All language subtitles for Snake.Eyes.G.I.Joe.Origins.2021.720p.AMZN.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,900 --> 00:01:15,600 STATUL WASHINGTON ÎN URMĂ CU 20 DE ANI 2 00:01:16,100 --> 00:01:19,900 Cred că s-a defectat din cauza releului sau al bujiei. 3 00:01:20,100 --> 00:01:22,200 Dar sculele le am la cabană. 4 00:01:22,600 --> 00:01:24,200 Nu e greu de reparat. 5 00:01:24,300 --> 00:01:26,000 Vrei să te ajut? 6 00:01:32,100 --> 00:01:33,200 Tată? 7 00:01:34,300 --> 00:01:36,800 Da, o să am nevoie de ajutor. 8 00:01:38,400 --> 00:01:41,300 E vreo ascunzătoare... la cabană? 9 00:01:41,335 --> 00:01:42,500 De ce? 10 00:01:42,900 --> 00:01:45,700 - Ai lucruri de valoare de păstrat? - Nu. 11 00:01:45,900 --> 00:01:48,300 Ți-e frică că-ți fură cineva cartonașele de baseball? 12 00:01:48,301 --> 00:01:49,400 Nu. 13 00:01:49,600 --> 00:01:53,500 Te-am auzit ieri seară vorbind la telefon. Spuneai că ai o ascunzătoare. 14 00:01:54,500 --> 00:01:56,700 Mă refeream la cabană. 15 00:01:56,800 --> 00:01:58,600 Deci, nu există un seif? 16 00:02:17,400 --> 00:02:20,600 Vino cu mine. Mai repede. Ridică-te. 17 00:02:20,900 --> 00:02:22,100 Tată? 18 00:02:30,000 --> 00:02:31,800 Ce se întâmplă, tată? 19 00:02:34,800 --> 00:02:36,100 Vino cu mine! 20 00:02:40,800 --> 00:02:43,900 Nu te miști de aici orice s-ar întâmpla. 21 00:03:38,000 --> 00:03:41,100 N-a fost deloc ușor să te găsesc. 22 00:03:41,700 --> 00:03:43,000 Aruncă-l! 23 00:03:49,200 --> 00:03:51,300 Aruncă-le pe toate. 24 00:04:09,900 --> 00:04:11,300 Hai înăuntru. 25 00:04:33,300 --> 00:04:36,000 Eu cu astea iau deciziile. 26 00:04:38,400 --> 00:04:40,200 Dacă câștigi, trăiești. 27 00:04:40,800 --> 00:04:43,300 Dacă pierzi, mori. 28 00:04:53,900 --> 00:04:55,500 Nasol. 29 00:04:57,600 --> 00:04:59,065 Ochi de șarpe... 30 00:04:59,100 --> 00:05:01,900 Ce să spun? Dealerul câștigă întotdeauna. 31 00:05:02,400 --> 00:05:03,700 Nu! 32 00:05:07,100 --> 00:05:08,300 Fugi! 33 00:05:22,500 --> 00:05:23,800 A scăpat. 34 00:06:27,000 --> 00:06:28,600 ÎN PREZENT 35 00:08:10,800 --> 00:08:14,400 Învingătorul este... Ochi de Șarpe! 36 00:08:19,800 --> 00:08:23,800 Lumea te numește Ochi de Șarpe, și mereu ieși învingător. 37 00:08:24,600 --> 00:08:28,600 Tehnica ta e puțin cam dură, dar asta e în avantajul tău. 38 00:08:30,300 --> 00:08:33,000 Îți urmăresc luptele de ceva vreme. 39 00:08:34,100 --> 00:08:35,465 Nu mă deranjează. 40 00:08:35,500 --> 00:08:38,500 Când crești pe străzi, ești pe cont propriu, nu-i așa? 41 00:08:38,700 --> 00:08:41,100 Numele meu e Kenta. 42 00:08:41,200 --> 00:08:43,500 Mi-ar fi de folos unul ca tine. 43 00:08:43,800 --> 00:08:47,600 N-o lua în nume de rău, dar nu lucrez pentru oameni ca tine. 44 00:08:47,700 --> 00:08:51,900 - Nu lucrez pentru nimeni. - Știu. Tu ești un vagabond. 45 00:08:52,100 --> 00:08:55,500 Lupți până când nimeni nu mai pariază pe tine, apoi te muți. 46 00:08:55,535 --> 00:08:56,900 Mie-mi convine. 47 00:08:57,800 --> 00:09:01,300 Se spune că ți-ai văzut tatăl murind când erai mic. 48 00:09:02,000 --> 00:09:03,200 E adevărat? 49 00:09:05,500 --> 00:09:08,100 Îmi place să cunosc pe cine angajez. 50 00:09:11,100 --> 00:09:14,400 Ți-am spus deja. Nu sunt interesat! 51 00:09:14,435 --> 00:09:15,765 Ai greșit persoana. 52 00:09:15,800 --> 00:09:18,000 - Nu mi-ai auzit oferta. - Nu mă interesează! 53 00:09:18,100 --> 00:09:21,100 Cadavrul victimei găsite în cabana incendiată, 54 00:09:21,200 --> 00:09:24,000 n-a fost identificat nici până acum. 55 00:09:25,600 --> 00:09:28,065 Oamenii mei au găsit-o în camera ta. 56 00:09:28,100 --> 00:09:31,000 Poliția n-a identificat cadavrul nici până acum. 57 00:09:31,600 --> 00:09:34,200 Nici să-l găsească pe ucigaș. 58 00:09:34,600 --> 00:09:37,500 Asta, dle Ochi de Șarpe... 59 00:09:37,600 --> 00:09:39,400 este oferta mea. 60 00:09:43,800 --> 00:09:45,900 Mă pricep bine la găsit persoane. 61 00:09:46,000 --> 00:09:49,100 Mai ales pe ăia care ucid alte persoane. 62 00:09:50,500 --> 00:09:52,300 Lucrează pentru mine, 63 00:09:52,500 --> 00:09:54,100 și îți promit... 64 00:09:54,300 --> 00:09:56,900 că o să-l găsesc pe vinovat. 65 00:10:11,900 --> 00:10:14,500 Îți voi găsi un post în clanul meu. 66 00:10:14,600 --> 00:10:16,700 Vei începe în port. 67 00:10:17,200 --> 00:10:23,200 OCHI DE ȘARPE G.I. Joe - Originile 68 00:10:26,400 --> 00:10:30,600 PORTUL DIN LOS ANGELES PATRU SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 69 00:10:42,800 --> 00:10:48,800 Traducerea și adaptarea: Denis Kent 70 00:10:59,500 --> 00:11:04,100 Vine Băiatul Pește! Puneți mâna la nas. 71 00:11:04,135 --> 00:11:05,700 Aștept o glumă nouă. 72 00:11:06,400 --> 00:11:08,200 Hei, ce dracu faci? 73 00:11:08,300 --> 00:11:11,300 Calmează-te, sunt doar niște copii. 74 00:11:12,600 --> 00:11:14,000 Mulțumesc. 75 00:11:16,300 --> 00:11:19,000 În luptele slabe ai fost ultimul ales, așa-i? 76 00:11:19,500 --> 00:11:20,800 Nu, nu! 77 00:11:21,200 --> 00:11:22,850 Nu s-a întâmplat nimic. 78 00:11:22,885 --> 00:11:24,500 N-a vrut să te jignească. 79 00:11:24,600 --> 00:11:26,100 Nu-i așa? 80 00:11:26,135 --> 00:11:27,600 Da, așa e. 81 00:11:30,400 --> 00:11:33,900 Nu știu de ce faci asta, dar ai mult tupeu. 82 00:11:40,500 --> 00:11:41,700 Șefu'... 83 00:12:09,900 --> 00:12:11,600 Băiatul Pește! 84 00:12:14,300 --> 00:12:15,500 Ce vrei? 85 00:12:17,200 --> 00:12:19,300 Șefu' vrea să vorbească tu tine. 86 00:12:19,900 --> 00:12:21,400 Sunt în încurcături? 87 00:12:22,600 --> 00:12:23,800 Cineva e. 88 00:12:25,100 --> 00:12:26,400 Lasă-l acolo. 89 00:12:32,200 --> 00:12:35,700 Pentru noi, contează o singură monedă! 90 00:12:36,400 --> 00:12:40,900 Nu e vorba de bani și nici de frică, e un lucru simplu. 91 00:12:41,200 --> 00:12:42,800 Încrederea. 92 00:12:43,300 --> 00:12:45,300 Pentru că fără încredere, 93 00:12:45,500 --> 00:12:47,700 nu poate fi loialitate. 94 00:12:48,100 --> 00:12:49,900 Și fără loialitate, 95 00:12:51,700 --> 00:12:53,700 nu există Yakuza. 96 00:13:08,600 --> 00:13:09,700 Îngenunchiați! 97 00:13:17,400 --> 00:13:19,600 Thomas Sen... 98 00:13:20,900 --> 00:13:23,300 Pari surprins să mă revezi. 99 00:13:23,500 --> 00:13:24,665 Kenta! 100 00:13:24,700 --> 00:13:27,900 N-aș fi crezut vreodată că te voi vedea într-un loc ca ăsta, 101 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 cu astfel de prieteni. 102 00:13:30,800 --> 00:13:34,900 Vărul meu, adică el, e unul dintre cei mai puternici fii al Japoniei. 103 00:13:34,935 --> 00:13:37,700 Și tu unul dispreţuitor. 104 00:13:37,800 --> 00:13:40,400 Ne-a trădat încrederea. 105 00:13:40,800 --> 00:13:42,665 E un spion infiltrat, 106 00:13:42,700 --> 00:13:46,000 lipsit de loialitate față de prețiosul său clan. 107 00:13:46,035 --> 00:13:49,800 Să-i demonstrăm ce este cu adevărat... 108 00:13:50,000 --> 00:13:51,700 loialitatea. 109 00:14:01,600 --> 00:14:03,100 Faci o greșeală. 110 00:14:05,800 --> 00:14:07,500 Asta e o greșeală. 111 00:14:16,200 --> 00:14:19,300 Ceea ce ne dorim în viață, are un preț. 112 00:14:20,100 --> 00:14:21,900 Haide, fă-o. 113 00:14:37,100 --> 00:14:38,800 Asta mă dezamăgește. 114 00:14:39,200 --> 00:14:40,600 Kenta! 115 00:15:22,200 --> 00:15:23,400 Grăbește-te! 116 00:15:30,000 --> 00:15:32,300 Haide! Plecăm! 117 00:15:43,100 --> 00:15:44,500 Hai să mergem! 118 00:17:01,700 --> 00:17:03,300 Acum putem pleca? 119 00:17:21,500 --> 00:17:22,800 Pe aici! 120 00:17:39,900 --> 00:17:41,000 Nu, nu! 121 00:17:41,100 --> 00:17:42,300 Kenta! 122 00:17:47,600 --> 00:17:49,800 Ești dominat de furie. 123 00:17:50,400 --> 00:17:51,600 Și mândru. 124 00:18:31,900 --> 00:18:33,400 Urcă în camion! 125 00:18:45,800 --> 00:18:47,400 Cât ești de relaxat! 126 00:18:51,400 --> 00:18:53,600 - Pornește! - Asta încerc! 127 00:19:21,500 --> 00:19:24,400 Poliția! Aruncați armele! 128 00:19:25,500 --> 00:19:27,000 Nu mișcați! 129 00:19:27,400 --> 00:19:29,100 Ești bine? 130 00:19:29,800 --> 00:19:32,400 Da. Foarte bine. 131 00:19:54,500 --> 00:19:56,900 E bine, ești viu. 132 00:19:56,935 --> 00:19:58,000 Tommy! 133 00:19:58,200 --> 00:19:59,800 Ești în siguranță aici. 134 00:20:00,100 --> 00:20:01,800 Ne întoarcem acasă. 135 00:20:04,700 --> 00:20:06,400 Eu nu am o casă. 136 00:20:06,500 --> 00:20:07,800 Nu la a ta. 137 00:20:08,600 --> 00:20:09,900 La a mea. 138 00:20:11,300 --> 00:20:12,700 Își sunt dator. 139 00:20:12,800 --> 00:20:14,600 O datorie de sânge. 140 00:20:14,700 --> 00:20:16,400 Mi-ai salvat viața. 141 00:20:16,900 --> 00:20:18,300 De ce? 142 00:20:19,500 --> 00:20:21,500 Nu sunt un criminal. 143 00:20:22,800 --> 00:20:24,600 Te-am privit în ochi, 144 00:20:25,100 --> 00:20:27,100 și am văzut onoare. 145 00:20:31,800 --> 00:20:34,900 De ce făceai trafic de arme pentru Yakuza? 146 00:20:38,000 --> 00:20:39,500 A fost o greșeală. 147 00:20:39,600 --> 00:20:41,600 Da, văd că ți-ai dat seama. 148 00:20:43,000 --> 00:20:47,800 De-acum, dacă Kenta o să te mai vadă, vei fi un om mort. 149 00:20:54,700 --> 00:20:56,800 A spus că ești vărul lui. 150 00:21:00,200 --> 00:21:02,100 Am crescut împreună. 151 00:21:02,300 --> 00:21:06,000 În linie de succesiune, eram primii la conducerea clanului. 152 00:21:08,200 --> 00:21:10,900 Dar nu putea fi decât un singur șef. 153 00:21:11,200 --> 00:21:14,000 Kenta a încercat să mă ucidă. 154 00:21:16,600 --> 00:21:19,900 Când planul său a fost descoperit, 155 00:21:21,000 --> 00:21:25,000 mi s-a dat responsabilitatea de a decide soarta lui. 156 00:21:27,900 --> 00:21:30,000 L-am exclus din clan. 157 00:21:31,200 --> 00:21:34,900 De-atunci, încearcă să câștige putere, 158 00:21:35,200 --> 00:21:37,500 prin singura cale pe care o cunoaște, 159 00:21:38,500 --> 00:21:40,100 prin lăcomie... 160 00:21:40,800 --> 00:21:42,100 și violență. 161 00:21:42,800 --> 00:21:46,800 Până astăzi am fost ignorant faptul că Kenta trafica arme în Japonia. 162 00:21:47,700 --> 00:21:49,400 Mi-a întins o capcană. 163 00:21:50,100 --> 00:21:52,600 Acum, și tu ai devenit dușmanul lui. 164 00:21:52,700 --> 00:21:56,800 Asta înseamnă că viața Băiatului Pește, la Los Angeles, 165 00:21:58,500 --> 00:22:00,100 a luat sfârșit. 166 00:22:05,800 --> 00:22:07,900 Nu există cale de întoarcere. 167 00:22:11,500 --> 00:22:13,100 Încotro mergem? 168 00:22:28,200 --> 00:22:30,600 TOKIO 169 00:22:38,200 --> 00:22:39,300 Serios? 170 00:23:34,500 --> 00:23:36,500 Cu ce te ocupi mai exact? 171 00:23:36,700 --> 00:23:39,300 Câte puțin din toate. 172 00:23:43,700 --> 00:23:45,200 - E soția ta? - Nu. 173 00:23:45,300 --> 00:23:46,900 - Logodnica ta? - Nu. 174 00:23:47,000 --> 00:23:48,065 E sora ta? 175 00:23:48,100 --> 00:23:50,800 Akiko e șefa securității noastre. 176 00:23:51,500 --> 00:23:55,300 Îi apreciem sfaturile, fără să i le urmăm neapărat. 177 00:24:02,500 --> 00:24:05,700 Șefa clanului nostru, ne demonstrează foarte rar. 178 00:24:06,300 --> 00:24:08,300 Nu uita să te închini. 179 00:24:22,300 --> 00:24:23,900 Ochi de Șarpe... 180 00:24:24,300 --> 00:24:27,400 îți prezint liderul clanului Arashikage... 181 00:24:27,500 --> 00:24:28,800 Sen... 182 00:24:31,200 --> 00:24:32,500 Bunica mea. 183 00:24:32,900 --> 00:24:36,000 Ești bărbatul care i-a salvat viața nepotului meu. 184 00:24:36,400 --> 00:24:39,800 Noi, cei din familia Arashikage, îți suntem datori. 185 00:24:39,900 --> 00:24:43,300 Asta înseamnă că Japonia îți este datoare. 186 00:24:43,600 --> 00:24:45,200 Nu vă faceți griji. 187 00:24:45,600 --> 00:24:48,700 Mă mulțumesc cu o baie fierbinte și un bilet de avion. 188 00:24:49,900 --> 00:24:52,100 Eu aș avea o idee mai bună. 189 00:24:53,200 --> 00:24:54,400 Rămâi. 190 00:24:57,200 --> 00:24:59,200 Vreau să ni te alături. 191 00:24:59,500 --> 00:25:01,400 Alătură-te clanului Arashikage. 192 00:25:02,500 --> 00:25:05,300 Sen, dacă-mi permiteți... 193 00:25:05,400 --> 00:25:07,965 chiar dacă l-am primit, el e nesăbuit. 194 00:25:08,000 --> 00:25:11,300 - Garantez eu pentru el. - Cu tot respectul, Tommy... 195 00:25:11,600 --> 00:25:13,700 nu tu conduci acest clan. 196 00:25:14,600 --> 00:25:15,900 Nu încă. 197 00:25:16,000 --> 00:25:18,100 Dar într-o zi o să-l conduc. 198 00:25:19,500 --> 00:25:24,800 Și voi avea nevoie de un războinic, ca el... alături de mine. 199 00:25:26,700 --> 00:25:29,600 Cineva căruia să-mi încredințez viața. 200 00:25:31,600 --> 00:25:33,500 Timp de 600 de ani, 201 00:25:33,800 --> 00:25:37,500 ai noștri ninja, au ținut pace și stabilitate în Japonia. 202 00:25:38,700 --> 00:25:41,700 Căi secrete, ziduri din fier, pentru fiecare guvern, 203 00:25:41,800 --> 00:25:43,200 încă din Evul Mediu. 204 00:25:43,400 --> 00:25:45,300 Dar lucrurile s-au schimbat. 205 00:25:45,800 --> 00:25:49,000 Noile amenințări, cer noi strategii. 206 00:25:49,200 --> 00:25:51,200 Cum ar fi întâmpinarea străinilor. 207 00:25:53,000 --> 00:25:56,300 Și tu ar trebui să știi asta mai bine ca noi toți, Akiko. 208 00:26:00,400 --> 00:26:03,600 La întrebările pe care le avem pentru noul nostru prieten, 209 00:26:04,500 --> 00:26:08,800 cele 3 provocări ale războinicului ne va putea da răspunsul. 210 00:26:09,000 --> 00:26:11,500 Crezi că va rezista celor 3 provocări? 211 00:26:16,900 --> 00:26:18,200 O va face. 212 00:26:30,800 --> 00:26:33,200 Scuză-mă, ce vrea să însemne cele 3 provocări? 213 00:26:33,235 --> 00:26:34,865 Cele 3 provocări sunt concepute 214 00:26:34,900 --> 00:26:37,800 pentru a dezvălui caracterul concurentului provocator. 215 00:26:38,600 --> 00:26:43,500 Primele două te vor curăța de ego, ură și frică, 216 00:26:43,600 --> 00:26:45,700 pregătindu-te pentru a treia, 217 00:26:46,300 --> 00:26:48,400 care va fi adevăratul test. 218 00:26:48,700 --> 00:26:52,100 Totul depinde de tine dacă vei face față sau nu. 219 00:26:53,300 --> 00:26:55,200 Dacă nu reușesc? 220 00:26:56,900 --> 00:26:58,100 Vei muri. 221 00:27:03,200 --> 00:27:04,900 Vorbești serios? 222 00:27:06,000 --> 00:27:09,700 Nu te-aș fi pus în această poziție dacă aș fi nesigur pe tine. 223 00:27:11,800 --> 00:27:13,900 Nu-ți pot da un nume, 224 00:27:14,100 --> 00:27:15,700 sau un trecut, 225 00:27:16,600 --> 00:27:19,600 dar în schimb, îți pot oferi un scop. 226 00:27:20,200 --> 00:27:22,400 Ce e mai important de atât? 227 00:27:23,300 --> 00:27:24,600 O casă. 228 00:27:29,000 --> 00:27:30,500 Și de ce faci asta? 229 00:27:32,400 --> 00:27:35,500 Și eu am văzut onoare în ochii tăi. 230 00:27:40,600 --> 00:27:41,800 Vino. 231 00:27:46,500 --> 00:27:47,800 Odihnește-te. 232 00:27:48,400 --> 00:27:50,200 Ai timp pentru a decide. 233 00:28:06,600 --> 00:28:11,500 Între timp, poți considera casa mea ca fiind a ta. 234 00:28:14,200 --> 00:28:16,700 Jucăriile tale sunt ale mele. 235 00:28:18,600 --> 00:28:20,000 Americanule. 236 00:28:57,500 --> 00:29:01,300 Trebuie să mergi cât mai departe, cât mai repede, n-avem mult timp. 237 00:29:01,400 --> 00:29:03,700 Arashikage sunt foarte puternici, 238 00:29:03,900 --> 00:29:07,600 suntem spioni, exploatatori, gardieni, infiltrați. 239 00:29:07,900 --> 00:29:11,800 Vei fi rănit, vei suferi, și vei da greș. 240 00:29:12,100 --> 00:29:16,300 Dar partea cea mai grea, e să-ți ascult plânsetele tale. 241 00:29:24,500 --> 00:29:27,400 Continui să cred c-a fost o greșeală. 242 00:29:30,200 --> 00:29:35,100 Nici o amprentă digitală, nici recunoaștere facială. 243 00:29:35,200 --> 00:29:37,500 Câinele tău vagabond e o fantomă. 244 00:29:39,200 --> 00:29:42,200 - Nu-mi este frică de fantome. - Vorbesc serios, Tommy. 245 00:29:42,300 --> 00:29:44,165 A lucrat pentru Yakuza, ai uitat? 246 00:29:44,200 --> 00:29:47,200 - Nu e unul de-al lor. - Nu-l face unul de-al nostru! 247 00:29:48,200 --> 00:29:49,500 De-al nostru? 248 00:29:54,000 --> 00:29:55,600 Numele meu e... 249 00:29:56,100 --> 00:29:57,600 Numele meu e... 250 00:29:57,900 --> 00:30:00,200 Tommy Arashikage. 251 00:30:01,200 --> 00:30:04,600 Crezi că aș pune în pericol acest clan? 252 00:30:05,500 --> 00:30:07,800 Eu sunt acest clan. 253 00:30:08,200 --> 00:30:11,700 Tommy, nu mă îndoiam de loialitatea ta. 254 00:30:12,500 --> 00:30:14,900 Doar de discernământul meu. 255 00:30:17,400 --> 00:30:19,500 Mi-a salvat viața, Akiko. 256 00:30:20,100 --> 00:30:22,900 - Îi datorez această șansă. - Te înțeleg. 257 00:30:23,000 --> 00:30:25,400 Mă îngrijorează graba ta. 258 00:30:25,700 --> 00:30:28,600 Prea repede mă enervez, prea repede acționez... 259 00:30:28,635 --> 00:30:31,200 acum parcă o aud pe bunica mea. 260 00:30:31,800 --> 00:30:33,900 Dacă greșesc în privința lui, 261 00:30:34,300 --> 00:30:36,400 vom afla asta mâine. 262 00:30:37,300 --> 00:30:40,400 80 % dintre candidați eșuează la prima probă. 263 00:30:40,700 --> 00:30:42,000 Asta ca să știi. 264 00:30:43,300 --> 00:30:46,100 Atunci, ceilalți 20 % trec proba, Akiko. 265 00:30:47,800 --> 00:30:49,300 Asta ca să știi. 266 00:30:51,100 --> 00:30:53,400 În cei 600 de ani, 267 00:30:54,000 --> 00:30:59,400 luptătorii noștri au fost instruiți de cei mai mari războinici din lume. 268 00:31:00,400 --> 00:31:02,400 Hard Master... 269 00:31:10,100 --> 00:31:12,300 și onorabilul... 270 00:31:13,400 --> 00:31:15,100 Blind Master. 271 00:31:16,400 --> 00:31:19,500 De la ei, vei învăța să lupți. 272 00:31:20,000 --> 00:31:22,100 Și să ucizi, dacă este necesar. 273 00:31:22,300 --> 00:31:24,500 Dar în primul rând, 274 00:31:24,700 --> 00:31:28,200 vei învăța să trăiești conform gândirii Arashikage. 275 00:31:28,700 --> 00:31:30,400 Abandonează-ți ego-ul, 276 00:31:30,800 --> 00:31:32,900 lovește cu onoare. 277 00:31:33,600 --> 00:31:36,200 Altruismul și sinceritatea, 278 00:31:36,800 --> 00:31:38,800 te vor conduce la armonie. 279 00:31:39,700 --> 00:31:41,200 Ai întrebări? 280 00:31:42,300 --> 00:31:43,800 Liniște! 281 00:31:45,000 --> 00:31:48,800 Tu ești un nimic. Această provocare e o pierdere de timp. 282 00:31:50,900 --> 00:31:52,300 Vei eșua. 283 00:31:53,100 --> 00:31:56,700 Bine, Hard Master, sau cu naiba te numești. 284 00:31:58,300 --> 00:31:59,700 Hai să începem. 285 00:32:40,100 --> 00:32:41,500 Prima provocare... 286 00:32:43,900 --> 00:32:47,000 Ia asta de la mine, și eu de la tine. 287 00:32:48,100 --> 00:32:49,900 Bine, mușc momeala. 288 00:32:50,300 --> 00:32:51,700 Care e șmecheria? 289 00:32:52,000 --> 00:32:55,200 Trebuie să-mi iei castronul fără să cadă o picătură. 290 00:32:55,400 --> 00:32:59,100 4 greșeli și instruirea ta se termină înainte să înceapă. 291 00:33:15,100 --> 00:33:16,700 Prima greșeală. 292 00:33:41,000 --> 00:33:42,200 A doua. 293 00:34:18,700 --> 00:34:20,400 Acum sunt 3. 294 00:34:20,800 --> 00:34:22,500 E jenant. 295 00:34:24,400 --> 00:34:26,300 Are multe de învățat. 296 00:34:38,600 --> 00:34:40,500 Abandonează-ți ego-ul. 297 00:34:42,200 --> 00:34:44,500 Altruismul și sinceritatea, 298 00:34:46,200 --> 00:34:48,500 te vor conduce la armonie. 299 00:35:11,400 --> 00:35:13,000 Hard Master... 300 00:35:14,700 --> 00:35:19,000 cu umilinţă îți cer să facem schimb de castroane. 301 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Nu mă feliciți? 302 00:35:36,200 --> 00:35:39,000 - De una am scăpat, mai am două. - Felicitări. 303 00:35:39,100 --> 00:35:42,600 Dacă am nevoie de o cană cu apă, știu cui să-i cer. 304 00:35:44,400 --> 00:35:46,300 Te prefaci bine, 305 00:35:46,400 --> 00:35:49,100 dar am văzut că ai rămas impresionată de mine. 306 00:35:49,200 --> 00:35:51,700 E irelevant ce cred eu despre tine. 307 00:35:51,800 --> 00:35:54,700 Dacă nu treci de a treia, o să cazi. 308 00:35:54,900 --> 00:35:57,900 Restul n-are nici o importanță. 309 00:35:59,800 --> 00:36:02,900 Pentru Tommy, viitorul nostru torio, 310 00:36:03,200 --> 00:36:06,600 să fii puternic, înțelept și onorabil. 311 00:36:06,800 --> 00:36:08,400 Pentru Ochi de Șarpe... 312 00:36:08,800 --> 00:36:10,400 să aibă o moarte ușoară. 313 00:36:12,600 --> 00:36:14,500 Noroc. 314 00:36:17,600 --> 00:36:20,500 Cuvântul pe care l-a folosit, "torio", ce înseamnă? 315 00:36:20,700 --> 00:36:23,800 Înseamnă capul familiei. 316 00:36:24,500 --> 00:36:27,500 Eu sunt ultimul descendent al familiei Arashikage. 317 00:36:27,600 --> 00:36:31,700 De când eram copil, am fost pregătit și antrenat să conduc. 318 00:36:32,000 --> 00:36:34,800 Într-o zi, ăsta va fi destinul meu. 319 00:36:35,700 --> 00:36:36,900 Dar... 320 00:36:37,700 --> 00:36:41,500 ca să pot conduce clanul pentru următorii 100 de ani, 321 00:36:41,900 --> 00:36:44,100 vreau să mă adaptez cu tine. 322 00:36:44,600 --> 00:36:47,400 Noi trebuie să ne adaptăm. 323 00:36:49,000 --> 00:36:52,400 Voi avea nevoie de războinici, cum ești tu. 324 00:36:52,800 --> 00:36:55,465 Ai trăit în lumea modernă, și o cunoști, 325 00:36:55,500 --> 00:36:57,900 dar să stăpânești gândirea familiei Arashikage, 326 00:36:58,000 --> 00:37:03,500 să devii viitorul clanului, și să lupți alături de mine... 327 00:37:04,300 --> 00:37:05,700 ca un frate. 328 00:37:07,300 --> 00:37:10,200 Dar acum... mănâncă. 329 00:37:23,100 --> 00:37:25,800 De ce Hard Master se uită așa la mine? 330 00:37:26,400 --> 00:37:29,700 Nu se uită la tine. E doar miop. 331 00:37:31,200 --> 00:37:36,100 Dar Blind Master cu siguranță se uită la tine. 332 00:37:45,500 --> 00:37:48,000 Recunoaște un mincinos după voce. 333 00:37:55,800 --> 00:37:59,200 Aș avea nevoie de una din motociclete. 334 00:37:59,300 --> 00:38:01,200 - Vrei o motocicletă? - Da. 335 00:38:04,000 --> 00:38:05,200 Ia-o pe aia. 336 00:38:27,100 --> 00:38:28,700 Ai grijă de motocicletă. 337 00:39:03,900 --> 00:39:06,000 Nu eram sigur că o să vii. 338 00:39:07,800 --> 00:39:09,000 De ce? 339 00:39:09,600 --> 00:39:12,700 Pentru că m-ai lăsat într-o baltă de sânge în Los Angeles? 340 00:39:13,000 --> 00:39:15,700 Trebuia doar să-l faci pe Tommy să urce pe barcă. 341 00:39:15,800 --> 00:39:19,000 Puteai să spui că sunt 50 din clanul Arashikage 342 00:39:19,035 --> 00:39:21,500 care vor să te snopească în bătaie. 343 00:39:22,800 --> 00:39:24,200 A funcționat. 344 00:39:24,300 --> 00:39:27,400 Ai câștigat încrederea lor. Ai intrat. 345 00:39:27,800 --> 00:39:30,000 La ce se referea când a spus: 346 00:39:30,100 --> 00:39:33,300 "Te-am privit în ochi și-am văzut onoare." 347 00:39:34,000 --> 00:39:37,400 - Oricum, a mușcat momeala. - Știam că o va face. 348 00:39:38,300 --> 00:39:40,600 Mi-a povestit despre trecutul vostru. 349 00:39:40,800 --> 00:39:44,600 Spune că tu ai încercat să-l ucizi, și că el te-a dat afară din clan. 350 00:39:44,700 --> 00:39:47,200 Nu te privește dramele noastre familiare. 351 00:39:47,300 --> 00:39:50,300 Exact, motiv pentru care mă retrag. 352 00:39:51,300 --> 00:39:52,965 Avem o înțelegere. 353 00:39:53,000 --> 00:39:56,200 Se pare că tu ești cel în care nu pot avea încredere. 354 00:39:56,235 --> 00:39:59,400 Din contra, am aici un cadou pentru tine. 355 00:40:02,200 --> 00:40:04,000 L-ai găsit până la urmă. 356 00:40:18,100 --> 00:40:20,700 - Unde e? - Nu te agita. 357 00:40:21,500 --> 00:40:25,100 M-am ținut de cuvânt. Acum e rândul tău. 358 00:40:25,200 --> 00:40:27,600 Trebuie să confrunt 3 provocări. 359 00:40:27,700 --> 00:40:29,600 Dacă dau greș la a treia, mor. 360 00:40:29,700 --> 00:40:32,300 Dacă trebuie să fac ceva, trebuie s-o fac acum. 361 00:40:32,335 --> 00:40:34,000 Depinde de tine. 362 00:40:34,100 --> 00:40:37,000 Există un obiect, de neprețuit, să spun așa, 363 00:40:37,100 --> 00:40:39,300 ascuns în grădina castelului. 364 00:40:40,100 --> 00:40:41,800 Piatra Soarelui. 365 00:40:42,600 --> 00:40:46,100 E simbolul puterii clanului Arashikage. 366 00:40:46,600 --> 00:40:49,200 Găsește Piatra și adu-mi-o. 367 00:40:50,000 --> 00:40:53,400 Iar eu ți-l voi da pe asasinul care l-a ucis pe tatăl tău. 368 00:41:42,100 --> 00:41:44,200 "Maestrul Băiatul Pește." 369 00:41:44,600 --> 00:41:45,800 Te rog. 370 00:41:46,100 --> 00:41:49,900 Locul ăsta seamănă cu o fortăreață. Ce protejați? 371 00:41:50,200 --> 00:41:51,900 Când eram copil, 372 00:41:52,100 --> 00:41:55,600 mi se povestea adesea despre Zeița Soarelui. 373 00:41:56,400 --> 00:42:00,900 În urmă cu foarte mult timp, ea nu verificase caracterele oamenilor ei. 374 00:42:01,000 --> 00:42:03,700 Așa că a trimis pe Pământ, un dar... 375 00:42:03,900 --> 00:42:06,500 sub forma unei bijuterii. 376 00:42:08,300 --> 00:42:12,500 O bijuterie ce conținea puterea soarelui. 377 00:42:12,700 --> 00:42:15,400 Noi am jurat s-o păzim, și s-o protejăm, 378 00:42:15,435 --> 00:42:18,100 dar mai ales să n-o folosim între noi. 379 00:42:18,200 --> 00:42:21,200 Dar când am crescut, am înțeles motivul. 380 00:42:22,400 --> 00:42:25,600 Avem puterea de a distruge pe oricine ne face rău, 381 00:42:25,635 --> 00:42:28,867 dar asta, e o tentație periculoasă. 382 00:42:28,902 --> 00:42:32,100 Adevărata forță necesită disciplină. 383 00:42:34,300 --> 00:42:37,600 Asta e Lumina Dimineții. 384 00:42:39,200 --> 00:42:43,300 Cadoul meu pentru tine, pentru că ai trecut de prima provocare. 385 00:42:51,300 --> 00:42:53,565 E ușor să tragi cu pistolul, 386 00:42:53,600 --> 00:42:57,600 dar sabia în schimb, e o armă de onoare. 387 00:42:59,500 --> 00:43:01,400 Mulțumesc pentru dar. 388 00:43:04,600 --> 00:43:06,700 Știi ce vreau să spun. 389 00:43:07,800 --> 00:43:09,700 Cu plăcere, Băiatul Pește. 390 00:43:12,200 --> 00:43:13,500 Bucură-te de ea. 391 00:43:14,700 --> 00:43:18,100 Nu era scris în broșură de o bijuterie nucleară. 392 00:43:18,135 --> 00:43:19,900 Nu mulți au acces. 393 00:43:20,600 --> 00:43:23,300 Bunica mea Sen, maeştrii... 394 00:43:24,900 --> 00:43:26,200 și eu. 395 00:43:26,300 --> 00:43:29,000 Un protocol rigid pentru o Zeiță. 396 00:43:29,100 --> 00:43:32,100 Nici un protocol, deschidere prin ADN. 397 00:43:32,700 --> 00:43:36,800 Cum ți-am spus, sângele are importanță în familia mea. 398 00:44:57,300 --> 00:44:58,900 Ce faci aici? 399 00:45:00,700 --> 00:45:02,000 Tu erai? 400 00:45:02,500 --> 00:45:04,200 Mă plimbam. 401 00:45:05,400 --> 00:45:06,900 Cu o sabie? 402 00:45:08,400 --> 00:45:11,700 Am decis să iau instruirea în serios. 403 00:45:12,300 --> 00:45:15,900 Aia e Lumina Dimineții. E o armă de onoare. 404 00:45:16,000 --> 00:45:20,100 Ce te face să crezi c-o meriți? Sau cum s-o folosești. 405 00:45:20,600 --> 00:45:22,400 Cât poate fi de greu? 406 00:45:22,600 --> 00:45:24,800 Îți pot demonstra chiar acum. 407 00:45:29,700 --> 00:45:32,600 - Ce-i cu cicatricea aia? - Tu de ce ai acel nume? 408 00:45:32,700 --> 00:45:35,000 Îți voi spune când mă vei cunoaște mai bine. 409 00:45:35,100 --> 00:45:36,800 Dacă vei mai trăi. 410 00:45:39,400 --> 00:45:41,500 - Un pariu? - Sunt doar urechi. 411 00:45:43,000 --> 00:45:46,100 Lovește-mă doar o dată, și nu-ți voi tăia urechile. 412 00:45:46,200 --> 00:45:48,100 Și dacă pierd? 413 00:45:48,600 --> 00:45:51,400 - Îmi spui de ce ești aici. - Știi de ce. 414 00:45:51,800 --> 00:45:53,100 Mă antrenez. 415 00:45:53,200 --> 00:45:55,100 Aici, la Arashikage? 416 00:45:58,200 --> 00:45:59,400 Accept. 417 00:45:59,700 --> 00:46:01,200 Lovește-mă. 418 00:46:06,400 --> 00:46:07,800 Cu sabia. 419 00:46:13,600 --> 00:46:15,100 Mai cu încredere. 420 00:46:24,400 --> 00:46:27,100 Nu tehnica îți lipsește, ci inima. 421 00:46:27,200 --> 00:46:30,600 Dacă inima ta e curată, secretele noastre vor ajunge la tine. 422 00:46:30,635 --> 00:46:32,300 Dacă nu e... 423 00:46:41,500 --> 00:46:43,100 va fi sfârșitul tău. 424 00:46:45,100 --> 00:46:46,600 Nu răspunzi? 425 00:46:58,300 --> 00:47:00,900 O victorie fără onoare n-are valoare. 426 00:47:03,800 --> 00:47:05,400 Ești sigur că e Kenta? 427 00:47:05,500 --> 00:47:08,800 A găsit un alt mod să transporte arme în Japonia. 428 00:47:09,400 --> 00:47:11,565 Va primi un transport în seara asta. 429 00:47:11,600 --> 00:47:13,700 Dacă ne mișcăm rapid, o să-l prindem. 430 00:47:13,800 --> 00:47:15,800 - Știi locația? - Shikokuchūō. 431 00:47:16,000 --> 00:47:17,900 - Trimit o echipă. - Nu! 432 00:47:19,500 --> 00:47:21,300 Mă ocup personal. 433 00:47:22,100 --> 00:47:23,900 Ai din nou acea privire. 434 00:47:24,300 --> 00:47:26,700 Umbra dinaintea furtunii. 435 00:47:27,900 --> 00:47:31,300 Furtuna va trece când îl voi ucide pe Kenta. 436 00:47:33,200 --> 00:47:34,500 Tommy! 437 00:47:35,300 --> 00:47:36,900 Vin cu tine. 438 00:48:07,100 --> 00:48:09,200 Eu blochez aleea. 439 00:48:09,500 --> 00:48:11,600 Tommy se ocupă de ceilalți. 440 00:48:11,800 --> 00:48:13,465 Tu te ocupi de arme. 441 00:48:13,500 --> 00:48:15,600 - Da, dar Kenta? - E al meu. 442 00:48:20,200 --> 00:48:21,500 Uite-i. 443 00:48:52,900 --> 00:48:54,400 Cine ești? 444 00:48:56,200 --> 00:48:57,500 Băieți... 445 00:52:19,700 --> 00:52:21,000 Cobra. 446 00:52:22,000 --> 00:52:24,300 Un adevărat arsenal. 447 00:52:25,400 --> 00:52:27,200 Ce vrea să facă Kenta? 448 00:52:28,500 --> 00:52:31,100 Un război... împotriva noastră. 449 00:52:31,400 --> 00:52:33,500 Asta înseamnă că avem nevoie de ajutoare. 450 00:52:33,600 --> 00:52:35,000 O sun pe Scarlett. 451 00:52:45,300 --> 00:52:46,465 Major O'Hara. 452 00:52:46,500 --> 00:52:47,900 Dă-mi o secundă. 453 00:52:48,900 --> 00:52:52,200 Trebuie să mă ocup de niște oaspeți neinvitați. 454 00:52:56,700 --> 00:52:58,000 Te ascult. 455 00:52:58,600 --> 00:53:02,400 Kenta s-a întors la Tokio, și s-a aliat cu Cobra. 456 00:53:02,900 --> 00:53:04,200 De recent? 457 00:53:04,500 --> 00:53:05,900 Din seara asta. 458 00:53:07,200 --> 00:53:08,900 Așteaptă un minut. 459 00:53:23,700 --> 00:53:25,700 Ar trebui să ne facem griji? 460 00:53:25,800 --> 00:53:27,100 Pentru Scarlett? 461 00:53:27,200 --> 00:53:30,300 Nu. Major O'Hara face parte din MI6. 462 00:53:30,600 --> 00:53:31,700 Din ce? 463 00:53:31,800 --> 00:53:34,900 Forțele Speciale de Elită Antiterorism Global. 464 00:53:35,300 --> 00:53:36,700 Ei sunt buni. 465 00:53:48,700 --> 00:53:49,865 Cobra. 466 00:53:49,900 --> 00:53:51,365 Sunt peste tot acești Cobra. 467 00:53:51,400 --> 00:53:54,800 Da, este o rețea secretă de celule teroriste, 468 00:53:54,835 --> 00:53:58,165 puternice carteluri criminale, producători de arme 469 00:53:58,200 --> 00:54:01,800 diferite grupuri paramilitare cu o singură comandă centralizată. 470 00:54:01,900 --> 00:54:05,800 O organizație care încearcă în Londra să dezlănțui o revoluție globală 471 00:54:05,835 --> 00:54:08,800 prin violență, șantaj și frică. 472 00:54:12,900 --> 00:54:14,000 Major... 473 00:54:14,500 --> 00:54:17,000 Major O'Hara... 474 00:54:17,100 --> 00:54:19,200 V-am trimis informații despre misiune. 475 00:54:19,400 --> 00:54:22,300 Supravegheam o prietenă care tocmai aterizase în Japonia. 476 00:54:22,335 --> 00:54:24,400 Nu cred că e vreo coincidență. 477 00:54:24,500 --> 00:54:27,550 Numele ei e Anastasia DeCobray, zisă și Baroneasa. 478 00:54:27,585 --> 00:54:30,600 De când i-am pierdut urmele, și-a făcut de cap. 479 00:54:31,300 --> 00:54:33,365 A ucis un membru din Parlament. 480 00:54:33,400 --> 00:54:36,200 Împreună cu alți 200 de pasageri care erau în același tren, 481 00:54:36,235 --> 00:54:38,065 asta ca să influențeze alegerile, 482 00:54:38,100 --> 00:54:42,100 conectate prin atentate, crime, proteste peste tot. 483 00:54:42,200 --> 00:54:44,400 Pe scurt, e o Cobra de profil înalt. 484 00:54:44,500 --> 00:54:48,100 Dacă Kenta s-a aliat cu Baroneasa, e o adevărată amenințare. 485 00:54:48,135 --> 00:54:49,800 Vin la Tokio cât mai repede posibil. 486 00:56:59,900 --> 00:57:02,900 Nu a fost vorba să lucrez cu teroriști. 487 00:57:03,500 --> 00:57:06,600 Ți-ai dat seama cam târziu, nu crezi? 488 00:57:10,600 --> 00:57:13,500 Fiecare dintre noi, are propriul său scop. 489 00:57:13,800 --> 00:57:15,665 Nu există niciun motiv pentru care 490 00:57:15,700 --> 00:57:19,400 triangularea noastră nu poate fi pur viabilă. 491 00:57:19,800 --> 00:57:22,300 Unii au ceva ce alții nu au. 492 00:57:24,900 --> 00:57:29,600 - Eu sunt Baroneasa... - Știu cine ești, și ce ai făcut. 493 00:57:30,600 --> 00:57:33,200 Știu doar că trebuie să fur pentru Cobra, așa-i? 494 00:57:35,400 --> 00:57:38,600 Nu, nu așa ne-a fost înțelegerea. 495 00:57:38,800 --> 00:57:42,800 Cum am spus, ale noastre sunt o serie de schimburi. 496 00:57:42,990 --> 00:57:45,490 Kenta vrea să-și mărească clanul, 497 00:57:45,790 --> 00:57:48,055 clanul are un lucru pe care îl vreau. 498 00:57:48,090 --> 00:57:50,955 Iar noi avem un lucru pe care tu îl vrei. 499 00:57:50,990 --> 00:57:54,290 Dacă ți-ai schimbat ideea, ești liber să pleci. 500 00:57:54,490 --> 00:57:57,690 Prin urmare... și el la fel. 501 00:58:00,490 --> 00:58:02,590 Numele lui e Augustine. 502 00:58:02,990 --> 00:58:07,590 E bărbatul care i-a luat viața tatălui tău... și a ta. 503 00:58:16,290 --> 00:58:18,090 Spune-mi unde e. 504 00:58:18,290 --> 00:58:20,690 Închis, într-un loc sigur. 505 00:58:21,190 --> 00:58:25,190 Dar te asigur că dacă acum te retragi, 506 00:58:25,225 --> 00:58:27,790 poți începe să-l uiți. 507 00:58:30,090 --> 00:58:32,190 Câtă ură simt în tine, 508 00:58:32,790 --> 00:58:35,490 adunată în toți acești ani. 509 00:58:36,090 --> 00:58:38,555 Ești sigur că vrei să te retragi acum, 510 00:58:38,590 --> 00:58:41,590 că ești atât de aproape de a-ți găsi pacea? 511 00:58:44,690 --> 00:58:46,390 Gândește-te bine. 512 00:58:47,490 --> 00:58:49,590 Ai la dispoziție 3 zile... 513 00:58:50,490 --> 00:58:53,090 După care îl las să plece. 514 00:59:03,390 --> 00:59:05,690 Crede-mă, o va face. 515 00:59:06,890 --> 00:59:10,890 Ar trebui, altfel vă ucid pe amândoi. 516 00:59:19,570 --> 00:59:23,570 Fiecare războinic are o slăbiciune de care dușmanul poate profita. 517 00:59:24,070 --> 00:59:26,570 A doua provocare o va dezgoli. 518 00:59:27,170 --> 00:59:28,770 Pentru a evita neplăcerile, 519 00:59:28,870 --> 00:59:32,270 trebuie să afli mai întâi cum îți creezi singur neplăceri. 520 00:59:32,570 --> 00:59:35,170 Mulți nu reușesc asta, și eșuează. 521 00:59:37,970 --> 00:59:39,970 Unde sunt ceilalți? 522 00:59:40,170 --> 00:59:45,170 Testul ăsta e personal și unic pentru tine. Îl confrunți de unul singur. 523 00:59:48,070 --> 00:59:51,270 Lumina va dezvălui totul. 524 00:59:51,670 --> 00:59:53,170 Urmărește-o. 525 01:01:20,870 --> 01:01:22,670 Iartă-mă, tată! 526 01:01:25,270 --> 01:01:26,970 Nu l-am oprit. 527 01:01:40,570 --> 01:01:42,170 Nu e vina ta. 528 01:01:43,270 --> 01:01:44,970 Erai doar un copil. 529 01:01:48,270 --> 01:01:49,870 Nu te-am salvat. 530 01:01:50,970 --> 01:01:52,770 Te-ai salvat pe tine. 531 01:01:53,970 --> 01:01:57,270 Singurul lucru care era important pentru mine. 532 01:02:53,420 --> 01:02:54,920 Am trecut testul? 533 01:02:55,220 --> 01:02:58,620 E mai mult decât un test de a trece sau a eșua. 534 01:02:58,820 --> 01:03:02,020 E o oglindă care ne dezvăluie punctul slab. 535 01:03:02,220 --> 01:03:05,320 Deși îți poate provoca multă durere, 536 01:03:05,620 --> 01:03:08,720 trebuie să te eliberezi de această povară. 537 01:03:08,820 --> 01:03:12,320 E singurul mod de a înfrunta a treia provocare. 538 01:03:12,920 --> 01:03:18,320 Te asigur, că va fi o provocare pe care n-ai vrea s-o pierzi. 539 01:04:27,220 --> 01:04:29,320 Am detectat mișcări în camera armelor. 540 01:04:29,520 --> 01:04:30,920 Ai recunoscut pe cineva? 541 01:04:30,955 --> 01:04:32,520 Purta o mască. 542 01:04:40,520 --> 01:04:42,520 Cum a trecut de ziduri? 543 01:04:44,520 --> 01:04:46,120 Poate că nu a făcut-o. 544 01:05:18,920 --> 01:05:20,520 Ce-am pierdut? 545 01:05:24,220 --> 01:05:26,420 Te-am urmărit până în oraș. 546 01:05:26,820 --> 01:05:30,020 Dar știi... unde ai fost? 547 01:05:31,420 --> 01:05:34,120 Ai căutat motive de la bun început ca să nu mă crezi. 548 01:05:34,155 --> 01:05:37,620 Ești un necunoscut și asta e periculos. 549 01:05:40,820 --> 01:05:42,485 Cred că poți să te aperi. 550 01:05:42,520 --> 01:05:47,420 Periculos pentru acest clan. Nu știi ce înseamnă acest loc pentru mine. 551 01:05:47,620 --> 01:05:50,320 Le datorez totul familiei Arashikage. 552 01:05:50,420 --> 01:05:54,920 N-am avut o familie până să ajung aici. Înțelegi asta? 553 01:06:09,620 --> 01:06:13,120 Vrei să știi de ce am fost mereu o fantomă? 554 01:06:17,820 --> 01:06:20,420 Tatăl meu a fost ucis când eram copil. 555 01:06:21,020 --> 01:06:25,220 Am încercat să caut motivul, dar el era ca și cum n-ar fi existat. 556 01:06:25,320 --> 01:06:30,420 Identitate falsă, acte false. În jurul lui, totul era fals. 557 01:06:33,020 --> 01:06:35,020 Chiar și numele meu. 558 01:06:41,920 --> 01:06:44,720 Uite motivul pentru care nu te găseam. 559 01:06:46,020 --> 01:06:48,520 Dacă trec de a treia provocare... 560 01:06:49,520 --> 01:06:52,020 voi deveni un Arashikage, așa-i? 561 01:06:52,820 --> 01:06:54,320 Dacă treci? 562 01:06:55,320 --> 01:06:57,420 Trebuie să trec. 563 01:06:59,620 --> 01:07:04,020 Am făcut lucruri de neiertat pe care ți le-aș spune, dar nu pot. 564 01:07:05,020 --> 01:07:09,120 Dar dacă aș intra în această familie ca s-o protejez... 565 01:07:11,120 --> 01:07:13,320 poate le voi putea răscumpăra. 566 01:07:21,120 --> 01:07:23,320 Lasă inima să vorbească. 567 01:07:25,620 --> 01:07:30,420 Orice ar fi în interiorul ei, provocarea va descoperi asta. 568 01:07:38,320 --> 01:07:40,685 Văd că mintea ta este tulbure. 569 01:07:40,720 --> 01:07:43,320 Trăiești pe cele 2 laturi ale oglinzii. 570 01:07:43,820 --> 01:07:47,720 Doar tu știi dacă ești pregătit să înfrunți această provocare. 571 01:07:48,120 --> 01:07:50,220 Ești sigur că vrei să continui? 572 01:07:50,320 --> 01:07:54,420 Când a treia provocare va începe, nu va mai fi cale de întoarcere. 573 01:07:57,620 --> 01:07:58,820 Sunt sigur. 574 01:07:59,720 --> 01:08:03,720 Cine trece de a treia provocare va face parte din clanul Arashikage. 575 01:08:04,020 --> 01:08:09,120 Dacă vei supraviețui, vei avea acces la cunoștințele și puterea noastră. 576 01:08:10,020 --> 01:08:14,120 Dar... trebuie să juri loialitate clanului. 577 01:08:14,220 --> 01:08:16,220 Accepți aceste condiții? 578 01:08:18,420 --> 01:08:19,620 Accept. 579 01:08:28,020 --> 01:08:31,620 - Ce trebuie să fac când ajung acolo? - Mergi în centrul cercului. 580 01:08:32,220 --> 01:08:34,720 Apasă și așteaptă judecata ta. 581 01:08:36,820 --> 01:08:38,320 E de râs? 582 01:08:38,520 --> 01:08:40,120 Vei vedea... 583 01:08:40,820 --> 01:08:42,120 Șarpe. 584 01:10:01,520 --> 01:10:04,120 Anaconde gigante, vechi de când lumea. 585 01:10:04,620 --> 01:10:06,720 Nu rănește niciodată pe cineva cu inima pură. 586 01:10:06,820 --> 01:10:08,420 Dar pe ceilalți? 587 01:11:02,320 --> 01:11:04,520 Lasă inima să vorbească. 588 01:12:18,020 --> 01:12:19,020 Pleacă! 589 01:12:22,920 --> 01:12:23,920 Pleacă odată! 590 01:12:49,620 --> 01:12:52,620 Cunoști regulile noastre. Va fi pedepsită. 591 01:12:53,420 --> 01:12:55,520 - Bunică, ascultă... - Tu l-ai adus între noi. 592 01:12:55,720 --> 01:12:57,620 Vina nu e doar a ei. 593 01:12:59,520 --> 01:13:00,820 Nu, dnă Sen. 594 01:13:01,920 --> 01:13:03,420 E vina mea. 595 01:13:04,720 --> 01:13:06,320 Fii mai explicit. 596 01:13:07,020 --> 01:13:09,520 Pedeapsa pentru cine minte, e moartea. 597 01:13:12,320 --> 01:13:13,920 Te ascultăm. 598 01:13:19,720 --> 01:13:21,720 Inima mea nu e pură. 599 01:13:22,620 --> 01:13:24,320 Eu caut răzbunare. 600 01:13:25,120 --> 01:13:27,220 Tatăl meu a fost ucis. 601 01:13:27,920 --> 01:13:32,320 Mi-am dedicat toată viața căutând asasinul care l-a ucis. 602 01:13:33,420 --> 01:13:34,920 Ca să-l ucid... 603 01:13:42,420 --> 01:13:44,920 asta mi-am dorit întotdeauna. 604 01:13:51,020 --> 01:13:52,720 Spune adevărul. 605 01:13:54,120 --> 01:13:56,920 Sinceritatea ta îți salvează viața, 606 01:13:57,420 --> 01:14:00,120 care nu va face parte din Arashikage. 607 01:14:16,320 --> 01:14:17,820 Șarpe... 608 01:14:59,420 --> 01:15:01,020 Trebuia să-mi spui. 609 01:15:01,620 --> 01:15:03,620 Puteam deveni frați. 610 01:15:05,220 --> 01:15:07,220 Știu că te-am dezamăgit. 611 01:15:08,320 --> 01:15:11,420 Tu ești singurul frate din câți am cunoscut. 612 01:15:11,920 --> 01:15:14,720 Și îți voi plăti cu viața dacă e nevoie. 613 01:16:08,020 --> 01:16:09,320 Păstreaz-o. 614 01:18:34,720 --> 01:18:36,820 E în siguranță. 615 01:20:14,720 --> 01:20:16,720 Speram să nu faci asta. 616 01:20:17,420 --> 01:20:18,620 Akiko! 617 01:20:20,220 --> 01:20:22,620 Știi cine mi-a făcut cicatricea? 618 01:20:22,920 --> 01:20:25,720 Ultima persoană în care am avut încredere. 619 01:20:25,820 --> 01:20:28,520 Încrederea în ziua de azi e ceva rar. 620 01:20:32,020 --> 01:20:34,220 E timpul să-ți dau o lecție. 621 01:21:11,120 --> 01:21:14,120 Ai pus clanul în pericol. 622 01:21:14,820 --> 01:21:16,920 Acum trebuie să-l salvezi. 623 01:21:16,955 --> 01:21:19,020 Voi recupera Piatra. 624 01:21:21,720 --> 01:21:24,420 Și îți voi aduce capul lui Ochi de Șarpe. 625 01:21:47,920 --> 01:21:49,220 Deci? 626 01:21:49,820 --> 01:21:51,220 Ai luat-o? 627 01:21:52,420 --> 01:21:54,920 Vei începe un război împotriva clanului Arashikage, nu? 628 01:21:55,020 --> 01:21:56,820 De ce te interesează? 629 01:21:58,420 --> 01:22:02,120 Respectă înțelegerea făcută, și vei avea ce ți-am promis. 630 01:22:35,820 --> 01:22:37,420 Nu e războiul meu. 631 01:22:50,120 --> 01:22:51,520 Apropie-te. 632 01:23:16,920 --> 01:23:20,020 Bucură-te de recompensa ta. 633 01:23:39,620 --> 01:23:42,620 Îți voi da Piatra după ce voi distruge clanul. 634 01:24:45,320 --> 01:24:46,620 Cine ești? 635 01:24:49,920 --> 01:24:51,920 L-ai ucis pe tatăl meu. 636 01:24:54,420 --> 01:24:57,520 Va trebui să fii puțin mai explicit. 637 01:24:57,620 --> 01:25:00,620 Eu am ucis multe persoane. 638 01:25:15,120 --> 01:25:16,520 Joacă. 639 01:25:17,720 --> 01:25:19,720 Dacă câștigi, trăiești... 640 01:25:20,120 --> 01:25:22,020 dacă pierzi, mori. 641 01:25:26,220 --> 01:25:27,420 Joacă! 642 01:25:28,420 --> 01:25:29,720 Aruncă-le! 643 01:25:33,120 --> 01:25:34,620 Ochi de șarpe... 644 01:25:36,320 --> 01:25:38,820 Îți convine să te gândești mai bine! 645 01:25:41,720 --> 01:25:43,520 Bine, de acord. 646 01:25:43,920 --> 01:25:47,820 Îmi aduc aminte de tine. M-ai atacat încercând să-ți salvezi tatăl. 647 01:25:47,855 --> 01:25:49,485 De ce l-ai ucis? 648 01:25:49,520 --> 01:25:52,720 Când Cobra îți dă un ordin, îl execuți. 649 01:26:04,820 --> 01:26:06,820 Ești un Cobra? 650 01:26:07,920 --> 01:26:09,420 Am fost... 651 01:26:10,620 --> 01:26:14,320 până acum 3 săptămâni, când târfa aia m-a dat jos din elicopter, 652 01:26:14,355 --> 01:26:16,620 punându-mi pistolul la cap. 653 01:26:20,420 --> 01:26:22,385 Trebuie să fie foarte important 654 01:26:22,420 --> 01:26:25,920 dacă a trebuit s-o convingi pe Baroneasa să mă sacrifice. 655 01:26:28,120 --> 01:26:31,520 Bine, acum termină ce ai început. 656 01:27:03,620 --> 01:27:05,620 Trebuie să-l opresc pe Kenta. 657 01:27:16,920 --> 01:27:18,520 Uite-l acolo. 658 01:27:19,120 --> 01:27:20,520 Hai să-l urmărim. 659 01:27:33,620 --> 01:27:34,720 Ce face? 660 01:27:34,820 --> 01:27:36,820 Cred că se întoarce la castel. 661 01:27:58,920 --> 01:28:01,020 Am nevoie de întăriri! 662 01:28:21,620 --> 01:28:24,720 Ai văzut? Ochi de Șarpe luptă alături de noi. 663 01:28:48,720 --> 01:28:52,420 Ascultă... eu merg să iau Piatra de la Kenta. 664 01:28:54,020 --> 01:28:55,220 M-ai auzit? 665 01:28:56,020 --> 01:28:57,120 Akiko! 666 01:28:57,155 --> 01:28:58,220 La naiba! 667 01:29:29,320 --> 01:29:32,520 - Trebuie să vă duc într-un loc sigur. - Importantă e siguranța clanului. 668 01:29:32,555 --> 01:29:35,720 - Dvs sunteți clanul. - Nu sunt decât eu însumi. 669 01:30:47,220 --> 01:30:49,720 A început cam devreme petrecerea. 670 01:31:12,920 --> 01:31:16,220 - Are nevoie de ajutor. - Merită să moară. 671 01:33:07,720 --> 01:33:11,020 Trebuie să-l oprim pe Kenta! Piatra e la el! 672 01:33:16,520 --> 01:33:18,720 Asta nu se termină aici! 673 01:33:29,720 --> 01:33:32,820 Plecați! Plecați acum! 674 01:34:09,120 --> 01:34:12,020 Eu sunt Arashikage. 675 01:34:13,620 --> 01:34:15,820 Aste e o idee nasoală. 676 01:34:48,320 --> 01:34:50,920 Ai luptat curajos. 677 01:34:52,120 --> 01:34:54,020 Îți promit o moarte fără durere. 678 01:34:54,055 --> 01:34:55,285 Ești foarte generoasă. 679 01:34:55,320 --> 01:34:58,420 Dar e o promisiune care nu depinde de tine. 680 01:35:02,020 --> 01:35:03,319 Piatra... 681 01:35:03,320 --> 01:35:07,320 Clanul a fost anihilat, iar noi ne-am respectat înțelegerea. 682 01:35:07,520 --> 01:35:09,520 Acum, Kenta, e rândul tău. 683 01:35:15,320 --> 01:35:19,020 Cu această bijuterie, Cobra vor fi de neînvins. 684 01:35:21,920 --> 01:35:23,670 Crezi că ți-o voi da? 685 01:35:23,705 --> 01:35:25,420 Frumoasă recunoștință! 686 01:35:26,120 --> 01:35:27,620 Închide-ți gura! 687 01:35:27,820 --> 01:35:30,020 Cobra te vor distruge. 688 01:35:33,720 --> 01:35:37,520 Voi aveți grijă de bunica mea, eu mă ocup de Piatră. 689 01:35:39,420 --> 01:35:41,720 Când m-ați alungat, 690 01:35:42,020 --> 01:35:46,020 eu te-am avertizat că va veni ziua asta. 691 01:35:46,820 --> 01:35:48,320 Îngenunchează. 692 01:35:51,120 --> 01:35:52,720 Bine, atunci. 693 01:35:58,620 --> 01:36:01,020 Suntem atacați! E Tommy! 694 01:36:05,920 --> 01:36:07,420 Rămâi aici! 695 01:36:14,120 --> 01:36:16,820 - Grea situație! - Au fost și mai grele. 696 01:36:16,920 --> 01:36:21,420 - Posibil, dar propun o alianță temporară. - Bine, dar odată terminat, voi pleca. 697 01:36:21,455 --> 01:36:24,220 Îți voi da chiar și un avantaj. 698 01:36:46,280 --> 01:36:47,780 Îți pierzi îndemânarea. 699 01:36:47,880 --> 01:36:50,180 Te-am văzut de la 1 km distanță. 700 01:36:51,180 --> 01:36:52,680 Trebuie să recunosc. 701 01:36:52,880 --> 01:36:55,680 E un lucru bun că ai venit, Tommy Sen. 702 01:36:55,780 --> 01:36:57,480 Ai venit la exact la timp. 703 01:36:58,280 --> 01:37:00,480 Am numărat 20 de bărbați. 704 01:37:01,080 --> 01:37:03,680 - Va fi nasol. - Da, pentru ei. 705 01:37:31,580 --> 01:37:34,880 Ochi de Șarpe. Mai trădează-ne o dată încrederea, 706 01:37:34,980 --> 01:37:37,180 și te ucid cu mâinile mele. 707 01:37:37,880 --> 01:37:39,245 Ea ce face aici? 708 01:37:39,280 --> 01:37:42,980 Între timp obiectivele noastre s-au aliat temporar. 709 01:37:45,880 --> 01:37:47,880 Doar pentru seara asta. 710 01:38:28,980 --> 01:38:30,480 Mă ocup eu. 711 01:40:04,980 --> 01:40:06,380 Salut, Joe! 712 01:40:45,480 --> 01:40:46,780 La dracu! 713 01:41:08,380 --> 01:41:11,980 Trebuia să mă ucizi când ai avut ocazia. 714 01:41:51,580 --> 01:41:52,780 Tommy! 715 01:42:03,480 --> 01:42:05,480 Nu, Tommy! 716 01:42:26,280 --> 01:42:27,780 Kenta a scăpat. 717 01:42:30,380 --> 01:42:31,980 Unde e Ochi de Șarpe? 718 01:43:08,080 --> 01:43:09,680 Rămâi unde ești. 719 01:43:39,180 --> 01:43:40,980 Eliberează-ți ego-ul. 720 01:43:43,880 --> 01:43:46,280 Comportă-te ca un altruist. 721 01:43:49,380 --> 01:43:51,880 Lovește cu onoare. 722 01:45:08,480 --> 01:45:10,880 E timpul să mori acum. 723 01:46:44,080 --> 01:46:46,780 Piatra Soarelui e în siguranță. 724 01:46:53,680 --> 01:46:56,280 Cu noi, va fi mereu în siguranță. 725 01:46:57,080 --> 01:46:59,780 Cel puțin pentru încă o generație. 726 01:47:04,480 --> 01:47:08,580 Eu voi fi ultima din familie care va conduce Arashikage. 727 01:47:10,780 --> 01:47:12,180 Dar, Sen... 728 01:47:15,780 --> 01:47:17,780 N-am avut de ales. 729 01:47:19,980 --> 01:47:23,680 Am folosit Piatra doar ca să apăr familia noastră. 730 01:47:24,280 --> 01:47:26,280 Întotdeauna există o altă alegere. 731 01:47:26,380 --> 01:47:29,680 Clanul nostru a jurat să nu folosească niciodată Piatra. 732 01:47:29,780 --> 01:47:31,580 Trebuia doar s-o protejăm. 733 01:47:32,880 --> 01:47:37,780 Tu nu ești demn... să conduci acest clan. 734 01:47:37,815 --> 01:47:41,080 - Cu tot respectul... - Ai jurat, Tommy... 735 01:47:41,180 --> 01:47:44,180 să slujești întotdeauna clanul în orice situație. 736 01:47:44,181 --> 01:47:45,480 Să-l slujesc? 737 01:47:50,280 --> 01:47:51,780 Să-l slujesc? 738 01:47:54,580 --> 01:47:59,480 Eu mi-am dedicat viața acestui clan! 739 01:47:59,580 --> 01:48:02,980 - Am sacrificat totul! - Tommy! 740 01:48:03,680 --> 01:48:07,380 Să te înlocuiesc, e dreptul meu de sânge! 741 01:48:17,380 --> 01:48:22,180 Tu... îmi ești dator cu viața. 742 01:48:25,680 --> 01:48:28,280 La următoarea noastră întâlnire, 743 01:48:29,380 --> 01:48:33,380 eu, am să ți-o iau. 744 01:48:36,480 --> 01:48:38,480 Tommy, așteaptă! 745 01:48:40,380 --> 01:48:43,680 Tu vei face mereu parte din această familie. 746 01:49:04,380 --> 01:49:06,480 Eu nu aparțin nimănui. 747 01:49:43,680 --> 01:49:46,880 - Merg să-l caut pe Tommy. - Îmi imaginam asta. 748 01:49:47,080 --> 01:49:49,145 Crezi că e bine să faci asta? 749 01:49:49,180 --> 01:49:51,680 În starea care se află, e în stare de orice. 750 01:49:51,715 --> 01:49:54,180 Ăsta e motivul pentru care trebuie să-l găsesc. 751 01:49:54,280 --> 01:49:55,980 E doar vina mea. 752 01:49:56,480 --> 01:49:59,280 Și voi face orice să repar greșeala. 753 01:50:00,280 --> 01:50:03,580 Atunci, astea îți vor fi de folos. 754 01:50:16,280 --> 01:50:17,880 Ai grijă. 755 01:50:20,880 --> 01:50:24,880 Scuzați-mă, comandantul meu, generalul Joe Colton, 756 01:50:24,915 --> 01:50:27,480 mi-a cerut să-ți înmânez asta. 757 01:50:48,180 --> 01:50:49,480 Nu înțeleg. 758 01:50:49,680 --> 01:50:52,580 Tatăl tău era unul de-al nostru. Un Joe. 759 01:50:54,480 --> 01:50:55,980 El era un Joe. 760 01:50:56,680 --> 01:51:01,180 Nu vei găsi nimic despre tine acolo, te-a ținut ascuns ca să te protejeze. 761 01:51:02,780 --> 01:51:04,280 De ce l-au ucis? 762 01:51:04,380 --> 01:51:08,080 S-a infiltrat într-o celulă Cobra, dar a fost descoperit. 763 01:51:08,980 --> 01:51:12,180 Când am intervenit, el era mort, iar tu nu erai acolo. 764 01:51:13,280 --> 01:51:17,280 Dar trebuie să știi că informațiile lui a salvat mii de vieți. 765 01:51:18,280 --> 01:51:20,080 Cu costul vieții lui. 766 01:51:20,480 --> 01:51:24,580 Un preț pe care l-a plătit pentru a păstra lumea întreagă în siguranță pentru noi toți 767 01:51:24,680 --> 01:51:26,780 mai ales pentru fiul lui. 768 01:51:28,780 --> 01:51:31,380 Ne-a lăsat o povară grea, tatăl tău. 769 01:51:33,680 --> 01:51:37,680 N-a fost ușor să găsim persoana potrivită care s-o ducă. 770 01:51:37,880 --> 01:51:40,080 Vrei să spui că pot fi un Joe? 771 01:51:40,280 --> 01:51:42,180 Totul ce e posibil. 772 01:51:44,480 --> 01:51:45,980 Facem greșeli... 773 01:51:46,980 --> 01:51:49,680 dar contează ceea ce facem după. 774 01:51:51,280 --> 01:51:54,280 Când vei fi pregătit, Akiko știe unde să te găsească. 775 01:52:01,280 --> 01:52:03,480 Mai întâi am ceva de terminat. 776 01:52:04,380 --> 01:52:07,580 Să-l găsesc pe Tommy și să-l aduc acasă. 777 01:52:10,180 --> 01:52:16,080 Traducerea și adaptarea: Denis Kent 778 01:52:53,180 --> 01:52:56,180 Vreți să beți ceva înainte de decolare? 779 01:53:03,780 --> 01:53:05,780 Nu sunt aici ca să te ucid. 780 01:53:17,380 --> 01:53:19,780 Am venit să-ți fac o propunere. 781 01:53:26,180 --> 01:53:28,580 Ai pierdut o armată, Tommy. 782 01:53:30,580 --> 01:53:32,880 Îți ofer una mai bună. 783 01:53:40,580 --> 01:53:42,780 Storm Shadow. 784 01:53:47,580 --> 01:53:50,480 De-acum îmi spui: Umbra Furtunii. 785 01:53:51,980 --> 01:53:56,180 Ați urmărit filmul: OCHI DE ȘARPE GENERALUL DE INFANTERIE JOE 786 01:53:56,581 --> 01:54:02,581 Sincronizarea: Subtitrari-noi Team 56603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.