All language subtitles for Snake.Eyes.2021.WEB-NO.TAGs
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,092 --> 00:00:20,984
."ترجمة "يوسف فريد
.(مشاهدة ممتعة)
2
00:01:12,394 --> 00:01:15,566
،)ولاية (واشنطن"
".قبل عشرين سنةً
3
00:01:15,914 --> 00:01:20,081
.أظنّه إما المحرك إما شمعات الإشعال
4
00:01:20,213 --> 00:01:22,081
.لديّ أدوات في المقصورة
5
00:01:22,681 --> 00:01:25,413
.ليس من المفترض أن يكون أمرًا كبيرًا -
أيمكنني المساعدة؟ -
6
00:01:31,948 --> 00:01:33,413
أبي؟
7
00:01:34,163 --> 00:01:36,363
.نعم، نعم، يمكنك المساعدة بالتأكيد
8
00:01:38,013 --> 00:01:42,247
هل المقصورة آمنة؟ -
لِمَ؟ -
9
00:01:42,912 --> 00:01:46,046
هل تحاول إخفاء أغراضًا ثمينة؟ -
.لا -
10
00:01:46,174 --> 00:01:48,408
هل أنت قلق من سرقتي لبطاقات
كرة السلة خاصتك؟
11
00:01:48,434 --> 00:01:49,568
.لا
12
00:01:49,696 --> 00:01:51,329
.سمعتُك تتحدث في الهاتف، البارحة
13
00:01:51,355 --> 00:01:53,222
.قلتَ إنك في منزل آمن
14
00:01:54,534 --> 00:01:56,634
.إنها كلمة تدل على المقصورة
15
00:01:56,660 --> 00:01:59,793
هل المكان غير آمن، إذًا؟ -
.هناك مدفأة -
16
00:02:00,400 --> 00:02:03,535
.ربما يمكننا شوي بعض الحلوى الخطامية
17
00:02:11,761 --> 00:02:16,995
.يا فتى، يا فتى
.علينا الرحيل
18
00:02:17,481 --> 00:02:19,347
.فورًا. هيّا
19
00:02:19,373 --> 00:02:20,406
أبي؟
20
00:02:30,064 --> 00:02:31,330
ماذا هناك يا أبي؟
21
00:02:40,829 --> 00:02:43,997
.لا تتحرك، ما يحدث غير مهم
22
00:03:38,134 --> 00:03:40,500
.كان من الصعب العثور عليك
23
00:03:41,558 --> 00:03:42,892
.أعطِنا إيّاه
24
00:03:48,974 --> 00:03:50,574
.كلّ ما معك
25
00:04:09,845 --> 00:04:11,279
.لنذهب إلى الداخل
26
00:04:33,254 --> 00:04:35,786
.هكذا أتّخذ قراراتي
27
00:04:38,393 --> 00:04:40,193
.تربح، وتعيش
28
00:04:40,754 --> 00:04:43,721
.تخسر، وتموت
29
00:04:53,811 --> 00:04:55,944
.هذا سيئ جدًا
30
00:04:58,075 --> 00:04:59,209
.(أعيُن الثعبان)
31
00:04:59,235 --> 00:05:02,135
كيف أقولها؟
.دائمًا ما يفوز البيت
32
00:05:02,434 --> 00:05:03,699
!لا
33
00:05:07,275 --> 00:05:08,308
!اهرب
34
00:05:22,361 --> 00:05:23,795
.اختفى الصبي
35
00:06:26,975 --> 00:06:29,194
".يومنا الحاضر"
36
00:08:10,441 --> 00:08:12,573
…والفائز هو
37
00:08:12,862 --> 00:08:14,129
!(أعيُن الثعبان)
38
00:08:19,772 --> 00:08:23,472
.يدعونك بـ(أعيُن الثعبان) ودائمًا ما تفوز
39
00:08:24,339 --> 00:08:29,006
،بالتأكيد، أسلوبك بسيط بعض الشيء
.لكن لهذا مزاياه
40
00:08:29,800 --> 00:08:32,300
.أراقبك منذ فترة
41
00:08:33,946 --> 00:08:35,446
.هذا ليس مخيفًا على الإطلاق
42
00:08:35,472 --> 00:08:38,539
،عندما تترعرع في الشوارع
فإما هم إما أنت، أوليس كذلك؟
43
00:08:38,672 --> 00:08:42,806
،)اسمي (كينتا تاكامورا
.ويمكنني استغلال شخص مثلك
44
00:08:42,939 --> 00:08:47,505
،هذا ليس شخصيًا
.لكنني لا أعمل لصالح أناس مثلك
45
00:08:47,531 --> 00:08:48,764
.أو لصالح أي أحد
46
00:08:48,790 --> 00:08:51,389
.أعرف. أنت غير مستقر
47
00:08:51,527 --> 00:08:55,160
تقتل حتى لا يراهن أحد ضدك
.ومِن ثُم تنتقل إلى مكان آخر
48
00:08:55,186 --> 00:08:56,754
.هذا يناسبني
49
00:08:57,040 --> 00:09:03,240
.قيل إنك شاهدتَ أباك يُقتل وأنت طفل
أهذا حقيقي؟
50
00:09:05,646 --> 00:09:07,346
.أود معرفة مَن أعيّنه
51
00:09:10,925 --> 00:09:16,042
.أخبرتُك أنني لستُ مهتمًا
.أنا الرجل الخطأ
52
00:09:16,068 --> 00:09:18,068
.لم تسمع عرضي بعد -
.لا أهتم -
53
00:09:18,094 --> 00:09:23,659
ما زالت الضحية المنتشلة من حريق"
".داخل مقصورة مجهولةً
54
00:09:25,652 --> 00:09:27,652
.وجدها رجال في غرفتك
55
00:09:27,967 --> 00:09:31,047
.يبدو أن الشرطة لم تحدد هوية الجثة قط
56
00:09:31,073 --> 00:09:34,172
.ولم يجدوا القاتل أيضًا
57
00:09:34,198 --> 00:09:38,865
.(هذا عرضي يا سيّد (أعيُن الثعبان
58
00:09:43,500 --> 00:09:48,433
.أنا جيّد جدًا بالعثور على الناس
.وبالأخص مَن يقتلون الآخرين
59
00:09:50,674 --> 00:09:56,274
،اعمل لصالحي
.وأعدُك أنني سأجد مرتكب ذلك
60
00:10:11,624 --> 00:10:14,558
.سأوفر لك مكانًا في طاقمي
61
00:10:14,840 --> 00:10:16,773
.يمكنك البدء في أرصفة الميناء
62
00:10:17,344 --> 00:10:23,920
// (أعيُن الثعبان) //
"(نشأة الـ(جي آي جو"
63
00:10:23,946 --> 00:10:26,383
."ترجمة "يوسف فريد
64
00:10:26,409 --> 00:10:31,178
،)ميناء (لوس أنجلوس"
".بعد أربعة أسابيع
65
00:10:59,337 --> 00:11:04,044
.(ها هو (فتى السمكة
!اختبئوا! اختبئوا! اختبئوا
66
00:11:04,070 --> 00:11:06,021
.أعلِمني عندما تجد مزحة جديدة
67
00:11:07,173 --> 00:11:08,308
!سُحقًا لك
68
00:11:08,334 --> 00:11:11,301
.اهدأ، اهدأ
.إنهم مجرد أطفال
69
00:11:12,871 --> 00:11:14,239
.ارمِها، أجل
70
00:11:15,924 --> 00:11:19,056
أظنّهم كانوا يختارونك آخر
واحد في الملعب، أوليس كذلك؟
71
00:11:19,082 --> 00:11:20,818
!لا! لا! لا
72
00:11:21,082 --> 00:11:22,315
.اهدأ
73
00:11:22,481 --> 00:11:25,581
لم يقصد إهانتك، صحيح؟
74
00:11:25,607 --> 00:11:27,372
.نعم، أكيد
75
00:11:29,991 --> 00:11:33,557
،لا أعرف ما أتيت لفعله
.لكنّك شجاع
76
00:11:39,995 --> 00:11:41,229
.زعيم
77
00:12:07,128 --> 00:12:08,393
!يا أنت
78
00:12:09,615 --> 00:12:11,248
.(فتى السمكة)
79
00:12:14,057 --> 00:12:15,988
ماذا هناك؟
80
00:12:16,862 --> 00:12:18,528
.يريد الزعيم التحدث معك
81
00:12:19,189 --> 00:12:23,630
هل أنا في ورطة؟ -
.ثَمَّة شخص في ورطة -
82
00:12:25,103 --> 00:12:27,337
.اترك السكين
83
00:12:31,982 --> 00:12:35,015
.نعمل بعملة واحدة
84
00:12:36,330 --> 00:12:40,731
،لا المال ولا الخوف
.مجرد شيء بسيط
85
00:12:40,757 --> 00:12:42,315
.الثقة
86
00:12:43,249 --> 00:12:47,316
،بدون الثقة
.لا وجود للولاء
87
00:12:47,773 --> 00:12:49,606
…وبدون ولاء
88
00:12:51,502 --> 00:12:53,669
.(لا وجود للـ(ياكوزا
89
00:13:17,897 --> 00:13:23,632
،)تومي سان)
.تبدو مندهشًا لرؤيتي
90
00:13:23,973 --> 00:13:24,940
.(كينتا)
91
00:13:24,966 --> 00:13:30,835
لم أتصورك في مكان كهذا
.مع أصدقاء كهؤلاء
92
00:13:31,423 --> 00:13:35,391
.(ابن عمي هنا هو أحد أقوى أبناء (اليابان
93
00:13:35,417 --> 00:13:41,484
.وأنت واحد من أكثر أبنائها عارًا -
.لقد خان ذلك الرجل ثقتنا -
94
00:13:41,537 --> 00:13:45,871
إنه جاسوس يتصرف من منطلق
.الولاء لعشيرته الغالية
95
00:13:46,007 --> 00:13:52,473
.لنرِه كيف يبدو الولاء حقًّا
96
00:14:06,347 --> 00:14:07,647
.هذا خطأ
97
00:14:16,583 --> 00:14:19,550
.لكلّ ما نريده في الحياة ثمنه
98
00:14:20,090 --> 00:14:22,005
.افعلها، الآن
99
00:14:37,288 --> 00:14:38,789
.هذا محبط
100
00:14:39,212 --> 00:14:40,789
!(كينتا)
101
00:15:22,317 --> 00:15:23,549
هل تمانع؟
102
00:15:30,171 --> 00:15:32,104
!هيّا
!لنرحل من هنا
103
00:15:42,880 --> 00:15:44,947
!هيّا بنا
104
00:17:01,716 --> 00:17:03,148
هل يمكننا الرحيل، الآن؟
105
00:17:21,338 --> 00:17:22,605
!من هنا
106
00:17:39,705 --> 00:17:41,840
.لا، لا، لا -
!(كينتا) -
107
00:17:47,441 --> 00:17:50,066
!ما أغضبك
108
00:17:50,394 --> 00:17:51,605
.لطالما كنت كذلك
109
00:18:31,441 --> 00:18:33,073
!(إلى الشاحنة يا (تومي
110
00:18:45,610 --> 00:18:47,077
.حينما تكون مستعدًا
111
00:18:50,978 --> 00:18:53,743
!هيّا -
!حسنًا، أحاول -
112
00:19:21,141 --> 00:19:24,240
.(شرطة (لوس أنجلوس
.أنزِلوا أسلحتكم
113
00:19:25,289 --> 00:19:26,521
.لا حركة
114
00:19:27,175 --> 00:19:30,575
هل أنت بخير؟ -
.نعم -
115
00:19:30,750 --> 00:19:32,251
.جُرحتُ فحسب
116
00:19:54,093 --> 00:19:55,072
.جيّد
117
00:19:56,015 --> 00:19:57,335
.أنت حيّ -
.(تومي) -
118
00:19:57,567 --> 00:20:01,088
.أنت بآمان
.نحن عائدان إلى الديار
119
00:20:04,354 --> 00:20:09,354
.لا ديار لديّ -
.ليس ديارك، بل دياري -
120
00:20:10,801 --> 00:20:13,768
.أنا مدين لك بالدماء
121
00:20:14,406 --> 00:20:17,572
لِمَ أنقذتني؟
122
00:20:19,364 --> 00:20:20,898
.لستُ بقاتل
123
00:20:22,957 --> 00:20:26,656
.رأيتُ الشرف في عينيك
124
00:20:31,058 --> 00:20:34,493
لِمَ كنت تعمل لصالح الـ(ياكوزا)، إذًا؟
125
00:20:37,799 --> 00:20:41,300
.كانت تلك غلطةً -
.أحسنت فهم الأمر -
126
00:20:42,438 --> 00:20:47,556
،إذا رآك (كينتا) مرة أخرى
.فستكون في عداد الموتى
127
00:20:54,206 --> 00:20:55,872
.دعاكما بابنَي العم
128
00:20:59,775 --> 00:21:01,619
.تربينا معًا
129
00:21:01,910 --> 00:21:05,711
كنّا كلانا على وشك
.أن نصبح زعيم العشيرة
130
00:21:07,789 --> 00:21:10,055
.لكن يجب أن يكون زعيمًا واحدًا فقط
131
00:21:10,659 --> 00:21:13,826
.حاول (كينتا) قتلي
132
00:21:16,284 --> 00:21:19,683
…عندما اكتشفوا غدره
133
00:21:20,711 --> 00:21:24,410
.تقرير مصيره كانت مسؤوليتي
134
00:21:27,390 --> 00:21:29,558
.أمرتُ بنفيه
135
00:21:30,729 --> 00:21:32,230
،ومنذ وقتها
136
00:21:32,336 --> 00:21:37,070
كان يحاول الاستيلاء على العشيرة
.بالطريقة الوحيدة التي يعرفها
137
00:21:38,299 --> 00:21:41,765
.الجشع والعنف
138
00:21:42,053 --> 00:21:47,019
لم أكن أعرف حتى اليوم أن (كينتا) هو
.(مَن يهرِّب الأسلحة إلى (اليابان
139
00:21:47,590 --> 00:21:49,058
.تعرضتُ لكمين
140
00:21:49,744 --> 00:21:51,778
.أصبحتَ عدوه أيضًا، الآن
141
00:21:51,804 --> 00:21:59,137
(مما يعني أن حياتك في (لوس أنجلوس
.يا (فتى السمكة)… قد انتهت
142
00:22:05,479 --> 00:22:07,013
.لا مجال للعودة
143
00:22:10,847 --> 00:22:12,646
إلى أين نحن متوجهان؟
144
00:22:27,585 --> 00:22:31,562
".(طوكيو)"
145
00:22:37,384 --> 00:22:38,617
حقًّا؟
146
00:23:34,405 --> 00:23:36,438
ما مهنتك بالضبط؟
147
00:23:36,572 --> 00:23:39,472
.القليل من هذا وذاك
148
00:23:43,731 --> 00:23:44,998
أهذه زوجتك؟ -
.لا -
149
00:23:45,054 --> 00:23:46,586
خليلتك؟ -
.لا -
150
00:23:46,612 --> 00:23:47,744
أختك؟
151
00:23:47,770 --> 00:23:50,837
.أكيكو) هي رئيس الأمن لدينا)
152
00:23:50,863 --> 00:23:54,997
،نُقَدِر نصيحتها
.لكن ليس علينا الأخذ بها
153
00:24:01,721 --> 00:24:05,488
.نادرًا ما تلتقي زعيمة عشيرتنا بالغرباء
154
00:24:06,185 --> 00:24:07,851
.لا تنسَ الانحناء
155
00:24:22,372 --> 00:24:24,005
،)أعيُن الثعبان)
156
00:24:24,031 --> 00:24:28,698
،)أُقَدِم لك (سين
.(زعيمة عشيرة (أراشيكاغي
157
00:24:31,451 --> 00:24:32,651
.جدتي
158
00:24:33,443 --> 00:24:36,643
.مُنقذ حفيدي
159
00:24:36,669 --> 00:24:43,302
،نحن -عشيرة (أراشيكاغي)- مدينون لك
.مما يعني أن (اليابن) مدينة لك
160
00:24:43,602 --> 00:24:45,402
.لا تقلقي حيال هذا
161
00:24:45,841 --> 00:24:48,975
سأكتفي بحمام ساخن
.وتذكرة طائرة من هنا
162
00:24:49,877 --> 00:24:52,044
.لديّ فكرة أفضل
163
00:24:53,726 --> 00:24:55,293
.ابقَ
164
00:24:57,531 --> 00:24:59,731
.أريدك أن تنضم إلينا
165
00:25:00,404 --> 00:25:01,972
.(انضم إلى (أراشيكاغي
166
00:25:03,247 --> 00:25:05,481
.(اسمحي لي يا (سين ساما
167
00:25:05,989 --> 00:25:08,489
.السماح له بهذا القدر لَأمر متهور
168
00:25:08,515 --> 00:25:11,449
.أنا أشهد له -
،)مع كامل احترامي لك يا (توم سان -
169
00:25:11,947 --> 00:25:13,880
.لكنّك لا تقود العشيرة
170
00:25:15,462 --> 00:25:18,254
.ليس بعد -
.سأقودها ذات يوم -
171
00:25:19,739 --> 00:25:25,173
.وسأحتاج إلى محارب مثله في صفي
172
00:25:27,239 --> 00:25:30,105
.شخص أثق على حياتي معه
173
00:25:31,853 --> 00:25:38,354
على مدار 600 سنة، جلبت
.(عشيرتنا السلام والاستقرار للـ(يابان
174
00:25:39,407 --> 00:25:43,974
النصل السري والجدار الحديدي
.(لكلّ حكومة منذ عصر (إيدو
175
00:25:44,000 --> 00:25:46,033
.لكنّ الأحوال قد تغيّرت
176
00:25:46,059 --> 00:25:49,693
تتطلب التهديدات الجديدة
.استراتيجياتًا جديدة
177
00:25:49,719 --> 00:25:52,052
…حتى الترحيب بالغرباء
178
00:25:53,389 --> 00:25:56,823
.(ويجب أن تعرفي هذا يا (أكيكو
179
00:26:00,025 --> 00:26:08,760
،أي سؤال عن صديقنا الجديد
.ستجيب "التحديات الثلاثة للمحارب" عليها
180
00:26:08,848 --> 00:26:11,915
وهل سيخضع للتحديات؟
181
00:26:16,646 --> 00:26:18,012
.سيخضع لها
182
00:26:30,798 --> 00:26:33,099
عفوًا؟ ما هي "التحديات الثلاثة"؟
183
00:26:33,239 --> 00:26:37,939
صُممت "التحديات الثلاثة" للكشف
.عن شخصية المتقدم
184
00:26:38,737 --> 00:26:43,171
سيطهرك أول اختباران من
.الغرور والغضب والخوف
185
00:26:43,197 --> 00:26:45,464
.وسيجهزانك للاختبار الثالث
186
00:26:45,490 --> 00:26:47,923
.والثالث هو الاختبار الحقيقي
187
00:26:48,204 --> 00:26:51,937
الخضوع للتحديات يعود إليك؟
188
00:26:52,755 --> 00:26:57,888
ماذا إن فشلتُ؟ -
.تموت -
189
00:27:02,966 --> 00:27:04,666
!هل أنت جاد؟
190
00:27:05,781 --> 00:27:09,079
لِما وضعتُك في هذا الموقف إذا كنت
.أظنّ من المحتمل أن تموت
191
00:27:11,361 --> 00:27:15,294
…لا أستطيع منحك اسمًا أو تاريخًا
192
00:27:16,675 --> 00:27:19,440
.لكن يمكنني تقديم هدفًا لك
193
00:27:19,629 --> 00:27:22,029
.وشيء أكثر أهمية
194
00:27:23,531 --> 00:27:24,565
.ديار
195
00:27:29,071 --> 00:27:30,637
ولِمَ ستفعل هذا؟
196
00:27:32,269 --> 00:27:35,035
.لأنني رأيتُ الشرف في عينيك، أيضًا
197
00:27:40,361 --> 00:27:41,994
.تعال
198
00:27:46,041 --> 00:27:49,974
.خُذ قسطًا من الراحة
.معك وقت لتتخذ قرارك
199
00:28:06,345 --> 00:28:11,178
،في غضون ذلك
.اعتبر منزلي منزلك
200
00:28:13,750 --> 00:28:15,982
وكذلك الوضع مع ألعابك؟
201
00:28:18,325 --> 00:28:19,958
!يا لك من أمريكي
202
00:28:57,672 --> 00:29:00,140
.ستحتاج إلى الوصول إلى مسافة أبعد أسرع
203
00:29:00,166 --> 00:29:01,531
.ليس لدينا متسع من الوقت
204
00:29:01,557 --> 00:29:03,891
.الـ(أراشيكاغي) أكثر من مجرد قوة غاشمة
205
00:29:03,917 --> 00:29:07,710
،نحن جواسيس، وكشّافة
.وحرّاس، ومتسللون
206
00:29:07,738 --> 00:29:12,307
،ستُختبر، وستتألم
.وستعاني، وستفشل
207
00:29:12,438 --> 00:29:16,829
لكن الجزء الأصعب هو الاستماع
.إلى شكواك بشأن ذلك
208
00:29:24,645 --> 00:29:26,745
.ما زلتُ أظنّ هذا خطأً
209
00:29:30,433 --> 00:29:31,901
.لم أتعرف على بصمة أصابعه
210
00:29:31,927 --> 00:29:34,927
لم أتعرف على وجهه في أيٍ
.من منصات التعرف على الوجه
211
00:29:34,953 --> 00:29:37,254
.هذا الكلب الضال شبح
212
00:29:38,852 --> 00:29:41,811
.لا أخشى الأشباح -
.(أنا جادة يا (تومي -
213
00:29:42,445 --> 00:29:44,080
.(كان يعمل لصالح الـ(ياكوزا
214
00:29:44,239 --> 00:29:46,873
.ليس واحدًا منهم -
.لا يجعله هذا واحدًا منّا -
215
00:29:48,400 --> 00:29:49,433
منّا"؟"
216
00:29:54,095 --> 00:29:55,360
…اسمي
217
00:29:55,662 --> 00:30:00,100
.(اسمي (توميسابورو أراشيكاغي
218
00:30:01,108 --> 00:30:04,375
أتظنّين أنني سأُعَرِض
هذه العشيرة إلى الخطر؟
219
00:30:05,424 --> 00:30:07,889
.أنا هذه العشيرة
220
00:30:08,123 --> 00:30:14,356
.(لم أشكك في ولائك يا (تومي سان -
.مجرد حكمي -
221
00:30:16,851 --> 00:30:19,118
.(لقد أنقذني يا (أكيكو
222
00:30:20,187 --> 00:30:22,789
.أنا مدين له بهذه الفرصة -
.أفهم الأمر -
223
00:30:22,815 --> 00:30:25,247
.أنا قلقة من تسرعك فحسب
224
00:30:25,589 --> 00:30:30,756
".سريع الغضب والردّ"
.أنتِ تتصرفين مثل جدتي
225
00:30:31,336 --> 00:30:35,835
،إذا كنتُ مخطئًا بشأنه
.فسنكتشف غدًا
226
00:30:37,661 --> 00:30:40,262
يفشل ثمانون بالمئة من
.المتقدمين في التحدي الأول
227
00:30:40,464 --> 00:30:41,731
.فكرتُ بتذكيرك
228
00:30:41,771 --> 00:30:46,270
هذا يعني أن عشرين بالمئة
.(ينجحون يا (أكيكو
229
00:30:47,539 --> 00:30:48,938
.فكرتُ بتذكيرك
230
00:30:51,073 --> 00:30:59,338
لـ600 سنة، درّب أعظم المحاربين
.الذين عرفهم العالَم مقاتلينا
231
00:31:00,442 --> 00:31:01,643
.(السيّد القوي)
232
00:31:10,151 --> 00:31:15,084
،والأكثر شرفًا
.(السيّد الأعمى)
233
00:31:16,400 --> 00:31:22,233
ستتعلم منهم كيف تقاتل
.وكيف تقتل عند الضرورة
234
00:31:22,259 --> 00:31:28,593
،والأهم من ذلك
.(كيف تعيش وفقًا لعقلية (أراشيكاغي
235
00:31:28,619 --> 00:31:30,218
.تخلَّ عن الغرور
236
00:31:30,591 --> 00:31:32,990
.اضرب بشرف
237
00:31:33,335 --> 00:31:38,765
.سيؤدي الإيثار والصدق إلى الانسجام
238
00:31:39,263 --> 00:31:40,996
أية أسئلة؟
239
00:31:41,932 --> 00:31:43,501
…ماذا يحدث -
!صمتًا -
240
00:31:45,380 --> 00:31:48,741
.أنت نكرة
.هذا التحدي مضيعة للوقت
241
00:31:50,933 --> 00:31:51,966
.ستفشل
242
00:31:53,164 --> 00:31:56,797
،)حسنًا يا (سيّد القوة
.أو أيٌ يكُن اسمك
243
00:31:57,987 --> 00:31:59,456
.لنبدأ
244
00:32:39,993 --> 00:32:41,224
.التحدي الأول
245
00:32:43,753 --> 00:32:47,284
.خُذ هذا الوعاء مني وسآخذ خاصتك
246
00:32:48,133 --> 00:32:49,601
.حسنًا، سأعضّ
247
00:32:50,229 --> 00:32:51,530
أين المزحة؟
248
00:32:52,056 --> 00:32:55,322
عليك أخذ وعائي مني بدون
.انسكاب أي نقطة ماء
249
00:32:55,534 --> 00:32:59,168
اخسر أربع مرات
.وسينتهي اختبارك قبل أن يبدأ
250
00:33:14,784 --> 00:33:16,085
.واحد
251
00:33:41,215 --> 00:33:42,481
.اثنان
252
00:34:18,728 --> 00:34:20,461
.ثلاثة
253
00:34:21,200 --> 00:34:23,112
.إنه محرج
254
00:34:24,599 --> 00:34:26,536
.أمامه الكثير ليتعلمه
255
00:34:38,654 --> 00:34:40,453
.تخلَّ عن الغرور
256
00:34:41,706 --> 00:34:48,138
.سيؤدي الإيثار والصدق إلى الانسجام
257
00:35:11,732 --> 00:35:12,965
.(السيّد القوي)
258
00:35:14,619 --> 00:35:19,585
.أطلب بتواضع أن تقبل وعائي مقابل وعائك
259
00:35:34,328 --> 00:35:36,328
لا تهانئ؟
260
00:35:36,590 --> 00:35:39,183
.انتهيتُ من واحد وتبقى اثنان -
.تهانئي -
261
00:35:39,209 --> 00:35:42,608
،إذا احتجتُ في أي وقت إلى وعاء من الماء
.فأعرف من أسأل
262
00:35:44,622 --> 00:35:49,390
،تحسنين إخفاء ذلك
.لكنني أعرف أنكِ معحبة بي قليلًا
263
00:35:49,416 --> 00:35:51,884
.لا صلة لهذا برأيّ فيك
264
00:35:51,910 --> 00:35:57,575
.الأمر متعلق بنجاحك بالاختبار الثالث
265
00:36:00,267 --> 00:36:06,801
.نخب (تومي)، زعيمنا المستقبلي
.أتمنى أن تكون قويًا وحكيمًا ومشرفًا
266
00:36:06,975 --> 00:36:08,540
.(نخب (أعيُن الثعبان
267
00:36:09,028 --> 00:36:09,962
.أتمنى أن تموت جيدًا
268
00:36:12,615 --> 00:36:15,156
.نخبكم -
!نخبكم -
269
00:36:17,275 --> 00:36:24,175
ماذا كان قصده بـ"زعيم مستقبلي"؟ -
."يقصد "رب الأسرة -
270
00:36:24,521 --> 00:36:27,121
.(أنا آخر سلالة (أراشيكاغي
271
00:36:27,513 --> 00:36:31,912
،مذ كنت طفلًا
.كنت مهيأً للقيادة
272
00:36:32,091 --> 00:36:34,490
.إنه مصيري
273
00:36:35,719 --> 00:36:43,752
لكن، عليّ التكيف إذا كنتُ سأقود
.العشيرة لمائة عامٍ
274
00:36:44,698 --> 00:36:47,530
.علينا التكيف
275
00:36:49,092 --> 00:36:51,958
،أحتاج إلى محاربين مثلك
276
00:36:53,019 --> 00:36:58,022
محاربون عاشوا ويعرفون العالم الجديد
،)ويمكنهم إتقان عقلية (أراشيكاغي
277
00:36:58,048 --> 00:37:05,881
،ليصبحوا أفرادًا من العشيرة في المستقبل
.وليقاتلوا جنبًا إلى جنب، كالإخوة
278
00:37:06,970 --> 00:37:10,384
.على أيٍ، تناول طعامك
279
00:37:23,405 --> 00:37:27,972
لِمَ يُحَدِق (السيّد القوي) بي هكذا؟ -
.ليس محدقًا -
280
00:37:28,322 --> 00:37:29,921
.إنه قصير النظر جدًا
281
00:37:30,732 --> 00:37:36,599
.السيّد الأعمى) هو مَن يراقبك)
282
00:37:45,576 --> 00:37:48,143
.يُقال إنه يعرف الكاذب عند سماعه
283
00:37:56,022 --> 00:37:58,289
قال (تومي) إنه يمكنني
.استعارة إحدى دراجاته
284
00:37:58,315 --> 00:37:59,249
دراجاته النارية؟
285
00:37:59,275 --> 00:38:00,842
دراجة؟ -
.نعم -
286
00:38:04,338 --> 00:38:05,371
.تلك
287
00:38:27,102 --> 00:38:28,802
.راقب الدراجة
288
00:39:04,197 --> 00:39:06,763
.لم أكُن أعرف ما إذا كنت ستحضر
289
00:39:07,726 --> 00:39:09,327
لِمَ؟
290
00:39:09,849 --> 00:39:13,154
فقط لأنك تركتني أنزف على
رصيف ميناء في (لوس أنجلوس)؟
291
00:39:13,180 --> 00:39:15,823
كلّ ما كان عليك فعله هو اصطحاب
.تومي) على متن ذلك القارب)
292
00:39:15,849 --> 00:39:19,083
هل تظنّ أنه كان من الممكن أن تذكر
(أنه قد قاتل 50 من الـ(ياكوزا
293
00:39:19,109 --> 00:39:21,159
فقط للحصول على فرصة إبراحك ضربًا؟
294
00:39:21,435 --> 00:39:24,335
.يا أنت، لقد أفلح الأمر
295
00:39:24,361 --> 00:39:26,126
.كسبتَ ثقته
296
00:39:26,152 --> 00:39:27,818
.لقد دخلت بينهم
297
00:39:27,844 --> 00:39:33,312
بالمناسبة، ما مدى إعجابه
بـ"رأيتُ الشرف في عينيك"؟
298
00:39:34,182 --> 00:39:36,949
.لقد ابتلع الطُعم -
.كنتُ أعرف هذا -
299
00:39:38,284 --> 00:39:40,619
.أخبرني عن تاريخك
300
00:39:40,978 --> 00:39:43,846
كيف حاولتَ قتله
.وكيف طردك من العشيرة
301
00:39:45,104 --> 00:39:47,615
.ليست قصص عائلتنا مصدر اهتمام لك
302
00:39:47,641 --> 00:39:50,240
.أجل، أنت مُحِقّ لأنني أستقيل
303
00:39:51,870 --> 00:39:53,007
.أبرمنا اتّفاقًا
304
00:39:53,033 --> 00:39:56,118
ويبدو أنني الرجل الوحيد
.الذي يحافظ على نهايته
305
00:39:56,520 --> 00:39:58,787
.لديّ هدية لك
306
00:40:02,079 --> 00:40:03,613
!وجدتَه؟
307
00:40:18,272 --> 00:40:20,605
أين؟ -
.اهدأ -
308
00:40:22,024 --> 00:40:25,258
،أوفيتُ بوعدي
.وها هو دورك للوفاء بوعدك
309
00:40:25,284 --> 00:40:27,417
.يريدونّي أن أخوض ثلاثة اختبارات
310
00:40:28,180 --> 00:40:29,646
.أفشل في الثالث وأموت
311
00:40:29,672 --> 00:40:32,296
،أيًا يكُن ما تريدني أن أفعله
.فمن الأفضل أن يكون سريعًا
312
00:40:32,322 --> 00:40:33,821
.هذا عائد إليك
313
00:40:34,223 --> 00:40:38,924
،في أراضي القلعة
.قطعة أثرية لا تُقَدَر بثمن
314
00:40:40,052 --> 00:40:45,845
.(جوهرة الشمس)
.(إنها رمز قوة (أراشيكاغي
315
00:40:46,178 --> 00:40:52,211
،اعثر على الجوهرة وأحضرها إليّ
.وسأمنحك قاتل أبيك
316
00:41:44,839 --> 00:41:46,172
.مُرَحَب بك
317
00:41:46,306 --> 00:41:49,905
.هذا المكان كالحصن
ما الذي تحمونه؟
318
00:41:49,931 --> 00:41:55,931
أخبروني بقصص عن إلهة الشمس
.أثناء طفولتي
319
00:41:56,309 --> 00:42:05,909
،منذ دهرٍ، أرادت اختبار شخصية قومها
.فأرسلت هدية على شكل جوهرة
320
00:42:08,590 --> 00:42:12,423
.جوهرة تحوي قوة الشمس
321
00:42:12,800 --> 00:42:18,434
.أقسمنا على حمايتها
.والأهم، ألّا نستخدمها بأنفسنا
322
00:42:18,460 --> 00:42:21,127
.أدركتُ السبب حينما كبرتُ
323
00:42:22,416 --> 00:42:28,916
،لدينا القدرة على تدمير أي شخص يخطئ فينا
.لكن هذا إغراء خطير
324
00:42:28,942 --> 00:42:32,608
.تتطلب القوة الحقيقية الانضباط
325
00:42:33,859 --> 00:42:37,626
.(إليك (نور الصباح
326
00:42:39,483 --> 00:42:43,450
.هديتي لك لاجتيازك للاختبار الأول
327
00:42:51,382 --> 00:42:57,849
،من السهل استخدام المسدس
.لكنّ السيف سلاح شرف
328
00:43:04,515 --> 00:43:06,115
.تعرف ما أعنيه
329
00:43:12,391 --> 00:43:13,558
.إنه يناسبك
330
00:43:14,130 --> 00:43:18,051
لم يكُن هناك شيء في ذلك
.الكتيب عن الجوهرة النووية
331
00:43:18,077 --> 00:43:19,610
.القليلون مَن يمكنهم الوصول إليها
332
00:43:20,704 --> 00:43:25,737
.جدتي، والأسياد، وأنا
333
00:43:26,301 --> 00:43:28,967
يبدو أن هناك العديد
.من الإجراءات لقصة خرافية
334
00:43:28,993 --> 00:43:32,458
.ليست إجراءات بل قفل بالحمض النووي
335
00:43:32,484 --> 00:43:35,584
،مثلما قلتُ
.الدماء تهم عائلتي
336
00:44:57,414 --> 00:44:59,115
ما الذي تفعله هنا؟
337
00:45:00,784 --> 00:45:02,005
!أنتِ؟
338
00:45:02,545 --> 00:45:06,945
.كنتُ أتنزه -
ومعك سيف؟ -
339
00:45:08,133 --> 00:45:11,766
ظننتُ أن الوقت قد حان
.لأكون جادًا بتدريبي
340
00:45:12,572 --> 00:45:15,372
،)إنه (نور الصباح
.سلاح شرف
341
00:45:16,492 --> 00:45:20,380
ما الذي يجعلك تستقحه برأيك؟
ما الذي يُمكنك من استخدامه برأيك؟
342
00:45:20,936 --> 00:45:24,336
ما مدى صعوبة ذلك؟ -
.لنكتشف ذلك -
343
00:45:30,264 --> 00:45:32,731
مِن أين لكِ بتلك الندبة؟ -
مِن أين لك باسمك؟ -
344
00:45:33,132 --> 00:45:36,998
.سأخبركِ عندما تعرفينني بشكل أفضل -
.إن عشتَ كلّ تلك الفترة -
345
00:45:39,625 --> 00:45:41,856
ماذا عن الرهان؟ -
.كلّي آذان مصغية -
346
00:45:43,174 --> 00:45:45,974
.اضربني ضربةً واحدةً ولن أقطعهما
347
00:45:46,818 --> 00:45:48,685
وإن فشلتُ؟
348
00:45:49,149 --> 00:45:53,183
.تخبرني بسبب تواجدك هنا -
.ظننتُني أخبرتُك. نحن نتدرب -
349
00:45:53,408 --> 00:45:55,009
.(مع الـ(أراشيكاغي
350
00:45:58,695 --> 00:46:00,695
.موافق -
.اضربني -
351
00:46:06,751 --> 00:46:07,942
.بسيفك
352
00:46:13,879 --> 00:46:15,411
.تعال إليّ كما ولو أنك تعني ذلك
353
00:46:24,986 --> 00:46:27,419
،لا تفتقر إلى مهارات
.بل تفتقر إلى قلب
354
00:46:27,445 --> 00:46:30,946
،إذا كان قلبك نقيًا
.فستكشف أسرارنا لك عن نفسها
355
00:46:30,972 --> 00:46:32,272
…أما إذا لم يكُن نقيًا
356
00:46:41,953 --> 00:46:43,487
.فستكون أسرارنا هي نهايتك
357
00:46:45,660 --> 00:46:46,894
ألن تجيبي؟
358
00:46:59,053 --> 00:47:01,519
.الفوز بلا شرف لا يُعتبر فوزًا
359
00:47:04,294 --> 00:47:05,695
أمتأكد أنه (كينتا)؟
360
00:47:06,047 --> 00:47:09,047
.وجد طريقةً جديدةً لاستيراد الأسلحة
361
00:47:10,004 --> 00:47:12,137
.سيتسلم شحنة الليلة
362
00:47:12,163 --> 00:47:14,196
.يمكنني إفسادها عليه إن تحركتُ بسرعة
363
00:47:14,222 --> 00:47:16,255
هل معك الموقع؟ -
.(شينجوكو) -
364
00:47:16,578 --> 00:47:18,612
.سأرسل فريقًا -
.لا -
365
00:47:20,030 --> 00:47:21,629
.سأتعامل بنفسي
366
00:47:22,703 --> 00:47:24,769
.على وجهك تلك النظرة التي تأتيك أحيانًا
367
00:47:25,006 --> 00:47:26,805
.الهدوء الذي يسبق العاصفة
368
00:47:28,585 --> 00:47:31,019
.(ستمرّ تلك العاصفة عندما أقتل (كينتا
369
00:47:33,800 --> 00:47:37,079
!(تومي)
.سآتي معك
370
00:48:07,264 --> 00:48:09,397
.سأغلق الزقاق من الشارع
371
00:48:10,290 --> 00:48:13,740
.(ستهتم بالباقين يا (تومي
.وأنت، أمِّن الأسلحة
372
00:48:13,766 --> 00:48:16,699
ماذا عن (كينتا)؟ -
.إنه يخصني -
373
00:48:20,467 --> 00:48:21,668
.لقد وصلوا
374
00:48:53,494 --> 00:48:54,447
مَن تكونين؟
375
00:48:56,539 --> 00:48:57,457
.يا فتيان
376
00:52:20,164 --> 00:52:21,631
.(كوبرا)
377
00:52:22,543 --> 00:52:27,500
.الكثير من الأسلحة النارية
ما الذي يريده (كينتا) بكلّ تلك؟
378
00:52:28,765 --> 00:52:31,231
.يريد شنّ حرب معنا
379
00:52:31,363 --> 00:52:35,064
.مما يعني أننا سنحتاج إلى دعم
.(لنتّصل بـ(سكارليت
380
00:52:45,990 --> 00:52:48,190
.(الرائد (أوهارا -
.لحظة واحدة -
381
00:52:49,201 --> 00:52:51,968
.عليّ الاعتناء ببعض الضيوف المفاجئين
382
00:52:57,107 --> 00:52:58,473
.هيّا
383
00:52:59,165 --> 00:53:02,664
،)عاد (كينتا) إلى (طوكيو
.(وهو يتعامل مع (كوبرا
384
00:53:02,940 --> 00:53:06,106
أهذا حديث؟ -
.منذ الليلة -
385
00:53:07,673 --> 00:53:08,906
انتظر لحظة، حسنًا؟
386
00:53:24,159 --> 00:53:27,259
أينبغي أن نقلق؟ -
على (سكارليت)؟ -
387
00:53:27,285 --> 00:53:30,318
.(لا، الرائد (أوهارا) مع الـ(جي آي جو
388
00:53:30,992 --> 00:53:31,892
الماذا؟
389
00:53:32,041 --> 00:53:34,842
وحدة من نخبة جنود
.العالم لمكافحة الإرهاب
390
00:53:35,546 --> 00:53:36,780
.إنهم أخيار
391
00:53:49,271 --> 00:53:51,595
.(كوبرا) -
ما العمل مع (كوبرا)؟ -
392
00:53:51,736 --> 00:53:56,264
إنهم شبكة سرية من الخلايا
،الإرهابية، والعصابات المجرمة
393
00:53:56,290 --> 00:54:01,790
ومصنعي الأسلحة والجماعات شبه العسكرية
.المرتبطة تحت قيادة مركزية واحدة
394
00:54:01,977 --> 00:54:09,344
منظمة سرية مكرسة لإحداث ثورة عالمية
.من خلال العنف والابتزاز والخوف
395
00:54:12,909 --> 00:54:14,042
يا رائد؟
396
00:54:14,364 --> 00:54:16,730
الرائد (أوهارا)؟ يا رائد؟
397
00:54:16,756 --> 00:54:18,955
.أرسلتُ لك ملخصًا للمهمة للتو
398
00:54:19,109 --> 00:54:22,894
كنت أراقب صديقة قديمة لي
.(هبطت للتو في (اليابان
399
00:54:22,920 --> 00:54:24,821
.لا أظنّها صدفة
400
00:54:24,847 --> 00:54:27,680
،)تدعى (آنا ديكوبري
.(والمعروفة أيضًا بـ(البارونة
401
00:54:27,706 --> 00:54:30,139
.كانت مشغولة مذ توقفنا عن الاتّصال
402
00:54:31,091 --> 00:54:32,857
قتلت عضوًا في البرلمان؟
403
00:54:33,184 --> 00:54:37,975
،مع مائتي راكب آخر في نفس القطار
.فقط للتأثير على الانتخابات
404
00:54:38,001 --> 00:54:42,269
مرتبطة بالتفجيرات والاغتيالات والاضطرابات
.(المدنية من (نانزاو) إلى (بوروفيا
405
00:54:42,295 --> 00:54:44,162
.(باختصار، إنها من الكبار في (كوبرا
406
00:54:44,188 --> 00:54:47,988
،)إذا كان (كينتا) يعقد صفقات مع (البارونة
.فالتهديد الذي يواجهكم كبير
407
00:54:48,014 --> 00:54:50,180
.سآتي إلى (طوكيو) في أقرب فرصة
408
00:57:00,131 --> 00:57:02,864
.لم أنضم للعمل لصالح إرهابيين
409
00:57:02,996 --> 00:57:06,564
ألا تظنّ أنّ الوقت قد تأخر قليلًا
على ضميرك ليستيقظ؟
410
00:57:10,799 --> 00:57:13,566
.كلٍّ منّا لديه جدول أعماله الخاص
411
00:57:13,592 --> 00:57:19,525
لا سبب يمنع ثلاثتنا
.أن نتعامل معًا
412
00:57:19,551 --> 00:57:21,884
.جميعنا لدينا ما يريده الآخرون
413
00:57:24,756 --> 00:57:25,956
.(البارونة)
414
00:57:25,982 --> 00:57:29,747
.أعرف مَن تكونين وما اقترفتيه
415
00:57:30,022 --> 00:57:33,022
،تلك الصخرة التي تريدني أن أسرقها
هي من أجل (كوبرا)، أوليس كذلك؟
416
00:57:35,253 --> 00:57:36,253
.لا
417
00:57:36,421 --> 00:57:38,554
.لم أنضم لفعل هذا
418
00:57:38,580 --> 00:57:42,380
.كما قلتُ، لدينا سلسلة من التبادلات
419
00:57:42,626 --> 00:57:44,960
.يريد (كينتا) تدمير العشيرة
420
00:57:45,448 --> 00:57:47,849
.لدى العشيرة ما أريده
421
00:57:48,254 --> 00:57:50,203
.ولدينا ما تريده
422
00:57:50,238 --> 00:57:54,505
،إذا كنت قد غيرت رأيك
.فأنت بكلّ تأكيد حر في الذهاب
423
00:57:54,531 --> 00:57:57,831
.لكن وقتها، سيكون حرًا هو الآخر
424
00:58:00,337 --> 00:58:02,137
.(أرسله (أوغوستين
425
00:58:02,379 --> 00:58:07,313
.الرجل الذي سلبك وأباك حياتكما
426
00:58:15,892 --> 00:58:19,844
.أخبريني بمكانه -
.مقابل القفل والمفتاح -
427
00:58:20,440 --> 00:58:26,972
،لكنني أقسم لك
.تراجع الآن ولن تراه مرة أخرى
428
00:58:29,803 --> 00:58:34,970
.كلّ ذلك الغضب… لكلّ هذه النسوات
429
00:58:35,691 --> 00:58:41,658
أمتأكد من أنك مستعد للتخلي عن الفريسة
وأنت على وشك العثور على السلام؟
430
00:58:44,531 --> 00:58:45,564
.فكّر بالأمر
431
00:58:47,429 --> 00:58:49,128
.معك ثلاثة أيام
432
00:58:50,453 --> 00:58:52,087
.وسأطلق سراحه بعدها
433
00:59:03,203 --> 00:59:05,437
.ثِقي بي، سيفعلها
434
00:59:06,791 --> 00:59:07,991
.أحبذ هذا
435
00:59:08,136 --> 00:59:09,803
.وإلا قتلكما أنتما الاثنَين
436
00:59:19,642 --> 00:59:23,375
لكلّ محارب نقطة ضعف
.يمكن لعدوه استغلالها
437
00:59:23,807 --> 00:59:26,794
.سيفضح الاختبار الثاني نقطة ضعفك تلك
438
00:59:27,191 --> 00:59:32,224
،عليك تعلم كيف تؤذي نفسك
.لتجنب الأذى
439
00:59:32,505 --> 00:59:34,937
لا يتمكن معظم المتقدمين
.من التعامل ويفشلون
440
00:59:37,830 --> 00:59:39,697
أين الجميع؟
441
00:59:39,877 --> 00:59:42,744
.هذا الاختبار خاص ولك وحدك
442
00:59:42,989 --> 00:59:44,955
.ستواجهه وحدك
443
00:59:47,851 --> 00:59:50,918
.سيكشف الضوء كلّ شيء
444
00:59:51,252 --> 00:59:52,785
.اتّبعه
445
01:01:20,777 --> 01:01:26,609
.آسف يا أبي
.لم أتمكن من ردعه
446
01:01:40,570 --> 01:01:44,270
.ليس خطأك
.كنت مجرد طفل
447
01:01:47,864 --> 01:01:52,398
.لم أتمكن من إنقاذك -
.أنقذتَ نفسك -
448
01:01:53,771 --> 01:01:56,404
.إنه الشيء الوحيد الذي كان يهمني
449
01:02:53,294 --> 01:02:54,729
هل نجحتُ؟
450
01:02:55,201 --> 01:02:58,502
ليس هذا بمجرد اختبار
.تنجح أو تفشل فيه
451
01:02:58,688 --> 01:03:01,956
.إنه مرآة تكشف نقطة ضعفك
452
01:03:01,982 --> 01:03:08,347
،حتى لو تسبب لك المزيد من الألم
.يجب أن ترهق نفسك
453
01:03:08,373 --> 01:03:12,673
إنها الطريقة الوحيد
.لاجتياز الاختبار الثالث
454
01:03:12,699 --> 01:03:17,531
وأؤكد لك، الاختبار الثالث ليس
.باختبار ترغب بالفشل فيه
455
01:04:26,998 --> 01:04:29,045
.في غرفة الأسلحة، نشاط
456
01:04:29,448 --> 01:04:30,670
هل تعرفت على المخترق؟
457
01:04:30,866 --> 01:04:32,249
.يرتدي قناعًا
458
01:04:40,448 --> 01:04:42,347
كيف تجاوزوا الأمن؟
459
01:04:44,436 --> 01:04:45,772
.ربما لم يتجاوزوهم
460
01:05:19,161 --> 01:05:20,393
هل فوتُّ شيئًا؟
461
01:05:24,623 --> 01:05:27,022
.تبعتُك إلى المدينة
462
01:05:27,150 --> 01:05:30,288
.لكنّك تعرف
إلى أين ذهبت؟
463
01:05:31,611 --> 01:05:34,678
منذ البداية وأنتِ تبحثين
.عن سبب لعدم الوثوق بي
464
01:05:34,704 --> 01:05:37,604
.أنت مجهول
.هذا خطير
465
01:05:41,124 --> 01:05:44,557
.أظنّ يمكنكِ التعامل بنفسكِ -
.أنت بمثابة خطر للعشيرة -
466
01:05:45,380 --> 01:05:47,380
.لا تعرف ما يعنيه هذا المكان لي
467
01:05:47,701 --> 01:05:50,467
.(أنا مدينة بكلّ شيء لـ(أراشيكاغي
468
01:05:50,493 --> 01:05:55,560
.لم أعرف العائلة قبل مجيئي إلى هنا
أتفهم هذا؟
469
01:06:09,795 --> 01:06:12,894
أتريدين معرفة لِمَ كنتُ شبحًا
طوال تلك الفترة؟
470
01:06:18,363 --> 01:06:20,795
.قُتل أبي عندما كنتُ طفلًا
471
01:06:21,802 --> 01:06:25,370
،عندما حاولت معرفة السبب
.بدا وكأنه لم يكُن موجودًا
472
01:06:25,646 --> 01:06:30,835
.هويات وأوراق مزورة
.كان كلّ شيء عنه كذب
473
01:06:33,035 --> 01:06:34,504
.حتى اسمي
474
01:06:41,952 --> 01:06:44,217
.لهذا السبب لم أعثر عليك
475
01:06:46,374 --> 01:06:48,541
…إذا اجتزتُ الاختبار الثالث
476
01:06:49,663 --> 01:06:51,631
أصبح من عشيرة (أراشيكاغي)، صحيح؟
477
01:06:52,938 --> 01:06:57,028
.إن اجتزت الاختبار -
.عليّ اجتيازه -
478
01:06:59,692 --> 01:07:03,994
.فعلت أشياءً لا تُغتفر
.أتمنى إخباركِ بها، لكن لا يمكنني
479
01:07:05,340 --> 01:07:08,875
،لكن إذا أصبحتُ جزءًا من العشيرة
…إذا أصبحتُ حاميًا لها
480
01:07:11,490 --> 01:07:13,456
.فأظنّ هذا سيصوب الأمور
481
01:07:21,587 --> 01:07:23,820
.أفرِغ قلبك
482
01:07:25,926 --> 01:07:30,559
،مهما يكون ما تخبئه فيه
.فالتحدي سيظهر من خلاله
483
01:07:38,608 --> 01:07:40,875
.أرى عقلك مشغولًا
484
01:07:40,995 --> 01:07:44,062
.تعيش في جانبي المرآة
485
01:07:44,283 --> 01:07:47,783
أنت فقط تعرف ما إذا كنت مستعدًا
.لإجراء هذا الاختبار
486
01:07:48,373 --> 01:07:55,301
،كُن على يقين أنك ترغب في المتابعة
.فلا عودة بمجرد أن يبدأ الاختبار الثالث
487
01:07:58,279 --> 01:07:59,478
.أنا متأكد
488
01:08:00,473 --> 01:08:04,141
.(يُقبل مَن يجتازونه في عشيرة (أراشيكاغي
489
01:08:04,437 --> 01:08:09,771
،إذا نجوت
.فستتمكن من معرفة معرفتنا وقوتنا
490
01:08:10,508 --> 01:08:14,408
.لكن عليك أن تقسم الولاء لعشيرتنا
491
01:08:14,434 --> 01:08:16,669
أتقبل هذا الشرط؟
492
01:08:18,971 --> 01:08:20,538
.أقبله
493
01:08:29,004 --> 01:08:32,672
ماذا أفعل عندما أهبط إلى هناك؟ -
.ثَمَّة بلاطة معينة -
494
01:08:32,698 --> 01:08:34,699
.قِف عليها وانتظر الحكم
495
01:08:37,863 --> 01:08:42,529
هل مِن شيء مضحك؟ -
.(سترى، (ثعبان -
496
01:10:02,132 --> 01:10:04,431
.أفاعي أناكوندا عملاقة، قديمة قِدَم الدهر
497
01:10:04,494 --> 01:10:09,128
.لا تؤذي مَن قلوبهم نقية -
لكن ماذا عن الآخرين؟ -
498
01:11:02,474 --> 01:11:04,507
.أفرِغ قلبك
499
01:12:18,176 --> 01:12:19,409
!اذهب
500
01:12:23,409 --> 01:12:24,409
!اذهب
501
01:12:49,864 --> 01:12:53,197
.هي تعرف قوانيننا
.ستُعاقَب
502
01:12:53,828 --> 01:12:55,962
…جدتي -
.أحضرتَه بيننا -
503
01:12:55,988 --> 01:12:58,221
.ليس الخطأ بخطأها وحدها
504
01:12:59,678 --> 01:13:00,911
.(لا يا (سين سان
505
01:13:01,990 --> 01:13:03,756
.الخطأ خطأي
506
01:13:04,558 --> 01:13:09,846
.اشرح لنا
.عقوبة الكذب، الموت
507
01:13:12,305 --> 01:13:13,938
.كلّنا آذان مصغية
508
01:13:19,713 --> 01:13:21,545
.ليس قلبي نقيًا
509
01:13:22,853 --> 01:13:24,386
.أسعى للانتقام
510
01:13:25,371 --> 01:13:26,971
.قُتل أبي
511
01:13:27,994 --> 01:13:35,128
كرست حياتي للبحث
.عن الرجل الذي قَتَله… وقَتْله
512
01:13:42,260 --> 01:13:44,710
.هذا كلّ ما أردتُه قط
513
01:13:50,781 --> 01:13:52,548
.يقول الحقيقة
514
01:13:54,119 --> 01:13:59,453
،يُكسبك صدقك حياتك
.(لكن ليس بين (أراشيكاغي
515
01:14:16,363 --> 01:14:17,730
!(ثعبان)
516
01:14:59,638 --> 01:15:01,170
.كان ينبغي أن تخبرني
517
01:15:02,024 --> 01:15:04,290
.كان من الممكن أن نكون إخوةً
518
01:15:05,457 --> 01:15:07,257
.أعلم أنني خذلتُك
519
01:15:08,390 --> 01:15:11,757
.أنت الأخ الوحيد الذي عرفتُه
520
01:15:11,937 --> 01:15:14,870
وسأدافع عنك مقابل حياتي
.إذا اضطررت لذلك
521
01:16:07,949 --> 01:16:09,516
.احتفظ به
522
01:18:35,012 --> 01:18:37,609
.إنها بآمان
523
01:20:14,863 --> 01:20:16,763
.كنتُ آمل ألّا تفعل ذلك
524
01:20:17,404 --> 01:20:18,937
!أكيكو)؟)
525
01:20:20,227 --> 01:20:22,962
ألا تزال تريد معرفة
مِن أين لي بندبتي؟
526
01:20:22,988 --> 01:20:24,788
.مِن آخر شخص وثقتُ به
527
01:20:25,792 --> 01:20:28,592
.الثقة عملة صعبة هذه الأيام
528
01:20:32,120 --> 01:20:33,718
.حان الوقت لتتعلم درسًا
529
01:21:11,201 --> 01:21:13,769
.عرضتما العشيرة للخطر
530
01:21:14,829 --> 01:21:16,394
.يجب أن تكفرا عن ذنبيكما
531
01:21:17,088 --> 01:21:24,790
…سنعيد الجوهرة
.وسنحضر رأس (أعيُن الثعبان) لكِ
532
01:21:48,160 --> 01:21:49,392
إذًا؟
533
01:21:49,868 --> 01:21:51,166
هل هي معك؟
534
01:21:52,142 --> 01:21:56,476
ستشنّ حربًا على (أراشيكاغي)، أوليس كذلك؟ -
وما الذي يهمك؟ -
535
01:21:58,071 --> 01:22:01,971
،تذكّر اتّفاقنا
.وستحصل على ما وعدتُك به
536
01:22:35,898 --> 01:22:37,698
.ليست هذه بمعركتي
537
01:22:49,839 --> 01:22:51,071
.تعال
538
01:23:16,845 --> 01:23:20,277
.استمتع بمكافأتك، رجاءً
539
01:23:39,488 --> 01:23:42,273
ستحصلين على الجوهرة
.بمجرد أن أقضي على العشيرة
540
01:24:45,331 --> 01:24:51,630
مَن أنت؟ -
.أنت قتلت أبي -
541
01:24:54,297 --> 01:25:00,898
،يجب أن تكون أكثر دقة
.فقد قتلتُ أناس عدّة
542
01:25:15,214 --> 01:25:16,247
.ارمِها
543
01:25:17,893 --> 01:25:19,558
.تربح، وتعيش
544
01:25:20,208 --> 01:25:21,974
.تخسر، وتموت
545
01:25:26,006 --> 01:25:27,472
!ارمِها
546
01:25:28,433 --> 01:25:29,768
!ارمِها
547
01:25:33,039 --> 01:25:34,572
.(أعيُن الثعبان)
548
01:25:36,576 --> 01:25:38,044
!من الأفضل أن تفكر
549
01:25:41,666 --> 01:25:43,511
.حسنًا، حسنًا
550
01:25:44,443 --> 01:25:47,675
.لقد تذكرتُك
.لقد هاجمتني محاولًا إنقاذ والدك
551
01:25:47,701 --> 01:25:52,459
لِمَ قتلته؟ -
.(لا نسأل عندما تأمر (كوبرا -
552
01:26:04,579 --> 01:26:06,012
.(هل تتبع (كوبرا
553
01:26:07,732 --> 01:26:09,164
.كنتُ كذلك
554
01:26:10,893 --> 01:26:15,860
حتى ثلاثة أسابيع ماضية، عندما سحبتني
.تلك العاهرة من مروحية تحت تهديد السلاح
555
01:26:20,119 --> 01:26:24,618
لا بُد أنك رجل مهم جدًا
.حتى تسلمني (البارونة) لك
556
01:26:29,842 --> 01:26:31,742
.هيّا بنا، لنفعلها
557
01:27:03,800 --> 01:27:06,033
.(عليّ ردع (كينتا
558
01:27:17,473 --> 01:27:20,807
.ها هو ذا -
!لنتبعه -
559
01:27:33,957 --> 01:27:37,451
ماذا يفعل؟ -
.يبدو كما ولو كان متوجهًا إلى القلعة -
560
01:27:55,505 --> 01:27:56,838
.هيّا بنا
561
01:27:59,295 --> 01:28:01,436
!أحتاج إلى دعم
562
01:28:22,260 --> 01:28:25,394
أرأيت ذلك؟
.يقاتل (الثعبان) في صفنا
563
01:28:49,563 --> 01:28:51,097
.(أصغِ إليّ يا (تومي
564
01:28:51,123 --> 01:28:54,374
أخذ (كينتا) الجوهرة
.وهو متوجه نحة القلعة
565
01:28:54,400 --> 01:28:57,331
أتسمعني؟
!(تومي)! (أكيكو)
566
01:28:57,357 --> 01:28:58,590
!بئسًا
567
01:29:29,693 --> 01:29:32,650
.علينا إبقاؤك بآمان -
.لا شيء أهم من آمان العشيرة -
568
01:29:32,676 --> 01:29:36,036
!أنتِ العشيرة -
.أنا لا شيء وحدي -
569
01:30:47,942 --> 01:30:49,909
.أظنّ الحفلة قد بدأت مبكرًا
570
01:31:13,393 --> 01:31:16,493
.يحتاج إلى مساعدة -
.يستحقّ الموت -
571
01:33:07,726 --> 01:33:11,349
،)يجب أن نردع (كينتا
.فمعه الجوهرة
572
01:33:16,492 --> 01:33:18,759
.لم ينتهِ الأمر
573
01:33:29,877 --> 01:33:32,709
!ارحلي! فورًا
574
01:34:09,264 --> 01:34:11,630
.(أنا الـ(أراشيكاغي
575
01:34:13,795 --> 01:34:15,829
.إنها فكرة مروعة
576
01:34:48,254 --> 01:34:50,975
.قاتلت ببسالة
577
01:34:52,116 --> 01:34:54,647
.أعدك بموت سريع وغير مؤلم
578
01:34:53,830 --> 01:34:57,298
،نبيلة جدًا
.لكن ليس العهد لكِ لتقصّيه
579
01:35:01,695 --> 01:35:02,860
.الجوهرة
580
01:35:02,964 --> 01:35:04,930
.قُضي على العشيرة
581
01:35:05,374 --> 01:35:09,641
،التزمنا بجزئنا من الصفقة
.متأكدة أنك ستلتزم بجزئك
582
01:35:15,155 --> 01:35:19,256
.ستكون (كوبرا) لا تُقهر مع هذه الجوهرة
583
01:35:21,953 --> 01:35:25,546
.ربما سأحتفظ بها -
لا عمل صالح؟ -
584
01:35:26,072 --> 01:35:29,933
.اخرسي
.(ستبيدك (كوبرا
585
01:35:33,632 --> 01:35:37,264
.احميا جدتي وسأذهب إلى الجوهرة
586
01:35:39,696 --> 01:35:45,563
.حذرتُكِ من هذا اليوم عندما طردتِني
587
01:35:46,726 --> 01:35:47,759
.اركعي
588
01:35:50,764 --> 01:35:52,262
.جيّد جدًا
589
01:35:55,094 --> 01:35:56,325
.احتضري
590
01:35:58,499 --> 01:36:01,165
!(نتعرض لهجوم من (تومي
591
01:36:05,907 --> 01:36:07,138
.(الثعبان)
592
01:36:14,249 --> 01:36:16,948
أنتِ في مأزق، أوليس كذلك؟ -
.مررتُ بما هو أسوأ منه -
593
01:36:16,974 --> 01:36:21,740
.أقترح تحالفًا مؤقتًا -
.حسنًا، لكنني سأرحل عندما ننتهي -
594
01:36:21,766 --> 01:36:24,365
.هذا مُحال، لكنني سأتأخر قليلًا عنكِ
595
01:36:45,930 --> 01:36:49,763
.أنت تفقد مهاراتك
.رأيتُك على بُعد ميل
596
01:36:51,327 --> 01:36:52,627
.بكل تأكيد
597
01:36:53,152 --> 01:36:57,917
،)من الجيّد أن تنضم إلينا يا (تومي سان
.وفي الوقت المناسب
598
01:36:58,492 --> 01:37:02,054
.عدّتُ 20 رجلًا -
.إنهم أكثر -
599
01:37:02,080 --> 01:37:03,847
.أجل، لأنفسهم
600
01:37:31,768 --> 01:37:36,668
(خُن ثقتنا بك مجددًا يا (أعيُن الثعبان
.وسأقتلك بنفسي
601
01:37:38,183 --> 01:37:42,784
ماذا تفعل هنا؟ -
.لنقُل إن أهدافنا متوافقة مؤقتًا -
602
01:37:45,999 --> 01:37:47,430
.للّيلة فقط
603
01:38:28,997 --> 01:38:30,329
.إنهم لي
604
01:40:05,314 --> 01:40:06,747
.(مرحبًا يا (جو
605
01:40:45,559 --> 01:40:46,860
.سُحقًا
606
01:41:08,112 --> 01:41:12,112
.كان عليك قتلي عندما سنحت لك الفرصة
607
01:41:51,407 --> 01:41:52,606
!(تومي)
608
01:42:02,670 --> 01:42:05,070
!تومي سان)، لا)
!(تومي سان)
609
01:42:26,403 --> 01:42:27,937
.(هرب (كينتا
610
01:42:30,441 --> 01:42:31,673
أين (الثعبان)؟
611
01:43:08,057 --> 01:43:09,658
.ابقَ منخفضًا فحسب
612
01:43:39,329 --> 01:43:41,129
.تخلَّ عن الغرور
613
01:43:43,913 --> 01:43:45,947
.مارس الإيثار
614
01:43:49,356 --> 01:43:52,091
.اضرب بشرف
615
01:45:08,534 --> 01:45:10,566
.إنه حيث تلقى حتفك
616
01:46:44,044 --> 01:46:46,211
.جوهرة الشمس) آمنة)
617
01:46:53,912 --> 01:46:56,111
.وستظلّ هكذا إلى الأبد
618
01:46:57,128 --> 01:46:59,896
.على الأقل، لجيل آخر
619
01:47:04,228 --> 01:47:08,161
.(سأكون آخر أفراد عائلتنا يقود (أراشيكاغي
620
01:47:10,820 --> 01:47:12,253
…(لكن يا (سين ساما
621
01:47:15,579 --> 01:47:17,747
.لم يكُن لديّ خيار
622
01:47:19,993 --> 01:47:23,425
.استخدمتُ الجوهرة لحماية قومنا فحسب
623
01:47:24,148 --> 01:47:25,949
.دائمًا ما يوجد خيار
624
01:47:25,975 --> 01:47:31,575
أقسمت عشيرتنا على عدم استخدام
.الجوهرة مطلقًا، حمايتها فقط
625
01:47:32,824 --> 01:47:34,290
…لا يمكنك
626
01:47:36,829 --> 01:47:38,988
.قيادة العشيرة على الإطلاق -
…مع كامل احترامي -
627
01:47:39,014 --> 01:47:44,131
تذكر عهودك لخدمة العشيرة
.(إلى الأبد بأي صفة، يا (تومي
628
01:47:44,157 --> 01:47:45,357
!خدمة"؟"
629
01:47:50,399 --> 01:47:51,833
!خدمة"؟"
630
01:47:54,645 --> 01:48:02,271
!كرستُ حياتي لهذه العشيرة
!ضحيتُ بكلّ شيء
631
01:48:02,297 --> 01:48:03,330
!(تومي)
632
01:48:03,982 --> 01:48:06,982
!إنه حقّ دمائي
633
01:48:17,446 --> 01:48:21,991
.قدمتَ لي حياتك
634
01:48:25,627 --> 01:48:32,761
…عندما نلتقي بالمرة القادمة
.سأنتزعها منك
635
01:48:36,695 --> 01:48:38,428
.(انتظر يا (توميسابورو
636
01:48:40,361 --> 01:48:43,260
.ستظلّ جزءًا من العائلة إلى الأبد
637
01:49:04,510 --> 01:49:06,110
.أنا لا أخدم أحدًا
638
01:49:43,709 --> 01:49:46,643
.(سأذهب إلى (تومي -
.راودني شعورًا بهذا -
639
01:49:47,331 --> 01:49:48,899
أمتأكد أن هذا حكيم؟
640
01:49:49,331 --> 01:49:53,730
!مَن يعرف ما قد يفعله بحالته تلك؟ -
.لهذا السبب، عليّ العثور عليه -
641
01:49:54,151 --> 01:49:55,984
.كلّ ذلك خطأي
642
01:49:56,484 --> 01:49:59,051
.يجب أن أبذل قصارى جهدي لتصويب الأمور
643
01:50:00,334 --> 01:50:03,267
.حسنًا، قد ينفعك هذا
644
01:50:16,211 --> 01:50:17,778
.كُن حذرًا
645
01:50:20,733 --> 01:50:21,800
.معذرة
646
01:50:22,091 --> 01:50:26,858
أرادني قائدي الجنرال
.جو كولتون) أن أعطيك هذا)
647
01:50:48,231 --> 01:50:49,764
.لا أفهم
648
01:50:49,790 --> 01:50:53,045
.كان أبوك واحدًا منّا
.(كان من الـ(جي آي جو
649
01:50:54,619 --> 01:50:56,019
أكان منكم؟
650
01:50:56,597 --> 01:50:58,997
.لن تجد سجلًا لك هناك
651
01:50:59,023 --> 01:51:01,623
.أبعدك عن الشبكة لحمايتك
652
01:51:02,937 --> 01:51:04,235
لِمَ قُتل، إذًا؟
653
01:51:04,261 --> 01:51:08,628
،)تسلل أبوك إلى خلية من خلايا (كوبرا
.لكنّهم اكتشفوا ذلك
654
01:51:08,779 --> 01:51:12,303
،عندما وصلنا
.كان قد مات وكنتَ قد اختفيت
655
01:51:13,039 --> 01:51:16,772
لكن ينبغي أن تعرف أن المعلومات
.التي وفرها أنقذت الآلاف
656
01:51:18,525 --> 01:51:20,225
.على حساب حياته
657
01:51:20,251 --> 01:51:24,585
كان ثمنًا كان على استعداد لدفعه
.لجعل العالم مكانًا أكثر أمانًا لبقيتنا
658
01:51:24,611 --> 01:51:26,511
.وأكثر أمانًا لابنه
659
01:51:28,763 --> 01:51:31,429
.ترك أبوك بعض الأحذية الكبيرة
660
01:51:33,809 --> 01:51:36,742
لم يكُن من السهل العثور
.على الشخص المناسب لأخذها
661
01:51:37,950 --> 01:51:42,165
أتقولين إنه يمكنني أن أصبح منكم؟ -
.أي شيء ممكن -
662
01:51:44,286 --> 01:51:49,329
.جميعنا نقترف أخطاءً
.ما يُهم هو ما نفعله بعد تلك الأخطاء
663
01:51:51,249 --> 01:51:54,450
،عندما تكون مستعدًا
.تعرف (أكيكو) أين تجدنا
664
01:52:01,273 --> 01:52:07,140
.ثَمَّة ما عليّ فعله أولًا
.لنبحث عن (تومي) ونعيده إلى دياره
665
01:52:25,598 --> 01:52:44,666
."ترجمة "يوسف فريد
.(بعد عشرين ثانية، مشهد)
666
01:52:53,093 --> 01:52:55,393
أتريد شرابًا قبل الإقلاع؟
667
01:53:03,686 --> 01:53:05,418
.لستُ هنا لقتلك
668
01:53:17,216 --> 01:53:19,115
.أتيتُ لأقدم لك عرضًا
669
01:53:25,871 --> 01:53:32,758
.(فقدتَ جيشًا يا (تومي
.لكن يمكنني تجميع جيشًا أفضل لك
670
01:53:40,334 --> 01:53:41,701
.(هدوء العاصفة)
671
01:53:47,614 --> 01:53:50,514
.(ادعيني بـ(هدوء العاصفة
672
01:53:50,540 --> 02:01:25,376
."ترجمة "يوسف فريد
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
60722