All language subtitles for Snake.Eyes.2021.WEB-NO.TAGs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,092 --> 00:00:20,984 ."ترجمة "يوسف فريد .(مشاهدة ممتعة) 2 00:01:12,394 --> 00:01:15,566 ،)ولاية (واشنطن" ".قبل عشرين سنةً 3 00:01:15,914 --> 00:01:20,081 .أظنّه إما المحرك إما شمعات الإشعال 4 00:01:20,213 --> 00:01:22,081 .لديّ أدوات في المقصورة 5 00:01:22,681 --> 00:01:25,413 .ليس من المفترض أن يكون أمرًا كبيرًا - أيمكنني المساعدة؟ - 6 00:01:31,948 --> 00:01:33,413 أبي؟ 7 00:01:34,163 --> 00:01:36,363 .نعم، نعم، يمكنك المساعدة بالتأكيد 8 00:01:38,013 --> 00:01:42,247 هل المقصورة آمنة؟ - لِمَ؟ - 9 00:01:42,912 --> 00:01:46,046 هل تحاول إخفاء أغراضًا ثمينة؟ - .لا - 10 00:01:46,174 --> 00:01:48,408 هل أنت قلق من سرقتي لبطاقات كرة السلة خاصتك؟ 11 00:01:48,434 --> 00:01:49,568 .لا 12 00:01:49,696 --> 00:01:51,329 .سمعتُك تتحدث في الهاتف، البارحة 13 00:01:51,355 --> 00:01:53,222 .قلتَ إنك في منزل آمن 14 00:01:54,534 --> 00:01:56,634 .إنها كلمة تدل على المقصورة 15 00:01:56,660 --> 00:01:59,793 هل المكان غير آمن، إذًا؟ - .هناك مدفأة - 16 00:02:00,400 --> 00:02:03,535 .ربما يمكننا شوي بعض الحلوى الخطامية 17 00:02:11,761 --> 00:02:16,995 .يا فتى، يا فتى .علينا الرحيل 18 00:02:17,481 --> 00:02:19,347 .فورًا. هيّا 19 00:02:19,373 --> 00:02:20,406 أبي؟ 20 00:02:30,064 --> 00:02:31,330 ماذا هناك يا أبي؟ 21 00:02:40,829 --> 00:02:43,997 .لا تتحرك، ما يحدث غير مهم 22 00:03:38,134 --> 00:03:40,500 .كان من الصعب العثور عليك 23 00:03:41,558 --> 00:03:42,892 .أعطِنا إيّاه 24 00:03:48,974 --> 00:03:50,574 .كلّ ما معك 25 00:04:09,845 --> 00:04:11,279 .لنذهب إلى الداخل 26 00:04:33,254 --> 00:04:35,786 .هكذا أتّخذ قراراتي 27 00:04:38,393 --> 00:04:40,193 .تربح، وتعيش 28 00:04:40,754 --> 00:04:43,721 .تخسر، وتموت 29 00:04:53,811 --> 00:04:55,944 .هذا سيئ جدًا 30 00:04:58,075 --> 00:04:59,209 .(أعيُن الثعبان) 31 00:04:59,235 --> 00:05:02,135 كيف أقولها؟ .دائمًا ما يفوز البيت 32 00:05:02,434 --> 00:05:03,699 !لا 33 00:05:07,275 --> 00:05:08,308 !اهرب 34 00:05:22,361 --> 00:05:23,795 .اختفى الصبي 35 00:06:26,975 --> 00:06:29,194 ".يومنا الحاضر" 36 00:08:10,441 --> 00:08:12,573 …والفائز هو 37 00:08:12,862 --> 00:08:14,129 !(أعيُن الثعبان) 38 00:08:19,772 --> 00:08:23,472 .يدعونك بـ(أعيُن الثعبان) ودائمًا ما تفوز 39 00:08:24,339 --> 00:08:29,006 ،بالتأكيد، أسلوبك بسيط بعض الشيء .لكن لهذا مزاياه 40 00:08:29,800 --> 00:08:32,300 .أراقبك منذ فترة 41 00:08:33,946 --> 00:08:35,446 .هذا ليس مخيفًا على الإطلاق 42 00:08:35,472 --> 00:08:38,539 ،عندما تترعرع في الشوارع فإما هم إما أنت، أوليس كذلك؟ 43 00:08:38,672 --> 00:08:42,806 ،)اسمي (كينتا تاكامورا .ويمكنني استغلال شخص مثلك 44 00:08:42,939 --> 00:08:47,505 ،هذا ليس شخصيًا .لكنني لا أعمل لصالح أناس مثلك 45 00:08:47,531 --> 00:08:48,764 .أو لصالح أي أحد 46 00:08:48,790 --> 00:08:51,389 .أعرف. أنت غير مستقر 47 00:08:51,527 --> 00:08:55,160 تقتل حتى لا يراهن أحد ضدك .ومِن ثُم تنتقل إلى مكان آخر 48 00:08:55,186 --> 00:08:56,754 .هذا يناسبني 49 00:08:57,040 --> 00:09:03,240 .قيل إنك شاهدتَ أباك يُقتل وأنت طفل أهذا حقيقي؟ 50 00:09:05,646 --> 00:09:07,346 .أود معرفة مَن أعيّنه 51 00:09:10,925 --> 00:09:16,042 .أخبرتُك أنني لستُ مهتمًا .أنا الرجل الخطأ 52 00:09:16,068 --> 00:09:18,068 .لم تسمع عرضي بعد - .لا أهتم - 53 00:09:18,094 --> 00:09:23,659 ما زالت الضحية المنتشلة من حريق" ".داخل مقصورة مجهولةً 54 00:09:25,652 --> 00:09:27,652 .وجدها رجال في غرفتك 55 00:09:27,967 --> 00:09:31,047 .يبدو أن الشرطة لم تحدد هوية الجثة قط 56 00:09:31,073 --> 00:09:34,172 .ولم يجدوا القاتل أيضًا 57 00:09:34,198 --> 00:09:38,865 .(هذا عرضي يا سيّد (أعيُن الثعبان 58 00:09:43,500 --> 00:09:48,433 .أنا جيّد جدًا بالعثور على الناس .وبالأخص مَن يقتلون الآخرين 59 00:09:50,674 --> 00:09:56,274 ،اعمل لصالحي .وأعدُك أنني سأجد مرتكب ذلك 60 00:10:11,624 --> 00:10:14,558 .سأوفر لك مكانًا في طاقمي 61 00:10:14,840 --> 00:10:16,773 .يمكنك البدء في أرصفة الميناء 62 00:10:17,344 --> 00:10:23,920 // (أعيُن الثعبان) // "(نشأة الـ(جي آي جو" 63 00:10:23,946 --> 00:10:26,383 ."ترجمة "يوسف فريد 64 00:10:26,409 --> 00:10:31,178 ،)ميناء (لوس أنجلوس" ".بعد أربعة أسابيع 65 00:10:59,337 --> 00:11:04,044 .(ها هو (فتى السمكة !اختبئوا! اختبئوا! اختبئوا 66 00:11:04,070 --> 00:11:06,021 .أعلِمني عندما تجد مزحة جديدة 67 00:11:07,173 --> 00:11:08,308 !سُحقًا لك 68 00:11:08,334 --> 00:11:11,301 .اهدأ، اهدأ .إنهم مجرد أطفال 69 00:11:12,871 --> 00:11:14,239 .ارمِها، أجل 70 00:11:15,924 --> 00:11:19,056 أظنّهم كانوا يختارونك آخر واحد في الملعب، أوليس كذلك؟ 71 00:11:19,082 --> 00:11:20,818 !لا! لا! لا 72 00:11:21,082 --> 00:11:22,315 .اهدأ 73 00:11:22,481 --> 00:11:25,581 لم يقصد إهانتك، صحيح؟ 74 00:11:25,607 --> 00:11:27,372 .نعم، أكيد 75 00:11:29,991 --> 00:11:33,557 ،لا أعرف ما أتيت لفعله .لكنّك شجاع 76 00:11:39,995 --> 00:11:41,229 .زعيم 77 00:12:07,128 --> 00:12:08,393 !يا أنت 78 00:12:09,615 --> 00:12:11,248 .(فتى السمكة) 79 00:12:14,057 --> 00:12:15,988 ماذا هناك؟ 80 00:12:16,862 --> 00:12:18,528 .يريد الزعيم التحدث معك 81 00:12:19,189 --> 00:12:23,630 هل أنا في ورطة؟ - .ثَمَّة شخص في ورطة - 82 00:12:25,103 --> 00:12:27,337 .اترك السكين 83 00:12:31,982 --> 00:12:35,015 .نعمل بعملة واحدة 84 00:12:36,330 --> 00:12:40,731 ،لا المال ولا الخوف .مجرد شيء بسيط 85 00:12:40,757 --> 00:12:42,315 .الثقة 86 00:12:43,249 --> 00:12:47,316 ،بدون الثقة .لا وجود للولاء 87 00:12:47,773 --> 00:12:49,606 …وبدون ولاء 88 00:12:51,502 --> 00:12:53,669 .(لا وجود للـ(ياكوزا 89 00:13:17,897 --> 00:13:23,632 ،)تومي سان) .تبدو مندهشًا لرؤيتي 90 00:13:23,973 --> 00:13:24,940 .(كينتا) 91 00:13:24,966 --> 00:13:30,835 لم أتصورك في مكان كهذا .مع أصدقاء كهؤلاء 92 00:13:31,423 --> 00:13:35,391 .(ابن عمي هنا هو أحد أقوى أبناء (اليابان 93 00:13:35,417 --> 00:13:41,484 .وأنت واحد من أكثر أبنائها عارًا - .لقد خان ذلك الرجل ثقتنا - 94 00:13:41,537 --> 00:13:45,871 إنه جاسوس يتصرف من منطلق .الولاء لعشيرته الغالية 95 00:13:46,007 --> 00:13:52,473 .لنرِه كيف يبدو الولاء حقًّا 96 00:14:06,347 --> 00:14:07,647 .هذا خطأ 97 00:14:16,583 --> 00:14:19,550 .لكلّ ما نريده في الحياة ثمنه 98 00:14:20,090 --> 00:14:22,005 .افعلها، الآن 99 00:14:37,288 --> 00:14:38,789 .هذا محبط 100 00:14:39,212 --> 00:14:40,789 !(كينتا) 101 00:15:22,317 --> 00:15:23,549 هل تمانع؟ 102 00:15:30,171 --> 00:15:32,104 !هيّا !لنرحل من هنا 103 00:15:42,880 --> 00:15:44,947 !هيّا بنا 104 00:17:01,716 --> 00:17:03,148 هل يمكننا الرحيل، الآن؟ 105 00:17:21,338 --> 00:17:22,605 !من هنا 106 00:17:39,705 --> 00:17:41,840 .لا، لا، لا - !(كينتا) - 107 00:17:47,441 --> 00:17:50,066 !ما أغضبك 108 00:17:50,394 --> 00:17:51,605 .لطالما كنت كذلك 109 00:18:31,441 --> 00:18:33,073 !(إلى الشاحنة يا (تومي 110 00:18:45,610 --> 00:18:47,077 .حينما تكون مستعدًا 111 00:18:50,978 --> 00:18:53,743 !هيّا - !حسنًا، أحاول - 112 00:19:21,141 --> 00:19:24,240 .(شرطة (لوس أنجلوس .أنزِلوا أسلحتكم 113 00:19:25,289 --> 00:19:26,521 .لا حركة 114 00:19:27,175 --> 00:19:30,575 هل أنت بخير؟ - .نعم - 115 00:19:30,750 --> 00:19:32,251 .جُرحتُ فحسب 116 00:19:54,093 --> 00:19:55,072 .جيّد 117 00:19:56,015 --> 00:19:57,335 .أنت حيّ - .(تومي) - 118 00:19:57,567 --> 00:20:01,088 .أنت بآمان .نحن عائدان إلى الديار 119 00:20:04,354 --> 00:20:09,354 .لا ديار لديّ - .ليس ديارك، بل دياري - 120 00:20:10,801 --> 00:20:13,768 .أنا مدين لك بالدماء 121 00:20:14,406 --> 00:20:17,572 لِمَ أنقذتني؟ 122 00:20:19,364 --> 00:20:20,898 .لستُ بقاتل 123 00:20:22,957 --> 00:20:26,656 .رأيتُ الشرف في عينيك 124 00:20:31,058 --> 00:20:34,493 لِمَ كنت تعمل لصالح الـ(ياكوزا)، إذًا؟ 125 00:20:37,799 --> 00:20:41,300 .كانت تلك غلطةً - .أحسنت فهم الأمر - 126 00:20:42,438 --> 00:20:47,556 ،إذا رآك (كينتا) مرة أخرى .فستكون في عداد الموتى 127 00:20:54,206 --> 00:20:55,872 .دعاكما بابنَي العم 128 00:20:59,775 --> 00:21:01,619 .تربينا معًا 129 00:21:01,910 --> 00:21:05,711 كنّا كلانا على وشك .أن نصبح زعيم العشيرة 130 00:21:07,789 --> 00:21:10,055 .لكن يجب أن يكون زعيمًا واحدًا فقط 131 00:21:10,659 --> 00:21:13,826 .حاول (كينتا) قتلي 132 00:21:16,284 --> 00:21:19,683 …عندما اكتشفوا غدره 133 00:21:20,711 --> 00:21:24,410 .تقرير مصيره كانت مسؤوليتي 134 00:21:27,390 --> 00:21:29,558 .أمرتُ بنفيه 135 00:21:30,729 --> 00:21:32,230 ،ومنذ وقتها 136 00:21:32,336 --> 00:21:37,070 كان يحاول الاستيلاء على العشيرة .بالطريقة الوحيدة التي يعرفها 137 00:21:38,299 --> 00:21:41,765 .الجشع والعنف 138 00:21:42,053 --> 00:21:47,019 لم أكن أعرف حتى اليوم أن (كينتا) هو .(مَن يهرِّب الأسلحة إلى (اليابان 139 00:21:47,590 --> 00:21:49,058 .تعرضتُ لكمين 140 00:21:49,744 --> 00:21:51,778 .أصبحتَ عدوه أيضًا، الآن 141 00:21:51,804 --> 00:21:59,137 (مما يعني أن حياتك في (لوس أنجلوس .يا (فتى السمكة)… قد انتهت 142 00:22:05,479 --> 00:22:07,013 .لا مجال للعودة 143 00:22:10,847 --> 00:22:12,646 إلى أين نحن متوجهان؟ 144 00:22:27,585 --> 00:22:31,562 ".(طوكيو)" 145 00:22:37,384 --> 00:22:38,617 حقًّا؟ 146 00:23:34,405 --> 00:23:36,438 ما مهنتك بالضبط؟ 147 00:23:36,572 --> 00:23:39,472 .القليل من هذا وذاك 148 00:23:43,731 --> 00:23:44,998 أهذه زوجتك؟ - .لا - 149 00:23:45,054 --> 00:23:46,586 خليلتك؟ - .لا - 150 00:23:46,612 --> 00:23:47,744 أختك؟ 151 00:23:47,770 --> 00:23:50,837 .أكيكو) هي رئيس الأمن لدينا) 152 00:23:50,863 --> 00:23:54,997 ،نُقَدِر نصيحتها .لكن ليس علينا الأخذ بها 153 00:24:01,721 --> 00:24:05,488 .نادرًا ما تلتقي زعيمة عشيرتنا بالغرباء 154 00:24:06,185 --> 00:24:07,851 .لا تنسَ الانحناء 155 00:24:22,372 --> 00:24:24,005 ،)أعيُن الثعبان) 156 00:24:24,031 --> 00:24:28,698 ،)أُقَدِم لك (سين .(زعيمة عشيرة (أراشيكاغي 157 00:24:31,451 --> 00:24:32,651 .جدتي 158 00:24:33,443 --> 00:24:36,643 .مُنقذ حفيدي 159 00:24:36,669 --> 00:24:43,302 ،نحن -عشيرة (أراشيكاغي)- مدينون لك .مما يعني أن (اليابن) مدينة لك 160 00:24:43,602 --> 00:24:45,402 .لا تقلقي حيال هذا 161 00:24:45,841 --> 00:24:48,975 سأكتفي بحمام ساخن .وتذكرة طائرة من هنا 162 00:24:49,877 --> 00:24:52,044 .لديّ فكرة أفضل 163 00:24:53,726 --> 00:24:55,293 .ابقَ 164 00:24:57,531 --> 00:24:59,731 .أريدك أن تنضم إلينا 165 00:25:00,404 --> 00:25:01,972 .(انضم إلى (أراشيكاغي 166 00:25:03,247 --> 00:25:05,481 .(اسمحي لي يا (سين ساما 167 00:25:05,989 --> 00:25:08,489 .السماح له بهذا القدر لَأمر متهور 168 00:25:08,515 --> 00:25:11,449 .أنا أشهد له - ،)مع كامل احترامي لك يا (توم سان - 169 00:25:11,947 --> 00:25:13,880 .لكنّك لا تقود العشيرة 170 00:25:15,462 --> 00:25:18,254 .ليس بعد - .سأقودها ذات يوم - 171 00:25:19,739 --> 00:25:25,173 .وسأحتاج إلى محارب مثله في صفي 172 00:25:27,239 --> 00:25:30,105 .شخص أثق على حياتي معه 173 00:25:31,853 --> 00:25:38,354 على مدار 600 سنة، جلبت .(عشيرتنا السلام والاستقرار للـ(يابان 174 00:25:39,407 --> 00:25:43,974 النصل السري والجدار الحديدي .(لكلّ حكومة منذ عصر (إيدو 175 00:25:44,000 --> 00:25:46,033 .لكنّ الأحوال قد تغيّرت 176 00:25:46,059 --> 00:25:49,693 تتطلب التهديدات الجديدة .استراتيجياتًا جديدة 177 00:25:49,719 --> 00:25:52,052 …حتى الترحيب بالغرباء 178 00:25:53,389 --> 00:25:56,823 .(ويجب أن تعرفي هذا يا (أكيكو 179 00:26:00,025 --> 00:26:08,760 ،أي سؤال عن صديقنا الجديد .ستجيب "التحديات الثلاثة للمحارب" عليها 180 00:26:08,848 --> 00:26:11,915 وهل سيخضع للتحديات؟ 181 00:26:16,646 --> 00:26:18,012 .سيخضع لها 182 00:26:30,798 --> 00:26:33,099 عفوًا؟ ما هي "التحديات الثلاثة"؟ 183 00:26:33,239 --> 00:26:37,939 صُممت "التحديات الثلاثة" للكشف .عن شخصية المتقدم 184 00:26:38,737 --> 00:26:43,171 سيطهرك أول اختباران من .الغرور والغضب والخوف 185 00:26:43,197 --> 00:26:45,464 .وسيجهزانك للاختبار الثالث 186 00:26:45,490 --> 00:26:47,923 .والثالث هو الاختبار الحقيقي 187 00:26:48,204 --> 00:26:51,937 الخضوع للتحديات يعود إليك؟ 188 00:26:52,755 --> 00:26:57,888 ماذا إن فشلتُ؟ - .تموت - 189 00:27:02,966 --> 00:27:04,666 !هل أنت جاد؟ 190 00:27:05,781 --> 00:27:09,079 لِما وضعتُك في هذا الموقف إذا كنت .أظنّ من المحتمل أن تموت 191 00:27:11,361 --> 00:27:15,294 …لا أستطيع منحك اسمًا أو تاريخًا 192 00:27:16,675 --> 00:27:19,440 .لكن يمكنني تقديم هدفًا لك 193 00:27:19,629 --> 00:27:22,029 .وشيء أكثر أهمية 194 00:27:23,531 --> 00:27:24,565 .ديار 195 00:27:29,071 --> 00:27:30,637 ولِمَ ستفعل هذا؟ 196 00:27:32,269 --> 00:27:35,035 .لأنني رأيتُ الشرف في عينيك، أيضًا 197 00:27:40,361 --> 00:27:41,994 .تعال 198 00:27:46,041 --> 00:27:49,974 .خُذ قسطًا من الراحة .معك وقت لتتخذ قرارك 199 00:28:06,345 --> 00:28:11,178 ،في غضون ذلك .اعتبر منزلي منزلك 200 00:28:13,750 --> 00:28:15,982 وكذلك الوضع مع ألعابك؟ 201 00:28:18,325 --> 00:28:19,958 !يا لك من أمريكي 202 00:28:57,672 --> 00:29:00,140 .ستحتاج إلى الوصول إلى مسافة أبعد أسرع 203 00:29:00,166 --> 00:29:01,531 .ليس لدينا متسع من الوقت 204 00:29:01,557 --> 00:29:03,891 .الـ(أراشيكاغي) أكثر من مجرد قوة غاشمة 205 00:29:03,917 --> 00:29:07,710 ،نحن جواسيس، وكشّافة .وحرّاس، ومتسللون 206 00:29:07,738 --> 00:29:12,307 ،ستُختبر، وستتألم .وستعاني، وستفشل 207 00:29:12,438 --> 00:29:16,829 لكن الجزء الأصعب هو الاستماع .إلى شكواك بشأن ذلك 208 00:29:24,645 --> 00:29:26,745 .ما زلتُ أظنّ هذا خطأً 209 00:29:30,433 --> 00:29:31,901 .لم أتعرف على بصمة أصابعه 210 00:29:31,927 --> 00:29:34,927 لم أتعرف على وجهه في أيٍ .من منصات التعرف على الوجه 211 00:29:34,953 --> 00:29:37,254 .هذا الكلب الضال شبح 212 00:29:38,852 --> 00:29:41,811 .لا أخشى الأشباح - .(أنا جادة يا (تومي - 213 00:29:42,445 --> 00:29:44,080 .(كان يعمل لصالح الـ(ياكوزا 214 00:29:44,239 --> 00:29:46,873 .ليس واحدًا منهم - .لا يجعله هذا واحدًا منّا - 215 00:29:48,400 --> 00:29:49,433 منّا"؟" 216 00:29:54,095 --> 00:29:55,360 …اسمي 217 00:29:55,662 --> 00:30:00,100 .(اسمي (توميسابورو أراشيكاغي 218 00:30:01,108 --> 00:30:04,375 أتظنّين أنني سأُعَرِض هذه العشيرة إلى الخطر؟ 219 00:30:05,424 --> 00:30:07,889 .أنا هذه العشيرة 220 00:30:08,123 --> 00:30:14,356 .(لم أشكك في ولائك يا (تومي سان - .مجرد حكمي - 221 00:30:16,851 --> 00:30:19,118 .(لقد أنقذني يا (أكيكو 222 00:30:20,187 --> 00:30:22,789 .أنا مدين له بهذه الفرصة - .أفهم الأمر - 223 00:30:22,815 --> 00:30:25,247 .أنا قلقة من تسرعك فحسب 224 00:30:25,589 --> 00:30:30,756 ".سريع الغضب والردّ" .أنتِ تتصرفين مثل جدتي 225 00:30:31,336 --> 00:30:35,835 ،إذا كنتُ مخطئًا بشأنه .فسنكتشف غدًا 226 00:30:37,661 --> 00:30:40,262 يفشل ثمانون بالمئة من .المتقدمين في التحدي الأول 227 00:30:40,464 --> 00:30:41,731 .فكرتُ بتذكيرك 228 00:30:41,771 --> 00:30:46,270 هذا يعني أن عشرين بالمئة .(ينجحون يا (أكيكو 229 00:30:47,539 --> 00:30:48,938 .فكرتُ بتذكيرك 230 00:30:51,073 --> 00:30:59,338 لـ600 سنة، درّب أعظم المحاربين .الذين عرفهم العالَم مقاتلينا 231 00:31:00,442 --> 00:31:01,643 .(السيّد القوي) 232 00:31:10,151 --> 00:31:15,084 ،والأكثر شرفًا .(السيّد الأعمى) 233 00:31:16,400 --> 00:31:22,233 ستتعلم منهم كيف تقاتل .وكيف تقتل عند الضرورة 234 00:31:22,259 --> 00:31:28,593 ،والأهم من ذلك .(كيف تعيش وفقًا لعقلية (أراشيكاغي 235 00:31:28,619 --> 00:31:30,218 .تخلَّ عن الغرور 236 00:31:30,591 --> 00:31:32,990 .اضرب بشرف 237 00:31:33,335 --> 00:31:38,765 .سيؤدي الإيثار والصدق إلى الانسجام 238 00:31:39,263 --> 00:31:40,996 أية أسئلة؟ 239 00:31:41,932 --> 00:31:43,501 …ماذا يحدث - !صمتًا - 240 00:31:45,380 --> 00:31:48,741 .أنت نكرة .هذا التحدي مضيعة للوقت 241 00:31:50,933 --> 00:31:51,966 .ستفشل 242 00:31:53,164 --> 00:31:56,797 ،)حسنًا يا (سيّد القوة .أو أيٌ يكُن اسمك 243 00:31:57,987 --> 00:31:59,456 .لنبدأ 244 00:32:39,993 --> 00:32:41,224 .التحدي الأول 245 00:32:43,753 --> 00:32:47,284 .خُذ هذا الوعاء مني وسآخذ خاصتك 246 00:32:48,133 --> 00:32:49,601 .حسنًا، سأعضّ 247 00:32:50,229 --> 00:32:51,530 أين المزحة؟ 248 00:32:52,056 --> 00:32:55,322 عليك أخذ وعائي مني بدون .انسكاب أي نقطة ماء 249 00:32:55,534 --> 00:32:59,168 اخسر أربع مرات .وسينتهي اختبارك قبل أن يبدأ 250 00:33:14,784 --> 00:33:16,085 .واحد 251 00:33:41,215 --> 00:33:42,481 .اثنان 252 00:34:18,728 --> 00:34:20,461 .ثلاثة 253 00:34:21,200 --> 00:34:23,112 .إنه محرج 254 00:34:24,599 --> 00:34:26,536 .أمامه الكثير ليتعلمه 255 00:34:38,654 --> 00:34:40,453 .تخلَّ عن الغرور 256 00:34:41,706 --> 00:34:48,138 .سيؤدي الإيثار والصدق إلى الانسجام 257 00:35:11,732 --> 00:35:12,965 .(السيّد القوي) 258 00:35:14,619 --> 00:35:19,585 .أطلب بتواضع أن تقبل وعائي مقابل وعائك 259 00:35:34,328 --> 00:35:36,328 لا تهانئ؟ 260 00:35:36,590 --> 00:35:39,183 .انتهيتُ من واحد وتبقى اثنان - .تهانئي - 261 00:35:39,209 --> 00:35:42,608 ،إذا احتجتُ في أي وقت إلى وعاء من الماء .فأعرف من أسأل 262 00:35:44,622 --> 00:35:49,390 ،تحسنين إخفاء ذلك .لكنني أعرف أنكِ معحبة بي قليلًا 263 00:35:49,416 --> 00:35:51,884 .لا صلة لهذا برأيّ فيك 264 00:35:51,910 --> 00:35:57,575 .الأمر متعلق بنجاحك بالاختبار الثالث 265 00:36:00,267 --> 00:36:06,801 .نخب (تومي)، زعيمنا المستقبلي .أتمنى أن تكون قويًا وحكيمًا ومشرفًا 266 00:36:06,975 --> 00:36:08,540 .(نخب (أعيُن الثعبان 267 00:36:09,028 --> 00:36:09,962 .أتمنى أن تموت جيدًا 268 00:36:12,615 --> 00:36:15,156 .نخبكم - !نخبكم - 269 00:36:17,275 --> 00:36:24,175 ماذا كان قصده بـ"زعيم مستقبلي"؟ - ."يقصد "رب الأسرة - 270 00:36:24,521 --> 00:36:27,121 .(أنا آخر سلالة (أراشيكاغي 271 00:36:27,513 --> 00:36:31,912 ،مذ كنت طفلًا .كنت مهيأً للقيادة 272 00:36:32,091 --> 00:36:34,490 .إنه مصيري 273 00:36:35,719 --> 00:36:43,752 لكن، عليّ التكيف إذا كنتُ سأقود .العشيرة لمائة عامٍ 274 00:36:44,698 --> 00:36:47,530 .علينا التكيف 275 00:36:49,092 --> 00:36:51,958 ،أحتاج إلى محاربين مثلك 276 00:36:53,019 --> 00:36:58,022 محاربون عاشوا ويعرفون العالم الجديد ،)ويمكنهم إتقان عقلية (أراشيكاغي 277 00:36:58,048 --> 00:37:05,881 ،ليصبحوا أفرادًا من العشيرة في المستقبل .وليقاتلوا جنبًا إلى جنب، كالإخوة 278 00:37:06,970 --> 00:37:10,384 .على أيٍ، تناول طعامك 279 00:37:23,405 --> 00:37:27,972 لِمَ يُحَدِق (السيّد القوي) بي هكذا؟ - .ليس محدقًا - 280 00:37:28,322 --> 00:37:29,921 .إنه قصير النظر جدًا 281 00:37:30,732 --> 00:37:36,599 .السيّد الأعمى) هو مَن يراقبك) 282 00:37:45,576 --> 00:37:48,143 .يُقال إنه يعرف الكاذب عند سماعه 283 00:37:56,022 --> 00:37:58,289 قال (تومي) إنه يمكنني .استعارة إحدى دراجاته 284 00:37:58,315 --> 00:37:59,249 دراجاته النارية؟ 285 00:37:59,275 --> 00:38:00,842 دراجة؟ - .نعم - 286 00:38:04,338 --> 00:38:05,371 .تلك 287 00:38:27,102 --> 00:38:28,802 .راقب الدراجة 288 00:39:04,197 --> 00:39:06,763 .لم أكُن أعرف ما إذا كنت ستحضر 289 00:39:07,726 --> 00:39:09,327 لِمَ؟ 290 00:39:09,849 --> 00:39:13,154 فقط لأنك تركتني أنزف على رصيف ميناء في (لوس أنجلوس)؟ 291 00:39:13,180 --> 00:39:15,823 كلّ ما كان عليك فعله هو اصطحاب .تومي) على متن ذلك القارب) 292 00:39:15,849 --> 00:39:19,083 هل تظنّ أنه كان من الممكن أن تذكر (أنه قد قاتل 50 من الـ(ياكوزا 293 00:39:19,109 --> 00:39:21,159 فقط للحصول على فرصة إبراحك ضربًا؟ 294 00:39:21,435 --> 00:39:24,335 .يا أنت، لقد أفلح الأمر 295 00:39:24,361 --> 00:39:26,126 .كسبتَ ثقته 296 00:39:26,152 --> 00:39:27,818 .لقد دخلت بينهم 297 00:39:27,844 --> 00:39:33,312 بالمناسبة، ما مدى إعجابه بـ"رأيتُ الشرف في عينيك"؟ 298 00:39:34,182 --> 00:39:36,949 .لقد ابتلع الطُعم - .كنتُ أعرف هذا - 299 00:39:38,284 --> 00:39:40,619 .أخبرني عن تاريخك 300 00:39:40,978 --> 00:39:43,846 كيف حاولتَ قتله .وكيف طردك من العشيرة 301 00:39:45,104 --> 00:39:47,615 .ليست قصص عائلتنا مصدر اهتمام لك 302 00:39:47,641 --> 00:39:50,240 .أجل، أنت مُحِقّ لأنني أستقيل 303 00:39:51,870 --> 00:39:53,007 .أبرمنا اتّفاقًا 304 00:39:53,033 --> 00:39:56,118 ويبدو أنني الرجل الوحيد .الذي يحافظ على نهايته 305 00:39:56,520 --> 00:39:58,787 .لديّ هدية لك 306 00:40:02,079 --> 00:40:03,613 !وجدتَه؟ 307 00:40:18,272 --> 00:40:20,605 أين؟ - .اهدأ - 308 00:40:22,024 --> 00:40:25,258 ،أوفيتُ بوعدي .وها هو دورك للوفاء بوعدك 309 00:40:25,284 --> 00:40:27,417 .يريدونّي أن أخوض ثلاثة اختبارات 310 00:40:28,180 --> 00:40:29,646 .أفشل في الثالث وأموت 311 00:40:29,672 --> 00:40:32,296 ،أيًا يكُن ما تريدني أن أفعله .فمن الأفضل أن يكون سريعًا 312 00:40:32,322 --> 00:40:33,821 .هذا عائد إليك 313 00:40:34,223 --> 00:40:38,924 ،في أراضي القلعة .قطعة أثرية لا تُقَدَر بثمن 314 00:40:40,052 --> 00:40:45,845 .(جوهرة الشمس) .(إنها رمز قوة (أراشيكاغي 315 00:40:46,178 --> 00:40:52,211 ،اعثر على الجوهرة وأحضرها إليّ .وسأمنحك قاتل أبيك 316 00:41:44,839 --> 00:41:46,172 .مُرَحَب بك 317 00:41:46,306 --> 00:41:49,905 .هذا المكان كالحصن ما الذي تحمونه؟ 318 00:41:49,931 --> 00:41:55,931 أخبروني بقصص عن إلهة الشمس .أثناء طفولتي 319 00:41:56,309 --> 00:42:05,909 ،منذ دهرٍ، أرادت اختبار شخصية قومها .فأرسلت هدية على شكل جوهرة 320 00:42:08,590 --> 00:42:12,423 .جوهرة تحوي قوة الشمس 321 00:42:12,800 --> 00:42:18,434 .أقسمنا على حمايتها .والأهم، ألّا نستخدمها بأنفسنا 322 00:42:18,460 --> 00:42:21,127 .أدركتُ السبب حينما كبرتُ 323 00:42:22,416 --> 00:42:28,916 ،لدينا القدرة على تدمير أي شخص يخطئ فينا .لكن هذا إغراء خطير 324 00:42:28,942 --> 00:42:32,608 .تتطلب القوة الحقيقية الانضباط 325 00:42:33,859 --> 00:42:37,626 .(إليك (نور الصباح 326 00:42:39,483 --> 00:42:43,450 .هديتي لك لاجتيازك للاختبار الأول 327 00:42:51,382 --> 00:42:57,849 ،من السهل استخدام المسدس .لكنّ السيف سلاح شرف 328 00:43:04,515 --> 00:43:06,115 .تعرف ما أعنيه 329 00:43:12,391 --> 00:43:13,558 .إنه يناسبك 330 00:43:14,130 --> 00:43:18,051 لم يكُن هناك شيء في ذلك .الكتيب عن الجوهرة النووية 331 00:43:18,077 --> 00:43:19,610 .القليلون مَن يمكنهم الوصول إليها 332 00:43:20,704 --> 00:43:25,737 .جدتي، والأسياد، وأنا 333 00:43:26,301 --> 00:43:28,967 يبدو أن هناك العديد .من الإجراءات لقصة خرافية 334 00:43:28,993 --> 00:43:32,458 .ليست إجراءات بل قفل بالحمض النووي 335 00:43:32,484 --> 00:43:35,584 ،مثلما قلتُ .الدماء تهم عائلتي 336 00:44:57,414 --> 00:44:59,115 ما الذي تفعله هنا؟ 337 00:45:00,784 --> 00:45:02,005 !أنتِ؟ 338 00:45:02,545 --> 00:45:06,945 .كنتُ أتنزه - ومعك سيف؟ - 339 00:45:08,133 --> 00:45:11,766 ظننتُ أن الوقت قد حان .لأكون جادًا بتدريبي 340 00:45:12,572 --> 00:45:15,372 ،)إنه (نور الصباح .سلاح شرف 341 00:45:16,492 --> 00:45:20,380 ما الذي يجعلك تستقحه برأيك؟ ما الذي يُمكنك من استخدامه برأيك؟ 342 00:45:20,936 --> 00:45:24,336 ما مدى صعوبة ذلك؟ - .لنكتشف ذلك - 343 00:45:30,264 --> 00:45:32,731 مِن أين لكِ بتلك الندبة؟ - مِن أين لك باسمك؟ - 344 00:45:33,132 --> 00:45:36,998 .سأخبركِ عندما تعرفينني بشكل أفضل - .إن عشتَ كلّ تلك الفترة - 345 00:45:39,625 --> 00:45:41,856 ماذا عن الرهان؟ - .كلّي آذان مصغية - 346 00:45:43,174 --> 00:45:45,974 .اضربني ضربةً واحدةً ولن أقطعهما 347 00:45:46,818 --> 00:45:48,685 وإن فشلتُ؟ 348 00:45:49,149 --> 00:45:53,183 .تخبرني بسبب تواجدك هنا - .ظننتُني أخبرتُك. نحن نتدرب - 349 00:45:53,408 --> 00:45:55,009 .(مع الـ(أراشيكاغي 350 00:45:58,695 --> 00:46:00,695 .موافق - .اضربني - 351 00:46:06,751 --> 00:46:07,942 .بسيفك 352 00:46:13,879 --> 00:46:15,411 .تعال إليّ كما ولو أنك تعني ذلك 353 00:46:24,986 --> 00:46:27,419 ،لا تفتقر إلى مهارات .بل تفتقر إلى قلب 354 00:46:27,445 --> 00:46:30,946 ،إذا كان قلبك نقيًا .فستكشف أسرارنا لك عن نفسها 355 00:46:30,972 --> 00:46:32,272 …أما إذا لم يكُن نقيًا 356 00:46:41,953 --> 00:46:43,487 .فستكون أسرارنا هي نهايتك 357 00:46:45,660 --> 00:46:46,894 ألن تجيبي؟ 358 00:46:59,053 --> 00:47:01,519 .الفوز بلا شرف لا يُعتبر فوزًا 359 00:47:04,294 --> 00:47:05,695 أمتأكد أنه (كينتا)؟ 360 00:47:06,047 --> 00:47:09,047 .وجد طريقةً جديدةً لاستيراد الأسلحة 361 00:47:10,004 --> 00:47:12,137 .سيتسلم شحنة الليلة 362 00:47:12,163 --> 00:47:14,196 .يمكنني إفسادها عليه إن تحركتُ بسرعة 363 00:47:14,222 --> 00:47:16,255 هل معك الموقع؟ - .(شينجوكو) - 364 00:47:16,578 --> 00:47:18,612 .سأرسل فريقًا - .لا - 365 00:47:20,030 --> 00:47:21,629 .سأتعامل بنفسي 366 00:47:22,703 --> 00:47:24,769 .على وجهك تلك النظرة التي تأتيك أحيانًا 367 00:47:25,006 --> 00:47:26,805 .الهدوء الذي يسبق العاصفة 368 00:47:28,585 --> 00:47:31,019 .(ستمرّ تلك العاصفة عندما أقتل (كينتا 369 00:47:33,800 --> 00:47:37,079 !(تومي) .سآتي معك 370 00:48:07,264 --> 00:48:09,397 .سأغلق الزقاق من الشارع 371 00:48:10,290 --> 00:48:13,740 .(ستهتم بالباقين يا (تومي .وأنت، أمِّن الأسلحة 372 00:48:13,766 --> 00:48:16,699 ماذا عن (كينتا)؟ - .إنه يخصني - 373 00:48:20,467 --> 00:48:21,668 .لقد وصلوا 374 00:48:53,494 --> 00:48:54,447 مَن تكونين؟ 375 00:48:56,539 --> 00:48:57,457 .يا فتيان 376 00:52:20,164 --> 00:52:21,631 .(كوبرا) 377 00:52:22,543 --> 00:52:27,500 .الكثير من الأسلحة النارية ما الذي يريده (كينتا) بكلّ تلك؟ 378 00:52:28,765 --> 00:52:31,231 .يريد شنّ حرب معنا 379 00:52:31,363 --> 00:52:35,064 .مما يعني أننا سنحتاج إلى دعم .(لنتّصل بـ(سكارليت 380 00:52:45,990 --> 00:52:48,190 .(الرائد (أوهارا - .لحظة واحدة - 381 00:52:49,201 --> 00:52:51,968 .عليّ الاعتناء ببعض الضيوف المفاجئين 382 00:52:57,107 --> 00:52:58,473 .هيّا 383 00:52:59,165 --> 00:53:02,664 ،)عاد (كينتا) إلى (طوكيو .(وهو يتعامل مع (كوبرا 384 00:53:02,940 --> 00:53:06,106 أهذا حديث؟ - .منذ الليلة - 385 00:53:07,673 --> 00:53:08,906 انتظر لحظة، حسنًا؟ 386 00:53:24,159 --> 00:53:27,259 أينبغي أن نقلق؟ - على (سكارليت)؟ - 387 00:53:27,285 --> 00:53:30,318 .(لا، الرائد (أوهارا) مع الـ(جي آي جو 388 00:53:30,992 --> 00:53:31,892 الماذا؟ 389 00:53:32,041 --> 00:53:34,842 وحدة من نخبة جنود .العالم لمكافحة الإرهاب 390 00:53:35,546 --> 00:53:36,780 .إنهم أخيار 391 00:53:49,271 --> 00:53:51,595 .(كوبرا) - ما العمل مع (كوبرا)؟ - 392 00:53:51,736 --> 00:53:56,264 إنهم شبكة سرية من الخلايا ،الإرهابية، والعصابات المجرمة 393 00:53:56,290 --> 00:54:01,790 ومصنعي الأسلحة والجماعات شبه العسكرية .المرتبطة تحت قيادة مركزية واحدة 394 00:54:01,977 --> 00:54:09,344 منظمة سرية مكرسة لإحداث ثورة عالمية .من خلال العنف والابتزاز والخوف 395 00:54:12,909 --> 00:54:14,042 يا رائد؟ 396 00:54:14,364 --> 00:54:16,730 الرائد (أوهارا)؟ يا رائد؟ 397 00:54:16,756 --> 00:54:18,955 .أرسلتُ لك ملخصًا للمهمة للتو 398 00:54:19,109 --> 00:54:22,894 كنت أراقب صديقة قديمة لي .(هبطت للتو في (اليابان 399 00:54:22,920 --> 00:54:24,821 .لا أظنّها صدفة 400 00:54:24,847 --> 00:54:27,680 ،)تدعى (آنا ديكوبري .(والمعروفة أيضًا بـ(البارونة 401 00:54:27,706 --> 00:54:30,139 .كانت مشغولة مذ توقفنا عن الاتّصال 402 00:54:31,091 --> 00:54:32,857 قتلت عضوًا في البرلمان؟ 403 00:54:33,184 --> 00:54:37,975 ،مع مائتي راكب آخر في نفس القطار .فقط للتأثير على الانتخابات 404 00:54:38,001 --> 00:54:42,269 مرتبطة بالتفجيرات والاغتيالات والاضطرابات .(المدنية من (نانزاو) إلى (بوروفيا 405 00:54:42,295 --> 00:54:44,162 .(باختصار، إنها من الكبار في (كوبرا 406 00:54:44,188 --> 00:54:47,988 ،)إذا كان (كينتا) يعقد صفقات مع (البارونة .فالتهديد الذي يواجهكم كبير 407 00:54:48,014 --> 00:54:50,180 .سآتي إلى (طوكيو) في أقرب فرصة 408 00:57:00,131 --> 00:57:02,864 .لم أنضم للعمل لصالح إرهابيين 409 00:57:02,996 --> 00:57:06,564 ألا تظنّ أنّ الوقت قد تأخر قليلًا على ضميرك ليستيقظ؟ 410 00:57:10,799 --> 00:57:13,566 .كلٍّ منّا لديه جدول أعماله الخاص 411 00:57:13,592 --> 00:57:19,525 لا سبب يمنع ثلاثتنا .أن نتعامل معًا 412 00:57:19,551 --> 00:57:21,884 .جميعنا لدينا ما يريده الآخرون 413 00:57:24,756 --> 00:57:25,956 .(البارونة) 414 00:57:25,982 --> 00:57:29,747 .أعرف مَن تكونين وما اقترفتيه 415 00:57:30,022 --> 00:57:33,022 ،تلك الصخرة التي تريدني أن أسرقها هي من أجل (كوبرا)، أوليس كذلك؟ 416 00:57:35,253 --> 00:57:36,253 .لا 417 00:57:36,421 --> 00:57:38,554 .لم أنضم لفعل هذا 418 00:57:38,580 --> 00:57:42,380 .كما قلتُ، لدينا سلسلة من التبادلات 419 00:57:42,626 --> 00:57:44,960 .يريد (كينتا) تدمير العشيرة 420 00:57:45,448 --> 00:57:47,849 .لدى العشيرة ما أريده 421 00:57:48,254 --> 00:57:50,203 .ولدينا ما تريده 422 00:57:50,238 --> 00:57:54,505 ،إذا كنت قد غيرت رأيك .فأنت بكلّ تأكيد حر في الذهاب 423 00:57:54,531 --> 00:57:57,831 .لكن وقتها، سيكون حرًا هو الآخر 424 00:58:00,337 --> 00:58:02,137 .(أرسله (أوغوستين 425 00:58:02,379 --> 00:58:07,313 .الرجل الذي سلبك وأباك حياتكما 426 00:58:15,892 --> 00:58:19,844 .أخبريني بمكانه - .مقابل القفل والمفتاح - 427 00:58:20,440 --> 00:58:26,972 ،لكنني أقسم لك .تراجع الآن ولن تراه مرة أخرى 428 00:58:29,803 --> 00:58:34,970 .كلّ ذلك الغضب… لكلّ هذه النسوات 429 00:58:35,691 --> 00:58:41,658 أمتأكد من أنك مستعد للتخلي عن الفريسة وأنت على وشك العثور على السلام؟ 430 00:58:44,531 --> 00:58:45,564 .فكّر بالأمر 431 00:58:47,429 --> 00:58:49,128 .معك ثلاثة أيام 432 00:58:50,453 --> 00:58:52,087 .وسأطلق سراحه بعدها 433 00:59:03,203 --> 00:59:05,437 .ثِقي بي، سيفعلها 434 00:59:06,791 --> 00:59:07,991 .أحبذ هذا 435 00:59:08,136 --> 00:59:09,803 .وإلا قتلكما أنتما الاثنَين 436 00:59:19,642 --> 00:59:23,375 لكلّ محارب نقطة ضعف .يمكن لعدوه استغلالها 437 00:59:23,807 --> 00:59:26,794 .سيفضح الاختبار الثاني نقطة ضعفك تلك 438 00:59:27,191 --> 00:59:32,224 ،عليك تعلم كيف تؤذي نفسك .لتجنب الأذى 439 00:59:32,505 --> 00:59:34,937 لا يتمكن معظم المتقدمين .من التعامل ويفشلون 440 00:59:37,830 --> 00:59:39,697 أين الجميع؟ 441 00:59:39,877 --> 00:59:42,744 .هذا الاختبار خاص ولك وحدك 442 00:59:42,989 --> 00:59:44,955 .ستواجهه وحدك 443 00:59:47,851 --> 00:59:50,918 .سيكشف الضوء كلّ شيء 444 00:59:51,252 --> 00:59:52,785 .اتّبعه 445 01:01:20,777 --> 01:01:26,609 .آسف يا أبي .لم أتمكن من ردعه 446 01:01:40,570 --> 01:01:44,270 .ليس خطأك .كنت مجرد طفل 447 01:01:47,864 --> 01:01:52,398 .لم أتمكن من إنقاذك - .أنقذتَ نفسك - 448 01:01:53,771 --> 01:01:56,404 .إنه الشيء الوحيد الذي كان يهمني 449 01:02:53,294 --> 01:02:54,729 هل نجحتُ؟ 450 01:02:55,201 --> 01:02:58,502 ليس هذا بمجرد اختبار .تنجح أو تفشل فيه 451 01:02:58,688 --> 01:03:01,956 .إنه مرآة تكشف نقطة ضعفك 452 01:03:01,982 --> 01:03:08,347 ،حتى لو تسبب لك المزيد من الألم .يجب أن ترهق نفسك 453 01:03:08,373 --> 01:03:12,673 إنها الطريقة الوحيد .لاجتياز الاختبار الثالث 454 01:03:12,699 --> 01:03:17,531 وأؤكد لك، الاختبار الثالث ليس .باختبار ترغب بالفشل فيه 455 01:04:26,998 --> 01:04:29,045 .في غرفة الأسلحة، نشاط 456 01:04:29,448 --> 01:04:30,670 هل تعرفت على المخترق؟ 457 01:04:30,866 --> 01:04:32,249 .يرتدي قناعًا 458 01:04:40,448 --> 01:04:42,347 كيف تجاوزوا الأمن؟ 459 01:04:44,436 --> 01:04:45,772 .ربما لم يتجاوزوهم 460 01:05:19,161 --> 01:05:20,393 هل فوتُّ شيئًا؟ 461 01:05:24,623 --> 01:05:27,022 .تبعتُك إلى المدينة 462 01:05:27,150 --> 01:05:30,288 .لكنّك تعرف إلى أين ذهبت؟ 463 01:05:31,611 --> 01:05:34,678 منذ البداية وأنتِ تبحثين .عن سبب لعدم الوثوق بي 464 01:05:34,704 --> 01:05:37,604 .أنت مجهول .هذا خطير 465 01:05:41,124 --> 01:05:44,557 .أظنّ يمكنكِ التعامل بنفسكِ - .أنت بمثابة خطر للعشيرة - 466 01:05:45,380 --> 01:05:47,380 .لا تعرف ما يعنيه هذا المكان لي 467 01:05:47,701 --> 01:05:50,467 .(أنا مدينة بكلّ شيء لـ(أراشيكاغي 468 01:05:50,493 --> 01:05:55,560 .لم أعرف العائلة قبل مجيئي إلى هنا أتفهم هذا؟ 469 01:06:09,795 --> 01:06:12,894 أتريدين معرفة لِمَ كنتُ شبحًا طوال تلك الفترة؟ 470 01:06:18,363 --> 01:06:20,795 .قُتل أبي عندما كنتُ طفلًا 471 01:06:21,802 --> 01:06:25,370 ،عندما حاولت معرفة السبب .بدا وكأنه لم يكُن موجودًا 472 01:06:25,646 --> 01:06:30,835 .هويات وأوراق مزورة .كان كلّ شيء عنه كذب 473 01:06:33,035 --> 01:06:34,504 .حتى اسمي 474 01:06:41,952 --> 01:06:44,217 .لهذا السبب لم أعثر عليك 475 01:06:46,374 --> 01:06:48,541 …إذا اجتزتُ الاختبار الثالث 476 01:06:49,663 --> 01:06:51,631 أصبح من عشيرة (أراشيكاغي)، صحيح؟ 477 01:06:52,938 --> 01:06:57,028 .إن اجتزت الاختبار - .عليّ اجتيازه - 478 01:06:59,692 --> 01:07:03,994 .فعلت أشياءً لا تُغتفر .أتمنى إخباركِ بها، لكن لا يمكنني 479 01:07:05,340 --> 01:07:08,875 ،لكن إذا أصبحتُ جزءًا من العشيرة …إذا أصبحتُ حاميًا لها 480 01:07:11,490 --> 01:07:13,456 .فأظنّ هذا سيصوب الأمور 481 01:07:21,587 --> 01:07:23,820 .أفرِغ قلبك 482 01:07:25,926 --> 01:07:30,559 ،مهما يكون ما تخبئه فيه .فالتحدي سيظهر من خلاله 483 01:07:38,608 --> 01:07:40,875 .أرى عقلك مشغولًا 484 01:07:40,995 --> 01:07:44,062 .تعيش في جانبي المرآة 485 01:07:44,283 --> 01:07:47,783 أنت فقط تعرف ما إذا كنت مستعدًا .لإجراء هذا الاختبار 486 01:07:48,373 --> 01:07:55,301 ،كُن على يقين أنك ترغب في المتابعة .فلا عودة بمجرد أن يبدأ الاختبار الثالث 487 01:07:58,279 --> 01:07:59,478 .أنا متأكد 488 01:08:00,473 --> 01:08:04,141 .(يُقبل مَن يجتازونه في عشيرة (أراشيكاغي 489 01:08:04,437 --> 01:08:09,771 ،إذا نجوت .فستتمكن من معرفة معرفتنا وقوتنا 490 01:08:10,508 --> 01:08:14,408 .لكن عليك أن تقسم الولاء لعشيرتنا 491 01:08:14,434 --> 01:08:16,669 أتقبل هذا الشرط؟ 492 01:08:18,971 --> 01:08:20,538 .أقبله 493 01:08:29,004 --> 01:08:32,672 ماذا أفعل عندما أهبط إلى هناك؟ - .ثَمَّة بلاطة معينة - 494 01:08:32,698 --> 01:08:34,699 .قِف عليها وانتظر الحكم 495 01:08:37,863 --> 01:08:42,529 هل مِن شيء مضحك؟ - .(سترى، (ثعبان - 496 01:10:02,132 --> 01:10:04,431 .أفاعي أناكوندا عملاقة، قديمة قِدَم الدهر 497 01:10:04,494 --> 01:10:09,128 .لا تؤذي مَن قلوبهم نقية - لكن ماذا عن الآخرين؟ - 498 01:11:02,474 --> 01:11:04,507 .أفرِغ قلبك 499 01:12:18,176 --> 01:12:19,409 !اذهب 500 01:12:23,409 --> 01:12:24,409 !اذهب 501 01:12:49,864 --> 01:12:53,197 .هي تعرف قوانيننا .ستُعاقَب 502 01:12:53,828 --> 01:12:55,962 …جدتي - .أحضرتَه بيننا - 503 01:12:55,988 --> 01:12:58,221 .ليس الخطأ بخطأها وحدها 504 01:12:59,678 --> 01:13:00,911 .(لا يا (سين سان 505 01:13:01,990 --> 01:13:03,756 .الخطأ خطأي 506 01:13:04,558 --> 01:13:09,846 .اشرح لنا .عقوبة الكذب، الموت 507 01:13:12,305 --> 01:13:13,938 .كلّنا آذان مصغية 508 01:13:19,713 --> 01:13:21,545 .ليس قلبي نقيًا 509 01:13:22,853 --> 01:13:24,386 .أسعى للانتقام 510 01:13:25,371 --> 01:13:26,971 .قُتل أبي 511 01:13:27,994 --> 01:13:35,128 كرست حياتي للبحث .عن الرجل الذي قَتَله… وقَتْله 512 01:13:42,260 --> 01:13:44,710 .هذا كلّ ما أردتُه قط 513 01:13:50,781 --> 01:13:52,548 .يقول الحقيقة 514 01:13:54,119 --> 01:13:59,453 ،يُكسبك صدقك حياتك .(لكن ليس بين (أراشيكاغي 515 01:14:16,363 --> 01:14:17,730 !(ثعبان) 516 01:14:59,638 --> 01:15:01,170 .كان ينبغي أن تخبرني 517 01:15:02,024 --> 01:15:04,290 .كان من الممكن أن نكون إخوةً 518 01:15:05,457 --> 01:15:07,257 .أعلم أنني خذلتُك 519 01:15:08,390 --> 01:15:11,757 .أنت الأخ الوحيد الذي عرفتُه 520 01:15:11,937 --> 01:15:14,870 وسأدافع عنك مقابل حياتي .إذا اضطررت لذلك 521 01:16:07,949 --> 01:16:09,516 .احتفظ به 522 01:18:35,012 --> 01:18:37,609 .إنها بآمان 523 01:20:14,863 --> 01:20:16,763 .كنتُ آمل ألّا تفعل ذلك 524 01:20:17,404 --> 01:20:18,937 !أكيكو)؟) 525 01:20:20,227 --> 01:20:22,962 ألا تزال تريد معرفة مِن أين لي بندبتي؟ 526 01:20:22,988 --> 01:20:24,788 .مِن آخر شخص وثقتُ به 527 01:20:25,792 --> 01:20:28,592 .الثقة عملة صعبة هذه الأيام 528 01:20:32,120 --> 01:20:33,718 .حان الوقت لتتعلم درسًا 529 01:21:11,201 --> 01:21:13,769 .عرضتما العشيرة للخطر 530 01:21:14,829 --> 01:21:16,394 .يجب أن تكفرا عن ذنبيكما 531 01:21:17,088 --> 01:21:24,790 …سنعيد الجوهرة .وسنحضر رأس (أعيُن الثعبان) لكِ 532 01:21:48,160 --> 01:21:49,392 إذًا؟ 533 01:21:49,868 --> 01:21:51,166 هل هي معك؟ 534 01:21:52,142 --> 01:21:56,476 ستشنّ حربًا على (أراشيكاغي)، أوليس كذلك؟ - وما الذي يهمك؟ - 535 01:21:58,071 --> 01:22:01,971 ،تذكّر اتّفاقنا .وستحصل على ما وعدتُك به 536 01:22:35,898 --> 01:22:37,698 .ليست هذه بمعركتي 537 01:22:49,839 --> 01:22:51,071 .تعال 538 01:23:16,845 --> 01:23:20,277 .استمتع بمكافأتك، رجاءً 539 01:23:39,488 --> 01:23:42,273 ستحصلين على الجوهرة .بمجرد أن أقضي على العشيرة 540 01:24:45,331 --> 01:24:51,630 مَن أنت؟ - .أنت قتلت أبي - 541 01:24:54,297 --> 01:25:00,898 ،يجب أن تكون أكثر دقة .فقد قتلتُ أناس عدّة 542 01:25:15,214 --> 01:25:16,247 .ارمِها 543 01:25:17,893 --> 01:25:19,558 .تربح، وتعيش 544 01:25:20,208 --> 01:25:21,974 .تخسر، وتموت 545 01:25:26,006 --> 01:25:27,472 !ارمِها 546 01:25:28,433 --> 01:25:29,768 !ارمِها 547 01:25:33,039 --> 01:25:34,572 .(أعيُن الثعبان) 548 01:25:36,576 --> 01:25:38,044 !من الأفضل أن تفكر 549 01:25:41,666 --> 01:25:43,511 .حسنًا، حسنًا 550 01:25:44,443 --> 01:25:47,675 .لقد تذكرتُك .لقد هاجمتني محاولًا إنقاذ والدك 551 01:25:47,701 --> 01:25:52,459 لِمَ قتلته؟ - .(لا نسأل عندما تأمر (كوبرا - 552 01:26:04,579 --> 01:26:06,012 .(هل تتبع (كوبرا 553 01:26:07,732 --> 01:26:09,164 .كنتُ كذلك 554 01:26:10,893 --> 01:26:15,860 حتى ثلاثة أسابيع ماضية، عندما سحبتني .تلك العاهرة من مروحية تحت تهديد السلاح 555 01:26:20,119 --> 01:26:24,618 لا بُد أنك رجل مهم جدًا .حتى تسلمني (البارونة) لك 556 01:26:29,842 --> 01:26:31,742 .هيّا بنا، لنفعلها 557 01:27:03,800 --> 01:27:06,033 .(عليّ ردع (كينتا 558 01:27:17,473 --> 01:27:20,807 .ها هو ذا - !لنتبعه - 559 01:27:33,957 --> 01:27:37,451 ماذا يفعل؟ - .يبدو كما ولو كان متوجهًا إلى القلعة - 560 01:27:55,505 --> 01:27:56,838 .هيّا بنا 561 01:27:59,295 --> 01:28:01,436 !أحتاج إلى دعم 562 01:28:22,260 --> 01:28:25,394 أرأيت ذلك؟ .يقاتل (الثعبان) في صفنا 563 01:28:49,563 --> 01:28:51,097 .(أصغِ إليّ يا (تومي 564 01:28:51,123 --> 01:28:54,374 أخذ (كينتا) الجوهرة .وهو متوجه نحة القلعة 565 01:28:54,400 --> 01:28:57,331 أتسمعني؟ !(تومي)! (أكيكو) 566 01:28:57,357 --> 01:28:58,590 !بئسًا 567 01:29:29,693 --> 01:29:32,650 .علينا إبقاؤك بآمان - .لا شيء أهم من آمان العشيرة - 568 01:29:32,676 --> 01:29:36,036 !أنتِ العشيرة - .أنا لا شيء وحدي - 569 01:30:47,942 --> 01:30:49,909 .أظنّ الحفلة قد بدأت مبكرًا 570 01:31:13,393 --> 01:31:16,493 .يحتاج إلى مساعدة - .يستحقّ الموت - 571 01:33:07,726 --> 01:33:11,349 ،)يجب أن نردع (كينتا .فمعه الجوهرة 572 01:33:16,492 --> 01:33:18,759 .لم ينتهِ الأمر 573 01:33:29,877 --> 01:33:32,709 !ارحلي! فورًا 574 01:34:09,264 --> 01:34:11,630 .(أنا الـ(أراشيكاغي 575 01:34:13,795 --> 01:34:15,829 .إنها فكرة مروعة 576 01:34:48,254 --> 01:34:50,975 .قاتلت ببسالة 577 01:34:52,116 --> 01:34:54,647 .أعدك بموت سريع وغير مؤلم 578 01:34:53,830 --> 01:34:57,298 ،نبيلة جدًا .لكن ليس العهد لكِ لتقصّيه 579 01:35:01,695 --> 01:35:02,860 .الجوهرة 580 01:35:02,964 --> 01:35:04,930 .قُضي على العشيرة 581 01:35:05,374 --> 01:35:09,641 ،التزمنا بجزئنا من الصفقة .متأكدة أنك ستلتزم بجزئك 582 01:35:15,155 --> 01:35:19,256 .ستكون (كوبرا) لا تُقهر مع هذه الجوهرة 583 01:35:21,953 --> 01:35:25,546 .ربما سأحتفظ بها - لا عمل صالح؟ - 584 01:35:26,072 --> 01:35:29,933 .اخرسي .(ستبيدك (كوبرا 585 01:35:33,632 --> 01:35:37,264 .احميا جدتي وسأذهب إلى الجوهرة 586 01:35:39,696 --> 01:35:45,563 .حذرتُكِ من هذا اليوم عندما طردتِني 587 01:35:46,726 --> 01:35:47,759 .اركعي 588 01:35:50,764 --> 01:35:52,262 .جيّد جدًا 589 01:35:55,094 --> 01:35:56,325 .احتضري 590 01:35:58,499 --> 01:36:01,165 !(نتعرض لهجوم من (تومي 591 01:36:05,907 --> 01:36:07,138 .(الثعبان) 592 01:36:14,249 --> 01:36:16,948 أنتِ في مأزق، أوليس كذلك؟ - .مررتُ بما هو أسوأ منه - 593 01:36:16,974 --> 01:36:21,740 .أقترح تحالفًا مؤقتًا - .حسنًا، لكنني سأرحل عندما ننتهي - 594 01:36:21,766 --> 01:36:24,365 .هذا مُحال، لكنني سأتأخر قليلًا عنكِ 595 01:36:45,930 --> 01:36:49,763 .أنت تفقد مهاراتك .رأيتُك على بُعد ميل 596 01:36:51,327 --> 01:36:52,627 .بكل تأكيد 597 01:36:53,152 --> 01:36:57,917 ،)من الجيّد أن تنضم إلينا يا (تومي سان .وفي الوقت المناسب 598 01:36:58,492 --> 01:37:02,054 .عدّتُ 20 رجلًا - .إنهم أكثر - 599 01:37:02,080 --> 01:37:03,847 .أجل، لأنفسهم 600 01:37:31,768 --> 01:37:36,668 (خُن ثقتنا بك مجددًا يا (أعيُن الثعبان .وسأقتلك بنفسي 601 01:37:38,183 --> 01:37:42,784 ماذا تفعل هنا؟ - .لنقُل إن أهدافنا متوافقة مؤقتًا - 602 01:37:45,999 --> 01:37:47,430 .للّيلة فقط 603 01:38:28,997 --> 01:38:30,329 .إنهم لي 604 01:40:05,314 --> 01:40:06,747 .(مرحبًا يا (جو 605 01:40:45,559 --> 01:40:46,860 .سُحقًا 606 01:41:08,112 --> 01:41:12,112 .كان عليك قتلي عندما سنحت لك الفرصة 607 01:41:51,407 --> 01:41:52,606 !(تومي) 608 01:42:02,670 --> 01:42:05,070 !تومي سان)، لا) !(تومي سان) 609 01:42:26,403 --> 01:42:27,937 .(هرب (كينتا 610 01:42:30,441 --> 01:42:31,673 أين (الثعبان)؟ 611 01:43:08,057 --> 01:43:09,658 .ابقَ منخفضًا فحسب 612 01:43:39,329 --> 01:43:41,129 .تخلَّ عن الغرور 613 01:43:43,913 --> 01:43:45,947 .مارس الإيثار 614 01:43:49,356 --> 01:43:52,091 .اضرب بشرف 615 01:45:08,534 --> 01:45:10,566 .إنه حيث تلقى حتفك 616 01:46:44,044 --> 01:46:46,211 .جوهرة الشمس) آمنة) 617 01:46:53,912 --> 01:46:56,111 .وستظلّ هكذا إلى الأبد 618 01:46:57,128 --> 01:46:59,896 .على الأقل، لجيل آخر 619 01:47:04,228 --> 01:47:08,161 .(سأكون آخر أفراد عائلتنا يقود (أراشيكاغي 620 01:47:10,820 --> 01:47:12,253 …(لكن يا (سين ساما 621 01:47:15,579 --> 01:47:17,747 .لم يكُن لديّ خيار 622 01:47:19,993 --> 01:47:23,425 .استخدمتُ الجوهرة لحماية قومنا فحسب 623 01:47:24,148 --> 01:47:25,949 .دائمًا ما يوجد خيار 624 01:47:25,975 --> 01:47:31,575 أقسمت عشيرتنا على عدم استخدام .الجوهرة مطلقًا، حمايتها فقط 625 01:47:32,824 --> 01:47:34,290 …لا يمكنك 626 01:47:36,829 --> 01:47:38,988 .قيادة العشيرة على الإطلاق - …مع كامل احترامي - 627 01:47:39,014 --> 01:47:44,131 تذكر عهودك لخدمة العشيرة .(إلى الأبد بأي صفة، يا (تومي 628 01:47:44,157 --> 01:47:45,357 !خدمة"؟" 629 01:47:50,399 --> 01:47:51,833 !خدمة"؟" 630 01:47:54,645 --> 01:48:02,271 !كرستُ حياتي لهذه العشيرة !ضحيتُ بكلّ شيء 631 01:48:02,297 --> 01:48:03,330 !(تومي) 632 01:48:03,982 --> 01:48:06,982 !إنه حقّ دمائي 633 01:48:17,446 --> 01:48:21,991 .قدمتَ لي حياتك 634 01:48:25,627 --> 01:48:32,761 …عندما نلتقي بالمرة القادمة .سأنتزعها منك 635 01:48:36,695 --> 01:48:38,428 .(انتظر يا (توميسابورو 636 01:48:40,361 --> 01:48:43,260 .ستظلّ جزءًا من العائلة إلى الأبد 637 01:49:04,510 --> 01:49:06,110 .أنا لا أخدم أحدًا 638 01:49:43,709 --> 01:49:46,643 .(سأذهب إلى (تومي - .راودني شعورًا بهذا - 639 01:49:47,331 --> 01:49:48,899 أمتأكد أن هذا حكيم؟ 640 01:49:49,331 --> 01:49:53,730 !مَن يعرف ما قد يفعله بحالته تلك؟ - .لهذا السبب، عليّ العثور عليه - 641 01:49:54,151 --> 01:49:55,984 .كلّ ذلك خطأي 642 01:49:56,484 --> 01:49:59,051 .يجب أن أبذل قصارى جهدي لتصويب الأمور 643 01:50:00,334 --> 01:50:03,267 .حسنًا، قد ينفعك هذا 644 01:50:16,211 --> 01:50:17,778 .كُن حذرًا 645 01:50:20,733 --> 01:50:21,800 .معذرة 646 01:50:22,091 --> 01:50:26,858 أرادني قائدي الجنرال .جو كولتون) أن أعطيك هذا) 647 01:50:48,231 --> 01:50:49,764 .لا أفهم 648 01:50:49,790 --> 01:50:53,045 .كان أبوك واحدًا منّا .(كان من الـ(جي آي جو 649 01:50:54,619 --> 01:50:56,019 أكان منكم؟ 650 01:50:56,597 --> 01:50:58,997 .لن تجد سجلًا لك هناك 651 01:50:59,023 --> 01:51:01,623 .أبعدك عن الشبكة لحمايتك 652 01:51:02,937 --> 01:51:04,235 لِمَ قُتل، إذًا؟ 653 01:51:04,261 --> 01:51:08,628 ،)تسلل أبوك إلى خلية من خلايا (كوبرا .لكنّهم اكتشفوا ذلك 654 01:51:08,779 --> 01:51:12,303 ،عندما وصلنا .كان قد مات وكنتَ قد اختفيت 655 01:51:13,039 --> 01:51:16,772 لكن ينبغي أن تعرف أن المعلومات .التي وفرها أنقذت الآلاف 656 01:51:18,525 --> 01:51:20,225 .على حساب حياته 657 01:51:20,251 --> 01:51:24,585 كان ثمنًا كان على استعداد لدفعه .لجعل العالم مكانًا أكثر أمانًا لبقيتنا 658 01:51:24,611 --> 01:51:26,511 .وأكثر أمانًا لابنه 659 01:51:28,763 --> 01:51:31,429 .ترك أبوك بعض الأحذية الكبيرة 660 01:51:33,809 --> 01:51:36,742 لم يكُن من السهل العثور .على الشخص المناسب لأخذها 661 01:51:37,950 --> 01:51:42,165 أتقولين إنه يمكنني أن أصبح منكم؟ - .أي شيء ممكن - 662 01:51:44,286 --> 01:51:49,329 .جميعنا نقترف أخطاءً .ما يُهم هو ما نفعله بعد تلك الأخطاء 663 01:51:51,249 --> 01:51:54,450 ،عندما تكون مستعدًا .تعرف (أكيكو) أين تجدنا 664 01:52:01,273 --> 01:52:07,140 .ثَمَّة ما عليّ فعله أولًا .لنبحث عن (تومي) ونعيده إلى دياره 665 01:52:25,598 --> 01:52:44,666 ."ترجمة "يوسف فريد .(بعد عشرين ثانية، مشهد) 666 01:52:53,093 --> 01:52:55,393 أتريد شرابًا قبل الإقلاع؟ 667 01:53:03,686 --> 01:53:05,418 .لستُ هنا لقتلك 668 01:53:17,216 --> 01:53:19,115 .أتيتُ لأقدم لك عرضًا 669 01:53:25,871 --> 01:53:32,758 .(فقدتَ جيشًا يا (تومي .لكن يمكنني تجميع جيشًا أفضل لك 670 01:53:40,334 --> 01:53:41,701 .(هدوء العاصفة) 671 01:53:47,614 --> 01:53:50,514 .(ادعيني بـ(هدوء العاصفة 672 01:53:50,540 --> 02:01:25,376 ."ترجمة "يوسف فريد www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter 60722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.