...
625
01:07:23,500 --> 01:07:27,300
to pay the land-tax."
626
01:07:27,300 --> 01:07:31,054
To hell with it, uncle Ilie!
627
01:07:31,780 --> 01:07:35,819
-You're laughing, but...
-Have you got much to pay?
628
01:07:38,900 --> 01:07:42,939
Last year,
I wouldn't let him take your cart.
629
01:07:44,500 --> 01:07:47,298
If you keep postponing it...
630
01:07:48,060 --> 01:07:51,340
Did he take anything
from your house?
631
01:07:51,340 --> 01:07:55,492
No! But he will!
632
01:07:58,740 --> 01:08:02,420
What will he take?
Drop it...
633
01:08:02,420 --> 01:08:07,100
If you are elected
in the Communal Council,
634
01:08:07,100 --> 01:08:09,660
We'll manage.
635
01:08:12,460 --> 01:08:15,060
What do you think, Moromete?
636
01:08:15,060 --> 01:08:17,620
-Take it!
-No!
637
01:08:34,700 --> 01:08:37,260
I allowed him to go to Bucharest.
638
01:08:42,460 --> 01:08:45,020
And he is to send me some money.
639
01:08:45,740 --> 01:08:48,300
What if the tax collector comes?
640
01:08:52,700 --> 01:08:54,611
I don't understand.
641
01:08:55,300 --> 01:08:57,860
Can't you hear Achim's
gone to Bucharest?
642
01:09:02,140 --> 01:09:04,100
So what?
643
01:09:04,100 --> 01:09:06,011
He is to send me some money.
644
01:09:08,660 --> 01:09:11,220
I haven't got money
for the land-tax now.
645
01:09:11,220 --> 01:09:12,580
So.
646
01:09:12,580 --> 01:09:17,335
Lend me 4000 till
my son sends the money.
647
01:09:18,780 --> 01:09:21,540
Why don't you say so?
648
01:09:21,540 --> 01:09:24,259
I gladly lend money to my friends.
649
01:09:26,260 --> 01:09:28,979
Come to the pub,
I haven't got it with me.
650
01:09:50,580 --> 01:09:52,411
Hello, Tugurlan!
651
01:09:57,100 --> 01:09:58,931
Hello!
652
01:10:02,780 --> 01:10:05,931
You'll get nothing in the end!
653
01:10:06,980 --> 01:10:10,180
The folks in the village
say your father...
654
01:10:10,180 --> 01:10:13,380
will leave the old woman...
655
01:10:13,380 --> 01:10:16,531
the house and half of the plot.
656
01:10:18,340 --> 01:10:23,130
Because you're dumb, that's why?
657
01:10:23,900 --> 01:10:26,095
It's the fortune
left by your mother...
658
01:10:26,180 --> 01:10:28,375
and the folks
will be on your side.
659
01:10:31,540 --> 01:10:33,780
Father doesn't understand
people are laughing...
660
01:10:33,780 --> 01:10:36,613
because we allow them
to eat our food.
661
01:10:38,380 --> 01:10:42,168
People are saying we are fools.
662
01:10:43,820 --> 01:10:47,608
The girls will be pulling
at the bottom of your trousers.
663
01:10:51,940 --> 01:10:55,728
I could have got married
but I wouldn't.
664
01:10:56,380 --> 01:10:59,452
Because of you.
665
01:11:00,100 --> 01:11:02,900
To make you stand on
your own feet.
666
01:11:02,900 --> 01:11:06,500
You? You'd better take a look
at yourself.
667
01:11:06,500 --> 01:11:10,100
-You take me for an idiot like you?
-Stop quarrelling!
668
01:11:10,100 --> 01:11:13,092
When are you leaving?
669
01:11:35,740 --> 01:11:37,537
Paraschiv!
670
01:11:38,580 --> 01:11:41,048
Paraschiv, wait!
671
01:11:43,380 --> 01:11:45,848
Why have you stopped?
672
01:11:48,620 --> 01:11:51,088
Where are we going?
673
01:11:52,140 --> 01:11:54,608
How will
father reap without horses?
674
01:11:57,540 --> 01:12:00,008
Bloody idiot!
675
01:12:20,537 --> 01:12:26,217
Ilinca,
gimme some flowers!
676
01:12:26,217 --> 01:12:27,457
Shut up, you!
677
01:12:27,457 --> 01:12:31,577
Not long ago,
you were watching the sheep...
678
01:12:31,577 --> 01:12:36,257
and now you want a garland.
679
01:12:36,257 --> 01:12:40,887
The school master told me
to bring a garland.
680
01:12:52,857 --> 01:12:58,417
You'd better stop working and
come to church!
681
01:12:58,417 --> 01:13:01,377
It's in hell your soul will rot!
682
01:13:01,377 --> 01:13:07,691
What's hell?
Has anyone returned from there?
683
01:13:08,617 --> 01:13:10,577
That's right!
684
01:13:10,577 --> 01:13:12,488
It can't be worse than here.
685
01:13:13,617 --> 01:13:15,528
And what's the soul?
686
01:13:17,977 --> 01:13:22,209
-A steam floating about.
-Yes, floating.
687
01:13:22,897 --> 01:13:25,697
What must be in your souls...
688
01:13:25,697 --> 01:13:30,168
-The evil one's reigning there!
-He's reigning!
689
01:13:31,377 --> 01:13:36,690
Mother!
Tell her to give me some flowers!
690
01:13:37,817 --> 01:13:42,257
-I need them for the garland.
-Take some from the garden.
691
01:13:42,257 --> 01:13:44,897
It isn't you who digs this garden...
692
01:13:44,897 --> 01:13:47,491
Since when are you so stingy?
693
01:13:54,417 --> 01:13:57,011
Where might those boys be?
694
01:13:58,457 --> 01:14:00,697
They've taken the horses grazing.
695
01:14:00,697 --> 01:14:02,892
Why haven't they come back?
696
01:14:03,577 --> 01:14:05,772
Go and ask them!
697
01:14:06,377 --> 01:14:11,576
I had arranged with the elder one
to repair my attic.
698
01:14:26,137 --> 01:14:30,688
What have you done
with those horses?
699
01:14:35,097 --> 01:14:37,531
Can't you hear me?
700
01:14:39,817 --> 01:14:43,093
The guards chased them
into the oats field.
701
01:14:49,377 --> 01:14:52,016
To hell with you!
702
01:14:54,177 --> 01:14:58,295
You are good-for-nothings!
703
01:14:58,417 --> 01:15:02,577
To hell with your muzzles and all!
704
01:15:02,577 --> 01:15:06,695
You're a couple of fools.
705
01:15:11,577 --> 01:15:15,092
-Daddy!
-What d'ye want?
706
01:15:17,657 --> 01:15:21,217
Gimme your hat to go to the
school festivity.
707
01:15:21,217 --> 01:15:22,697
Go away!
708
01:15:22,697 --> 01:15:27,248
Give it to him,
he's been moaning since morning.
709
01:15:32,337 --> 01:15:37,897
Here! You've got a head
like a barrel.
710
01:15:37,897 --> 01:15:40,377
What're you doing at school?
711
01:15:40,377 --> 01:15:44,052
-Moromete, are you at home?
-Where else?
712
01:15:45,137 --> 01:15:48,812
Wipe off those horses!
713
01:15:53,737 --> 01:15:57,412
-Hello!
-Have a cigarette!
714
01:15:59,777 --> 01:16:03,452
Come on,
I'll stand a plum-brandy!
715
01:16:03,737 --> 01:16:06,617
What's come over you?
716
01:16:06,617 --> 01:16:10,610
Is it the first time
I stand a treat?
717
01:16:11,977 --> 01:16:15,049
-What did Anistide say?
-To hell with him!
718
01:16:15,577 --> 01:16:18,697
That elections are near...
719
01:16:18,697 --> 01:16:24,533
No one'll get to see the elections!
720
01:16:30,017 --> 01:16:33,537
You mean
there'll be no elections?
721
01:16:33,537 --> 01:16:37,007
How can someone rule
without being elected?
722
01:16:38,057 --> 01:16:41,577
You know what I did last night?
723
01:16:41,577 --> 01:16:44,497
I rolled cigarettes and I thought.
724
01:16:44,497 --> 01:16:50,766
All the night I was smoking
and thinking.
725
01:16:51,897 --> 01:16:58,291
Till I felt I was bursting
and I fell asleep.
726
01:16:59,497 --> 01:17:02,817
What did you think of?
727
01:17:02,817 --> 01:17:07,572
I won't tell you
because you won't keep mum.
728
01:17:09,457 --> 01:17:12,733
What did you think of?
729
01:17:13,537 --> 01:17:18,292
Two men had come to the pub by a gig.
730
01:17:18,977 --> 01:17:23,777
They was smart but spoke rubbish.
731
01:17:23,777 --> 01:17:27,537
They says the iron-guardists
will come to power!
732
01:17:27,537 --> 01:17:31,377
That the parties've brought
the country to ruin...
733
01:17:31,377 --> 01:17:34,457
and it must be stopped
from rolling over.
734
01:17:34,457 --> 01:17:38,137
And Victor, Slobbery's son,
will stop it.
735
01:17:38,137 --> 01:17:41,971
-You're talking nonsense.
-You're dumb.
736
01:17:42,937 --> 01:17:45,007
The iron-guardists are no joking matter.
737
01:17:47,137 --> 01:17:49,651
How many votes did they
get in winter?
738
01:17:50,377 --> 01:17:56,897
"Three she-cats quarrelling one day.
Went to the tomcat who was idling away."
739
01:17:56,897 --> 01:17:59,889
-What's going on there?
-A school festivity.
740
01:18:01,737 --> 01:18:03,857
Let's go and see.
741
01:18:03,857 --> 01:18:10,617
"To make equal the parts
Bitting off he starts...
742
01:18:10,617 --> 01:18:19,257
He ate till his tummy was full
The she-cats were left with the crumbs...
743
01:18:19,257 --> 01:18:24,331
But they had to abide by his rule."
744
01:18:27,697 --> 01:18:29,688
What a smart tomcat!
745
01:18:33,057 --> 01:18:38,051
First prize for boys:
Moromete Niculae!
746
01:18:40,977 --> 01:18:45,971
-Who's son is he?
-Moromete's!
747
01:18:49,137 --> 01:18:50,695
Take off your hat!
748
01:18:51,937 --> 01:18:56,374
Poor boy!
He can't wear a hat!
749
01:18:58,297 --> 01:19:00,857
Tell the poem!
750
01:19:12,577 --> 01:19:20,086
"The hardworking reapers
Sacks under their arms..."
751
01:19:22,537 --> 01:19:25,335
That's enough, Niculae.
752
01:19:26,257 --> 01:19:28,976
"Getting...
753
01:19:29,177 --> 01:19:30,849
along...
754
01:19:33,217 --> 01:19:34,889
the furrow..."
755
01:19:36,137 --> 01:19:38,935
That's enough, Niculae.
756
01:19:40,177 --> 01:19:42,975
Why won't he let him
tell the poem?
757
01:19:50,417 --> 01:19:53,215
What's the matter with you?
Tell me!
758
01:19:56,257 --> 01:19:59,055
I got the fever again.
759
01:20:03,497 --> 01:20:05,772
Can you walk?
760
01:20:08,417 --> 01:20:10,692
Come over to the sunny side!
761
01:20:15,897 --> 01:20:20,493
Daddy, I'm getting numb,
I'm very cold.
762
01:20:21,417 --> 01:20:23,408
I'll get down!
763
01:20:45,457 --> 01:20:47,448
Come on!
764
01:20:52,217 --> 01:20:54,208
To hell with it all!
765
01:21:03,057 --> 01:21:06,129
You are all getting ill
when you shouldn't.
766
01:21:07,577 --> 01:21:10,649
You will never listen to me.
767
01:21:26,497 --> 01:21:29,617
Niculae, wake up! Come!
768
01:21:29,617 --> 01:21:32,689
-Wake up!
-Let him sleep a little longer!
769
01:21:34,337 --> 01:21:36,009
Get that food ready!
770
01:21:37,657 --> 01:21:39,329
What d'you think I'm doing?
771
01:21:41,497 --> 01:21:44,569
Get up, we're going reaping.
772
01:21:48,337 --> 01:21:52,046
Nila! Fill that up!
773
01:21:57,497 --> 01:22:00,617
Where are the sickles?
774
01:22:00,617 --> 01:22:03,006
You expect them to clink like bells?
775
01:22:04,777 --> 01:22:08,406
-Let's oil the wheels.
-I oiled them yesterday.
776
01:22:11,697 --> 01:22:15,326
We got to reap for aunt Maria, too.
777
01:22:18,297 --> 01:22:20,288
Don't forget the onion.
778
01:22:20,737 --> 01:22:23,535
Where is the anvil?
779
01:22:24,497 --> 01:22:26,249
Here it is!
780
01:22:27,097 --> 01:22:30,373
-Mother!
-We've left the salt behind.
781
01:22:32,897 --> 01:22:34,694
Come on, faster!
782
01:22:42,777 --> 01:22:44,574
Niculae!
783
01:22:46,417 --> 01:22:49,966
If Bisisica'd been here,
you'd've slept more.
784
01:23:53,017 --> 01:23:56,896
Nila, measure those shares!
785
01:23:57,777 --> 01:24:02,214
-Why don't you do it?
-I am busy!
786
01:24:04,177 --> 01:24:07,089
-Measure the shares and shut up!
-Niculae!
787
01:24:09,657 --> 01:24:14,173
Start over! What the hell!
Noon is near!
788
01:24:18,697 --> 01:24:20,892
Go to hell with your muzzle, you.
789
01:24:23,697 --> 01:24:28,213
Do you have a needle?
My skirt is torn.
790
01:24:32,577 --> 01:24:35,489
Let me see how it cuts!
791
01:24:42,857 --> 01:24:45,817
I won't reap with this!
792
01:24:45,817 --> 01:24:47,377
Come on, start!
793
01:24:47,377 --> 01:24:51,655
Nila, Manda is asking about you...
794
01:24:57,337 --> 01:24:59,612
Niculae, start reaping!
795
01:25:00,217 --> 01:25:02,173
Why don't you like Manda anymore?
796
01:25:02,537 --> 01:25:05,973
She already has a hope chest.
797
01:25:16,017 --> 01:25:20,886
Victor, lower it down!
798
01:25:32,657 --> 01:25:34,613
Hey, Nila!
799
01:25:35,177 --> 01:25:39,455
Ask the storks to pick up the ears...
800
01:25:40,577 --> 01:25:44,855
-Why are you staring?
-You pick'em up!
801
01:25:50,977 --> 01:25:53,537
Come on, father, tie the sheaves!
802
01:25:53,537 --> 01:25:58,372
Why are you shouting?
You've scared me!
803
01:26:01,737 --> 01:26:04,888
How hot it is!
804
01:26:08,257 --> 01:26:10,213
I'm gonna move away!
805
01:26:11,457 --> 01:26:13,097
Hey, Voicu!
806
01:26:13,097 --> 01:26:16,897
This sun's gonna melt us.
807
01:26:16,897 --> 01:26:19,697
-Who?
-The sun!
808
01:26:19,697 --> 01:26:21,608
Can't you feel it's burning?
809
01:26:30,097 --> 01:26:31,928
To hell with you
and your cigarettes, Ilie.
810
01:26:32,337 --> 01:26:34,297
Ilie! The bundles're
getting dry,
811
01:26:34,297 --> 01:26:36,128
and all you care about is chatting.
812
01:26:46,417 --> 01:26:49,817
Firica, the horse's got nothing to eat.
813
01:26:49,817 --> 01:26:52,377
Get some grass
from the maize field.
814
01:26:57,057 --> 01:27:00,413
The Romanian'll have lots of bread...
815
01:27:07,897 --> 01:27:10,570
Isn't that Birica with Polina?
816
01:27:12,137 --> 01:27:17,057
-Have they made it up with Slobbery?
-How should I know?
817
01:27:17,057 --> 01:27:19,730
-Hello!
-Hello, Birica!
818
01:27:21,297 --> 01:27:23,970
They'll get into a fight now.
819
01:27:27,857 --> 01:27:30,530
Hello, uncle Tudor!
820
01:27:32,257 --> 01:27:34,930
We've come to reap.
Let's reach an understanding.
821
01:27:37,217 --> 01:27:41,290
You think I'll speak to you?
822
01:27:44,057 --> 01:27:46,617
Firica, call Victor here!
823
01:27:47,257 --> 01:27:49,817
Don't go!
824
01:27:50,977 --> 01:27:53,537
Go! Who are you listening to?
825
01:27:55,297 --> 01:27:58,892
Uncle Tudor,
let's get to an understanding.
826
01:27:59,857 --> 01:28:01,927
Why are you staring?
827
01:28:03,137 --> 01:28:06,413
Victor, come quick,
father is asking for you!
828
01:28:06,697 --> 01:28:08,767
Let's measure your share!
829
01:28:21,457 --> 01:28:23,057
Birica's?
830
01:28:23,057 --> 01:28:25,366
What's he got to do with our plot?
831
01:28:27,897 --> 01:28:30,206
-Hey, Birica's son!
-Let him bark!
832
01:28:30,857 --> 01:28:36,932
What are you doing here?
I'll bury you!
833
01:28:42,297 --> 01:28:44,817
You, hitting Victor?
834
01:28:44,817 --> 01:28:49,017
Hasn't she worked for you?
Isn't she your daughter?
835
01:28:49,017 --> 01:28:51,008
Stop it, folks!
836
01:28:54,577 --> 01:28:58,456
-So you're hitting me!
-Leave him aIone Go away!
837
01:28:58,777 --> 01:29:01,769
So folks won't say I've chased
the girl away.
838
01:29:03,457 --> 01:29:05,527
We shall see.
839
01:29:05,857 --> 01:29:07,927
Why didn't you let me?
840
01:29:09,417 --> 01:29:12,932
Victor, Birica has blunted
your faculties.
841
01:29:29,177 --> 01:29:34,017
-Down!
-Leave him alone, he's worked hard,
842
01:29:34,017 --> 01:29:36,406
and he got the first prize at school.
843
01:29:39,337 --> 01:29:42,170
You hold the sickle
as if it was a stork.
844
01:29:45,777 --> 01:29:47,574
Come to dinner!
845
01:29:48,497 --> 01:29:50,294
Can't you hear?
846
01:30:03,217 --> 01:30:05,014
Why haven't you heated it?
847
01:30:19,017 --> 01:30:20,814
I thought it was cold.
848
01:30:28,177 --> 01:30:32,853
You neither work nor
keep your mouth shut.
849
01:30:34,817 --> 01:30:37,285
How should I know it was hot?
850
01:30:48,897 --> 01:30:51,365
Mother...
851
01:30:56,937 --> 01:31:00,850
-Sleep!
-Have you told father?
852
01:31:05,817 --> 01:31:08,536
Yes, I have.
853
01:31:09,697 --> 01:31:13,937
You see I've got a prize
without going to school too often.
854
01:31:13,937 --> 01:31:18,806
After 8 years I'll be a school-master.
855
01:31:20,657 --> 01:31:22,966
Why not a priest?
856
01:31:24,697 --> 01:31:27,006
Are you resting or what?
857
01:31:28,017 --> 01:31:33,808
What do you want, Niculae?
You wanna go to school? Now? Today?
858
01:32:05,377 --> 01:32:07,447
Have you forgotten me here?
859
01:32:12,377 --> 01:32:15,369
Careful, you've had us
covered with dust.
860
01:32:19,937 --> 01:32:23,930
Anton! Move this aside!
861
01:32:25,457 --> 01:32:29,894
Tell mother we're thrashing.
She's got to kill a hen.
862
01:32:30,417 --> 01:32:32,851
Run! You hear me?
863
01:32:34,217 --> 01:32:38,005
And give you money to buy some
plum-brandy.
864
01:32:39,177 --> 01:32:40,929
Hey, Tugurlan.
865
01:32:53,457 --> 01:32:58,133
-Have a cigarette?
-You'll get about 600...
866
01:32:58,897 --> 01:33:01,217
-What? Bushels?
-Yes.
867
01:33:01,217 --> 01:33:05,096
No! But there will be about 500...
868
01:33:06,657 --> 01:33:09,933
The Romanian'll eat plenty of bread...
869
01:33:12,977 --> 01:33:16,856
-How many acres have you got
from the estate? -Two.
870
01:33:17,297 --> 01:33:21,217
And you give half to Mrs. Marica.
871
01:33:21,217 --> 01:33:23,685
I also get the straws.
872
01:33:25,337 --> 01:33:28,647
Why do you work her land?
873
01:33:29,297 --> 01:33:32,657
-What can I do?
-Go elsewhere.
874
01:33:32,657 --> 01:33:35,967
How's that to give her
half your work?
875
01:33:37,017 --> 01:33:39,292
Can't you hear I get the straws, too?
876
01:33:42,537 --> 01:33:47,247
-You mean it's more that half...
-Yes.
877
01:33:51,937 --> 01:33:53,848
That's different then.
878
01:33:55,937 --> 01:33:58,497
To hell with Mrs. Marica!
879
01:33:59,657 --> 01:34:03,855
Tell me, will the Government
come out of power?
880
01:34:11,657 --> 01:34:15,445
Tugurlan! Come with me!
881
01:34:17,257 --> 01:34:19,009
Stan!
882
01:34:21,217 --> 01:34:23,447
What're you gonna do, Stan ?
883
01:34:24,497 --> 01:34:26,727
To see if there's less flour.
884
01:34:28,257 --> 01:34:30,487
Ifit isn't less,
I won't do anything.
885
01:34:33,297 --> 01:34:36,209
Udubeasca, 2 sacks.
886
01:34:37,897 --> 01:34:39,817
Ciinaru, 3 sacks.
887
01:34:39,817 --> 01:34:42,092
Why did you beat Ion?
888
01:34:44,937 --> 01:34:47,212
Your brother did.
889
01:34:50,257 --> 01:34:52,577
You've come again?
890
01:34:52,577 --> 01:34:54,852
To call me a thief?
891
01:34:56,497 --> 01:34:58,294
Why did he call you a thief?
892
01:35:02,057 --> 01:35:04,935
Because you steal the folks' flour.
893
01:35:08,177 --> 01:35:10,054
What did you say?
894
01:35:17,457 --> 01:35:19,334
Son of a bitch!
895
01:35:38,577 --> 01:35:41,535
Go away or he'll kill you!
896
01:35:44,177 --> 01:35:47,177
Run away, Tugurlan!
897
01:35:47,177 --> 01:35:50,135
He went to bring help.
898
01:35:51,657 --> 01:35:54,977
Let's weigh the sacks!
I'll sue them!
899
01:35:54,977 --> 01:35:57,332
Why should I run away?
900
01:35:59,617 --> 01:36:03,017
-Why are you hitting me?
-I'll tell you at the police station.
901
01:36:03,017 --> 01:36:05,617
And you come to the station, too...
902
01:36:05,617 --> 01:36:08,177
Why d'you hit when you don't know
what's happened?
903
01:36:10,177 --> 01:36:12,737
I don't know what's it all about?
904
01:36:13,377 --> 01:36:17,973
-You started the fight with Mr. Tache.
-He started the fight with me.
905
01:36:18,617 --> 01:36:21,211
Why didn't you come to tell me?
906
01:36:27,657 --> 01:36:29,534
I asked why there was less flour.
907
01:36:29,937 --> 01:36:33,337
And he started hitting me.
908
01:36:33,337 --> 01:36:36,249
Take them to the police station.
909
01:36:38,137 --> 01:36:40,093
Flour missing, you say?
910
01:36:41,537 --> 01:36:44,210
The mayor is a thief?
911
01:36:44,457 --> 01:36:49,133
For everybody he is the mayor,
and for you he is a thief.
912
01:36:51,737 --> 01:36:54,888
Yes! For me, he is a thief!
913
01:36:56,857 --> 01:37:00,008
Florica, you've found your match...
914
01:37:00,257 --> 01:37:01,815
Lay your hands on him!
915
01:37:04,617 --> 01:37:06,175
Lay your hands on him!
916
01:37:08,337 --> 01:37:11,613
Why are you setting
the gendarmes on me?
917
01:37:12,177 --> 01:37:14,937
Because you are not honest!
918
01:37:14,937 --> 01:37:18,646
You are afraid people'll find out
you are a thief...
919
01:37:24,897 --> 01:37:27,217
Come to get your gun.
920
01:37:27,217 --> 01:37:29,492
Gimme the gun!
921
01:37:30,977 --> 01:37:33,297
Gimme the gun!
922
01:37:33,297 --> 01:37:35,572
Tugurlan!
923
01:37:36,897 --> 01:37:39,889
Now I'll see how you get on
without a gun...
924
01:37:43,257 --> 01:37:44,777
Tugurlan!
925
01:37:44,777 --> 01:37:47,007
Gimme the gun or you'll be in trouble!
926
01:37:53,497 --> 01:37:57,137
-Hello , Moromete!
-What's the matter with you?
927
01:37:57,137 --> 01:37:58,809
Have a cigarette!
928
01:38:05,297 --> 01:38:08,892
Now, it's against me
you're bearing a grudge.
929
01:38:08,977 --> 01:38:12,572
If I'd had my way,
I'd have just thrashed him.
930
01:38:16,657 --> 01:38:19,330
Aristide has telephoned
the prefect.
931
01:38:23,377 --> 01:38:26,050
Come on,
they have to get to Rosiori.
932
01:38:29,097 --> 01:38:31,337
It'll pass, believe me!
933
01:38:31,337 --> 01:38:33,532
Good luck to you, Tugurlan!
934
01:39:31,097 --> 01:39:33,292
Father!
935
01:39:34,417 --> 01:39:35,486
Father!
936
01:39:36,737 --> 01:39:37,806
What is it?
937
01:39:41,057 --> 01:39:42,536
I am going to school.
938
01:39:44,377 --> 01:39:45,446
So go!
939
01:39:52,337 --> 01:39:53,816
You'll see I go.
940
01:39:56,457 --> 01:39:58,925
Niculae, come to eat.
941
01:40:01,097 --> 01:40:02,576
Stop laughing at him.
942
01:40:09,257 --> 01:40:11,407
You want some more?
943
01:40:15,497 --> 01:40:17,647
Is that why you've gone there?
944
01:40:18,577 --> 01:40:20,777
Where, father?
945
01:40:20,777 --> 01:40:22,927
Where? To Bucharest.
946
01:40:32,297 --> 01:40:35,573
I meet Scamosu and he says:
947
01:40:36,177 --> 01:40:40,090
"Achim is a big wig in Bucharest."
948
01:40:41,817 --> 01:40:45,127
"Well, maybe he is."
949
01:40:46,697 --> 01:40:51,577
"I was at the Obor market in a pub...
950
01:40:51,577 --> 01:40:53,737
to have a drink...
951
01:40:53,737 --> 01:40:58,572
and I saw Achim."
952
01:40:59,017 --> 01:41:03,097
"With him was abroad
who used to be a servant:
953
01:41:03,097 --> 01:41:06,577
He was so dressed up
I could hardly recognize him."
954
01:41:06,577 --> 01:41:09,045
"He had a tie...
955
01:41:09,817 --> 01:41:11,694
and shoes."
956
01:41:16,137 --> 01:41:18,014
That's it!
957
01:41:19,457 --> 01:41:23,052
What if he had a tie and shoes?
958
01:41:24,297 --> 01:41:27,937
Maybe he found them
second-hand...
959
01:41:27,937 --> 01:41:32,488
I didn't say anything, did I?
960
01:42:10,697 --> 01:42:12,574
Ilie!
961
01:42:13,497 --> 01:42:15,374
Ilie!
962
01:42:16,337 --> 01:42:18,214
Can't you hear me?
963
01:42:21,177 --> 01:42:23,930
I'm afraid something
will happen to Niculae.
964
01:42:24,857 --> 01:42:27,657
What could happen?
965
01:42:27,657 --> 01:42:30,410
Don't you understand he loves school?
966
01:42:31,497 --> 01:42:33,613
Let him go!
967
01:42:37,937 --> 01:42:39,814
Ilie!
968
01:42:40,497 --> 01:42:43,136
I can't stand it anymore!
969
01:42:48,737 --> 01:42:51,297
I can't sleep any longer.
970
01:42:51,297 --> 01:42:53,811
These dreams are torturing me!
971
01:42:54,057 --> 01:42:58,528
I dreamt Niculae
was taken to hospital,
972
01:43:00,177 --> 01:43:03,169
and when I went there...
973
01:43:04,297 --> 01:43:07,337
there was a littIe light at the morgue.
974
01:43:07,337 --> 01:43:11,410
"Oh, God, the boy is dead!"
and I woke up.
975
01:43:15,497 --> 01:43:22,016
Two months have passed,
he should send the money from Bucharest.
976
01:43:24,937 --> 01:43:28,177
Tell me straight: yes or no.
977
01:43:28,177 --> 01:43:33,171
Or eIse I'll sell an acre
and get money for school.
978
01:43:46,777 --> 01:43:51,817
What's the matter with you, boy?
979
01:43:51,817 --> 01:43:55,412
-My book...
-What about it ?
980
01:43:56,617 --> 01:43:59,737
She's taken it
so I won't go to school.
981
01:43:59,737 --> 01:44:04,253
I don't give a damn
about your books.
982
01:44:05,257 --> 01:44:07,617
Niculae! You hear me?
983
01:44:07,617 --> 01:44:10,256
I'll tell you where it is...
984
01:44:11,937 --> 01:44:15,725
You have no pity for him!
He'll get ill again.
985
01:44:17,657 --> 01:44:20,577
Let him! Or you've already
seen him a gentleman?
986
01:44:20,577 --> 01:44:23,617
With words,
it's easy to send him to school...
987
01:44:23,617 --> 01:44:25,335
Open the gates.
988
01:44:28,817 --> 01:44:31,457
You've got so much hate in you!
989
01:44:31,457 --> 01:44:35,777
If your father were to die,
you'd throw us out.
990
01:44:35,777 --> 01:44:39,053
And I brought you up
as if you were my own.
991
01:44:40,097 --> 01:44:42,486
Come on, get up!
992
01:44:44,417 --> 01:44:46,806
Move away!
993
01:44:49,537 --> 01:44:51,977
Can't you hear me?
994
01:44:51,977 --> 01:44:54,969
Them here's hidden the book.
995
01:44:56,297 --> 01:44:59,289
What did you do
with the boy's book?
996
01:45:00,017 --> 01:45:03,009
Ask Ilinca...
997
01:45:04,457 --> 01:45:07,449
I've seen a book in the dung heap.
998
01:45:09,577 --> 01:45:12,569
Go look for it!
999
01:45:48,817 --> 01:45:51,809
Wipe it with your tongue, ass-hole!
1000
01:45:57,497 --> 01:45:59,533
Moromete!
1001
01:46:05,417 --> 01:46:07,453
Here!
1002
01:46:24,177 --> 01:46:26,816
-What do you want?
-Pay the land tax!
1003
01:46:27,857 --> 01:46:30,007
Haven't I paid it?
1004
01:46:31,617 --> 01:46:35,849
Will you pay or won't you?
1005
01:46:36,857 --> 01:46:38,973
You've got five hundred
bushels of wheat!
1006
01:46:41,137 --> 01:46:44,777
The price is to Iow now.
1007
01:46:44,777 --> 01:46:49,097
If you don't pay up in two hours' time...
1008
01:46:49,097 --> 01:46:52,169
I'll come to take your cow.
1009
01:46:55,137 --> 01:46:57,128
Come on!
1010
01:47:00,697 --> 01:47:02,688
Come to Dumitru.
1011
01:47:08,217 --> 01:47:11,817
Why do you keep pestering me?
1012
01:47:11,817 --> 01:47:15,935
Why don't you pay your taxes?
1013
01:47:18,817 --> 01:47:24,255
-Allow me 2 months more.
-I can't.
1014
01:47:25,617 --> 01:47:31,055
I am not the state to exempt
you from taxes.
1015
01:47:31,737 --> 01:47:35,127
It's to the state you've got to pay,
not to me.
1016
01:47:39,017 --> 01:47:42,407
I haven't!
What will you do to me?
1017
01:47:42,737 --> 01:47:46,737
I'll take the cow from your yard!
1018
01:47:46,737 --> 01:47:54,496
The state doesn't ask you to force me.
Wait.
1019
01:47:55,097 --> 01:47:57,617
The state has money, not like me.
1020
01:47:57,617 --> 01:48:00,927
I have waited enough!
It's over!
1021
01:48:01,177 --> 01:48:04,487
This year,
finances are stricter than ever.
1022
01:48:05,377 --> 01:48:09,575
Here's the order!
You've got to pay!
1023
01:48:11,297 --> 01:48:15,813
Sell and pay up.
No more postponing it!
1024
01:48:36,377 --> 01:48:39,777
You pretend not to see me?
1025
01:48:39,777 --> 01:48:43,133
I have to speak to you.
1026
01:48:53,577 --> 01:48:57,968
The tax-collector
won't postpone my land-tax.
1027
01:48:59,497 --> 01:49:02,694
We had meetings twice.
1028
01:49:03,817 --> 01:49:08,527
I thought you and Cocky would come.
1029
01:49:09,857 --> 01:49:13,850
Or maybe you listen to
Tugurlan and oppose me?
1030
01:49:15,897 --> 01:49:19,890
Or did the elections
come and you didn't get our votes?
1031
01:49:20,817 --> 01:49:23,729
You should have come to the meeting.
1032
01:49:24,177 --> 01:49:27,089
The others would have come, too.
1033
01:49:27,777 --> 01:49:30,689
This way,
the others are gaining ground.
1034
01:49:31,937 --> 01:49:34,849
And there'll soon be trouble.
1035
01:49:38,937 --> 01:49:41,007
How are you?
1036
01:49:42,097 --> 01:49:44,975
I hear you've sold some wheat.
1037
01:49:47,497 --> 01:49:49,852
You know why I am asking you.
1038
01:49:51,417 --> 01:49:55,977
You won't ask me
for the money, will you?
1039
01:49:55,977 --> 01:49:59,049
Yes, I wiII. I need it.
1040
01:50:00,897 --> 01:50:04,897
I can't sell the wheat
at the present prices.
1041
01:50:04,897 --> 01:50:06,888
This is none of my business.
1042
01:50:11,377 --> 01:50:14,926
I've sold a little,
to send the boy to school.
1043
01:50:35,297 --> 01:50:38,289
Dumitru, where are you going?
1044
01:50:39,537 --> 01:50:43,928
-To the tax-collector.
-Don't. It's in vain.
1045
01:50:45,737 --> 01:50:48,205
Let's go home and mind our business.
1046
01:50:52,017 --> 01:50:56,617
You think an entire people will stand them
to take our food for nothing?
1047
01:50:56,617 --> 01:50:59,737
They have either to offer more
for the wheat or to reduce the land-tax.
1048
01:50:59,737 --> 01:51:04,337
-What about the land-tax?
-There is time.
1049
01:51:04,337 --> 01:51:08,888
-What if they take my cow?
-They won't take it.
1050
01:51:08,977 --> 01:51:16,213
They won't do that,
because it's dangerous, believe me!
1051
01:51:17,577 --> 01:51:20,728
Come on!
1052
01:51:30,617 --> 01:51:40,049
I could give you the money. But this is
my capital and I need it back quickly.
1053
01:51:40,817 --> 01:51:46,414
-When?
-In a week's time, at the most.
1054
01:51:47,017 --> 01:51:50,646
I'll buy hens
and take them to Bucharest.
1055
01:51:52,297 --> 01:51:54,617
You shall have it back in a week.
1056
01:51:54,617 --> 01:51:58,292
I have those sheep.
Achim will bring them.
1057
01:52:00,617 --> 01:52:04,337
I'll sell them on Saturday
and give you the money on Sunday.
1058
01:52:04,337 --> 01:52:07,177
I can't. I need the money.
1059
01:52:07,177 --> 01:52:09,975
Can't you hear that on Sun...
1060
01:52:17,097 --> 01:52:19,257
You think Achim...
1061
01:52:19,257 --> 01:52:22,055
won't bring them back?
1062
01:52:25,577 --> 01:52:28,375
You think I am lying to you?
1063
01:52:32,817 --> 01:52:37,137
I'll tell you but don't swear at me...
1064
01:52:37,137 --> 01:52:42,052
if it isn't true.
Catanoiu told me...
1065
01:52:43,217 --> 01:52:45,777
What?
1066
01:52:45,777 --> 01:52:51,170
Your sons agreed
to run away from home.
1067
01:52:52,137 --> 01:52:56,210
Achim won't return with the sheep.
1068
01:52:58,377 --> 01:53:03,451
What? What are you saying?
1069
01:53:03,897 --> 01:53:07,606
Maybe Catanoiu is lying.
1070
01:53:10,177 --> 01:53:13,886
There are 3 months since he left.
1071
01:53:14,977 --> 01:53:17,445
He hasn't sent me any money.
1072
01:53:18,177 --> 01:53:20,645
Not a penny...
1073
01:53:24,617 --> 01:53:27,085
Achim, Achim...
1074
01:53:29,657 --> 01:53:32,125
Nila, Nila...
1075
01:53:33,817 --> 01:53:36,337
Paraschiv, Paraschiv...
1076
01:53:36,337 --> 01:53:41,411
I can't believe it that your sons...
1077
01:53:45,457 --> 01:53:48,927
My sons...
1078
01:53:50,497 --> 01:53:55,093
My sons are sick.
1079
01:53:58,177 --> 01:54:01,647
Run away from home? Why?
1080
01:54:03,697 --> 01:54:08,771
I let them have complete freedom.
1081
01:54:11,657 --> 01:54:16,208
If they had said:
"We are running away!"
1082
01:54:17,297 --> 01:54:22,897
Why run away?
I wouId have said.
1083
01:54:22,897 --> 01:54:28,449
Can't you just walk?
1084
01:55:08,777 --> 01:55:11,132
Move away!
1085
01:55:22,257 --> 01:55:25,454
Ilinca, come in here both of you.
1086
01:55:29,297 --> 01:55:31,652
What's happened, Ilie?
1087
01:55:32,737 --> 01:55:36,057
Maybe he didn't manage
to get the loan.
1088
01:55:36,057 --> 01:55:39,897
We've passed through harder times before .
1089
01:55:39,897 --> 01:55:43,617
We'll sell and we'll pay.
Get up!
1090
01:55:43,617 --> 01:55:47,292
Get out of the house!
1091
01:55:47,417 --> 01:55:50,966
Leave him alone!
1092
01:56:04,617 --> 01:56:07,415
Tita! Ilinca!
1093
01:56:09,777 --> 01:56:13,975
Take those from the next room, too!
1094
01:56:14,817 --> 01:56:16,569
Come faster!
1095
01:56:16,817 --> 01:56:19,251
Go through the back door!
1096
01:56:24,977 --> 01:56:28,253
Moromete! Pay the land-tax!
1097
01:56:34,217 --> 01:56:37,493
Moromete! Pay up!
1098
01:56:40,657 --> 01:56:44,657
We'll sell and we'll pay.
Wait a while.
1099
01:56:44,657 --> 01:56:48,657
No more waiting! Pay up!
1100
01:56:48,657 --> 01:56:53,685
3000 plus 2000...
5614 lei in all!
1101
01:56:54,817 --> 01:56:57,536
But we haven't!
1102
01:57:00,297 --> 01:57:01,897
I'll take your stuff!
1103
01:57:01,897 --> 01:57:03,455
Open that trunk!
1104
01:57:06,097 --> 01:57:10,017
Take wool sack and the cauldron!
1105
01:57:10,017 --> 01:57:12,008
No! Not the cauldron!
1106
01:57:14,737 --> 01:57:18,207
Anything else
but not the cauldron!
1107
01:57:28,057 --> 01:57:31,527
It's the money
for the boy's school.
1108
01:57:39,897 --> 01:57:43,367
Niculae, I won't let you down.
1109
01:57:48,657 --> 01:57:52,127
I'll sell a plot
and you shall go to school.
1110
01:58:10,817 --> 01:58:14,287
Who's knocking like that?
1111
01:58:17,137 --> 01:58:20,607
-Open up! It's Paraschiv.
-I am not his servant.
1112
01:58:21,457 --> 01:58:24,130
Who's there?
1113
01:58:25,217 --> 01:58:28,448
Open the door or I'll break it down!
1114
01:58:29,217 --> 01:58:33,369
You will ,will you?
Let's see...
1115
01:58:34,537 --> 01:58:36,528
Shut up, father!
1116
01:58:39,257 --> 01:58:41,771
Why are you knocking like that?
1117
01:58:47,937 --> 01:58:50,451
Why didn't you put on the light?
1118
01:58:50,537 --> 01:58:56,134
- Let him light it himself.
-Wait till I knock some sense into you.
1119
01:59:12,617 --> 01:59:16,496
Gimme clean pants and a shirt.
1120
01:59:17,097 --> 01:59:20,294
Couldn't you take
your shoes off outside?
1121
01:59:21,937 --> 01:59:24,537
The icon!
Have you gone crazy?
1122
01:59:24,537 --> 01:59:27,897
Has the foolish woman
you've been with...
1123
01:59:27,897 --> 01:59:32,288
Has the foolish woman you've been with
smeared your mouth with cow-dung?
1124
01:59:33,497 --> 01:59:35,806
You are a young man now.
1125
01:59:36,537 --> 01:59:39,290
Dirtier than the socks he's wearing.
1126
01:59:39,937 --> 01:59:42,690
Tita, you'll get it in the neck!
1127
01:59:46,217 --> 01:59:48,970
I will have my way in the end...
1128
01:59:50,537 --> 01:59:52,687
That's how like it!
1129
01:59:54,777 --> 01:59:56,927
Where have you been?
1130
01:59:57,657 --> 01:59:59,215
Move away!
1131
02:00:01,337 --> 02:00:03,487
Tell me where have you been!
1132
02:00:09,977 --> 02:00:12,730
Paraschiv! Nila! Get up!
1133
02:00:13,377 --> 02:00:16,697
Why? Can't you see it's raining?
1134
02:00:16,697 --> 02:00:21,054
-Come on, Nila!
-Stay here, ass!
1135
02:00:23,417 --> 02:00:25,097
What did you say?
1136
02:00:25,097 --> 02:00:31,286
You are waking us up at dawn, after
we've been working for you for a lifetime?
1137
02:00:38,257 --> 02:00:40,213
Well, Paraschiv...
1138
02:00:41,377 --> 02:00:45,297
I think you should get up,
we're busy.
1139
02:00:45,297 --> 02:00:48,175
But if you are tired, sleep.
1140
02:00:50,497 --> 02:00:52,817
He might be tired, poor boy!
1141
02:00:52,817 --> 02:00:55,092
He's been toiling all night!
1142
02:00:59,737 --> 02:01:03,417
Break, bang,
what else are you able to do?
1143
02:01:03,417 --> 02:01:07,046
I break! I bang!
Is them yours?
1144
02:01:08,697 --> 02:01:12,326
Ilinca, call your father!
1145
02:01:14,977 --> 02:01:18,811
You think I am scared of him?
1146
02:01:20,897 --> 02:01:24,737
What about you, Nila?
Happy to be master for once?
1147
02:01:24,737 --> 02:01:26,737
We'll go away and
you'll stay with your father,
1148
02:01:26,737 --> 02:01:29,017
and go to the dogs together!
1149
02:01:29,017 --> 02:01:31,736
And where will you go?
To some cave?
1150
02:01:36,217 --> 02:01:38,936
God won't desert us!
1151
02:01:39,817 --> 02:01:42,536
It'll be woe for you!
1152
02:01:42,617 --> 02:01:45,217
You've been plaguing me
to death, swine!
1153
02:01:45,217 --> 02:01:47,777
Let him be! He is so stupid!
1154
02:01:48,577 --> 02:01:53,935
-Bring me the sacks from the trunk!
-What else do you want?
1155
02:01:59,057 --> 02:02:01,287
Leave that trunk alone!
1156
02:02:01,857 --> 02:02:05,008
-Calm down!
-Leave the trunk alone!
1157
02:02:06,697 --> 02:02:10,977
Ilie! Come, these two
are killing each other!
1158
02:02:10,977 --> 02:02:13,650
Don't touch that stuff.
1159
02:02:15,137 --> 02:02:18,334
Come here, may Death strike you!
1160
02:02:21,297 --> 02:02:23,697
Leave her alone or you'll kill her.
1161
02:02:23,697 --> 02:02:26,052
Ilie! Come here! May...
1162
02:02:31,017 --> 02:02:33,372
Ilie, come quick inside.
1163
02:02:41,377 --> 02:02:46,297
What is it?
What's the matter with you ?
1164
02:02:46,297 --> 02:02:48,857
Look, Ilie, where we've got.
1165
02:02:48,857 --> 02:02:54,614
I told you to put half of the plot
on our names,
1166
02:02:55,377 --> 02:02:57,777
and make ourselves a hut
1167
02:02:57,777 --> 02:03:00,177
and let them stay here.
1168
02:03:00,177 --> 02:03:04,375
I was like a mother for them
and they want to kill us.
1169
02:03:04,737 --> 02:03:10,130
-What's come over you?
-Why d'you keep asking?
1170
02:03:12,777 --> 02:03:15,245
What's the matter with you, Catrina?
1171
02:03:15,777 --> 02:03:18,297
Come on, tell me!
1172
02:03:18,297 --> 02:03:20,765
Tell me!
Can't you hear me?
1173
02:03:21,577 --> 02:03:24,045
Have you gone dumb?
1174
02:03:26,057 --> 02:03:28,525
Mother!
1175
02:03:29,377 --> 02:03:31,897
They are woman's stuff.
1176
02:03:31,897 --> 02:03:35,253
Get them under your trousers
or you'll be laughed at.
1177
02:03:38,657 --> 02:03:42,257
Paraschiv and Nila, come to the barn.
1178
02:03:42,257 --> 02:03:45,857
I'm afraid the roof will collapse.
1179
02:03:45,857 --> 02:03:48,166
Let it collapse!
1180
02:03:49,137 --> 02:03:52,686
Come on, Nila,
the rafters will get broken.
1181
02:03:53,057 --> 02:03:56,936
-Stay here!
-To hell with the rafters!
1182
02:03:58,177 --> 02:04:06,417
What if the barn collapses?
Where will you get another?
1183
02:04:06,417 --> 02:04:11,366
Can't you hear we ain't coming.
1184
02:04:16,497 --> 02:04:19,097
As you like...
1185
02:04:19,097 --> 02:04:23,170
Don't tell me
I haven't asked you .
1186
02:04:34,177 --> 02:04:35,849
Hey, Nila!
1187
02:04:37,537 --> 02:04:39,937
Come on, are you ready?
1188
02:04:39,937 --> 02:04:41,814
We are not going!
1189
02:04:43,217 --> 02:04:45,685
If only they'd told us
at the beginning,
1190
02:04:46,857 --> 02:04:49,377
we'd have taken our stuff
and left.
1191
02:04:49,377 --> 02:04:52,528
Now, we've become their laughing-stock.
1192
02:05:16,577 --> 02:05:19,728
Shut up!
You are crying out of pride.
1193
02:05:38,177 --> 02:05:41,328
Come on, Nila, my son!
It's cleared up!
1194
02:05:42,177 --> 02:05:44,697
Why d'ye keep coming in
and going out?
1195
02:05:44,697 --> 02:05:46,767
Can't you hear we ain't coming?
1196
02:05:49,977 --> 02:05:53,777
Well, Paraschiv, I thought...
1197
02:05:53,777 --> 02:05:57,053
Save your breath!
1198
02:06:02,217 --> 02:06:05,015
Nila, you are more obedient...
1199
02:06:06,017 --> 02:06:09,857
His obedience has suited you.
1200
02:06:09,857 --> 02:06:13,217
So you put him to the yoke.
1201
02:06:13,217 --> 02:06:17,337
Fool, get your hand into that trunk!
1202
02:06:17,337 --> 02:06:20,617
You got no pants...
1203
02:06:20,617 --> 02:06:23,848
and the trunk is filled
with dainty stuff.
1204
02:06:34,537 --> 02:06:36,573
Don't hit me, father!
1205
02:06:41,657 --> 02:06:43,737
-Stop hitting me!
-Stop hitting him!
1206
02:06:43,737 --> 02:06:45,773
Calm down!
Aren't you ashamed of yourself?
1207
02:06:47,937 --> 02:06:49,370
Will you do it again?
1208
02:06:49,817 --> 02:06:51,250
Will you do it again?
1209
02:06:52,217 --> 02:06:53,650
I won't!
1210
02:06:54,457 --> 02:06:55,890
You, wretch!
1211
02:06:58,657 --> 02:07:00,852
Paraschiv, you, wretch!
1212
02:07:04,617 --> 02:07:06,812
And you, too, Nila!
1213
02:07:07,857 --> 02:07:13,727
You either do what I say,
or if not, go away!
1214
02:07:15,777 --> 02:07:20,337
I struggle to keep the land whole.
1215
02:07:20,337 --> 02:07:22,851
You stupid blind fool!
1216
02:07:24,977 --> 02:07:29,657
And you rush upon me and the others,
saying we've stolen your work.
1217
02:07:29,657 --> 02:07:35,527
The land which is whole,
you, not, there's where your work is.
1218
02:07:38,497 --> 02:07:42,777
Didn't we work together
and didn't we share all we had?
1219
02:07:42,777 --> 02:07:46,656
We all walked bare-footed,
you greedy.
1220
02:07:47,097 --> 02:07:50,567
Where could I get more to give you?
1221
02:07:51,497 --> 02:07:54,091
What do you want me to do?
1222
02:07:54,897 --> 02:07:58,173
Go to the highway and rob?
1223
02:08:20,257 --> 02:08:21,654
Hello, Moromete!
1224
02:08:23,677 --> 02:08:26,649
-How are you?
-All right!
1225
02:08:28,037 --> 02:08:30,073
How are your children?
1226
02:08:31,837 --> 02:08:33,873
All right.
1227
02:08:33,957 --> 02:08:38,553
I hear you're sending Niculae
to school.
1228
02:08:39,717 --> 02:08:43,437
I'm thinking of doing the same
with mine.
1229
02:08:43,437 --> 02:08:45,507
Will it be expensive?
1230
02:08:46,677 --> 02:08:48,747
Trafurica, come here!
1231
02:08:54,317 --> 02:08:58,356
They say with a grant,
it isn't too expensive.
1232
02:08:58,997 --> 02:09:00,510
What do you think?
1233
02:09:06,757 --> 02:09:08,270
I don't know.
1234
02:09:39,357 --> 02:09:42,155
-Isn't that Moromete?
-It's him.
1235
02:09:43,517 --> 02:09:49,592
Moromete, you're passing by us
without giving us a glance?
1236
02:09:50,717 --> 02:09:53,595
Let's have a chat!
1237
02:09:56,677 --> 02:10:00,067
You got nothing else to do
but chatter?
1238
02:11:34,677 --> 02:11:37,350
Get him! Get him!
1239
02:11:43,317 --> 02:11:46,037
Take him! Take him!
1240
02:11:46,037 --> 02:11:48,710
Faster, someone's coming!
1241
02:11:51,917 --> 02:11:53,475
Faster!
1242
02:12:26,277 --> 02:12:28,950
Ilie... Dumitru...
1243
02:12:31,717 --> 02:12:34,390
Dumitru! How is that possible?
1244
02:12:35,677 --> 02:12:39,757
To hell with his faculties and all!
1245
02:12:39,757 --> 02:12:42,954
I should have broken his legs then.
1246
02:12:45,517 --> 02:12:48,714
How could Victor beat Dumitru?
1247
02:12:52,957 --> 02:12:57,473
I've told you there is nojoking matter
with these iron-guardists.
1248
02:13:19,517 --> 02:13:22,111
Dumitru...
1249
02:13:23,277 --> 02:13:27,111
May their soulswither up!
1250
02:13:30,197 --> 02:13:34,031
Who are you leaving us to, Dumitru?
1251
02:14:36,077 --> 02:14:38,997
Get the little one ready!
We're leaving!
1252
02:14:38,997 --> 02:14:41,875
What're you gonna leave by?
1253
02:14:42,637 --> 02:14:45,557
What d'ye mean?
By cart!
1254
02:14:45,557 --> 02:14:49,948
-Ilie...
-What is it?
1255
02:14:56,237 --> 02:15:00,628
What's happened?
1256
02:15:02,437 --> 02:15:04,397
Paraschiv and Nila...
1257
02:15:04,397 --> 02:15:08,877
-What about them?
-They've run away.
1258
02:15:08,877 --> 02:15:11,232
They've taken the horses with them.
1259
02:15:16,077 --> 02:15:19,467
All right! Get the little one ready!
1260
02:16:07,637 --> 02:16:11,073
Slobbery!
You said you wanted to buy land.
1261
02:16:13,477 --> 02:16:23,034
I'll buy your land if you also sell me
this plot behind the house.
1262
02:16:25,477 --> 02:16:30,597
Bring me the money,
I'm in a hurry!
1263
02:16:30,597 --> 02:16:35,717
I want to buy a couple of horses
to go to town with.
1264
02:17:49,277 --> 02:17:50,869
Give it to me!
1265
02:17:55,757 --> 02:18:00,387
Take this too, Niculae, sonny.
1266
02:18:01,237 --> 02:18:04,557
Come on, sit down!
1267
02:18:04,557 --> 02:18:08,391
-Move aside!
-Be careful, Niculae!
1268
02:18:21,917 --> 02:18:25,751
Niculae!
1269
02:19:51,997 --> 02:19:56,946
Niculae!
Where are we going, man?
1270
02:20:07,137 --> 02:20:09,309
Come on!
90615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.