All language subtitles for Star.Trek.TNG.S07E02.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:08,130 [SHOUTS] 2 00:00:08,300 --> 00:00:09,300 [DOOR BEEPS 3 00:00:09,470 --> 00:00:11,550 Enter. Enter. 4 00:00:12,100 --> 00:00:14,930 Worf, they're going to be here any minute. 5 00:00:15,100 --> 00:00:17,640 I'm having problems. 6 00:00:18,020 --> 00:00:21,100 If I didn't know you better, I'd say that you were procrastinating. 7 00:00:21,270 --> 00:00:24,270 Klingons do not procrastinate. 8 00:00:24,440 --> 00:00:26,530 It is a tactical delay. 9 00:00:26,690 --> 00:00:28,110 You have to spend about five minutes 10 00:00:28,280 --> 00:00:29,820 greeting the Iyaarans when they get here 11 00:00:29,990 --> 00:00:32,410 and maybe an hour making small talk at this reception. 12 00:00:32,570 --> 00:00:35,530 I'm the one who has to escort them around the ship for the next few days. 13 00:00:35,700 --> 00:00:38,290 I do not enjoy these diplomatic situations. 14 00:00:38,460 --> 00:00:42,330 It's all part of being in Starfleet. There. 15 00:00:45,170 --> 00:00:49,880 I do not see why it is necessary to wear these ridiculous uniforms. 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,010 Protocol. 17 00:00:52,340 --> 00:00:54,470 They look like dresses. 18 00:00:54,640 --> 00:00:58,180 That is an incredibly outmoded and sexist attitude. 19 00:00:58,350 --> 00:01:00,520 I'm surprised at you. 20 00:01:03,020 --> 00:01:04,730 Besides, you look good in a dress. 21 00:01:14,490 --> 00:01:16,620 PICARD: What's keeping them? 22 00:01:17,910 --> 00:01:21,500 Ah, you're just in time. They're about to disembark. 23 00:01:32,130 --> 00:01:34,130 Ambassador Loquel, Ambassador Byleth, 24 00:01:34,300 --> 00:01:35,970 I'm Captain Picard. 25 00:01:36,140 --> 00:01:39,430 - Welcome onboard the Enterprise. - It is our pleasure to be here, captain. 26 00:01:39,600 --> 00:01:42,520 It is an honor to be the site of the first cultural exchange 27 00:01:42,690 --> 00:01:44,810 between the Iyaaran people and the Federation. 28 00:01:44,980 --> 00:01:47,900 Yes, the next seven days should prove most illuminating. 29 00:01:48,070 --> 00:01:49,820 Allow me to introduce Voval. 30 00:01:49,980 --> 00:01:51,740 He'll be taking you back to our homeworld. 31 00:01:51,900 --> 00:01:53,280 How do you do? 32 00:01:53,450 --> 00:01:57,870 I am looking forward very much to meeting with the premiere of Iyar. 33 00:01:58,030 --> 00:01:59,990 There will be a reception held in your honor 34 00:02:00,160 --> 00:02:02,160 when you will meet the rest of my senior staff. 35 00:02:02,330 --> 00:02:05,370 I, of course, shall be on my way to your homeworld, 36 00:02:05,540 --> 00:02:07,750 but I shall be leaving you in the safe hands 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,750 of my most experienced officers. 38 00:02:09,920 --> 00:02:13,470 Lieutenant Worf of the Klingon Empire is my head of security. 39 00:02:13,630 --> 00:02:16,260 He will be in charge of your safety while you're onboard. 40 00:02:16,640 --> 00:02:19,180 Counselor Deanna Troi, of the planet Betazed, 41 00:02:19,350 --> 00:02:23,180 will be your personal liaison officer, Ambassador Loquel. 42 00:02:23,560 --> 00:02:25,520 Ambassador, it's an honor to meet you. 43 00:02:25,690 --> 00:02:28,310 Would you like to see your quarters before we attend the reception? 44 00:02:28,480 --> 00:02:30,020 Please. 45 00:02:32,240 --> 00:02:34,860 Ambassador Byleth, this is Commander William Riker, 46 00:02:35,030 --> 00:02:37,070 my First Officer from the planet Earth. 47 00:02:37,240 --> 00:02:38,570 He has been assigned to you. 48 00:02:44,210 --> 00:02:46,330 I want this one. 49 00:02:46,670 --> 00:02:48,330 Well, Commander Riker is a skilled diplomat 50 00:02:48,500 --> 00:02:51,170 with wide experience in interspecies contact. 51 00:02:51,340 --> 00:02:52,750 I'm sure, I'm sure. 52 00:02:52,920 --> 00:02:57,680 But l have decided, I want this Lieutenant Worf. 53 00:02:58,600 --> 00:03:01,930 Well, that will be, uh, just fine. 54 00:03:02,560 --> 00:03:04,350 Mr. Worf? 55 00:03:06,600 --> 00:03:09,270 Yes. Yes, ambassador, it would be my pleasure to-- 56 00:03:09,440 --> 00:03:12,940 Yes, yes, enough of that. Show me to my quarters. 57 00:03:13,690 --> 00:03:15,360 This way. 58 00:03:20,910 --> 00:03:22,530 Good luck. 59 00:03:56,490 --> 00:04:00,660 PICARD: Space, the final frontier. 60 00:04:01,320 --> 00:04:05,330 These are the voyages ofthe starship Enterprise. 61 00:04:05,500 --> 00:04:10,670 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 62 00:04:10,920 --> 00:04:15,050 to seek out new life and new civilizations, 63 00:04:15,510 --> 00:04:20,010 to boldly go where no one has gone before. 64 00:05:23,700 --> 00:05:26,410 You think there's enough food for you here, Data? 65 00:05:29,450 --> 00:05:30,500 So first thing tomorrow, 66 00:05:30,660 --> 00:05:33,370 I thought I'd take you on a tour of the operational centers 67 00:05:33,540 --> 00:05:36,340 and residential decks of the ship and then we could spend some time 68 00:05:36,500 --> 00:05:39,000 discussing the cultural underpinnings of your society. 69 00:05:39,170 --> 00:05:40,920 - Are you going to eat? - Excuse me? 70 00:05:41,090 --> 00:05:43,130 You have no food on your plate. Are you going to eat? 71 00:05:43,300 --> 00:05:46,140 Oh, uh, actually, I was waiting until we got to the desserts. 72 00:05:46,300 --> 00:05:48,100 Desserts? What is this? 73 00:05:48,260 --> 00:05:51,390 Oh. Uh, it's something we eat after the main course. 74 00:05:51,560 --> 00:05:54,600 It's usually very sweet, it's usually very bad for you 75 00:05:54,770 --> 00:05:57,520 and we eat it purely for pleasure. 76 00:05:57,690 --> 00:06:00,110 If you ask me, it's the best part of any meal. 77 00:06:00,280 --> 00:06:02,690 My people eat only for nourishment. 78 00:06:02,860 --> 00:06:08,120 Oh, well, uh, let me introduce you to some of my favorites. 79 00:06:08,280 --> 00:06:11,620 This is peach cobbler with whipped cream. 80 00:06:11,790 --> 00:06:16,210 Tarvokian powder cake and this is my favorite: 81 00:06:16,380 --> 00:06:18,630 Ktarian Chocolate puff. 82 00:06:18,800 --> 00:06:20,630 I don't know exactly what's inside, 83 00:06:20,800 --> 00:06:26,340 but I think it's made with 1 7 varieties of chocolate. 84 00:06:28,260 --> 00:06:31,180 That is... 85 00:06:31,350 --> 00:06:33,140 Delicious? 86 00:06:33,770 --> 00:06:34,810 Delicious. 87 00:06:34,980 --> 00:06:38,360 Ambassador, l think we're going to get along very well. 88 00:06:38,520 --> 00:06:40,270 Shall we? 89 00:06:52,250 --> 00:06:54,500 This is unacceptable. 90 00:06:55,420 --> 00:06:58,960 - I am sorry you do not care for our-- - Bring me new food. 91 00:06:59,130 --> 00:07:02,800 I require a higher protein and enzymatic content. 92 00:07:02,960 --> 00:07:04,010 - Ambassador-- - Yes. 93 00:07:04,170 --> 00:07:07,880 It's the custom usually in a situation like this for us to serve ourselves. 94 00:07:08,050 --> 00:07:12,510 - It's called a buffet. Usually people-- - Bring me new food. 95 00:07:12,680 --> 00:07:15,350 - Ambassador-- - Doctor, it is all right. 96 00:07:15,520 --> 00:07:20,020 I am happy to bring more food. 97 00:07:28,950 --> 00:07:30,450 [GROANS] 98 00:07:35,710 --> 00:07:38,170 How is your diplomatic assignment progressing? 99 00:07:38,330 --> 00:07:40,040 Fine. 100 00:07:41,090 --> 00:07:43,880 I have heard that in moments of diplomatic tension, 101 00:07:44,050 --> 00:07:48,050 it is often helpful to find elements of commonality. 102 00:07:49,140 --> 00:07:54,510 Ambassador Byleth is demanding, temperamental and rude. 103 00:07:54,680 --> 00:07:56,980 You share all of those qualities in abundance. 104 00:07:57,140 --> 00:08:00,810 Perhaps you should try to build on your similarities. 105 00:08:19,790 --> 00:08:23,880 So I understand that your homeworld 106 00:08:24,050 --> 00:08:27,920 has some of the most spectacular crystal formations in this sector. 107 00:08:28,420 --> 00:08:30,220 Hmm. 108 00:08:31,050 --> 00:08:32,510 Is there any place in particular 109 00:08:32,680 --> 00:08:35,850 that you would recommend I visit while l'm there? 110 00:08:36,020 --> 00:08:37,640 No. 111 00:08:40,440 --> 00:08:42,440 Well, I, um... 112 00:08:43,360 --> 00:08:44,610 What's our ETA? 113 00:08:46,070 --> 00:08:48,030 Seventeen hours, 32 minutes. 114 00:08:51,490 --> 00:08:55,080 I think I'll go update my itinerary. 115 00:08:56,160 --> 00:08:57,990 [RUMBLING 116 00:08:59,330 --> 00:09:00,620 What happened? 117 00:09:00,790 --> 00:09:02,960 There's been a system-wide power failure. 118 00:09:03,130 --> 00:09:05,290 What's the cause? 119 00:09:05,630 --> 00:09:07,630 We have entered an energy-disruption field. 120 00:09:07,800 --> 00:09:10,630 I do not recognize the configuration. 121 00:09:10,800 --> 00:09:12,130 [RUMBLING 122 00:09:20,020 --> 00:09:21,520 Attitude controls failing. 123 00:09:21,690 --> 00:09:24,770 There is an M-Class planet in this system. Can we reach it? 124 00:09:24,940 --> 00:09:26,310 I will try. 125 00:09:30,490 --> 00:09:34,110 Inertial dampeners are offline. Life support is failing. 126 00:09:40,290 --> 00:09:42,750 Entering the planet's atmosphere. 127 00:09:42,920 --> 00:09:45,750 - Velocity dropping. - Shields at full power. 128 00:09:46,380 --> 00:09:48,210 Prepare for impact. 129 00:10:28,630 --> 00:10:30,420 Voval. 130 00:10:47,190 --> 00:10:51,480 Voval, try not to move. You may have a concussion. 131 00:10:54,450 --> 00:10:56,360 Picard to Enterprise. 132 00:10:59,530 --> 00:11:02,120 Picard to Enterprise. Do you read me? 133 00:11:03,790 --> 00:11:06,080 Too much interference. 134 00:11:12,300 --> 00:11:14,170 [TRICORDER WHIRRING AND BEEPlNG] 135 00:11:24,640 --> 00:11:27,480 There is a structure of some kind 136 00:11:27,650 --> 00:11:32,940 and some energy readings about two kilometers south of here. 137 00:11:35,320 --> 00:11:40,200 Voval, I'm gonna try and get help. Do you understand? 138 00:11:40,370 --> 00:11:43,950 Now, try to stay conscious and don't leave the shuttle. 139 00:11:44,120 --> 00:11:49,790 There's some kind of plasma energy out on the surface. 140 00:11:50,130 --> 00:11:52,790 I'll be back as soon as I can. 141 00:12:33,420 --> 00:12:34,540 [GRUNTS] 142 00:13:02,200 --> 00:13:06,280 The Engineering section encompasses 1 2 decks of the secondary hull. 143 00:13:06,450 --> 00:13:09,410 Deck 42 contains the antimatter storage facility-- 144 00:13:09,580 --> 00:13:12,210 What is the mass flow rate of the antimatter replenishment stream 145 00:13:12,370 --> 00:13:14,630 to the containment pods? 146 00:13:15,130 --> 00:13:17,000 - Excuse--? - The antimatter replenishment rate. 147 00:13:17,170 --> 00:13:19,050 What is it? 148 00:13:19,970 --> 00:13:21,380 I am not certain of the exact rate-- 149 00:13:21,550 --> 00:13:24,680 Well perhaps there's somebody who does know the answer. 150 00:13:24,850 --> 00:13:26,390 You. 151 00:13:30,140 --> 00:13:32,850 Are you smarter than this one? 152 00:13:33,730 --> 00:13:37,070 - Ahem. Why do you ask? - Never mind. 153 00:13:37,230 --> 00:13:39,690 I wish to see the Bussard collectors. Take me to them. 154 00:13:39,860 --> 00:13:41,650 This way. 155 00:13:51,460 --> 00:13:54,670 This deck is devoted mainly to stellar cartography, 156 00:13:54,830 --> 00:13:57,590 biological research and astrophysics. 157 00:13:57,750 --> 00:13:59,300 We have over a thousand people onboard-- 158 00:13:59,460 --> 00:14:03,050 Are you sure you don't want some of this papalla juice? 159 00:14:03,220 --> 00:14:06,890 No, thank you. I'm still recovering from all those desserts last night. 160 00:14:07,050 --> 00:14:09,850 Are you sure? It is very delicious. 161 00:14:10,020 --> 00:14:11,980 - I'm sure. - Please. 162 00:14:12,140 --> 00:14:14,600 Please, you've been so kind. 163 00:14:14,770 --> 00:14:15,900 Please. 164 00:14:16,060 --> 00:14:17,360 [SIGHS 165 00:14:24,610 --> 00:14:25,910 Yum. 166 00:14:27,620 --> 00:14:30,030 Next, we're going to Deck 8, which is really interesting 167 00:14:30,200 --> 00:14:32,040 because it's not really finished. 168 00:14:32,200 --> 00:14:34,620 It's sort of a multipurpose deck. 169 00:14:34,790 --> 00:14:38,330 Sometimes, when we need an extra lab or-- 170 00:14:39,710 --> 00:14:41,710 Ambassador? 171 00:14:49,810 --> 00:14:52,470 - What is this? - It's a child. 172 00:14:52,640 --> 00:14:54,430 Child. 173 00:14:54,600 --> 00:14:57,480 Children are our offspring. 174 00:14:57,650 --> 00:14:59,110 They're our young. 175 00:14:59,270 --> 00:15:02,320 They grow into adults over a period of many years. 176 00:15:02,480 --> 00:15:06,490 - They grow into beings like us. - Offspring. 177 00:15:07,410 --> 00:15:11,330 Ambassador, l'm curious. How does your species procreate? 178 00:15:11,490 --> 00:15:13,950 Post-cellular compounding. 179 00:15:14,120 --> 00:15:16,830 We emerge from the natal pod fully grown. 180 00:15:17,000 --> 00:15:18,630 I see. 181 00:15:18,790 --> 00:15:21,920 - Do you have a name? - Eric. 182 00:15:22,090 --> 00:15:23,670 Eric. 183 00:15:24,300 --> 00:15:28,010 Do you like dessert? 184 00:15:29,550 --> 00:15:33,680 May I give Eric some dessert? 185 00:15:33,850 --> 00:15:38,810 That sounds like a wonderful idea. Come on, Eric. 186 00:15:59,540 --> 00:16:01,000 [GRUNTS] 187 00:16:20,560 --> 00:16:22,650 Is someone there? 188 00:16:24,980 --> 00:16:26,690 Who's there? 189 00:16:30,070 --> 00:16:31,860 What do you want? 190 00:16:32,030 --> 00:16:39,580 Who are you? 191 00:16:41,830 --> 00:16:43,500 Shh. 192 00:16:50,340 --> 00:16:52,550 No, wait. Stop. 193 00:16:52,720 --> 00:16:54,930 There was someone else on the shuttlecraft with me. 194 00:16:55,100 --> 00:16:57,930 The pilot. He's injured. He needs your help. 195 00:17:01,440 --> 00:17:02,810 He's dead. 196 00:17:45,310 --> 00:17:46,610 Hello. 197 00:17:52,320 --> 00:17:54,320 Smells good. 198 00:17:55,160 --> 00:17:56,870 Thank you. 199 00:17:58,540 --> 00:18:00,040 [GRUNTS] 200 00:18:08,960 --> 00:18:12,130 This is a Terellian cargo freighter, isn't it? 201 00:18:15,220 --> 00:18:17,300 Is this your ship? 202 00:18:19,140 --> 00:18:21,310 You one of the crew? 203 00:18:21,480 --> 00:18:23,060 No. 204 00:18:23,770 --> 00:18:26,100 I was a passenger. 205 00:18:26,980 --> 00:18:28,690 We crashed. 206 00:18:29,530 --> 00:18:31,150 How many people survived? 207 00:18:32,440 --> 00:18:34,610 Were you the only one? 208 00:18:37,830 --> 00:18:40,490 Well, you're certainly not a Terellian. 209 00:18:40,660 --> 00:18:42,750 Unless you've lost two of your arms. 210 00:18:47,670 --> 00:18:48,790 What's your name? 211 00:18:52,050 --> 00:18:55,590 I'm Jean-Luc Picard. I'm a Starfleet officer. 212 00:18:57,390 --> 00:18:58,590 Anna. 213 00:18:59,760 --> 00:19:01,430 Anna? 214 00:19:03,140 --> 00:19:05,100 Are there other people on this planet? 215 00:19:08,860 --> 00:19:10,150 How long have you been here? 216 00:19:16,240 --> 00:19:18,280 I don't know. 217 00:19:20,080 --> 00:19:22,990 You can't see the sun from here. 218 00:19:25,620 --> 00:19:28,500 I've lost track of all time. 219 00:19:28,670 --> 00:19:30,750 What was the date when you crashed? 220 00:19:33,420 --> 00:19:36,970 Stardate 4081 2. 221 00:19:37,380 --> 00:19:38,930 Seven years. 222 00:19:42,180 --> 00:19:44,060 Years? 223 00:19:47,020 --> 00:19:50,350 Anna? Anna, wait a minute. 224 00:19:50,520 --> 00:19:52,860 Seven years? 225 00:19:54,280 --> 00:19:58,860 I thought one, maybe two. 226 00:19:59,110 --> 00:20:00,950 How could it be seven? 227 00:20:01,700 --> 00:20:03,660 Anna, Anna, listen to me. 228 00:20:03,830 --> 00:20:05,120 Listen. 229 00:20:05,540 --> 00:20:07,330 On the shuttle, 230 00:20:07,500 --> 00:20:10,120 there is a lot of equipment that will have survived the crash. 231 00:20:10,460 --> 00:20:13,210 We can use it to contact Starfleet. 232 00:20:13,380 --> 00:20:15,760 They'll send a ship for us. We can leave. 233 00:20:16,300 --> 00:20:19,630 - Leave? - Yes. Both of us. 234 00:20:20,050 --> 00:20:24,510 Now, if you will help me to get to the shuttle-- Oh! 235 00:20:24,680 --> 00:20:26,930 Don't move. 236 00:20:28,270 --> 00:20:32,440 - It's bad. - Don't worry, l won't move. 237 00:20:33,270 --> 00:20:37,150 You have three broken ribs. 238 00:20:37,320 --> 00:20:43,240 The restrictor device will hold the bones in place. 239 00:20:43,410 --> 00:20:45,330 Let them... 240 00:20:47,500 --> 00:20:49,460 Let them knit? 241 00:20:49,620 --> 00:20:50,790 Heh. 242 00:20:51,580 --> 00:20:56,590 It's been so long since l've talked to anyone. 243 00:20:57,760 --> 00:21:01,800 I used to talk to myself. 244 00:21:02,640 --> 00:21:07,220 But then l thought that it might mean I was crazy. 245 00:21:07,390 --> 00:21:10,890 So I stopped talking. 246 00:21:14,360 --> 00:21:16,820 It'll be a while before you can walk. 247 00:21:18,860 --> 00:21:22,360 Perhaps you could go to the shuttle and bring the equipment back here. 248 00:21:23,990 --> 00:21:25,870 - I can do that. - Good. 249 00:21:26,030 --> 00:21:27,330 Go into the cockpit. 250 00:21:27,490 --> 00:21:30,200 Look for a small com panel in the instrument array. 251 00:21:30,370 --> 00:21:34,040 See if you can remove it. Bring it back here. 252 00:21:34,290 --> 00:21:37,500 Don't move. I'll be back. 253 00:21:54,980 --> 00:21:58,070 I am going to kill him with my bare hands. 254 00:21:58,230 --> 00:22:01,110 I will take him by the throat and rip out his esophagus-- 255 00:22:01,280 --> 00:22:02,950 Worf. 256 00:22:05,240 --> 00:22:07,070 I have failed in my mission, commander. 257 00:22:07,240 --> 00:22:10,330 I am clearly a bad diplomat. 258 00:22:10,500 --> 00:22:12,710 For the sake of the ship and the Federation, 259 00:22:12,870 --> 00:22:14,790 I request reassignment. 260 00:22:14,960 --> 00:22:16,000 Denied. 261 00:22:16,420 --> 00:22:19,460 Commander, these Iyaarans are arrogant. 262 00:22:19,630 --> 00:22:21,760 Irritating. They cannot be reasoned with. 263 00:22:23,470 --> 00:22:25,630 Ambassador Loquel is quite pleasant. 264 00:22:25,800 --> 00:22:28,550 I will admit, though, he's a little unusual. 265 00:22:28,720 --> 00:22:31,060 RlKER: What have you been able to find out about him so far? 266 00:22:31,220 --> 00:22:33,430 Well, he seems preoccupied with recreation. 267 00:22:33,600 --> 00:22:36,020 I spent more time in Ten-Forward in the last two days 268 00:22:36,190 --> 00:22:38,440 than I have in the past two months. 269 00:22:38,610 --> 00:22:42,280 And he's obsessed with food. Especially chocolate. 270 00:22:42,440 --> 00:22:44,150 You must be in heaven. 271 00:22:44,320 --> 00:22:47,030 To be honest, he's testing even my limits. 272 00:22:47,200 --> 00:22:50,280 You see? You see? They are insane. 273 00:22:50,450 --> 00:22:53,870 Worf, you've been very patient with Ambassador Byleth 274 00:22:54,040 --> 00:22:55,830 and that's good. 275 00:22:56,000 --> 00:22:58,630 But maybe it's time to let him know that some behavior 276 00:22:58,790 --> 00:23:01,210 is unacceptable to us. 277 00:23:01,380 --> 00:23:04,630 I think it's all right to suggest limits for the ambassador. 278 00:23:04,800 --> 00:23:06,010 [SHOUTS] 279 00:23:06,220 --> 00:23:08,510 Perhaps we should loosen things up a little bit. 280 00:23:08,680 --> 00:23:11,140 Meet in a less official capacity. 281 00:23:11,640 --> 00:23:13,970 How about a friendly game of poker? 282 00:23:45,010 --> 00:23:46,420 [DOOR RATTLES 283 00:23:47,720 --> 00:23:49,340 [GRUNTS] 284 00:23:56,980 --> 00:24:01,110 What are you doing? You should be in bed. 285 00:24:01,270 --> 00:24:04,360 Anna, why was this door locked from the outside? 286 00:24:04,530 --> 00:24:07,190 - For your protection. - From what? 287 00:24:07,360 --> 00:24:11,370 There are dangerous animals here. Come sit down. 288 00:24:11,530 --> 00:24:14,200 - Look, l have the com panel. - Good. 289 00:24:14,370 --> 00:24:17,910 It wasn't easy. l had to force it out of the equipment bay. 290 00:24:18,080 --> 00:24:20,750 If we can boost the out-- 291 00:24:20,920 --> 00:24:22,000 [GRUNTS] 292 00:24:22,170 --> 00:24:27,720 The output field, l might be able to send a distress signal. 293 00:24:29,720 --> 00:24:31,470 Something seems to be wrong with it. 294 00:24:31,890 --> 00:24:33,010 What's the matter? 295 00:24:34,720 --> 00:24:40,440 Well, this transmitter module has been totally destroyed. 296 00:24:41,480 --> 00:24:42,810 How could that happen? 297 00:24:42,980 --> 00:24:45,400 It looks as though it's been hit by a phaser blast. 298 00:24:46,070 --> 00:24:48,820 I used a phaser to cut it free. 299 00:24:50,070 --> 00:24:53,700 Maybe I accidentally damaged it. 300 00:24:53,870 --> 00:24:55,530 You can fix it, can't you? 301 00:24:57,160 --> 00:24:58,250 No. 302 00:25:03,750 --> 00:25:05,750 I'm sorry. 303 00:25:06,210 --> 00:25:07,340 [SIGHS 304 00:25:08,090 --> 00:25:13,390 I'm sorry. 305 00:25:13,800 --> 00:25:15,800 Anna, 306 00:25:15,970 --> 00:25:17,930 we will get out of here. 307 00:25:18,100 --> 00:25:21,310 It's not going to be easy, but we must work together. 308 00:25:21,480 --> 00:25:24,270 I can't believe I did that. 309 00:25:24,480 --> 00:25:27,900 That I damaged our only chance. 310 00:25:28,900 --> 00:25:30,990 I've waited for so long. 311 00:25:31,660 --> 00:25:36,450 At first, I had hoped that I would be rescued. 312 00:25:36,620 --> 00:25:42,960 I kept setting up microfusion flares and looking up at the sky 313 00:25:43,120 --> 00:25:48,340 and waiting for someone to come and take me away. 314 00:25:50,050 --> 00:25:52,090 But it never happened. 315 00:25:58,430 --> 00:26:02,890 There's a precipice near here. 316 00:26:03,560 --> 00:26:07,480 I used to go there and I'd stare down at the gorge 317 00:26:07,650 --> 00:26:09,480 and I'd think, 318 00:26:10,240 --> 00:26:15,240 "l can just step over the edge and end it all." 319 00:26:19,790 --> 00:26:22,750 And then I realized that it was the hope that was driving me crazy, 320 00:26:22,910 --> 00:26:26,210 that I had to accept I would never get out of here. 321 00:26:26,380 --> 00:26:30,170 Anna, no matter how long it takes, we will get out of here. 322 00:26:36,390 --> 00:26:40,850 I knew from the moment l saw you that you were here to save me. 323 00:26:41,890 --> 00:26:44,140 I'll do anything you want. 324 00:26:44,310 --> 00:26:49,440 Just don't leave me. 325 00:26:49,820 --> 00:26:52,990 I don't ever wanna be alone again. 326 00:27:03,410 --> 00:27:05,120 I love you. 327 00:27:26,850 --> 00:27:28,900 I found some coltayin roots. 328 00:27:29,060 --> 00:27:32,270 They're not much to look at, but they taste good. 329 00:27:33,280 --> 00:27:36,570 What are you doing? You're gonna hurt yourself-- 330 00:27:36,740 --> 00:27:37,820 No, no, no, it's all right. 331 00:27:37,990 --> 00:27:40,990 I'm just trying to dislodge this power cell. 332 00:27:41,160 --> 00:27:44,160 Nearly got it. Ah. There. 333 00:27:46,080 --> 00:27:48,290 No, no, it's all right. 334 00:27:48,460 --> 00:27:51,210 The energy relays are corroded, 335 00:27:51,380 --> 00:27:54,250 but I think it should be able to hold one more charge. 336 00:27:54,420 --> 00:27:56,220 If I can regenerate this, 337 00:27:56,380 --> 00:28:00,090 then I may be able to reactivate the shuttlecraft's engines. 338 00:28:00,260 --> 00:28:04,180 Well, I'd say this is cause for celebration. 339 00:28:04,350 --> 00:28:07,980 I may still have some Terellian spices around here 340 00:28:08,140 --> 00:28:11,560 and I'll boil up these roots and make us a nice broth. 341 00:28:11,730 --> 00:28:14,360 - Oh, that sounds delightful. - Mm-hm. 342 00:28:17,740 --> 00:28:19,780 If we ever do get out of here, 343 00:28:19,950 --> 00:28:22,950 will you promise to show me this starship of yours? 344 00:28:23,120 --> 00:28:25,240 This Enterprise? 345 00:28:25,410 --> 00:28:27,120 Of course. 346 00:28:28,580 --> 00:28:31,130 Anna, would you pass me that tricorder? 347 00:28:31,290 --> 00:28:35,090 I gotta try to repair these energy relays. 348 00:28:38,800 --> 00:28:41,550 I meant what I said before. 349 00:28:41,930 --> 00:28:43,470 I do love you. 350 00:28:43,850 --> 00:28:45,560 Anna... 351 00:28:48,230 --> 00:28:50,730 I'm very grateful to you for saving my life. 352 00:28:50,900 --> 00:28:55,020 And I think that you are a very warm and compassionate woman. 353 00:28:55,190 --> 00:28:58,690 And I feel a great sympathy for what you've been through, 354 00:28:58,860 --> 00:29:01,070 alone here on this planet. 355 00:29:01,240 --> 00:29:05,240 But l don't think that you can really be in love with me. 356 00:29:06,330 --> 00:29:08,540 How can you say that? Of course I love you. 357 00:29:08,710 --> 00:29:11,920 No, I'm the first person you've seen in seven years. 358 00:29:12,080 --> 00:29:15,340 I'm bringing you the hope of leaving this place. 359 00:29:15,500 --> 00:29:17,590 Don't you think that 360 00:29:17,760 --> 00:29:22,630 you could possibly be just a little confused right now? 361 00:29:23,720 --> 00:29:26,850 So you're not attracted to me? 362 00:29:27,020 --> 00:29:29,520 I think it's a little premature. 363 00:29:30,140 --> 00:29:32,520 And we hardly know anything about each other. 364 00:29:38,280 --> 00:29:40,440 I understand. 365 00:29:40,700 --> 00:29:43,700 And I'm sorry if I made you uncomfortable. 366 00:29:43,870 --> 00:29:46,950 Ah. No harm done. 367 00:29:50,540 --> 00:29:55,880 It's gonna take at least a couple of hours to charge this cell. 368 00:29:56,040 --> 00:29:57,710 And as soon as it's done, 369 00:29:57,880 --> 00:30:00,210 we should get it over to the shuttlecraft immediately. 370 00:30:00,380 --> 00:30:03,840 This cell casing is already beginning to break down. 371 00:30:05,640 --> 00:30:07,390 Anna... 372 00:30:08,310 --> 00:30:10,180 We are going to get out of here. 373 00:30:18,400 --> 00:30:20,400 Bet is ten. 374 00:30:20,570 --> 00:30:22,740 That's to you, ambassador. 375 00:30:23,110 --> 00:30:29,240 I will see the bet and, uh, raise ten. 376 00:30:30,330 --> 00:30:32,750 I'm in for 20. 377 00:30:41,760 --> 00:30:43,260 I'm in. 378 00:30:43,930 --> 00:30:47,390 And I raise 20. 379 00:30:48,600 --> 00:30:52,520 You are bluffing. 380 00:31:06,320 --> 00:31:09,370 Excuse me, ambassador. Those are my chips. 381 00:31:09,530 --> 00:31:12,580 You are in error. Those chips are mine. 382 00:31:13,250 --> 00:31:16,040 I saw you take two chips from my pile. 383 00:31:17,170 --> 00:31:19,460 You would dare to accuse me of stealing? 384 00:31:19,920 --> 00:31:20,960 Yes. 385 00:31:21,340 --> 00:31:24,210 You are lying because you are losing the game. 386 00:31:24,380 --> 00:31:27,720 I am losing because you have been cheating all along. 387 00:31:27,890 --> 00:31:30,800 Wait a minute. Calm down. 388 00:31:30,970 --> 00:31:35,180 Even if I were cheating, how would a plodding animal like you know it? 389 00:31:36,640 --> 00:31:39,900 You are an insulting, pompous fool. 390 00:31:40,060 --> 00:31:43,400 And if you were not an ambassador, I would disembowel you right here. 391 00:31:43,570 --> 00:31:47,150 Do not let my title inhibit you, Klingon. 392 00:31:47,320 --> 00:31:49,280 [SHOUTING 393 00:31:57,170 --> 00:31:58,750 Yes. 394 00:31:59,380 --> 00:32:01,000 Good. 395 00:32:02,920 --> 00:32:04,210 [GRUNTING AND SHOUTING 396 00:32:09,800 --> 00:32:13,600 Stop, Mr. Worf, that is an order! 397 00:32:16,520 --> 00:32:17,980 Wonderful. 398 00:32:20,650 --> 00:32:22,860 Very good. 399 00:32:23,520 --> 00:32:26,690 Thank you, Lieutenant Worf. 400 00:32:26,860 --> 00:32:28,200 I think I understand now. 401 00:32:28,360 --> 00:32:30,860 That was a very effective demonstration. 402 00:32:31,030 --> 00:32:32,120 What? 403 00:32:32,280 --> 00:32:36,620 If you'll excuse me, l would like to document this experience. 404 00:32:39,290 --> 00:32:41,790 [DOOR OPENS THEN CLOSES 405 00:32:59,890 --> 00:33:02,190 This power cell is ready. 406 00:33:02,860 --> 00:33:05,690 - We should take it over to the shuttle. - No. 407 00:33:05,860 --> 00:33:09,820 - We can't leave right now. - Why not? 408 00:33:10,240 --> 00:33:13,740 The plasma storms are too strong. It's dangerous. 409 00:33:13,910 --> 00:33:16,410 Wait a few hours, then we can go. 410 00:33:16,580 --> 00:33:18,700 We don't have a few hours. 411 00:33:18,870 --> 00:33:21,790 I told you, this cell is already beginning to degenerate. 412 00:33:21,960 --> 00:33:25,710 Jean-Luc, it's a difficult journey. 413 00:33:25,880 --> 00:33:29,010 The restriction field will make it very hard for you to walk. 414 00:33:29,760 --> 00:33:32,130 I'm feeling very much better. 415 00:33:32,760 --> 00:33:34,340 In fact, 416 00:33:36,310 --> 00:33:39,180 I don't intend to go on using this any longer. 417 00:33:39,350 --> 00:33:41,060 No. 418 00:33:42,600 --> 00:33:44,560 You can't remove it yet. 419 00:33:46,440 --> 00:33:47,940 No. 420 00:33:52,280 --> 00:33:54,160 There's no pain. 421 00:33:59,290 --> 00:34:01,580 It would appear I don't have any broken ribs after all. 422 00:34:01,750 --> 00:34:03,370 Jean-Luc... 423 00:34:03,540 --> 00:34:05,460 What's going on? 424 00:34:06,210 --> 00:34:08,380 Are you trying to keep me here? 425 00:34:08,550 --> 00:34:11,970 Please, I love you. 426 00:34:13,010 --> 00:34:15,800 Are you keeping me locked in this freighter? 427 00:34:15,970 --> 00:34:18,060 You say that there are wild animals out there, 428 00:34:18,220 --> 00:34:20,520 but I haven't heard or seen a single one of them. 429 00:34:20,680 --> 00:34:22,680 - Jean-Luc-- - What about the com panel? 430 00:34:22,850 --> 00:34:25,810 You said you damaged it cutting it out of the shuttle. Did you? 431 00:34:25,980 --> 00:34:28,320 You see, I find it hard to believe that you would destroy 432 00:34:28,480 --> 00:34:32,150 the one piece of equipment that could get you out of here after seven years. 433 00:34:32,320 --> 00:34:34,860 And what was this really for? 434 00:34:36,160 --> 00:34:37,660 To keep me immobilized? 435 00:34:39,240 --> 00:34:41,500 I was afraid. 436 00:34:41,830 --> 00:34:44,080 I didn't want you to leave me. 437 00:34:44,870 --> 00:34:48,040 So it was necessary to keep me captive. 438 00:34:48,340 --> 00:34:49,800 I was scared. 439 00:34:49,960 --> 00:34:54,050 I wanted you to stay, to-- To love me. 440 00:34:54,220 --> 00:34:56,010 I'm gonna go look for the shuttle myself. 441 00:34:56,180 --> 00:34:57,930 No. 442 00:34:58,890 --> 00:35:02,100 - Anna. - Don't fight me. 443 00:35:02,270 --> 00:35:03,310 Anna, no. 444 00:35:03,730 --> 00:35:05,190 [SHOUTS] 445 00:35:05,390 --> 00:35:09,520 You should love me now. We're together. 446 00:35:09,690 --> 00:35:12,650 We depend on each other. 447 00:35:12,820 --> 00:35:16,530 I know more about you. Love me. 448 00:35:19,240 --> 00:35:21,660 Anna, stop. 449 00:35:24,790 --> 00:35:26,710 I failed. 450 00:35:26,870 --> 00:35:29,040 You don't love me. 451 00:35:29,290 --> 00:35:31,040 It's over. 452 00:35:31,210 --> 00:35:36,590 Anna. 453 00:35:37,050 --> 00:35:39,300 Anna, where are you going? 454 00:36:05,830 --> 00:36:09,580 MAN: Hello? ls anyone in there? 455 00:36:10,130 --> 00:36:12,500 Yes, inside here! 456 00:36:13,210 --> 00:36:16,300 MAN: Hello? - Inside the freighter! 457 00:36:16,470 --> 00:36:19,300 The door is on the opposite side! 458 00:36:23,220 --> 00:36:26,930 Over here! The door's over here! 459 00:36:37,110 --> 00:36:38,780 Voval? 460 00:36:45,200 --> 00:36:48,370 - I thought you were dead. - Dead? 461 00:36:48,540 --> 00:36:51,630 Yes, there's a woman living here, she told me that she'd been to the shuttle. 462 00:36:51,790 --> 00:36:54,090 She said that she saw you dead. 463 00:36:54,250 --> 00:36:56,960 Yes, that is understandable. 464 00:36:57,130 --> 00:36:58,470 When my species is injured, 465 00:36:58,630 --> 00:37:01,800 our metabolic rate slows until our body can heal itself. 466 00:37:01,970 --> 00:37:04,100 This state could easily be mistaken for death. 467 00:37:04,260 --> 00:37:05,930 I see. 468 00:37:06,140 --> 00:37:09,310 When you did not return to the shuttle, I intended to track you. 469 00:37:10,140 --> 00:37:13,060 Surface conditions made it very difficult. 470 00:37:13,610 --> 00:37:15,650 So cold. 471 00:37:17,490 --> 00:37:19,860 I saw someone running away from here. Was it the woman? 472 00:37:20,320 --> 00:37:22,160 - Yes. - Why did she leave the shelter? 473 00:37:22,320 --> 00:37:24,320 She was upset. 474 00:37:24,950 --> 00:37:26,530 Do you think she may harm herself? 475 00:37:28,750 --> 00:37:30,540 There's a dangerous precipice near here. 476 00:37:30,710 --> 00:37:33,250 - She was headed in that direction. - It's possible. 477 00:37:33,420 --> 00:37:34,710 Then we should go find her. 478 00:37:36,130 --> 00:37:39,460 You stay here. Keep warm. I'll go and look for her. 479 00:37:39,630 --> 00:37:41,680 We will go together. 480 00:37:46,640 --> 00:37:49,020 PICARD: Anna! 481 00:37:54,310 --> 00:37:56,480 Anna! 482 00:38:01,110 --> 00:38:05,450 Captain, this ridge extends for a kilometer in either direction. 483 00:38:05,870 --> 00:38:08,910 We can search it twice as fast if we separate. 484 00:38:14,080 --> 00:38:15,710 Anna? 485 00:38:16,960 --> 00:38:19,210 Anna! 486 00:38:23,260 --> 00:38:25,010 Anna. 487 00:38:28,430 --> 00:38:30,890 - Anna. - Stay away from me. 488 00:38:37,980 --> 00:38:40,900 You don't have to do this. I found Voval, the shuttle pilot. 489 00:38:41,070 --> 00:38:42,740 He's still alive. 490 00:38:42,900 --> 00:38:45,700 He can help us get away from here. 491 00:38:45,870 --> 00:38:47,870 I don't care. 492 00:38:52,160 --> 00:38:53,460 I'll jump, 493 00:38:54,040 --> 00:38:56,460 unless you promise to love me. 494 00:38:59,550 --> 00:39:01,210 No. 495 00:39:02,970 --> 00:39:05,760 No, I won't promise. 496 00:39:07,510 --> 00:39:10,470 You have been manipulating me, haven't you? 497 00:39:10,640 --> 00:39:12,810 Jean-Luc, what are you saying? 498 00:39:12,980 --> 00:39:14,100 The necklace. 499 00:39:14,940 --> 00:39:16,270 It broke. 500 00:39:16,440 --> 00:39:19,360 I saw it in the cargo freighter on the floor by the fire. 501 00:39:19,520 --> 00:39:21,820 I left it there. Now it's around your neck. 502 00:39:21,980 --> 00:39:23,860 It's whole. How? 503 00:39:24,950 --> 00:39:27,490 Tell me you love me. 504 00:39:28,120 --> 00:39:29,660 I must know. 505 00:39:32,870 --> 00:39:34,790 Where's Voval? 506 00:39:35,370 --> 00:39:38,920 Isn't it convenient that he arrived moments after you left? 507 00:39:39,090 --> 00:39:41,840 That he insisted that I come here to look for you? 508 00:39:42,000 --> 00:39:46,130 That I find you, here on the ledge, ready to jump? 509 00:39:46,300 --> 00:39:49,010 That's very good timing, don't you think? 510 00:39:49,850 --> 00:39:51,220 Jean-Luc... 511 00:39:51,390 --> 00:39:53,970 Are you and Voval working together? 512 00:39:54,180 --> 00:39:56,810 He is the only one who could have brought you the necklace. 513 00:40:00,440 --> 00:40:03,440 Tell me about your love, 514 00:40:03,780 --> 00:40:05,530 or I'll jump. 515 00:40:06,990 --> 00:40:09,320 Go ahead. Why don't you do it? 516 00:40:09,820 --> 00:40:12,910 It's a long way down. 517 00:40:13,080 --> 00:40:14,620 Must be 200 meters. 518 00:40:14,790 --> 00:40:17,660 You'd die instantly if that's what you want. 519 00:40:17,830 --> 00:40:21,170 But l don't think that it really is. 520 00:40:29,640 --> 00:40:33,300 - I have failed. - Failed? 521 00:40:33,680 --> 00:40:36,600 Voval, what is going on? 522 00:40:37,020 --> 00:40:40,190 My name is Ambassador Voval. 523 00:40:40,350 --> 00:40:41,440 Ambassador? 524 00:40:41,610 --> 00:40:43,900 My mission was to study human intimacy, 525 00:40:44,070 --> 00:40:47,320 specifically the concept you call love. 526 00:40:47,490 --> 00:40:51,200 In our study of your culture, we did not understand certain concepts, 527 00:40:51,370 --> 00:40:54,080 so we sent three representatives to study them. 528 00:40:54,240 --> 00:40:57,080 To experience them. 529 00:40:57,250 --> 00:41:02,040 But why did you believe that bringing me here 530 00:41:02,210 --> 00:41:05,460 would give you a better understanding of love? 531 00:41:05,630 --> 00:41:07,300 Several years ago we discovered the remains 532 00:41:07,470 --> 00:41:09,550 of the Terellian freighter on this planet. 533 00:41:09,720 --> 00:41:13,140 The ship contained logs written by a single survivor. 534 00:41:13,300 --> 00:41:15,140 A human woman. 535 00:41:15,310 --> 00:41:19,230 That was our first contact with the human culture. 536 00:41:19,390 --> 00:41:21,730 The woman lived alone here for seven years 537 00:41:21,900 --> 00:41:24,690 until another human crashed on this planet. 538 00:41:24,860 --> 00:41:26,270 A human male. 539 00:41:28,070 --> 00:41:29,740 And the man was injured, 540 00:41:29,900 --> 00:41:34,820 and she nursed him back to health and they fell in love. 541 00:41:34,990 --> 00:41:37,200 In the logs, she described many concepts 542 00:41:37,370 --> 00:41:39,500 we found difficult to understand. 543 00:41:39,660 --> 00:41:43,420 Pleasure, antagonism, love. 544 00:41:43,580 --> 00:41:45,250 These were alien to us. 545 00:41:45,420 --> 00:41:47,550 We wished to experience them for ourselves. 546 00:41:47,710 --> 00:41:50,670 Ambassador Loquel was sent to experience pleasure. 547 00:41:50,840 --> 00:41:54,180 Byleth was sent to experience antagonism. 548 00:41:54,350 --> 00:41:58,890 And I was sent to experience love. 549 00:42:00,100 --> 00:42:01,310 Was this wrong? 550 00:42:06,610 --> 00:42:09,530 Let me just say that 551 00:42:11,280 --> 00:42:14,450 we would not take such a direct approach. 552 00:42:14,910 --> 00:42:19,740 Ambassador, I have to tell you that in my culture, 553 00:42:20,700 --> 00:42:24,290 what you have done would be considered a crime. 554 00:42:25,750 --> 00:42:27,170 Crime? 555 00:42:28,420 --> 00:42:32,840 Well, we'll talk about it later. 556 00:42:33,010 --> 00:42:36,970 For now, I think we should get off this planet. 557 00:42:37,140 --> 00:42:40,220 Am I right in assuming that the damage to the shuttle 558 00:42:40,390 --> 00:42:42,350 is not as bad as it seems? 559 00:42:42,520 --> 00:42:44,850 That is correct. We can leave at any time. 560 00:42:45,690 --> 00:42:48,400 I think that now would be quite nice. 561 00:42:55,200 --> 00:42:56,240 You look a little sore. 562 00:42:56,410 --> 00:42:58,120 Lieutenant Worf was kind enough to engage me 563 00:42:58,280 --> 00:43:00,580 in 1 1 hours of holodeck battle exercises. 564 00:43:00,740 --> 00:43:01,790 - Eleven hours? - Yes. 565 00:43:01,950 --> 00:43:05,420 I learned a great deal about the concept of antagonism. 566 00:43:05,670 --> 00:43:09,590 It was excruciating. 567 00:43:09,750 --> 00:43:11,840 Counselor, these are bio-enzymatic supplements 568 00:43:12,010 --> 00:43:13,840 my people consume for food. 569 00:43:14,010 --> 00:43:17,430 I'm afraid you'll find they are not as delicious as your chocolate. 570 00:43:17,600 --> 00:43:21,970 After the past few days, I could use something a little bland. 571 00:43:22,140 --> 00:43:24,350 Goodbye, ambassador. 572 00:43:24,810 --> 00:43:27,480 - Fascinating species. BYLETH: lndeed. 573 00:43:30,360 --> 00:43:31,610 Thank you, captain. 574 00:43:31,780 --> 00:43:34,070 This has been an enlightening experience. 575 00:43:34,240 --> 00:43:36,200 For me as well, ambassador. 576 00:43:36,360 --> 00:43:40,780 I am sorry if our diplomatic methods offended you. 577 00:43:41,080 --> 00:43:45,750 No, on the contrary, I found your approach intriguing. 578 00:43:45,910 --> 00:43:50,380 We humans tend to take a rather balanced approach towards life. 579 00:43:50,540 --> 00:43:53,250 Never too much, never too little. 580 00:43:53,420 --> 00:43:56,550 And it's very nice to find a culture 581 00:43:56,720 --> 00:44:02,010 that is willing to take an experience to its furthest extreme. 582 00:44:03,520 --> 00:44:07,100 - Goodbye, captain. - Ambassador. 42879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.