Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:08,130
[SHOUTS]
2
00:00:08,300 --> 00:00:09,300
[DOOR BEEPS
3
00:00:09,470 --> 00:00:11,550
Enter. Enter.
4
00:00:12,100 --> 00:00:14,930
Worf, they're going to be here
any minute.
5
00:00:15,100 --> 00:00:17,640
I'm having problems.
6
00:00:18,020 --> 00:00:21,100
If I didn't know you better,
I'd say that you were procrastinating.
7
00:00:21,270 --> 00:00:24,270
Klingons do not procrastinate.
8
00:00:24,440 --> 00:00:26,530
It is a tactical delay.
9
00:00:26,690 --> 00:00:28,110
You have to spend
about five minutes
10
00:00:28,280 --> 00:00:29,820
greeting the Iyaarans
when they get here
11
00:00:29,990 --> 00:00:32,410
and maybe an hour
making small talk at this reception.
12
00:00:32,570 --> 00:00:35,530
I'm the one who has to escort them
around the ship for the next few days.
13
00:00:35,700 --> 00:00:38,290
I do not enjoy
these diplomatic situations.
14
00:00:38,460 --> 00:00:42,330
It's all part of being in Starfleet.
There.
15
00:00:45,170 --> 00:00:49,880
I do not see why it is necessary
to wear these ridiculous uniforms.
16
00:00:50,050 --> 00:00:52,010
Protocol.
17
00:00:52,340 --> 00:00:54,470
They look like dresses.
18
00:00:54,640 --> 00:00:58,180
That is an incredibly outmoded
and sexist attitude.
19
00:00:58,350 --> 00:01:00,520
I'm surprised at you.
20
00:01:03,020 --> 00:01:04,730
Besides, you look good in a dress.
21
00:01:14,490 --> 00:01:16,620
PICARD:
What's keeping them?
22
00:01:17,910 --> 00:01:21,500
Ah, you're just in time.
They're about to disembark.
23
00:01:32,130 --> 00:01:34,130
Ambassador Loquel,
Ambassador Byleth,
24
00:01:34,300 --> 00:01:35,970
I'm Captain Picard.
25
00:01:36,140 --> 00:01:39,430
- Welcome onboard the Enterprise.
- It is our pleasure to be here, captain.
26
00:01:39,600 --> 00:01:42,520
It is an honor to be the site
of the first cultural exchange
27
00:01:42,690 --> 00:01:44,810
between the Iyaaran people
and the Federation.
28
00:01:44,980 --> 00:01:47,900
Yes, the next seven days
should prove most illuminating.
29
00:01:48,070 --> 00:01:49,820
Allow me to introduce Voval.
30
00:01:49,980 --> 00:01:51,740
He'll be taking you back
to our homeworld.
31
00:01:51,900 --> 00:01:53,280
How do you do?
32
00:01:53,450 --> 00:01:57,870
I am looking forward very much
to meeting with the premiere of Iyar.
33
00:01:58,030 --> 00:01:59,990
There will be a reception
held in your honor
34
00:02:00,160 --> 00:02:02,160
when you will meet
the rest of my senior staff.
35
00:02:02,330 --> 00:02:05,370
I, of course, shall be on my way
to your homeworld,
36
00:02:05,540 --> 00:02:07,750
but I shall be leaving you
in the safe hands
37
00:02:07,920 --> 00:02:09,750
of my most experienced officers.
38
00:02:09,920 --> 00:02:13,470
Lieutenant Worf of the Klingon Empire
is my head of security.
39
00:02:13,630 --> 00:02:16,260
He will be in charge of your safety
while you're onboard.
40
00:02:16,640 --> 00:02:19,180
Counselor Deanna Troi,
of the planet Betazed,
41
00:02:19,350 --> 00:02:23,180
will be your personal liaison officer,
Ambassador Loquel.
42
00:02:23,560 --> 00:02:25,520
Ambassador,
it's an honor to meet you.
43
00:02:25,690 --> 00:02:28,310
Would you like to see your quarters
before we attend the reception?
44
00:02:28,480 --> 00:02:30,020
Please.
45
00:02:32,240 --> 00:02:34,860
Ambassador Byleth,
this is Commander William Riker,
46
00:02:35,030 --> 00:02:37,070
my First Officer
from the planet Earth.
47
00:02:37,240 --> 00:02:38,570
He has been assigned to you.
48
00:02:44,210 --> 00:02:46,330
I want this one.
49
00:02:46,670 --> 00:02:48,330
Well, Commander Riker
is a skilled diplomat
50
00:02:48,500 --> 00:02:51,170
with wide experience
in interspecies contact.
51
00:02:51,340 --> 00:02:52,750
I'm sure, I'm sure.
52
00:02:52,920 --> 00:02:57,680
But l have decided,
I want this Lieutenant Worf.
53
00:02:58,600 --> 00:03:01,930
Well, that will be, uh, just fine.
54
00:03:02,560 --> 00:03:04,350
Mr. Worf?
55
00:03:06,600 --> 00:03:09,270
Yes. Yes, ambassador,
it would be my pleasure to--
56
00:03:09,440 --> 00:03:12,940
Yes, yes, enough of that.
Show me to my quarters.
57
00:03:13,690 --> 00:03:15,360
This way.
58
00:03:20,910 --> 00:03:22,530
Good luck.
59
00:03:56,490 --> 00:04:00,660
PICARD:
Space, the final frontier.
60
00:04:01,320 --> 00:04:05,330
These are the voyages
ofthe starship Enterprise.
61
00:04:05,500 --> 00:04:10,670
Its continuing mission:
to explore strange new worlds,
62
00:04:10,920 --> 00:04:15,050
to seek out new life
and new civilizations,
63
00:04:15,510 --> 00:04:20,010
to boldly go where no one
has gone before.
64
00:05:23,700 --> 00:05:26,410
You think there's enough food
for you here, Data?
65
00:05:29,450 --> 00:05:30,500
So first thing tomorrow,
66
00:05:30,660 --> 00:05:33,370
I thought I'd take you on a tour
of the operational centers
67
00:05:33,540 --> 00:05:36,340
and residential decks of the ship
and then we could spend some time
68
00:05:36,500 --> 00:05:39,000
discussing the cultural underpinnings
of your society.
69
00:05:39,170 --> 00:05:40,920
- Are you going to eat?
- Excuse me?
70
00:05:41,090 --> 00:05:43,130
You have no food on your plate.
Are you going to eat?
71
00:05:43,300 --> 00:05:46,140
Oh, uh, actually, I was waiting
until we got to the desserts.
72
00:05:46,300 --> 00:05:48,100
Desserts? What is this?
73
00:05:48,260 --> 00:05:51,390
Oh. Uh, it's something we eat
after the main course.
74
00:05:51,560 --> 00:05:54,600
It's usually very sweet,
it's usually very bad for you
75
00:05:54,770 --> 00:05:57,520
and we eat it purely for pleasure.
76
00:05:57,690 --> 00:06:00,110
If you ask me,
it's the best part of any meal.
77
00:06:00,280 --> 00:06:02,690
My people eat only for nourishment.
78
00:06:02,860 --> 00:06:08,120
Oh, well, uh, let me introduce you
to some of my favorites.
79
00:06:08,280 --> 00:06:11,620
This is peach cobbler
with whipped cream.
80
00:06:11,790 --> 00:06:16,210
Tarvokian powder cake
and this is my favorite:
81
00:06:16,380 --> 00:06:18,630
Ktarian Chocolate puff.
82
00:06:18,800 --> 00:06:20,630
I don't know exactly what's inside,
83
00:06:20,800 --> 00:06:26,340
but I think it's made
with 1 7 varieties of chocolate.
84
00:06:28,260 --> 00:06:31,180
That is...
85
00:06:31,350 --> 00:06:33,140
Delicious?
86
00:06:33,770 --> 00:06:34,810
Delicious.
87
00:06:34,980 --> 00:06:38,360
Ambassador, l think
we're going to get along very well.
88
00:06:38,520 --> 00:06:40,270
Shall we?
89
00:06:52,250 --> 00:06:54,500
This is unacceptable.
90
00:06:55,420 --> 00:06:58,960
- I am sorry you do not care for our--
- Bring me new food.
91
00:06:59,130 --> 00:07:02,800
I require a higher protein
and enzymatic content.
92
00:07:02,960 --> 00:07:04,010
- Ambassador--
- Yes.
93
00:07:04,170 --> 00:07:07,880
It's the custom usually in a situation
like this for us to serve ourselves.
94
00:07:08,050 --> 00:07:12,510
- It's called a buffet. Usually people--
- Bring me new food.
95
00:07:12,680 --> 00:07:15,350
- Ambassador--
- Doctor, it is all right.
96
00:07:15,520 --> 00:07:20,020
I am happy to bring more food.
97
00:07:28,950 --> 00:07:30,450
[GROANS]
98
00:07:35,710 --> 00:07:38,170
How is your diplomatic assignment
progressing?
99
00:07:38,330 --> 00:07:40,040
Fine.
100
00:07:41,090 --> 00:07:43,880
I have heard that
in moments of diplomatic tension,
101
00:07:44,050 --> 00:07:48,050
it is often helpful
to find elements of commonality.
102
00:07:49,140 --> 00:07:54,510
Ambassador Byleth is demanding,
temperamental and rude.
103
00:07:54,680 --> 00:07:56,980
You share all of those qualities
in abundance.
104
00:07:57,140 --> 00:08:00,810
Perhaps you should try to build
on your similarities.
105
00:08:19,790 --> 00:08:23,880
So I understand
that your homeworld
106
00:08:24,050 --> 00:08:27,920
has some of the most spectacular
crystal formations in this sector.
107
00:08:28,420 --> 00:08:30,220
Hmm.
108
00:08:31,050 --> 00:08:32,510
Is there any place in particular
109
00:08:32,680 --> 00:08:35,850
that you would recommend I visit
while l'm there?
110
00:08:36,020 --> 00:08:37,640
No.
111
00:08:40,440 --> 00:08:42,440
Well, I, um...
112
00:08:43,360 --> 00:08:44,610
What's our ETA?
113
00:08:46,070 --> 00:08:48,030
Seventeen hours, 32 minutes.
114
00:08:51,490 --> 00:08:55,080
I think I'll go update my itinerary.
115
00:08:56,160 --> 00:08:57,990
[RUMBLING
116
00:08:59,330 --> 00:09:00,620
What happened?
117
00:09:00,790 --> 00:09:02,960
There's been a system-wide
power failure.
118
00:09:03,130 --> 00:09:05,290
What's the cause?
119
00:09:05,630 --> 00:09:07,630
We have entered
an energy-disruption field.
120
00:09:07,800 --> 00:09:10,630
I do not recognize the configuration.
121
00:09:10,800 --> 00:09:12,130
[RUMBLING
122
00:09:20,020 --> 00:09:21,520
Attitude controls failing.
123
00:09:21,690 --> 00:09:24,770
There is an M-Class planet
in this system. Can we reach it?
124
00:09:24,940 --> 00:09:26,310
I will try.
125
00:09:30,490 --> 00:09:34,110
Inertial dampeners are offline.
Life support is failing.
126
00:09:40,290 --> 00:09:42,750
Entering the planet's atmosphere.
127
00:09:42,920 --> 00:09:45,750
- Velocity dropping.
- Shields at full power.
128
00:09:46,380 --> 00:09:48,210
Prepare for impact.
129
00:10:28,630 --> 00:10:30,420
Voval.
130
00:10:47,190 --> 00:10:51,480
Voval, try not to move.
You may have a concussion.
131
00:10:54,450 --> 00:10:56,360
Picard to Enterprise.
132
00:10:59,530 --> 00:11:02,120
Picard to Enterprise.
Do you read me?
133
00:11:03,790 --> 00:11:06,080
Too much interference.
134
00:11:12,300 --> 00:11:14,170
[TRICORDER WHIRRING
AND BEEPlNG]
135
00:11:24,640 --> 00:11:27,480
There is a structure of some kind
136
00:11:27,650 --> 00:11:32,940
and some energy readings
about two kilometers south of here.
137
00:11:35,320 --> 00:11:40,200
Voval, I'm gonna try and get help.
Do you understand?
138
00:11:40,370 --> 00:11:43,950
Now, try to stay conscious
and don't leave the shuttle.
139
00:11:44,120 --> 00:11:49,790
There's some kind of plasma energy
out on the surface.
140
00:11:50,130 --> 00:11:52,790
I'll be back as soon as I can.
141
00:12:33,420 --> 00:12:34,540
[GRUNTS]
142
00:13:02,200 --> 00:13:06,280
The Engineering section encompasses
1 2 decks of the secondary hull.
143
00:13:06,450 --> 00:13:09,410
Deck 42 contains
the antimatter storage facility--
144
00:13:09,580 --> 00:13:12,210
What is the mass flow rate
of the antimatter replenishment stream
145
00:13:12,370 --> 00:13:14,630
to the containment pods?
146
00:13:15,130 --> 00:13:17,000
- Excuse--?
- The antimatter replenishment rate.
147
00:13:17,170 --> 00:13:19,050
What is it?
148
00:13:19,970 --> 00:13:21,380
I am not certain of the exact rate--
149
00:13:21,550 --> 00:13:24,680
Well perhaps there's somebody
who does know the answer.
150
00:13:24,850 --> 00:13:26,390
You.
151
00:13:30,140 --> 00:13:32,850
Are you smarter than this one?
152
00:13:33,730 --> 00:13:37,070
- Ahem. Why do you ask?
- Never mind.
153
00:13:37,230 --> 00:13:39,690
I wish to see the Bussard collectors.
Take me to them.
154
00:13:39,860 --> 00:13:41,650
This way.
155
00:13:51,460 --> 00:13:54,670
This deck is devoted mainly
to stellar cartography,
156
00:13:54,830 --> 00:13:57,590
biological research
and astrophysics.
157
00:13:57,750 --> 00:13:59,300
We have over
a thousand people onboard--
158
00:13:59,460 --> 00:14:03,050
Are you sure you don't want
some of this papalla juice?
159
00:14:03,220 --> 00:14:06,890
No, thank you. I'm still recovering
from all those desserts last night.
160
00:14:07,050 --> 00:14:09,850
Are you sure? It is very delicious.
161
00:14:10,020 --> 00:14:11,980
- I'm sure.
- Please.
162
00:14:12,140 --> 00:14:14,600
Please, you've been so kind.
163
00:14:14,770 --> 00:14:15,900
Please.
164
00:14:16,060 --> 00:14:17,360
[SIGHS
165
00:14:24,610 --> 00:14:25,910
Yum.
166
00:14:27,620 --> 00:14:30,030
Next, we're going to Deck 8,
which is really interesting
167
00:14:30,200 --> 00:14:32,040
because it's not really finished.
168
00:14:32,200 --> 00:14:34,620
It's sort of a multipurpose deck.
169
00:14:34,790 --> 00:14:38,330
Sometimes,
when we need an extra lab or--
170
00:14:39,710 --> 00:14:41,710
Ambassador?
171
00:14:49,810 --> 00:14:52,470
- What is this?
- It's a child.
172
00:14:52,640 --> 00:14:54,430
Child.
173
00:14:54,600 --> 00:14:57,480
Children are our offspring.
174
00:14:57,650 --> 00:14:59,110
They're our young.
175
00:14:59,270 --> 00:15:02,320
They grow into adults
over a period of many years.
176
00:15:02,480 --> 00:15:06,490
- They grow into beings like us.
- Offspring.
177
00:15:07,410 --> 00:15:11,330
Ambassador, l'm curious.
How does your species procreate?
178
00:15:11,490 --> 00:15:13,950
Post-cellular compounding.
179
00:15:14,120 --> 00:15:16,830
We emerge from the natal pod
fully grown.
180
00:15:17,000 --> 00:15:18,630
I see.
181
00:15:18,790 --> 00:15:21,920
- Do you have a name?
- Eric.
182
00:15:22,090 --> 00:15:23,670
Eric.
183
00:15:24,300 --> 00:15:28,010
Do you like dessert?
184
00:15:29,550 --> 00:15:33,680
May I give Eric some dessert?
185
00:15:33,850 --> 00:15:38,810
That sounds like a wonderful idea.
Come on, Eric.
186
00:15:59,540 --> 00:16:01,000
[GRUNTS]
187
00:16:20,560 --> 00:16:22,650
Is someone there?
188
00:16:24,980 --> 00:16:26,690
Who's there?
189
00:16:30,070 --> 00:16:31,860
What do you want?
190
00:16:32,030 --> 00:16:39,580
Who are you?
191
00:16:41,830 --> 00:16:43,500
Shh.
192
00:16:50,340 --> 00:16:52,550
No, wait. Stop.
193
00:16:52,720 --> 00:16:54,930
There was someone else
on the shuttlecraft with me.
194
00:16:55,100 --> 00:16:57,930
The pilot. He's injured.
He needs your help.
195
00:17:01,440 --> 00:17:02,810
He's dead.
196
00:17:45,310 --> 00:17:46,610
Hello.
197
00:17:52,320 --> 00:17:54,320
Smells good.
198
00:17:55,160 --> 00:17:56,870
Thank you.
199
00:17:58,540 --> 00:18:00,040
[GRUNTS]
200
00:18:08,960 --> 00:18:12,130
This is a Terellian cargo freighter,
isn't it?
201
00:18:15,220 --> 00:18:17,300
Is this your ship?
202
00:18:19,140 --> 00:18:21,310
You one of the crew?
203
00:18:21,480 --> 00:18:23,060
No.
204
00:18:23,770 --> 00:18:26,100
I was a passenger.
205
00:18:26,980 --> 00:18:28,690
We crashed.
206
00:18:29,530 --> 00:18:31,150
How many people survived?
207
00:18:32,440 --> 00:18:34,610
Were you the only one?
208
00:18:37,830 --> 00:18:40,490
Well, you're certainly not a Terellian.
209
00:18:40,660 --> 00:18:42,750
Unless you've lost two of your arms.
210
00:18:47,670 --> 00:18:48,790
What's your name?
211
00:18:52,050 --> 00:18:55,590
I'm Jean-Luc Picard.
I'm a Starfleet officer.
212
00:18:57,390 --> 00:18:58,590
Anna.
213
00:18:59,760 --> 00:19:01,430
Anna?
214
00:19:03,140 --> 00:19:05,100
Are there other people
on this planet?
215
00:19:08,860 --> 00:19:10,150
How long have you been here?
216
00:19:16,240 --> 00:19:18,280
I don't know.
217
00:19:20,080 --> 00:19:22,990
You can't see the sun from here.
218
00:19:25,620 --> 00:19:28,500
I've lost track of all time.
219
00:19:28,670 --> 00:19:30,750
What was the date
when you crashed?
220
00:19:33,420 --> 00:19:36,970
Stardate 4081 2.
221
00:19:37,380 --> 00:19:38,930
Seven years.
222
00:19:42,180 --> 00:19:44,060
Years?
223
00:19:47,020 --> 00:19:50,350
Anna? Anna, wait a minute.
224
00:19:50,520 --> 00:19:52,860
Seven years?
225
00:19:54,280 --> 00:19:58,860
I thought one, maybe two.
226
00:19:59,110 --> 00:20:00,950
How could it be seven?
227
00:20:01,700 --> 00:20:03,660
Anna, Anna, listen to me.
228
00:20:03,830 --> 00:20:05,120
Listen.
229
00:20:05,540 --> 00:20:07,330
On the shuttle,
230
00:20:07,500 --> 00:20:10,120
there is a lot of equipment
that will have survived the crash.
231
00:20:10,460 --> 00:20:13,210
We can use it to contact Starfleet.
232
00:20:13,380 --> 00:20:15,760
They'll send a ship for us.
We can leave.
233
00:20:16,300 --> 00:20:19,630
- Leave?
- Yes. Both of us.
234
00:20:20,050 --> 00:20:24,510
Now, if you will help me
to get to the shuttle-- Oh!
235
00:20:24,680 --> 00:20:26,930
Don't move.
236
00:20:28,270 --> 00:20:32,440
- It's bad.
- Don't worry, l won't move.
237
00:20:33,270 --> 00:20:37,150
You have three broken ribs.
238
00:20:37,320 --> 00:20:43,240
The restrictor device
will hold the bones in place.
239
00:20:43,410 --> 00:20:45,330
Let them...
240
00:20:47,500 --> 00:20:49,460
Let them knit?
241
00:20:49,620 --> 00:20:50,790
Heh.
242
00:20:51,580 --> 00:20:56,590
It's been so long
since l've talked to anyone.
243
00:20:57,760 --> 00:21:01,800
I used to talk to myself.
244
00:21:02,640 --> 00:21:07,220
But then l thought
that it might mean I was crazy.
245
00:21:07,390 --> 00:21:10,890
So I stopped talking.
246
00:21:14,360 --> 00:21:16,820
It'll be a while before you can walk.
247
00:21:18,860 --> 00:21:22,360
Perhaps you could go to the shuttle
and bring the equipment back here.
248
00:21:23,990 --> 00:21:25,870
- I can do that.
- Good.
249
00:21:26,030 --> 00:21:27,330
Go into the cockpit.
250
00:21:27,490 --> 00:21:30,200
Look for a small com panel
in the instrument array.
251
00:21:30,370 --> 00:21:34,040
See if you can remove it.
Bring it back here.
252
00:21:34,290 --> 00:21:37,500
Don't move. I'll be back.
253
00:21:54,980 --> 00:21:58,070
I am going to kill him
with my bare hands.
254
00:21:58,230 --> 00:22:01,110
I will take him by the throat
and rip out his esophagus--
255
00:22:01,280 --> 00:22:02,950
Worf.
256
00:22:05,240 --> 00:22:07,070
I have failed in my mission,
commander.
257
00:22:07,240 --> 00:22:10,330
I am clearly a bad diplomat.
258
00:22:10,500 --> 00:22:12,710
For the sake of the ship
and the Federation,
259
00:22:12,870 --> 00:22:14,790
I request reassignment.
260
00:22:14,960 --> 00:22:16,000
Denied.
261
00:22:16,420 --> 00:22:19,460
Commander,
these Iyaarans are arrogant.
262
00:22:19,630 --> 00:22:21,760
Irritating.
They cannot be reasoned with.
263
00:22:23,470 --> 00:22:25,630
Ambassador Loquel
is quite pleasant.
264
00:22:25,800 --> 00:22:28,550
I will admit, though,
he's a little unusual.
265
00:22:28,720 --> 00:22:31,060
RlKER: What have you been able
to find out about him so far?
266
00:22:31,220 --> 00:22:33,430
Well, he seems preoccupied
with recreation.
267
00:22:33,600 --> 00:22:36,020
I spent more time in Ten-Forward
in the last two days
268
00:22:36,190 --> 00:22:38,440
than I have in the past two months.
269
00:22:38,610 --> 00:22:42,280
And he's obsessed with food.
Especially chocolate.
270
00:22:42,440 --> 00:22:44,150
You must be in heaven.
271
00:22:44,320 --> 00:22:47,030
To be honest,
he's testing even my limits.
272
00:22:47,200 --> 00:22:50,280
You see? You see?
They are insane.
273
00:22:50,450 --> 00:22:53,870
Worf, you've been very patient
with Ambassador Byleth
274
00:22:54,040 --> 00:22:55,830
and that's good.
275
00:22:56,000 --> 00:22:58,630
But maybe it's time to let him know
that some behavior
276
00:22:58,790 --> 00:23:01,210
is unacceptable to us.
277
00:23:01,380 --> 00:23:04,630
I think it's all right to suggest limits
for the ambassador.
278
00:23:04,800 --> 00:23:06,010
[SHOUTS]
279
00:23:06,220 --> 00:23:08,510
Perhaps we should
loosen things up a little bit.
280
00:23:08,680 --> 00:23:11,140
Meet in a less official capacity.
281
00:23:11,640 --> 00:23:13,970
How about a friendly game of poker?
282
00:23:45,010 --> 00:23:46,420
[DOOR RATTLES
283
00:23:47,720 --> 00:23:49,340
[GRUNTS]
284
00:23:56,980 --> 00:24:01,110
What are you doing?
You should be in bed.
285
00:24:01,270 --> 00:24:04,360
Anna, why was this door locked
from the outside?
286
00:24:04,530 --> 00:24:07,190
- For your protection.
- From what?
287
00:24:07,360 --> 00:24:11,370
There are dangerous animals here.
Come sit down.
288
00:24:11,530 --> 00:24:14,200
- Look, l have the com panel.
- Good.
289
00:24:14,370 --> 00:24:17,910
It wasn't easy. l had to force it out
of the equipment bay.
290
00:24:18,080 --> 00:24:20,750
If we can boost the out--
291
00:24:20,920 --> 00:24:22,000
[GRUNTS]
292
00:24:22,170 --> 00:24:27,720
The output field, l might be able
to send a distress signal.
293
00:24:29,720 --> 00:24:31,470
Something seems to be wrong
with it.
294
00:24:31,890 --> 00:24:33,010
What's the matter?
295
00:24:34,720 --> 00:24:40,440
Well, this transmitter module
has been totally destroyed.
296
00:24:41,480 --> 00:24:42,810
How could that happen?
297
00:24:42,980 --> 00:24:45,400
It looks as though it's been hit
by a phaser blast.
298
00:24:46,070 --> 00:24:48,820
I used a phaser to cut it free.
299
00:24:50,070 --> 00:24:53,700
Maybe I accidentally damaged it.
300
00:24:53,870 --> 00:24:55,530
You can fix it, can't you?
301
00:24:57,160 --> 00:24:58,250
No.
302
00:25:03,750 --> 00:25:05,750
I'm sorry.
303
00:25:06,210 --> 00:25:07,340
[SIGHS
304
00:25:08,090 --> 00:25:13,390
I'm sorry.
305
00:25:13,800 --> 00:25:15,800
Anna,
306
00:25:15,970 --> 00:25:17,930
we will get out of here.
307
00:25:18,100 --> 00:25:21,310
It's not going to be easy,
but we must work together.
308
00:25:21,480 --> 00:25:24,270
I can't believe I did that.
309
00:25:24,480 --> 00:25:27,900
That I damaged our only chance.
310
00:25:28,900 --> 00:25:30,990
I've waited for so long.
311
00:25:31,660 --> 00:25:36,450
At first, I had hoped
that I would be rescued.
312
00:25:36,620 --> 00:25:42,960
I kept setting up microfusion flares
and looking up at the sky
313
00:25:43,120 --> 00:25:48,340
and waiting for someone
to come and take me away.
314
00:25:50,050 --> 00:25:52,090
But it never happened.
315
00:25:58,430 --> 00:26:02,890
There's a precipice near here.
316
00:26:03,560 --> 00:26:07,480
I used to go there
and I'd stare down at the gorge
317
00:26:07,650 --> 00:26:09,480
and I'd think,
318
00:26:10,240 --> 00:26:15,240
"l can just step over the edge
and end it all."
319
00:26:19,790 --> 00:26:22,750
And then I realized that it was the hope
that was driving me crazy,
320
00:26:22,910 --> 00:26:26,210
that I had to accept
I would never get out of here.
321
00:26:26,380 --> 00:26:30,170
Anna, no matter how long it takes,
we will get out of here.
322
00:26:36,390 --> 00:26:40,850
I knew from the moment l saw you
that you were here to save me.
323
00:26:41,890 --> 00:26:44,140
I'll do anything you want.
324
00:26:44,310 --> 00:26:49,440
Just don't leave me.
325
00:26:49,820 --> 00:26:52,990
I don't ever wanna be alone again.
326
00:27:03,410 --> 00:27:05,120
I love you.
327
00:27:26,850 --> 00:27:28,900
I found some coltayin roots.
328
00:27:29,060 --> 00:27:32,270
They're not much to look at,
but they taste good.
329
00:27:33,280 --> 00:27:36,570
What are you doing?
You're gonna hurt yourself--
330
00:27:36,740 --> 00:27:37,820
No, no, no, it's all right.
331
00:27:37,990 --> 00:27:40,990
I'm just trying
to dislodge this power cell.
332
00:27:41,160 --> 00:27:44,160
Nearly got it. Ah. There.
333
00:27:46,080 --> 00:27:48,290
No, no, it's all right.
334
00:27:48,460 --> 00:27:51,210
The energy relays are corroded,
335
00:27:51,380 --> 00:27:54,250
but I think it should be able
to hold one more charge.
336
00:27:54,420 --> 00:27:56,220
If I can regenerate this,
337
00:27:56,380 --> 00:28:00,090
then I may be able to reactivate
the shuttlecraft's engines.
338
00:28:00,260 --> 00:28:04,180
Well, I'd say this is cause
for celebration.
339
00:28:04,350 --> 00:28:07,980
I may still have some Terellian spices
around here
340
00:28:08,140 --> 00:28:11,560
and I'll boil up these roots
and make us a nice broth.
341
00:28:11,730 --> 00:28:14,360
- Oh, that sounds delightful.
- Mm-hm.
342
00:28:17,740 --> 00:28:19,780
If we ever do get out of here,
343
00:28:19,950 --> 00:28:22,950
will you promise to show me
this starship of yours?
344
00:28:23,120 --> 00:28:25,240
This Enterprise?
345
00:28:25,410 --> 00:28:27,120
Of course.
346
00:28:28,580 --> 00:28:31,130
Anna, would you pass me
that tricorder?
347
00:28:31,290 --> 00:28:35,090
I gotta try to repair
these energy relays.
348
00:28:38,800 --> 00:28:41,550
I meant what I said before.
349
00:28:41,930 --> 00:28:43,470
I do love you.
350
00:28:43,850 --> 00:28:45,560
Anna...
351
00:28:48,230 --> 00:28:50,730
I'm very grateful to you
for saving my life.
352
00:28:50,900 --> 00:28:55,020
And I think that you are a very warm
and compassionate woman.
353
00:28:55,190 --> 00:28:58,690
And I feel a great sympathy
for what you've been through,
354
00:28:58,860 --> 00:29:01,070
alone here on this planet.
355
00:29:01,240 --> 00:29:05,240
But l don't think that you can really
be in love with me.
356
00:29:06,330 --> 00:29:08,540
How can you say that?
Of course I love you.
357
00:29:08,710 --> 00:29:11,920
No, I'm the first person you've seen
in seven years.
358
00:29:12,080 --> 00:29:15,340
I'm bringing you the hope
of leaving this place.
359
00:29:15,500 --> 00:29:17,590
Don't you think that
360
00:29:17,760 --> 00:29:22,630
you could possibly be
just a little confused right now?
361
00:29:23,720 --> 00:29:26,850
So you're not attracted to me?
362
00:29:27,020 --> 00:29:29,520
I think it's a little premature.
363
00:29:30,140 --> 00:29:32,520
And we hardly know anything
about each other.
364
00:29:38,280 --> 00:29:40,440
I understand.
365
00:29:40,700 --> 00:29:43,700
And I'm sorry
if I made you uncomfortable.
366
00:29:43,870 --> 00:29:46,950
Ah. No harm done.
367
00:29:50,540 --> 00:29:55,880
It's gonna take at least
a couple of hours to charge this cell.
368
00:29:56,040 --> 00:29:57,710
And as soon as it's done,
369
00:29:57,880 --> 00:30:00,210
we should get it over
to the shuttlecraft immediately.
370
00:30:00,380 --> 00:30:03,840
This cell casing
is already beginning to break down.
371
00:30:05,640 --> 00:30:07,390
Anna...
372
00:30:08,310 --> 00:30:10,180
We are going to get out of here.
373
00:30:18,400 --> 00:30:20,400
Bet is ten.
374
00:30:20,570 --> 00:30:22,740
That's to you, ambassador.
375
00:30:23,110 --> 00:30:29,240
I will see the bet and, uh, raise ten.
376
00:30:30,330 --> 00:30:32,750
I'm in for 20.
377
00:30:41,760 --> 00:30:43,260
I'm in.
378
00:30:43,930 --> 00:30:47,390
And I raise 20.
379
00:30:48,600 --> 00:30:52,520
You are bluffing.
380
00:31:06,320 --> 00:31:09,370
Excuse me, ambassador.
Those are my chips.
381
00:31:09,530 --> 00:31:12,580
You are in error.
Those chips are mine.
382
00:31:13,250 --> 00:31:16,040
I saw you take two chips
from my pile.
383
00:31:17,170 --> 00:31:19,460
You would dare to accuse me
of stealing?
384
00:31:19,920 --> 00:31:20,960
Yes.
385
00:31:21,340 --> 00:31:24,210
You are lying
because you are losing the game.
386
00:31:24,380 --> 00:31:27,720
I am losing because
you have been cheating all along.
387
00:31:27,890 --> 00:31:30,800
Wait a minute. Calm down.
388
00:31:30,970 --> 00:31:35,180
Even if I were cheating, how would
a plodding animal like you know it?
389
00:31:36,640 --> 00:31:39,900
You are an insulting, pompous fool.
390
00:31:40,060 --> 00:31:43,400
And if you were not an ambassador,
I would disembowel you right here.
391
00:31:43,570 --> 00:31:47,150
Do not let my title inhibit you,
Klingon.
392
00:31:47,320 --> 00:31:49,280
[SHOUTING
393
00:31:57,170 --> 00:31:58,750
Yes.
394
00:31:59,380 --> 00:32:01,000
Good.
395
00:32:02,920 --> 00:32:04,210
[GRUNTING AND SHOUTING
396
00:32:09,800 --> 00:32:13,600
Stop, Mr. Worf, that is an order!
397
00:32:16,520 --> 00:32:17,980
Wonderful.
398
00:32:20,650 --> 00:32:22,860
Very good.
399
00:32:23,520 --> 00:32:26,690
Thank you, Lieutenant Worf.
400
00:32:26,860 --> 00:32:28,200
I think I understand now.
401
00:32:28,360 --> 00:32:30,860
That was a very effective
demonstration.
402
00:32:31,030 --> 00:32:32,120
What?
403
00:32:32,280 --> 00:32:36,620
If you'll excuse me, l would like
to document this experience.
404
00:32:39,290 --> 00:32:41,790
[DOOR OPENS THEN CLOSES
405
00:32:59,890 --> 00:33:02,190
This power cell is ready.
406
00:33:02,860 --> 00:33:05,690
- We should take it over to the shuttle.
- No.
407
00:33:05,860 --> 00:33:09,820
- We can't leave right now.
- Why not?
408
00:33:10,240 --> 00:33:13,740
The plasma storms are too strong.
It's dangerous.
409
00:33:13,910 --> 00:33:16,410
Wait a few hours, then we can go.
410
00:33:16,580 --> 00:33:18,700
We don't have a few hours.
411
00:33:18,870 --> 00:33:21,790
I told you, this cell
is already beginning to degenerate.
412
00:33:21,960 --> 00:33:25,710
Jean-Luc, it's a difficult journey.
413
00:33:25,880 --> 00:33:29,010
The restriction field
will make it very hard for you to walk.
414
00:33:29,760 --> 00:33:32,130
I'm feeling very much better.
415
00:33:32,760 --> 00:33:34,340
In fact,
416
00:33:36,310 --> 00:33:39,180
I don't intend to go on using this
any longer.
417
00:33:39,350 --> 00:33:41,060
No.
418
00:33:42,600 --> 00:33:44,560
You can't remove it yet.
419
00:33:46,440 --> 00:33:47,940
No.
420
00:33:52,280 --> 00:33:54,160
There's no pain.
421
00:33:59,290 --> 00:34:01,580
It would appear
I don't have any broken ribs after all.
422
00:34:01,750 --> 00:34:03,370
Jean-Luc...
423
00:34:03,540 --> 00:34:05,460
What's going on?
424
00:34:06,210 --> 00:34:08,380
Are you trying to keep me here?
425
00:34:08,550 --> 00:34:11,970
Please, I love you.
426
00:34:13,010 --> 00:34:15,800
Are you keeping me locked
in this freighter?
427
00:34:15,970 --> 00:34:18,060
You say that there are wild animals
out there,
428
00:34:18,220 --> 00:34:20,520
but I haven't heard
or seen a single one of them.
429
00:34:20,680 --> 00:34:22,680
- Jean-Luc--
- What about the com panel?
430
00:34:22,850 --> 00:34:25,810
You said you damaged it
cutting it out of the shuttle. Did you?
431
00:34:25,980 --> 00:34:28,320
You see, I find it hard to believe
that you would destroy
432
00:34:28,480 --> 00:34:32,150
the one piece of equipment that could
get you out of here after seven years.
433
00:34:32,320 --> 00:34:34,860
And what was this really for?
434
00:34:36,160 --> 00:34:37,660
To keep me immobilized?
435
00:34:39,240 --> 00:34:41,500
I was afraid.
436
00:34:41,830 --> 00:34:44,080
I didn't want you to leave me.
437
00:34:44,870 --> 00:34:48,040
So it was necessary
to keep me captive.
438
00:34:48,340 --> 00:34:49,800
I was scared.
439
00:34:49,960 --> 00:34:54,050
I wanted you to stay, to-- To love me.
440
00:34:54,220 --> 00:34:56,010
I'm gonna go look
for the shuttle myself.
441
00:34:56,180 --> 00:34:57,930
No.
442
00:34:58,890 --> 00:35:02,100
- Anna.
- Don't fight me.
443
00:35:02,270 --> 00:35:03,310
Anna, no.
444
00:35:03,730 --> 00:35:05,190
[SHOUTS]
445
00:35:05,390 --> 00:35:09,520
You should love me now.
We're together.
446
00:35:09,690 --> 00:35:12,650
We depend on each other.
447
00:35:12,820 --> 00:35:16,530
I know more about you. Love me.
448
00:35:19,240 --> 00:35:21,660
Anna, stop.
449
00:35:24,790 --> 00:35:26,710
I failed.
450
00:35:26,870 --> 00:35:29,040
You don't love me.
451
00:35:29,290 --> 00:35:31,040
It's over.
452
00:35:31,210 --> 00:35:36,590
Anna.
453
00:35:37,050 --> 00:35:39,300
Anna, where are you going?
454
00:36:05,830 --> 00:36:09,580
MAN:
Hello? ls anyone in there?
455
00:36:10,130 --> 00:36:12,500
Yes, inside here!
456
00:36:13,210 --> 00:36:16,300
MAN: Hello?
- Inside the freighter!
457
00:36:16,470 --> 00:36:19,300
The door is on the opposite side!
458
00:36:23,220 --> 00:36:26,930
Over here! The door's over here!
459
00:36:37,110 --> 00:36:38,780
Voval?
460
00:36:45,200 --> 00:36:48,370
- I thought you were dead.
- Dead?
461
00:36:48,540 --> 00:36:51,630
Yes, there's a woman living here, she
told me that she'd been to the shuttle.
462
00:36:51,790 --> 00:36:54,090
She said that she saw you dead.
463
00:36:54,250 --> 00:36:56,960
Yes, that is understandable.
464
00:36:57,130 --> 00:36:58,470
When my species is injured,
465
00:36:58,630 --> 00:37:01,800
our metabolic rate slows
until our body can heal itself.
466
00:37:01,970 --> 00:37:04,100
This state could easily be mistaken
for death.
467
00:37:04,260 --> 00:37:05,930
I see.
468
00:37:06,140 --> 00:37:09,310
When you did not return to the shuttle,
I intended to track you.
469
00:37:10,140 --> 00:37:13,060
Surface conditions
made it very difficult.
470
00:37:13,610 --> 00:37:15,650
So cold.
471
00:37:17,490 --> 00:37:19,860
I saw someone running away
from here. Was it the woman?
472
00:37:20,320 --> 00:37:22,160
- Yes.
- Why did she leave the shelter?
473
00:37:22,320 --> 00:37:24,320
She was upset.
474
00:37:24,950 --> 00:37:26,530
Do you think she may harm herself?
475
00:37:28,750 --> 00:37:30,540
There's a dangerous precipice
near here.
476
00:37:30,710 --> 00:37:33,250
- She was headed in that direction.
- It's possible.
477
00:37:33,420 --> 00:37:34,710
Then we should go find her.
478
00:37:36,130 --> 00:37:39,460
You stay here. Keep warm.
I'll go and look for her.
479
00:37:39,630 --> 00:37:41,680
We will go together.
480
00:37:46,640 --> 00:37:49,020
PICARD:
Anna!
481
00:37:54,310 --> 00:37:56,480
Anna!
482
00:38:01,110 --> 00:38:05,450
Captain, this ridge extends
for a kilometer in either direction.
483
00:38:05,870 --> 00:38:08,910
We can search it twice as fast
if we separate.
484
00:38:14,080 --> 00:38:15,710
Anna?
485
00:38:16,960 --> 00:38:19,210
Anna!
486
00:38:23,260 --> 00:38:25,010
Anna.
487
00:38:28,430 --> 00:38:30,890
- Anna.
- Stay away from me.
488
00:38:37,980 --> 00:38:40,900
You don't have to do this.
I found Voval, the shuttle pilot.
489
00:38:41,070 --> 00:38:42,740
He's still alive.
490
00:38:42,900 --> 00:38:45,700
He can help us get away from here.
491
00:38:45,870 --> 00:38:47,870
I don't care.
492
00:38:52,160 --> 00:38:53,460
I'll jump,
493
00:38:54,040 --> 00:38:56,460
unless you promise to love me.
494
00:38:59,550 --> 00:39:01,210
No.
495
00:39:02,970 --> 00:39:05,760
No, I won't promise.
496
00:39:07,510 --> 00:39:10,470
You have been manipulating me,
haven't you?
497
00:39:10,640 --> 00:39:12,810
Jean-Luc, what are you saying?
498
00:39:12,980 --> 00:39:14,100
The necklace.
499
00:39:14,940 --> 00:39:16,270
It broke.
500
00:39:16,440 --> 00:39:19,360
I saw it in the cargo freighter
on the floor by the fire.
501
00:39:19,520 --> 00:39:21,820
I left it there.
Now it's around your neck.
502
00:39:21,980 --> 00:39:23,860
It's whole. How?
503
00:39:24,950 --> 00:39:27,490
Tell me you love me.
504
00:39:28,120 --> 00:39:29,660
I must know.
505
00:39:32,870 --> 00:39:34,790
Where's Voval?
506
00:39:35,370 --> 00:39:38,920
Isn't it convenient
that he arrived moments after you left?
507
00:39:39,090 --> 00:39:41,840
That he insisted
that I come here to look for you?
508
00:39:42,000 --> 00:39:46,130
That I find you, here on the ledge,
ready to jump?
509
00:39:46,300 --> 00:39:49,010
That's very good timing,
don't you think?
510
00:39:49,850 --> 00:39:51,220
Jean-Luc...
511
00:39:51,390 --> 00:39:53,970
Are you and Voval working together?
512
00:39:54,180 --> 00:39:56,810
He is the only one who could have
brought you the necklace.
513
00:40:00,440 --> 00:40:03,440
Tell me about your love,
514
00:40:03,780 --> 00:40:05,530
or I'll jump.
515
00:40:06,990 --> 00:40:09,320
Go ahead. Why don't you do it?
516
00:40:09,820 --> 00:40:12,910
It's a long way down.
517
00:40:13,080 --> 00:40:14,620
Must be 200 meters.
518
00:40:14,790 --> 00:40:17,660
You'd die instantly
if that's what you want.
519
00:40:17,830 --> 00:40:21,170
But l don't think that it really is.
520
00:40:29,640 --> 00:40:33,300
- I have failed.
- Failed?
521
00:40:33,680 --> 00:40:36,600
Voval, what is going on?
522
00:40:37,020 --> 00:40:40,190
My name is Ambassador Voval.
523
00:40:40,350 --> 00:40:41,440
Ambassador?
524
00:40:41,610 --> 00:40:43,900
My mission
was to study human intimacy,
525
00:40:44,070 --> 00:40:47,320
specifically the concept
you call love.
526
00:40:47,490 --> 00:40:51,200
In our study of your culture, we
did not understand certain concepts,
527
00:40:51,370 --> 00:40:54,080
so we sent three representatives
to study them.
528
00:40:54,240 --> 00:40:57,080
To experience them.
529
00:40:57,250 --> 00:41:02,040
But why did you believe
that bringing me here
530
00:41:02,210 --> 00:41:05,460
would give you
a better understanding of love?
531
00:41:05,630 --> 00:41:07,300
Several years ago
we discovered the remains
532
00:41:07,470 --> 00:41:09,550
of the Terellian freighter
on this planet.
533
00:41:09,720 --> 00:41:13,140
The ship contained logs
written by a single survivor.
534
00:41:13,300 --> 00:41:15,140
A human woman.
535
00:41:15,310 --> 00:41:19,230
That was our first contact
with the human culture.
536
00:41:19,390 --> 00:41:21,730
The woman lived alone here
for seven years
537
00:41:21,900 --> 00:41:24,690
until another human
crashed on this planet.
538
00:41:24,860 --> 00:41:26,270
A human male.
539
00:41:28,070 --> 00:41:29,740
And the man was injured,
540
00:41:29,900 --> 00:41:34,820
and she nursed him back to health
and they fell in love.
541
00:41:34,990 --> 00:41:37,200
In the logs,
she described many concepts
542
00:41:37,370 --> 00:41:39,500
we found difficult to understand.
543
00:41:39,660 --> 00:41:43,420
Pleasure, antagonism, love.
544
00:41:43,580 --> 00:41:45,250
These were alien to us.
545
00:41:45,420 --> 00:41:47,550
We wished to experience them
for ourselves.
546
00:41:47,710 --> 00:41:50,670
Ambassador Loquel
was sent to experience pleasure.
547
00:41:50,840 --> 00:41:54,180
Byleth was sent to experience
antagonism.
548
00:41:54,350 --> 00:41:58,890
And I was sent to experience love.
549
00:42:00,100 --> 00:42:01,310
Was this wrong?
550
00:42:06,610 --> 00:42:09,530
Let me just say that
551
00:42:11,280 --> 00:42:14,450
we would not take
such a direct approach.
552
00:42:14,910 --> 00:42:19,740
Ambassador,
I have to tell you that in my culture,
553
00:42:20,700 --> 00:42:24,290
what you have done
would be considered a crime.
554
00:42:25,750 --> 00:42:27,170
Crime?
555
00:42:28,420 --> 00:42:32,840
Well, we'll talk about it later.
556
00:42:33,010 --> 00:42:36,970
For now,
I think we should get off this planet.
557
00:42:37,140 --> 00:42:40,220
Am I right in assuming
that the damage to the shuttle
558
00:42:40,390 --> 00:42:42,350
is not as bad as it seems?
559
00:42:42,520 --> 00:42:44,850
That is correct.
We can leave at any time.
560
00:42:45,690 --> 00:42:48,400
I think that now would be quite nice.
561
00:42:55,200 --> 00:42:56,240
You look a little sore.
562
00:42:56,410 --> 00:42:58,120
Lieutenant Worf
was kind enough to engage me
563
00:42:58,280 --> 00:43:00,580
in 1 1 hours
of holodeck battle exercises.
564
00:43:00,740 --> 00:43:01,790
- Eleven hours?
- Yes.
565
00:43:01,950 --> 00:43:05,420
I learned a great deal
about the concept of antagonism.
566
00:43:05,670 --> 00:43:09,590
It was excruciating.
567
00:43:09,750 --> 00:43:11,840
Counselor,
these are bio-enzymatic supplements
568
00:43:12,010 --> 00:43:13,840
my people consume for food.
569
00:43:14,010 --> 00:43:17,430
I'm afraid you'll find they are not
as delicious as your chocolate.
570
00:43:17,600 --> 00:43:21,970
After the past few days,
I could use something a little bland.
571
00:43:22,140 --> 00:43:24,350
Goodbye, ambassador.
572
00:43:24,810 --> 00:43:27,480
- Fascinating species.
BYLETH: lndeed.
573
00:43:30,360 --> 00:43:31,610
Thank you, captain.
574
00:43:31,780 --> 00:43:34,070
This has been
an enlightening experience.
575
00:43:34,240 --> 00:43:36,200
For me as well, ambassador.
576
00:43:36,360 --> 00:43:40,780
I am sorry if our diplomatic methods
offended you.
577
00:43:41,080 --> 00:43:45,750
No, on the contrary,
I found your approach intriguing.
578
00:43:45,910 --> 00:43:50,380
We humans tend to take a rather
balanced approach towards life.
579
00:43:50,540 --> 00:43:53,250
Never too much, never too little.
580
00:43:53,420 --> 00:43:56,550
And it's very nice to find a culture
581
00:43:56,720 --> 00:44:02,010
that is willing to take an experience
to its furthest extreme.
582
00:44:03,520 --> 00:44:07,100
- Goodbye, captain.
- Ambassador.
42879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.