Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,900 --> 00:01:15,600
STATUL WASHINGTON
ÎN URMĂ CU 20 DE ANI
2
00:01:16,100 --> 00:01:19,900
Cred că s-a defectat
din cauza releului sau al bujiei.
3
00:01:20,100 --> 00:01:22,200
Dar sculele le am la cabană.
4
00:01:22,600 --> 00:01:24,200
Nu e greu de reparat.
5
00:01:24,300 --> 00:01:26,000
Vrei să te ajut?
6
00:01:32,100 --> 00:01:33,200
Tată?
7
00:01:34,300 --> 00:01:36,800
Da, o să am nevoie de ajutor.
8
00:01:38,400 --> 00:01:41,300
E vreo ascunzătoare... la cabană?
9
00:01:41,335 --> 00:01:42,500
De ce?
10
00:01:42,900 --> 00:01:45,700
- Ai lucruri de valoare de păstrat?
- Nu.
11
00:01:45,900 --> 00:01:48,300
Ți-e frică că-ți fură cineva
cartonașele de baseball?
12
00:01:48,301 --> 00:01:49,400
Nu.
13
00:01:49,600 --> 00:01:53,500
Te-am auzit ieri seară vorbind la telefon.
Spuneai că ai o ascunzătoare.
14
00:01:54,500 --> 00:01:56,700
Mă refeream la cabană.
15
00:01:56,800 --> 00:01:58,600
Deci, nu există un seif?
16
00:02:17,400 --> 00:02:20,600
Vino cu mine. Mai repede.
Ridică-te.
17
00:02:20,900 --> 00:02:22,100
Tată?
18
00:02:30,000 --> 00:02:31,800
Ce se întâmplă, tată?
19
00:02:34,800 --> 00:02:36,100
Vino cu mine!
20
00:02:40,800 --> 00:02:43,900
Nu te miști de aici orice s-ar întâmpla.
21
00:03:38,000 --> 00:03:41,100
N-a fost deloc ușor să te găsesc.
22
00:03:41,700 --> 00:03:43,000
Aruncă-l!
23
00:03:49,200 --> 00:03:51,300
Aruncă-le pe toate.
24
00:04:09,900 --> 00:04:11,300
Hai înăuntru.
25
00:04:33,300 --> 00:04:36,000
Eu cu astea iau deciziile.
26
00:04:38,400 --> 00:04:40,200
Dacă câștigi, trăiești.
27
00:04:40,800 --> 00:04:43,300
Dacă pierzi, mori.
28
00:04:53,900 --> 00:04:55,500
Nasol.
29
00:04:57,600 --> 00:04:59,065
Ochi de șarpe...
30
00:04:59,100 --> 00:05:01,900
Ce să spun?
Dealerul câștigă întotdeauna.
31
00:05:02,400 --> 00:05:03,700
Nu!
32
00:05:07,100 --> 00:05:08,300
Fugi!
33
00:05:22,500 --> 00:05:23,800
A scăpat.
34
00:06:27,000 --> 00:06:28,600
ÎN PREZENT
35
00:08:10,800 --> 00:08:14,400
Învingătorul este... Ochi de Șarpe!
36
00:08:19,800 --> 00:08:23,800
Lumea te numește Ochi de Șarpe,
și mereu ieși învingător.
37
00:08:24,600 --> 00:08:28,600
Tehnica ta e puțin cam dură,
dar asta e în avantajul tău.
38
00:08:30,300 --> 00:08:33,000
Îți urmăresc luptele de ceva vreme.
39
00:08:34,100 --> 00:08:35,465
Nu mă deranjează.
40
00:08:35,500 --> 00:08:38,500
Când crești pe străzi,
ești pe cont propriu, nu-i așa?
41
00:08:38,700 --> 00:08:41,100
Numele meu e Kenta.
42
00:08:41,200 --> 00:08:43,500
Mi-ar fi de folos unul ca tine.
43
00:08:43,800 --> 00:08:47,600
N-o lua în nume de rău,
dar nu lucrez pentru oameni ca tine.
44
00:08:47,700 --> 00:08:51,900
- Nu lucrez pentru nimeni.
- Știu. Tu ești un vagabond.
45
00:08:52,100 --> 00:08:55,500
Lupți până când nimeni nu mai
pariază pe tine, apoi te muți.
46
00:08:55,535 --> 00:08:56,900
Mie-mi convine.
47
00:08:57,800 --> 00:09:01,300
Se spune că ți-ai văzut tatăl murind
când erai mic.
48
00:09:02,000 --> 00:09:03,200
E adevărat?
49
00:09:05,500 --> 00:09:08,100
Îmi place să cunosc pe cine angajez.
50
00:09:11,100 --> 00:09:14,400
Ți-am spus deja.
Nu sunt interesat!
51
00:09:14,435 --> 00:09:15,765
Ai greșit persoana.
52
00:09:15,800 --> 00:09:18,000
- Nu mi-ai auzit oferta.
- Nu mă interesează!
53
00:09:18,100 --> 00:09:21,100
Cadavrul victimei găsite
în cabana incendiată,
54
00:09:21,200 --> 00:09:24,000
n-a fost identificat nici până acum.
55
00:09:25,600 --> 00:09:28,065
Oamenii mei au găsit-o în camera ta.
56
00:09:28,100 --> 00:09:31,000
Poliția n-a identificat cadavrul
nici până acum.
57
00:09:31,600 --> 00:09:34,200
Nici să-l găsească pe ucigaș.
58
00:09:34,600 --> 00:09:37,500
Asta, dle Ochi de Șarpe...
59
00:09:37,600 --> 00:09:39,400
este oferta mea.
60
00:09:43,800 --> 00:09:45,900
Mă pricep bine la găsit persoane.
61
00:09:46,000 --> 00:09:49,100
Mai ales pe ăia
care ucid alte persoane.
62
00:09:50,500 --> 00:09:52,300
Lucrează pentru mine,
63
00:09:52,500 --> 00:09:54,100
și îți promit...
64
00:09:54,300 --> 00:09:56,900
că o să-l găsesc pe vinovat.
65
00:10:11,900 --> 00:10:14,500
Îți voi găsi un post în clanul meu.
66
00:10:14,600 --> 00:10:16,700
Vei începe în port.
67
00:10:17,200 --> 00:10:23,200
OCHI DE ȘARPE
G.I. Joe - Originile
68
00:10:26,400 --> 00:10:30,600
PORTUL DIN LOS ANGELES
PATRU SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
69
00:10:42,800 --> 00:10:48,800
Traducerea și adaptarea:
Denis Kent
70
00:10:59,500 --> 00:11:04,100
Vine Băiatul Pește!
Puneți mâna la nas.
71
00:11:04,135 --> 00:11:05,700
Aștept o glumă nouă.
72
00:11:06,400 --> 00:11:08,200
Hei, ce dracu faci?
73
00:11:08,300 --> 00:11:11,300
Calmează-te, sunt doar niște copii.
74
00:11:12,600 --> 00:11:14,000
Mulțumesc.
75
00:11:16,300 --> 00:11:19,000
În luptele slabe
ai fost ultimul ales, așa-i?
76
00:11:19,500 --> 00:11:20,800
Nu, nu!
77
00:11:21,200 --> 00:11:22,850
Nu s-a întâmplat nimic.
78
00:11:22,885 --> 00:11:24,500
N-a vrut să te jignească.
79
00:11:24,600 --> 00:11:26,100
Nu-i așa?
80
00:11:26,135 --> 00:11:27,600
Da, așa e.
81
00:11:30,400 --> 00:11:33,900
Nu știu de ce faci asta,
dar ai mult tupeu.
82
00:11:40,500 --> 00:11:41,700
Șefu'...
83
00:12:09,900 --> 00:12:11,600
Băiatul Pește!
84
00:12:14,300 --> 00:12:15,500
Ce vrei?
85
00:12:17,200 --> 00:12:19,300
Șefu' vrea să vorbească tu tine.
86
00:12:19,900 --> 00:12:21,400
Sunt în încurcături?
87
00:12:22,600 --> 00:12:23,800
Cineva e.
88
00:12:25,100 --> 00:12:26,400
Lasă-l acolo.
89
00:12:32,200 --> 00:12:35,700
Pentru noi,
contează o singură monedă!
90
00:12:36,400 --> 00:12:40,900
Nu e vorba de bani și nici de frică,
e un lucru simplu.
91
00:12:41,200 --> 00:12:42,800
Încrederea.
92
00:12:43,300 --> 00:12:45,300
Pentru că fără încredere,
93
00:12:45,500 --> 00:12:47,700
nu poate fi loialitate.
94
00:12:48,100 --> 00:12:49,900
Și fără loialitate,
95
00:12:51,700 --> 00:12:53,700
nu există Yakuza.
96
00:13:08,600 --> 00:13:09,700
Îngenunchiați!
97
00:13:17,400 --> 00:13:19,600
Thomas Sen...
98
00:13:20,900 --> 00:13:23,300
Pari surprins să mă revezi.
99
00:13:23,500 --> 00:13:24,665
Kenta!
100
00:13:24,700 --> 00:13:27,900
N-aș fi crezut vreodată
că te voi vedea într-un loc ca ăsta,
101
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
cu astfel de prieteni.
102
00:13:30,800 --> 00:13:34,900
Vărul meu, adică el, e unul dintre
cei mai puternici fii al Japoniei.
103
00:13:34,935 --> 00:13:37,700
Și tu unul dispreţuitor.
104
00:13:37,800 --> 00:13:40,400
Ne-a trădat încrederea.
105
00:13:40,800 --> 00:13:42,665
E un spion infiltrat,
106
00:13:42,700 --> 00:13:46,000
lipsit de loialitate
față de prețiosul său clan.
107
00:13:46,035 --> 00:13:49,800
Să-i demonstrăm ce este cu adevărat...
108
00:13:50,000 --> 00:13:51,700
loialitatea.
109
00:14:01,600 --> 00:14:03,100
Faci o greșeală.
110
00:14:05,800 --> 00:14:07,500
Asta e o greșeală.
111
00:14:16,200 --> 00:14:19,300
Ceea ce ne dorim în viață,
are un preț.
112
00:14:20,100 --> 00:14:21,900
Haide, fă-o.
113
00:14:37,100 --> 00:14:38,800
Asta mă dezamăgește.
114
00:14:39,200 --> 00:14:40,600
Kenta!
115
00:15:22,200 --> 00:15:23,400
Grăbește-te!
116
00:15:30,000 --> 00:15:32,300
Haide! Plecăm!
117
00:15:43,100 --> 00:15:44,500
Hai să mergem!
118
00:17:01,700 --> 00:17:03,300
Acum putem pleca?
119
00:17:21,500 --> 00:17:22,800
Pe aici!
120
00:17:39,900 --> 00:17:41,000
Nu, nu!
121
00:17:41,100 --> 00:17:42,300
Kenta!
122
00:17:47,600 --> 00:17:49,800
Ești dominat de furie.
123
00:17:50,400 --> 00:17:51,600
Și mândru.
124
00:18:31,900 --> 00:18:33,400
Urcă în camion!
125
00:18:45,800 --> 00:18:47,400
Cât ești de relaxat!
126
00:18:51,400 --> 00:18:53,600
- Pornește!
- Asta încerc!
127
00:19:21,500 --> 00:19:24,400
Poliția! Aruncați armele!
128
00:19:25,500 --> 00:19:27,000
Nu mișcați!
129
00:19:27,400 --> 00:19:29,100
Ești bine?
130
00:19:29,800 --> 00:19:32,400
Da. Foarte bine.
131
00:19:54,500 --> 00:19:56,900
E bine, ești viu.
132
00:19:56,935 --> 00:19:58,000
Tommy!
133
00:19:58,200 --> 00:19:59,800
Ești în siguranță aici.
134
00:20:00,100 --> 00:20:01,800
Ne întoarcem acasă.
135
00:20:04,700 --> 00:20:06,400
Eu nu am o casă.
136
00:20:06,500 --> 00:20:07,800
Nu la a ta.
137
00:20:08,600 --> 00:20:09,900
La a mea.
138
00:20:11,300 --> 00:20:12,700
Își sunt dator.
139
00:20:12,800 --> 00:20:14,600
O datorie de sânge.
140
00:20:14,700 --> 00:20:16,400
Mi-ai salvat viața.
141
00:20:16,900 --> 00:20:18,300
De ce?
142
00:20:19,500 --> 00:20:21,500
Nu sunt un criminal.
143
00:20:22,800 --> 00:20:24,600
Te-am privit în ochi,
144
00:20:25,100 --> 00:20:27,100
și am văzut onoare.
145
00:20:31,800 --> 00:20:34,900
De ce făceai trafic de arme
pentru Yakuza?
146
00:20:38,000 --> 00:20:39,500
A fost o greșeală.
147
00:20:39,600 --> 00:20:41,600
Da, văd că ți-ai dat seama.
148
00:20:43,000 --> 00:20:47,800
De-acum, dacă Kenta o să te mai vadă,
vei fi un om mort.
149
00:20:54,700 --> 00:20:56,800
A spus că ești vărul lui.
150
00:21:00,200 --> 00:21:02,100
Am crescut împreună.
151
00:21:02,300 --> 00:21:06,000
În linie de succesiune,
eram primii la conducerea clanului.
152
00:21:08,200 --> 00:21:10,900
Dar nu putea fi decât un singur șef.
153
00:21:11,200 --> 00:21:14,000
Kenta a încercat să mă ucidă.
154
00:21:16,600 --> 00:21:19,900
Când planul său a fost descoperit,
155
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
mi s-a dat responsabilitatea
de a decide soarta lui.
156
00:21:27,900 --> 00:21:30,000
L-am exclus din clan.
157
00:21:31,200 --> 00:21:34,900
De-atunci, încearcă să câștige putere,
158
00:21:35,200 --> 00:21:37,500
prin singura cale
pe care o cunoaște,
159
00:21:38,500 --> 00:21:40,100
prin lăcomie...
160
00:21:40,800 --> 00:21:42,100
și violență.
161
00:21:42,800 --> 00:21:46,800
Până astăzi am fost ignorant faptul
că Kenta trafica arme în Japonia.
162
00:21:47,700 --> 00:21:49,400
Mi-a întins o capcană.
163
00:21:50,100 --> 00:21:52,600
Acum, și tu ai devenit dușmanul lui.
164
00:21:52,700 --> 00:21:56,800
Asta înseamnă că viața Băiatului Pește,
la Los Angeles,
165
00:21:58,500 --> 00:22:00,100
a luat sfârșit.
166
00:22:05,800 --> 00:22:07,900
Nu există cale de întoarcere.
167
00:22:11,500 --> 00:22:13,100
Încotro mergem?
168
00:22:28,200 --> 00:22:30,600
TOKIO
169
00:22:38,200 --> 00:22:39,300
Serios?
170
00:23:34,500 --> 00:23:36,500
Cu ce te ocupi mai exact?
171
00:23:36,700 --> 00:23:39,300
Câte puțin din toate.
172
00:23:43,700 --> 00:23:45,200
- E soția ta?
- Nu.
173
00:23:45,300 --> 00:23:46,900
- Logodnica ta?
- Nu.
174
00:23:47,000 --> 00:23:48,065
E sora ta?
175
00:23:48,100 --> 00:23:50,800
Akiko e șefa securității noastre.
176
00:23:51,500 --> 00:23:55,300
Îi apreciem sfaturile,
fără să i le urmăm neapărat.
177
00:24:02,500 --> 00:24:05,700
Șefa clanului nostru,
ne demonstrează foarte rar.
178
00:24:06,300 --> 00:24:08,300
Nu uita să te închini.
179
00:24:22,300 --> 00:24:23,900
Ochi de Șarpe...
180
00:24:24,300 --> 00:24:27,400
îți prezint liderul clanului Arashikage...
181
00:24:27,500 --> 00:24:28,800
Sen...
182
00:24:31,200 --> 00:24:32,500
Bunica mea.
183
00:24:32,900 --> 00:24:36,000
Ești bărbatul care i-a salvat
viața nepotului meu.
184
00:24:36,400 --> 00:24:39,800
Noi, cei din familia Arashikage,
îți suntem datori.
185
00:24:39,900 --> 00:24:43,300
Asta înseamnă că Japonia
îți este datoare.
186
00:24:43,600 --> 00:24:45,200
Nu vă faceți griji.
187
00:24:45,600 --> 00:24:48,700
Mă mulțumesc cu o baie fierbinte
și un bilet de avion.
188
00:24:49,900 --> 00:24:52,100
Eu aș avea o idee mai bună.
189
00:24:53,200 --> 00:24:54,400
Rămâi.
190
00:24:57,200 --> 00:24:59,200
Vreau să ni te alături.
191
00:24:59,500 --> 00:25:01,400
Alătură-te clanului Arashikage.
192
00:25:02,500 --> 00:25:05,300
Sen, dacă-mi permiteți...
193
00:25:05,400 --> 00:25:07,965
chiar dacă l-am primit,
el e nesăbuit.
194
00:25:08,000 --> 00:25:11,300
- Garantez eu pentru el.
- Cu tot respectul, Tommy...
195
00:25:11,600 --> 00:25:13,700
nu tu conduci acest clan.
196
00:25:14,600 --> 00:25:15,900
Nu încă.
197
00:25:16,000 --> 00:25:18,100
Dar într-o zi o să-l conduc.
198
00:25:19,500 --> 00:25:24,800
Și voi avea nevoie de un războinic,
ca el... alături de mine.
199
00:25:26,700 --> 00:25:29,600
Cineva căruia să-mi încredințez viața.
200
00:25:31,600 --> 00:25:33,500
Timp de 600 de ani,
201
00:25:33,800 --> 00:25:37,500
ai noștri ninja, au ținut
pace și stabilitate în Japonia.
202
00:25:38,700 --> 00:25:41,700
Căi secrete, ziduri din fier,
pentru fiecare guvern,
203
00:25:41,800 --> 00:25:43,200
încă din Evul Mediu.
204
00:25:43,400 --> 00:25:45,300
Dar lucrurile s-au schimbat.
205
00:25:45,800 --> 00:25:49,000
Noile amenințări, cer noi strategii.
206
00:25:49,200 --> 00:25:51,200
Cum ar fi întâmpinarea străinilor.
207
00:25:53,000 --> 00:25:56,300
Și tu ar trebui să știi asta
mai bine ca noi toți, Akiko.
208
00:26:00,400 --> 00:26:03,600
La întrebările pe care le avem
pentru noul nostru prieten,
209
00:26:04,500 --> 00:26:08,800
cele 3 provocări ale războinicului
ne va putea da răspunsul.
210
00:26:09,000 --> 00:26:11,500
Crezi că va rezista celor 3 provocări?
211
00:26:16,900 --> 00:26:18,200
O va face.
212
00:26:30,800 --> 00:26:33,200
Scuză-mă, ce vrea să însemne
cele 3 provocări?
213
00:26:33,235 --> 00:26:34,865
Cele 3 provocări sunt concepute
214
00:26:34,900 --> 00:26:37,800
pentru a dezvălui caracterul
concurentului provocator.
215
00:26:38,600 --> 00:26:43,500
Primele două te vor curăța
de ego, ură și frică,
216
00:26:43,600 --> 00:26:45,700
pregătindu-te pentru a treia,
217
00:26:46,300 --> 00:26:48,400
care va fi adevăratul test.
218
00:26:48,700 --> 00:26:52,100
Totul depinde de tine
dacă vei face față sau nu.
219
00:26:53,300 --> 00:26:55,200
Dacă nu reușesc?
220
00:26:56,900 --> 00:26:58,100
Vei muri.
221
00:27:03,200 --> 00:27:04,900
Vorbești serios?
222
00:27:06,000 --> 00:27:09,700
Nu te-aș fi pus în această poziție
dacă aș fi nesigur pe tine.
223
00:27:11,800 --> 00:27:13,900
Nu-ți pot da un nume,
224
00:27:14,100 --> 00:27:15,700
sau un trecut,
225
00:27:16,600 --> 00:27:19,600
dar în schimb,
îți pot oferi un scop.
226
00:27:20,200 --> 00:27:22,400
Ce e mai important de atât?
227
00:27:23,300 --> 00:27:24,600
O casă.
228
00:27:29,000 --> 00:27:30,500
Și de ce faci asta?
229
00:27:32,400 --> 00:27:35,500
Și eu am văzut onoare în ochii tăi.
230
00:27:40,600 --> 00:27:41,800
Vino.
231
00:27:46,500 --> 00:27:47,800
Odihnește-te.
232
00:27:48,400 --> 00:27:50,200
Ai timp pentru a decide.
233
00:28:06,600 --> 00:28:11,500
Între timp, poți considera casa mea
ca fiind a ta.
234
00:28:14,200 --> 00:28:16,700
Jucăriile tale sunt ale mele.
235
00:28:18,600 --> 00:28:20,000
Americanule.
236
00:28:57,500 --> 00:29:01,300
Trebuie să mergi cât mai departe,
cât mai repede, n-avem mult timp.
237
00:29:01,400 --> 00:29:03,700
Arashikage sunt foarte puternici,
238
00:29:03,900 --> 00:29:07,600
suntem spioni, exploatatori,
gardieni, infiltrați.
239
00:29:07,900 --> 00:29:11,800
Vei fi rănit, vei suferi,
și vei da greș.
240
00:29:12,100 --> 00:29:16,300
Dar partea cea mai grea,
e să-ți ascult plânsetele tale.
241
00:29:24,500 --> 00:29:27,400
Continui să cred c-a fost o greșeală.
242
00:29:30,200 --> 00:29:35,100
Nici o amprentă digitală,
nici recunoaștere facială.
243
00:29:35,200 --> 00:29:37,500
Câinele tău vagabond e o fantomă.
244
00:29:39,200 --> 00:29:42,200
- Nu-mi este frică de fantome.
- Vorbesc serios, Tommy.
245
00:29:42,300 --> 00:29:44,165
A lucrat pentru Yakuza, ai uitat?
246
00:29:44,200 --> 00:29:47,200
- Nu e unul de-al lor.
- Nu-l face unul de-al nostru!
247
00:29:48,200 --> 00:29:49,500
De-al nostru?
248
00:29:54,000 --> 00:29:55,600
Numele meu e...
249
00:29:56,100 --> 00:29:57,600
Numele meu e...
250
00:29:57,900 --> 00:30:00,200
Tommy Arashikage.
251
00:30:01,200 --> 00:30:04,600
Crezi că aș pune în pericol acest clan?
252
00:30:05,500 --> 00:30:07,800
Eu sunt acest clan.
253
00:30:08,200 --> 00:30:11,700
Tommy, nu mă îndoiam de loialitatea ta.
254
00:30:12,500 --> 00:30:14,900
Doar de discernământul meu.
255
00:30:17,400 --> 00:30:19,500
Mi-a salvat viața, Akiko.
256
00:30:20,100 --> 00:30:22,900
- Îi datorez această șansă.
- Te înțeleg.
257
00:30:23,000 --> 00:30:25,400
Mă îngrijorează graba ta.
258
00:30:25,700 --> 00:30:28,600
Prea repede mă enervez,
prea repede acționez...
259
00:30:28,635 --> 00:30:31,200
acum parcă o aud pe bunica mea.
260
00:30:31,800 --> 00:30:33,900
Dacă greșesc în privința lui,
261
00:30:34,300 --> 00:30:36,400
vom afla asta mâine.
262
00:30:37,300 --> 00:30:40,400
80 % dintre candidați
eșuează la prima probă.
263
00:30:40,700 --> 00:30:42,000
Asta ca să știi.
264
00:30:43,300 --> 00:30:46,100
Atunci, ceilalți 20 %
trec proba, Akiko.
265
00:30:47,800 --> 00:30:49,300
Asta ca să știi.
266
00:30:51,100 --> 00:30:53,400
În cei 600 de ani,
267
00:30:54,000 --> 00:30:59,400
luptătorii noștri au fost instruiți
de cei mai mari războinici din lume.
268
00:31:00,400 --> 00:31:02,400
Hard Master...
269
00:31:10,100 --> 00:31:12,300
și onorabilul...
270
00:31:13,400 --> 00:31:15,100
Blind Master.
271
00:31:16,400 --> 00:31:19,500
De la ei, vei învăța să lupți.
272
00:31:20,000 --> 00:31:22,100
Și să ucizi, dacă este necesar.
273
00:31:22,300 --> 00:31:24,500
Dar în primul rând,
274
00:31:24,700 --> 00:31:28,200
vei învăța să trăiești conform
gândirii Arashikage.
275
00:31:28,700 --> 00:31:30,400
Abandonează-ți ego-ul,
276
00:31:30,800 --> 00:31:32,900
lovește cu onoare.
277
00:31:33,600 --> 00:31:36,200
Altruismul și sinceritatea,
278
00:31:36,800 --> 00:31:38,800
te vor conduce la armonie.
279
00:31:39,700 --> 00:31:41,200
Ai întrebări?
280
00:31:42,300 --> 00:31:43,800
Liniște!
281
00:31:45,000 --> 00:31:48,800
Tu ești un nimic.
Această provocare e o pierdere de timp.
282
00:31:50,900 --> 00:31:52,300
Vei eșua.
283
00:31:53,100 --> 00:31:56,700
Bine, Hard Master,
sau cu naiba te numești.
284
00:31:58,300 --> 00:31:59,700
Hai să începem.
285
00:32:40,100 --> 00:32:41,500
Prima provocare...
286
00:32:43,900 --> 00:32:47,000
Ia asta de la mine, și eu de la tine.
287
00:32:48,100 --> 00:32:49,900
Bine, mușc momeala.
288
00:32:50,300 --> 00:32:51,700
Care e șmecheria?
289
00:32:52,000 --> 00:32:55,200
Trebuie să-mi iei castronul
fără să cadă o picătură.
290
00:32:55,400 --> 00:32:59,100
4 greșeli și instruirea ta
se termină înainte să înceapă.
291
00:33:15,100 --> 00:33:16,700
Prima greșeală.
292
00:33:41,000 --> 00:33:42,200
A doua.
293
00:34:18,700 --> 00:34:20,400
Acum sunt 3.
294
00:34:20,800 --> 00:34:22,500
E jenant.
295
00:34:24,400 --> 00:34:26,300
Are multe de învățat.
296
00:34:38,600 --> 00:34:40,500
Abandonează-ți ego-ul.
297
00:34:42,200 --> 00:34:44,500
Altruismul și sinceritatea,
298
00:34:46,200 --> 00:34:48,500
te vor conduce la armonie.
299
00:35:11,400 --> 00:35:13,000
Hard Master...
300
00:35:14,700 --> 00:35:19,000
cu umilinţă îți cer
să facem schimb de castroane.
301
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Nu mă feliciți?
302
00:35:36,200 --> 00:35:39,000
- De una am scăpat, mai am două.
- Felicitări.
303
00:35:39,100 --> 00:35:42,600
Dacă am nevoie de o cană cu apă,
știu cui să-i cer.
304
00:35:44,400 --> 00:35:46,300
Te prefaci bine,
305
00:35:46,400 --> 00:35:49,100
dar am văzut că ai rămas
impresionată de mine.
306
00:35:49,200 --> 00:35:51,700
E irelevant ce cred eu despre tine.
307
00:35:51,800 --> 00:35:54,700
Dacă nu treci de a treia,
o să cazi.
308
00:35:54,900 --> 00:35:57,900
Restul n-are nici o importanță.
309
00:35:59,800 --> 00:36:02,900
Pentru Tommy,
viitorul nostru torio,
310
00:36:03,200 --> 00:36:06,600
să fii puternic, înțelept și onorabil.
311
00:36:06,800 --> 00:36:08,400
Pentru Ochi de Șarpe...
312
00:36:08,800 --> 00:36:10,400
să aibă o moarte ușoară.
313
00:36:12,600 --> 00:36:14,500
Noroc.
314
00:36:17,600 --> 00:36:20,500
Cuvântul pe care l-a folosit,
"torio", ce înseamnă?
315
00:36:20,700 --> 00:36:23,800
Înseamnă capul familiei.
316
00:36:24,500 --> 00:36:27,500
Eu sunt ultimul descendent
al familiei Arashikage.
317
00:36:27,600 --> 00:36:31,700
De când eram copil, am fost
pregătit și antrenat să conduc.
318
00:36:32,000 --> 00:36:34,800
Într-o zi, ăsta va fi destinul meu.
319
00:36:35,700 --> 00:36:36,900
Dar...
320
00:36:37,700 --> 00:36:41,500
ca să pot conduce clanul
pentru următorii 100 de ani,
321
00:36:41,900 --> 00:36:44,100
vreau să mă adaptez cu tine.
322
00:36:44,600 --> 00:36:47,400
Noi trebuie să ne adaptăm.
323
00:36:49,000 --> 00:36:52,400
Voi avea nevoie de războinici,
cum ești tu.
324
00:36:52,800 --> 00:36:55,465
Ai trăit în lumea modernă,
și o cunoști,
325
00:36:55,500 --> 00:36:57,900
dar să stăpânești gândirea
familiei Arashikage,
326
00:36:58,000 --> 00:37:03,500
să devii viitorul clanului,
și să lupți alături de mine...
327
00:37:04,300 --> 00:37:05,700
ca un frate.
328
00:37:07,300 --> 00:37:10,200
Dar acum... mănâncă.
329
00:37:23,100 --> 00:37:25,800
De ce Hard Master se uită așa la mine?
330
00:37:26,400 --> 00:37:29,700
Nu se uită la tine.
E doar miop.
331
00:37:31,200 --> 00:37:36,100
Dar Blind Master cu siguranță
se uită la tine.
332
00:37:45,500 --> 00:37:48,000
Recunoaște un mincinos după voce.
333
00:37:55,800 --> 00:37:59,200
Aș avea nevoie
de una din motociclete.
334
00:37:59,300 --> 00:38:01,200
- Vrei o motocicletă?
- Da.
335
00:38:04,000 --> 00:38:05,200
Ia-o pe aia.
336
00:38:27,100 --> 00:38:28,700
Ai grijă de motocicletă.
337
00:39:03,900 --> 00:39:06,000
Nu eram sigur că o să vii.
338
00:39:07,800 --> 00:39:09,000
De ce?
339
00:39:09,600 --> 00:39:12,700
Pentru că m-ai lăsat
într-o baltă de sânge în Los Angeles?
340
00:39:13,000 --> 00:39:15,700
Trebuia doar să-l faci pe Tommy
să urce pe barcă.
341
00:39:15,800 --> 00:39:19,000
Puteai să spui că sunt
50 din clanul Arashikage
342
00:39:19,035 --> 00:39:21,500
care vor să te snopească în bătaie.
343
00:39:22,800 --> 00:39:24,200
A funcționat.
344
00:39:24,300 --> 00:39:27,400
Ai câștigat încrederea lor.
Ai intrat.
345
00:39:27,800 --> 00:39:30,000
La ce se referea când a spus:
346
00:39:30,100 --> 00:39:33,300
"Te-am privit în ochi
și-am văzut onoare."
347
00:39:34,000 --> 00:39:37,400
- Oricum, a mușcat momeala.
- Știam că o va face.
348
00:39:38,300 --> 00:39:40,600
Mi-a povestit despre trecutul vostru.
349
00:39:40,800 --> 00:39:44,600
Spune că tu ai încercat să-l ucizi,
și că el te-a dat afară din clan.
350
00:39:44,700 --> 00:39:47,200
Nu te privește
dramele noastre familiare.
351
00:39:47,300 --> 00:39:50,300
Exact, motiv pentru care mă retrag.
352
00:39:51,300 --> 00:39:52,965
Avem o înțelegere.
353
00:39:53,000 --> 00:39:56,200
Se pare că tu ești cel
în care nu pot avea încredere.
354
00:39:56,235 --> 00:39:59,400
Din contra,
am aici un cadou pentru tine.
355
00:40:02,200 --> 00:40:04,000
L-ai găsit până la urmă.
356
00:40:18,100 --> 00:40:20,700
- Unde e?
- Nu te agita.
357
00:40:21,500 --> 00:40:25,100
M-am ținut de cuvânt.
Acum e rândul tău.
358
00:40:25,200 --> 00:40:27,600
Trebuie să confrunt 3 provocări.
359
00:40:27,700 --> 00:40:29,600
Dacă dau greș la a treia, mor.
360
00:40:29,700 --> 00:40:32,300
Dacă trebuie să fac ceva,
trebuie s-o fac acum.
361
00:40:32,335 --> 00:40:34,000
Depinde de tine.
362
00:40:34,100 --> 00:40:37,000
Există un obiect,
de neprețuit, să spun așa,
363
00:40:37,100 --> 00:40:39,300
ascuns în grădina castelului.
364
00:40:40,100 --> 00:40:41,800
Piatra Soarelui.
365
00:40:42,600 --> 00:40:46,100
E simbolul puterii clanului Arashikage.
366
00:40:46,600 --> 00:40:49,200
Găsește Piatra și adu-mi-o.
367
00:40:50,000 --> 00:40:53,400
Iar eu ți-l voi da pe asasinul
care l-a ucis pe tatăl tău.
368
00:41:42,100 --> 00:41:44,200
"Maestrul Băiatul Pește."
369
00:41:44,600 --> 00:41:45,800
Te rog.
370
00:41:46,100 --> 00:41:49,900
Locul ăsta seamănă cu o fortăreață.
Ce protejați?
371
00:41:50,200 --> 00:41:51,900
Când eram copil,
372
00:41:52,100 --> 00:41:55,600
mi se povestea adesea
despre Zeița Soarelui.
373
00:41:56,400 --> 00:42:00,900
În urmă cu foarte mult timp,
ea nu verificase caracterele oamenilor ei.
374
00:42:01,000 --> 00:42:03,700
Așa că a trimis pe Pământ, un dar...
375
00:42:03,900 --> 00:42:06,500
sub forma unei bijuterii.
376
00:42:08,300 --> 00:42:12,500
O bijuterie ce conținea puterea soarelui.
377
00:42:12,700 --> 00:42:15,400
Noi am jurat s-o păzim,
și s-o protejăm,
378
00:42:15,435 --> 00:42:18,100
dar mai ales
să n-o folosim între noi.
379
00:42:18,200 --> 00:42:21,200
Dar când am crescut,
am înțeles motivul.
380
00:42:22,400 --> 00:42:25,600
Avem puterea de a distruge
pe oricine ne face rău,
381
00:42:25,635 --> 00:42:28,867
dar asta, e o tentație periculoasă.
382
00:42:28,902 --> 00:42:32,100
Adevărata forță necesită disciplină.
383
00:42:34,300 --> 00:42:37,600
Asta e Lumina Dimineții.
384
00:42:39,200 --> 00:42:43,300
Cadoul meu pentru tine,
pentru că ai trecut de prima provocare.
385
00:42:51,300 --> 00:42:53,565
E ușor să tragi cu pistolul,
386
00:42:53,600 --> 00:42:57,600
dar sabia în schimb,
e o armă de onoare.
387
00:42:59,500 --> 00:43:01,400
Mulțumesc pentru dar.
388
00:43:04,600 --> 00:43:06,700
Știi ce vreau să spun.
389
00:43:07,800 --> 00:43:09,700
Cu plăcere, Băiatul Pește.
390
00:43:12,200 --> 00:43:13,500
Bucură-te de ea.
391
00:43:14,700 --> 00:43:18,100
Nu era scris în broșură
de o bijuterie nucleară.
392
00:43:18,135 --> 00:43:19,900
Nu mulți au acces.
393
00:43:20,600 --> 00:43:23,300
Bunica mea Sen, maeştrii...
394
00:43:24,900 --> 00:43:26,200
și eu.
395
00:43:26,300 --> 00:43:29,000
Un protocol rigid pentru o Zeiță.
396
00:43:29,100 --> 00:43:32,100
Nici un protocol,
deschidere prin ADN.
397
00:43:32,700 --> 00:43:36,800
Cum ți-am spus, sângele
are importanță în familia mea.
398
00:44:57,300 --> 00:44:58,900
Ce faci aici?
399
00:45:00,700 --> 00:45:02,000
Tu erai?
400
00:45:02,500 --> 00:45:04,200
Mă plimbam.
401
00:45:05,400 --> 00:45:06,900
Cu o sabie?
402
00:45:08,400 --> 00:45:11,700
Am decis să iau instruirea în serios.
403
00:45:12,300 --> 00:45:15,900
Aia e Lumina Dimineții.
E o armă de onoare.
404
00:45:16,000 --> 00:45:20,100
Ce te face să crezi c-o meriți?
Sau cum s-o folosești.
405
00:45:20,600 --> 00:45:22,400
Cât poate fi de greu?
406
00:45:22,600 --> 00:45:24,800
Îți pot demonstra chiar acum.
407
00:45:29,700 --> 00:45:32,600
- Ce-i cu cicatricea aia?
- Tu de ce ai acel nume?
408
00:45:32,700 --> 00:45:35,000
Îți voi spune când
mă vei cunoaște mai bine.
409
00:45:35,100 --> 00:45:36,800
Dacă vei mai trăi.
410
00:45:39,400 --> 00:45:41,500
- Un pariu?
- Sunt doar urechi.
411
00:45:43,000 --> 00:45:46,100
Lovește-mă doar o dată,
și nu-ți voi tăia urechile.
412
00:45:46,200 --> 00:45:48,100
Și dacă pierd?
413
00:45:48,600 --> 00:45:51,400
- Îmi spui de ce ești aici.
- Știi de ce.
414
00:45:51,800 --> 00:45:53,100
Mă antrenez.
415
00:45:53,200 --> 00:45:55,100
Aici, la Arashikage?
416
00:45:58,200 --> 00:45:59,400
Accept.
417
00:45:59,700 --> 00:46:01,200
Lovește-mă.
418
00:46:06,400 --> 00:46:07,800
Cu sabia.
419
00:46:13,600 --> 00:46:15,100
Mai cu încredere.
420
00:46:24,400 --> 00:46:27,100
Nu tehnica îți lipsește, ci inima.
421
00:46:27,200 --> 00:46:30,600
Dacă inima ta e curată,
secretele noastre vor ajunge la tine.
422
00:46:30,635 --> 00:46:32,300
Dacă nu e...
423
00:46:41,500 --> 00:46:43,100
va fi sfârșitul tău.
424
00:46:45,100 --> 00:46:46,600
Nu răspunzi?
425
00:46:58,300 --> 00:47:00,900
O victorie fără onoare
n-are valoare.
426
00:47:03,800 --> 00:47:05,400
Ești sigur că e Kenta?
427
00:47:05,500 --> 00:47:08,800
A găsit un alt mod
să transporte arme în Japonia.
428
00:47:09,400 --> 00:47:11,565
Va primi un transport în seara asta.
429
00:47:11,600 --> 00:47:13,700
Dacă ne mișcăm rapid,
o să-l prindem.
430
00:47:13,800 --> 00:47:15,800
- Știi locația?
- Shikokuchūō.
431
00:47:16,000 --> 00:47:17,900
- Trimit o echipă.
- Nu!
432
00:47:19,500 --> 00:47:21,300
Mă ocup personal.
433
00:47:22,100 --> 00:47:23,900
Ai din nou acea privire.
434
00:47:24,300 --> 00:47:26,700
Umbra dinaintea furtunii.
435
00:47:27,900 --> 00:47:31,300
Furtuna va trece
când îl voi ucide pe Kenta.
436
00:47:33,200 --> 00:47:34,500
Tommy!
437
00:47:35,300 --> 00:47:36,900
Vin cu tine.
438
00:48:07,100 --> 00:48:09,200
Eu blochez aleea.
439
00:48:09,500 --> 00:48:11,600
Tommy se ocupă de ceilalți.
440
00:48:11,800 --> 00:48:13,465
Tu te ocupi de arme.
441
00:48:13,500 --> 00:48:15,600
- Da, dar Kenta?
- E al meu.
442
00:48:20,200 --> 00:48:21,500
Uite-i.
443
00:48:52,900 --> 00:48:54,400
Cine ești?
444
00:48:56,200 --> 00:48:57,500
Băieți...
445
00:52:19,700 --> 00:52:21,000
Cobra.
446
00:52:22,000 --> 00:52:24,300
Un adevărat arsenal.
447
00:52:25,400 --> 00:52:27,200
Ce vrea să facă Kenta?
448
00:52:28,500 --> 00:52:31,100
Un război... împotriva noastră.
449
00:52:31,400 --> 00:52:33,500
Asta înseamnă
că avem nevoie de ajutoare.
450
00:52:33,600 --> 00:52:35,000
O sun pe Scarlett.
451
00:52:45,300 --> 00:52:46,465
Major O'Hara.
452
00:52:46,500 --> 00:52:47,900
Dă-mi o secundă.
453
00:52:48,900 --> 00:52:52,200
Trebuie să mă ocup
de niște oaspeți neinvitați.
454
00:52:56,700 --> 00:52:58,000
Te ascult.
455
00:52:58,600 --> 00:53:02,400
Kenta s-a întors la Tokio,
și s-a aliat cu Cobra.
456
00:53:02,900 --> 00:53:04,200
De recent?
457
00:53:04,500 --> 00:53:05,900
Din seara asta.
458
00:53:07,200 --> 00:53:08,900
Așteaptă un minut.
459
00:53:23,700 --> 00:53:25,700
Ar trebui să ne facem griji?
460
00:53:25,800 --> 00:53:27,100
Pentru Scarlett?
461
00:53:27,200 --> 00:53:30,300
Nu. Major O'Hara face parte din MI6.
462
00:53:30,600 --> 00:53:31,700
Din ce?
463
00:53:31,800 --> 00:53:34,900
Forțele Speciale de Elită
Antiterorism Global.
464
00:53:35,300 --> 00:53:36,700
Ei sunt buni.
465
00:53:48,700 --> 00:53:49,865
Cobra.
466
00:53:49,900 --> 00:53:51,365
Sunt peste tot acești Cobra.
467
00:53:51,400 --> 00:53:54,800
Da, este o rețea secretă
de celule teroriste,
468
00:53:54,835 --> 00:53:58,165
puternice carteluri criminale,
producători de arme
469
00:53:58,200 --> 00:54:01,800
diferite grupuri paramilitare
cu o singură comandă centralizată.
470
00:54:01,900 --> 00:54:05,800
O organizație care încearcă în Londra
să dezlănțui o revoluție globală
471
00:54:05,835 --> 00:54:08,800
prin violență, șantaj și frică.
472
00:54:12,900 --> 00:54:14,000
Major...
473
00:54:14,500 --> 00:54:17,000
Major O'Hara...
474
00:54:17,100 --> 00:54:19,200
V-am trimis informații
despre misiune.
475
00:54:19,400 --> 00:54:22,300
Supravegheam o prietenă
care tocmai aterizase în Japonia.
476
00:54:22,335 --> 00:54:24,400
Nu cred că e vreo coincidență.
477
00:54:24,500 --> 00:54:27,550
Numele ei e Anastasia DeCobray,
zisă și Baroneasa.
478
00:54:27,585 --> 00:54:30,600
De când i-am pierdut urmele,
și-a făcut de cap.
479
00:54:31,300 --> 00:54:33,365
A ucis un membru din Parlament.
480
00:54:33,400 --> 00:54:36,200
Împreună cu alți 200 de pasageri
care erau în același tren,
481
00:54:36,235 --> 00:54:38,065
asta ca să influențeze alegerile,
482
00:54:38,100 --> 00:54:42,100
conectate prin atentate,
crime, proteste peste tot.
483
00:54:42,200 --> 00:54:44,400
Pe scurt, e o Cobra de profil înalt.
484
00:54:44,500 --> 00:54:48,100
Dacă Kenta s-a aliat cu Baroneasa,
e o adevărată amenințare.
485
00:54:48,135 --> 00:54:49,800
Vin la Tokio cât mai repede posibil.
486
00:56:59,900 --> 00:57:02,900
Nu a fost vorba să lucrez cu teroriști.
487
00:57:03,500 --> 00:57:06,600
Ți-ai dat seama cam târziu, nu crezi?
488
00:57:10,600 --> 00:57:13,500
Fiecare dintre noi,
are propriul său scop.
489
00:57:13,800 --> 00:57:15,665
Nu există niciun motiv pentru care
490
00:57:15,700 --> 00:57:19,400
triangularea noastră
nu poate fi pur viabilă.
491
00:57:19,800 --> 00:57:22,300
Unii au ceva ce alții nu au.
492
00:57:24,900 --> 00:57:29,600
- Eu sunt Baroneasa...
- Știu cine ești, și ce ai făcut.
493
00:57:30,600 --> 00:57:33,200
Știu doar că trebuie
să fur pentru Cobra, așa-i?
494
00:57:35,400 --> 00:57:38,600
Nu, nu așa ne-a fost înțelegerea.
495
00:57:38,800 --> 00:57:42,800
Cum am spus,
ale noastre sunt o serie de schimburi.
496
00:57:42,990 --> 00:57:45,490
Kenta vrea să-și mărească clanul,
497
00:57:45,790 --> 00:57:48,055
clanul are un lucru pe care îl vreau.
498
00:57:48,090 --> 00:57:50,955
Iar noi avem un lucru
pe care tu îl vrei.
499
00:57:50,990 --> 00:57:54,290
Dacă ți-ai schimbat ideea,
ești liber să pleci.
500
00:57:54,490 --> 00:57:57,690
Prin urmare... și el la fel.
501
00:58:00,490 --> 00:58:02,590
Numele lui e Augustine.
502
00:58:02,990 --> 00:58:07,590
E bărbatul care i-a luat viața
tatălui tău... și a ta.
503
00:58:16,290 --> 00:58:18,090
Spune-mi unde e.
504
00:58:18,290 --> 00:58:20,690
Închis, într-un loc sigur.
505
00:58:21,190 --> 00:58:25,190
Dar te asigur
că dacă acum te retragi,
506
00:58:25,225 --> 00:58:27,790
poți începe să-l uiți.
507
00:58:30,090 --> 00:58:32,190
Câtă ură simt în tine,
508
00:58:32,790 --> 00:58:35,490
adunată în toți acești ani.
509
00:58:36,090 --> 00:58:38,555
Ești sigur că vrei să te retragi acum,
510
00:58:38,590 --> 00:58:41,590
că ești atât de aproape
de a-ți găsi pacea?
511
00:58:44,690 --> 00:58:46,390
Gândește-te bine.
512
00:58:47,490 --> 00:58:49,590
Ai la dispoziție 3 zile...
513
00:58:50,490 --> 00:58:53,090
După care îl las să plece.
514
00:59:03,390 --> 00:59:05,690
Crede-mă, o va face.
515
00:59:06,890 --> 00:59:10,890
Ar trebui, altfel vă ucid pe amândoi.
516
00:59:19,570 --> 00:59:23,570
Fiecare războinic are o slăbiciune
de care dușmanul poate profita.
517
00:59:24,070 --> 00:59:26,570
A doua provocare o va dezgoli.
518
00:59:27,170 --> 00:59:28,770
Pentru a evita neplăcerile,
519
00:59:28,870 --> 00:59:32,270
trebuie să afli mai întâi
cum îți creezi singur neplăceri.
520
00:59:32,570 --> 00:59:35,170
Mulți nu reușesc asta,
și eșuează.
521
00:59:37,970 --> 00:59:39,970
Unde sunt ceilalți?
522
00:59:40,170 --> 00:59:45,170
Testul ăsta e personal și unic pentru tine.
Îl confrunți de unul singur.
523
00:59:48,070 --> 00:59:51,270
Lumina va dezvălui totul.
524
00:59:51,670 --> 00:59:53,170
Urmărește-o.
525
01:01:20,870 --> 01:01:22,670
Iartă-mă, tată!
526
01:01:25,270 --> 01:01:26,970
Nu l-am oprit.
527
01:01:40,570 --> 01:01:42,170
Nu e vina ta.
528
01:01:43,270 --> 01:01:44,970
Erai doar un copil.
529
01:01:48,270 --> 01:01:49,870
Nu te-am salvat.
530
01:01:50,970 --> 01:01:52,770
Te-ai salvat pe tine.
531
01:01:53,970 --> 01:01:57,270
Singurul lucru care
era important pentru mine.
532
01:02:53,420 --> 01:02:54,920
Am trecut testul?
533
01:02:55,220 --> 01:02:58,620
E mai mult decât un test
de a trece sau a eșua.
534
01:02:58,820 --> 01:03:02,020
E o oglindă care ne dezvăluie
punctul slab.
535
01:03:02,220 --> 01:03:05,320
Deși îți poate provoca multă durere,
536
01:03:05,620 --> 01:03:08,720
trebuie să te eliberezi
de această povară.
537
01:03:08,820 --> 01:03:12,320
E singurul mod de a înfrunta
a treia provocare.
538
01:03:12,920 --> 01:03:18,320
Te asigur, că va fi o provocare
pe care n-ai vrea s-o pierzi.
539
01:04:27,220 --> 01:04:29,320
Am detectat mișcări în camera armelor.
540
01:04:29,520 --> 01:04:30,920
Ai recunoscut pe cineva?
541
01:04:30,955 --> 01:04:32,520
Purta o mască.
542
01:04:40,520 --> 01:04:42,520
Cum a trecut de ziduri?
543
01:04:44,520 --> 01:04:46,120
Poate că nu a făcut-o.
544
01:05:18,920 --> 01:05:20,520
Ce-am pierdut?
545
01:05:24,220 --> 01:05:26,420
Te-am urmărit până în oraș.
546
01:05:26,820 --> 01:05:30,020
Dar știi... unde ai fost?
547
01:05:31,420 --> 01:05:34,120
Ai căutat motive de la bun început
ca să nu mă crezi.
548
01:05:34,155 --> 01:05:37,620
Ești un necunoscut și asta e periculos.
549
01:05:40,820 --> 01:05:42,485
Cred că poți să te aperi.
550
01:05:42,520 --> 01:05:47,420
Periculos pentru acest clan.
Nu știi ce înseamnă acest loc pentru mine.
551
01:05:47,620 --> 01:05:50,320
Le datorez totul familiei Arashikage.
552
01:05:50,420 --> 01:05:54,920
N-am avut o familie până să ajung aici.
Înțelegi asta?
553
01:06:09,620 --> 01:06:13,120
Vrei să știi de ce am fost
mereu o fantomă?
554
01:06:17,820 --> 01:06:20,420
Tatăl meu a fost ucis
când eram copil.
555
01:06:21,020 --> 01:06:25,220
Am încercat să caut motivul,
dar el era ca și cum n-ar fi existat.
556
01:06:25,320 --> 01:06:30,420
Identitate falsă, acte false.
În jurul lui, totul era fals.
557
01:06:33,020 --> 01:06:35,020
Chiar și numele meu.
558
01:06:41,920 --> 01:06:44,720
Uite motivul pentru care nu te găseam.
559
01:06:46,020 --> 01:06:48,520
Dacă trec de a treia provocare...
560
01:06:49,520 --> 01:06:52,020
voi deveni un Arashikage, așa-i?
561
01:06:52,820 --> 01:06:54,320
Dacă treci?
562
01:06:55,320 --> 01:06:57,420
Trebuie să trec.
563
01:06:59,620 --> 01:07:04,020
Am făcut lucruri de neiertat
pe care ți le-aș spune, dar nu pot.
564
01:07:05,020 --> 01:07:09,120
Dar dacă aș intra în această familie
ca s-o protejez...
565
01:07:11,120 --> 01:07:13,320
poate le voi putea răscumpăra.
566
01:07:21,120 --> 01:07:23,320
Lasă inima să vorbească.
567
01:07:25,620 --> 01:07:30,420
Orice ar fi în interiorul ei,
provocarea va descoperi asta.
568
01:07:38,320 --> 01:07:40,685
Văd că mintea ta este tulbure.
569
01:07:40,720 --> 01:07:43,320
Trăiești pe cele 2 laturi ale oglinzii.
570
01:07:43,820 --> 01:07:47,720
Doar tu știi dacă ești pregătit
să înfrunți această provocare.
571
01:07:48,120 --> 01:07:50,220
Ești sigur că vrei să continui?
572
01:07:50,320 --> 01:07:54,420
Când a treia provocare va începe,
nu va mai fi cale de întoarcere.
573
01:07:57,620 --> 01:07:58,820
Sunt sigur.
574
01:07:59,720 --> 01:08:03,720
Cine trece de a treia provocare
va face parte din clanul Arashikage.
575
01:08:04,020 --> 01:08:09,120
Dacă vei supraviețui, vei avea acces
la cunoștințele și puterea noastră.
576
01:08:10,020 --> 01:08:14,120
Dar... trebuie să juri loialitate clanului.
577
01:08:14,220 --> 01:08:16,220
Accepți aceste condiții?
578
01:08:18,420 --> 01:08:19,620
Accept.
579
01:08:28,020 --> 01:08:31,620
- Ce trebuie să fac când ajung acolo?
- Mergi în centrul cercului.
580
01:08:32,220 --> 01:08:34,720
Apasă și așteaptă judecata ta.
581
01:08:36,820 --> 01:08:38,320
E de râs?
582
01:08:38,520 --> 01:08:40,120
Vei vedea...
583
01:08:40,820 --> 01:08:42,120
Șarpe.
584
01:10:01,520 --> 01:10:04,120
Anaconde gigante,
vechi de când lumea.
585
01:10:04,620 --> 01:10:06,720
Nu rănește niciodată
pe cineva cu inima pură.
586
01:10:06,820 --> 01:10:08,420
Dar pe ceilalți?
587
01:11:02,320 --> 01:11:04,520
Lasă inima să vorbească.
588
01:12:18,020 --> 01:12:19,020
Pleacă!
589
01:12:22,920 --> 01:12:23,920
Pleacă odată!
590
01:12:49,620 --> 01:12:52,620
Cunoști regulile noastre.
Va fi pedepsită.
591
01:12:53,420 --> 01:12:55,520
- Bunică, ascultă...
- Tu l-ai adus între noi.
592
01:12:55,720 --> 01:12:57,620
Vina nu e doar a ei.
593
01:12:59,520 --> 01:13:00,820
Nu, dnă Sen.
594
01:13:01,920 --> 01:13:03,420
E vina mea.
595
01:13:04,720 --> 01:13:06,320
Fii mai explicit.
596
01:13:07,020 --> 01:13:09,520
Pedeapsa pentru cine minte,
e moartea.
597
01:13:12,320 --> 01:13:13,920
Te ascultăm.
598
01:13:19,720 --> 01:13:21,720
Inima mea nu e pură.
599
01:13:22,620 --> 01:13:24,320
Eu caut răzbunare.
600
01:13:25,120 --> 01:13:27,220
Tatăl meu a fost ucis.
601
01:13:27,920 --> 01:13:32,320
Mi-am dedicat toată viața
căutând asasinul care l-a ucis.
602
01:13:33,420 --> 01:13:34,920
Ca să-l ucid...
603
01:13:42,420 --> 01:13:44,920
asta mi-am dorit întotdeauna.
604
01:13:51,020 --> 01:13:52,720
Spune adevărul.
605
01:13:54,120 --> 01:13:56,920
Sinceritatea ta îți salvează viața,
606
01:13:57,420 --> 01:14:00,120
care nu va face parte din Arashikage.
607
01:14:16,320 --> 01:14:17,820
Șarpe...
608
01:14:59,420 --> 01:15:01,020
Trebuia să-mi spui.
609
01:15:01,620 --> 01:15:03,620
Puteam deveni frați.
610
01:15:05,220 --> 01:15:07,220
Știu că te-am dezamăgit.
611
01:15:08,320 --> 01:15:11,420
Tu ești singurul frate
din câți am cunoscut.
612
01:15:11,920 --> 01:15:14,720
Și îți voi plăti cu viața
dacă e nevoie.
613
01:16:08,020 --> 01:16:09,320
Păstreaz-o.
614
01:18:34,720 --> 01:18:36,820
E în siguranță.
615
01:20:14,720 --> 01:20:16,720
Speram să nu faci asta.
616
01:20:17,420 --> 01:20:18,620
Akiko!
617
01:20:20,220 --> 01:20:22,620
Știi cine mi-a făcut cicatricea?
618
01:20:22,920 --> 01:20:25,720
Ultima persoană
în care am avut încredere.
619
01:20:25,820 --> 01:20:28,520
Încrederea în ziua de azi e ceva rar.
620
01:20:32,020 --> 01:20:34,220
E timpul să-ți dau o lecție.
621
01:21:11,120 --> 01:21:14,120
Ai pus clanul în pericol.
622
01:21:14,820 --> 01:21:16,920
Acum trebuie să-l salvezi.
623
01:21:16,955 --> 01:21:19,020
Voi recupera Piatra.
624
01:21:21,720 --> 01:21:24,420
Și îți voi aduce capul
lui Ochi de Șarpe.
625
01:21:47,920 --> 01:21:49,220
Deci?
626
01:21:49,820 --> 01:21:51,220
Ai luat-o?
627
01:21:52,420 --> 01:21:54,920
Vei începe un război
împotriva clanului Arashikage, nu?
628
01:21:55,020 --> 01:21:56,820
De ce te interesează?
629
01:21:58,420 --> 01:22:02,120
Respectă înțelegerea făcută,
și vei avea ce ți-am promis.
630
01:22:35,820 --> 01:22:37,420
Nu e războiul meu.
631
01:22:50,120 --> 01:22:51,520
Apropie-te.
632
01:23:16,920 --> 01:23:20,020
Bucură-te de recompensa ta.
633
01:23:39,620 --> 01:23:42,620
Îți voi da Piatra
după ce voi distruge clanul.
634
01:24:45,320 --> 01:24:46,620
Cine ești?
635
01:24:49,920 --> 01:24:51,920
L-ai ucis pe tatăl meu.
636
01:24:54,420 --> 01:24:57,520
Va trebui să fii puțin mai explicit.
637
01:24:57,620 --> 01:25:00,620
Eu am ucis multe persoane.
638
01:25:15,120 --> 01:25:16,520
Joacă.
639
01:25:17,720 --> 01:25:19,720
Dacă câștigi, trăiești...
640
01:25:20,120 --> 01:25:22,020
dacă pierzi, mori.
641
01:25:26,220 --> 01:25:27,420
Joacă!
642
01:25:28,420 --> 01:25:29,720
Aruncă-le!
643
01:25:33,120 --> 01:25:34,620
Ochi de șarpe...
644
01:25:36,320 --> 01:25:38,820
Îți convine să te gândești mai bine!
645
01:25:41,720 --> 01:25:43,520
Bine, de acord.
646
01:25:43,920 --> 01:25:47,820
Îmi aduc aminte de tine.
M-ai atacat încercând să-ți salvezi tatăl.
647
01:25:47,855 --> 01:25:49,485
De ce l-ai ucis?
648
01:25:49,520 --> 01:25:52,720
Când Cobra îți dă un ordin,
îl execuți.
649
01:26:04,820 --> 01:26:06,820
Ești un Cobra?
650
01:26:07,920 --> 01:26:09,420
Am fost...
651
01:26:10,620 --> 01:26:14,320
până acum 3 săptămâni,
când târfa aia m-a dat jos din elicopter,
652
01:26:14,355 --> 01:26:16,620
punându-mi pistolul la cap.
653
01:26:20,420 --> 01:26:22,385
Trebuie să fie foarte important
654
01:26:22,420 --> 01:26:25,920
dacă a trebuit s-o convingi
pe Baroneasa să mă sacrifice.
655
01:26:28,120 --> 01:26:31,520
Bine, acum termină ce ai început.
656
01:27:03,620 --> 01:27:05,620
Trebuie să-l opresc pe Kenta.
657
01:27:16,920 --> 01:27:18,520
Uite-l acolo.
658
01:27:19,120 --> 01:27:20,520
Hai să-l urmărim.
659
01:27:33,620 --> 01:27:34,720
Ce face?
660
01:27:34,820 --> 01:27:36,820
Cred că se întoarce la castel.
661
01:27:58,920 --> 01:28:01,020
Am nevoie de întăriri!
662
01:28:21,620 --> 01:28:24,720
Ai văzut?
Ochi de Șarpe luptă alături de noi.
663
01:28:48,720 --> 01:28:52,420
Ascultă... eu merg să iau Piatra
de la Kenta.
664
01:28:54,020 --> 01:28:55,220
M-ai auzit?
665
01:28:56,020 --> 01:28:57,120
Akiko!
666
01:28:57,155 --> 01:28:58,220
La naiba!
667
01:29:29,320 --> 01:29:32,520
- Trebuie să vă duc într-un loc sigur.
- Importantă e siguranța clanului.
668
01:29:32,555 --> 01:29:35,720
- Dvs sunteți clanul.
- Nu sunt decât eu însumi.
669
01:30:47,220 --> 01:30:49,720
A început cam devreme petrecerea.
670
01:31:12,920 --> 01:31:16,220
- Are nevoie de ajutor.
- Merită să moară.
671
01:33:07,720 --> 01:33:11,020
Trebuie să-l oprim pe Kenta!
Piatra e la el!
672
01:33:16,520 --> 01:33:18,720
Asta nu se termină aici!
673
01:33:29,720 --> 01:33:32,820
Plecați! Plecați acum!
674
01:34:09,120 --> 01:34:12,020
Eu sunt Arashikage.
675
01:34:13,620 --> 01:34:15,820
Aste e o idee nasoală.
676
01:34:48,320 --> 01:34:50,920
Ai luptat curajos.
677
01:34:52,120 --> 01:34:54,020
Îți promit o moarte fără durere.
678
01:34:54,055 --> 01:34:55,285
Ești foarte generoasă.
679
01:34:55,320 --> 01:34:58,420
Dar e o promisiune
care nu depinde de tine.
680
01:35:02,020 --> 01:35:03,319
Piatra...
681
01:35:03,320 --> 01:35:07,320
Clanul a fost anihilat,
iar noi ne-am respectat înțelegerea.
682
01:35:07,520 --> 01:35:09,520
Acum, Kenta, e rândul tău.
683
01:35:15,320 --> 01:35:19,020
Cu această bijuterie,
Cobra vor fi de neînvins.
684
01:35:21,920 --> 01:35:23,670
Crezi că ți-o voi da?
685
01:35:23,705 --> 01:35:25,420
Frumoasă recunoștință!
686
01:35:26,120 --> 01:35:27,620
Închide-ți gura!
687
01:35:27,820 --> 01:35:30,020
Cobra te vor distruge.
688
01:35:33,720 --> 01:35:37,520
Voi aveți grijă de bunica mea,
eu mă ocup de Piatră.
689
01:35:39,420 --> 01:35:41,720
Când m-ați alungat,
690
01:35:42,020 --> 01:35:46,020
eu te-am avertizat
că va veni ziua asta.
691
01:35:46,820 --> 01:35:48,320
Îngenunchează.
692
01:35:51,120 --> 01:35:52,720
Bine, atunci.
693
01:35:58,620 --> 01:36:01,020
Suntem atacați! E Tommy!
694
01:36:05,920 --> 01:36:07,420
Rămâi aici!
695
01:36:14,120 --> 01:36:16,820
- Grea situație!
- Au fost și mai grele.
696
01:36:16,920 --> 01:36:21,420
- Posibil, dar propun o alianță temporară.
- Bine, dar odată terminat, voi pleca.
697
01:36:21,455 --> 01:36:24,220
Îți voi da chiar și un avantaj.
698
01:36:46,280 --> 01:36:47,780
Îți pierzi îndemânarea.
699
01:36:47,880 --> 01:36:50,180
Te-am văzut de la 1 km distanță.
700
01:36:51,180 --> 01:36:52,680
Trebuie să recunosc.
701
01:36:52,880 --> 01:36:55,680
E un lucru bun că ai venit, Tommy Sen.
702
01:36:55,780 --> 01:36:57,480
Ai venit la exact la timp.
703
01:36:58,280 --> 01:37:00,480
Am numărat 20 de bărbați.
704
01:37:01,080 --> 01:37:03,680
- Va fi nasol.
- Da, pentru ei.
705
01:37:31,580 --> 01:37:34,880
Ochi de Șarpe.
Mai trădează-ne o dată încrederea,
706
01:37:34,980 --> 01:37:37,180
și te ucid cu mâinile mele.
707
01:37:37,880 --> 01:37:39,245
Ea ce face aici?
708
01:37:39,280 --> 01:37:42,980
Între timp obiectivele noastre
s-au aliat temporar.
709
01:37:45,880 --> 01:37:47,880
Doar pentru seara asta.
710
01:38:28,980 --> 01:38:30,480
Mă ocup eu.
711
01:40:04,980 --> 01:40:06,380
Salut, Joe!
712
01:40:45,480 --> 01:40:46,780
La dracu!
713
01:41:08,380 --> 01:41:11,980
Trebuia să mă ucizi când ai avut ocazia.
714
01:41:51,580 --> 01:41:52,780
Tommy!
715
01:42:03,480 --> 01:42:05,480
Nu, Tommy!
716
01:42:26,280 --> 01:42:27,780
Kenta a scăpat.
717
01:42:30,380 --> 01:42:31,980
Unde e Ochi de Șarpe?
718
01:43:08,080 --> 01:43:09,680
Rămâi unde ești.
719
01:43:39,180 --> 01:43:40,980
Eliberează-ți ego-ul.
720
01:43:43,880 --> 01:43:46,280
Comportă-te ca un altruist.
721
01:43:49,380 --> 01:43:51,880
Lovește cu onoare.
722
01:45:08,480 --> 01:45:10,880
E timpul să mori acum.
723
01:46:44,080 --> 01:46:46,780
Piatra Soarelui e în siguranță.
724
01:46:53,680 --> 01:46:56,280
Cu noi, va fi mereu în siguranță.
725
01:46:57,080 --> 01:46:59,780
Cel puțin pentru încă o generație.
726
01:47:04,480 --> 01:47:08,580
Eu voi fi ultima din familie
care va conduce Arashikage.
727
01:47:10,780 --> 01:47:12,180
Dar, Sen...
728
01:47:15,780 --> 01:47:17,780
N-am avut de ales.
729
01:47:19,980 --> 01:47:23,680
Am folosit Piatra
doar ca să apăr familia noastră.
730
01:47:24,280 --> 01:47:26,280
Întotdeauna există o altă alegere.
731
01:47:26,380 --> 01:47:29,680
Clanul nostru a jurat
să nu folosească niciodată Piatra.
732
01:47:29,780 --> 01:47:31,580
Trebuia doar s-o protejăm.
733
01:47:32,880 --> 01:47:37,780
Tu nu ești demn...
să conduci acest clan.
734
01:47:37,815 --> 01:47:41,080
- Cu tot respectul...
- Ai jurat, Tommy...
735
01:47:41,180 --> 01:47:44,180
să slujești întotdeauna clanul
în orice situație.
736
01:47:44,181 --> 01:47:45,480
Să-l slujesc?
737
01:47:50,280 --> 01:47:51,780
Să-l slujesc?
738
01:47:54,580 --> 01:47:59,480
Eu mi-am dedicat viața acestui clan!
739
01:47:59,580 --> 01:48:02,980
- Am sacrificat totul!
- Tommy!
740
01:48:03,680 --> 01:48:07,380
Să te înlocuiesc,
e dreptul meu de sânge!
741
01:48:17,380 --> 01:48:22,180
Tu... îmi ești dator cu viața.
742
01:48:25,680 --> 01:48:28,280
La următoarea noastră întâlnire,
743
01:48:29,380 --> 01:48:33,380
eu, am să ți-o iau.
744
01:48:36,480 --> 01:48:38,480
Tommy, așteaptă!
745
01:48:40,380 --> 01:48:43,680
Tu vei face mereu parte
din această familie.
746
01:49:04,380 --> 01:49:06,480
Eu nu aparțin nimănui.
747
01:49:43,680 --> 01:49:46,880
- Merg să-l caut pe Tommy.
- Îmi imaginam asta.
748
01:49:47,080 --> 01:49:49,145
Crezi că e bine să faci asta?
749
01:49:49,180 --> 01:49:51,680
În starea care se află,
e în stare de orice.
750
01:49:51,715 --> 01:49:54,180
Ăsta e motivul pentru care
trebuie să-l găsesc.
751
01:49:54,280 --> 01:49:55,980
E doar vina mea.
752
01:49:56,480 --> 01:49:59,280
Și voi face orice să repar greșeala.
753
01:50:00,280 --> 01:50:03,580
Atunci, astea îți vor fi de folos.
754
01:50:16,280 --> 01:50:17,880
Ai grijă.
755
01:50:20,880 --> 01:50:24,880
Scuzați-mă, comandantul meu,
generalul Joe Colton,
756
01:50:24,915 --> 01:50:27,480
mi-a cerut să-ți înmânez asta.
757
01:50:48,180 --> 01:50:49,480
Nu înțeleg.
758
01:50:49,680 --> 01:50:52,580
Tatăl tău era unul de-al nostru.
Un Joe.
759
01:50:54,480 --> 01:50:55,980
El era un Joe.
760
01:50:56,680 --> 01:51:01,180
Nu vei găsi nimic despre tine acolo,
te-a ținut ascuns ca să te protejeze.
761
01:51:02,780 --> 01:51:04,280
De ce l-au ucis?
762
01:51:04,380 --> 01:51:08,080
S-a infiltrat într-o celulă Cobra,
dar a fost descoperit.
763
01:51:08,980 --> 01:51:12,180
Când am intervenit,
el era mort, iar tu nu erai acolo.
764
01:51:13,280 --> 01:51:17,280
Dar trebuie să știi
că informațiile lui a salvat mii de vieți.
765
01:51:18,280 --> 01:51:20,080
Cu costul vieții lui.
766
01:51:20,480 --> 01:51:24,580
Un preț pe care l-a plătit pentru a păstra
lumea întreagă în siguranță pentru noi toți
767
01:51:24,680 --> 01:51:26,780
mai ales pentru fiul lui.
768
01:51:28,780 --> 01:51:31,380
Ne-a lăsat o povară grea, tatăl tău.
769
01:51:33,680 --> 01:51:37,680
N-a fost ușor să găsim
persoana potrivită care s-o ducă.
770
01:51:37,880 --> 01:51:40,080
Vrei să spui că pot fi un Joe?
771
01:51:40,280 --> 01:51:42,180
Totul ce e posibil.
772
01:51:44,480 --> 01:51:45,980
Facem greșeli...
773
01:51:46,980 --> 01:51:49,680
dar contează ceea ce facem după.
774
01:51:51,280 --> 01:51:54,280
Când vei fi pregătit,
Akiko știe unde să te găsească.
775
01:52:01,280 --> 01:52:03,480
Mai întâi am ceva de terminat.
776
01:52:04,380 --> 01:52:07,580
Să-l găsesc pe Tommy
și să-l aduc acasă.
777
01:52:10,180 --> 01:52:16,080
Traducerea și adaptarea:
Denis Kent
778
01:52:53,180 --> 01:52:56,180
Vreți să beți ceva înainte de decolare?
779
01:53:03,780 --> 01:53:05,780
Nu sunt aici ca să te ucid.
780
01:53:17,380 --> 01:53:19,780
Am venit să-ți fac o propunere.
781
01:53:26,180 --> 01:53:28,580
Ai pierdut o armată, Tommy.
782
01:53:30,580 --> 01:53:32,880
Îți ofer una mai bună.
783
01:53:40,580 --> 01:53:42,780
Storm Shadow.
784
01:53:47,580 --> 01:53:50,480
De-acum îmi spui: Umbra Furtunii.
785
01:53:51,980 --> 01:53:56,180
Ați urmărit filmul: OCHI DE ȘARPE
GENERALUL DE INFANTERIE JOE
786
01:53:56,581 --> 01:54:02,581
Sincronizarea: Subtitrari-noi Team
56603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.